1
00:00:00,633 --> 00:00:08,410
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:08,634 --> 00:00:10,010
Arthur.
3
00:00:13,764 --> 00:00:14,724
Arthur.
4
00:00:17,393 --> 00:00:19,979
Arthur!
5
00:00:21,272 --> 00:00:22,815
Tolong aku!
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,067
Kita bagian dari rencana
yang lebih besar.
7
00:00:28,821 --> 00:00:30,448
Mungkin takdir itu nyata.
8
00:00:30,531 --> 00:00:31,866
Dia nyata, Kawan.
9
00:00:32,408 --> 00:00:33,951
Aku harus melakukan ini, Tick.
10
00:00:37,830 --> 00:00:38,873
Astaga.
11
00:00:50,134 --> 00:00:51,844
Aku bermimpi sedang terbang.
12
00:00:51,927 --> 00:00:53,387
Tidak aneh.
13
00:00:53,471 --> 00:00:55,222
Hidupmu keren.
14
00:00:55,306 --> 00:00:56,974
Kurasa ada artinya.
15
00:00:57,057 --> 00:00:58,309
Benar.
16
00:00:59,018 --> 00:01:01,562
Kemarin, kau mengalahkan
musuh bebuyutanmu.
17
00:01:01,645 --> 00:01:06,192
Hari ini, kau menjadi orang baru,
siap mengikuti Jalan Pahlawan Super.
18
00:01:06,817 --> 00:01:07,985
Kau benar, Tick.
19
00:01:09,028 --> 00:01:10,780
- Apa?
- Aku ikut.
20
00:01:11,113 --> 00:01:11,989
- Sungguh?
- Ya.
21
00:01:12,072 --> 00:01:13,491
Hebat!
22
00:01:16,202 --> 00:01:20,873
Aku akan menjadi gurumu,
tegas tetapi adil.
23
00:01:21,123 --> 00:01:24,001
Bersama, kita akan mempelajari
sulitnya pembelajaran ekstrem.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Apa ini?
25
00:01:25,961 --> 00:01:27,546
Kau menemukan satu lagi. Bagus.
26
00:01:27,963 --> 00:01:29,715
Tunggu. Apa?
27
00:01:29,799 --> 00:01:30,966
Tick.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Tick?
29
00:01:40,267 --> 00:01:41,811
Apa yang terjadi?
30
00:01:41,894 --> 00:01:43,604
Entahlah. Namun, aku suka.
31
00:01:44,688 --> 00:01:46,774
Kau berubah. Lagi.
32
00:01:46,857 --> 00:01:48,400
Semua berubah, Kawan.
33
00:01:48,484 --> 00:01:50,653
The Terror sudah dikalahkan, Kota bebas,
34
00:01:50,736 --> 00:01:53,030
dan akhirnya kau siap.
35
00:01:53,113 --> 00:01:55,825
Kita akan segera memulai latihan.
36
00:01:55,908 --> 00:01:56,784
Baiklah.
37
00:01:56,867 --> 00:02:01,121
Aku tak sabar ingin mengasah
refleks bahayamu.
38
00:02:01,580 --> 00:02:02,623
Arthur?
39
00:02:03,624 --> 00:02:04,750
- Tick?
- Arthur?
40
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
Tick?
41
00:02:06,252 --> 00:02:07,503
- Cepat berpikir.
- Apa?
42
00:02:09,922 --> 00:02:12,258
Kita akan sering melatih itu, Kawan.
43
00:02:42,079 --> 00:02:43,037
PROPERTI PRIBADI
DILARANG MASUK
44
00:02:43,038 --> 00:02:44,038
SEMUA PELANGGAR AKAN DIHUKUM
SEBERAT-BERATNYA
45
00:02:44,039 --> 00:02:46,040
Di Belanda pagi ini, Superian
mengantarkan penjahat super yang beku
46
00:02:46,041 --> 00:02:47,751
ke pengadilan dunia.
47
00:02:47,835 --> 00:02:49,920
Sementara itu,
pihak berwenang masih memburu
48
00:02:50,004 --> 00:02:51,255
anak buah The Terror.
49
00:02:51,338 --> 00:02:52,548
KEAMANAN
50
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
Hei, Bodoh.
51
00:03:06,896 --> 00:03:07,730
Apa?
52
00:03:11,400 --> 00:03:12,860
Biar kubantu.
53
00:03:16,572 --> 00:03:18,073
Kuambil mobilmu.
54
00:03:23,329 --> 00:03:26,373
Komite Pengadilan Dunia di Den Haag
akan mengadili The Terror
55
00:03:26,457 --> 00:03:28,291
atas kejahatan terhadap kemanusiaan
selama hampir satu abad.
56
00:03:28,292 --> 00:03:31,295
Pengadilan? Apa lagi,
mereka akan cairkan...
57
00:03:31,378 --> 00:03:35,049
...mempertimbangkan untuk mencairkan
The Terror sesuai sistem yang berlaku.
58
00:03:35,883 --> 00:03:37,635
Tepi di lantai empat itu.
59
00:04:01,909 --> 00:04:04,536
Aku masih tak paham.
Jadi, kau meranggas?
60
00:04:04,620 --> 00:04:06,246
Kebiasaan pahlawan super?
61
00:04:06,330 --> 00:04:08,999
- Pasti, jika aku melakukannya.
- Terima kasih.
62
00:04:10,084 --> 00:04:12,962
- Aku ingin tahu artinya.
- Seandainya aku tahu.
63
00:04:13,045 --> 00:04:15,798
Misteri diriku masih sulit terpecahkan.
64
00:04:15,881 --> 00:04:18,801
Suatu saat,
kita harus mencoba memecahkannya.
65
00:04:19,760 --> 00:04:23,305
Hei. Kenapa pakaianmu seperti itu?
Pakai pakaian bersayapmu.
66
00:04:23,389 --> 00:04:26,058
Aku mau menjadi
pahlawan super bersamamu,
67
00:04:26,141 --> 00:04:29,019
tetapi kulakukan dengan
caraku, artinya...
68
00:04:30,020 --> 00:04:32,523
- pergi bekerja.
- Jangan pekerjaan pura-pura itu lagi.
69
00:04:32,606 --> 00:04:34,148
Pekerjaan sungguhan
dengan uang sungguhan.
70
00:04:34,149 --> 00:04:35,651
Uang hanyalah kertas.
71
00:04:35,734 --> 00:04:37,987
Fishladder & Sons akan dibuka lagi.
72
00:04:38,070 --> 00:04:39,738
Pahlawan super paruh waktu.
73
00:04:39,822 --> 00:04:42,616
Kubawa pakaiannya, ya?
Di dalam koper ini.
74
00:04:42,700 --> 00:04:43,826
Jika terjadi sesuatu...
75
00:04:43,909 --> 00:04:47,037
"Jika" selalu berarti pasti
dalam buku penjahat.
76
00:04:47,121 --> 00:04:49,415
Tick, kau harus paham.
77
00:04:49,498 --> 00:04:52,876
Aku tidak punya tabungan.
78
00:04:56,005 --> 00:04:58,215
Kopi! Kau suka kopi, bukan?
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
Aku sangat suka!
80
00:04:59,550 --> 00:05:03,846
Benar. Tanpa pekerjaan, tak ada uang,
81
00:05:04,596 --> 00:05:07,016
tak ada kopi, tak ada apartemen.
82
00:05:07,099 --> 00:05:08,183
Maka tak ada kopi.
83
00:05:09,309 --> 00:05:12,438
Biarkan langit menjadi atap kita.
Baiklah, Arthur.
84
00:05:13,772 --> 00:05:14,692
- Apa?
- Cepat berpikir.
85
00:05:14,732 --> 00:05:15,858
Tick, aku sungguh...
86
00:05:17,901 --> 00:05:20,446
Pendaratan bagus, Kawan.
Awal yang bagus.
87
00:05:21,655 --> 00:05:22,823
Ada satu lagi.
88
00:05:24,491 --> 00:05:28,203
Saat takdir melompat dari jembatan,
kau juga.
89
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
Kau melompat, baru melihat.
90
00:05:30,581 --> 00:05:34,001
Tick, aku akan kembali pukul 18.00.
Astaga!
91
00:05:34,418 --> 00:05:35,919
Astaga! Kau tak bisa mengetuk?
92
00:05:36,003 --> 00:05:37,629
Menghilangkan elemen kejutan?
93
00:05:37,713 --> 00:05:39,923
- Ya, hilangkan itu.
- Di mana Tick?
94
00:05:40,007 --> 00:05:42,092
Overkill! Apa kabar?
95
00:05:45,804 --> 00:05:46,889
Biarkan aku membunuh.
96
00:05:46,972 --> 00:05:48,474
Masih tersesat, ya?
97
00:05:48,557 --> 00:05:50,893
Aku tidak tersesat!
Aku tidak berfungsi.
98
00:05:50,976 --> 00:05:52,811
Kau tidak bisa melarangku membunuh.
99
00:05:52,895 --> 00:05:54,938
Ternyata aku bisa, dan kulakukan.
100
00:05:55,022 --> 00:05:56,857
Jika Overkill tak bisa membunuh,
101
00:05:57,941 --> 00:05:59,193
riwayatnya tamat.
102
00:05:59,276 --> 00:06:01,236
Tamat. Aku suka itu.
103
00:06:01,320 --> 00:06:03,489
Aku tak butuh nama baru, Bajingan Biru.
104
00:06:03,572 --> 00:06:04,822
- Aku butuh kemampuan membunuh.
- Halo?
105
00:06:04,823 --> 00:06:05,783
Overkill ada?
106
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
Dia marah sepanjang pagi ini.
107
00:06:07,951 --> 00:06:11,163
Dangerboat. Dia di sini.
Kau butuh sesuatu?
108
00:06:11,246 --> 00:06:15,417
Apakah kau pernah menonton
The Princess Bride?
109
00:06:16,085 --> 00:06:18,337
- Film?
- Sangat bagus, bukan?
110
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
Aku ingin menontonnya lagi suatu saat.
111
00:06:20,839 --> 00:06:24,593
Maksudmu aku harus batalkan
permohonan tidak membunuh-ku
112
00:06:24,676 --> 00:06:28,138
karena kau hanya membunuh
orang yang pantas dibunuh?
113
00:06:28,222 --> 00:06:29,473
Itu maksudku.
114
00:06:29,556 --> 00:06:31,892
Tetap membunuh. Aku tidak suka.
115
00:06:31,975 --> 00:06:33,352
Bagaimana? Kau suka?
116
00:06:34,394 --> 00:06:35,312
- Apa?
- Beri tahu dia
117
00:06:35,395 --> 00:06:39,108
aku tak bisa efektif melakukan perubahan
kecuali bisa membunuh.
118
00:06:39,191 --> 00:06:42,694
Baik. Semuanya,
aku harus berangkat bekerja.
119
00:06:42,778 --> 00:06:45,781
Baiklah. Kapan kau mau datang?
120
00:06:45,864 --> 00:06:47,199
Kau tahu, Dangerboat?
121
00:06:47,282 --> 00:06:50,202
Situasi agak kacau sekarang.
122
00:06:50,285 --> 00:06:54,123
Kami masih mencoba menyesuaikan
jadwal patroli dan pekerjaanku,
123
00:06:54,206 --> 00:06:56,458
jadi, mungkin nanti kukabari lagi?
124
00:06:56,542 --> 00:06:57,584
Sesuai permintaanmu.
125
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
Ada yang meneleponku.
Harus kuangkat.
126
00:07:00,420 --> 00:07:02,297
Itu ucapan Wesley kepada Putri.
127
00:07:02,381 --> 00:07:04,466
- "Sesuai permintaanmu,"...
- Baik.
128
00:07:04,550 --> 00:07:05,676
Sampai jumpa.
129
00:07:06,385 --> 00:07:08,387
- Hai, Ibu.
- Halo, Sayang.
130
00:07:08,470 --> 00:07:11,974
Kau ingin mengubahku
menjadi penganut Buddha?
131
00:07:12,599 --> 00:07:16,562
Bot, sepatu, bukan soal pelindung kaki,
tetapi jalurnya!
132
00:07:16,645 --> 00:07:18,689
- Ada tamu di situ?
- Bukan tamu.
133
00:07:18,772 --> 00:07:21,525
Ibu, aku terlambat berangkat bekerja.
134
00:07:21,608 --> 00:07:23,526
- Sampaikan salam kepada Arthur.
- Walter memberi salam.
135
00:07:23,527 --> 00:07:24,862
Bagaimana kakinya?
136
00:07:24,945 --> 00:07:27,447
Ini hari pertamaku kembali masuk kerja.
137
00:07:27,531 --> 00:07:29,449
Aku harus membunuh!
138
00:07:29,533 --> 00:07:32,161
Kau butuh pelukan.
139
00:07:34,079 --> 00:07:35,873
Apa itu? Jangan lakukan itu.
140
00:07:35,956 --> 00:07:37,499
- Perang pelukan!
- Menjauh dariku!
141
00:07:37,583 --> 00:07:38,625
Perang pelukan!
142
00:07:38,709 --> 00:07:41,253
Malam ini, aku memasak untuk keluarga.
143
00:07:41,336 --> 00:07:43,797
Walter dan aku mengundangmu dan Tick.
144
00:07:43,881 --> 00:07:46,521
Aku menelepon Dot, dia tidak menjawab,
tetapi aku yakin dia datang.
145
00:07:46,592 --> 00:07:49,344
Aku ingin kita duduk sebagai keluarga,
146
00:07:49,428 --> 00:07:51,889
- dan makan, berbagi...
- Kau mau. Ayo.
147
00:07:51,972 --> 00:07:53,682
...dan tahu kita semua baik.
148
00:07:54,641 --> 00:07:56,101
- Jangan membunuh!
- Jangan peluk.
149
00:07:56,185 --> 00:07:57,644
Kita baik, Ibu.
150
00:07:57,728 --> 00:07:59,730
Siapa yang tahu kita ini apa?
151
00:07:59,813 --> 00:08:02,191
Siapa yang tahu kau terbang
melawan kejahatan?
152
00:08:02,274 --> 00:08:03,525
Aku jelas tidak tahu.
153
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
Itu rahasia besar dari seorang putra.
154
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
Itu rahasia besar.
155
00:08:07,362 --> 00:08:09,406
Aku tidak mau ada rahasia
di keluarga ini, Arthur.
156
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
Rahasia
157
00:08:10,741 --> 00:08:11,700
Tidak.
158
00:08:11,783 --> 00:08:13,702
Tak apa, kau tahu semuanya.
159
00:08:13,785 --> 00:08:16,288
Pukul berapa kalian bisa makan malam?
160
00:08:16,371 --> 00:08:17,998
Bagaimana jika matikan telepon sekarang
161
00:08:18,081 --> 00:08:20,292
dan kami bisa datang pukul 20.00?
162
00:08:20,375 --> 00:08:21,543
Itu bagus, Sayang!
163
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
Patroli malam pukul 19.00, Kawan.
164
00:08:23,879 --> 00:08:25,839
Baiklah. Pukul 20.30.
165
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
- Aku harus pergi. Kerja.
- Ya.
166
00:08:27,925 --> 00:08:28,967
Aku menyayangimu. Dah.
167
00:08:32,054 --> 00:08:33,764
Jadi, sekarang seperti ini.
168
00:08:33,847 --> 00:08:36,016
Ya, seperti ini.
169
00:08:36,099 --> 00:08:40,103
Aku akan ikut ke tempat kerjamu.
Kita satu tim.
170
00:08:40,187 --> 00:08:44,024
Bersama, kita akan selesaikan akun itu
dan lebih cepat bebas!
171
00:08:44,566 --> 00:08:45,776
Aku akan pulang pukul 18.00.
172
00:08:45,859 --> 00:08:48,904
Bagaimana jika kau buat kopi lagi
dan jangan rusak apa pun?
173
00:08:53,700 --> 00:08:55,744
- Aku akan turun.
- Nyanyikan.
174
00:08:57,246 --> 00:08:58,413
Hei, Kevin?
175
00:08:59,081 --> 00:09:00,999
Kawan, apa yang kita lihat?
176
00:09:01,083 --> 00:09:02,459
Kita diawasi.
177
00:09:03,126 --> 00:09:06,004
Semacam pesawat pengintai canggih.
178
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
Sangat mencurigakan.
179
00:09:10,259 --> 00:09:12,219
Sepertinya mereka mengincar kita.
180
00:09:14,388 --> 00:09:16,765
Kurasa kita baik-baik saja.
181
00:09:19,768 --> 00:09:22,062
Baiklah. Perbincangan bagus.
182
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
Siapa anak pintar? Ya.
183
00:09:28,402 --> 00:09:30,153
Untuk memahami
argumen pendukung pencairan,
184
00:09:30,237 --> 00:09:34,157
kami berbicara kepada profesor etika
hukum ternama, Dr. James McCandliss.
185
00:09:34,241 --> 00:09:36,325
Hanya dengan memanaskan suhu The Terror
menjadi 37 derajat...
186
00:09:36,326 --> 00:09:37,577
PANGGILAN MASUK
IBU
187
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
...kita bisa menghindari...
188
00:09:38,912 --> 00:09:41,123
- Silakan.
- Bisa kubantu?
189
00:09:41,206 --> 00:09:43,000
Bisa pesan latte besar?
190
00:09:50,215 --> 00:09:51,757
Untuk memahami
argumen pendukung pencairan...
191
00:09:51,758 --> 00:09:53,093
Siapa anak pintar? Ya.
192
00:09:53,176 --> 00:09:56,305
...kami berbicara kepada profesor etika
hukum ternama, Dr. James McCandliss.
193
00:09:56,388 --> 00:09:57,763
Hanya dengan memanaskan
suhu The Terror...
194
00:09:57,764 --> 00:09:58,640
PANGGILAN MASUK
IBU
195
00:09:58,724 --> 00:10:01,143
...menjadi 37 derajat,
kita bisa menghindari...
196
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
- Silakan.
- Bisa kubantu?
197
00:10:02,644 --> 00:10:04,313
Ya, bisa pesan latte besar?
198
00:10:08,817 --> 00:10:10,110
Apa-apaan itu?
199
00:10:10,861 --> 00:10:11,778
Aku...
200
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
entahlah. Astaga! Maaf.
201
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
- Maaf.
- Kau gila?
202
00:10:14,906 --> 00:10:16,158
Tidak, aku...
203
00:10:16,241 --> 00:10:19,369
biar kubelikan yang baru.
Bisa pesan dua lagi?
204
00:10:19,453 --> 00:10:21,253
- Akan kubayar.
- Aku baru membeli sepatu ini.
205
00:10:21,371 --> 00:10:25,208
Sepatu bagus. Namun, aku...
kau mau roti scone?
206
00:10:25,876 --> 00:10:26,710
Dua.
207
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
Dua roti scone.
208
00:10:28,795 --> 00:10:30,672
Boleh pesan dua roti scone?
209
00:10:46,104 --> 00:10:48,815
Arthur. Baiklah.
210
00:10:48,899 --> 00:10:50,734
Katanya kau masuk.
211
00:10:51,526 --> 00:10:53,653
Baiklah.
212
00:10:53,737 --> 00:10:55,781
Kembali dan siap bekerja.
213
00:10:57,115 --> 00:10:59,076
Baiklah.
214
00:10:59,743 --> 00:11:01,119
Biar aku...
215
00:11:02,037 --> 00:11:05,374
duduk di sini, dan kita bicarakan.
216
00:11:05,457 --> 00:11:08,085
Bicarakan? Apa maksudmu?
217
00:11:08,168 --> 00:11:10,962
Mungkin apakah kau, entahlah,
218
00:11:11,046 --> 00:11:14,591
punya momen yang bisa menjadi berita
belakangan ini?
219
00:11:14,674 --> 00:11:19,846
Ada kejadian publik yang berbahaya
dan penuh kekerasan?
220
00:11:20,722 --> 00:11:22,641
Mungkin kau bisa memberitahuku
isi koper ini.
221
00:11:22,724 --> 00:11:23,558
Jangan.
222
00:11:24,976 --> 00:11:26,061
Arthur,
223
00:11:27,229 --> 00:11:29,815
jika kubuka, apakah aku akan melihat...
224
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
kostum kelinci?
225
00:11:32,776 --> 00:11:33,985
Tidak akan.
226
00:11:34,069 --> 00:11:35,987
Bagus.
227
00:11:36,071 --> 00:11:38,115
Lebih seperti kostum ngengat.
228
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Terinspirasi dari ngengat.
229
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
Maaf. Kukira karena
helm dan kacamatanya,
230
00:11:44,579 --> 00:11:47,290
orang-orang tidak akan paham.
231
00:11:47,374 --> 00:11:49,292
Aku bukan ahlinya, tetapi...
232
00:11:49,709 --> 00:11:54,423
mungkin kau bisa memilih nama pahlawan
super yang berbeda dari nama aslimu.
233
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
Ya. Itu rencana bagus.
234
00:11:56,925 --> 00:11:58,844
Ada masalah kecil.
235
00:11:58,927 --> 00:12:01,221
Atau bukan. Kau harus memilih.
236
00:12:01,930 --> 00:12:03,765
Di Fishladder & Sons,
237
00:12:04,683 --> 00:12:09,521
kami tidak memiliki asuransi
untuk hobi sepertimu.
238
00:12:09,604 --> 00:12:12,357
Itu bukan hobi.
Aku berusaha menolong orang.
239
00:12:12,441 --> 00:12:14,651
Orang juga butuh bantuan
mengerjakan pajak.
240
00:12:15,819 --> 00:12:16,987
Kau tahu?
241
00:12:17,070 --> 00:12:19,823
Arthur, kau harus memilih.
242
00:12:21,116 --> 00:12:24,703
Kau bisa tinggal di sini
dan menjadi anggota tim Fishladder,
243
00:12:25,495 --> 00:12:28,540
atau kau bisa menjadi apa pun itu.
244
00:12:29,791 --> 00:12:31,126
Namun, tidak bisa keduanya.
245
00:13:20,800 --> 00:13:22,135
Cukup soal Arthur.
246
00:13:22,219 --> 00:13:24,971
Kita bicarakan kau. Saudari Arthur.
247
00:13:25,055 --> 00:13:26,389
Atau Dot.
248
00:13:27,140 --> 00:13:30,685
Bukankah seharusnya kau pergi
dengan mobil Dot putih dan merahmu?
249
00:13:31,353 --> 00:13:32,437
Ambulansku?
250
00:13:33,897 --> 00:13:35,440
Ya. Aku...
251
00:13:36,608 --> 00:13:39,319
aku izin sakit hari ini.
Namun, aku tak sakit.
252
00:13:41,404 --> 00:13:42,572
Entahlah.
253
00:13:42,989 --> 00:13:46,743
Ya, aku izin dan tidak tahu
harus melakukan apa,
254
00:13:46,826 --> 00:13:48,912
jadi, aku memutuskan untuk...
255
00:13:49,913 --> 00:13:51,122
berbicara dengan Arthur.
256
00:13:51,206 --> 00:13:53,959
Persaudaraan. Aku paham. Kopi lagi?
257
00:14:18,942 --> 00:14:23,947
Dia sedang melakukan pekerjaan
hariannya, menjaga identitas rahasianya.
258
00:14:24,030 --> 00:14:25,490
Dia pulang pukul 18.00.
259
00:14:27,742 --> 00:14:28,827
Arthur?
260
00:14:32,372 --> 00:14:33,290
Hei!
261
00:14:33,832 --> 00:14:34,791
Arthur pulang!
262
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
Hei.
263
00:14:37,252 --> 00:14:40,338
Aku memutuskan terbang ke rumah.
264
00:14:40,422 --> 00:14:42,507
Astaga! Kau pulang cepat!
265
00:14:42,591 --> 00:14:47,345
Fishladders ternyata tidak suka
pegawainya menjadi pahlawan super,
266
00:14:47,429 --> 00:14:50,307
maka aku berhenti.
267
00:14:50,390 --> 00:14:51,725
Bagus!
268
00:14:52,142 --> 00:14:53,893
Aku berhenti bekerja, Dot.
269
00:14:53,977 --> 00:14:54,811
Baiklah.
270
00:14:56,896 --> 00:14:57,981
Jangan pukul aku! Kumohon.
271
00:14:58,064 --> 00:15:00,275
Tidak! Jabat tangan biru besarku!
272
00:15:00,358 --> 00:15:03,778
Kini kau terlibat sepenuhnya.
Tak ada rahasia dan pengaman.
273
00:15:04,154 --> 00:15:05,864
Ayo berpatroli.
274
00:15:05,947 --> 00:15:08,533
Aku baru terbang menyeberangi kota.
275
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Aku harus minum dahulu.
276
00:15:09,909 --> 00:15:11,870
- Bisa bertemu di bawah?
- Ya.
277
00:15:15,206 --> 00:15:16,041
Arthur?
278
00:15:18,209 --> 00:15:21,087
Apakah dia memukulmu?
279
00:15:21,171 --> 00:15:22,505
Tidak.
280
00:15:23,590 --> 00:15:27,510
Ya, tetapi dia mengasah
refleks bahayaku.
281
00:15:27,594 --> 00:15:29,304
Tak apa, itu berbeda.
282
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Dengar, Dot...
283
00:15:36,561 --> 00:15:39,281
kau harus tahu bahwa aku dan Tick
akan menjadi pahlawan super bersama
284
00:15:39,314 --> 00:15:40,940
untuk waktu dekat ini.
285
00:15:41,024 --> 00:15:42,107
Aku tahu, Tick memberitahuku.
286
00:15:42,108 --> 00:15:44,527
Aku tak ingin dengar
kenapa ini ide buruk.
287
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
Tidak.
288
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Arthur, kau benar.
289
00:15:50,241 --> 00:15:52,702
Kau seharusnya melakukan hal penting.
290
00:15:55,121 --> 00:15:57,415
Kau baik-baik saja?
291
00:15:57,499 --> 00:16:00,001
Kau terdengar berbeda.
292
00:16:00,543 --> 00:16:02,671
Hariku terasa aneh.
293
00:16:02,754 --> 00:16:05,799
Arthur! Kevin bilang hari mulai gelap!
294
00:16:06,132 --> 00:16:07,217
Aku harus pergi.
295
00:16:07,300 --> 00:16:08,468
Ya, aku paham.
296
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
Astaga.
297
00:16:36,538 --> 00:16:39,666
Maaf. Aku sedang waspada.
Kau mengagetkanku.
298
00:16:39,749 --> 00:16:41,000
Kau menerobos rumahku?
299
00:16:41,501 --> 00:16:43,086
Tadinya berniat menunggu di luar.
300
00:16:44,629 --> 00:16:45,755
Tidak mau menarik perhatian.
301
00:16:47,006 --> 00:16:48,007
Kau mabuk?
302
00:16:48,091 --> 00:16:48,967
Tidak.
303
00:16:52,220 --> 00:16:53,054
Ya.
304
00:17:03,398 --> 00:17:06,609
Patroli pertama kita gagal.
305
00:17:06,693 --> 00:17:09,821
Tidak ada kejahatan satu pun.
306
00:17:09,904 --> 00:17:12,449
Aku senang kita tiba di bank
sebelum tutup.
307
00:17:12,532 --> 00:17:13,575
Kertas lagi?
308
00:17:13,658 --> 00:17:14,993
Kini aku menganggur,
309
00:17:15,076 --> 00:17:17,704
kertas ini harus bertahan cukup lama.
310
00:17:17,787 --> 00:17:22,250
Arthur, kau kehilangan pekerjaan,
cara hidupmu, karena kita.
311
00:17:22,333 --> 00:17:23,752
Kukira aku akan bahagia,
312
00:17:23,835 --> 00:17:27,380
tetapi aku hanya merasa kesal dan marah.
313
00:17:27,464 --> 00:17:31,092
Tick. Jangan kesal.
Ini semua kesalahanku.
314
00:17:31,176 --> 00:17:34,471
Saat aku memutuskan
memberi tahu polisi nama asliku,
315
00:17:34,554 --> 00:17:36,055
semua ini pasti terjadi.
316
00:17:36,139 --> 00:17:38,433
Semoga Takdir belum melupakan kita.
317
00:17:38,516 --> 00:17:40,810
Takdir tidak akan bisa melupakanmu.
318
00:17:41,394 --> 00:17:42,395
Terima kasih.
319
00:17:47,150 --> 00:17:48,318
Ya, ayo.
320
00:17:51,029 --> 00:17:53,907
Hai. Aku ingin menyetor ini.
321
00:17:53,990 --> 00:17:55,658
Hei, The Tick dan Arthur.
322
00:17:55,742 --> 00:17:58,286
Kulihat kalian di TV.
Bagus, ya?
323
00:17:58,745 --> 00:17:59,704
Terima kasih.
324
00:18:00,413 --> 00:18:01,539
Ayolah.
325
00:18:03,082 --> 00:18:04,584
WANITA
326
00:18:04,667 --> 00:18:05,752
Baiklah.
327
00:18:15,929 --> 00:18:17,472
Arthur Everest.
328
00:18:17,555 --> 00:18:18,598
Ya, itu aku.
329
00:18:18,681 --> 00:18:19,849
Tak ada rahasia?
330
00:18:21,017 --> 00:18:21,893
Aku suka gayamu.
331
00:18:23,436 --> 00:18:25,605
- Terima kasih.
- Aku juga suka.
332
00:18:27,857 --> 00:18:29,108
Jangan bergerak!
333
00:18:29,484 --> 00:18:32,320
Semuanya tetap diam,
ini akan segera berakhir!
334
00:18:33,905 --> 00:18:36,366
Penjahat, kalian menghadapi The Tick!
335
00:18:37,158 --> 00:18:38,159
Cukup!
336
00:18:42,413 --> 00:18:43,998
Astaga.
337
00:18:50,380 --> 00:18:51,256
Ada pengganggu.
338
00:18:54,759 --> 00:18:56,177
Arthur! Cepat berpikir!
339
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
Ayo pergi.
340
00:18:59,931 --> 00:19:01,391
- Ikuti aku.
- Lewat sini.
341
00:19:06,271 --> 00:19:07,105
Apa?
342
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Hei! Berhenti.
343
00:19:16,239 --> 00:19:17,240
Hei, Kawan.
344
00:19:18,157 --> 00:19:19,117
Awas!
345
00:19:22,954 --> 00:19:25,290
Tick, apa itu?
346
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
Entahlah, tetapi aku hampir membukanya.
347
00:19:31,087 --> 00:19:33,631
Tunjukkan dirimu, Penjahat!
348
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
Baiklah.
349
00:19:56,487 --> 00:19:58,072
Kembali kemari!
350
00:19:58,156 --> 00:20:00,366
Arthur, dia masuk ke toilet wanita!
351
00:20:00,867 --> 00:20:04,412
Jalan! Cepat! Dia kabur!
352
00:20:04,746 --> 00:20:06,539
Namun, ke selokan?
353
00:20:14,881 --> 00:20:18,509
Rasanya seperti déjà vu, tetapi bukan.
354
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
Sesaat kukira pria itu
355
00:20:22,305 --> 00:20:24,682
akan menumpahkan kopi panas.
356
00:20:26,351 --> 00:20:29,020
Apa yang dia lakukan
saat kau menjatuhkannya?
357
00:20:29,729 --> 00:20:31,439
Menatapku seolah aku gila.
358
00:20:32,857 --> 00:20:34,150
Kau tidak gila.
359
00:20:34,817 --> 00:20:36,319
Kau hanya memproses.
360
00:20:36,986 --> 00:20:38,905
The Terror membuat kita terguncang.
361
00:20:40,823 --> 00:20:42,283
Aku bukan hanya terguncang.
362
00:20:48,331 --> 00:20:50,750
Saat terbangun pagi ini, semua berbeda.
363
00:20:50,833 --> 00:20:52,627
Aku tidak ingin bekerja.
364
00:20:53,002 --> 00:20:56,422
Aku ingin mengguncang
kandang The Terror.
365
00:20:57,882 --> 00:20:59,759
Aku ingin melawan seseorang.
366
00:21:01,928 --> 00:21:03,346
Aku ingin menjadi orang
367
00:21:03,429 --> 00:21:06,140
yang bisa melakukan perubahan.
368
00:21:08,267 --> 00:21:09,978
Aku paham perasaanmu.
369
00:21:10,395 --> 00:21:12,021
Apa maksudmu?
370
00:21:13,064 --> 00:21:15,358
Kau Overkill. Kau...
371
00:21:16,651 --> 00:21:20,780
penjahat internasional berbahaya.
372
00:21:22,073 --> 00:21:23,074
Tidak lagi.
373
00:21:23,574 --> 00:21:24,659
Apa?
374
00:21:25,243 --> 00:21:27,578
Efektivitasku sebagai agen...
375
00:21:28,287 --> 00:21:29,706
telah terhambat.
376
00:21:30,081 --> 00:21:31,374
Karena Kode Prajurit.
377
00:21:31,916 --> 00:21:35,253
Aku kehilangan salah satu
kemampuan terbesarku, dan...
378
00:21:38,131 --> 00:21:39,211
tak penting. Itu masalahku.
379
00:21:39,257 --> 00:21:41,759
- Akan kuatasi.
- Kau bisa memberitahuku.
380
00:21:42,844 --> 00:21:46,597
Tidak. Aku dilatih
untuk menyembunyikan rahasiaku,
381
00:21:46,681 --> 00:21:48,558
di bawah 1.000 ton pikiran beku.
382
00:21:48,641 --> 00:21:50,435
- Pikiran beku.
- Ya.
383
00:21:51,352 --> 00:21:52,687
Sepertinya sehat.
384
00:21:57,275 --> 00:21:58,693
Ayolah!
385
00:21:58,776 --> 00:22:00,486
Ya, beri aku waktu.
386
00:22:01,070 --> 00:22:05,450
Kita baru berlari melewati
selokan sepanjang 3,2 kilometer.
387
00:22:05,533 --> 00:22:06,826
Delapan kilometer.
388
00:22:06,909 --> 00:22:11,372
Namun, kau lihat duri dan cakarnya?
389
00:22:12,248 --> 00:22:15,376
Penjahat itu hebat.
Kita harus lanjutkan perburuan.
390
00:22:15,460 --> 00:22:17,795
Kita akan lanjutkan.
Namun, besok.
391
00:22:17,879 --> 00:22:21,174
Ini sudah larut,
dan aku lelah dan lapar...
392
00:22:22,717 --> 00:22:24,010
tidak.
393
00:22:29,182 --> 00:22:31,809
Joan, kurasa kau tahu
apa yang akan terjadi.
394
00:22:38,733 --> 00:22:39,984
Dasar bajingan.
395
00:22:42,195 --> 00:22:46,991
Aku yakin Joan akan mengerti saat
mendengar musuh baru kita yang keren.
396
00:22:49,118 --> 00:22:50,828
Siapa kau?
397
00:22:52,872 --> 00:22:54,540
Perlawanan bagus tadi.
398
00:22:56,584 --> 00:23:01,672
Penerobos rumah,
kau menghadapi The Tick dan Arthur.
399
00:23:01,756 --> 00:23:02,632
Tenang, Kawan.
400
00:23:03,341 --> 00:23:04,258
Aku dari AEGIS.
401
00:23:05,176 --> 00:23:07,595
Komandan Agen Ty Rathbone.
402
00:23:07,762 --> 00:23:09,722
Ty Rathbone?
403
00:23:09,806 --> 00:23:12,016
Aku ingin mengawasi kalian.
404
00:23:12,100 --> 00:23:13,893
Melihat rumornya.
405
00:23:14,727 --> 00:23:17,271
Rumor tentang kami?
406
00:23:17,647 --> 00:23:20,650
Tidak banyak yang melawan The Terror
tanpa mati.
407
00:23:20,733 --> 00:23:24,320
Tidak banyak orang seperti kami,
Agen Rahasia.
408
00:23:24,403 --> 00:23:28,199
Sepertinya kalian menjalankan bisnis
pahlawan super di kota ini,
409
00:23:28,282 --> 00:23:29,200
benar?
410
00:23:29,283 --> 00:23:31,410
Kami punya bisnis.
411
00:23:31,494 --> 00:23:35,248
Tick, ini Tyrannosaurus Rathbone.
412
00:23:35,706 --> 00:23:38,459
Agen paling hebat
dalam sejarah AEGIS. Dia...
413
00:23:39,418 --> 00:23:42,880
kau Ty Rathbone.
414
00:23:42,964 --> 00:23:45,842
Kau benar.
Kota dibebaskan dari The Terror.
415
00:23:45,925 --> 00:23:50,346
Musim berburu. Penjahat dan pasukan
akan datang dari berbagai tempat.
416
00:23:50,638 --> 00:23:53,391
Kami akan membuka lagi
cabang AEGIS lokal.
417
00:23:54,725 --> 00:23:58,521
Artinya Flag Five akan dibentuk lagi.
418
00:23:58,604 --> 00:24:01,023
Akan ada Flag Five baru?
419
00:24:01,107 --> 00:24:05,444
Nak, kau bisa percayai itu.
420
00:24:05,528 --> 00:24:07,238
Kalian berdua mau mencoba,
421
00:24:07,321 --> 00:24:09,073
datanglah ke kantor besok,
422
00:24:09,574 --> 00:24:10,783
saat pagi.
423
00:24:12,118 --> 00:24:15,580
Ya. Jelas. Kami akan datang.
424
00:24:19,375 --> 00:24:21,294
Belilah pintu baru.
425
00:24:21,377 --> 00:24:24,672
Pahlawan super akan melompat
seperti gerbil di kompor.
426
00:24:27,508 --> 00:24:29,135
Gerbil di kompor?
427
00:24:32,013 --> 00:24:34,682
Tick, kurasa mungkin...
428
00:24:37,185 --> 00:24:38,561
kurasa kita berhasil.