1 00:00:06,632 --> 00:00:08,050 At falde. 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,763 En af menneskehedens mest frygtede og misforståede tilstande. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,268 Nøglen til et vellykket fald ligger i at indse, at du er 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,894 en faldende person. 5 00:00:20,813 --> 00:00:22,273 Skal man spænde? 6 00:00:22,356 --> 00:00:25,151 Modstå faldet som en stående person? 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 Eller accepterer man det 8 00:00:29,739 --> 00:00:32,241 som en kat på vej ud af et vindue 9 00:00:33,117 --> 00:00:37,705 og holder sig på vagt for enhver fald-mulighed? 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,130 - Tick! - Han er død. 11 00:00:51,510 --> 00:00:53,053 Hov, en sand patriot. 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Hej, Arthur. 13 00:00:57,641 --> 00:00:59,059 Jeg er okay. 14 00:00:59,393 --> 00:01:04,106 Hvad er det for et uhyre? Genmanipulation? Cyborg? Androide? 15 00:01:04,190 --> 00:01:06,108 Det ved jeg ikke. Han ved det heller ikke. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,736 - Hvad er det her? - Kom nu. Det er mine mapper. 17 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Du fortjener ikke mapper. 18 00:01:10,821 --> 00:01:13,991 Du og din blå uduelige ven gør den her operation til et rod. 19 00:01:14,658 --> 00:01:15,785 Du mistede dragten. 20 00:01:16,202 --> 00:01:19,246 Dragten var min eneste forbindelse til Karamazov. 21 00:01:19,330 --> 00:01:21,081 Hvem er Karamazov? 22 00:01:21,957 --> 00:01:23,584 Det her er godt. 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,710 De er gode. 24 00:01:26,754 --> 00:01:27,630 Jeg tager dem her. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,465 Nej, du kan ikke bare tage dem. 26 00:01:32,551 --> 00:01:34,303 Bland dig udenom, narrøv. 27 00:01:34,386 --> 00:01:35,763 Du er på dybt vand. 28 00:01:35,846 --> 00:01:36,846 Okay. 29 00:02:11,257 --> 00:02:12,383 Spænd hjelmen, makker. 30 00:02:12,466 --> 00:02:16,720 I det mindste behøver du ikke foregive at være revisor længere. 31 00:02:16,929 --> 00:02:19,431 Jeg foregiver ikke, Tick. Det er min karriere, okay? 32 00:02:19,515 --> 00:02:23,519 De lukkede kun kontoret, fordi du og Overkill smadrede det. 33 00:02:23,602 --> 00:02:25,855 De virkede nu også lidt vrede. 34 00:02:25,938 --> 00:02:27,606 Det er heldigt, at jeg ikke blev fyret. 35 00:02:27,690 --> 00:02:29,400 Ja, du burde blive fyret... op under dig. 36 00:02:29,483 --> 00:02:32,736 Ham Overkill gør vores operation til et rod. 37 00:02:32,820 --> 00:02:34,363 Det sagde han om os. 38 00:02:35,030 --> 00:02:38,784 Virkelig? Hvad havde den metal-knivsfest ellers at sige? 39 00:02:39,118 --> 00:02:42,621 Noget om Projekt Achilles. En fyr ved navn doktor Karamazov. 40 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Sådan! Vi har en masse spor. 41 00:02:46,876 --> 00:02:49,086 Overkill tror, at Terror stadig er i live. 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,606 - Jeg tror faktisk, at jeg har ret. - Selvfølgelig har du ret. 43 00:02:51,630 --> 00:02:53,507 Du er god til det her, makker. 44 00:02:53,966 --> 00:02:56,969 God til det? Tick, jeg er forfærdelig til det her. 45 00:02:57,803 --> 00:03:01,265 Jeg har mistet alt. Jeg har mistet min notesblok, mine mapper om Terror. 46 00:03:01,348 --> 00:03:02,474 Jeg har mistet dragten. 47 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 Men se, hvor standhaftigt du klyngede dig til livet. 48 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 Som en myre, der løfter en jordnød. 49 00:03:07,813 --> 00:03:10,107 Du har en særlig evne. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,983 Okay. 51 00:03:12,192 --> 00:03:14,403 Det ved jeg nu ikke, men... 52 00:03:15,905 --> 00:03:19,283 Jeg prøver at researche lidt om ham Karamazov i morgen, 53 00:03:19,366 --> 00:03:20,594 men nu har jeg brug for at hvile mig. 54 00:03:20,618 --> 00:03:21,869 Okay, god idé. 55 00:03:21,952 --> 00:03:24,705 Giv den sydende hjernepande et øjeblik til at køle af. 56 00:03:24,788 --> 00:03:28,125 I mellemtiden afventer jeg videre instruktioner. 57 00:03:36,383 --> 00:03:37,383 Tick. 58 00:03:38,552 --> 00:03:39,552 Ja? 59 00:03:40,679 --> 00:03:42,431 Har du et sted, 60 00:03:42,973 --> 00:03:45,768 hvor du sover og sådan? 61 00:03:46,352 --> 00:03:47,561 Det må jeg have. 62 00:03:47,645 --> 00:03:49,605 Men du kan ikke huske hvor? 63 00:03:49,688 --> 00:03:51,273 Jeg er helt blank. 64 00:03:53,359 --> 00:03:57,696 Du kan sove på min sofa, hvis du vil. 65 00:03:57,780 --> 00:03:59,198 Bare i aften. 66 00:03:59,281 --> 00:04:01,825 - Okay! - Det er kun i aften, forstår du? 67 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 - Det kan du bande på. - En meget midlertidig invitation. 68 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Det lyder godt. 69 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 Nu er det tid til noget bas. 70 00:04:20,219 --> 00:04:22,638 Sådan, ryst den agterstavn. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Dangerboat 72 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 Hallo? 73 00:04:26,934 --> 00:04:28,310 Hallo, for fanden. 74 00:04:28,394 --> 00:04:29,728 Dangerboat 75 00:04:29,812 --> 00:04:30,854 Hej, bofælle. 76 00:04:31,271 --> 00:04:33,941 Jeg arbejdede på min nye kendingsmelodi. Vil du høre den? 77 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 - Nej. -Har du haft en skidt dag? 78 00:04:36,193 --> 00:04:37,069 Ja. 79 00:04:37,152 --> 00:04:40,472 Jeg er ikke overrasket over, at du bliver følelsesladet under disse omstændigheder. 80 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Fandt du prototypen af vingedragten? 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,411 Nej. Revisoren har mistet den. 82 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 Og hvad bekymrer du dig for? Du var ikke interesseret i min vendetta. 83 00:04:51,208 --> 00:04:54,294 Det er jeg ikke. Jeg har bare været alene hele dagen. 84 00:04:55,045 --> 00:04:56,630 Jeg prøvede at ringe på din hjelm. 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,758 Svarer du ikke din hjelm længere? 86 00:05:00,175 --> 00:05:02,219 Den fik et slag. Senderen er i stykker. 87 00:05:02,302 --> 00:05:03,595 Stop, det kilder. 88 00:05:03,721 --> 00:05:04,888 Hvad er det? 89 00:05:04,972 --> 00:05:06,432 Han kalder sig "The Tick." 90 00:05:07,099 --> 00:05:08,809 - Jøsses. - Okay, Dangerboat. 91 00:05:09,643 --> 00:05:12,646 Du må foretage et grundigt baggrundstjek på det kæmpe, blå misfoster. 92 00:05:12,730 --> 00:05:15,149 Det gør jeg. Men be' om? 93 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 Be' om? 94 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Scanner ansigts-stemmegenkendelse. 95 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 Skal jeg varme noget skinkeerstatning? 96 00:05:23,615 --> 00:05:25,117 Nej, jeg skal ud. 97 00:05:25,659 --> 00:05:27,077 Du er lige kommet. 98 00:05:27,828 --> 00:05:29,580 Kriminalitet har overtaget byen. 99 00:05:30,664 --> 00:05:31,999 Der må være en straf. 100 00:05:33,125 --> 00:05:34,543 De er alligevel alle som dyr. 101 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 Det er på tide, at den ægte regn kommer og skyller udskuddene væk fra gaden. 102 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Travis Bickle. 103 00:05:40,466 --> 00:05:41,466 Hvad? 104 00:05:42,051 --> 00:05:43,093 Taxi Driver. 105 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 Hold din kæft! 106 00:06:01,361 --> 00:06:03,030 - Hej Tick. -Deres sidste opstand, 107 00:06:03,113 --> 00:06:06,116 hvor forberedelser er under vejs for en mindehøjtidelighed 108 00:06:06,200 --> 00:06:09,286 for Flag 5's ultimative offer. 109 00:06:09,369 --> 00:06:12,748 Det er 15 år, siden byens selvproklamerede forsvarere 110 00:06:12,831 --> 00:06:15,167 faldt i kamp mod Terror, 111 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 og borgmesteren planlægger at indvie et monument for vor faldne helte. 112 00:06:23,926 --> 00:06:27,346 Tick, jeg tænkte hele natten på, hvad Overkill sagde 113 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 om Karamazov og Terror, 114 00:06:29,223 --> 00:06:31,642 men jeg kan ikke finde noget om dem på nettet. 115 00:06:31,725 --> 00:06:33,477 - Godmorgen, Arthur. - Åh gud! 116 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 Gud! Hvad laver du i mit bad? 117 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 Jeg tager kun karbad, når der er stearinlys. 118 00:06:40,359 --> 00:06:42,236 Jeg mødte ham på morgenpatruljen. 119 00:06:42,319 --> 00:06:45,948 Vidste du, at ikke alle får hjem, selvom de gerne vil have ét? 120 00:06:46,532 --> 00:06:50,202 Tick, du kan ikke tage fremmede med ind i min lejlighed, okay? 121 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 Han er ikke fremmed. Det er Sølvpapirs-Kevin. 122 00:06:52,704 --> 00:06:54,164 Du ser ham hver dag. 123 00:06:54,373 --> 00:06:56,333 Og nu har de set det meste af hans krop. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 Så I to er superhelte? 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 - Ja! - Nej! 126 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Nej? Jeg så dig med de der vinger. 127 00:07:02,381 --> 00:07:04,800 Ikke alle kan bære sådan et look. 128 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Det er meget... Fedt. 129 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Det ved jeg. 130 00:07:10,055 --> 00:07:12,891 Hvis I har brug for noget, kan I komme forbi mit kontor. 131 00:07:14,268 --> 00:07:16,979 Undskyld. Jeg troede, at du var hjemløs? 132 00:07:17,062 --> 00:07:19,731 Jeg er hjemløs. Jeg er ikke kontorløs. 133 00:07:24,153 --> 00:07:25,362 Telefon. 134 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 Okay, undskyld mig. 135 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Hej, Dot. 136 00:07:33,203 --> 00:07:35,289 Hej, jeg har brug for en tjeneste. 137 00:07:35,372 --> 00:07:38,834 Kan du hente kagen til Walters fest, før du kommer? 138 00:07:38,917 --> 00:07:42,212 Kage til Walters... Fest? 139 00:07:42,296 --> 00:07:44,298 Sig, at du ikke har glemt Walters fødselsdag. 140 00:07:44,381 --> 00:07:46,383 Jeg har ikke glemt Walters fødselsdag. 141 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 Okay, godt. 142 00:07:47,593 --> 00:07:50,012 Jeg sidder fast i skolen i omkring en time, 143 00:07:50,095 --> 00:07:51,597 så vi mødes der, okay? 144 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Okay, skønt. Jeg er på vej nu, vi ses snart, okay? 145 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 - Det er hans søster, Dot. - Vent, Tick. 146 00:07:56,518 --> 00:07:58,145 Kan jeg høre nogen? Hvem er det? 147 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 Jeg er ude for at købe is, 148 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 så det er bare folk i butikken. 149 00:08:03,108 --> 00:08:04,818 Er du sikker på det, Arthur? 150 00:08:04,902 --> 00:08:06,486 Vi er ikke i en butik. 151 00:08:06,570 --> 00:08:07,613 Arthur... 152 00:08:07,696 --> 00:08:10,199 Kevin har ret. Dine sanser bedrager dig. 153 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 Vent. Er det ham Tick? 154 00:08:15,579 --> 00:08:17,122 Ja, det er ham Tick. 155 00:08:17,206 --> 00:08:18,457 Du tager ham ikke med, vel? 156 00:08:19,291 --> 00:08:20,291 Nej. 157 00:08:21,001 --> 00:08:24,254 Nej, jeg tager ikke Tick med til festen. 158 00:08:24,338 --> 00:08:28,217 Hold nu op, jeg har det fint, Dot. Jeg er ikke... Nej. 159 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 - Okay. Vi ses snart. - Okay. 160 00:08:30,219 --> 00:08:31,219 Farvel. 161 00:08:32,054 --> 00:08:33,305 - Fest? - Nej. 162 00:08:36,225 --> 00:08:39,311 Du laver din egen hat. Fantastisk! 163 00:08:39,394 --> 00:08:43,106 Okay, jeg kommer senere i aften. Prøv at opføre jer pænt. 164 00:08:43,190 --> 00:08:46,151 Tror du ikke, vi burde være derude på sporet af denne 165 00:08:46,235 --> 00:08:49,196 følelsesmæssigt ustabile svæveline-ejakulerende selvtægtsmand? 166 00:08:49,279 --> 00:08:50,781 Nej, det gør jeg ikke, Tick. 167 00:08:50,864 --> 00:08:54,159 Min stedfar fylder 60, og det kan jeg ikke gå glip af, okay? 168 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Men hvad med Karamarzipan? Arthur, vi har spor! 169 00:08:57,537 --> 00:08:59,224 Ja, og vi ved ikke, hvad vi skal bruge dem til, okay? 170 00:08:59,248 --> 00:09:02,876 Så i mellemtiden vil jeg arbejde videre på noget, der hedder et liv. 171 00:09:02,960 --> 00:09:04,253 Det er det, folk gør. 172 00:09:04,336 --> 00:09:07,464 De har liv, og de liv blandes med andres, 173 00:09:07,547 --> 00:09:10,592 man går til fest og køber gaver til folk, der ikke er ens far. 174 00:09:10,676 --> 00:09:11,510 Tager sin medicin. 175 00:09:11,593 --> 00:09:13,637 Jeg fornemmer din søsters hånd i alt det her. 176 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 Ja, fordi den er der. Med god grund. 177 00:09:15,806 --> 00:09:17,516 Det er hende, der holder mig normal, okay? 178 00:09:17,599 --> 00:09:19,309 Men du er ikke normal, Arthur. 179 00:09:19,393 --> 00:09:21,687 Du er enestående. Kan du ikke se det? 180 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Ja, min familie vil ikke have enestående, Tick. Okay? 181 00:09:25,107 --> 00:09:28,277 De vil have funktionel. Lige nu kan jeg dårligt nok levere det. 182 00:09:28,694 --> 00:09:32,447 Du kan ikke lade din søster stå mellem dig og dit livsformål. 183 00:09:33,532 --> 00:09:34,616 Jeg må gå. 184 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 - Nogen burde tale med din søster. - Nej. 185 00:09:40,539 --> 00:09:42,040 Det lyder som et råb om hjælp. 186 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Jeg tror, du har ret, Kevin. 187 00:09:53,760 --> 00:09:55,178 - Hej, mor. - Hej. 188 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 - Hej. - Hvordan går det? 189 00:09:57,222 --> 00:09:58,390 Har Dot talt med dig? 190 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 Hun har talt med mig. Hun sagde, du fik et anfald. 191 00:10:00,642 --> 00:10:01,935 Vil du tale om det? 192 00:10:03,395 --> 00:10:07,607 Burde vi finde nogen, du kan tale om det med? 193 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 Dr. Paul er her. 194 00:10:09,818 --> 00:10:13,488 Dr. Paul, min gamle psykolog? Hvad laver hun her? 195 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 Hun er en ven af familien. 196 00:10:16,742 --> 00:10:19,619 - Og dr. Viasco er her også. - Hvem? 197 00:10:19,703 --> 00:10:23,040 Din psykiater under dit sammenbrud i college. 198 00:10:23,123 --> 00:10:24,750 Jeg kunne planlægge noget med ham. 199 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Det er fint. Jeg... 200 00:10:27,044 --> 00:10:29,546 Tak, mor, men jeg er okay. 201 00:10:29,629 --> 00:10:30,989 Jeg har det ikke skønt, men jeg... 202 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 Okay er skønt. 203 00:10:33,342 --> 00:10:36,261 Skat, lad os bare blive ved med at sigte efter okay. 204 00:10:36,970 --> 00:10:38,680 - Okay? - Okay. 205 00:10:39,056 --> 00:10:41,516 Godt. Du ved nok, at jeg elsker dig. 206 00:10:41,933 --> 00:10:43,393 Hils på Walter. 207 00:10:45,479 --> 00:10:46,479 Arthur! 208 00:10:46,772 --> 00:10:47,772 Hej, Walter. 209 00:10:48,273 --> 00:10:50,484 Jeg har den her kage til dig, til din fødselsdag. 210 00:10:50,567 --> 00:10:51,985 Tillykke, i øvrigt. 211 00:10:52,069 --> 00:10:53,737 Ja, jeg er ret gammel nu. 212 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 Jeg købte pålæg i supermarkedet, 213 00:10:55,781 --> 00:10:58,075 ikke det gamle supermarked, der er et nyt tættere på, 214 00:10:58,617 --> 00:11:00,202 hvor din optiker plejede at ligge, 215 00:11:00,285 --> 00:11:02,996 og smagsprøvedamen sagde det samme: "Tillykke," 216 00:11:03,080 --> 00:11:05,832 og jeg sagde: "Ja, jeg er ret gammel nu," 217 00:11:05,916 --> 00:11:10,837 men så sagde hun: "Vi har et rigtig godt tilbud på en god ost." 218 00:11:11,088 --> 00:11:14,966 Og Arthur, det er den her ost, og den er virkelig god. 219 00:11:16,927 --> 00:11:18,678 Tak, Walter. 220 00:11:19,304 --> 00:11:20,304 Og lidt dyr. 221 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 Det er ost. 222 00:11:22,933 --> 00:11:25,811 Lad os stille kagen en sted. 223 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 Hvordan har du det? 224 00:11:28,814 --> 00:11:31,900 Vi hørte, du ramte lidt oprørte vande, psykisk talt, 225 00:11:31,983 --> 00:11:35,570 og nu vil jeg vide, hvordan du havde det, hvordan livet var, 226 00:11:36,279 --> 00:11:38,865 om du havde det godt, om dine fødder havde det godt. 227 00:11:40,492 --> 00:11:42,619 Ja, mine fødder er... Fødder. 228 00:11:42,702 --> 00:11:44,579 Ja! Arthur er her! 229 00:11:44,663 --> 00:11:45,872 Hej. 230 00:11:45,956 --> 00:11:47,707 Lad os sætte kagen i køleskabet. 231 00:11:47,791 --> 00:11:48,791 Okay. 232 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 Du er her. Du har det godt. Jeg er så stolt af dig. 233 00:11:53,797 --> 00:11:55,507 Okay, jeg tog en kage med til en fest. 234 00:11:55,590 --> 00:11:58,260 Lad os ikke foregive, at jeg har vundet sølv til OL, Dot. 235 00:11:58,343 --> 00:12:00,137 Du forsvandt. 236 00:12:00,220 --> 00:12:02,490 Jeg må gerne være forsigtig og nedladende i mindst en uge. 237 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Tak, fordi du sladrede, i øvrigt. 238 00:12:04,850 --> 00:12:06,935 Fuld gennemsigtighed, ingen muliggørelse. 239 00:12:07,269 --> 00:12:09,396 - Normalt er, hvad normalt gør, ikke? - Ja. 240 00:12:09,479 --> 00:12:11,148 Normalt er, hvad normalt gør. 241 00:12:14,443 --> 00:12:15,652 Men er dine fødder okay? 242 00:12:25,954 --> 00:12:27,706 Tænd. 243 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 Tænd! 244 00:12:39,426 --> 00:12:41,094 Ved du noget om det her? 245 00:12:43,472 --> 00:12:46,850 Jeg ved, det er en foretrukken rejsemåde for halvmænd over hele verden. 246 00:12:46,933 --> 00:12:48,161 DET ER SÅDAN HER EN FEMINIST SER UD 247 00:12:48,185 --> 00:12:51,521 Faktisk er det en topmoderne KMX Venom til 2.500 dollars, 248 00:12:52,063 --> 00:12:53,857 og du skal betale for et nyt hjul. 249 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Rend mig, Derek. 250 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Det var i min side af lejligheden. 251 00:12:57,777 --> 00:13:01,615 Skal jeg finde vores aftale? Side 12, stykke ni? 252 00:13:01,907 --> 00:13:05,202 Ekskone skal ikke hærge eller elektrohærge 253 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 eksmands ejendom eller person. 254 00:13:08,997 --> 00:13:10,415 Hvorfor købte du mig ikke bare ud? 255 00:13:11,082 --> 00:13:12,560 Det er jo ikke, fordi du ikke har råd til det. 256 00:13:12,584 --> 00:13:14,002 Hvorfor kan du ikke købe mig ud? 257 00:13:14,085 --> 00:13:16,046 Fordi det er min base, for fanden! 258 00:13:17,672 --> 00:13:20,050 Nå, men du køber et nyt hjul til mig. 259 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 Kan du ikke se, at jeg arbejder? 260 00:13:24,471 --> 00:13:25,680 Hvor har du det fra? 261 00:13:26,348 --> 00:13:28,934 Target. Hvorfor? 262 00:13:29,017 --> 00:13:32,521 Grafen-væv, stødgele, det er sgu noget dyrt, taktisk grej. 263 00:13:34,397 --> 00:13:37,817 Manner! Se den lagerede processorkraft. 264 00:13:39,569 --> 00:13:41,363 Jeg vil vædde på, at displayet er fantastisk. 265 00:13:41,446 --> 00:13:42,989 - Afvent. - Se! 266 00:13:44,908 --> 00:13:46,660 Wow! Det er... 267 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 - Man må beundre håndværket. -Fremmedobjekt. 268 00:13:52,332 --> 00:13:53,625 Kan du tænde den? 269 00:13:54,626 --> 00:13:57,420 Nej. Det ser ud, som om den er nethinde-krypteret. 270 00:13:57,754 --> 00:14:00,632 Den vågner ikke af dvale for andre end dem, den er kodet til. 271 00:14:00,715 --> 00:14:02,259 Nethindescanning mislykkedes. 272 00:14:03,176 --> 00:14:04,862 Mener du, at den lille lort, det havde den på, 273 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 er den eneste lort, der kan tænde den? 274 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Skønt. 275 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Skal du ud? 276 00:14:16,690 --> 00:14:18,608 Du må hellere lige give dig selv en omgang. 277 00:14:35,125 --> 00:14:36,251 Se dig lige! 278 00:14:36,334 --> 00:14:37,460 Umuligt. 279 00:14:37,544 --> 00:14:38,795 Du er en superhelt. 280 00:14:38,878 --> 00:14:39,754 Godt set. 281 00:14:39,838 --> 00:14:43,008 Jeg er Tick, ven af Arthur, forbrydernes fjende. 282 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 - Skudsikker? - Nærmest usårlig. 283 00:14:44,759 --> 00:14:46,177 - Kan du flyve? - Nej, hr. 284 00:14:47,095 --> 00:14:48,295 Hvor meget kan du bænkepresse? 285 00:14:49,764 --> 00:14:50,764 Ingen anelse. 286 00:14:51,516 --> 00:14:54,811 Okay. Herinde? Okay. 287 00:14:56,896 --> 00:15:00,275 Alle sammen, det er Arthurs ven, The Tick. 288 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 Hej, alle sammen! 289 00:15:05,322 --> 00:15:08,325 Arthur, din far her er en skarp fyr. 290 00:15:08,408 --> 00:15:09,534 Ikke min far. 291 00:15:09,951 --> 00:15:11,161 Nej, det er jeg ikke. 292 00:15:11,703 --> 00:15:14,080 Jeg synes, at det er skønt, at du har inviteret en ven. 293 00:15:14,164 --> 00:15:16,875 Ven? Jeg ved ikke med... ven. Det ord ville jeg ikke bruge. 294 00:15:16,958 --> 00:15:18,001 Nærmere partnere. 295 00:15:19,878 --> 00:15:20,878 Partnere? 296 00:15:20,920 --> 00:15:25,342 Dot! Jeg synes, det er på tide, at vi krydser hjernekløften mellem os 297 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 og lader vores sind mødes. 298 00:15:31,556 --> 00:15:34,643 Arthur, må jeg lige tale med dig? Hvad laver han her? 299 00:15:34,726 --> 00:15:35,935 Jeg bad ham om at blive væk. 300 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 Ved du, at din superhelteven har opildnet til kamp 301 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 med Pyramidebanden? 302 00:15:39,981 --> 00:15:41,566 Hvordan ved du det? 303 00:15:42,108 --> 00:15:45,028 Det er ikke pointen. Pointen er, at han er en superhelt. 304 00:15:45,153 --> 00:15:47,656 Han bekæmper forbrydere. Du kan ikke være involveret i det her. 305 00:15:47,739 --> 00:15:50,659 Det ved jeg. Det er jeg ikke. Jeg skaffer ham af vejen, okay? 306 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 Okay, tak. 307 00:15:56,498 --> 00:15:58,708 Det er en rigtig god ost, Walter. 308 00:15:58,958 --> 00:16:01,461 Jeg har læst en del om emnet. 309 00:16:01,544 --> 00:16:02,879 - Ost? - Superhelte. 310 00:16:03,963 --> 00:16:06,383 Jeg ville sige, at jeg er en slags ekspert, 311 00:16:06,466 --> 00:16:09,177 en følger af superheltesituationen generelt. 312 00:16:09,260 --> 00:16:12,055 Det har jeg været, siden jeg var barn. 313 00:16:12,305 --> 00:16:16,351 Jeg plejede at samle på kort og følge mine favoritter på ESHPN. 314 00:16:16,851 --> 00:16:18,228 Jeg synes om dig, Walter. 315 00:16:19,020 --> 00:16:21,356 Forsvarer du et særligt område lige nu? 316 00:16:21,439 --> 00:16:24,067 Jeg er mellem forsvar lige nu. 317 00:16:24,943 --> 00:16:28,196 Jeg udreder min fortid og organiserer min fremtid. 318 00:16:28,530 --> 00:16:30,031 Hvad med looket? 319 00:16:30,573 --> 00:16:32,450 Har du så en slags superdragt på? 320 00:16:32,534 --> 00:16:35,036 Jeg ved ikke, om jeg forstår spørgsmålet, makker. 321 00:16:35,120 --> 00:16:38,915 Jeg mener, har du en dragt på, eller er det bare dig? 322 00:16:43,169 --> 00:16:45,046 Wow! 323 00:16:46,381 --> 00:16:49,676 Arthur, jeg kan se, hvad du mener om din familie. 324 00:16:49,759 --> 00:16:52,512 Det ene er en afspejling af det andet. 325 00:16:52,804 --> 00:16:54,556 Er jeg aldrig nøgen? 326 00:16:55,432 --> 00:16:57,058 Eller er jeg aldrig ikke nøgen? 327 00:16:57,142 --> 00:16:59,602 Skønt. Tick, skal du ikke gå? 328 00:16:59,686 --> 00:17:00,562 Skal jeg? 329 00:17:00,645 --> 00:17:02,206 - Selvfølgelig skal du ikke det. - Skal jeg ikke? 330 00:17:02,230 --> 00:17:04,566 Du er bedre end en tryllekunstner. 331 00:17:04,649 --> 00:17:05,649 Okay! 332 00:17:06,234 --> 00:17:07,318 Lad os tage et billede. 333 00:17:07,402 --> 00:17:10,447 Min fætter Jeff gav mig et af de der kameraer på en pind. 334 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Fedt. Må jeg få noget mere ost? 335 00:17:12,490 --> 00:17:13,742 - Selvfølgelig. - Skønt. 336 00:17:18,371 --> 00:17:22,417 Arthur, jeg har ét ord til dig, taknemmelighed. 337 00:17:23,251 --> 00:17:24,753 Okay, taknemmelighed. 338 00:17:25,170 --> 00:17:27,422 Modtaget. Tak, dr. Paul. 339 00:17:31,885 --> 00:17:33,344 Ja, det er mig! 340 00:17:34,262 --> 00:17:35,889 Hvorfor er det dig? 341 00:17:35,972 --> 00:17:37,408 Hvordan vidste du overhovedet, hvor jeg var? 342 00:17:37,432 --> 00:17:39,434 Den hjemløse mand i din lejlighed fortalte mig det. 343 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Sølvpapirs-Kevin. 344 00:17:42,937 --> 00:17:45,190 Du er ikke velkommen her, okay? 345 00:17:45,273 --> 00:17:46,691 Fordi du er ikke inviteret, 346 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 og det er en privat begivenhed for familie og venner. 347 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 Og du, frue, er ikke min ven. 348 00:17:55,909 --> 00:17:58,411 Du har en skøn familie. Tving mig ikke til at slå dem ihjel. 349 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 Arthur, hvem er det? 350 00:18:01,206 --> 00:18:03,833 Jeg er Arthurs ven fra kontoret. 351 00:18:04,167 --> 00:18:06,127 Mit navn er... Paloma. 352 00:18:07,170 --> 00:18:09,422 Paloma. Så du er ny på kontoret? 353 00:18:09,506 --> 00:18:11,800 Fordi Arthur har aldrig nævnt dig. 354 00:18:11,883 --> 00:18:17,347 Meget nyt. Vi er kun lige ved at lære hinanden at kende. 355 00:18:17,722 --> 00:18:20,016 Arthur! Der er du! 356 00:18:20,350 --> 00:18:21,810 Hej, Tick. 357 00:18:21,893 --> 00:18:25,230 Du kan godt huske Paloma, min ven fra arbejdet, ikke? 358 00:18:31,778 --> 00:18:33,571 Jeg har aldrig haft fornøjelsen. 359 00:18:34,739 --> 00:18:36,157 Rart at møde dig, frue. 360 00:18:36,533 --> 00:18:37,533 Lille gnist. 361 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 Tick, 362 00:18:41,788 --> 00:18:46,501 er du sikker på, at du ikke husker Paloma et sted fra? 363 00:18:46,584 --> 00:18:48,753 Du ved godt, at jeg ikke er en god husker. 364 00:18:50,755 --> 00:18:53,967 Undskyld. Arthur og jeg må lige have et øjeblik. 365 00:18:54,092 --> 00:18:56,010 Ville det være uforskammet? 366 00:18:56,094 --> 00:18:59,180 Slet ikke. Mor I unger jer bare. 367 00:19:02,350 --> 00:19:04,561 Paloma, betyder det ikke "due"? 368 00:19:04,936 --> 00:19:07,981 Dot. Har du hørt de gode nyheder. 369 00:19:08,439 --> 00:19:09,274 Hvad? 370 00:19:09,399 --> 00:19:11,943 Om Arthur og hans skæbne. 371 00:19:14,821 --> 00:19:17,365 Ja, jeg må tage den her. 372 00:19:17,949 --> 00:19:18,949 Tak. 373 00:19:19,576 --> 00:19:22,912 Det her bliver til en farverig fest. 374 00:19:28,251 --> 00:19:29,251 Strip. 375 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 Hvad? 376 00:19:32,088 --> 00:19:35,216 Tag den af, og tag den her på. 377 00:19:37,302 --> 00:19:38,302 Nu! 378 00:19:40,805 --> 00:19:43,391 Du havde ikke behøvet at give mig stød, 379 00:19:43,474 --> 00:19:46,311 hvis du bare ville låne dragten og give mig den tilbage. 380 00:19:46,728 --> 00:19:47,746 Jeg kan ikke høre dig, Wilbur. 381 00:19:47,770 --> 00:19:49,039 Du havde ikke behøvet at give mig stød, 382 00:19:49,063 --> 00:19:50,749 hvis du bare ville låne dragten og give mig den tilbage. 383 00:19:50,773 --> 00:19:52,066 Jeg giver dig den ikke tilbage. 384 00:19:52,650 --> 00:19:53,985 Den er kodet til dig. 385 00:19:54,360 --> 00:19:56,529 Du skal afkode den, så jeg kan bruge den. 386 00:19:57,739 --> 00:20:00,408 Ja, men hvordan vil du bruge den? 387 00:20:02,911 --> 00:20:03,995 Medmindre... 388 00:20:05,705 --> 00:20:07,945 ...du prøver at finde ud af, hvorfor Terror vil have den. 389 00:20:10,084 --> 00:20:11,836 Du tror, at han stadig er i live, du... 390 00:20:12,795 --> 00:20:14,130 Du tror, at jeg har ret. 391 00:20:14,589 --> 00:20:17,842 Hold kæft, eller jeg rister dig som en frysepizza. 392 00:20:20,094 --> 00:20:22,180 - Hallo? - Dot, har du tid til at komme forbi? 393 00:20:22,555 --> 00:20:24,098 Hvad mener du med at komme forbi? 394 00:20:24,182 --> 00:20:27,018 Du ved, komme forbi, måske tage et par handsker 395 00:20:27,101 --> 00:20:28,561 og operere lidt. 396 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 Der har været lidt anspændt i kvarteret. 397 00:20:31,773 --> 00:20:34,776 Der er nye folk i byen, der slår hårdt til mod vores venner. 398 00:20:35,401 --> 00:20:37,153 Der er kommet patienter hele dagen. 399 00:20:37,236 --> 00:20:38,780 Du vil føle lidt tryk her. 400 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 Det var Overkill, mand. 401 00:20:40,490 --> 00:20:42,283 Jeg sværger, at det var sgu... 402 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 ...Overkill. 403 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Jeg er færdig. 404 00:20:47,246 --> 00:20:48,915 Jeg studerer til læge, okay? 405 00:20:48,998 --> 00:20:50,750 Jeg vil ikke rodes ind... 406 00:20:51,584 --> 00:20:54,128 ...i alt det her ulovlige, uetiske... 407 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 Lukrative. 408 00:20:56,506 --> 00:20:58,049 ...kriminelle lort. 409 00:20:58,132 --> 00:20:59,300 Seriøst, Stosh, 410 00:21:00,760 --> 00:21:03,262 jeg hjælper ikke mafiaen med at ordne sine skrammer længere. 411 00:21:13,106 --> 00:21:15,149 Jeg har villet læse den her. 412 00:21:17,110 --> 00:21:18,504 Det er en bog, der er skrevet af en hund. 413 00:21:18,528 --> 00:21:19,570 GODE HENSIGTER 414 00:21:22,657 --> 00:21:23,658 Hvor er Arthur? 415 00:21:24,575 --> 00:21:25,775 Er der en menu i dine briller? 416 00:21:25,827 --> 00:21:28,538 Det ved jeg ikke, jeg tror de er i dvale eller sådan noget. 417 00:21:30,498 --> 00:21:32,208 Jeg kan hjælpe dig med at finde Terror. 418 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 - Hvorfor tror du, jeg lod dig leve? -Fremmedobjekt sporet. 419 00:21:35,670 --> 00:21:38,339 Find fingeraftrykikonet og klik på det. 420 00:21:38,423 --> 00:21:39,423 Okay. 421 00:21:42,135 --> 00:21:44,387 Okay, vent, jeg kan se det. 422 00:21:45,054 --> 00:21:46,180 Hvordan... 423 00:21:48,599 --> 00:21:49,642 Gud. 424 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Hvordan fungerer den? 425 00:21:52,270 --> 00:21:53,438 Adgang nægtet. 426 00:22:00,778 --> 00:22:03,239 Okay, vent, der, jeg har det. 427 00:22:03,322 --> 00:22:04,741 Adgang tilladt. 428 00:22:07,660 --> 00:22:09,454 Fremmedobjekt. 429 00:22:17,795 --> 00:22:18,796 Hvad er det? 430 00:22:21,174 --> 00:22:23,134 Projekt Achilles. 431 00:22:23,801 --> 00:22:24,969 Projekt Achilles? 432 00:22:25,261 --> 00:22:27,114 - Er det fingeraftrykikonet? - Det ved jeg ikke. 433 00:22:27,138 --> 00:22:29,074 - Sluk det. - Jeg kan ikke finde ud af at bruge den! 434 00:22:29,098 --> 00:22:31,225 Jeg prøver, okay! Lad mig bare... 435 00:22:43,154 --> 00:22:45,031 Projekt Achilles. 436 00:22:47,366 --> 00:22:50,703 Adgang nægtet. Adgang tilladt. 437 00:22:50,787 --> 00:22:52,246 Okay, jeg har det. 438 00:22:53,122 --> 00:22:54,499 Jeg har et spor på dragten. 439 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 Hvorfor står jeg stadig her? 440 00:23:01,047 --> 00:23:02,715 Jøsses, Frank, tag en mynteplastil. 441 00:23:02,799 --> 00:23:06,469 Folkene er samlet, Khufu møder os med sine folk. 442 00:23:08,054 --> 00:23:09,680 Har du brug for et øjeblik? 443 00:23:11,849 --> 00:23:12,975 Er du okay? 444 00:23:14,602 --> 00:23:15,686 Ja. 445 00:23:16,646 --> 00:23:18,022 Lad os så tage det røvhul. 446 00:23:19,273 --> 00:23:21,067 Afkod det så og klik. 447 00:23:26,364 --> 00:23:27,364 Nej. 448 00:23:28,866 --> 00:23:29,866 Virkelig? 449 00:23:35,790 --> 00:23:37,667 Hvad er det? 450 00:23:40,294 --> 00:23:42,797 Lammeskindshjemmesko. 451 00:23:43,172 --> 00:23:44,590 Tjek dem, Tick. 452 00:23:44,674 --> 00:23:46,843 Ulden majestætiskhed. 453 00:23:46,968 --> 00:23:49,262 Dine tæer vil slumre i velvære i aften. 454 00:23:50,513 --> 00:23:52,181 Tænd fjernsynet i en fart. 455 00:23:57,979 --> 00:23:59,897 Vi overvåger situationen nordpå i staten. 456 00:23:59,981 --> 00:24:03,276 Det lader til, at uden uhæmmede vækst, hvad myndighederne har døbt 457 00:24:03,359 --> 00:24:05,945 - "Den Meget Store Mand" eller "MSM"... -Han er stor. 458 00:24:06,028 --> 00:24:09,282 ...har fortsat natten igennem og videre i dag. 459 00:24:09,365 --> 00:24:14,620 Ubekræftede skøn af hans højde er nu mellem 55 og 60 meter. 460 00:24:22,086 --> 00:24:23,254 To minutter væk, chef. 461 00:24:23,337 --> 00:24:24,422 Lad, drenge. 462 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Giv mig den skide dragt. 463 00:24:34,348 --> 00:24:35,933 Jeg flår hovedet af dig. 464 00:24:49,197 --> 00:24:50,197 Hold dig væk. 465 00:24:50,573 --> 00:24:52,658 Eller hvad? Støvsuger du mig til døde? 466 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Så er det nok, din lille nar. 467 00:25:34,242 --> 00:25:36,327 Nej, lad være!