1 00:00:07,883 --> 00:00:10,136 Le véritable héros surplombe tout, 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,431 en utilisant ses sens affûtés pour percer le brouillard, 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,015 pénétrer au sein du vacarme 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,018 et entendre la faible voix dans le vent 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,603 qui crie à l'aide. 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,567 FLASH INFOS LE TGH FAIT DÉJÀ 60 MÈTRES 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,615 Il est facile d'oublier la vue d'ensemble, 8 00:00:31,699 --> 00:00:32,908 enfin, c'est vrai, 9 00:00:33,409 --> 00:00:36,078 le monde est gigantesque, non ? 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,997 Flashy. 11 00:00:38,497 --> 00:00:42,543 Le crime, la saleté et le mal poursuivent les esprits pourris et nauséabonds 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,086 à chaque coin du globe. 13 00:00:44,170 --> 00:00:47,548 C'est quelque chose, car les globes n'ont pas de coins. 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,595 Toutes les trois secondes, une vie innocente est au bord du désastre. 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,765 L'assassinat et la pagaille guettent chaque pas, 16 00:00:55,848 --> 00:00:58,851 chaque ombre, ils sont décidés et ils arrivent. 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,937 Que fais-tu, héros ? 18 00:01:02,772 --> 00:01:03,939 Que fais-tu ? 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,652 Tu dois te préparer au combat et faire front, la tête haute. 20 00:01:08,736 --> 00:01:12,782 Car un jour, la faible voix qui crie dans le vent 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,283 pourrait être la tienne. 22 00:01:49,902 --> 00:01:52,780 Le point sur le LHTG sur News 3. 23 00:01:52,863 --> 00:01:56,200 Des témoins signalent que Superien a été vu 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 se dirigeant vers le LHTG. 25 00:01:58,828 --> 00:02:01,163 Voici Chet Riley sur les lieux. 26 00:02:01,747 --> 00:02:02,623 Chet ? 27 00:02:02,706 --> 00:02:05,668 Oui, nous confirmons que Superien est sur place 28 00:02:05,751 --> 00:02:08,087 et a fait s'arrêter le LHTG 29 00:02:08,170 --> 00:02:10,381 Avez-vous une idée de la réaction du LHTG ? 30 00:02:10,464 --> 00:02:14,677 Difficile à dire, mais sa curiosité a sans aucun doute été piquée. 31 00:02:15,177 --> 00:02:16,554 Alors, c'est lui, Superien. 32 00:02:17,012 --> 00:02:17,930 Regardez-le. 33 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 Fort, avec sa cape 34 00:02:20,724 --> 00:02:21,809 et il sait voler ! 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,894 Arthur devrait voir ça. 36 00:02:23,978 --> 00:02:26,313 Je ne veux pas mourir ! 37 00:02:26,397 --> 00:02:30,442 Je vous en prie ! 38 00:02:32,027 --> 00:02:33,529 Oui ! 39 00:02:34,822 --> 00:02:37,157 Non, allez, arrête-toi ! 40 00:02:37,241 --> 00:02:38,576 Arrête ! 41 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Oui. 42 00:02:48,294 --> 00:02:51,380 Vous n'étiez pas avec les Flag Five quand la Terreur a gagné. 43 00:02:51,463 --> 00:02:52,882 DÉCULOTTÉE LES FLAG FIVE TUÉS 44 00:02:52,965 --> 00:02:55,926 Vous étiez chez le vétérinaire, à ce moment, non ? 45 00:02:56,010 --> 00:02:59,054 Écoutez, Graham, sachez que le ver du cœur 46 00:02:59,138 --> 00:03:00,389 PÂTÉ DE FIEL 47 00:03:00,472 --> 00:03:03,225 est une maladie très sérieuse qui peut être mortelle. 48 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 Je souffre encore de la culpabilité du survivant. 49 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Mais ils sont morts il y a 15 ans 50 00:03:09,815 --> 00:03:13,485 et j'ai dû trouver un moyen de retomber sur mes quatre pattes. 51 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Vous avez écrit un texte touchant sur la mort de votre maître, 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Christian Soldier. 53 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Chris n'était pas mon maître. 54 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 On était partenaires égaux. 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Comme tous les Five. 56 00:03:24,413 --> 00:03:28,167 Mais n'est-il pas vrai que Christian Soldier vous a sauvé 57 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 et vous a nommé Onward ? 58 00:03:30,461 --> 00:03:32,463 Si, il m'a aussi habitué à la niche, 59 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 baptisé et transformé en croisé du Christ. 60 00:03:36,008 --> 00:03:38,552 Comme vous tous, j'ai été domestiqué. 61 00:03:38,636 --> 00:03:42,264 Il m'a fallu la mort de mon équipe pour comprendre que Dieu n'existe pas. 62 00:03:42,932 --> 00:03:45,351 Il n'y a qu'un... chien. 63 00:03:45,434 --> 00:03:46,685 C'est très profond. 64 00:03:46,769 --> 00:03:49,063 Tu es obligé de manger à même la conserve ? 65 00:03:49,146 --> 00:03:51,482 La qualité de vie, ça existe. 66 00:03:51,565 --> 00:03:53,525 Permets-toi une assiette et une salade. 67 00:03:53,609 --> 00:03:54,443 Laisse-moi. 68 00:03:54,526 --> 00:03:56,070 Tu sais pas ce que tu manges. 69 00:03:56,153 --> 00:03:58,238 Beaucoup de sabot et du sel. 70 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 Ce n'est pas une balle qui te tuera. 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,450 J'essaye d'écouter. 72 00:04:01,533 --> 00:04:04,662 Votre honnêteté et votre ouverture sur votre parcours 73 00:04:04,745 --> 00:04:06,830 ont vraiment trouvé leurs lecteurs. 74 00:04:07,623 --> 00:04:10,292 J'ai écrit Bonnes intentions comme une thérapie, 75 00:04:10,376 --> 00:04:14,588 mais s'il parle à d'autres personnes, j'en suis honoré. 76 00:04:15,172 --> 00:04:16,882 Je déteste ce fichu chien. 77 00:04:19,760 --> 00:04:20,719 Qu'est-ce qu'on a ? 78 00:04:20,803 --> 00:04:23,430 Mon radar détecte quelque chose au-dessus de la ville. 79 00:04:23,514 --> 00:04:25,724 - Identification. - Actuellement, OVNI. 80 00:04:25,808 --> 00:04:26,684 On a des images ? 81 00:04:26,767 --> 00:04:29,603 Je me branche sur un satellite. Un instant. 82 00:04:29,687 --> 00:04:33,732 - Améliore. - Amélioration. 83 00:04:33,816 --> 00:04:36,110 - Améliore ! - Amélioration. 84 00:04:36,902 --> 00:04:38,362 C'est un gros papillon. 85 00:04:38,821 --> 00:04:40,698 Salopard. 86 00:04:41,907 --> 00:04:45,244 Bon, il doit y avoir un moyen. 87 00:04:46,578 --> 00:04:48,539 Icônes débiles, ça veut dire quoi ? 88 00:04:49,248 --> 00:04:51,792 C'est un ours avec un sombrero ? 89 00:04:52,126 --> 00:04:53,919 Téléphone ! Oui. 90 00:04:55,713 --> 00:04:57,089 NUMÉRO INCONNU 91 00:04:58,966 --> 00:04:59,842 Allô ? 92 00:04:59,925 --> 00:05:01,176 Salut, Dot. 93 00:05:01,510 --> 00:05:04,221 C'est Arthur. Je peux parler à Tique ? 94 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 Arthur, je te croyais à l'étage. 95 00:05:06,807 --> 00:05:09,184 Non, je suis sorti... 96 00:05:09,268 --> 00:05:10,769 chercher de la glace. 97 00:05:10,853 --> 00:05:13,647 On a bien assez de glace. La fête est presque finie. 98 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 C'est quoi, cette soufflerie ? 99 00:05:16,025 --> 00:05:19,945 Un aspirateur de déchets dans la rue. Tu peux me passer Tique ? 100 00:05:24,366 --> 00:05:25,325 C'est pour toi. 101 00:05:26,118 --> 00:05:27,244 Merci. 102 00:05:27,870 --> 00:05:30,664 Non, imbécile. Arthur est en ligne. Il veut te parler. 103 00:05:32,416 --> 00:05:34,793 Arthur, tu me reçois ? 104 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Tique, j'ai un problème. Je suis dans l'air. Je vole ! 105 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 C'est vrai ? Tant mieux, l'ami. 106 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Imagine si tu avais récupéré ton costume. 107 00:05:42,760 --> 00:05:44,803 J'ai le costume, OK ? 108 00:05:44,887 --> 00:05:47,306 Je porte le costume. Mme Peluche me l'a fait mettre. 109 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Cette diablesse électrique ? Quand l'as-tu vue ? 110 00:05:50,809 --> 00:05:52,561 C'est Paloma, Tique. 111 00:05:52,644 --> 00:05:54,104 Je ne te suis pas. 112 00:05:54,188 --> 00:05:57,232 Pas grave. Je vais mourir, OK ? 113 00:05:57,316 --> 00:05:58,484 Tu me suis, là ? 114 00:05:58,567 --> 00:06:00,027 Je sais pas arrêter de voler. 115 00:06:00,110 --> 00:06:02,279 Je ne sais pas comment marche ce truc débile. 116 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 Du calme, l'ami. 117 00:06:03,489 --> 00:06:05,616 Respire profondément. J'arrive. 118 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Tique ! Reste en ligne, d'accord ? 119 00:06:08,202 --> 00:06:10,496 Reste en ligne et ne dis rien à Dot. 120 00:06:10,579 --> 00:06:13,373 Ne rien dire à ta sœur. Bien reçu. 121 00:06:14,333 --> 00:06:16,502 Où vas-tu avec mon téléphone ? 122 00:06:16,585 --> 00:06:18,670 Je dois rester en contact avec ton frère. 123 00:06:18,754 --> 00:06:20,714 Pourquoi ? Il a des problèmes ? 124 00:06:21,381 --> 00:06:24,510 Ce sont des questions auxquelles Arthur ne veut pas que je réponde. 125 00:06:25,052 --> 00:06:26,053 Je viens avec toi. 126 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Arthur n'a rien dit à ce sujet. 127 00:06:32,559 --> 00:06:34,645 Arthur, c'est moi, Tique. 128 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 Oui, Tique, je sais. 129 00:06:36,105 --> 00:06:38,273 - Où te diriges-tu ? - En haut. 130 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Je vais avoir besoin de plus pour avancer. 131 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Tu peux trouver un repère ? 132 00:06:42,319 --> 00:06:45,030 Tique, c'est un peu dur de voir des choses, là. 133 00:06:45,114 --> 00:06:47,741 Attends, je vois un château d'eau qui se rapproche. 134 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Dot, est-ce que tu sais s'il y a un château d'eau à proximité ? 135 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 Un château d'eau ? 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,372 Oui, vers le camp de scouts. 137 00:06:53,455 --> 00:06:56,834 Fantastique. Va au château d'eau. On s'y rejoint. 138 00:06:56,917 --> 00:06:59,711 - Comment ça, on ? - Je suis avec Dot. Elle conduit. 139 00:06:59,795 --> 00:07:01,922 Tique, je t'ai dit de ne rien lui dire. 140 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Ne t'en fais pas, l'ami. Elle n'est pas des plus futée. 141 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Donne-moi ça. 142 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 Tu as quoi, comme ennuis ? Tu as encore été arrêté ? 143 00:07:10,722 --> 00:07:12,432 Non, bien sûr que non. 144 00:07:12,516 --> 00:07:14,476 Tu n'as pas à t'en faire pour ça. 145 00:07:14,560 --> 00:07:16,019 Alors, explique-moi. 146 00:07:16,103 --> 00:07:17,521 Ça ne va pas te plaire. 147 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Qu'est-ce que tu fais ? 148 00:07:20,274 --> 00:07:22,109 J'essaye de l'apercevoir. 149 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 - Dans le ciel ? Pourquoi est-ce... - Il est là ! 150 00:07:24,820 --> 00:07:28,198 Hé, l'ami ! Accroche-toi ! On arrive. 151 00:07:28,657 --> 00:07:30,159 Oh, mon Dieu. 152 00:07:31,785 --> 00:07:33,537 Le signal ne suit pas les rues. 153 00:07:33,620 --> 00:07:36,915 Le petit bâtard. Il l'a mis. Il vole. 154 00:07:36,999 --> 00:07:38,041 Il vole ? 155 00:07:39,710 --> 00:07:40,794 Va par ici. 156 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 - Il n'y a pas de route. - Vas-y ! 157 00:07:45,841 --> 00:07:47,551 Au nom de Ra, 158 00:07:47,843 --> 00:07:51,138 quand j'aurai le voleur du costume, j'en ferai des confettis. 159 00:07:56,810 --> 00:07:57,978 Mince ! 160 00:08:00,522 --> 00:08:02,065 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 161 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Retourne dans ta chambre, Derek. Je ne suis pas d'humeur. 162 00:08:05,360 --> 00:08:08,447 Non, tu vas étaler ce truc partout par terre. 163 00:08:08,530 --> 00:08:10,365 Reste là. Je vais mettre du journal. 164 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 Je ne suis pas un fichu chiot. 165 00:08:13,285 --> 00:08:14,912 Tu vas crader les tapis turcs. 166 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 Je le jure. 167 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Si tu dis un mot de plus... 168 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Tu veux une serviette ? 169 00:08:29,509 --> 00:08:30,427 Oui. 170 00:08:32,262 --> 00:08:33,513 Je veux une serviette. 171 00:08:33,972 --> 00:08:35,015 OK. 172 00:08:36,934 --> 00:08:38,894 Tu lui as donné un costume volant ? 173 00:08:39,436 --> 00:08:40,771 Bien sûr que non. 174 00:08:41,188 --> 00:08:42,940 C'est le destin qui le lui a donné. 175 00:08:43,023 --> 00:08:45,692 Je suis plutôt son livreur. 176 00:08:45,984 --> 00:08:50,030 Et maintenant qu'il l'a, Arthur a un rôle à jouer. Un but. 177 00:08:50,113 --> 00:08:51,823 Ça ne me va pas. 178 00:08:51,907 --> 00:08:54,785 Ce que tu dis et comment tu es avec... 179 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Tout le... Avec les... Et ces... Non, ça ne... 180 00:08:58,956 --> 00:08:59,998 - Non ? - Non. 181 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 Non à avoir un but, non à ces conneries de destin. 182 00:09:02,751 --> 00:09:03,669 Tu vas tuer Arthur. 183 00:09:04,753 --> 00:09:07,714 C'est fâcheux, je sais, mais on ne choisit pas. 184 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Arthur, oui. Il choisit. 185 00:09:10,133 --> 00:09:12,970 Oui, eh bien, ça, c'est un très mauvais choix. 186 00:09:13,553 --> 00:09:15,472 Et si Arthur était génial ? 187 00:09:16,181 --> 00:09:19,768 Et si son boulot était de déployer ses ailes et de s'envoler ? 188 00:09:20,269 --> 00:09:22,187 Et si tu étais géniale aussi ? 189 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 Mais tu ne le sais pas, 190 00:09:24,064 --> 00:09:27,401 car tu fixes une flamme brillante à l'horizon du nom d'Arthur 191 00:09:27,484 --> 00:09:31,321 et tu veux foncer et la piétiner comme un rhinocéros la savane. 192 00:09:31,738 --> 00:09:34,700 Ne fais pas ta rhino Dot. Sois Dot la campeuse joyeuse. 193 00:09:34,783 --> 00:09:38,578 Prends ton chocolat et tes guimauves et profite de la flamme. 194 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Tu es fou. 195 00:09:39,746 --> 00:09:42,207 Les gars, je pense savoir pourquoi je monte. 196 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Ce truc doit être sur autopilote. J'essaye de le débrancher, d'accord ? 197 00:09:46,336 --> 00:09:47,963 D'accord. Désactive. 198 00:09:48,046 --> 00:09:50,841 Tu ne sais pas ce que tu fais. J'appelle les secours. 199 00:09:50,924 --> 00:09:53,760 Les pompiers n'ont pas une échelle assez longue, Dot. 200 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 Arthur ! 201 00:10:05,063 --> 00:10:07,065 Allez, Arthur. Dompte ce taureau. 202 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Oh, mon Dieu. 203 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Oh, non. Je n'aurais pas dû manger ce hot-dog. 204 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Arthur, ça va ? 205 00:10:18,285 --> 00:10:20,912 Oui, ça va. J'ai remis l'autopilote. 206 00:10:20,996 --> 00:10:22,205 Bien, reste comme ça. 207 00:10:22,289 --> 00:10:23,707 Je désapprouve, très contrit. 208 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 Quoi ? Ne l'écoute pas. 209 00:10:25,083 --> 00:10:28,879 Arthur, tu as déployé tes ailes, maintenant, prends-en le contrôle. 210 00:10:28,962 --> 00:10:30,589 Tique, que veux-tu dire ? 211 00:10:30,672 --> 00:10:34,885 L'ami, tu ne peux pas continuer à flotter comme une plume d'autruche dans l'ouragan, 212 00:10:34,968 --> 00:10:37,471 laisser les gens te dire comment vivre, travailler, 213 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 quand arrêter de respirer. Tu gères, Arthur. 214 00:10:40,098 --> 00:10:41,224 Tu as le contrôle. 215 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 Arthur, n'écoute pas. 216 00:10:42,809 --> 00:10:44,811 On trouvera comment te faire descendre. 217 00:10:44,895 --> 00:10:46,938 Je ne sais pas, Tique. Je ne sais pas. 218 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Mais si ! 219 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Tu as toujours eu des boutons de contrôle en toi. 220 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Tu es le maître de ton destin, le chef de ton futur, 221 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 le barreur de ta barre. 222 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Il n'y a pas de barre. 223 00:10:57,240 --> 00:11:00,452 Le destin ne t'a pas donné ce costume pour mourir dedans. 224 00:11:00,535 --> 00:11:01,912 Tu peux réussir ! 225 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Je crois... que j'y arrive. 226 00:11:21,807 --> 00:11:22,933 Bien sûr que oui ! 227 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - Tu peux te poser ? - Bien sûr ! 228 00:11:24,935 --> 00:11:27,813 Arthur, j'ai vu un champ devant le château d'eau. Tu vois ? 229 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 Oui, je le vois. 230 00:11:31,358 --> 00:11:35,445 C'est l'endroit idéal pour retrouver la terra firma. 231 00:11:36,279 --> 00:11:37,280 D'accord. 232 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 Il va trop vite. 233 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 C'est bien parti. 234 00:11:42,327 --> 00:11:43,870 Non, il descend trop vite. 235 00:11:43,954 --> 00:11:47,416 Tel un noble albatros, les ailes déployées, le bec levé. 236 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 Splendide. 237 00:11:50,710 --> 00:11:52,212 Ça va faire mal. 238 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Quoi ? 239 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 Désolé, l'ami. Je n'ai pas compris ce que tu as dit après "Quoi ?" 240 00:12:07,811 --> 00:12:08,645 Où est-il ? 241 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 Tu as dit ne pas avoir le costume. 242 00:12:17,154 --> 00:12:18,196 - Oh, non. - Menteur ! 243 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Je ne mens pas. Je l'ai récupéré de Mme Peluche. 244 00:12:22,200 --> 00:12:23,034 Peluche ? 245 00:12:24,536 --> 00:12:25,912 Elle a parlé de moi ? 246 00:12:25,996 --> 00:12:27,080 Non, pas vraiment. 247 00:12:28,206 --> 00:12:29,958 - Qu'y a-t-il entre vous ? - Chut ! 248 00:12:30,041 --> 00:12:31,293 Ne prenez pas le costume. 249 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 Je prends le costume. 250 00:12:32,544 --> 00:12:35,005 J'en ai besoin pour savoir pourquoi la Terreur le veut. 251 00:12:35,088 --> 00:12:35,922 Moi aussi. 252 00:12:36,006 --> 00:12:37,799 Comment savez-vous qu'il est vivant ? 253 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 - Je ne savais pas. Toi, oui. - Quoi ? 254 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 Je le croyais mort, comme tout le monde. 255 00:12:42,554 --> 00:12:45,765 Puis j'ai lu ton lien sur ton site, TruthSeeker89. 256 00:12:45,849 --> 00:12:47,100 Vous lisez mon site ? 257 00:12:47,184 --> 00:12:48,935 - GunSkull17. - Non ! 258 00:12:49,644 --> 00:12:51,229 C'est logique, le pistolet... 259 00:12:51,313 --> 00:12:52,814 Tu as vu le lien avec Urmanium, 260 00:12:53,148 --> 00:12:56,318 découvert le mobile de la Terreur, vu ce qui m'avait échappé. 261 00:12:57,652 --> 00:12:59,613 Arthur ! 262 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 Vous l'avez dit vous-même. 263 00:13:04,117 --> 00:13:05,577 C'est moi qui ai tout découvert. 264 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Je vous suis utile. 265 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Arthur ? 266 00:13:09,623 --> 00:13:12,667 Attention, Dot. Je m'occupe de cette machine meurtrière. 267 00:13:12,751 --> 00:13:14,628 Dis à ton gorille bleu de s'écarter. 268 00:13:14,711 --> 00:13:17,255 Mais le gorille veut un tango. 269 00:13:17,339 --> 00:13:20,217 Tu veux danser, le tordu ? Allez, on va danser. 270 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 Tu me mens depuis le début ? 271 00:13:22,427 --> 00:13:24,262 Comment t'aider si je ne sais rien ? 272 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 On essaye de se battre, là. 273 00:13:32,187 --> 00:13:34,606 Sérieux, Arthur, où tu trouves ces gens ? 274 00:13:34,689 --> 00:13:36,983 Les ruelles sombres, le travail. 275 00:13:37,067 --> 00:13:39,444 Je t'ai dit de ne pas fréquenter de superhéros. 276 00:13:39,528 --> 00:13:41,947 Qu'ils te pousseraient à bout. Regarde-toi, tu... 277 00:13:42,030 --> 00:13:43,865 Tu volettes comme un fou. 278 00:13:43,949 --> 00:13:46,117 Tu crois que c'est ce que je veux ? Non. 279 00:13:46,201 --> 00:13:48,537 On pourrait se battre là-bas. 280 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Non, c'est trop tard. Je n'ai plus envie. 281 00:13:51,665 --> 00:13:52,666 Surarmé. 282 00:13:52,749 --> 00:13:55,126 Possibles éléments hostiles arrivant à gauche. 283 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 Flippant. 284 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 La confrontation inévitable. 285 00:14:18,275 --> 00:14:19,401 Qu'est-ce que c'est ? 286 00:14:23,154 --> 00:14:25,991 Le costume que tu as m'appartient, mon cher. 287 00:14:26,074 --> 00:14:28,159 Tu as volé ce truc au gang Pyramide ? 288 00:14:28,243 --> 00:14:31,204 C'est Tique qui l'a volé, pas moi. Bref, reste à l'écart. 289 00:14:31,288 --> 00:14:34,040 Écoute, fiston. Pourquoi ne pas l'enlever et la donner ? 290 00:14:34,624 --> 00:14:37,419 On partira. On ne veut pas d'ennuis. 291 00:14:37,502 --> 00:14:39,462 Ta bouche dit une chose, 292 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 vos pistolets autre chose, 293 00:14:42,340 --> 00:14:43,508 méchant chauve. 294 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 - Vous ne l'aurez pas. - Bien dit. 295 00:14:52,934 --> 00:14:54,227 - Quoi ? - Reste derrière. 296 00:14:54,311 --> 00:14:57,022 Tu n'as pas la moindre idée de qui je suis, hein, 297 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 le garçon-mite ? 298 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 Je sais très bien qui vous êtes. 299 00:15:00,984 --> 00:15:04,487 Vous et vos hommes êtes derrière chaque crime, chaque racket de la ville. 300 00:15:04,946 --> 00:15:08,241 Je sais autre chose. Je sais pourquoi vous voulez tant ce costume. 301 00:15:08,825 --> 00:15:10,952 Parce que votre patron le veut. 302 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Je ne travaille pour personne. 303 00:15:13,913 --> 00:15:15,081 Oh, que si. 304 00:15:16,374 --> 00:15:18,668 Vous travaillez pour la Terreur. Oui. 305 00:15:19,836 --> 00:15:23,131 Je sais qu'il est vivant et qu'il tire les ficelles. 306 00:15:23,214 --> 00:15:24,633 Je suis près de le prouver. 307 00:15:25,050 --> 00:15:26,843 Et quand il tombera, vous aussi. 308 00:15:28,219 --> 00:15:32,474 Bon, c'est là où tu dis : "Tuez-les tous" et où je commence à boxer. 309 00:15:32,557 --> 00:15:33,683 Ne me dis pas quoi dire. 310 00:15:36,645 --> 00:15:38,188 Détruisez-les tous. 311 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 À terre ! 312 00:15:52,619 --> 00:15:55,455 Je le dis à l'avance, je n'approuve pas ses méthodes. 313 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 Ça va ? 314 00:16:12,847 --> 00:16:15,975 Bien, alors cours ! Allez, bouge ! 315 00:16:19,896 --> 00:16:20,980 Arthur ! 316 00:16:21,940 --> 00:16:23,024 - À terre. - Ça va ? 317 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 - Laisse-moi voir. - Ça va. 318 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 C'est impossible. 319 00:16:27,028 --> 00:16:28,571 - Je suis blindé. - Quoi ? 320 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Ne l'encourage pas. 321 00:16:34,077 --> 00:16:35,120 Donne-le-moi. 322 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 On te croyait fou depuis le début. On avait tort. 323 00:16:38,623 --> 00:16:41,876 Je l'ai vu dans les yeux de Ramses. Oui, la Terreur est vivant. 324 00:16:45,296 --> 00:16:47,507 Je sais. Je jette un œil, d'accord ? 325 00:16:47,966 --> 00:16:48,842 Fais attention. 326 00:16:51,636 --> 00:16:53,263 Tu es la fille du... 327 00:16:56,057 --> 00:16:58,184 - Merci. - De rien. 328 00:17:01,062 --> 00:17:02,063 Ne me touche pas. 329 00:17:02,147 --> 00:17:03,273 Doucement, le mixeur. 330 00:17:07,026 --> 00:17:08,278 Allons-y. Venez. 331 00:17:09,112 --> 00:17:11,114 Pas si vite, timbré masqué. 332 00:17:15,160 --> 00:17:16,286 Voilà. 333 00:17:25,211 --> 00:17:27,422 Toi et moi, on veut la même chose. 334 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 Vous n'aurez pas le costume. 335 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Très bien. 336 00:17:31,676 --> 00:17:34,763 Mais on va devoir travailler côte à côte. 337 00:17:34,846 --> 00:17:35,764 Ensemble ? 338 00:17:35,847 --> 00:17:37,056 J'ai dit ensemble ? 339 00:17:37,140 --> 00:17:41,102 Ne me dis pas que tu veux faire équipe avec ce fou du couteau. 340 00:17:41,186 --> 00:17:43,062 Tique, je crois qu'on en a besoin. 341 00:17:43,146 --> 00:17:44,898 Ce type sait où est la Terreur. 342 00:17:44,981 --> 00:17:46,524 Faisons-le parler. 343 00:17:49,694 --> 00:17:52,155 Arthur, comment te dire ? 344 00:17:52,530 --> 00:17:54,324 Le meurtre est... 345 00:17:55,950 --> 00:17:57,160 Ce n'est pas cool. 346 00:17:57,243 --> 00:17:59,871 Je suis d'accord, Tique. Personne ne dit le contraire. 347 00:17:59,954 --> 00:18:00,997 Je prends ça. 348 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Peut-être lui, un peu. 349 00:18:06,044 --> 00:18:07,587 Ça suffit, monsieur. 350 00:18:10,381 --> 00:18:12,926 Est-ce que tous ces crimes sont nécessaires ? 351 00:18:13,802 --> 00:18:14,886 Crétin. 352 00:18:16,221 --> 00:18:17,889 Arthur, tu ne peux pas les suivre. 353 00:18:18,807 --> 00:18:20,308 J'en ai marre de me disputer. 354 00:18:20,391 --> 00:18:22,060 Je ne me dispute pas. 355 00:18:22,936 --> 00:18:24,479 Arthur, je t'en prie. 356 00:18:25,647 --> 00:18:27,232 Ils vont trouver la Terreur. 357 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Je dois aller au bout. 358 00:18:29,192 --> 00:18:30,944 Toi et moi, on n'est que... 359 00:18:31,569 --> 00:18:33,696 Que des gens. 360 00:18:33,780 --> 00:18:35,698 On est des dommages collatéraux. 361 00:18:36,825 --> 00:18:38,785 Si tu combats la Terreur, tu mourras. 362 00:18:38,868 --> 00:18:40,912 Je ne veux pas me battre. C'est pas ça. 363 00:18:40,995 --> 00:18:42,914 Je ne peux pas te perdre après papa. 364 00:18:43,331 --> 00:18:47,460 Alors, tu dois rentrer avec moi maintenant, d'accord ? 365 00:18:50,880 --> 00:18:52,799 Monte dans la voiture et rentrons. 366 00:18:52,882 --> 00:18:55,134 Laisse Tique et Tête de mort faire leur boulot. 367 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Dot... 368 00:18:59,097 --> 00:19:00,265 Tu viens, ou pas ? 369 00:19:06,855 --> 00:19:11,401 Regarde-moi cet éclat affûté de mort noir. 370 00:19:13,695 --> 00:19:14,654 Ça va, l'ami ? 371 00:19:15,321 --> 00:19:17,699 Ta sœur avait l'air en rogne. 372 00:19:17,782 --> 00:19:19,909 Je ne veux pas en parler. 373 00:19:20,326 --> 00:19:21,452 Allez. 374 00:19:21,911 --> 00:19:23,079 Je sais que tu nous vois. 375 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 Ouvre, à la fin. 376 00:19:24,581 --> 00:19:27,667 Tu as de la compagnie. C'est bien, tu t'es enfin fait des amis. 377 00:19:28,042 --> 00:19:29,210 Ferme ton écoutille. 378 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Tu as un partenaire dessus ? 379 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 C'est ça, mon partenaire. 380 00:19:37,343 --> 00:19:39,971 - Joli ! - Je dois voir la vidéo du costume. 381 00:19:43,391 --> 00:19:46,394 Bonjour, je suis un scientifique, le Dr Misha Karamazov. 382 00:19:46,686 --> 00:19:50,857 Le projet Achille n'est accessible qu'aux opérateurs. 383 00:19:50,940 --> 00:19:55,528 C'est sans danger ? Mon crâne bourdonne un peu. 384 00:19:56,446 --> 00:19:57,739 Ne touche pas à ça. 385 00:19:58,281 --> 00:19:59,365 Reprendre traduction. 386 00:20:05,246 --> 00:20:09,417 Vous êtes fier de sacrifier vos cheveux, squelette, Urmania. 387 00:20:09,500 --> 00:20:10,585 Bateau Danger, c'est quoi ? 388 00:20:10,668 --> 00:20:13,546 Le meilleur programme d'urmanien vers le français du net. 389 00:20:13,630 --> 00:20:14,464 C'est pourri. 390 00:20:14,547 --> 00:20:16,758 Tu n'as pas touché à Yahoo ni rien, si ? 391 00:20:16,841 --> 00:20:19,385 Arthur, cet homme se dispute avec son bateau. 392 00:20:19,469 --> 00:20:20,553 Pardon, homme en bleu. 393 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Je ne suis pas son bateau. On vit juste ensemble. 394 00:20:24,849 --> 00:20:25,683 Tu peux répéter ? 395 00:20:25,767 --> 00:20:28,561 Le système d'exploitation est une IA depuis 2012. 396 00:20:28,645 --> 00:20:30,146 J'imagine que c'est bien. 397 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Reprendre traduction. 398 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 Le costume ailé que tu portes est magazine féminin... 399 00:20:34,150 --> 00:20:36,152 coupé pour ton accoudoir... 400 00:20:36,235 --> 00:20:38,821 Armes, système d'armement fessier... 401 00:20:38,905 --> 00:20:41,491 Offensif, pour combattre l'élément étranger. 402 00:20:41,574 --> 00:20:44,953 L'élément étranger. Le projet Achille est un système d'armement. 403 00:20:45,036 --> 00:20:46,079 Oh, non. 404 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 Et ce costume en fait partie. 405 00:20:49,832 --> 00:20:52,961 C'est pour ça que la Terreur le veut, mais on ignore où il est. 406 00:20:56,881 --> 00:20:59,217 Je parie que Ramses pourrait nous le dire. 407 00:21:21,698 --> 00:21:22,907 Bonjour, Janet. 408 00:21:24,075 --> 00:21:25,118 Je t'ai manqué ?