1 00:00:35,286 --> 00:00:37,329 Superhelte er også mennesker. 2 00:00:37,705 --> 00:00:40,082 Vi tager vores superheltedragter på ét ben ad gangen. 3 00:00:40,166 --> 00:00:42,585 Vi ser begge veje, før vi tager et mægtigt spring. 4 00:00:42,668 --> 00:00:45,504 Stikker man os, bløder nogle af os endda. 5 00:00:45,588 --> 00:00:49,049 Kors i rumpetten! 6 00:00:49,133 --> 00:00:52,303 Ligesom almindelige mennesker har helte også brug for venner. 7 00:00:52,720 --> 00:00:55,055 Nogle af har måske hjælpere eller holdkammerater... 8 00:00:55,139 --> 00:00:56,182 GIV AGT 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,184 ...eller intelligente vandfartøjer. 10 00:00:58,267 --> 00:00:59,310 DU 11 00:00:59,393 --> 00:01:00,853 Men når det for alvor går løs... 12 00:01:00,936 --> 00:01:01,854 ER 13 00:01:01,937 --> 00:01:03,165 ...træffer vi alle beslutninger alene... 14 00:01:03,189 --> 00:01:04,064 FOR 15 00:01:04,148 --> 00:01:05,667 ...i den ensomheds fort, der er vores kranieklump. 16 00:01:05,691 --> 00:01:06,567 STOR! 17 00:01:06,650 --> 00:01:10,362 Det er disse ensomme valg, der viser forskellen på en helt 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,198 og en almindelig fyr. 19 00:01:16,702 --> 00:01:18,037 Godeftermiddag, general. 20 00:01:18,162 --> 00:01:21,415 Den Meget Store Mand nærmer sig civilisationen hver dag. 21 00:01:21,499 --> 00:01:24,168 Han har et navn, general. Clifford Richter. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,923 Kan du måske få Cliff til at holde op med at gå, før tingene udvikler sig? 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,841 Den eneste udvikling, jeg vil se, 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,761 er, at I trækker teltpløkkene op og rykker 160 km tilbage. 25 00:01:33,844 --> 00:01:36,263 Vi har nedsat en perimeter her af en årsag. 26 00:01:36,347 --> 00:01:38,307 - Hvis han krydser... - Jeg forstår. 27 00:01:38,808 --> 00:01:40,851 Du har trukket din streg i sandet. 28 00:01:40,935 --> 00:01:42,645 Manden derude er civil, 29 00:01:42,728 --> 00:01:44,855 og jeg vil gøre alt i min magt for at beskytte ham. 30 00:01:44,939 --> 00:01:46,690 Hvis I skyder på ham, skyder I på mig. 31 00:01:46,774 --> 00:01:48,776 Og det ender ikke godt for én af os. 32 00:01:49,902 --> 00:01:51,028 Undskyld mig. 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,281 Jeg har et interview med ESHPN om ti minutter 34 00:01:54,365 --> 00:01:57,535 og en telekonference med ledelsen på AEGIS om 12. 35 00:01:57,618 --> 00:02:00,663 Vi kan udskyde det, hvis du også vil skælde dem ud. 36 00:02:01,330 --> 00:02:05,417 Jeg undskylder til generalen senere. Jeg føler mig lidt ved siden af i dag. 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,420 Siden hvornår kan du få hovedpine? 38 00:02:08,504 --> 00:02:10,005 Siden aldrig. 39 00:02:13,259 --> 00:02:14,593 Det smager af kræft. 40 00:02:20,391 --> 00:02:21,951 Græskarkrydderi. Hvordan gjorde du det? 41 00:02:22,893 --> 00:02:25,062 Folkens, jeres fange er ved at vågne. 42 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 Godt. Tid til give den gas. 43 00:02:28,649 --> 00:02:31,193 Din ven her er lavet udelukkende af tankeslanger. 44 00:02:31,277 --> 00:02:32,695 Vi må af sted. Nu. 45 00:02:32,778 --> 00:02:34,655 Tick, laver du sjov? 46 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 Vi gør fremskridt for første gang. 47 00:02:36,907 --> 00:02:38,200 Se bare det her sted. 48 00:02:38,284 --> 00:02:40,035 Jeg er nu topmoderne. 49 00:02:40,119 --> 00:02:42,955 Overkill vil lave en mordsalat ud af din helterejse. 50 00:02:43,038 --> 00:02:46,333 Hold nu op. Han vil ikke lave en "mordsalat." 51 00:02:46,876 --> 00:02:48,794 Hjælp! Han slår mig ihjel! 52 00:02:49,753 --> 00:02:53,507 Vær nu rar. Lad ham ikke gøre mig fortræd. 53 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 Fint. Vil du samarbejde, Ramses? 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,304 Jeg lover, at ingen gør nogen noget, okay? 55 00:03:00,014 --> 00:03:01,614 - Det gjorde ondt! - Det var usportsligt! 56 00:03:02,641 --> 00:03:05,060 Hov! Hvad gjorde du lige ved ham? 57 00:03:05,144 --> 00:03:08,272 Åh gud. Jeg har meningitis nu. Jeg kan mærke det. 58 00:03:08,355 --> 00:03:11,400 Slap af, jeg har lige givet dig et skud sodium amberthesin. 59 00:03:11,483 --> 00:03:14,528 Du fortæller os, hvor Terror er nu, gør du ikke, æg? 60 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Jeg fortæller jer alt, hvad I vil vide, bare lad være med... 61 00:03:24,413 --> 00:03:27,124 Vi har snart konkurrence i stærk mad. 62 00:03:27,207 --> 00:03:32,254 Og det er en amtsdækkende konkurrence, så selvfølgelig er mor nervøs. 63 00:03:32,338 --> 00:03:36,258 Du milde kineser, han har pumpet den lille skaldepande fuld af vanvid. 64 00:03:36,759 --> 00:03:38,552 Tager du noget receptmedicin? 65 00:03:39,011 --> 00:03:41,972 Lipitor? Prozac? Viagra? 66 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 - Der er måske bivirkninger. -Skal jeg ringe efter en ambulance? 67 00:03:45,893 --> 00:03:47,186 Han har det fint. 68 00:03:47,645 --> 00:03:48,854 Han burde få det fint. 69 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Wow! Hemmeligt fjæs. 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,321 Tal ikke om mit fjæs. 71 00:03:57,404 --> 00:03:59,698 Okay, Ramses? Ramses? Hallo. 72 00:04:00,074 --> 00:04:01,492 Se her, okay? Kig på mig. 73 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Hvor er Terror? 74 00:04:03,452 --> 00:04:06,622 I dit hjerte. Den er i alle menneskers hjerte. 75 00:04:06,705 --> 00:04:08,165 Ikke terror, men Terror. 76 00:04:08,248 --> 00:04:10,167 Nå, Terror. 77 00:04:10,709 --> 00:04:11,585 Ja, okay. 78 00:04:11,669 --> 00:04:15,464 Han gemmer sig under Sacred Mother of Infinite Misery-kirken. 79 00:04:16,006 --> 00:04:18,384 - Sacred Mother of Inifinite Misery. -Forstået. 80 00:04:18,467 --> 00:04:21,095 Ja, han har virkelig forskanset sig. 81 00:04:21,679 --> 00:04:23,973 Gud. Vi har ham. 82 00:04:27,726 --> 00:04:30,312 Du døde. Jeg så det. Jeg... 83 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 Superian hamrede din edderkoppetank ned i jorden. 84 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Taskenspilleri. 85 00:04:35,317 --> 00:04:36,694 Du eksploderede! 86 00:04:36,777 --> 00:04:37,861 Var der ikke. 87 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Men... De fandt dine tænder! 88 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 Jeg har altid været dygtig med en tang. 89 00:04:44,493 --> 00:04:46,078 Jeg havde brug for plads, Janet. 90 00:04:47,121 --> 00:04:50,541 Jeg havde brug for, at Superian troede, at jeg var død. 91 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 Havde du også brug for, at jeg troede det? 92 00:04:53,627 --> 00:04:55,796 Du var min højre hånd, Janet. 93 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 Alle vidste det. 94 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 At du begræd min død... 95 00:05:00,467 --> 00:05:03,470 ...solgte den virkelig, ikke? Det gjorde det ægte. 96 00:05:04,263 --> 00:05:05,556 Det var ægte. 97 00:05:06,390 --> 00:05:08,642 For mig var det ægte. 98 00:05:09,101 --> 00:05:11,228 Og alle de tumper åd det råt! 99 00:05:13,355 --> 00:05:15,232 Er der noget at drikke i det her hul? 100 00:05:17,151 --> 00:05:19,778 Sacred Mother of Infinite Misery ligger ovenpå 101 00:05:19,862 --> 00:05:22,448 en enorm labyrint af katakomber og kloaktunneler. 102 00:05:22,531 --> 00:05:25,409 Det er det perfekte skjulested for Terrors fæstning. 103 00:05:26,368 --> 00:05:29,038 Jeg kan ikke tro, at efter alle de år har jeg endelig fundet ham. 104 00:05:29,121 --> 00:05:30,330 Han er der helt sikker. 105 00:05:30,414 --> 00:05:33,250 Vi må rekognoscere stedet, før vi planlægger et angreb. 106 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 - Hvilken slags angreb? - Vent! Nej. 107 00:05:36,128 --> 00:05:37,588 Vi skal ikke derind. 108 00:05:37,671 --> 00:05:39,089 Vi kan ikke gøre det her. 109 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Dig, mig, store blå original. 110 00:05:42,301 --> 00:05:44,636 Vi har chancen for at stoppe Terror. 111 00:05:44,720 --> 00:05:47,681 I har ingen exitstrategi. Det er selvmord. 112 00:05:47,765 --> 00:05:50,184 Hævn har ikke brug for en exitstrategi. 113 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 Nej! Vi har ikke brug for en exitstrategi, okay? 114 00:05:52,561 --> 00:05:55,814 Fordi vi melder ham bare, okay! 115 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Den plan har 100 % chance for succes, 116 00:05:58,317 --> 00:05:59,777 nul procent chance for død. 117 00:06:00,152 --> 00:06:01,612 Vi overdrager Ramses til AEGIS. 118 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 - AEGIS? - Ja. 119 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 - De hæftemaskinefumlende bureaukrater? - Ja. 120 00:06:05,657 --> 00:06:07,201 De vil drukne dig i bureaukrati. 121 00:06:07,284 --> 00:06:10,204 De arkiverer din sag under "hvor fanden er den skide sag?" 122 00:06:10,287 --> 00:06:12,568 Du er ikke engang en superhelt, de vil ikke lytte til dig. 123 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Vi har Ramses. 124 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 Og Ramses er bevis for, at Terror stadig lever. 125 00:06:18,337 --> 00:06:19,963 De kan ikke ignorere mig denne gang. 126 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Knægt, det her er dit øjeblik. 127 00:06:23,425 --> 00:06:25,052 Du må udgyde Terrors blod. 128 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Hvad Arthur har brug for, er retfærdighed! 129 00:06:27,221 --> 00:06:29,449 Nej, hvad jeg har brug for, er at melde det til dem, okay? 130 00:06:29,473 --> 00:06:30,724 Jeg er ikke færdig med ham. 131 00:06:30,808 --> 00:06:33,477 Hør her, Gunskull17, det her er ikke din sag. 132 00:06:33,560 --> 00:06:35,437 Det er min sag, okay? 133 00:06:35,521 --> 00:06:37,940 Jeg gjorde al researchen. Jeg regnede den ud. 134 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Og det er mig, der skal overdrage Ramses til AEGIS, så slip ham. 135 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 Nej. 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,153 Tick. 137 00:06:45,072 --> 00:06:49,451 Det er vist mit tegn til at bede dig om at huske manererne, fister. 138 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 Rejs dig. Kom så. 139 00:06:57,209 --> 00:06:58,460 Du kommer tilbage. 140 00:06:58,544 --> 00:07:00,546 Det tvivler jeg meget på. 141 00:07:01,171 --> 00:07:03,006 - Rør ikke ved den. - For sent. 142 00:07:09,888 --> 00:07:11,265 Mandelmælk? 143 00:07:11,682 --> 00:07:15,477 I al den tid du har været i live, har du gemt dig og hvad, grint af mig? 144 00:07:19,064 --> 00:07:21,525 Det er modbydeligt. Drikker du det her? 145 00:07:21,608 --> 00:07:22,651 Nej. 146 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 Du tror, at du er vred på mig, 147 00:07:26,530 --> 00:07:28,240 men du er kun vred på dig selv. 148 00:07:28,824 --> 00:07:31,034 Du burde have vidst, at jeg var for klog til at dø. 149 00:07:31,118 --> 00:07:33,620 Du burde have set tegnene, haft lidt tro. 150 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Så nu bebrejder du dig selv, fordi i al den tid 151 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 har jeg ventet på, at du skulle finde mig. 152 00:07:40,002 --> 00:07:40,878 Helt sikkert. 153 00:07:40,961 --> 00:07:43,001 Selvfølgelig har jeg det. Jeg har holdt øje med dig. 154 00:07:44,464 --> 00:07:45,507 Det har jeg. 155 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Virkelig? 156 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 Janet, har du ladet min mandel... 157 00:07:50,387 --> 00:07:51,513 Åh gud. 158 00:07:55,601 --> 00:07:56,601 Er det Derek? 159 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Han er min eksmand. 160 00:07:59,479 --> 00:08:00,814 I.T. Derek? 161 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Den Derek, der oprettede wi-fi i min gamle base? 162 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 - Du slog ham ihjel. - Gjorde jeg? 163 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Nej, det er kun næbdyregift. 164 00:08:08,530 --> 00:08:10,574 Han kramper sig ud af det om en times tid. 165 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Se, han fråder om munden. Det er et godt tegn. 166 00:08:13,994 --> 00:08:15,287 Giftede du dig med Derek? 167 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Jeg havde det ikke godt. 168 00:08:17,581 --> 00:08:19,708 Det var efter dig, og jeg... 169 00:08:21,501 --> 00:08:23,212 Jeg troede, at du overvågede mig. 170 00:08:23,587 --> 00:08:25,881 Jeg prøvede til at begynde med. 171 00:08:26,548 --> 00:08:29,051 Og så blev du lynhurtigt kedelig. Jeg ved ikke. 172 00:08:35,515 --> 00:08:37,768 - Mor? - Ovenpå, skat. 173 00:08:40,771 --> 00:08:41,771 Hvad er alt det her? 174 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Det ved jeg ikke. 175 00:08:43,023 --> 00:08:47,653 Måske har en af gæsterne drukket for mange mimosaer og smadret stedet, 176 00:08:47,736 --> 00:08:50,072 men jeg troede ikke, det var den slags fest. 177 00:08:50,948 --> 00:08:52,658 Dottie, er du okay? 178 00:08:52,741 --> 00:08:54,409 Du ser... Ikke godt ud. 179 00:08:54,952 --> 00:08:56,703 Du lugter af fyrværkeri. 180 00:08:57,371 --> 00:08:58,371 Det er våbenrøg. 181 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 Ingen er mere glad for end mig for, at Overkill er ude af billedet, makker, 182 00:09:04,711 --> 00:09:07,339 men vi kan ikke bare give opgaven til en anden. 183 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Hør, Tick, regeringen skabte AEGIS 184 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 til at håndtere problemer præcis som Terror, okay? 185 00:09:11,134 --> 00:09:15,264 Men det er det, vi er skabt til. Arthur, dit øjeblik nærmer sig. 186 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 Lyt til dit væsens celler! 187 00:09:17,182 --> 00:09:19,643 Beklager, Tick, vi holder os til min plan. 188 00:09:23,981 --> 00:09:26,108 Det får du at se, når du kommer indenfor, Tick. 189 00:09:26,191 --> 00:09:27,901 Topmoderne teknologi, 190 00:09:27,985 --> 00:09:30,779 dusinvis af kvalificerede agenter, der faktisk ved... 191 00:09:34,658 --> 00:09:35,658 Hvad sker der? 192 00:09:37,828 --> 00:09:39,548 LUKKET - SE SKÆRM FOR YDERLIGERE INFORMATION 193 00:09:41,039 --> 00:09:43,500 Hej, og tak for dit besøg hos AEGIS. 194 00:09:43,583 --> 00:09:45,836 Dette kontor er ikke længere i drift. 195 00:09:45,919 --> 00:09:49,506 Du kan kontakte os på nettet på www.AEGISgov.org 196 00:09:49,589 --> 00:09:52,175 eller på 1-800-52-AEGIS. 197 00:09:52,259 --> 00:09:54,219 Tak, og hav en super dag. 198 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 Tak! 199 00:09:56,138 --> 00:09:57,222 Har de lukket? 200 00:09:57,306 --> 00:09:58,807 Selvfølgelig. 201 00:09:58,890 --> 00:10:00,600 Der er ingen superhelte i byen. 202 00:10:00,684 --> 00:10:04,187 Når der ikke er nogen helte, vil der med tiden ikke være et AEGIS. 203 00:10:15,449 --> 00:10:17,034 Det er for længe siden, Lint. 204 00:10:17,701 --> 00:10:18,910 Tretten år. 205 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Du kan servere nu. 206 00:10:20,245 --> 00:10:21,371 Hvad har du lavet? 207 00:10:21,455 --> 00:10:22,455 Lidt af hvert. 208 00:10:22,664 --> 00:10:25,709 Kan du huske, at jeg altid sagde, at jeg ville lære at spille trommer? 209 00:10:26,501 --> 00:10:27,627 Det gjorde jeg. 210 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 Jeg lancerede en serie badesalt, 211 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 to nye Menudos'er. 212 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Åh, ja, og så har jeg slået bierne ihjel. 213 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Naragtigt. 214 00:10:34,468 --> 00:10:35,677 Ja, ikke? 215 00:10:35,761 --> 00:10:39,389 Men vigtigst af alt har jeg taget mig tid til at læne mig tilbage 216 00:10:39,473 --> 00:10:42,851 og virkelig fokusere på mit hovedværk. 217 00:10:42,934 --> 00:10:46,813 Det eneste i verden, jeg altid har villet have. 218 00:10:46,897 --> 00:10:48,690 - Det store. - Nej. 219 00:10:49,191 --> 00:10:51,401 Men du sagde, det var umuligt. Det sagde du selv. 220 00:10:51,485 --> 00:10:54,605 Men hvad, hvis jeg fortalte dig, at jeg endelig har fundet en måde at gøre det? 221 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 Superskurkenes hellige gral. 222 00:10:56,531 --> 00:10:59,201 Det bedste værste nogensinde. 223 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Hvordan? 224 00:11:02,412 --> 00:11:03,622 Du ved, hvordan jeg er. 225 00:11:03,705 --> 00:11:06,416 Det kommer til mig i småstykker. Som musik. 226 00:11:06,500 --> 00:11:10,128 Jeg har rytmen, jeg har bassen. Jeg venter bare på melodien. 227 00:11:10,212 --> 00:11:13,006 Er det det fis med sfærernes musik, som du elsker at tale om? 228 00:11:13,090 --> 00:11:13,924 Bingo! 229 00:11:14,007 --> 00:11:16,718 Og du tror, at du bare kan slentre tilbage, 230 00:11:16,802 --> 00:11:18,762 og jeg så spiller hvad end rolle, du har lyst til? 231 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 Det ved jeg ikke, Lint. 232 00:11:20,013 --> 00:11:22,891 Tror du, du er klar? Du ser ikke klar ud. 233 00:11:22,974 --> 00:11:25,519 For at være ærlig ligner du lort. 234 00:11:26,728 --> 00:11:29,523 Gud, jeg har ventet hele mit liv på det her øjeblik, 235 00:11:29,606 --> 00:11:30,607 og nu har jeg intet. 236 00:11:30,690 --> 00:11:34,569 Skæbnen vil have, at du fanger Terror med dine egne to små, kloge luffer. 237 00:11:34,653 --> 00:11:36,738 Jøsses. Ikke det her igen, okay? 238 00:11:37,406 --> 00:11:38,990 - Gud. - Er du okay? 239 00:11:39,074 --> 00:11:40,700 Jeg tror, jeg modtager et opkald. 240 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 - Opkald i hovedtelefonen! - Hallo? 241 00:11:42,869 --> 00:11:44,472 Hvis du ikke kommer ud af det her, kommer jeg ind. 242 00:11:44,496 --> 00:11:45,496 - Hvad? -Jeg er inde. 243 00:11:45,539 --> 00:11:46,581 Jeg hjælper. 244 00:11:48,083 --> 00:11:49,723 Hvad har du og Paloma gjort ved mors hus? 245 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 Hun prøvede bare at slå mig ihjel. Dot... 246 00:11:52,754 --> 00:11:55,882 Det er lige meget, okay? Der er intet, du kan gøre for at hjælpe os. 247 00:11:55,966 --> 00:11:59,219 Det ved du ikke. Jeg har måder at finde ud af ting. 248 00:11:59,302 --> 00:12:01,012 - Forbindelser. - Forbindelser? 249 00:12:01,096 --> 00:12:04,015 - Hvis du ikke kommer ud... - Tager det lang tid? Skal jeg sætte mig? 250 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 Okay. Hej, Dot! 251 00:12:05,851 --> 00:12:09,187 Dot, jeg lader dig ikke involvere dig i det her vanvid. 252 00:12:09,646 --> 00:12:10,646 Okay? Vær nu rar. 253 00:12:11,898 --> 00:12:14,776 Du kunne komme til skade, og jeg kan ikke lade dig komme noget til. 254 00:12:14,860 --> 00:12:16,570 Ja, Arthur. Jeg ved, hvordan du har det. 255 00:12:17,612 --> 00:12:18,612 Dot? 256 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 Dot! 257 00:12:20,532 --> 00:12:22,451 Så hun er med på sagen? Skønt! 258 00:12:22,534 --> 00:12:24,077 Nej, Tick. Det er en katastrofe. 259 00:12:24,161 --> 00:12:25,203 Helt ærligt, mand! 260 00:12:25,287 --> 00:12:28,206 Dette er første minut af resten af dit liv! 261 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 Hvor er Ramses? 262 00:12:37,841 --> 00:12:39,551 Uopdragent! 263 00:12:40,218 --> 00:12:41,303 Se dig lige. 264 00:12:41,970 --> 00:12:43,763 Du plejede at være større end livet selv. 265 00:12:44,389 --> 00:12:45,515 En legende. 266 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Hvad skete der? 267 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Du døde, okay? 268 00:12:49,060 --> 00:12:50,770 Døde din hjerne? 269 00:12:50,854 --> 00:12:53,899 For det er den eneste forklaring på, hvordan du endte i det her dødvande. 270 00:12:53,982 --> 00:12:57,360 Du skulle tro, at jeg var død i et stykke tid. 271 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Og jeg havde brug for, at Ramses var kriminalitetens facade i byen. 272 00:13:01,907 --> 00:13:05,619 Men jeg troede altid, at du ville riste hans røv i den dumme trone, 273 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 og så kunne vi tale sammen. 274 00:13:08,830 --> 00:13:11,333 Arthur! Er du okay? 275 00:13:11,791 --> 00:13:13,502 Ja, jeg er okay. 276 00:13:16,796 --> 00:13:19,007 Jeg fik skiderikken, chef. Han vil ikke dø. 277 00:13:21,092 --> 00:13:22,092 Giv mig den. 278 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Vi slår til, hvor det gør ondt. 279 00:13:26,473 --> 00:13:27,766 I de civile. 280 00:13:44,115 --> 00:13:45,115 Tick, bussen! 281 00:13:46,368 --> 00:13:47,702 Kom så! Af sted. 282 00:13:51,790 --> 00:13:54,084 Frygt ej, borgere. The Tick er her, 283 00:13:54,167 --> 00:13:56,461 og jeg har en bus at nå! 284 00:14:02,342 --> 00:14:05,095 Okay. Kom så, alle sammen. Ud af bussen. Skynd jer! 285 00:14:17,023 --> 00:14:19,859 Pokker tage din mangel på strukturel styrke! 286 00:14:24,990 --> 00:14:25,990 Okay, kom så! 287 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 Arthur, hop ind! Hjælp dem! 288 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Skal jeg gå ind i bussen? 289 00:14:39,462 --> 00:14:41,631 Snart ville være godt, ja! 290 00:14:54,269 --> 00:14:55,269 Kom så. 291 00:14:59,482 --> 00:15:00,482 Kom så. 292 00:15:01,318 --> 00:15:04,863 Du er okay. Sådan, min ven. Okay! 293 00:15:06,031 --> 00:15:09,176 Siger du, at alt, hvad jeg skulle gøre for at få fat i dig, var at dræbe Ramses? 294 00:15:09,200 --> 00:15:11,161 Jeg siger, at den Lint, jeg kendte, 295 00:15:11,244 --> 00:15:14,873 ville have givet ham en røvfuld allerede det første år. 296 00:15:14,956 --> 00:15:17,584 Tror du, jeg nyder at drive en bande for den kattetilbedende nar? 297 00:15:17,667 --> 00:15:19,461 For fanden da, kvinde. 298 00:15:19,919 --> 00:15:23,340 Du er ondskaben selv. Begynd at opføre dig derefter. 299 00:15:33,308 --> 00:15:35,226 Okay. Frue, 300 00:15:35,935 --> 00:15:39,147 vi må ud af bussen, okay? Manner. 301 00:15:40,065 --> 00:15:43,777 Sådan. Du klarer dig. 302 00:15:44,819 --> 00:15:49,658 Du er okay. Jeg er okay. 303 00:15:50,784 --> 00:15:52,702 Sådan. Tick, det var de sidste! 304 00:15:53,161 --> 00:15:56,206 Borgere! Pas på! 305 00:15:56,289 --> 00:15:59,876 Slipper bussen om tre, to... 306 00:15:59,959 --> 00:16:03,755 Vent! Min baby! Han er i bussen! 307 00:16:12,681 --> 00:16:14,974 Arthur! Skynd dig! 308 00:16:20,855 --> 00:16:23,316 Hallo? Baby? 309 00:16:38,289 --> 00:16:42,377 Arthur! Tiden rinder ud! 310 00:16:42,627 --> 00:16:43,627 Jeg har ham! 311 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Arthur. 312 00:17:13,199 --> 00:17:14,492 Min baby. 313 00:17:14,576 --> 00:17:16,411 Tak! Tak. 314 00:17:18,413 --> 00:17:20,165 Min baby! 315 00:17:20,248 --> 00:17:22,041 Tick, jeg er okay. 316 00:17:23,293 --> 00:17:26,087 Ja, det er fint, Tick. Jeg er okay. 317 00:17:26,963 --> 00:17:28,965 Min smukke lille dreng. 318 00:17:29,048 --> 00:17:31,301 Sikket... Smukt barn. 319 00:17:31,384 --> 00:17:32,820 Jeg er ret sikker på, at det er en hund, Tick. 320 00:17:32,844 --> 00:17:34,095 Nå. 321 00:17:34,179 --> 00:17:35,555 De reddede hunden! 322 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 Dette skete i dag ved en eksplosion, der rystede Baxter Township-broen. 323 00:17:46,566 --> 00:17:51,988 Øjenvidner filmede den bemærkelsesværdige video af et par superhelte, 324 00:17:52,071 --> 00:17:56,284 der kom for at redde en busfuld hjælpeløse passagerer. 325 00:17:56,367 --> 00:17:57,660 Ja, det er rigtigt, folkens. 326 00:17:57,744 --> 00:18:01,164 Byen er igen hjem for superhelte. 327 00:18:01,247 --> 00:18:06,711 Ifølge tilskuere kaldte heltene sig The Tick og Arthur? 328 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Jeg elsker jer! 329 00:19:20,618 --> 00:19:22,871 De nye superhelte, The Tick og Arthur... 330 00:19:22,954 --> 00:19:24,747 - Tak, Tick. - Det var så lidt. 331 00:19:25,373 --> 00:19:29,294 Arthur, The Ticks sammensvorne, gik ind igen og reddede kvindens hund. 332 00:19:29,377 --> 00:19:30,712 Okay. 333 00:19:31,379 --> 00:19:32,881 - Ged. - Goddag. 334 00:19:33,381 --> 00:19:34,716 Sølvpapir. 335 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Tuwo shinkafa. 336 00:19:39,846 --> 00:19:40,846 Tak, Ouma. 337 00:19:40,889 --> 00:19:42,015 Reddede du en hund? 338 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 Ja, jeg reddede en hund. 339 00:19:44,726 --> 00:19:45,935 Hej Kevin. 340 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 - Tak. - Hej Arthur. Tupac Latifah? 341 00:19:53,026 --> 00:19:56,946 Jeg får et opkald, så jeg... Jeg må lige tage den her. 342 00:19:57,030 --> 00:19:58,197 Tak. Undskyld. 343 00:19:59,198 --> 00:20:00,199 Hallo? 344 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 Taktik, dit utrolige røvhul! 345 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 Overkill? 346 00:20:03,828 --> 00:20:05,830 Jeg så dig flakse omkring i mit fjernsyn. 347 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Prøver du at få dig selv hængt på på en kødkrog? 348 00:20:08,917 --> 00:20:11,085 - Du ringede for at råbe ad mig. - Ja. 349 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 Og den urmanianske video om din dragt. 350 00:20:14,672 --> 00:20:17,300 Dangerboat kvajede sig med oversættelsen. Jeg har ordnet den. 351 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Jeg har ordnet den. 352 00:20:19,302 --> 00:20:21,054 Hvad tog vi fejl af? 353 00:20:21,137 --> 00:20:23,264 Dragten er en del af et våbensystem, 354 00:20:23,348 --> 00:20:25,850 men den er ikke designet til at kæmpe i et fremmed miljø... 355 00:20:25,934 --> 00:20:28,186 Den er designet til at kæmpe i et rumvæsenmiljø. 356 00:20:28,269 --> 00:20:30,229 Er det et våben mod rumvæsner? 357 00:20:30,313 --> 00:20:33,691 Kender du nogen? For jeg kan kun tænke på ét. 358 00:20:33,775 --> 00:20:35,068 Superian. 359 00:20:35,985 --> 00:20:38,363 Han er fra det ydre rum. Terror prøver at dræbe Superian! 360 00:20:38,446 --> 00:20:39,781 Vi må gøre noget. 361 00:20:40,615 --> 00:20:41,615 Arthur? 362 00:20:43,952 --> 00:20:46,704 Arthur? Jeg taler til dig, røvhul. 363 00:20:46,788 --> 00:20:48,414 Lagde han på? 364 00:20:48,498 --> 00:20:50,750 Nej, han lagde ikke på. 365 00:20:51,542 --> 00:20:53,795 Arthur? Hvor er du, makker? 366 00:21:02,470 --> 00:21:04,013 Arthurs handske. 367 00:21:04,097 --> 00:21:07,600 Det er et tegn. Og jeg er ret sikker på, at det er dårligt. 368 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 Arthur! 369 00:21:11,562 --> 00:21:14,607 Arthur! 370 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 Åh gud. 371 00:21:27,245 --> 00:21:28,705 Ramses? 372 00:21:29,622 --> 00:21:32,083 Du behøver ikke gøre det her, ved du nok. 373 00:21:32,959 --> 00:21:35,795 Det var mig, der holdt dig fra at blive tortureret, husker du? 374 00:21:36,254 --> 00:21:38,923 Så skal vi ikke bare diskutere det her... 375 00:21:40,258 --> 00:21:41,426 ...som voksne? 376 00:21:45,596 --> 00:21:49,434 Alexa! Spil ildevarslende musik! 377 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Blander spilleliste for ildevarslende musik. 378 00:21:54,981 --> 00:21:56,065 Åh gud. 379 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Spændingsafslutning!