1
00:00:06,501 --> 00:00:07,786
Cadere.
2
00:00:08,244 --> 00:00:09,887
Una delle situazioni
3
00:00:09,917 --> 00:00:12,837
piu' temute e incomprese dall'umanita'.
4
00:00:13,298 --> 00:00:17,465
La chiave per una caduta di successo
risiede nel rendersi conto...
5
00:00:17,495 --> 00:00:19,545
di essere una persona che cade.
6
00:00:20,734 --> 00:00:22,057
Diventi rigido?
7
00:00:22,325 --> 00:00:23,608
Resisti alla caduta
8
00:00:23,638 --> 00:00:25,522
come una persona in piedi?
9
00:00:26,552 --> 00:00:27,574
Oppure...
10
00:00:27,604 --> 00:00:28,915
la accetti
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,421
come un felino defenestrato
12
00:00:33,146 --> 00:00:34,727
e resti all'erta
13
00:00:34,757 --> 00:00:37,957
per ogni singola opportunita'
che la caduta ti offre?
14
00:00:44,887 --> 00:00:46,212
- Tick?
- E' morto.
15
00:00:46,242 --> 00:00:47,964
BTC
"PIZZICHERA' UN POCHINO"
16
00:00:51,396 --> 00:00:53,376
Ehi, un patriota in blu!
17
00:00:54,027 --> 00:00:55,127
Ehi, Arthur!
18
00:00:57,685 --> 00:00:59,125
Sto bene!
19
00:00:59,355 --> 00:01:01,205
Cos'e' quella mostruosita'?
20
00:01:01,333 --> 00:01:03,235
E' geneticamente modificato? Un cyborg?
21
00:01:03,265 --> 00:01:06,265
- Un androide?
- Non lo so. Non lo sa nemmeno lui.
22
00:01:06,514 --> 00:01:07,466
E questo?
23
00:01:07,496 --> 00:01:10,967
- Ehi, sono i miei documenti.
- Non te li meriti.
24
00:01:10,997 --> 00:01:14,514
Tu e il tuo amico scemo blu state
compromettendo l'operazione.
25
00:01:14,544 --> 00:01:15,944
Hai perso la tuta.
26
00:01:16,215 --> 00:01:19,315
La tuta era il mio unico
collegamento a Karamazov.
27
00:01:19,433 --> 00:01:21,255
Chi e' Karamazov?
28
00:01:21,976 --> 00:01:23,449
Questa e' roba buona.
29
00:01:24,645 --> 00:01:26,045
Queste sono ottime.
30
00:01:26,704 --> 00:01:29,354
- Li prendo io.
- No, non puoi prenderli.
31
00:01:32,549 --> 00:01:34,149
Restane fuori, coglione.
32
00:01:34,346 --> 00:01:36,996
- Non sei all'altezza della situazione.
- Ok.
33
00:01:42,138 --> 00:01:44,238
The Tick 1x04
"Party Crashers"
34
00:01:51,035 --> 00:01:55,185
Traduzione: Esmeralda_, Piemoo, Pamela,
Valeee90, labelledamedetristesse
35
00:02:03,498 --> 00:02:05,548
Revisione: Marceline, egerton28
36
00:02:07,277 --> 00:02:10,077
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
37
00:02:11,160 --> 00:02:12,434
Su con la vita, bello.
38
00:02:12,464 --> 00:02:14,861
Almeno ora non devi piu'
continuare con questa...
39
00:02:14,891 --> 00:02:16,764
farsa del contabile.
40
00:02:16,821 --> 00:02:19,068
Non e' una farsa, Tick,
e' la mia carriera.
41
00:02:19,098 --> 00:02:21,579
Ok? L'unico motivo per cui hanno
chiuso l'ufficio e' perche'...
42
00:02:21,609 --> 00:02:23,713
tu e lo Sterminatore l'avete distrutto.
43
00:02:23,743 --> 00:02:25,827
In effetti sembrava
avessero un po' il broncio.
44
00:02:25,857 --> 00:02:29,329
- Per fortuna non ho perso il posto.
- Dovresti perdere le staffe pero'.
45
00:02:29,359 --> 00:02:32,742
Questo Sterminatore sta
rovinando la nostra operazione.
46
00:02:32,772 --> 00:02:34,924
Lui ha detto la stessa cosa di noi.
47
00:02:34,954 --> 00:02:36,769
Oh, davvero? Beh, cos'altro aveva
48
00:02:36,799 --> 00:02:38,946
quel mucchio di ferraglia da dire?
49
00:02:38,976 --> 00:02:42,587
Qualcosa riguardo ad un certo "Progetto
Achille" e un tale dottor Karamazov.
50
00:02:42,617 --> 00:02:45,579
Grande! Siamo pieni di indizi.
51
00:02:46,834 --> 00:02:49,215
Lo Sterminatore pensa che
Terror sia ancora vivo.
52
00:02:49,245 --> 00:02:51,577
- Credo di avere ragione.
- Certo che hai ragione.
53
00:02:51,607 --> 00:02:53,657
Sei bravo in questo, amichetto.
54
00:02:53,873 --> 00:02:55,516
"Bravo in questo"? Tick...
55
00:02:55,546 --> 00:02:57,496
Tick, sono negato per questo.
56
00:02:57,762 --> 00:03:00,316
Ho perso tutto. Ho perso il
mio portatile, ho perso...
57
00:03:00,346 --> 00:03:02,207
i miei documenti su Terror,
ho perso la tuta.
58
00:03:02,237 --> 00:03:05,167
Ma guarda come sei rimasto
tenacemente aggrappato alla vita.
59
00:03:05,197 --> 00:03:07,747
Come una formica che
solleva un'arachide.
60
00:03:07,881 --> 00:03:09,970
Hai il dono.
61
00:03:10,898 --> 00:03:11,898
Ok.
62
00:03:12,175 --> 00:03:14,525
Beh, non sono molto sicuro di questo...
63
00:03:15,790 --> 00:03:18,916
ma provero' a fare qualche
ricerca su questo Karamazov,
64
00:03:18,946 --> 00:03:21,714
- domani mattina, ora devo riposarmi.
- Va bene, buona idea.
65
00:03:21,744 --> 00:03:24,735
Dai alla tua vecchia pentolaccia
cervellotica un momento per raffreddarsi.
66
00:03:24,765 --> 00:03:27,928
Nel frattempo, aspettero'
ulteriori istruzioni.
67
00:03:36,364 --> 00:03:37,364
Ehi, Tick.
68
00:03:38,486 --> 00:03:39,486
Si'?
69
00:03:40,595 --> 00:03:42,355
Hai un posto dove stare?
70
00:03:43,055 --> 00:03:44,205
Dove vai...
71
00:03:44,484 --> 00:03:46,234
a dormire e tutto il resto.
72
00:03:46,403 --> 00:03:47,503
Sicuramente.
73
00:03:47,817 --> 00:03:49,553
Ma non ti ricordi dove si trova.
74
00:03:49,583 --> 00:03:51,311
Vuoto totale.
75
00:03:53,231 --> 00:03:54,529
Ascolta, potresti
76
00:03:54,559 --> 00:03:55,559
dormire...
77
00:03:56,219 --> 00:03:57,861
sul mio divano, se vuoi.
78
00:03:57,891 --> 00:03:59,306
Solo per questa notte.
79
00:03:59,336 --> 00:04:01,767
- Va bene.
- Ok, ma solo una notte, chiaro?
80
00:04:01,797 --> 00:04:05,207
- Puoi scommetterci.
- E' un invito a tempo determinato.
81
00:04:15,443 --> 00:04:16,758
Che ritmo.
82
00:04:17,083 --> 00:04:18,983
Ora e' il momento dei bassi.
83
00:04:20,207 --> 00:04:22,157
Oh, si', muovi quel culetto.
84
00:04:24,326 --> 00:04:25,326
Ehi?
85
00:04:26,766 --> 00:04:27,966
Ehi, cazzo.
86
00:04:29,701 --> 00:04:31,051
Ciao, coinquilino.
87
00:04:31,179 --> 00:04:32,983
Stavo lavorando al mio nuovo pezzo.
88
00:04:33,013 --> 00:04:34,736
- Vuoi ascoltarlo?
- No.
89
00:04:34,766 --> 00:04:36,721
- Hai avuto una brutta giornata?
- Si'.
90
00:04:36,751 --> 00:04:40,551
Non mi stupisce la tua crescente
emotivita', date le circostanze.
91
00:04:41,396 --> 00:04:43,314
Hai trovato il prototipo
della tuta alare?
92
00:04:43,344 --> 00:04:45,244
No, il contabile l'ha perso.
93
00:04:47,681 --> 00:04:48,937
Che ti importa, comunque?
94
00:04:48,967 --> 00:04:51,079
Pensavo che la mia vendetta
non ti interessasse.
95
00:04:51,109 --> 00:04:52,109
Infatti.
96
00:04:52,355 --> 00:04:54,835
E' che sono rimasto
solo tutto il giorno.
97
00:04:54,865 --> 00:04:57,015
Ho provato a chiamarti sul casco.
98
00:04:57,523 --> 00:04:59,373
Non rispondi piu' al casco?
99
00:05:00,015 --> 00:05:02,260
E' stato colpito.
Il trasmettitore e' morto.
100
00:05:02,290 --> 00:05:04,720
- Basta, che solletico.
- Che cos'e'?
101
00:05:04,750 --> 00:05:06,250
Si fa chiamare Tick.
102
00:05:06,903 --> 00:05:09,112
- Gesu'.
- Ok, Pericoloscafo.
103
00:05:09,625 --> 00:05:12,535
Fa' una ricerca approfondita su
questo scherzo della natura blu.
104
00:05:12,565 --> 00:05:15,115
D'accordo, ma solo se dici "per favore".
105
00:05:15,903 --> 00:05:16,953
Per favore.
106
00:05:17,184 --> 00:05:19,804
- Scansione per riconoscimento visivo-vocale.
- Basta, che solletico.
107
00:05:19,834 --> 00:05:23,403
- Basta, che solletico.
- Ti riscaldo della mousse al prosciutto?
108
00:05:23,433 --> 00:05:24,973
No, sto uscendo.
109
00:05:25,692 --> 00:05:27,292
Ma sei appena tornato.
110
00:05:27,706 --> 00:05:30,006
Il crimine sta infestando la citta'.
111
00:05:30,566 --> 00:05:32,366
C'e' bisogno di giustizia.
112
00:05:33,081 --> 00:05:34,831
Sono comunque tutti dei trogloditi.
113
00:05:34,861 --> 00:05:36,833
"Grazie al cielo verra' la pioggia
114
00:05:36,863 --> 00:05:40,364
- che ripulira' le strade dall'immondizia."
- Travis Bickle.
115
00:05:40,394 --> 00:05:41,394
Come?
116
00:05:41,978 --> 00:05:43,328
Da "Taxi Driver".
117
00:05:45,058 --> 00:05:46,908
Chiudi quel cazzo di becco.
118
00:06:01,389 --> 00:06:03,266
- Ehi, Tick?
- Il loro ultimo campo di battaglia,
119
00:06:03,296 --> 00:06:06,512
dove sono in corso i preparativi
per la commemorazione
120
00:06:06,542 --> 00:06:09,400
del sacrificio finale
de I Cinque Vessilli.
121
00:06:09,430 --> 00:06:12,956
Sono passati 15 anni da quando i
sedicenti difensori della citta'
122
00:06:11,394 --> 00:06:13,394
{n8}ULTIMA ORA - IL SINDACO RIVELA
MONUMENTO AI CINQUE VESSILLI
123
00:06:12,986 --> 00:06:15,049
sono caduti nella
battaglia contro Terror.
124
00:06:15,079 --> 00:06:19,679
E il sindaco ha intenzione di inaugurare
un monumento in onore degli eroi caduti.
125
00:06:23,832 --> 00:06:27,392
Ehi, Tick. Ho pensato tutta la notte a
quello che ha detto lo Sterminatore,
126
00:06:27,422 --> 00:06:31,774
riguardo a Karamazov e Terror, ma non
riesco a trovare nulla su di lui in rete.
127
00:06:31,804 --> 00:06:33,804
- 'Giorno, Arthur.
- Dio...
128
00:06:34,804 --> 00:06:36,494
Oddio! Che ci fai
129
00:06:36,524 --> 00:06:39,974
- nella mia doccia?
- Faccio il bagno solo se ci sono le candele.
130
00:06:40,397 --> 00:06:42,844
L'ho incontrato durante la
ronda mattutina. Sapevi
131
00:06:42,874 --> 00:06:46,416
che alcuni non possono avere una casa,
anche se ne vogliono una?
132
00:06:46,446 --> 00:06:50,046
Tick, non puoi invitare sconosciuti
nel mio appartamento, ok?
133
00:06:50,076 --> 00:06:51,519
Non e' uno sconosciuto.
134
00:06:51,549 --> 00:06:52,925
E' Kevin Stagnoletta.
135
00:06:52,955 --> 00:06:54,407
Lo vediamo ogni giorno.
136
00:06:54,437 --> 00:06:56,470
E ora hai visto anche
gran parte del suo corpo.
137
00:06:56,500 --> 00:06:57,966
Quindi siete due supereroi?
138
00:06:57,996 --> 00:06:59,146
- Si'.
- No.
139
00:06:59,775 --> 00:07:01,020
No?
140
00:07:01,050 --> 00:07:02,517
Ti ho visto con quelle ali.
141
00:07:02,547 --> 00:07:05,239
Non puoi passare inosservato
vestito in quel modo.
142
00:07:05,269 --> 00:07:06,519
E' veramente...
143
00:07:06,986 --> 00:07:09,270
- fico.
- Lo dico anche io.
144
00:07:10,315 --> 00:07:14,215
Se avete bisogno di qualcosa,
potete sempre venire nel mio ufficio.
145
00:07:14,527 --> 00:07:16,855
Un momento. Pensavo
che fossi senza casa.
146
00:07:16,885 --> 00:07:18,495
Sono senza casa,
147
00:07:18,525 --> 00:07:20,326
non senza ufficio.
148
00:07:24,024 --> 00:07:25,024
Telefono.
149
00:07:25,314 --> 00:07:27,098
Ok, scusatemi.
150
00:07:31,723 --> 00:07:33,075
Ehi, Dot.
151
00:07:33,105 --> 00:07:34,099
Ehi.
152
00:07:34,129 --> 00:07:36,991
Ho bisogno di un favore.
Potresti passare a prendere la torta
153
00:07:37,021 --> 00:07:39,049
per la festa di Walter,
prima di andarci?
154
00:07:39,079 --> 00:07:40,979
La torta per la festa di...
155
00:07:41,641 --> 00:07:44,443
- Walter?
- Hai dimenticato il compleanno di Walter?
156
00:07:44,473 --> 00:07:46,365
Non mi sono dimenticato
del compleanno di Walter.
157
00:07:46,395 --> 00:07:47,400
Ok, ottimo.
158
00:07:47,430 --> 00:07:49,324
Saro' bloccata a scuola
159
00:07:49,354 --> 00:07:51,746
ancora per un'ora.
Quindi, ci vediamo li', va bene?
160
00:07:51,776 --> 00:07:54,691
Si', perfetto. Vado a prenderla ora.
Allora ci vediamo piu' tardi, ok?
161
00:07:54,721 --> 00:07:56,782
- E' sua sorella, Dot.
- Tick.
162
00:07:56,812 --> 00:07:58,737
- C'e' qualcuno? Chi era?
- Si', ecco...
163
00:07:58,767 --> 00:08:01,873
sono a fare la spesa.
Sto comprando il ghiaccio. E' solo...
164
00:08:01,903 --> 00:08:04,757
- la gente al supermercato, ok?
- Ne sei proprio sicuro, Arthur?
165
00:08:04,787 --> 00:08:07,544
- Non siamo al supermercato.
- Arthur.
166
00:08:07,574 --> 00:08:10,155
Kevin ha ragione.
I tuoi sensi ti stanno ingannando.
167
00:08:10,185 --> 00:08:11,438
Aspetta.
168
00:08:11,468 --> 00:08:12,969
E' quel tizio, Tick?
169
00:08:15,542 --> 00:08:17,463
Si', e' quel tizio, Tick. Gia'.
170
00:08:17,493 --> 00:08:19,228
Non porterai anche lui alla festa, vero?
171
00:08:19,258 --> 00:08:20,258
No.
172
00:08:20,891 --> 00:08:22,780
No, non ho intenzione di portare Tick
173
00:08:22,810 --> 00:08:24,323
alla festa.
174
00:08:24,353 --> 00:08:25,506
Dai, tutto bene,
175
00:08:25,536 --> 00:08:27,637
Dot. Non... no.
176
00:08:27,667 --> 00:08:28,337
No.
177
00:08:28,367 --> 00:08:30,324
- Ok? Ci vediamo presto.
- Ok.
178
00:08:30,354 --> 00:08:31,354
Ciao.
179
00:08:32,070 --> 00:08:33,520
- Una festa?
- No.
180
00:08:36,138 --> 00:08:38,170
Stai costruendo un
cappello con le tue mani.
181
00:08:38,200 --> 00:08:39,953
- Fantastico!
- Ok.
182
00:08:39,983 --> 00:08:43,065
Tornero' stasera sul tardi.
Fate i bravi mentre sono via.
183
00:08:43,095 --> 00:08:45,455
Non credi che dovremmo essere
la' fuori, sulle tracce
184
00:08:45,485 --> 00:08:49,010
di questo vigilante emotivamente
instabile ed eiacula-teleferiche?
185
00:08:49,040 --> 00:08:50,666
No, non credo proprio, Tick.
186
00:08:50,696 --> 00:08:54,098
Senti, e' il 60esimo compleanno del mio
patrigno e non posso mancare, ok?
187
00:08:54,128 --> 00:08:57,249
E che mi dici di Karamarzapane?
Arthur, abbiamo degli indizi!
188
00:08:57,279 --> 00:08:59,114
Gia', e non sappiamo cosa farcene, ok?
189
00:08:59,144 --> 00:09:02,003
Quindi, nel frattempo,
vado ad investigare su qualcosa
190
00:09:02,033 --> 00:09:04,133
chiamata: "vita".
E' quello che fanno le persone.
191
00:09:04,163 --> 00:09:07,431
Hanno una vita e ognuno
e' coinvolto nelle vite degli altri.
192
00:09:07,461 --> 00:09:10,628
Vanno alle feste e comprano regali per
qualcuno che non e' il loro vero padre.
193
00:09:10,658 --> 00:09:13,670
- Prendono le medicine.
- Sento lo zampino di tua sorella in questo.
194
00:09:13,700 --> 00:09:14,970
Certo, perche' ci sara' anche lei,
195
00:09:15,000 --> 00:09:17,471
per un buon motivo. E' quella
che mi mantiene normale. Ok?
196
00:09:17,501 --> 00:09:19,288
Ma tu non sei normale, Arthur.
197
00:09:19,318 --> 00:09:21,757
Sei straordinario,
tua sorella questo non lo sa?
198
00:09:21,787 --> 00:09:25,747
Si', ma la mia famiglia non mi vuole
straordinario, Tick. Ok? Vogliono...
199
00:09:25,777 --> 00:09:28,557
che sia funzionante. E al momento
la cosa mi riesce appena.
200
00:09:28,587 --> 00:09:32,587
Non puoi lasciare che tua sorella si
intrometta con lo scopo della tua vita.
201
00:09:33,823 --> 00:09:36,146
- Devo andare.
- Qualcuno dovrebbe parlare a tua sorella.
202
00:09:36,176 --> 00:09:37,176
No.
203
00:09:40,469 --> 00:09:42,385
Ha palesemente bisogno d'aiuto.
204
00:09:42,415 --> 00:09:44,415
Mi sa che hai ragione, Kevin.
205
00:09:53,617 --> 00:09:55,041
- Ehi, mamma.
- Ciao.
206
00:09:55,071 --> 00:09:56,071
Ciao.
207
00:09:56,445 --> 00:09:57,586
Come stai?
208
00:09:57,616 --> 00:10:00,805
- Hai parlato con Dot?
- Mi ha raccontato che hai avuto una crisi.
209
00:10:00,835 --> 00:10:02,209
Vuoi parlarne?
210
00:10:03,368 --> 00:10:05,406
Cioe', volevo dire
211
00:10:05,436 --> 00:10:08,086
vuoi che chiami qualcuno
con cui parlarne?
212
00:10:08,575 --> 00:10:11,091
- Qui c'e' la dottoressa Paul.
- La dottoressa...
213
00:10:11,121 --> 00:10:13,882
Paul, la mia vecchia terapista?
Cosa ci fa qui?
214
00:10:13,912 --> 00:10:16,183
Si'. E' un'amica di famiglia.
215
00:10:16,706 --> 00:10:19,598
- Oh, c'e' anche il dottor Viasco.
- Chi?
216
00:10:19,628 --> 00:10:22,984
Lo psichiatra dell'ambulatorio durante
il tuo piccolo crollo del secondo anno.
217
00:10:23,014 --> 00:10:25,016
Posso prendere un appuntamento con lui.
218
00:10:25,046 --> 00:10:26,926
Va bene. Io...
219
00:10:26,956 --> 00:10:29,698
Grazie, mamma, ma, insomma, sto bene.
220
00:10:29,728 --> 00:10:31,375
Non benissimo, ma...
221
00:10:31,405 --> 00:10:33,999
"Bene" va gia' benissimo, tesoro.
222
00:10:34,029 --> 00:10:36,973
Continuiamo a fare il tifo per "bene".
223
00:10:37,003 --> 00:10:38,934
- Va bene?
- Va bene.
224
00:10:38,964 --> 00:10:40,114
Ottimo.
225
00:10:40,144 --> 00:10:41,836
Lo sai che ti voglio bene.
226
00:10:41,866 --> 00:10:43,466
Vai a salutare Walter.
227
00:10:44,618 --> 00:10:46,634
- Adoro questa festa.
- Arthur.
228
00:10:46,664 --> 00:10:48,164
Ehi, Walter.
229
00:10:48,194 --> 00:10:49,831
Ho preso questa torta
230
00:10:49,861 --> 00:10:51,911
per il tuo compleanno.
E, comunque, buon compleanno.
231
00:10:51,941 --> 00:10:53,744
Si', sono davvero vecchio ormai.
232
00:10:53,774 --> 00:10:55,676
Ero al supermercato per
comprare gli affettati.
233
00:10:55,706 --> 00:10:58,800
Non in quello vecchio perche'
ce n'e' uno nuovo piu' vicino,
234
00:10:58,830 --> 00:11:01,980
dove c'era il tuo oculista. E la commessa
agli assaggi mi ha detto la stessa cosa:
235
00:11:02,010 --> 00:11:04,106
"Buon compleanno" e io le ho risposto:
236
00:11:04,136 --> 00:11:07,532
"Si', sono davvero vecchio ormai",
ma poi lei mi ha detto:
237
00:11:07,562 --> 00:11:11,044
"Abbiamo un'ottima offerta su
un formaggio davvero ottimo".
238
00:11:11,074 --> 00:11:12,389
E Arthur,
239
00:11:12,419 --> 00:11:15,125
questo e' il formaggio.
Ed e' davvero ottimo.
240
00:11:15,155 --> 00:11:16,155
Wow.
241
00:11:16,953 --> 00:11:18,674
Grazie, Walter.
242
00:11:19,245 --> 00:11:20,495
Un po' costoso.
243
00:11:21,048 --> 00:11:22,748
E' proprio un formaggio.
244
00:11:23,455 --> 00:11:26,390
Probabilmente dovrei appoggiare
questa torta da qualche parte.
245
00:11:26,420 --> 00:11:27,571
Come stai?
246
00:11:28,801 --> 00:11:31,235
Abbiamo saputo che hai
attraversato un po' di burrasca,
247
00:11:31,265 --> 00:11:34,420
mentalmente parlando,
vorrei sapere come ti sentivi...
248
00:11:34,450 --> 00:11:36,254
come andava la vita.
249
00:11:36,284 --> 00:11:39,172
Se stavi bene,
se i tuoi piedi stavano bene.
250
00:11:40,424 --> 00:11:42,345
Si', i miei piedi sono...
251
00:11:42,375 --> 00:11:44,646
- piedi.
- Evviva, Arthur e' qui.
252
00:11:44,676 --> 00:11:45,816
Ehi.
253
00:11:45,846 --> 00:11:48,633
- Mettiamo la torta in frigo, ok?
- Ok.
254
00:11:49,683 --> 00:11:50,845
Sei qui.
255
00:11:50,875 --> 00:11:53,809
Te la stai cavando bene,
sono fiera di te.
256
00:11:53,839 --> 00:11:58,167
Ho portato una torta ad una festa.
Non ho vinto l'argento alle Olimpiadi, Dot.
257
00:11:58,197 --> 00:12:00,138
Ehi, eri partito per la tangente.
258
00:12:00,168 --> 00:12:02,404
Devo essere cauta e condiscendente
per almeno una settimana.
259
00:12:02,434 --> 00:12:04,784
Grazie per aver raccontato
di me, comunque.
260
00:12:04,814 --> 00:12:07,155
Trasparenza completa senza permesso.
261
00:12:07,185 --> 00:12:09,236
Le persone normali fanno
cose normali, giusto?
262
00:12:09,266 --> 00:12:11,634
Si'. Le persone normali
fanno cose normali.
263
00:12:14,353 --> 00:12:16,159
Ma i tuoi piedi sono a posto?
264
00:12:25,873 --> 00:12:27,871
Accenditi.
265
00:12:36,207 --> 00:12:37,708
Accenditi.
266
00:12:39,396 --> 00:12:41,046
Ne sai qualcosa?
267
00:12:43,426 --> 00:12:47,018
So che e' il mezzo piu' usato da piu'
della meta' della popolazione del globo.
268
00:12:47,048 --> 00:12:48,213
In realta'...
269
00:12:48,243 --> 00:12:51,967
e' una modernissima KMX
Venom da 2.500 dollari.
270
00:12:51,997 --> 00:12:54,535
E tu mi comprerai una ruota nuova.
271
00:12:54,565 --> 00:12:55,934
Fottiti, Derek.
272
00:12:55,964 --> 00:12:57,742
Era dal mio lato dell'appartamento.
273
00:12:57,772 --> 00:12:59,835
Devo tirare fuori il contratto?
274
00:12:59,865 --> 00:13:01,938
Pagina 12, paragrafo nove?
275
00:13:01,968 --> 00:13:05,275
"L'ex moglie non dovrebbe importunare
o elettricamente importunare
276
00:13:05,305 --> 00:13:07,829
l'ex marito in persona
o le sue proprieta'".
277
00:13:09,138 --> 00:13:11,116
Perche' non compri la mia parte e basta?
278
00:13:11,146 --> 00:13:13,929
- Come se non potessi permettertela.
- Perche' non compri tu la mia?
279
00:13:13,959 --> 00:13:16,428
Perche' e' la mia maledettissima tana!
280
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
Bene.
281
00:13:19,077 --> 00:13:20,730
Allora comprami una ruota nuova.
282
00:13:21,374 --> 00:13:23,224
Non vedi che sto lavorando?
283
00:13:24,584 --> 00:13:26,316
Dove l'hai presa?
284
00:13:26,346 --> 00:13:27,346
Alla Coin.
285
00:13:28,246 --> 00:13:28,920
Perche'?
286
00:13:28,957 --> 00:13:33,457
Tessuto in grafene, gel antiurto.
E' roba da combattimento ad alta tecnologia.
287
00:13:36,017 --> 00:13:38,917
Guarda il trattamento a
strati su quest'affare.
288
00:13:39,562 --> 00:13:42,039
- Il display multifunzione sara' fantastico.
- Standby.
289
00:13:42,069 --> 00:13:43,322
Guarda qua.
290
00:13:44,890 --> 00:13:45,972
Wow.
291
00:13:46,002 --> 00:13:47,107
E' molto...
292
00:13:47,137 --> 00:13:50,687
- Tocca riconoscerne la manifattura.
- Corpo estraneo.
293
00:13:52,228 --> 00:13:53,728
Sai come si accende?
294
00:13:54,672 --> 00:13:55,871
No.
295
00:13:55,901 --> 00:13:57,667
Sembra sia criptato a retina.
296
00:13:57,697 --> 00:14:00,664
Nessuno disattivera' la Modalita'
Standby se non chi l'ha attivata.
297
00:14:00,694 --> 00:14:02,399
Scansione della retina fallita.
298
00:14:03,319 --> 00:14:07,396
Cioe' quella merdina che l'ha indossata
e' l'unica merdina che puo' attivarla?
299
00:14:07,426 --> 00:14:08,426
Grandioso.
300
00:14:10,652 --> 00:14:11,652
Esci?
301
00:14:13,285 --> 00:14:14,285
Beh...
302
00:14:16,677 --> 00:14:18,677
Forse e' meglio se ti dai una ripassata.
303
00:14:35,017 --> 00:14:36,467
Ma guardati un po'.
304
00:14:36,529 --> 00:14:37,629
Impossibile.
305
00:14:37,792 --> 00:14:39,708
- Sei un supereroe.
- Perspicace.
306
00:14:39,738 --> 00:14:42,938
Sono Tick, amico di Arthur
e nemico dell'illegalita'.
307
00:14:43,126 --> 00:14:44,872
- Sei antiproiettile?
- Quasi invincibile.
308
00:14:44,902 --> 00:14:46,852
- Puoi volare?
- Nossignore.
309
00:14:47,301 --> 00:14:48,901
Quanto puoi sollevare?
310
00:14:49,883 --> 00:14:51,133
Non ne ho idea.
311
00:14:51,487 --> 00:14:52,487
D'accordo.
312
00:14:52,564 --> 00:14:53,764
Posso entrare?
313
00:14:53,970 --> 00:14:54,970
Va bene.
314
00:14:56,913 --> 00:14:57,913
Ragazzi,
315
00:14:58,053 --> 00:15:00,169
lui e' Tick, l'amico di Arthur.
316
00:15:00,750 --> 00:15:02,200
Ciao a tutti.
317
00:15:02,564 --> 00:15:04,214
- Salve.
- Ciao.
318
00:15:05,518 --> 00:15:08,551
Arthur, tuo padre e'
davvero un tipo sveglio.
319
00:15:08,581 --> 00:15:09,886
Non e' mio padre.
320
00:15:09,916 --> 00:15:11,216
No, non lo sono.
321
00:15:11,438 --> 00:15:14,017
Penso sia grandioso che tu abbia
invitato un amico, Arthur.
322
00:15:14,047 --> 00:15:15,680
Amico? Non e' che sia...
323
00:15:15,710 --> 00:15:18,122
- un amico, non direi.
- In realta' siamo soci.
324
00:15:18,152 --> 00:15:19,587
- Soci?
- Cosa...
325
00:15:20,215 --> 00:15:21,465
- Soci?
- Dot!
326
00:15:21,750 --> 00:15:25,326
Era ora che superassimo
questo baratratro cerebrale
327
00:15:25,356 --> 00:15:27,006
e ci incontrassimo mentalmente.
328
00:15:29,468 --> 00:15:30,568
Dateci un...
329
00:15:31,538 --> 00:15:33,694
Possiamo parlare un attimo, Arthur?
330
00:15:33,724 --> 00:15:35,787
- Cosa ci fa qui?
- Gli avevo detto di non venire.
331
00:15:35,817 --> 00:15:39,839
Sai che il tuo amico supereroe ha attaccato
briga con la Banda della Piramide?
332
00:15:39,869 --> 00:15:40,969
Come lo sai?
333
00:15:42,055 --> 00:15:44,905
Non e' questo il punto.
Il punto e' che e' un supereroe.
334
00:15:44,935 --> 00:15:46,336
Se la prende coi criminali.
335
00:15:46,366 --> 00:15:49,550
- Non puoi farti coinvolgere in cose simili.
- Si', si', lo so, ok? Non lo faccio.
336
00:15:49,580 --> 00:15:52,004
- Vado a liberarmi di lui, ok?
- Ok. Grazie.
337
00:15:52,034 --> 00:15:53,034
Ok.
338
00:15:56,358 --> 00:15:58,979
Questo formaggio e'
davvero ottimo, Walter.
339
00:15:59,009 --> 00:16:01,288
Ho letto molte cose al riguardo.
340
00:16:01,458 --> 00:16:03,658
- Sul formaggio?
- Sui supereroi.
341
00:16:03,930 --> 00:16:06,030
Direi che sono un appassionato.
342
00:16:06,465 --> 00:16:09,481
Un seguace del movimento
dei supereroi in generale.
343
00:16:09,511 --> 00:16:12,032
Lo sono sempre stato,
fin da quando ero bambino.
344
00:16:12,062 --> 00:16:13,775
Collezionavo le figurine...
345
00:16:13,805 --> 00:16:16,717
e guardavo i miei preferiti
su "Studio Supereroe".
346
00:16:16,747 --> 00:16:18,097
Mi piaci, Walter.
347
00:16:19,248 --> 00:16:21,316
Stai proteggendo qualcuno
in particolare al momento?
348
00:16:21,346 --> 00:16:24,776
Al momento mi sto prendendo
una pausa dal proteggere.
349
00:16:24,806 --> 00:16:26,655
Sto sistemando il passato
350
00:16:26,685 --> 00:16:28,479
e organizzando il futuro.
351
00:16:28,509 --> 00:16:29,959
E la tenuta, invece?
352
00:16:30,486 --> 00:16:32,789
Indossi una specie di super-tuta?
353
00:16:32,819 --> 00:16:34,972
Non sono sicuro di aver
afferrato la domanda, amichetto.
354
00:16:35,002 --> 00:16:37,490
Insomma, indossi un vestito
355
00:16:37,520 --> 00:16:39,520
oppure sei proprio fatto cosi'?
356
00:16:46,239 --> 00:16:47,239
Arthur...
357
00:16:47,269 --> 00:16:49,677
ora capisco il tuo punto
di vista sulla famiglia.
358
00:16:49,707 --> 00:16:52,057
L'altro e' lo specchio di se stessi.
359
00:16:52,813 --> 00:16:54,313
Non sono mai nudo...
360
00:16:55,418 --> 00:16:57,023
oppure sono sempre nudo?
361
00:16:57,053 --> 00:16:59,690
Fantastico.
Ehi, non dovevi andartene, Tick?
362
00:16:59,720 --> 00:17:01,537
- Devo?
- Certo che no.
363
00:17:01,567 --> 00:17:04,716
- Non devo?
- Sai intrattenere meglio di un mago.
364
00:17:04,746 --> 00:17:05,796
Benissimo!
365
00:17:06,071 --> 00:17:07,475
Facciamoci una foto.
366
00:17:07,505 --> 00:17:10,261
Mio cugino Jeff mi ha regalato una
di quelle fotocamere su un bastone.
367
00:17:10,291 --> 00:17:13,182
- Alla faccia! Posso avere altro formaggio?
- Ma certo.
368
00:17:13,212 --> 00:17:14,212
Fantastico.
369
00:17:18,323 --> 00:17:20,723
Arthur, ho solo una parola da dirti...
370
00:17:21,183 --> 00:17:22,283
gratitudine.
371
00:17:23,090 --> 00:17:24,390
Ok. Gratitudine.
372
00:17:25,114 --> 00:17:27,314
Ricevuto. Grazie, dottoressa Paul.
373
00:17:32,125 --> 00:17:33,275
Si', sono io.
374
00:17:34,195 --> 00:17:35,994
E perche' mai sei qui?
375
00:17:36,024 --> 00:17:37,608
Come hai fatto a trovarmi?
376
00:17:37,638 --> 00:17:40,088
Me l'ha detto il senzatetto a casa tua.
377
00:17:40,770 --> 00:17:42,570
Kevin Stagnoletta.
378
00:17:42,869 --> 00:17:44,723
Non sei la benvenuta.
379
00:17:44,753 --> 00:17:46,564
Ok? Perche' non sei stata invitata
380
00:17:46,594 --> 00:17:48,211
ed e' un evento privato
381
00:17:48,241 --> 00:17:50,589
riservato ad amici e familiari,
e tu, signorina...
382
00:17:50,619 --> 00:17:52,219
non sei una mia amica.
383
00:17:55,604 --> 00:17:58,604
Oh, hai una famiglia adorabile.
Non farmela uccidere.
384
00:17:58,867 --> 00:18:00,650
Lei chi e', Arthur?
385
00:18:01,138 --> 00:18:02,838
Sono un'amica di Arthur,
386
00:18:02,868 --> 00:18:04,070
lavoriamo insieme.
387
00:18:04,100 --> 00:18:05,193
Mi chiamo...
388
00:18:05,426 --> 00:18:06,426
Paloma.
389
00:18:07,193 --> 00:18:09,951
Paloma? Sei nuova in ufficio? Perche'...
390
00:18:10,472 --> 00:18:13,972
- Arthur non ti ha mai nominata.
- Molto nuova, si', noi...
391
00:18:14,465 --> 00:18:16,179
abbiamo appena iniziato
392
00:18:16,209 --> 00:18:17,598
a conoscerci.
393
00:18:17,628 --> 00:18:18,628
Arthur.
394
00:18:19,093 --> 00:18:20,143
Eccoti qui.
395
00:18:20,298 --> 00:18:21,578
Ehi, Tick.
396
00:18:21,903 --> 00:18:23,082
Ti ricordi
397
00:18:23,112 --> 00:18:25,562
Paloma, la mia collega di lavoro, vero?
398
00:18:31,719 --> 00:18:33,619
Non ho mai avuto il piacere.
399
00:18:34,556 --> 00:18:36,526
Piacere di conoscerla, signora.
400
00:18:36,556 --> 00:18:38,006
Che scossetta.
401
00:18:39,961 --> 00:18:40,961
Tick.
402
00:18:41,705 --> 00:18:42,855
Sei sicuro...
403
00:18:43,046 --> 00:18:44,241
di non aver mai visto
404
00:18:44,271 --> 00:18:46,566
Paloma da nessuna parte, prima d'ora?
405
00:18:46,596 --> 00:18:49,206
Sai che non sono molto
bravo a ricordare.
406
00:18:50,643 --> 00:18:53,101
Scusate. Io ed Arthur dovremmo
407
00:18:53,131 --> 00:18:55,974
parlare un attimo.
Sarebbe scortese da parte nostra?
408
00:18:56,004 --> 00:18:59,336
Assolutamente no.
Divertitevi pure, ragazzi.
409
00:19:02,249 --> 00:19:04,823
Paloma, non significa "colomba"?
410
00:19:04,853 --> 00:19:05,853
Dot...
411
00:19:06,435 --> 00:19:08,335
hai saputo la buona notizia?
412
00:19:08,365 --> 00:19:10,673
- Quale?
- Quella su Arthur...
413
00:19:10,703 --> 00:19:12,053
e la sua Sorte.
414
00:19:15,181 --> 00:19:17,063
Si', devo proprio rispondere.
415
00:19:17,873 --> 00:19:18,873
Grazie.
416
00:19:19,435 --> 00:19:20,573
Insomma...
417
00:19:20,603 --> 00:19:23,355
questa festa si sta
rivelando molto movimentata.
418
00:19:28,014 --> 00:19:29,014
Spogliati.
419
00:19:30,693 --> 00:19:31,693
Cosa? Come?
420
00:19:32,164 --> 00:19:33,424
Togliti quei vestiti
421
00:19:33,904 --> 00:19:35,599
e mettiti questa.
422
00:19:37,559 --> 00:19:38,559
Subito!
423
00:19:40,897 --> 00:19:42,509
Non c'era bisogno
424
00:19:42,539 --> 00:19:46,182
di fulminarmi se volevi solo prendere
in prestito la tuta per poi ridarmela.
425
00:19:46,722 --> 00:19:47,736
Non ti sento, Wilbur.
426
00:19:47,766 --> 00:19:50,716
Non c'era bisogno di fulminarmi se volevi
prendere in prestito la tuta e poi ridarmela.
427
00:19:50,746 --> 00:19:52,540
Non te la sto restituendo.
428
00:19:52,570 --> 00:19:54,235
E' calibrata su di te.
429
00:19:54,265 --> 00:19:57,090
Devi disattivarti dal suo sistema,
cosi' potro' usarla io.
430
00:19:57,661 --> 00:19:59,135
Si', beh...
431
00:19:59,165 --> 00:20:01,165
perche' la vuoi usare?
432
00:20:02,849 --> 00:20:03,849
A meno che...
433
00:20:05,994 --> 00:20:09,144
non stia cercando di capire
perche' la vuole Terror.
434
00:20:10,180 --> 00:20:12,156
Pensi che sia ancora vivo, tu...
435
00:20:13,186 --> 00:20:17,945
- pensi che io abbia ragione.
- Stai zitto o ti friggo come un panzerotto.
436
00:20:20,027 --> 00:20:21,006
Pronto?
437
00:20:21,036 --> 00:20:22,528
Dottie, hai tempo per fare un salto?
438
00:20:22,558 --> 00:20:24,088
Cosa intendi con "fare un salto"?
439
00:20:24,118 --> 00:20:25,504
Beh, insomma, passare di qui,
440
00:20:25,534 --> 00:20:27,031
magari infilarti un paio di guanti,
441
00:20:27,061 --> 00:20:28,661
fare qualche piccolo intervento.
442
00:20:29,194 --> 00:20:31,634
Le cose nel quartiere si
sono un po' scaldate.
443
00:20:31,673 --> 00:20:35,346
C'e' della gente nuova in citta'
che ha colpito duro i nostri amici.
444
00:20:35,376 --> 00:20:37,418
E' tutto il giorno che arrivano clienti.
445
00:20:37,448 --> 00:20:38,903
Sentirai una piccola pressione qui.
446
00:20:38,933 --> 00:20:40,449
E' stato lo Sterminatore, amico.
447
00:20:40,479 --> 00:20:43,112
Te lo giuro su Dio,
e' stato quello stron...
448
00:20:43,560 --> 00:20:45,190
Lo Sterminatore!
449
00:20:45,292 --> 00:20:46,571
Ho chiuso.
450
00:20:47,420 --> 00:20:48,974
Studio per diventare un medico, ok?
451
00:20:49,004 --> 00:20:50,947
Non posso immischiarmi...
452
00:20:51,552 --> 00:20:54,482
in quest'abusiva, immorale...
453
00:20:54,512 --> 00:20:55,793
Redditizia.
454
00:20:56,379 --> 00:20:57,843
merda criminale.
455
00:20:58,205 --> 00:20:59,887
Sul serio, Stosh.
456
00:21:00,718 --> 00:21:04,368
Non aiutero' piu' la mafia a
curare le bue dei suoi scagnozzi.
457
00:21:13,132 --> 00:21:15,282
Avevo intenzione di comprarlo io.
458
00:21:17,014 --> 00:21:18,545
E' un libro scritto da un cane.
459
00:21:22,617 --> 00:21:23,789
Dov'e' Arthur?
460
00:21:24,486 --> 00:21:28,936
- Vedi un menu' sugli occhialini?
- Non so. Pare che sia in Modalita' Standby.
461
00:21:30,521 --> 00:21:32,913
Lo sai che posso aiutarti
a trovare Terror.
462
00:21:33,110 --> 00:21:35,609
- Secondo te perche' non ti ho ucciso?
- Corpo estraneo rilevato.
463
00:21:35,639 --> 00:21:38,258
Adesso trova l'icona dell'impronta
digitale e cliccaci sopra.
464
00:21:38,288 --> 00:21:39,288
Ok.
465
00:21:42,161 --> 00:21:43,593
Ok, aspetta, eccola. Eccola, la vedo.
466
00:21:44,761 --> 00:21:46,142
Come faccio a...
467
00:21:49,945 --> 00:21:51,745
Come funziona quest'affare?
468
00:21:52,236 --> 00:21:53,659
Accesso negato.
469
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Accesso negato. Accesso negato.
470
00:21:55,762 --> 00:21:58,803
Accesso negato. Accesso, accesso,
accesso, accesso negato.
471
00:21:58,833 --> 00:22:00,771
Accesso, accesso, accesso, accesso...
472
00:22:00,801 --> 00:22:03,056
Ok, fermo, eccola.
Eccola. Trovata. Eccola.
473
00:22:03,086 --> 00:22:04,487
Accesso consentito.
474
00:22:06,420 --> 00:22:09,257
- Misha Karamazov.
- Corpo estraneo.
475
00:22:17,763 --> 00:22:18,763
Che cos'e'?
476
00:22:21,245 --> 00:22:23,523
Progetto Achille.
477
00:22:23,553 --> 00:22:25,312
Progetto Achille.
478
00:22:25,342 --> 00:22:27,126
- E' l'icona dell'impronta digitale?
- Non lo so.
479
00:22:27,156 --> 00:22:28,816
- Non so come far funzionare questa cosa!
- Spegnila. Spegnila!
480
00:22:28,846 --> 00:22:30,926
Ci sto provando! Ok? Fammi solo...
481
00:22:43,067 --> 00:22:44,417
Progetto Achille.
482
00:22:47,293 --> 00:22:49,121
Accesso, accesso negato.
483
00:22:49,619 --> 00:22:52,996
- Accesso consentito.
- Ok, ce l'ho, ce l'ho, ce l'ho.
484
00:22:53,026 --> 00:22:54,921
Ho un segnale sulla tuta.
485
00:22:56,055 --> 00:22:58,095
Perche' sono ancora qui?
486
00:23:01,069 --> 00:23:03,838
- Cristo, Frank, mangia una mentina.
- La cricca sta arrivando.
487
00:23:03,868 --> 00:23:05,462
Ci troviamo con Khufu e...
488
00:23:05,492 --> 00:23:06,828
i suoi.
489
00:23:08,168 --> 00:23:09,868
Hai bisogno di un momento?
490
00:23:11,796 --> 00:23:13,096
Stai bene?
491
00:23:14,516 --> 00:23:15,516
Si'.
492
00:23:16,776 --> 00:23:18,397
Andiamo a prendere questo coglione.
493
00:23:19,203 --> 00:23:21,213
Ora, disattivati e clicca
494
00:23:21,243 --> 00:23:22,877
sull'impronta digitale.
495
00:23:26,386 --> 00:23:27,386
No.
496
00:23:29,212 --> 00:23:30,212
Sul serio?
497
00:23:36,494 --> 00:23:37,894
E questo cos'e'?
498
00:23:40,089 --> 00:23:43,214
Pantofole di montone.
499
00:23:43,244 --> 00:23:44,876
Toccale, Tick.
500
00:23:44,906 --> 00:23:46,944
Sua Sofficita'.
501
00:23:46,974 --> 00:23:50,424
I suoi alluciotti sonnecchieranno
magnificamente stanotte.
502
00:23:50,512 --> 00:23:52,622
Ehi, qualcuno accenda subito la TV.
503
00:23:57,861 --> 00:23:59,739
Monitorando la situazione
da fuori citta',
504
00:23:59,769 --> 00:24:03,206
sembra che la crescita incontrollata di
cio' che le autorita' hanno definito
505
00:24:03,236 --> 00:24:06,007
- "Uomo Molto Grande" o "U.M.G",
- E' proprio un ragazzone.
506
00:24:06,037 --> 00:24:09,314
sia continuata durante
la notte fino ad oggi.
507
00:24:09,344 --> 00:24:13,335
Fonti ufficiose stimano che al
momento la sua altezza vada dai 54
508
00:24:13,365 --> 00:24:14,661
ai 60 metri.
509
00:24:21,995 --> 00:24:25,995
- Due minuti e ci siamo, capo.
- State pronti, ragazzi.
510
00:24:31,912 --> 00:24:34,309
Dammi 'sta cavolo di tuta!
511
00:24:34,339 --> 00:24:36,309
Ti stacco la testa.
512
00:24:49,378 --> 00:24:51,581
- Non ti avvicinare.
- Altrimenti?
513
00:24:51,611 --> 00:24:53,216
Mi aspiri fino alla morte?
514
00:24:53,246 --> 00:24:54,534
Indietro.
515
00:24:57,896 --> 00:24:58,896
No!
516
00:25:19,527 --> 00:25:21,577
Adesso basta, coglioncello.
517
00:25:34,697 --> 00:25:36,643
Giu', giu', giu', giu', giu', giu'!
518
00:25:38,411 --> 00:25:41,211
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)