1 00:00:05,965 --> 00:00:08,467 Det är inte alltid roligt att vara utvald. 2 00:00:08,551 --> 00:00:11,137 Att bli överrumplad av storhet. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Det du älskar mest kanske krossas till fint pulver 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,227 under det oundvikligas fotsteg. 5 00:00:23,983 --> 00:00:27,695 Kallet av den sköna lejoninna vi kallar ödet 6 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 sänder inte bara ut de goda människorna i fält. 7 00:00:32,825 --> 00:00:36,120 Nej då. Ondskan får också sin tur 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,457 och den skjuter bara hårda bollar. 9 00:00:55,055 --> 00:00:56,515 - Jag har inget. - Skit. 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,059 Damm ger oss stryk om vi inte hittar henne. 11 00:01:00,311 --> 00:01:04,190 De som har satsat i det här spelet kanske får offra allt för laget. 12 00:01:04,732 --> 00:01:06,609 Men du kan inte ge upp nu, hjälte. 13 00:01:06,776 --> 00:01:10,571 Staden du kallar din hemmaplan är i vägen för en Goliat. 14 00:01:10,905 --> 00:01:12,490 Vad tänker du göra åt det? 15 00:01:12,573 --> 00:01:14,700 Vad tänker du göra? 16 00:01:14,867 --> 00:01:17,620 Jag har en hink om du vill spy mer. 17 00:01:17,703 --> 00:01:19,914 Oj, jisses. Okej, Superian. 18 00:01:20,122 --> 00:01:21,540 Nej, jag klarar mig. 19 00:01:21,749 --> 00:01:23,959 Doktor, hur gör Tick Superian sjuk? 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,669 När Tick sprängde hamnen 21 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 täcktes han i små spillror av store Bismuth. 22 00:01:28,255 --> 00:01:31,926 Superian har hela tiden varit olyckligt utsatt för sin svaghet. 23 00:01:32,176 --> 00:01:35,179 Superians tillstånd förbättras nu när Tick är borta, 24 00:01:35,304 --> 00:01:36,889 men vi är inte ur elden än. 25 00:01:36,972 --> 00:01:39,934 Doktorn, vi måste få honom tillbaka ut igen så att han stoppa VSM. 26 00:01:40,059 --> 00:01:42,899 Nej! Superian måste hålla sig borta från den där stora Bismuth-fabriken. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,356 Vi kan inte låta Fasans plan lyckas. 28 00:01:45,439 --> 00:01:49,735 Färgerna beter sig konstigt just nu. 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,153 Vad är Fasans plan? 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Att använda store Bismuth som finns i VSM: s blod 31 00:01:53,447 --> 00:01:55,074 som laddning för en explosion 32 00:01:55,157 --> 00:01:57,660 som kommer att döda Superian, har du inte lyssnat? 33 00:01:57,827 --> 00:02:01,539 Jag fattar hela grejen med blodströmmen och Bismuth, 34 00:02:01,664 --> 00:02:05,334 men jag förstår inte hur Fasan ska spränga VSM? 35 00:02:05,417 --> 00:02:08,796 Vingdräkten du stal tillbaka av honom. Han fick mig att modifiera den, 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,506 och lägga till en smart manick 37 00:02:10,631 --> 00:02:13,008 som detonerar VSM från ett kort avstånd. 38 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 Men varför lät han då mig komma undan med den? 39 00:02:15,553 --> 00:02:18,806 Jag tror att Fasan har för avsikt att du ska lösa ut explosionen. 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,058 - Det är galet. - Antagligen. 41 00:02:21,141 --> 00:02:24,019 Men vi har lyckats använda den galenskapen till vår fördel. 42 00:02:24,270 --> 00:02:25,521 Vad pratar du om? 43 00:02:25,604 --> 00:02:28,023 Jag måste börja jobba på vingdräkten på en gång. 44 00:02:28,107 --> 00:02:29,942 Okej, ska jag flyga nu? Jag känner mig uppåt. 45 00:02:30,025 --> 00:02:31,026 Nej. 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,195 - Du står. - Uppfattat. 47 00:02:33,654 --> 00:02:35,489 Du borde gå och lägga dig igen. 48 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Hallå? 49 00:02:38,033 --> 00:02:43,080 Hej, Geten. Hur kan jag hjälpa till? 50 00:02:43,163 --> 00:02:44,999 En kväll, jag går tidigt en kväll, 51 00:02:45,249 --> 00:02:47,668 och min mormor ger Tick-mannen all vår is. 52 00:02:47,918 --> 00:02:50,588 - Jag kan betala. - Vem behöver is för 120 dollar? 53 00:02:51,714 --> 00:02:54,425 Geten, jag försöker faktiskt ta itu med 54 00:02:54,717 --> 00:02:56,635 en ganska känslig situation. 55 00:02:56,719 --> 00:03:00,431 Känslig? Den måste vara väldigt inflammerad om du behöver så mycket is. 56 00:03:02,266 --> 00:03:04,101 Herregud! 57 00:03:37,551 --> 00:03:40,095 Till och med nu samlas hjältarna, 58 00:03:40,179 --> 00:03:42,056 slår samman sin makt, 59 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 ställs inför gryningens stränga test 60 00:03:44,475 --> 00:03:45,935 med beslutsamhet och... 61 00:03:46,060 --> 00:03:47,227 Innerbenet! 62 00:03:49,021 --> 00:03:50,105 Förlåt. 63 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Doktor Karamazov insisterar på att vi försöker rädda 64 00:03:52,816 --> 00:03:55,736 varenda kristall av store Bismuth vi kan. 65 00:03:57,112 --> 00:03:58,656 Jag förstår. 66 00:03:59,573 --> 00:04:01,116 Om det är vad som krävs, 67 00:04:01,533 --> 00:04:05,496 då vill jag du tar dig hela vägen upp min Bismuth, Kevin. 68 00:04:08,832 --> 00:04:10,167 Så där, ja. 69 00:04:11,752 --> 00:04:13,087 Herregud! Det är Superian. 70 00:04:13,212 --> 00:04:14,505 Ja, det är Superian. 71 00:04:14,588 --> 00:04:16,024 Han försöker bara återhämta sig här, 72 00:04:16,048 --> 00:04:17,968 i lugn och ro så att du kan... Vänta, vad gör du? 73 00:04:18,092 --> 00:04:20,853 Min kompis Carl tror inte på att jag är i samma lägenhet som Superian. 74 00:04:20,928 --> 00:04:23,263 Sluta. Inga bilder. Det här är allvarligt. 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,224 Han är illa ute. Och så länge han är illa ute, 76 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 är vi alla illa ute. 77 00:04:26,725 --> 00:04:28,227 Alla, stan, hela världen. 78 00:04:28,602 --> 00:04:31,522 Så tills han blir bättre, inte ett ord om det här till någon. 79 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 Arthur, jag tror att jag har en plan, 80 00:04:36,694 --> 00:04:40,197 men vi måste tillbaka till Aluminium-Kevins robotskalle på en gång. 81 00:04:41,240 --> 00:04:42,616 Behöver ni min hjälp? 82 00:04:45,035 --> 00:04:46,745 Det var intimt. 83 00:04:47,079 --> 00:04:51,417 Det var varenda centimeter av dig. 84 00:04:52,167 --> 00:04:56,296 Nu ska vi se hur mycket Bismuth vi har. 85 00:04:57,798 --> 00:05:00,175 Rånad på ett sken jag aldrig hade. 86 00:05:00,259 --> 00:05:02,344 Doktorn, låt mig fatta det här rätt. 87 00:05:02,428 --> 00:05:04,322 Fasan sa till dig att sätta in det här i min dräkt. 88 00:05:04,346 --> 00:05:06,807 Inuti min dräkt. Ja. Katalysatorn. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,685 Och katalysatorn ska på något sätt detonera 90 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 Bismuthen i VSM? 91 00:05:11,520 --> 00:05:13,564 Fasan sätter igång den på avstånd 92 00:05:13,647 --> 00:05:15,774 vilket får VSM att explodera 93 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 och bli till ett moln av utstrålad Bismuth 94 00:05:17,985 --> 00:05:19,903 och det dödar Superian. 95 00:05:23,699 --> 00:05:26,452 Men du tror att du kan ändra på katalysator-grejen? 96 00:05:26,744 --> 00:05:29,413 - Ja. - Så istället för att explodera 97 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 krymper det bara VSM tillbaka till normal storlek. 98 00:05:32,041 --> 00:05:33,041 Ja, det gör jag. 99 00:05:33,083 --> 00:05:35,085 Snitsigt. Hur gör vi det? 100 00:05:38,714 --> 00:05:40,507 Så Esteban, 101 00:05:41,175 --> 00:05:43,010 du har varit i stan en hel vecka, 102 00:05:43,260 --> 00:05:47,222 dödat medlemmar av Pyramidgänget, saboterat alla Fasans planer 103 00:05:47,306 --> 00:05:50,392 och slagit dig ihop med en liga idioter till superhjältar. 104 00:05:50,476 --> 00:05:51,810 Är det här tortyr? 105 00:05:51,935 --> 00:05:53,145 FARA SÄNDARRUM 106 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 För du tråkar ut mig till döds. 107 00:05:56,940 --> 00:05:59,735 Det är bara en sak jag inte förstår. 108 00:06:03,072 --> 00:06:05,032 Du är i stan en hel vecka och du ringer inte. 109 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 Bryr du dig ens längre? 110 00:06:08,243 --> 00:06:11,121 Förtjänar jag inte ens en liten vendetta? 111 00:06:12,414 --> 00:06:13,624 Jag följde efter dig lite. 112 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Allvarligt? 113 00:06:15,709 --> 00:06:17,187 Hoppades att du skulle leda mig till Fasan 114 00:06:17,211 --> 00:06:20,131 tills jag insåg att du inte hade någon aning om att han fortfarande lever. 115 00:06:20,172 --> 00:06:22,732 Det är inte enda anledningen till att du bevakade mig, eller hur, 116 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 - lille Skarpkskytt? - Skarpskytten är död. 117 00:06:25,844 --> 00:06:27,137 Det tror jag inte. 118 00:06:29,973 --> 00:06:31,642 Jag tror att han fortfarande är här inne. 119 00:06:34,728 --> 00:06:37,064 Vi hade något speciellt, han och jag. 120 00:06:38,107 --> 00:06:42,528 Du använde mig så att Fasan kunde ta koden till Femflaggans huvudkvarter. 121 00:06:42,653 --> 00:06:43,904 Du utnyttjade mig. 122 00:06:45,114 --> 00:06:46,323 Bedragare. 123 00:06:47,741 --> 00:06:48,992 Kom igen, 124 00:06:50,077 --> 00:06:51,411 du älskade det. 125 00:06:54,123 --> 00:06:56,443 Kan vi bara hoppa över skitsnacket och komma till tortyren? 126 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 Okej. 127 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 ELEKTRISK FARA ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL 128 00:07:14,810 --> 00:07:18,647 Myndigheter rapporterar att VSM fortfarande är på väg österut 129 00:07:18,730 --> 00:07:21,358 mot mer tättbebyggda områden. 130 00:07:21,483 --> 00:07:23,211 Borgmästaren har i ett uttalande uppmanat till lugn... 131 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Ouma. 132 00:07:24,486 --> 00:07:27,865 ...och han säger att han har total tillit till amerikanska militären 133 00:07:27,948 --> 00:07:29,468 - och Superian. - Hur mår han där inne? 134 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Sover. Geten är med honom. 135 00:07:33,287 --> 00:07:34,705 Jag tar över en liten stund. 136 00:07:34,788 --> 00:07:37,267 Inga dödsfall än. Men myndigheterna uppskattar skadade egendomar 137 00:07:37,291 --> 00:07:38,935 - till miljontals. - Jag ska lösa allt det här. 138 00:07:38,959 --> 00:07:40,169 Du behöver inta vara orolig. 139 00:07:40,252 --> 00:07:42,754 Det verkar som ett bra tillfälle att vara orolig. 140 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 Nja... 141 00:07:45,090 --> 00:07:46,258 Ja. 142 00:07:50,387 --> 00:07:53,265 Jag säger till mitt barnbarn att han ska vara mer som du. 143 00:07:53,557 --> 00:07:54,557 Vadå? 144 00:07:54,641 --> 00:07:57,769 Du är villig att kasta bort ditt liv för att hjälpa andra. 145 00:07:58,061 --> 00:07:59,271 Det är... 146 00:08:00,439 --> 00:08:02,524 verkligen inte ett gott råd. 147 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 Trummandet, 148 00:08:12,826 --> 00:08:15,996 är det bra? För chefen? Jag menar humörsmässigt. 149 00:08:17,789 --> 00:08:21,793 För jag måste säga att det inte känns bra. 150 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 Per se. 151 00:08:25,005 --> 00:08:26,256 Förbannat! 152 00:08:35,766 --> 00:08:37,142 Hör ni inte det? 153 00:08:37,976 --> 00:08:41,230 Det är som två toner som snubblar på varandra. 154 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 Ursäkta, hur är det... 155 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Vad är det? 156 00:08:46,443 --> 00:08:47,694 Vad saknas? 157 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 Och i samband med det, var är Superian? 158 00:08:52,241 --> 00:08:55,035 Det är en fråga många börjar ställa. 159 00:08:55,160 --> 00:08:57,263 - Vi återkommer med mer VSM-nyheter... - Gå och titta till urmanierna. 160 00:08:57,287 --> 00:08:59,098 - ...direkt efter pausen. - Se om den där lilla räkan 161 00:08:59,122 --> 00:09:00,540 har kylt ner sig än. 162 00:09:02,626 --> 00:09:04,211 Åh, den där lilla... 163 00:09:04,378 --> 00:09:06,630 Vi är redo att filma ditt uttalande med... 164 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 Okej, vi kan få in det. 165 00:09:08,590 --> 00:09:10,133 Arthur Everest. 166 00:09:10,384 --> 00:09:12,177 Lille fjant. 167 00:09:12,970 --> 00:09:16,139 Jag vill ha upp Malpojkens familjeträd på tavlan. 168 00:09:16,348 --> 00:09:19,893 Jag vill veta vilka och var de är. 169 00:09:20,143 --> 00:09:21,603 Nu! 170 00:09:31,863 --> 00:09:34,241 Damm släpper inte in någon i kontrollrummet. 171 00:09:34,574 --> 00:09:37,095 Vem fan vill vara i hennes tortyrkammare i vilket fall som helst? 172 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 Jag tycker nästa synd om Överdriften, 173 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 - om du vet vad jag menar. - Ja. 174 00:10:03,645 --> 00:10:05,772 Bra, du är vaken. Okej. 175 00:10:06,690 --> 00:10:08,025 Superian. 176 00:10:10,777 --> 00:10:12,487 Fasan lever. 177 00:10:15,032 --> 00:10:16,325 Var är jag nu igen? 178 00:10:17,909 --> 00:10:19,411 Det här är min lägenhet. 179 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 Du lider av stora Bismuth-förgiftning. 180 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Stora vadå-förgiftning? 181 00:10:25,459 --> 00:10:26,501 Stora Bismuth. 182 00:10:27,294 --> 00:10:30,088 Fasan kom på att det var din svaghet 183 00:10:30,589 --> 00:10:32,989 och han kom på ett sätt att göra dig mer än bara sjuk av det. 184 00:10:33,050 --> 00:10:35,510 Jaha, det. 185 00:10:37,429 --> 00:10:38,638 Jag har alltid hatat det. 186 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Visste du om det? Hur då... 187 00:10:41,308 --> 00:10:42,517 Var kommer det ifrån? 188 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Bagage. 189 00:10:46,813 --> 00:10:47,813 Vänta. 190 00:10:49,107 --> 00:10:50,984 - Lever Fasan? - Ja. 191 00:10:52,402 --> 00:10:53,737 Jag undrade över det. 192 00:10:54,196 --> 00:10:55,238 Ursäkta, du... 193 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Du undrade? 194 00:10:56,907 --> 00:10:59,409 - Vi hittade hans tänder. - Ja, jag visste om tänderna. 195 00:11:00,869 --> 00:11:02,746 Vad är det med er och tänder? 196 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 Jag trodde att jag hade honom. 197 00:11:04,998 --> 00:11:06,249 Spindeltanken 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,418 exploderade 199 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 och jag ville att det skulle vara över 200 00:11:10,420 --> 00:11:13,924 och alla var bara trötta på att han kom undan med det hela tiden. 201 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 När det verkade som om jag äntligen 202 00:11:16,385 --> 00:11:18,637 hade honom då... 203 00:11:19,763 --> 00:11:21,598 Jag trodde att de gillade mig innan, 204 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 men beundran var häpnadsväckande. 205 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 - Ja... - Jag borde ha kollat upp det. 206 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 Antar att jag var rädd för vad jag skulle hitta. 207 00:11:40,033 --> 00:11:41,451 Varför hjälper du oss? 208 00:11:45,497 --> 00:11:47,332 För att jag vill vara en bra person. 209 00:11:51,420 --> 00:11:52,462 Arthur. 210 00:11:53,338 --> 00:11:55,632 Kevin sa att doktorn behöver träffa dig på huvudkvarteret. 211 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 Okej, ja. 212 00:11:59,010 --> 00:12:01,471 - Albert. - Det är Arthur. 213 00:12:01,972 --> 00:12:04,015 Hemligheten bakom Fasan planer, 214 00:12:04,391 --> 00:12:05,809 det är virriga. 215 00:12:11,940 --> 00:12:13,066 Doktor Karamazov? 216 00:12:13,608 --> 00:12:15,110 - Arthur. - Hej. 217 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Jag är klar med att modifiera katalysatorn. 218 00:12:17,529 --> 00:12:21,491 Allt vi behöver göra är att få den här inom hundra meter av VSM: s hjärna 219 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 och utlösa reaktionen. 220 00:12:22,951 --> 00:12:25,138 Kommer det att krympa tillbaka honom till sin normala storlek? 221 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Absolut. Ingen tvekan. 222 00:12:27,372 --> 00:12:28,748 I teorin. 223 00:12:28,874 --> 00:12:30,000 I teorin? 224 00:12:30,333 --> 00:12:32,919 Vetenskap är inte en exakt vetenskap. 225 00:12:33,003 --> 00:12:34,463 Det finns inget verkligt absolut. 226 00:12:34,963 --> 00:12:37,007 Resultaten, speciellt med store Bismuth 227 00:12:37,132 --> 00:12:38,341 kan vara oförutsägbara. 228 00:12:38,425 --> 00:12:41,261 Oförutsägbara. Vad skulle kunna hända istället? 229 00:12:46,183 --> 00:12:48,643 Store Bismuth i VSM detonerar. 230 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 Hur stor är risken att det händer? 231 00:12:50,770 --> 00:12:52,230 Tjugo procents chans. 232 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 - Tjugo procents chans att jag dör. - Ursäkta, 233 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 tjugo procents chans att det lyckas. 234 00:12:57,027 --> 00:12:59,237 Åttio procents chans att alla exploderar. 235 00:13:02,949 --> 00:13:05,660 Vänta lite. Arthur... exploderar? 236 00:13:06,161 --> 00:13:07,871 Jag tror att jag måste göra det här, Tick. 237 00:13:07,954 --> 00:13:08,955 Jag gör det. 238 00:13:09,789 --> 00:13:12,042 Jag kan explodera och knappt känna någonting. 239 00:13:12,125 --> 00:13:13,365 Jag tycker till och med om det. 240 00:13:13,460 --> 00:13:15,670 Tick, kom igen, den passar inte dig. 241 00:13:17,672 --> 00:13:20,175 Det är som du sa i lägenheten, 242 00:13:22,052 --> 00:13:24,471 den är perfekt storlek för min lilla kropp. 243 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 Okej, jag har kopplat ifrån Fasans fjärrkontroll. 244 00:13:30,977 --> 00:13:32,729 Nu kan bara du kontrollera katalysatorn. 245 00:13:33,104 --> 00:13:34,272 Uppfattat. 246 00:13:36,483 --> 00:13:38,443 Vänta en sekund. Jag kan läsa det här nu. 247 00:13:38,568 --> 00:13:40,237 Jag bytte till engelska. 248 00:13:41,446 --> 00:13:42,446 HANDELPISTOL 249 00:13:42,489 --> 00:13:43,782 Handelpistoler? 250 00:13:44,115 --> 00:13:45,283 Jag har handelpistoler? 251 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Det är coolt. 252 00:13:52,666 --> 00:13:53,833 Jag måste säga, 253 00:13:54,459 --> 00:13:56,169 du ser bra ut, Esteban. 254 00:13:57,003 --> 00:13:57,879 Ja. 255 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 De lyckades bra med att återuppbygga dig. 256 00:13:59,965 --> 00:14:02,759 Och det där nya ansiktet, nya ögon. 257 00:14:02,926 --> 00:14:04,511 De där begåvade händerna. 258 00:14:07,305 --> 00:14:08,515 Herregud, jag fattar. 259 00:14:08,848 --> 00:14:10,725 Du tycker inte att jag är snygg längre. 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,061 Vad är det? 261 00:14:13,144 --> 00:14:15,939 Det galna glasögat, eller det enorma ärret i mitt ansikte? 262 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 Jag är inte den som säger något om någons ögon och ärr. 263 00:14:19,734 --> 00:14:20,986 Okej. 264 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 Jag tycker att du är vackrare än någonsin. 265 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Det ändrar inte faktumet att du jobbar för honom igen. 266 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 Vad har jag för val? 267 00:14:31,621 --> 00:14:33,456 Jag känner dig, Janet. 268 00:14:33,748 --> 00:14:35,542 Jag såg att det fanns något gott i dig. 269 00:14:35,625 --> 00:14:37,711 Det var inte det goda i mig du attraherades av. 270 00:14:40,380 --> 00:14:41,548 Spelar ingen roll. 271 00:14:42,048 --> 00:14:45,885 Det enda som spelar någon roll för mig är att se Fasans huvud klyvas itu. 272 00:14:48,096 --> 00:14:49,764 Tänk om jag kan få det att hända? 273 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 Saker har inte varit så bra mellan oss på sista tiden. 274 00:14:55,937 --> 00:14:58,189 Jag har resurserna. 275 00:14:58,732 --> 00:15:01,526 - Jag styr stan nu. - Fasan styr stan. 276 00:15:02,152 --> 00:15:03,570 Och han styr dig. 277 00:15:03,653 --> 00:15:05,447 Inte om du dödar honom. 278 00:15:07,157 --> 00:15:09,618 Se det som något vi båda vinner på. 279 00:15:10,785 --> 00:15:12,621 Jag kan till och med berätta var han är. 280 00:15:14,456 --> 00:15:16,916 Gömmer sig i BTC-byggnaden, nere på stan. 281 00:15:17,542 --> 00:15:20,670 Du menar Brown Tingle Cola? 282 00:15:21,796 --> 00:15:23,465 Han skapade det på den tiden. 283 00:15:23,798 --> 00:15:26,801 Skit, det är min favorit-cola. 284 00:15:26,968 --> 00:15:29,054 Jag skulle döda honom själv, men han är 285 00:15:29,554 --> 00:15:31,014 liksom min mentor. 286 00:15:33,099 --> 00:15:34,684 Nej tack, inte intresserad. 287 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 Jag erbjuder dig chansen att döda mannen 288 00:15:38,188 --> 00:15:39,522 som mördade ditt gäng. 289 00:15:39,981 --> 00:15:41,232 Din farbror Samson. 290 00:15:41,358 --> 00:15:43,318 Inget illa menat, Janet. 291 00:15:43,401 --> 00:15:44,736 Men jag litar inte på dig. 292 00:15:46,696 --> 00:15:48,156 Jaså. 293 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Okej. Jag fattar. 294 00:15:52,494 --> 00:15:54,579 Ska vi bara fortsätta där vi slutade? 295 00:15:54,954 --> 00:15:56,206 Det är din fest. 296 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 Hur känns det, baby? 297 00:16:06,132 --> 00:16:07,384 Är det allt du har? 298 00:16:07,467 --> 00:16:09,761 Vill du ha mer? Jag har mer. 299 00:16:10,303 --> 00:16:11,303 Ge mig mer. 300 00:16:11,388 --> 00:16:13,098 Ge det till mig... Kom igen! 301 00:16:13,682 --> 00:16:15,058 Kom igen! 302 00:16:23,400 --> 00:16:24,609 För ungefär femton år sedan 303 00:16:24,734 --> 00:16:26,986 när vi alla var yngre, mer oskyldiga 304 00:16:27,112 --> 00:16:30,365 och omedvetna om hur fort saker kan förändras för gott, 305 00:16:30,490 --> 00:16:33,827 försvarades stan av ett patriotiskt lag med hjältar. 306 00:16:34,035 --> 00:16:35,829 - Hallå? - Hej, Walter. Är mamma där? 307 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 Får jag prata med henne? 308 00:16:36,955 --> 00:16:39,082 Arthur. Jag tänkte just på dig. 309 00:16:39,165 --> 00:16:41,793 - Lustig historia. - Nej, Walter, kom igen, snälla... 310 00:16:41,876 --> 00:16:42,876 När vi klev upp i morse 311 00:16:42,919 --> 00:16:44,295 fanns det ingen yoghurt i kylen. 312 00:16:44,379 --> 00:16:45,672 Så vi tänkte croissanter. 313 00:16:45,797 --> 00:16:47,900 Det är ett roligt ord att säga, eller hur? Croissanter. 314 00:16:47,924 --> 00:16:51,094 Jag gillar också pamplemousse. Det är grapefrukt på franska. 315 00:16:51,219 --> 00:16:52,679 Ja, Walter. Min mamma? Snälla. 316 00:16:52,762 --> 00:16:54,180 Det är det jag försöker säga. 317 00:16:54,264 --> 00:16:55,741 Hon gick ut för att skaffa något att äta 318 00:16:55,765 --> 00:16:58,101 medan jag höll en plats på minnesceremonin. 319 00:16:58,351 --> 00:16:59,561 Minnesceremonin? 320 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Ja, minnesceremonin för Femflaggan. 321 00:17:02,063 --> 00:17:05,650 Din mamma visste att du inte skulle vilja komma, det är så klart okej. 322 00:17:09,487 --> 00:17:10,697 Är du där? 323 00:17:11,281 --> 00:17:13,491 Ja, jag är fortfarande här. Jag bara... 324 00:17:15,410 --> 00:17:17,746 Jag glömde att det är idag. 325 00:17:18,747 --> 00:17:20,582 Det måste vara första gången. 326 00:17:22,375 --> 00:17:25,044 Vänta ett ögonblick, Walter. Sa du att du är i stan med mamma? 327 00:17:25,378 --> 00:17:27,380 Tick, mamma och Walter är i stan. 328 00:17:27,464 --> 00:17:29,632 Det var det värsta. Mer på spel? 329 00:17:29,716 --> 00:17:31,593 Walter, hör noga på. 330 00:17:31,718 --> 00:17:33,636 - VSM är på väg mot er. - Vadå? 331 00:17:33,762 --> 00:17:35,555 VSM är på väg mot stan. 332 00:17:35,680 --> 00:17:37,307 VSM? Är du säker? 333 00:17:37,432 --> 00:17:38,683 Ja, jag är säker, okej? 334 00:17:38,767 --> 00:17:41,895 Du och mamma måste hitta skydd och ta er till säkerhet. Nu. 335 00:17:42,020 --> 00:17:43,772 Herregud, vad ska du göra? 336 00:17:43,855 --> 00:17:45,398 Tick och jag ska stoppa honom. 337 00:17:45,607 --> 00:17:47,484 Ja, det låter som en stor dag. 338 00:17:48,109 --> 00:17:50,445 Ja, det är en ganska stor dag. 339 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 Så jag måste gå, Walter. 340 00:17:52,989 --> 00:17:54,324 Lycka till. 341 00:17:54,991 --> 00:17:57,744 Vi i Femflaggan hade en sak gemensamt. 342 00:17:57,827 --> 00:18:00,288 Vi älskar den här stan och alla som bor här. 343 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 Jag vet att Chris och Sedona och farbror Samson skulle vara... 344 00:18:07,629 --> 00:18:11,508 Jag tror att vi får höra att det finns en varning som gäller hela stan. 345 00:18:11,758 --> 00:18:13,593 Myndigheterna ber att vi utrymmer parken 346 00:18:13,676 --> 00:18:15,678 och hittar närmast tillgängliga skydd. 347 00:18:16,471 --> 00:18:17,597 Walter. 348 00:18:17,931 --> 00:18:19,516 Där är du. Vad händer? 349 00:18:19,599 --> 00:18:22,227 Arthur säger att VSM är på väg hit, nu. 350 00:18:22,310 --> 00:18:23,853 Vadå? Varför skulle han säga det? 351 00:18:23,978 --> 00:18:26,731 Joan, det är något du behöver veta om din son. 352 00:18:30,985 --> 00:18:35,448 Oavsett hur mycket jag skulle vilja göra det här hela dagen och hela natten, 353 00:18:35,573 --> 00:18:37,242 så har jag saker att göra. 354 00:18:37,325 --> 00:18:40,787 Om du inte har haft ett kom-till-Jesus-ögonblick om att följa mig, 355 00:18:40,995 --> 00:18:43,315 finns det inget kvar att göra förutom att göra slut på dig. 356 00:18:45,750 --> 00:18:47,210 Jag fattar det. 357 00:18:54,300 --> 00:18:56,427 - Vadå? - Rör dig inte. 358 00:18:57,512 --> 00:18:59,597 - Kliv bort från honom. - Smart. 359 00:18:59,681 --> 00:19:04,269 Sätta igång sprinklersystemet så att jag inte kan steka dig utan att steka mig. 360 00:19:04,811 --> 00:19:07,146 Det stämmer. Så flytta på dig, Paloma. 361 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 Du vet väl att det här inte är över, Dottie? 362 00:19:14,737 --> 00:19:17,740 Men först vill jag bara säga att oavsett vad det här är mellan er två, 363 00:19:17,907 --> 00:19:21,202 så är det inte sunt. Och ni båda behöver allvarlig terapi. 364 00:19:21,327 --> 00:19:23,162 Ja, du har rätt. 365 00:19:24,372 --> 00:19:25,623 Och inte parterapi. 366 00:19:25,707 --> 00:19:27,083 Allvarlig en-och-en terapi. 367 00:19:27,166 --> 00:19:28,166 Okej, vi fattar. 368 00:19:34,591 --> 00:19:35,967 Tack, Antonio. 369 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 Du, Arthur, 370 00:19:50,648 --> 00:19:52,775 jag vet inte hur jag ska säga det här, 371 00:19:53,026 --> 00:19:54,527 men jag vill inte att du ska gå. 372 00:19:54,736 --> 00:19:56,696 Tick, Femflaggans minnesceremoni är idag. 373 00:19:57,113 --> 00:20:00,700 Allt händer idag, på årsdagen av min pappas död. 374 00:20:00,825 --> 00:20:04,203 Jag börjar tro att allt det här händer av en anledning, 375 00:20:04,287 --> 00:20:06,164 allt det här kanske betyder något. 376 00:20:06,247 --> 00:20:07,790 Jag antar att det jag säger är 377 00:20:08,124 --> 00:20:09,208 att jag kanske tror dig. 378 00:20:09,918 --> 00:20:11,294 Ödet kanske är verkligt. 379 00:20:12,128 --> 00:20:14,464 Hon är verklig, kompis. 380 00:20:15,006 --> 00:20:17,800 Hon kanske... Vill att jag ska gå. 381 00:20:18,134 --> 00:20:19,427 Dit upp. 382 00:20:20,595 --> 00:20:22,555 Hon kanske vill att du låter mig. 383 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 Vaya con ödet, amigo. 384 00:20:30,355 --> 00:20:31,606 Du med, Tick. 385 00:20:33,942 --> 00:20:36,022 Tror du att du kan få honom att stanna ett ögonblick? 386 00:20:36,069 --> 00:20:37,904 Visst, det kan jag göra.