1 00:00:06,632 --> 00:00:08,050 Å falle. 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,763 En av menneskehetens mest fryktede og misforståtte tilstander. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,268 Nøkkelen til et vellykket fall ligger i å innse at du er 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,894 et menneske som faller. 5 00:00:20,813 --> 00:00:22,273 Blir du stiv? 6 00:00:22,356 --> 00:00:25,151 Motsetter du deg fallet som et menneske som står? 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 Eller godtar du det, 8 00:00:29,739 --> 00:00:32,241 som en katt kastet ut et vindu, 9 00:00:33,117 --> 00:00:37,705 og holder deg bevisst enhver fallende mulighet? 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,130 - Flåtten! - Han er død. 11 00:00:51,510 --> 00:00:53,053 En ekte patriot. 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,139 Du, Arthur. 13 00:00:57,641 --> 00:00:59,059 Det gikk bra. 14 00:00:59,393 --> 00:01:04,106 Hva er det misfosteret? Genspleising? Kyborg? Androide? 15 00:01:04,190 --> 00:01:06,108 Jeg vet ikke. Han vet ikke. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,736 - Hva er dette? - Ikke. Det er mappene mine. 17 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Du fortjener ikke mapper. 18 00:01:10,821 --> 00:01:13,991 Du og den evneveike blå roter til denne operasjonen. 19 00:01:14,658 --> 00:01:15,785 Du mistet drakten. 20 00:01:16,202 --> 00:01:19,246 Drakten var den eneste koblingen min til Karamazov. 21 00:01:19,330 --> 00:01:21,081 Hvem er Karamazov? 22 00:01:21,957 --> 00:01:23,584 Dette er bra. 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,710 Disse er bra. 24 00:01:26,754 --> 00:01:27,630 Jeg tar med meg disse. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,465 Nei, du kan ikke bare ta dem. 26 00:01:32,551 --> 00:01:34,303 Hold deg utenfor dette, drittsekk. 27 00:01:34,386 --> 00:01:35,763 Du har tatt deg vann over hodet. 28 00:01:35,846 --> 00:01:36,846 Greit. 29 00:02:11,257 --> 00:02:12,383 Opp med humøret, kompis. 30 00:02:12,466 --> 00:02:16,720 Du må i det minste ikke fortsette å late som om du er revisor. 31 00:02:16,929 --> 00:02:19,431 Jeg later ikke som, Flåtten. Det er karrieren min. 32 00:02:19,515 --> 00:02:23,519 De stengte bare kontoret fordi du og Overkill ødela det. 33 00:02:23,602 --> 00:02:25,855 De virket litt ergret. 34 00:02:25,938 --> 00:02:27,606 Jeg er heldig som ikke fikk sparken. 35 00:02:27,690 --> 00:02:29,400 Du burde sparkes... bak! 36 00:02:29,483 --> 00:02:32,736 Denne Overkill-fyren roter til operasjonen vår. 37 00:02:32,820 --> 00:02:34,363 Det var det han sa om oss. 38 00:02:35,030 --> 00:02:38,784 Jaså? Hva mer hadde den våpen-metall-kniv-bunten å si? 39 00:02:39,118 --> 00:02:42,621 Noe om prosjekt Akilles. En mann ved navn dr. Karamazov. 40 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Zoom! Vi har spist oss feite på spor. 41 00:02:46,876 --> 00:02:49,086 Overkill tror Skrekken fortsatt lever. 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,547 - Jeg tror kanskje jeg har rett. - Selvsagt har du rett. 43 00:02:51,630 --> 00:02:53,507 Du er flink til dette, kompis. 44 00:02:53,966 --> 00:02:56,969 Flink? Flåtten, jeg er grusom. 45 00:02:57,803 --> 00:03:01,265 Jeg mistet alt. Notatboka, mappene om Skrekken, 46 00:03:01,348 --> 00:03:02,474 drakten. 47 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 Men du klamret deg hardnakket til livet. 48 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 Som en maur som løfter en peanøtt. 49 00:03:07,813 --> 00:03:10,107 Du har evnen. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,983 Greit. 51 00:03:12,192 --> 00:03:14,403 Jeg vet ikke helt, men... 52 00:03:15,905 --> 00:03:19,283 ...jeg skal prøve å undersøke Karamazov i morgen tidlig, 53 00:03:19,366 --> 00:03:20,534 men akkurat nå må jeg sove. 54 00:03:20,618 --> 00:03:21,869 Greit, god idé. 55 00:03:21,952 --> 00:03:24,705 Gi den ildnende hjernen et øyeblikk til å kjøle seg ned. 56 00:03:24,788 --> 00:03:28,125 I mellomtiden skal jeg vente på instruksjoner. 57 00:03:36,383 --> 00:03:37,383 Du, Flåtten? 58 00:03:38,552 --> 00:03:39,552 Ja? 59 00:03:40,679 --> 00:03:42,431 Har du et sted 60 00:03:42,973 --> 00:03:45,768 å sove og sånt? 61 00:03:46,352 --> 00:03:47,561 Det må jeg ha. 62 00:03:47,645 --> 00:03:49,605 Men du husker ikke hvor? 63 00:03:49,688 --> 00:03:51,273 Helt tomt. 64 00:03:53,359 --> 00:03:57,696 Du kan sove på sofaen min om du vil. 65 00:03:57,780 --> 00:03:59,198 Bare i natt. 66 00:03:59,281 --> 00:04:01,825 - Greit! - Bare i natt, skjønner du? 67 00:04:01,909 --> 00:04:04,370 - Ja visst. - En veldig midlertidig invitasjon. 68 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Det høres bra ut. 69 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 Nå er det på tide med bass. 70 00:04:20,219 --> 00:04:22,638 Å ja. Rister på akterdelen. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 Trusselbåt 72 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 Hallo? 73 00:04:26,934 --> 00:04:28,310 Hallo, for pokker. 74 00:04:28,394 --> 00:04:29,728 Trusselbåt 75 00:04:29,812 --> 00:04:30,854 Hei, romkamerat. 76 00:04:31,271 --> 00:04:33,941 Jeg jobber med en ny temasang. Vil du høre den? 77 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 - Nei. -Har du hatt en dårlig dag? 78 00:04:36,193 --> 00:04:37,069 Ja. 79 00:04:37,152 --> 00:04:40,322 Ikke overraskende at det er følelsesladet, med tanke på omstendighetene. 80 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Fant du vingedrakt-prototypen? 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,411 Nei. Revisoren mistet den. 82 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 Hvorfor bryr du deg? Trodde ikke du var interessert i vendettaen min. 83 00:04:51,208 --> 00:04:54,294 Det er jeg ikke. Jeg har bare vært alene i hele dag. 84 00:04:55,045 --> 00:04:56,630 Prøvde å ringe hjelmen din. 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,758 Tar du ikke hjelmen lenger? 86 00:05:00,175 --> 00:05:02,219 Ble slått til. Senderen er ødelagt. 87 00:05:02,302 --> 00:05:03,595 Slutt, det kiler. 88 00:05:03,721 --> 00:05:04,888 Hva er det? 89 00:05:04,972 --> 00:05:06,432 Han kaller seg "Flåtten". 90 00:05:07,099 --> 00:05:08,809 - Herregud. - Greit, Trusselbåt. 91 00:05:09,643 --> 00:05:12,646 Du må sjekke bakgrunnen til dette store, blå misfosteret. 92 00:05:12,730 --> 00:05:15,149 Ja, det kan jeg gjøre. Men vær så snill? 93 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 Vær så snill? 94 00:05:17,359 --> 00:05:19,403 Kjører ansikts- og stemmegjenkjennelse. 95 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 Skal jeg varme litt Liksom-Skinke? 96 00:05:23,615 --> 00:05:25,117 Nei, jeg skal ut. 97 00:05:25,659 --> 00:05:27,077 Du kom akkurat tilbake. 98 00:05:27,828 --> 00:05:29,580 Kriminalitet har tatt over byen. 99 00:05:30,664 --> 00:05:31,999 Det må straffes. 100 00:05:33,125 --> 00:05:34,543 Det er alle udyr, uansett. 101 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 På tide at det ekte regnet kommer og vasker skitten av gatene. 102 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Travis Bickle. 103 00:05:40,466 --> 00:05:41,466 Hva? 104 00:05:42,051 --> 00:05:43,093 Taxisjåføren. 105 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 Hold kjeft! 106 00:06:01,361 --> 00:06:03,081 - Hei, Flåtten. -Deres siste konfrontasjon, 107 00:06:03,113 --> 00:06:06,116 med forberedelser underveis for en minnestund 108 00:06:06,200 --> 00:06:09,286 for å markere Flaggskip Fems ultimate offer. 109 00:06:09,369 --> 00:06:12,748 Det er 15 år siden byens selvutnevnte beskyttere 110 00:06:12,831 --> 00:06:15,167 falt i kamp mot Skrekken, 111 00:06:15,250 --> 00:06:18,295 og ordføreren planlegger å avdekke et monument for våre falne helter. 112 00:06:23,926 --> 00:06:27,346 Du, Flåtten, hele natten tenkte jeg på det Overkill sa 113 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 om Karamazov og Skrekken, 114 00:06:29,223 --> 00:06:31,642 men jeg finner ingenting om dem på nett. 115 00:06:31,725 --> 00:06:33,477 - Morn, Arthur! - Herregud! 116 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 Herregud. Hva gjør du i dusjen min? 117 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 Jeg bader bare med levende lys. 118 00:06:40,359 --> 00:06:42,236 Jeg møtte på ham på morgenpatruljen. 119 00:06:42,319 --> 00:06:45,948 Visste du at enkelte mennesker ikke får hus selv om de vil ha et? 120 00:06:46,532 --> 00:06:50,202 Flåtten, du kan ikke ta med fremmede hjem til meg, greit? 121 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 Han er ikke en fremmed. Det er Sølvfolie-Kevin. 122 00:06:52,704 --> 00:06:54,164 Du ser ham hver dag. 123 00:06:54,373 --> 00:06:56,333 Og nå har du sett mesteparten av kroppen hans. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 Så dere to er superhelter? 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,002 - Ja! - Nei! 126 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Ikke? Jeg så deg med de vingene. 127 00:07:02,381 --> 00:07:04,800 Ikke alle slipper unna med en sånn stil. 128 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Den er veldig... kul. 129 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Vet det. 130 00:07:10,055 --> 00:07:12,891 Hvis dere trenger noe, burde dere komme innom kontoret mitt. 131 00:07:14,268 --> 00:07:16,979 Unnskyld. Jeg trodde du var hjemløs? 132 00:07:17,062 --> 00:07:19,731 Hjemløs. Ikke kontorløs. 133 00:07:24,153 --> 00:07:25,362 Telefon. 134 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 Greit, unnskyld meg. 135 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Hei, Dot. 136 00:07:33,203 --> 00:07:35,289 Hei, jeg trenger en tjeneste. 137 00:07:35,372 --> 00:07:38,834 Kunne du hentet kaken til Walters fest før du drar dit? 138 00:07:38,917 --> 00:07:42,212 Kaken til Walters... fest? 139 00:07:42,296 --> 00:07:44,298 Si at du ikke glemte Walters bursdag. 140 00:07:44,381 --> 00:07:46,383 Jeg glemte ikke Walters bursdag. 141 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 Greit, bra. 142 00:07:47,593 --> 00:07:50,012 Jeg må være på skolen i omtrent en time, 143 00:07:50,095 --> 00:07:51,597 så vi ses der, ikke sant? 144 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Flott. Jeg skal dit nå, så vi ses snart, greit? 145 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 - Det er søsteren hans, Dot. - Vent, Flåtten. 146 00:07:56,518 --> 00:07:58,145 Hørte jeg noen? Hvem var det? 147 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 Jeg er på butikken og kjøper is, 148 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 så det er bare de andre her. 149 00:08:03,108 --> 00:08:04,818 Er du sikker på det, Arthur? 150 00:08:04,902 --> 00:08:06,486 Vi er ikke på butikken. 151 00:08:06,570 --> 00:08:07,613 Arthur... 152 00:08:07,696 --> 00:08:10,199 Kevin har rett. Sansene dine lurer deg. 153 00:08:10,282 --> 00:08:12,826 Vent. Er det Flåtten? 154 00:08:15,579 --> 00:08:17,122 Ja, det er Flåtten. 155 00:08:17,206 --> 00:08:18,457 Du skal vel ikke ha ham med? 156 00:08:19,291 --> 00:08:20,291 Nei. 157 00:08:21,001 --> 00:08:24,254 Nei, jeg tar ikke med Flåtten på festen. 158 00:08:24,338 --> 00:08:28,217 Kom igjen, det går bra, Dot. Jeg skal ikke... Nei. 159 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 - Greit, vi ses snart. - Greit. 160 00:08:30,219 --> 00:08:31,219 Ha det. 161 00:08:32,054 --> 00:08:33,305 - Fest? - Nei. 162 00:08:36,225 --> 00:08:39,311 Du lager din egen hatt. Utrolig! 163 00:08:39,394 --> 00:08:43,106 Jeg kommer tilbake senere. Prøv å oppføre dere. 164 00:08:43,190 --> 00:08:46,151 Synes du ikke vi burde spore denne 165 00:08:46,235 --> 00:08:49,196 følelsesmessig ubalanserte løypestreng-skytende villmannen? 166 00:08:49,279 --> 00:08:50,781 Nei, Flåtten. 167 00:08:50,864 --> 00:08:54,159 Det er 60-årsdagen til stefaren min, og jeg kan ikke gå glipp av den. 168 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Men hva med Karamarsipan? Arthur, vi har spor! 169 00:08:57,537 --> 00:08:59,224 Ja, og vi vet ikke hva vi skal gjøre med dem. 170 00:08:59,248 --> 00:09:02,876 Så i mellomtiden skal jeg jobbe med noe som kalles et liv. 171 00:09:02,960 --> 00:09:04,253 Det er det folk gjør. 172 00:09:04,336 --> 00:09:07,464 De har liv, og livene deres blandes med andres, 173 00:09:07,547 --> 00:09:10,592 man må gå på fest og kjøpe gaver til folk som ikke egentlig er faren deres. 174 00:09:10,676 --> 00:09:11,510 Ta medisinene sine. 175 00:09:11,593 --> 00:09:13,637 Jeg føler at søsteren din har en hånd i dette. 176 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 Ja, fordi hun har det. Med god grunn. 177 00:09:15,806 --> 00:09:17,516 Det er hun som holder meg normal. 178 00:09:17,599 --> 00:09:19,309 Men du er ikke normal, Arthur. 179 00:09:19,393 --> 00:09:21,687 Du er usedvanlig. Ser du det ikke? 180 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Familien min vil ikke se usedvanlig, Flåtten. Greit? 181 00:09:25,107 --> 00:09:28,277 De vil se fungerende. Akkurat nå klarer jeg knapt det. 182 00:09:28,694 --> 00:09:32,447 Du kan ikke la søsteren din stå i veien for meningen i livet ditt. 183 00:09:33,532 --> 00:09:34,616 Jeg må gå. 184 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 - Noen burde snakke med søsteren din. - Nei. 185 00:09:40,539 --> 00:09:42,040 Det høres ut som et rop om hjelp. 186 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Jeg tror du har rett, Kevin. 187 00:09:53,760 --> 00:09:55,178 - Hei, mamma. - Hei. 188 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 - Hei. - Hvordan går det? 189 00:09:57,222 --> 00:09:58,390 Har Dot snakket med deg? 190 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 Ja. Hun sa du hadde en episode. 191 00:10:00,642 --> 00:10:01,935 Vil du snakke om det? 192 00:10:03,395 --> 00:10:07,607 Burde vi skaffe noen du kan snakke med det om? 193 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 Dr. Paul er her. 194 00:10:09,818 --> 00:10:13,488 Dr. Paul, den gamle psykologen min? Hva gjør hun her? 195 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 Hun er en venn av familien. 196 00:10:16,742 --> 00:10:19,619 - Og dr. Viasco er også her. - Hvem? 197 00:10:19,703 --> 00:10:23,040 Poliklinisk psykiater da du hadde sammenbruddet ditt på skolen. 198 00:10:23,123 --> 00:10:24,750 Jeg kan ordne en time med ham. 199 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Det går bra. Jeg... 200 00:10:27,044 --> 00:10:29,546 Takk, mamma, men jeg har det bra. 201 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 Ikke flott, men... 202 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 Bra er flott. 203 00:10:33,342 --> 00:10:36,261 Vennen, vi satser på bra. 204 00:10:36,970 --> 00:10:38,680 - Greit? - Greit. 205 00:10:39,056 --> 00:10:41,516 Bra. Jeg tror du vet at jeg er glad i deg. 206 00:10:41,933 --> 00:10:43,393 Gå og si hei til Walter. 207 00:10:45,479 --> 00:10:46,479 Arthur! 208 00:10:46,772 --> 00:10:47,772 Hei, Walter. 209 00:10:48,273 --> 00:10:50,484 Jeg kjøpte en kake til deg, til bursdagen din. 210 00:10:50,567 --> 00:10:51,985 Gratulerer med dagen, forresten. 211 00:10:52,069 --> 00:10:53,737 Å, nå er jeg gammel. 212 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 Jeg var på butikken og kjøpe spekekjøtt, 213 00:10:55,781 --> 00:10:58,075 ikke den gamle butikken, for den nye er nærmere, 214 00:10:58,617 --> 00:11:00,202 der øyelegen din var før, 215 00:11:00,285 --> 00:11:02,996 og smaksprøvedamen sa også det: "Gratulerer med dagen", 216 00:11:03,080 --> 00:11:05,832 og jeg sa: "Nå er jeg gammel", 217 00:11:05,916 --> 00:11:10,837 men så sa hun: "Vi har salg på noen veldig gode oster." 218 00:11:11,088 --> 00:11:14,966 Og, Arthur, dette er osten, og den er veldig god. 219 00:11:16,927 --> 00:11:18,678 Takk, Walter. 220 00:11:19,304 --> 00:11:20,304 Litt dyr. 221 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 Det er ost. 222 00:11:22,933 --> 00:11:25,811 Jeg burde nok sette fra meg denne kaken et sted. 223 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 Hvordan går det? 224 00:11:28,814 --> 00:11:31,900 Vi hørte at du hadde noen problem, psykologisk, 225 00:11:31,983 --> 00:11:35,570 og jeg ville vite hvordan livet ditt var, 226 00:11:36,279 --> 00:11:38,865 om det gikk bra, om føttene dine hadde det bra. 227 00:11:40,492 --> 00:11:42,619 Ja, føttene mine er... føtter. 228 00:11:42,702 --> 00:11:44,579 Jippi! Arthur er her! 229 00:11:44,663 --> 00:11:45,872 Hei. 230 00:11:45,956 --> 00:11:47,707 Vi kan sette kaken i kjøleskapet. 231 00:11:47,791 --> 00:11:48,791 Greit. 232 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 Du er her. Du gjør det bra. Jeg er så stolt. 233 00:11:53,797 --> 00:11:55,507 Jeg tok med kake til en fest. 234 00:11:55,590 --> 00:11:58,260 Ikke oppfør deg som om jeg vant sølv i OL, Dot. 235 00:11:58,343 --> 00:12:00,137 Du kom ut på skråplanet. 236 00:12:00,220 --> 00:12:02,389 Jeg får være forsiktig og nedlatende i minst en uke. 237 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Takk for at du sladret, forresten. 238 00:12:04,850 --> 00:12:06,935 Fullstendig åpenhet, ingen muliggjøring. 239 00:12:07,269 --> 00:12:09,396 - Normalt er det normalt gjør, ikke sant? - Ja. 240 00:12:09,479 --> 00:12:11,148 Normalt er det normalt gjør. 241 00:12:14,443 --> 00:12:15,652 Men føttene dine har det bra? 242 00:12:25,954 --> 00:12:27,706 Skru deg på. 243 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 Skru deg på! 244 00:12:39,426 --> 00:12:41,094 Vet du noe om dette? 245 00:12:43,472 --> 00:12:46,850 Det er en foretrukket reisemetode for halvmenn over hele planeten. 246 00:12:46,933 --> 00:12:48,133 DET ER SÅNN EN FEMINIST SER UT 247 00:12:48,185 --> 00:12:51,521 Det er faktisk en toppmoderne KMX Venom til 2500 dollar, 248 00:12:52,063 --> 00:12:53,857 og du skal betale for et nytt hjul. 249 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Sug meg, Derek. 250 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Den var på min side av leiligheten. 251 00:12:57,777 --> 00:13:01,615 Vil du at jeg skal ta frem avtalen? Side 12, paragraf ni? 252 00:13:01,907 --> 00:13:05,202 Ekskonen skal ikke misbruke eller elmisbruke 253 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 eksmannens eiendom eller kropp. 254 00:13:08,997 --> 00:13:10,415 Kan du ikke bare kjøpe meg ut? 255 00:13:11,082 --> 00:13:12,501 Du har jo råd. 256 00:13:12,584 --> 00:13:14,002 Hvorfor kjøper ikke du meg ut? 257 00:13:14,085 --> 00:13:16,046 Fordi det er mitt pokkers skjulested! 258 00:13:17,672 --> 00:13:20,050 Du skal kjøpe et nytt hjul til meg. 259 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 Ser du ikke at jeg jobber? 260 00:13:24,471 --> 00:13:25,680 Hvor fikk du tak i den? 261 00:13:26,348 --> 00:13:28,934 Target. Hvordan det? 262 00:13:29,017 --> 00:13:32,521 Grafenvev, støtgele, dette er gode taktiske greier. 263 00:13:34,397 --> 00:13:37,817 Jøss! Se på den lagvise behandlingen her. 264 00:13:39,569 --> 00:13:41,363 Heads-Up-displayet er sikkert utrolig. 265 00:13:41,446 --> 00:13:42,989 - Standby. - Se på dette! 266 00:13:44,908 --> 00:13:46,660 Jøss! Dette er... 267 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 - Man må sette pris på håndverket. -Ukjent gjenstand. 268 00:13:52,332 --> 00:13:53,625 Kan du skru den på? 269 00:13:54,626 --> 00:13:57,420 Nei. Ser ut til at den er netthinne-kryptert. 270 00:13:57,754 --> 00:14:00,674 Den går ikke ut av søvnmodus for noen bortsett fra den den er innstilt på. 271 00:14:00,715 --> 00:14:02,259 Netthinneskanning mislyktes. 272 00:14:03,176 --> 00:14:04,862 Mener du at den lille drittsekken som hadde den, 273 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 er den eneste drittsekken som kan skru den på? 274 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Flott. 275 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Skal du ut? 276 00:14:16,690 --> 00:14:18,608 Du burde kanskje fjerne litt lo. 277 00:14:35,125 --> 00:14:36,251 Se på deg! 278 00:14:36,334 --> 00:14:37,460 Umulig. 279 00:14:37,544 --> 00:14:38,795 Du er superhelt. 280 00:14:38,878 --> 00:14:39,754 Bra sett. 281 00:14:39,838 --> 00:14:43,008 Jeg er Flåtten, en venn av Arthur og en fiende av forbrytere. 282 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 - Skuddsikker? - Omtrent usårbar. 283 00:14:44,759 --> 00:14:46,177 - Kan du fly? - Nei. 284 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Hva tar du i benkpress? 285 00:14:49,764 --> 00:14:50,764 Aner ikke. 286 00:14:51,516 --> 00:14:54,811 Greit. Her inne? Greit. 287 00:14:56,896 --> 00:15:00,275 Alle sammen, dette er vennen til Arthur, Flåtten. 288 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 Hallo, alle sammen! 289 00:15:05,322 --> 00:15:08,325 Arthur, faren din er en skarp kar. 290 00:15:08,408 --> 00:15:09,534 Ikke faren min. 291 00:15:09,951 --> 00:15:11,161 Nei, det er jeg ikke. 292 00:15:11,703 --> 00:15:14,080 Det er flott at du inviterte en venn. 293 00:15:14,164 --> 00:15:16,934 Venn? Jeg vet ikke om han er en... venn. Hadde ikke brukt det begrepet. 294 00:15:16,958 --> 00:15:18,001 Heller partnere. 295 00:15:19,878 --> 00:15:20,878 Partnere? 296 00:15:20,920 --> 00:15:25,342 Dot! Jeg tror det er på tide at vi krysser tankegapet mellom oss 297 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 og lot sinnene våre møtes. 298 00:15:31,556 --> 00:15:34,643 Arthur, kan vi snakke sammen litt? Hva gjør han her? 299 00:15:34,726 --> 00:15:35,935 Jeg ba ham ikke komme. 300 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 Visste du at superheltvennen din har kranglet 301 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 med Pyramidegjengen? 302 00:15:39,981 --> 00:15:41,566 Hvordan visste du det? 303 00:15:42,108 --> 00:15:45,028 Det er ikke poenget. Poenget er at han er superhelt. 304 00:15:45,153 --> 00:15:47,656 Han kjemper mot kriminelle. Du kan ikke bli innblandet. 305 00:15:47,739 --> 00:15:50,659 Jeg vet det. Det er jeg ikke. Jeg skal bli kvitt ham, greit? 306 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 Greit, takk. 307 00:15:56,498 --> 00:15:58,708 Dette er god ost, Walter. 308 00:15:58,958 --> 00:16:01,461 Jeg har lest en del om emnet. 309 00:16:01,544 --> 00:16:02,879 - Ost? - Superhelter. 310 00:16:03,963 --> 00:16:06,383 Jeg er en slags tilhenger, 311 00:16:06,466 --> 00:16:09,177 en følger av superheltsituasjonen. 312 00:16:09,260 --> 00:16:12,055 Det har jeg alltid vært, helt siden jeg var barn. 313 00:16:12,305 --> 00:16:16,351 Jeg pleide å samle kortene, følge favorittene på ESHPN. 314 00:16:16,851 --> 00:16:18,228 Jeg liker deg, Walter. 315 00:16:19,020 --> 00:16:21,356 Forsvarer du et spesielt sted for tiden? 316 00:16:21,439 --> 00:16:24,067 Jeg er mellom forsvarssteder for tiden. 317 00:16:24,943 --> 00:16:28,196 Får orden på fortiden, organiserer fremtiden. 318 00:16:28,530 --> 00:16:30,031 Hva med stilen? 319 00:16:30,573 --> 00:16:32,450 Har du på deg en superdrakt? 320 00:16:32,534 --> 00:16:35,036 Jeg skjønner ikke helt, kompis. 321 00:16:35,120 --> 00:16:38,915 Jeg mener, har du på deg en drakt, eller er det bare deg? 322 00:16:43,169 --> 00:16:45,046 Jøss! 323 00:16:46,381 --> 00:16:49,676 Arthur, jeg ser poenget ditt om familier. 324 00:16:49,759 --> 00:16:52,512 Den andre gjenspeiler selvet. 325 00:16:52,804 --> 00:16:54,556 Er jeg aldri naken? 326 00:16:55,432 --> 00:16:57,058 Eller er jeg aldri ikke naken? 327 00:16:57,142 --> 00:16:59,602 Flott. Du, Flåtten, må ikke du dra? 328 00:16:59,686 --> 00:17:00,562 Må jeg? 329 00:17:00,645 --> 00:17:02,147 - Selvsagt ikke. - Ikke? 330 00:17:02,230 --> 00:17:04,566 Du er bedre enn en bursdagsmagiker. 331 00:17:04,649 --> 00:17:05,649 Flott! 332 00:17:06,234 --> 00:17:07,318 Vi tar et bilde. 333 00:17:07,402 --> 00:17:10,447 Fetter Jeff ga meg et av de kameraene på en stang. 334 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Stilig. Kan jeg få mer ost? 335 00:17:12,490 --> 00:17:13,742 - Selvsagt. - Flott. 336 00:17:18,371 --> 00:17:22,417 Arthur, jeg har bare ett ord til deg: takknemlighet. 337 00:17:23,251 --> 00:17:24,753 Greit, takknemlighet. 338 00:17:25,170 --> 00:17:27,422 Oppfattet. Takk, dr. Paul. 339 00:17:31,885 --> 00:17:33,344 Ja, det er meg! 340 00:17:34,262 --> 00:17:35,889 Hvorfor er det deg? 341 00:17:35,972 --> 00:17:37,348 Hvordan visste du hvor jeg var? 342 00:17:37,432 --> 00:17:39,434 Den hjemløse mannen i leiligheten din sa det. 343 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Sølvfolie-Kevin. 344 00:17:42,937 --> 00:17:45,190 Du er ikke velkommen her, greit? 345 00:17:45,273 --> 00:17:46,691 Fordi du ikke ble invitert, 346 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 og dette er en privat tilstelning for familie og venner. 347 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 Og du er ikke en venn av meg. 348 00:17:55,909 --> 00:17:58,411 Du har en flott familie. Ikke tving meg til å drepe dem. 349 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 Arthur, hvem er dette? 350 00:18:01,206 --> 00:18:03,833 Jeg er en venn av Arthur fra kontoret. 351 00:18:04,167 --> 00:18:06,127 Jeg heter... Paloma. 352 00:18:07,170 --> 00:18:09,422 Paloma. Har du akkurat begynt? 353 00:18:09,506 --> 00:18:11,800 Arthur har ikke nevnt deg før. 354 00:18:11,883 --> 00:18:17,347 Veldig ny. Vi har akkurat blitt kjent. 355 00:18:17,722 --> 00:18:20,016 Arthur! Der er du! 356 00:18:20,350 --> 00:18:21,810 Hei, Flåtten. 357 00:18:21,893 --> 00:18:25,230 Du husker vel Paloma, vennen min fra jobben? 358 00:18:31,778 --> 00:18:33,571 Jeg har aldri hatt den glede. 359 00:18:34,739 --> 00:18:36,157 Hyggelig å møte deg. 360 00:18:36,533 --> 00:18:37,533 Litt elektrisk. 361 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 Flåtten, 362 00:18:41,788 --> 00:18:46,501 er du sikker på at du ikke gjenkjenner Paloma? 363 00:18:46,584 --> 00:18:48,753 Du vet at jeg ikke husker godt. 364 00:18:50,755 --> 00:18:53,967 Unnskyld. Arthur og jeg trenger et øyeblikk sammen. 365 00:18:54,092 --> 00:18:56,010 Er det frekt? 366 00:18:56,094 --> 00:18:59,180 Nei da. Gå og kos dere. 367 00:19:02,350 --> 00:19:04,561 Paloma, betyr ikke det due? 368 00:19:04,936 --> 00:19:07,981 Dot. Har du hørt den gode nyheten? 369 00:19:08,439 --> 00:19:09,274 Hva? 370 00:19:09,399 --> 00:19:11,943 Om Arthur og skjebnen hans. 371 00:19:14,821 --> 00:19:17,365 Jeg må svare. 372 00:19:17,949 --> 00:19:18,949 Takk. 373 00:19:19,576 --> 00:19:22,912 Dette begynner å bli en fargerik fest. 374 00:19:28,251 --> 00:19:29,251 Ta av deg klærne. 375 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 Hva? 376 00:19:32,088 --> 00:19:35,216 Ta av deg dem, og ta på deg denne. 377 00:19:37,302 --> 00:19:38,302 Nå! 378 00:19:40,805 --> 00:19:43,391 Du trengte ikke gi meg elektrosjokk 379 00:19:43,474 --> 00:19:46,311 hvis du bare skulle låne drakten og så gi den tilbake. 380 00:19:46,728 --> 00:19:47,728 Hører deg ikke, Wilbur. 381 00:19:47,770 --> 00:19:49,039 Du trengte ikke gi meg elektrosjokk 382 00:19:49,063 --> 00:19:50,749 hvis du skulle låne drakten og så gi den tilbake. 383 00:19:50,773 --> 00:19:52,066 Jeg gir den ikke tilbake. 384 00:19:52,650 --> 00:19:53,985 Den er innstilt på deg. 385 00:19:54,360 --> 00:19:56,529 Du må avstille den så jeg kan bruke den. 386 00:19:57,739 --> 00:20:00,408 Hvorfor vil du bruke den? 387 00:20:02,911 --> 00:20:03,995 Med mindre... 388 00:20:05,705 --> 00:20:07,745 ...du prøver å finne ut hvorfor Skrekken vil ha den. 389 00:20:10,084 --> 00:20:11,836 Du tror han fortsatt lever, du... 390 00:20:12,795 --> 00:20:14,130 Du tror jeg har rett. 391 00:20:14,589 --> 00:20:17,842 Hold munn, ellers steker jeg deg som et pizzahorn. 392 00:20:20,094 --> 00:20:22,180 - Hallo? - Dot, har du tid til å komme innom? 393 00:20:22,555 --> 00:20:24,098 Hva betyr det? 394 00:20:24,182 --> 00:20:27,018 Du vet, komme innom, ta på noen hansker, 395 00:20:27,101 --> 00:20:28,561 operere litt. 396 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 Det er litt action i nabolaget. 397 00:20:31,773 --> 00:20:34,776 Det er noen nye folk i byen som har angrepet vennene våre. 398 00:20:35,401 --> 00:20:37,153 Jeg har fått pasienter i hele dag. 399 00:20:37,236 --> 00:20:38,780 Du kommer til å kjenne et trykk. 400 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 Det var Overkill. 401 00:20:40,490 --> 00:20:42,283 Jeg lover, det var helve... 402 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 ...Overkill. 403 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Jeg er ferdig. 404 00:20:47,246 --> 00:20:48,915 Jeg går på skolen for å bli lege, greit? 405 00:20:48,998 --> 00:20:50,750 Jeg kan ikke bli blandet inn... 406 00:20:51,584 --> 00:20:54,128 ...i denne ulisensierte, uetiske... 407 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 Lukrative. 408 00:20:56,506 --> 00:20:58,049 ...kriminelle dritten. 409 00:20:58,132 --> 00:20:59,300 Seriøst, Stosh, 410 00:21:00,760 --> 00:21:03,262 jeg hjelper ikke mafiaen med å fikse auene sine lenger. 411 00:21:13,106 --> 00:21:15,149 Jeg har hatt lyst på denne. 412 00:21:17,110 --> 00:21:18,444 Det er en bok en hund skrev. 413 00:21:18,528 --> 00:21:19,570 GODE HENSIKTER 414 00:21:22,657 --> 00:21:23,658 Hvor er Arthur? 415 00:21:24,575 --> 00:21:25,803 Er det en meny i brillene dine? 416 00:21:25,827 --> 00:21:28,538 Vet ikke helt. Tror den er i søvnmodus. 417 00:21:30,498 --> 00:21:32,208 Jeg kan hjelpe deg med å finne Skrekken. 418 00:21:33,084 --> 00:21:35,646 - Hvorfor tror du at du fortsatt lever? -Fremmed gjenstand oppdaget. 419 00:21:35,670 --> 00:21:38,339 Finn fingeravtrykkikonet og trykk på det. 420 00:21:38,423 --> 00:21:39,423 Greit. 421 00:21:42,135 --> 00:21:44,387 Greit, vent, jeg ser det. 422 00:21:45,054 --> 00:21:46,180 Hvordan... 423 00:21:48,599 --> 00:21:49,642 Herregud. 424 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Hvordan bruker man denne greia? 425 00:21:52,270 --> 00:21:53,438 Ingen tilgang. 426 00:22:00,778 --> 00:22:03,239 Vent, der, jeg har det. 427 00:22:03,322 --> 00:22:04,741 Tilgang innvilget. 428 00:22:07,660 --> 00:22:09,454 Fremmed gjenstand. 429 00:22:17,795 --> 00:22:18,796 Hva er det? 430 00:22:21,174 --> 00:22:23,134 ...prosjekt Akilles. 431 00:22:23,801 --> 00:22:24,969 Prosjekt Akilles? 432 00:22:25,261 --> 00:22:27,055 - Er det fingeravtrykkikonet? - Jeg vet ikke. 433 00:22:27,138 --> 00:22:29,074 - Skru den av. - Jeg vet ikke hvordan man bruker den! 434 00:22:29,098 --> 00:22:31,225 Jeg prøver, greit! Bare la meg... 435 00:22:43,154 --> 00:22:45,031 ...prosjekt Akilles. 436 00:22:47,366 --> 00:22:50,703 Ingen tilgang. Tilgang innvilget. 437 00:22:50,787 --> 00:22:52,246 Greit, jeg har det. 438 00:22:53,122 --> 00:22:54,499 Jeg har et treff på drakten. 439 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 Hvorfor står jeg her fortsatt? 440 00:23:01,047 --> 00:23:02,715 Herregud, Frank, spis en pastill. 441 00:23:02,799 --> 00:23:06,469 Guttene er samlet. Kufu møter oss med sine folk. 442 00:23:08,054 --> 00:23:09,680 Trenger du litt tid? 443 00:23:11,849 --> 00:23:12,975 Går det bra? 444 00:23:14,602 --> 00:23:15,686 Ja. 445 00:23:16,646 --> 00:23:18,022 Nå går vi og tar drittsekken. 446 00:23:19,273 --> 00:23:21,067 Avstill den og trykk. 447 00:23:26,364 --> 00:23:27,364 Nei. 448 00:23:28,866 --> 00:23:29,866 Seriøst? 449 00:23:35,790 --> 00:23:37,667 Hva er dette? 450 00:23:40,294 --> 00:23:42,797 Saueskinnstøfler. 451 00:23:43,172 --> 00:23:44,590 Se på dem, Flåtten. 452 00:23:44,674 --> 00:23:46,843 Lodden majestet. 453 00:23:46,968 --> 00:23:49,262 Tærne dine vil sove komfortabelt i natt. 454 00:23:50,513 --> 00:23:52,181 Kan noen skru på TV-en? 455 00:23:57,979 --> 00:23:59,897 Vi følger med på situasjonen her. 456 00:23:59,981 --> 00:24:03,276 Det virker som om den ustanselige veksten til det myndighetene kaller 457 00:24:03,359 --> 00:24:05,945 - "Den veldig store mannen" eller "VSM"... - For en stor gutt. 458 00:24:06,028 --> 00:24:09,282 ...har fortsatt gjennom natten og videre i dag. 459 00:24:09,365 --> 00:24:14,620 Ubekreftede beregninger av høyden hans strekker seg fra 55 til 60 meter. 460 00:24:22,086 --> 00:24:23,254 To minutter unna, sjef. 461 00:24:23,337 --> 00:24:24,422 Gjør klar våpnene, gutter. 462 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Gi meg den pokkers drakten. 463 00:24:34,348 --> 00:24:35,933 Jeg river av deg hodet. 464 00:24:49,197 --> 00:24:50,197 Hold deg unna. 465 00:24:50,573 --> 00:24:52,658 Eller så? Støvsuger du meg til døde? 466 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 Nok, din lille dust. 467 00:25:34,242 --> 00:25:36,327 Nei, nei, nei! Ikke!