1 00:00:05,089 --> 00:00:06,233 DIREKTE NYT MSM'S RAVAGE FORTSÆTTER 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,843 Alle gode ting må få en ende. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,138 Også alle dårlige ting. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,600 Nogle er gode afslutninger. Andre er dårlige. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,686 Nogle er delte. 6 00:00:18,894 --> 00:00:22,565 Hvilket betyder, at de indeholder både gode og dårlige dele. 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,109 MSM udviser ingen tegn på at sætte farten ned, 8 00:00:25,192 --> 00:00:27,987 mens militæret forbereder en sidste desperat konfrontation. 9 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 Myndighederne opfordrer alle til at holde sig væk fra gaderne 10 00:00:30,865 --> 00:00:32,324 og søge i sikkerhed med det samme. 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 Der er ikke tid til at evakuere. 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Han er her næsten. Superian, 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,123 hvis du kan høre denne udsendelse, 14 00:00:40,666 --> 00:00:43,043 så har byen brug for dig. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,884 Ja. Alting slutter, 16 00:00:51,010 --> 00:00:52,595 og vi ved det alle. 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,766 Det er, hvad der gør ting specielle til at begynde med. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,818 Det er rigtigt! 19 00:01:07,902 --> 00:01:09,737 Ingen små grise skal på dette marked! 20 00:01:15,159 --> 00:01:16,368 Men helte 21 00:01:16,452 --> 00:01:19,747 kan lide, at deres afslutninger er episke og legendariske. 22 00:01:22,333 --> 00:01:26,670 Så det er i deres natur, at de vil slutte i et stort brag. 23 00:01:27,922 --> 00:01:31,175 Jeg har noget her, der burde skrumpe dig tilbage til normal størrelse. 24 00:01:32,760 --> 00:01:36,263 Eller sprænge os begge i luften. Men uanset hvad redder vi Superian. 25 00:01:36,388 --> 00:01:37,598 Så ønsk os held og lykke. 26 00:01:45,064 --> 00:01:46,232 Nå ja. 27 00:01:46,732 --> 00:01:50,736 Den skal lige tælle ned. 28 00:01:50,986 --> 00:01:53,572 Det beklager jeg. Det fortalte de ikke. 29 00:02:06,877 --> 00:02:09,338 Er det her dit første besøg i byen? 30 00:02:09,421 --> 00:02:10,464 Albert! 31 00:02:10,548 --> 00:02:11,548 Hvad? 32 00:02:12,883 --> 00:02:14,093 Hvad laver du her? 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,804 Slap af, knægt! Jeg redder dit liv! 34 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 Hvad? 35 00:02:50,296 --> 00:02:53,465 Igen, MSM er pludselig stoppet i udkanten af byen. 36 00:02:53,591 --> 00:02:56,343 Han lader til at være distraheret af de lokale helte, 37 00:02:56,468 --> 00:02:58,429 Tick og hans partner, Mothman. 38 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Hvad tror Arthur, de har gang i? 39 00:03:00,472 --> 00:03:01,974 Jeg må hen til Brown Tingle. 40 00:03:02,057 --> 00:03:03,100 Hvad? 41 00:03:03,684 --> 00:03:05,769 Er du okay? 42 00:03:05,895 --> 00:03:06,979 Jeg er død. 43 00:03:07,104 --> 00:03:08,665 Jeg ved, du nok må have det elendigt efter, hvad der skete. 44 00:03:08,689 --> 00:03:12,401 Nej. Jeg fik hjertestop for otte minutter siden. Jeg er død. 45 00:03:12,484 --> 00:03:13,652 Kom nu. 46 00:03:15,321 --> 00:03:17,197 Men hvordan kan du tale? 47 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 Overlegen træning, ukuelig vilje. 48 00:03:20,409 --> 00:03:21,569 Du har virkelig ikke en puls! 49 00:03:21,660 --> 00:03:24,121 Det er kun adrenalin og vrede, der holder mig kørende. 50 00:03:24,204 --> 00:03:26,165 Og stoffer fra militæret. 51 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Hør, Terrors nye base 52 00:03:28,334 --> 00:03:29,627 er i BTC-bygningen. 53 00:03:29,710 --> 00:03:31,253 - Okay. - Vi må hen... 54 00:03:32,129 --> 00:03:33,380 Hvad? 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,215 Åh gud. 56 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Vi kan igen bekræfte, at Superian er ankommet, 57 00:03:41,263 --> 00:03:43,474 og han lader til at tage sagen i egen hånd... 58 00:03:44,308 --> 00:03:46,894 Der er den udenjordiske lavementpose! 59 00:03:47,019 --> 00:03:48,812 Kom med min fjernbetjening! 60 00:03:49,355 --> 00:03:50,856 Gør kameraerne klar. 61 00:03:50,981 --> 00:03:53,359 Så snart jeg detonerer MSM 62 00:03:53,484 --> 00:03:55,861 og udrydder Superian, 63 00:03:56,111 --> 00:03:58,405 sender vi direkte, at jeg hoverer. 64 00:03:59,156 --> 00:04:02,242 Der er stadig ikke tegn på, at Arthur er fløjet væk fra MSM, 65 00:04:02,326 --> 00:04:05,537 men det virker tydeligt, at Superian har overtaget kommandoen. 66 00:04:05,621 --> 00:04:07,206 Åh, Arthur. 67 00:04:07,289 --> 00:04:09,208 Superian, hør på mig. 68 00:04:09,291 --> 00:04:10,960 Du må komme væk. 69 00:04:11,085 --> 00:04:13,337 Nej, du må komme væk! 70 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 Jeg har arbejde at gøre. 71 00:04:14,838 --> 00:04:16,507 Jeg skal stoppe den kæmpe! 72 00:04:17,174 --> 00:04:20,386 Sådan, Superian. Lige op i det monsters mund. 73 00:04:20,594 --> 00:04:23,722 Hvis du ikke flyver væk vil du dø! Om tre sekunder! 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,599 Du er meget morsom. 75 00:04:34,066 --> 00:04:35,567 Jeg trykkede ikke på den. 76 00:04:35,734 --> 00:04:37,945 Jeg skulle til at trykke på knappen og så... 77 00:04:38,821 --> 00:04:40,447 Hvad fanden var det? 78 00:04:47,287 --> 00:04:50,749 ...hvor en kæmpe eksplosion har oplyst himlen. 79 00:04:50,833 --> 00:04:52,713 Jeg håber, det er den rette form for eksplosion! 80 00:04:53,002 --> 00:04:56,213 Der er ingen spor efter Superian, Tick eller Arthur endnu. 81 00:04:58,465 --> 00:04:59,591 Skæbne, 82 00:05:00,009 --> 00:05:01,945 jeg har altid kun ønsket at gøre, hvad du ønskede af mig. 83 00:05:01,969 --> 00:05:04,138 Og jeg ved, det er det rette at gøre. 84 00:05:04,972 --> 00:05:07,307 Men nu spørger jeg. 85 00:05:09,143 --> 00:05:10,144 Hjælp mig. 86 00:05:23,991 --> 00:05:26,535 MSM lader at at skrumpe 87 00:05:26,910 --> 00:05:28,120 hastigt. 88 00:05:33,000 --> 00:05:34,668 De følger ikke planen! 89 00:05:53,228 --> 00:05:54,605 Arthur? 90 00:05:56,106 --> 00:05:57,608 Arthur? 91 00:05:59,193 --> 00:06:00,652 Du er i live. 92 00:06:01,278 --> 00:06:03,864 - Hvad? - Du sejrede! Du er en sejrherre! 93 00:06:03,947 --> 00:06:06,283 - Du reddede dagen! - Jeg kan ikke høre dig. 94 00:06:06,366 --> 00:06:08,327 Det var utroligt højlydt deroppe. 95 00:06:08,577 --> 00:06:10,829 Ja. Garanteret! Og glimtende. 96 00:06:11,330 --> 00:06:13,248 - Det var så lidt? - Hør. 97 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 Superian overlevede også! 98 00:06:20,464 --> 00:06:21,840 Superian! 99 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Superian! Du gjorde det! 100 00:06:26,845 --> 00:06:29,556 - Gjorde jeg? - MSM er neutraliseret. 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,850 Superian? Er du okay? 102 00:06:31,934 --> 00:06:35,521 Ja, Jeg har bare lidt Bismuth-tømmermænd. Ikke andet. 103 00:06:35,604 --> 00:06:38,732 - Okay. - Hvordan har alle det? Godt? 104 00:06:38,857 --> 00:06:40,234 Hvor skal vi hen? 105 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Hov, en festbus. 106 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Halløjsa! Se lige dig, den rette størrelse og alt. 107 00:06:53,038 --> 00:06:54,373 Hvor er mine bukser? 108 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 De flinke folk derovre vil give dig et par. 109 00:06:58,585 --> 00:07:01,046 Godt, af sted med dig. 110 00:07:01,130 --> 00:07:02,548 Okay. 111 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 Er du okay? 112 00:07:07,719 --> 00:07:09,429 Ja. Min hørelse er ved at vende tilbage. 113 00:07:09,555 --> 00:07:11,223 Tick, kom. 114 00:07:11,306 --> 00:07:13,308 Vi bør smutte før... 115 00:07:13,684 --> 00:07:15,811 Det er vi langt forbi, jas. 116 00:07:15,936 --> 00:07:18,206 Nej, min søster forsøger vist at ringe. Hun må være bekymret. 117 00:07:18,230 --> 00:07:19,398 - Dot? -Arthur, er du der? 118 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Hej, Dot. Ja, alt er fint. 119 00:07:20,858 --> 00:07:22,693 Jeg er okay. Alt er okay. 120 00:07:22,776 --> 00:07:24,295 Ja, det ved jeg. Jeg hørte det i radioen. 121 00:07:24,319 --> 00:07:27,030 Hør, Overkill og jeg ved, hvor Terror skjuler sig. 122 00:07:27,114 --> 00:07:29,008 Vent. Undskyld. Hvorfor er du sammen med Overkill? 123 00:07:29,032 --> 00:07:30,927 Vi havde lige et opgør med frk. Lint og Pyramidebanden. 124 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 Det var vel snarere en infiltrering. 125 00:07:32,619 --> 00:07:34,830 Infiltrering? Hvorfor infiltrerer I to? 126 00:07:34,913 --> 00:07:37,332 Arthur, det viser sig, at jeg infiltrerer. 127 00:07:37,416 --> 00:07:39,543 Okay? Det er bare noget, jeg gør. 128 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Er det noget, du gør? 129 00:07:40,961 --> 00:07:43,797 Arthur! Fokusér! Terrors skjulested er i Brown Tingle-bygningen. 130 00:07:43,881 --> 00:07:46,425 Brown Tingle? Cola-firmaet? Er du sikker? 131 00:07:46,508 --> 00:07:48,051 Vi hørte det fra Fr. Lint. 132 00:07:48,135 --> 00:07:49,445 Og nu hvor hans plan er ude i det åbne, 133 00:07:49,469 --> 00:07:51,072 bliver han nok ikke hængende længe, så... 134 00:07:51,096 --> 00:07:53,432 Okay, bare bliv her. Vi er der straks 135 00:07:53,557 --> 00:07:54,808 og ingen infiltrering! 136 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 Arthur. Hold kæft. 137 00:08:04,359 --> 00:08:06,570 Ja. Tak. Jeg er så tørstig. 138 00:08:06,945 --> 00:08:11,200 Jeg har aldrig fortalt jer to dumrianer, hvad den hemmelige ingrediens er, vel? 139 00:08:11,533 --> 00:08:14,953 Garrett er død. Du dræbte ham til morgenmødet. 140 00:08:15,662 --> 00:08:18,415 Jeg har puttet det i BTC siden begyndelsen. 141 00:08:18,957 --> 00:08:20,542 En dråbe per flaske. 142 00:08:21,960 --> 00:08:23,253 Du har forgiftet det. 143 00:08:24,338 --> 00:08:25,631 Jeg har tisset i det. 144 00:08:28,175 --> 00:08:30,510 - Den var god. - Ja. 145 00:08:33,555 --> 00:08:35,057 Er det tid til en middagslur? 146 00:08:35,182 --> 00:08:37,601 Åh, hej. Hvor har du været? 147 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 Ude for at sende dit signal? 148 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Få din store, nøgne mand til at komme? 149 00:08:42,481 --> 00:08:44,316 Hvad fanden foregår der derude? 150 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 Min knap virkede ikke. 151 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 Hele planen er faldet til jorden. 152 00:08:49,363 --> 00:08:52,115 Den lille Everest-nar må have fundet videnskabsmanden. 153 00:08:52,866 --> 00:08:54,660 MSM sprang ikke engang i luften. 154 00:08:55,285 --> 00:08:56,453 Han skrumpede! 155 00:08:56,912 --> 00:08:59,232 Jeg fik end ikke lov til at komme med min offentliggørelse! 156 00:08:59,456 --> 00:09:02,292 Okay. Hvad gør vi så? 157 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 Hvad gør vi nu? 158 00:09:09,341 --> 00:09:10,509 Jeg har en idé. 159 00:09:11,134 --> 00:09:14,054 Lad os finde Overkill og forsøge at få ham til at slå mig ihjel. 160 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 - Hvad? - Selvfølgelig har jeg udspioneret dig. 161 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Du har ikke været dig selv, siden du vendte tilbage, Lint. 162 00:09:21,186 --> 00:09:24,523 Du har humørsvingninger. Du har et underligt blik i dit øje. 163 00:09:24,773 --> 00:09:26,400 Som om at lige pludselig 164 00:09:26,483 --> 00:09:28,360 er det her ikke godt nok, vel? 165 00:09:28,986 --> 00:09:32,406 Jeg troede, at hvis jeg vendte tilbage, så ville det føles, som det plejede. 166 00:09:32,489 --> 00:09:33,615 Det er, som det plejede! 167 00:09:33,699 --> 00:09:36,410 Jeg plejede at tro, at du havde en vision. 168 00:09:36,910 --> 00:09:40,205 Men så begyndte du på al det her musik-vrøvl. 169 00:09:40,330 --> 00:09:41,957 Kan du ikke se, at det er tosset? 170 00:09:42,082 --> 00:09:45,252 Intet af det giver mening. Det er altid bare, hvad der falder dig ind. 171 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Det giver perfekt mening! 172 00:09:46,628 --> 00:09:49,506 Faldt det dig aldrig ind, at vi kunne stjæle? 173 00:09:49,715 --> 00:09:52,467 At vi kunne røve en juveler, et museum, en pengetransport. 174 00:09:52,634 --> 00:09:54,428 Ting, der rent faktisk giver profit? 175 00:09:54,761 --> 00:09:57,306 Hvad med, at du husker på, hvad din plads er, Janet? 176 00:09:57,514 --> 00:09:59,891 Hvad med, at jeg skaber mig selv en ny? 177 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 Det er ånden. 178 00:10:05,731 --> 00:10:07,524 Mine armbånd. 179 00:10:07,649 --> 00:10:08,942 Dine armbånd? 180 00:10:09,526 --> 00:10:10,777 Eller mine? 181 00:10:12,195 --> 00:10:14,031 Godt! Ny plan! 182 00:10:14,573 --> 00:10:17,659 Fint, Everest vil lege. 183 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 Jeg slår ham i hans mors ansigt. 184 00:10:22,831 --> 00:10:23,874 Lad os gøre det. 185 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Godt. 186 00:10:41,767 --> 00:10:43,643 Lad os skabe noget kaos! 187 00:10:52,152 --> 00:10:53,570 Arthur, det er Dangerboat! 188 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 Overkill fortalte, hvad du gjorde. 189 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 Du er så modig. 190 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Øhm, tak. Jeg har ikke lige tid til at snakke. 191 00:10:59,785 --> 00:11:01,495 Vi er på vej over til BTC-bygningen. 192 00:11:01,620 --> 00:11:03,205 Det er derfor, jeg ringer. 193 00:11:03,330 --> 00:11:04,706 Terrors T-skib er på farten! 194 00:11:04,790 --> 00:11:05,999 Han ved, vi har besejret ham. 195 00:11:06,500 --> 00:11:07,626 Han kommer efter os. 196 00:11:07,834 --> 00:11:10,587 Mine skannere indikerer, at hvis han fastholder sin kurs, 197 00:11:10,670 --> 00:11:13,882 vil han ramme ceremonien for Flag 5-mindesmærket. 198 00:11:14,299 --> 00:11:15,634 Mindesmærket? 199 00:11:16,218 --> 00:11:18,011 Mor! Jeg må smutte. 200 00:11:18,095 --> 00:11:20,347 Arthur, vær forsigtig. 201 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 Jeg elsker dig. 202 00:11:27,062 --> 00:11:30,273 Så de her var altid under din kontrol. 203 00:11:30,649 --> 00:11:33,485 Du er en løs kanon fuld af lyn, Lint. 204 00:11:33,902 --> 00:11:37,114 Selvfølgelig smækkede jeg håndjern på det cirkus. Hold så kæft. 205 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 Jeg forsøger at komme i stemning. 206 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Jeg ved, hvad han har lavet, Walter. 207 00:11:46,039 --> 00:11:47,958 Jeg har vist det, siden jeg så dem 208 00:11:48,041 --> 00:11:50,001 - redde den bus i nyhederne. - Er du okay med det? 209 00:11:50,544 --> 00:11:53,130 Nej, jeg ønskede et normalt liv for ham. 210 00:11:53,380 --> 00:11:55,860 For hans egen skyld, men indtil nu har det været en katastrofe. 211 00:11:56,007 --> 00:11:59,261 Jeg tror, det er grunden til, at Arthur er så dårlig til et normalt liv. 212 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 Det er meningen, han skal føre et specielt et. 213 00:12:01,847 --> 00:12:03,390 Arthur er speciel. 214 00:12:08,645 --> 00:12:10,230 Jeg kender den lyd! 215 00:12:21,825 --> 00:12:23,118 Retfærdighedens dame. 216 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 Kom, Tick. Den her vej. 217 00:12:37,007 --> 00:12:38,675 - Walter? - Joan, jeg er her. 218 00:12:38,758 --> 00:12:39,885 Tick, de har taget min mor. 219 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 Mor-napper. 220 00:12:41,052 --> 00:12:43,513 - Kan du få rumskibet ned? - Jeg ordner det, jas. 221 00:12:52,230 --> 00:12:54,858 Hvad pokker var det? Undvigelsesmanøvre! 222 00:13:09,915 --> 00:13:11,416 SKROGBRUD 223 00:13:12,959 --> 00:13:14,544 Vi har en gremlin på vingen. 224 00:13:16,171 --> 00:13:17,422 Nej, Terror, 225 00:13:17,506 --> 00:13:19,007 du har en Tick. 226 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Walter! 227 00:13:35,273 --> 00:13:36,399 Walter! 228 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Walter, hold ud. 229 00:14:01,883 --> 00:14:02,926 Hvad skete det? 230 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Jeg troede, det var dig. 231 00:14:09,474 --> 00:14:10,934 Måske gik de alle imod hinanden? 232 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 Arthur? 233 00:14:12,227 --> 00:14:14,854 Mor, åh gud. 234 00:14:15,146 --> 00:14:16,439 Arthur! 235 00:14:19,568 --> 00:14:20,819 Jeg er så stolt af dig. 236 00:14:20,902 --> 00:14:23,446 Mor, jeg... Jeg forsøger at se cool ud. 237 00:14:24,906 --> 00:14:26,658 - Jeg kan godt lide kostumet. - Okay, mor. 238 00:14:28,076 --> 00:14:29,327 Tak. 239 00:14:33,248 --> 00:14:35,667 Han skærer gennem skroget, som var det en tærteskorpe! 240 00:14:36,084 --> 00:14:38,461 Nu kan du se, hvordan de er at være oppe imod. 241 00:14:38,545 --> 00:14:40,088 Hold mund! Ryst ham! 242 00:14:40,171 --> 00:14:41,965 Ryst ham, som var han en baby! 243 00:14:42,215 --> 00:14:45,468 Kom så, rumskib! Få ild under dig! 244 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Fortsæt det gode arbejde! 245 00:14:51,975 --> 00:14:55,604 Jeg er straks tilbage. Jeg glemte vist noget i nødkapslen. 246 00:14:58,315 --> 00:15:00,775 Janet! Kom nu, åbn døren! 247 00:15:00,900 --> 00:15:02,694 Der er tydeligvis plads til to! 248 00:15:09,075 --> 00:15:11,703 Lint! 249 00:15:20,545 --> 00:15:23,340 Jeg må indrømme, at der snød hun mig. 250 00:15:23,840 --> 00:15:26,468 Dette krater er præsenteret 251 00:15:26,593 --> 00:15:28,928 af bogstavet T! 252 00:15:29,012 --> 00:15:31,473 Godt, alle sammen, kom væk fra gaden. 253 00:15:32,474 --> 00:15:33,474 Hallo. 254 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 Pas på. 255 00:16:02,504 --> 00:16:03,838 Tick! 256 00:16:07,425 --> 00:16:08,425 Tick! 257 00:16:12,263 --> 00:16:13,473 Se dig lige. 258 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 Så helteagtig. 259 00:16:16,976 --> 00:16:19,187 Er du stolt af dig selv, din lille kop pis? 260 00:16:19,854 --> 00:16:21,481 Du spolerede min melodi. 261 00:16:21,648 --> 00:16:22,857 Du spolerede mit liv! 262 00:16:23,274 --> 00:16:24,984 Dit liv er en joke, idiot. 263 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 Synes du, det er en betydningsfuld eksistens, vi lever i? 264 00:16:29,739 --> 00:16:32,325 Hvad? Den her container-brand? 265 00:16:33,785 --> 00:16:36,788 Det er en musikalsk komedie! 266 00:16:37,163 --> 00:16:38,373 Og jeg 267 00:16:40,208 --> 00:16:42,919 er den eneste, der får det til at rime! 268 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 Du gjorde intet af det her med vilje. 269 00:16:46,631 --> 00:16:48,007 Du dræbte ikke min far med vilje, 270 00:16:48,758 --> 00:16:50,238 eller gjorde mig til, hvad jeg er nu. 271 00:16:51,302 --> 00:16:52,762 Nej. Det var skæbnen. 272 00:16:54,806 --> 00:16:58,101 Du er bare en trist, dement, ond, gammel mand. 273 00:16:58,393 --> 00:17:00,520 Og alle kan se det. Jeg kan også det. 274 00:17:00,854 --> 00:17:03,022 Du har intet at gemme dig bag nu, Terror. 275 00:17:04,107 --> 00:17:05,692 Du har intet. 276 00:17:09,529 --> 00:17:10,947 Jeg tog fejl, han har en pistol! 277 00:17:11,030 --> 00:17:12,115 Det er noget. 278 00:17:12,574 --> 00:17:13,700 Tick! 279 00:17:13,825 --> 00:17:16,870 Men dine kugler vil ikke gennembore hans modige hjerte, 280 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 Terror! 281 00:17:20,498 --> 00:17:21,833 Åh, men ansigtet! 282 00:17:22,000 --> 00:17:23,835 Jas! Han kender din svaghed. 283 00:17:24,210 --> 00:17:26,087 Ikke i ansigtet. 284 00:17:38,099 --> 00:17:41,269 Du kan dræbe mig, men det vil intet udrette. 285 00:17:41,770 --> 00:17:45,064 Vi har allerede vundet. Superian er i live. Og han ved, at du er i live. 286 00:17:45,356 --> 00:17:47,025 Hvis du trykker på aftrækkeren, Terror, 287 00:17:48,651 --> 00:17:50,028 vil jeg gøre dig fortræd. 288 00:17:51,070 --> 00:17:53,615 Dine planer om verdensdominans er gået i vasken! 289 00:17:55,408 --> 00:17:56,785 Halvhjerner! 290 00:17:56,868 --> 00:17:58,703 Jeg forsøger ikke at overtage verden. 291 00:17:59,788 --> 00:18:01,414 Jeg forsøger at erobre den tilbage. 292 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 Fed ankomst, Superian! 293 00:18:10,965 --> 00:18:12,675 Jeg tager den herfra, gutter. 294 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Tak for assistancen, Arthur. 295 00:18:25,855 --> 00:18:28,858 Jeg vil nu mene, du gjorde mere end at assistere, jas. 296 00:18:28,942 --> 00:18:32,153 Det er okay, Tick. Jeg gjorde det, jeg satte mig for. 297 00:18:32,862 --> 00:18:37,116 At afslører Terrors eksistens og levere ham til de rette myndigheder. 298 00:18:37,700 --> 00:18:39,744 Du gjorde lidt mere end det, jas. 299 00:19:22,078 --> 00:19:25,123 Okay? Flot dag. Det var så lidt. Det er min fornøjelse. 300 00:19:27,500 --> 00:19:29,168 Godt, lad os tage et her. 301 00:19:30,879 --> 00:19:32,422 Hvad går dig på nu? 302 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 Intet. 303 00:19:33,882 --> 00:19:34,799 Hænderne op, godt! 304 00:19:34,883 --> 00:19:37,510 Jeg ønskede bare at være den, der besejrede Terror. 305 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 Min hævn blev taget fra mig. 306 00:19:39,846 --> 00:19:41,139 Han er ikke død endnu. 307 00:19:42,682 --> 00:19:44,660 Uanset hvilken celle, de smider ham i, er jeg sikker på, der er en chance for, 308 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 han finder en måde at undslippe. 309 00:19:47,937 --> 00:19:49,814 Det siger du kun, så jeg vil få det bedre. 310 00:19:52,734 --> 00:19:53,985 Tak. 311 00:19:54,068 --> 00:19:56,487 Åh, du milde! Ja, det er mig. 312 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Godt! 313 00:20:06,289 --> 00:20:09,000 "Flag 5 kæmper ikke for ære eller hæder, 314 00:20:09,876 --> 00:20:11,169 "men for frihed, 315 00:20:11,586 --> 00:20:14,464 "hvilket ingen god mand, kvinde eller hund overgiver 316 00:20:14,547 --> 00:20:17,675 "med intet mindre end hans, hendes eller dens liv." 317 00:20:18,092 --> 00:20:20,637 Magtfulde ord, antager jeg. 318 00:20:20,845 --> 00:20:22,931 Nok til at blive indgraveret i sten. 319 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Det er plagieret. 320 00:20:24,724 --> 00:20:26,851 Midnight! Min yndlingsforfatter. 321 00:20:26,976 --> 00:20:29,354 Hvordan går din søgen efter, hvem du er, min blå ven? 322 00:20:29,646 --> 00:20:32,649 Den fortsætter. Jeg fandt ud af, jeg ikke er en robot! 323 00:20:33,191 --> 00:20:34,692 Fedt. 324 00:20:34,817 --> 00:20:37,695 Hvad var det du sagde om, at inskriptionen er plagieret? 325 00:20:37,779 --> 00:20:40,990 Uncle Samson stjal det fra en skotsk baron fra det 14. århundrede. 326 00:20:41,324 --> 00:20:43,451 Samson var ikke den mest veltalende mand. 327 00:20:43,868 --> 00:20:46,996 Men det er et minde om, at superhelte ikke er perfekte 328 00:20:47,121 --> 00:20:48,456 ligesom alle andre. 329 00:20:48,665 --> 00:20:50,583 Du er Arthur, Overkills ven. 330 00:20:50,667 --> 00:20:52,436 Ham, der ikke ville holde kæft angående Terror. 331 00:20:52,460 --> 00:20:53,920 Ja, det er rigtigt. 332 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 Godt gået, sønnike. Stik mig poten. 333 00:20:58,800 --> 00:21:00,134 Okay, tak. 334 00:21:01,177 --> 00:21:02,637 Du er i offentlighedens øje nu. 335 00:21:02,762 --> 00:21:04,180 Big Brother holder øje. 336 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Vær forsigtig. 337 00:21:05,765 --> 00:21:06,765 Hvad? 338 00:21:07,517 --> 00:21:09,852 Vent. Hvad betyder... Hvad betyder det? 339 00:21:10,770 --> 00:21:12,188 Senere, hund! 340 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Måske er jeg en hund. 341 00:21:14,857 --> 00:21:16,442 Du er ikke en hund, Tick. 342 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 Okay. Fair nok. 343 00:21:19,320 --> 00:21:20,738 Du har det skønt, ikke? 344 00:21:20,822 --> 00:21:22,573 Det har jeg vel. 345 00:21:22,824 --> 00:21:24,259 Jeg mener, du er en ny følelse, du ved? 346 00:21:24,283 --> 00:21:27,620 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med den. Hvad kaldes det? 347 00:21:27,829 --> 00:21:29,872 Bedrift, jas. 348 00:21:29,998 --> 00:21:31,708 Det føles godt. 349 00:21:31,791 --> 00:21:35,128 Jeg ville bare ønske, jeg vidste, hvad han mente med, at Big Brother holder øje. 350 00:21:35,211 --> 00:21:37,046 Det skal vi nok finde ud af.