1
00:00:05,009 --> 00:00:07,580
Non mi sono mai andate a
genio le identita' segrete.
2
00:00:07,610 --> 00:00:10,333
Perche' fingere di essere un miliardario
playboy, un imprenditore alcolizzato
3
00:00:10,363 --> 00:00:11,988
o un tipo qualunque per bene
4
00:00:12,018 --> 00:00:14,815
quando puoi essere un campione
di bonta' in servizio a tutte le ore?
5
00:00:14,845 --> 00:00:16,397
L'Uomo Gatto di Hoboken,
6
00:00:16,427 --> 00:00:20,204
il supereroe meta' uomo meta' ghepardo,
e' stato arrestato oggi dalla polizia
7
00:00:20,234 --> 00:00:23,735
per una serie di sbranamenti fuori da un
Circolo Cattolico Giovanile del luogo.
8
00:00:23,765 --> 00:00:25,280
Uomo Gatto, cos'e' successo?
9
00:00:25,310 --> 00:00:27,491
Ascoltate, quelle persone
non sono state sbranate.
10
00:00:27,521 --> 00:00:28,989
Sono state macellate.
11
00:00:29,019 --> 00:00:31,319
Sono stato incastrato dal Macellaio!
12
00:00:31,829 --> 00:00:34,619
Un altro scioccante risvolto
nel caso dell'Uomo Gatto.
13
00:00:34,649 --> 00:00:37,211
Con una mossa senza precedenti,
il procuratore distrettuale
14
00:00:37,241 --> 00:00:39,373
ha smascherato il supereroe in cella,
15
00:00:39,403 --> 00:00:43,036
rivelando la sua identita':
Mads Murphy, per gli amici il Gattaccio,
16
00:00:43,066 --> 00:00:45,626
un produttore caseario del luogo
e proprietario di una riserva
17
00:00:45,656 --> 00:00:47,708
per animali da circo in pensione.
18
00:00:47,738 --> 00:00:49,867
Dopo che i giornali hanno pubblicato
il suo vero nome e la foto,
19
00:00:49,897 --> 00:00:52,502
i sicari di Terror sono entrati
in casa dell'Uomo Gatto
20
00:00:52,532 --> 00:00:56,246
e hanno ucciso la pantera che ha
sposato e la loro cucciolata.
21
00:00:56,276 --> 00:00:58,434
- Un po' contro natura.
- Su tutti i fronti.
22
00:00:58,464 --> 00:01:02,087
Cosi' fu introdotto il 28esimo emendamento,
che proibisce alla polizia di rivelare
23
00:01:02,117 --> 00:01:04,940
l'identita' di un supereroe
o la sua residenza.
24
00:01:04,970 --> 00:01:07,190
Cio' implica anche un
sacco di scartoffie.
25
00:01:07,220 --> 00:01:09,670
Sicuro di voler continaure a invocarlo?
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,291
Ripetici cos'e' successo.
27
00:01:17,546 --> 00:01:21,070
Sembrava stesse cercando un posto
dove mettere il suo coltello
28
00:01:21,100 --> 00:01:23,403
e che nessun posto gli andasse bene.
29
00:01:23,932 --> 00:01:27,127
Stai parlando dell'uomo vestito di nero,
il "Robot-Ninja", come hai detto tu.
30
00:01:27,157 --> 00:01:29,914
No, ho detto che era un
assassino estremamente qualificato,
31
00:01:29,944 --> 00:01:33,806
dotato di tecnologia super discreta,
una maschera di metallo e riflessi sovrumani.
32
00:01:33,998 --> 00:01:36,261
Vabbe', ormai ho scritto "Robot-Ninja".
33
00:01:36,291 --> 00:01:38,910
Ascolta, solamente i supereroi
possono invocare il 28esimo
34
00:01:38,940 --> 00:01:42,122
- e da queste parti non ci sono supereroi.
- Ok, beh, ci sono io,
35
00:01:42,152 --> 00:01:44,109
percio' non potete smascherarmi.
36
00:01:44,139 --> 00:01:46,039
- Come ti chiami?
- Arthur.
37
00:01:47,687 --> 00:01:49,937
Arthur e' il tuo nome da supereroe?
38
00:01:50,289 --> 00:01:51,739
Si', proprio cosi'.
39
00:01:52,825 --> 00:01:55,055
Si', il mio nome da supereroe e' Arthur,
40
00:01:55,085 --> 00:01:57,558
che e' ben diverso dal mio vero nome.
41
00:01:58,065 --> 00:01:59,765
Codice di registrazione?
42
00:02:00,446 --> 00:02:01,814
Il tuo codice AEGIS.
43
00:02:01,844 --> 00:02:05,330
Il mio codice? Il mio codice
AEGIS, si', giusto... E'...
44
00:02:05,360 --> 00:02:09,110
Chiedo scusa. E' da tanto che non
mi chiedevano il codice. Nove.
45
00:02:12,087 --> 00:02:12,762
Uno.
46
00:02:12,792 --> 00:02:13,792
Nove, uno.
47
00:02:16,029 --> 00:02:17,029
Dicias...
48
00:02:17,855 --> 00:02:18,830
sette.
49
00:02:18,860 --> 00:02:20,960
Questa dovete proprio vederla.
50
00:02:27,107 --> 00:02:29,469
Ecco le riprese di prima
dell'arrivo delle volanti.
51
00:02:29,499 --> 00:02:30,480
Porco Giuda.
52
00:02:30,510 --> 00:02:32,351
- Quello e' proprio...
- Lo Sterminatore.
53
00:02:32,381 --> 00:02:34,281
Sembra che l'ometto
abbia detto la verita'.
54
00:02:34,311 --> 00:02:36,815
- Lo lascero' andare.
- Non controlli prima il codice AEGIS?
55
00:02:36,845 --> 00:02:40,455
Quell'agenzia e' il buco nero della
burocrazia, chissa' quando risponderebbero.
56
00:02:40,485 --> 00:02:42,555
Facciamo la foto per
l'archivio e buttatiamolo fuori.
57
00:02:42,585 --> 00:02:45,197
Se lo Sterminatore e' in citta',
abbiamo un problema ben piu' grosso.
58
00:02:45,227 --> 00:02:47,087
Lo Sterminatore?
Quello era lo Sterminatore?!
59
00:02:47,117 --> 00:02:49,100
"ARTHUR"
{\an8}Supereroe*
(*In attesa di conferma)
60
00:02:49,130 --> 00:02:51,230
The Tick 1x03
"Secret/Identity"
61
00:02:56,912 --> 00:02:59,912
Traduzione: micio95, LaGiopaca,
Bob, valestra, Marceline
62
00:03:10,967 --> 00:03:12,967
Revisione: Marceline, egerton28
63
00:03:16,635 --> 00:03:19,244
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
64
00:03:19,274 --> 00:03:21,724
E' lo Sterminatore, e' lo Sterminatore.
65
00:03:21,951 --> 00:03:23,417
Lo Sterminatore.
66
00:03:27,259 --> 00:03:28,259
Arthur.
67
00:03:28,696 --> 00:03:29,696
Come andiamo?
68
00:03:30,025 --> 00:03:32,051
Ti stai abituando alla
presenza della Sorte?
69
00:03:32,081 --> 00:03:34,157
Stavo pensando di darti
uno o due suggerimenti.
70
00:03:34,187 --> 00:03:36,137
O meglio, delle linee guida.
71
00:03:36,736 --> 00:03:39,371
- Piu' che altro sulle coltellate.
- Cosa?
72
00:03:39,401 --> 00:03:40,635
Senti, io...
73
00:03:40,665 --> 00:03:42,631
ho visto cosa e' rimasto
dei tuoi aggressori
74
00:03:42,661 --> 00:03:44,111
in quel vicolo e...
75
00:03:44,847 --> 00:03:46,146
devo ammetterlo.
76
00:03:46,477 --> 00:03:48,036
Trovo il tuo approccio
77
00:03:48,066 --> 00:03:50,612
un po' incline alla furia omicida.
78
00:03:50,642 --> 00:03:52,992
Non ho ucciso io quegli uomini, Tick.
79
00:03:54,250 --> 00:03:55,805
Sono felice di sentirtelo dire.
80
00:03:55,835 --> 00:03:58,285
Temevo fosse arrivato il momento
81
00:03:58,901 --> 00:04:00,841
- della "chiacchierata".
- E' stato un eccesso da Sterminatore.
82
00:04:00,871 --> 00:04:04,252
- Proprio come pensavo.
- No, e' stato un tizio di nome Sterminatore!
83
00:04:04,282 --> 00:04:08,198
Era un agente dell'AEGIS. Ha passato
anni in zone di guerra segrete
84
00:04:08,228 --> 00:04:10,660
in veste di assassino addestrato
dal governo, diciamo.
85
00:04:10,690 --> 00:04:13,840
Dicono abbia avuto un
crollo psicologico e...
86
00:04:14,049 --> 00:04:16,049
faccia quel che gli pare, ora.
87
00:04:16,890 --> 00:04:18,337
Sono fortunato ad essere vivo.
88
00:04:18,367 --> 00:04:20,599
Questo e' l'inconfondibile
impeto che si prova
89
00:04:20,629 --> 00:04:23,029
prima di iniziare una caccia all'uomo.
90
00:04:23,270 --> 00:04:25,761
- Una caccia all'uomo?
- Si', uomo! Caccia!
91
00:04:25,791 --> 00:04:29,675
Mettiamoci subito a sniffare il sentore
di questa carneficina vivente,
92
00:04:29,705 --> 00:04:32,203
- prima che le tracce svaniscano.
- Ok, Tick.
93
00:04:32,233 --> 00:04:33,583
Io salgo su
94
00:04:33,787 --> 00:04:35,101
e me ne vado a letto,
95
00:04:35,131 --> 00:04:36,931
perche' domani mattina
devo lavorare, ok?
96
00:04:36,961 --> 00:04:38,426
Mi sembra giusto.
97
00:04:38,456 --> 00:04:41,391
Saggio non inseguire la preda
privato di una mente riposata.
98
00:04:41,421 --> 00:04:45,286
No, intendevo proprio un lavoro vero.
Il mio impiego, capisci?
99
00:04:45,316 --> 00:04:48,714
In ufficio. Presso lo studio di
commercialisti Vattelapesca & Figli.
100
00:04:48,744 --> 00:04:51,165
Ho promesso a mia sorella di andare.
Mi passa a prendere domani mattina.
101
00:04:51,195 --> 00:04:55,898
Aspetta. E' una specie d'identita' segreta?
Perche' avrei qualcosa da ridire.
102
00:04:55,928 --> 00:04:57,928
No, e' la mia unica identita'.
103
00:04:58,152 --> 00:04:59,402
Ok? E' finita.
104
00:05:00,100 --> 00:05:02,947
Basta cercare di convincere tutti
che Terror sia ancora vivo.
105
00:05:02,977 --> 00:05:05,027
Voglio tornare alla normalita'.
106
00:05:05,116 --> 00:05:07,695
Se continuo a indossare questa tuta,
saro' un bersaglio facile.
107
00:05:07,725 --> 00:05:10,413
- E sara' cosi' per tutti quelli a cui tengo.
- Quella tuta...
108
00:05:10,443 --> 00:05:14,263
e' la chiave per scoprire la verita', Arthur.
La Sorte te l'ha donata per una ragione.
109
00:05:14,293 --> 00:05:15,079
Beh...
110
00:05:15,109 --> 00:05:17,450
per te e la Sorte,
la mia porta di casa e' chiusa.
111
00:05:17,480 --> 00:05:19,909
- Devo usare le scale antincendio?
- No, intendo...
112
00:05:19,939 --> 00:05:21,904
che mi devi lasciare in pace.
113
00:05:22,192 --> 00:05:23,742
Ti prego. Stai...
114
00:05:48,536 --> 00:05:50,456
Ehila'? C'e' qualcuno...
115
00:05:50,486 --> 00:05:52,136
che cerca di uccidermi?
116
00:06:16,513 --> 00:06:18,463
Aspetta. Calma, calma, calma.
117
00:06:18,853 --> 00:06:21,555
Senti, ti lascio la tuta e facciamo
finta non sia successo nulla, ok?
118
00:06:21,585 --> 00:06:23,278
Tra quella roba sulla parete...
119
00:06:23,308 --> 00:06:26,960
c'e' una notizia di 16 anni fa su
un'esplosione in un laboratorio.
120
00:06:26,990 --> 00:06:30,490
E stai cercando di collegarla a quella
avvenuta di recente in Urmania.
121
00:06:30,804 --> 00:06:31,657
Perche'?
122
00:06:31,687 --> 00:06:35,415
- Credo tu conosca la risposta.
- Se cosi' fosse, non te la chiederei.
123
00:06:35,445 --> 00:06:37,876
Che ne so, magari lo fai
solo per divertirti.
124
00:06:37,906 --> 00:06:41,264
Ok, si tratta di Terror.
C'e' Terror dietro questo e molto altro.
125
00:06:44,149 --> 00:06:46,950
- E cosa te lo fa pensare?
- Stesso modus operandi.
126
00:06:46,980 --> 00:06:50,978
Armi sperimentali sparite
dai laboratori, spedizioni,
127
00:06:51,008 --> 00:06:53,408
scienziati rimasti uccisi
nell'esplosione...
128
00:06:54,786 --> 00:06:56,086
Terror e' morto.
129
00:06:56,401 --> 00:06:57,507
Io ero li'.
130
00:06:57,537 --> 00:06:59,769
Ho visto Superian mentre lo uccideva.
131
00:06:59,799 --> 00:07:01,949
Hanno anche trovato i suoi denti...
132
00:07:02,048 --> 00:07:03,198
Cristo Santo!
133
00:07:03,661 --> 00:07:05,537
Se Terror fosse ancora vivo,
134
00:07:05,567 --> 00:07:07,317
sarei la prima a saperlo.
135
00:07:07,929 --> 00:07:11,413
- Che hai da guardare?
- Niente, niente.
136
00:07:12,221 --> 00:07:14,736
Sono l'unica a sapere chi sei realmente.
137
00:07:14,766 --> 00:07:15,866
Dove vivi.
138
00:07:16,079 --> 00:07:18,158
Il resto della mia cricca
e' stato fatto fuori,
139
00:07:18,188 --> 00:07:19,628
in gran parte grazie a te
140
00:07:19,658 --> 00:07:22,335
- e al tuo amico blu.
- Non siamo stati noi nel vicolo, ieri sera.
141
00:07:22,365 --> 00:07:23,858
- E' stato...
- Lo Sterminatore.
142
00:07:23,888 --> 00:07:24,888
Si'...
143
00:07:25,388 --> 00:07:26,388
ho saputo.
144
00:07:27,935 --> 00:07:29,935
Ti ha parlato di me, per caso?
145
00:07:30,304 --> 00:07:31,304
Come?
146
00:07:32,368 --> 00:07:33,717
No, ha solo...
147
00:07:34,784 --> 00:07:37,484
Ha detto: "Togliti la tuta".
E poi ha detto...
148
00:07:37,804 --> 00:07:38,804
che...
149
00:07:42,169 --> 00:07:44,027
Che ha di speciale questa tuta?
150
00:07:44,057 --> 00:07:45,018
Non lo so.
151
00:07:45,048 --> 00:07:47,226
Dovresti chiederlo al
tuo nuovo amichetto.
152
00:07:47,256 --> 00:07:48,406
Lo Sterminatore.
153
00:07:49,556 --> 00:07:53,856
Il Soldato Cristiano e il suo pio cagnolino,
Rosario. Il Magnifico Atlas...
154
00:07:54,173 --> 00:07:58,106
il GPS Umano.
Sedona, la Strega Samurai.
155
00:07:58,316 --> 00:08:01,272
Mira Impeccabile, il Pio Pistolero.
156
00:08:02,986 --> 00:08:04,155
E il loro leader,
157
00:08:04,185 --> 00:08:06,386
l'Uomo di Platino, lo Zio Samson.
158
00:08:06,416 --> 00:08:09,356
Insieme, costituiscono
la mitica alleanza combattente de:
159
00:08:09,386 --> 00:08:11,792
I Cinque Vessilli.
160
00:08:12,485 --> 00:08:14,869
Arthur, piccolo, e' tardi.
Domani c'e' scuola.
161
00:08:14,899 --> 00:08:15,899
Ok.
162
00:08:21,494 --> 00:08:24,208
- Perche' hai la divisa?
- Ho un volo stanotte.
163
00:08:24,238 --> 00:08:25,314
Posso volare anche io?
164
00:08:25,344 --> 00:08:26,994
Beh, forse un giorno...
165
00:08:40,788 --> 00:08:42,388
Buongiorno, splendore.
166
00:09:02,086 --> 00:09:03,086
Merda!
167
00:09:20,351 --> 00:09:22,520
SABOTAGGIO PER OPERA DI TERROR
168
00:09:44,146 --> 00:09:48,322
La polizia ha rilasciato il nome del
giardiniere aggredito nel suo furgone
169
00:09:44,229 --> 00:09:52,684
{\an8}ULTIMA ORA
IDENTIFICATO GIARDINIERE IRRADIATO
170
00:09:48,352 --> 00:09:53,324
e vittima di un'esplosione radioattiva.
E' Clifford Richter di Notlob, Illinois...
171
00:09:53,354 --> 00:09:56,364
ricoverato all'ospedale St.
Eva Marie Presbyterian.
172
00:09:56,394 --> 00:10:01,051
Le sue condizioni cliniche risultano
stabili, ma in grave accrescimento.
173
00:10:01,120 --> 00:10:03,393
Il solito, senza zucchero, per favore.
174
00:10:03,423 --> 00:10:06,464
- Devi risolvere una cosa prima.
- Oh, e' vero, l'impermeabile, ok.
175
00:10:06,494 --> 00:10:09,844
- Ecco i soldi.
- Parlo del tuo amico, la zecca gigante.
176
00:10:10,374 --> 00:10:12,434
Non vuole andare via dal mio negozio.
177
00:10:12,464 --> 00:10:13,763
Ok, ci penso io.
178
00:10:13,793 --> 00:10:15,493
- Arthur!
- Ciao, Tick.
179
00:10:16,089 --> 00:10:17,339
Che ci fai qui?
180
00:10:17,636 --> 00:10:20,236
- Di sicuro non compra nulla.
- Arthur...
181
00:10:20,436 --> 00:10:23,491
- lei e' Ouma, la nonna di Caprone.
- Caprone?
182
00:10:23,680 --> 00:10:24,680
Che c'e'?
183
00:10:25,627 --> 00:10:27,442
- Si chiama Caprone?
- Certo che e' un Caprone.
184
00:10:27,472 --> 00:10:29,634
Dovresti conoscere il nome
dei tuoi vicini, Arthur.
185
00:10:29,664 --> 00:10:32,618
Gli abbracci di gruppo sarebbero
meno imbarazzanti per tutti.
186
00:10:32,648 --> 00:10:36,836
Ouma mi stava ringraziando per aver salvato
il suo gatto, con questo piatto di...
187
00:10:36,866 --> 00:10:40,425
- Com'e' che si pronuncia?
- Tuwo shinkafa.
188
00:10:42,718 --> 00:10:47,262
- Chiamiamolo semplicemente "riso".
- Posso parlare da solo con lui, per favore?
189
00:10:47,292 --> 00:10:48,292
Grazie.
190
00:10:50,782 --> 00:10:53,068
- Ne vuoi un po'?
- Assolutamente no. Ascolta, Tick...
191
00:10:53,098 --> 00:10:55,096
stavo pensando a quello
che hai detto l'altra sera
192
00:10:55,126 --> 00:10:59,014
e sono d'accordo con te, si dovrebbe
dare la caccia allo Sterminatore.
193
00:10:59,044 --> 00:11:01,844
Questa si' che e' musica
per le mie antenne.
194
00:11:02,508 --> 00:11:04,566
Io e te consegneremo
quel pazzo omicida
195
00:11:04,596 --> 00:11:07,369
nelle mani dell'intransigente
Signora Giustizia.
196
00:11:07,399 --> 00:11:08,399
No, Tick.
197
00:11:08,887 --> 00:11:10,237
Tick. Tick, Tick.
198
00:11:11,082 --> 00:11:12,305
Io no, ok?
199
00:11:12,563 --> 00:11:14,236
Lasciami fuori da questa storia.
200
00:11:14,266 --> 00:11:17,259
Ho chiuso con questa cosa del combattere
il crimine. Dovresti essere tu...
201
00:11:17,289 --> 00:11:20,634
ad inseguire lo Sterminatore. Scopri se
sa qualcosa della tuta che mi hai dato.
202
00:11:20,664 --> 00:11:23,712
Fare domande e' piu' il
tuo forte, amichetto.
203
00:11:24,001 --> 00:11:26,547
Io sono piu' a mio agio con
i pugni in faccia. Ora...
204
00:11:26,577 --> 00:11:28,622
schiaffati addosso quella tuta
205
00:11:28,652 --> 00:11:31,290
e andiamo ad affrontare
questo personaggio...
206
00:11:31,320 --> 00:11:33,296
mano nella monomito.
207
00:11:33,326 --> 00:11:36,267
E' questo il punto, non ho piu'
la tuta, perche' quella...
208
00:11:36,297 --> 00:11:38,358
strega con l'occhio
finto se l'e' ripresa.
209
00:11:38,388 --> 00:11:39,885
Oh, Arthur.
210
00:11:40,052 --> 00:11:42,074
Hai lasciato che Miss
Pelucchi ti rubasse la tuta?
211
00:11:42,104 --> 00:11:43,654
Non e' mia. Non e'...
212
00:11:43,757 --> 00:11:45,266
la mia tuta. Penso solo
213
00:11:45,296 --> 00:11:48,309
che la tuta puo' aiutarci a
capire cosa ha in mente Terror.
214
00:11:48,339 --> 00:11:50,778
Cosa sta architettando.
E se riusciamo a scoprire cos'e',
215
00:11:50,808 --> 00:11:52,957
potrebbe portarci direttamente a lui.
216
00:11:52,987 --> 00:11:54,487
Ma avevi detto...
217
00:11:54,736 --> 00:11:57,205
- di aver chiuso.
- Certo, ed e' ancora cosi'.
218
00:11:57,235 --> 00:12:00,267
Decisamente. Non ne voglio sapere
piu' niente. Ho una vita...
219
00:12:00,297 --> 00:12:03,001
normale da vivere, Tick.
Ho un lavoro a cui andare
220
00:12:03,045 --> 00:12:04,095
e ho...
221
00:12:04,125 --> 00:12:06,334
delle medicine da prendere
e ho delle responsabilita'.
222
00:12:06,364 --> 00:12:09,456
Le tue responsabilita' sono la' fuori,
fresche fresche, con me,
223
00:12:09,486 --> 00:12:12,213
a combattere la sempre vorticosa
vorticante variegata spirale del male.
224
00:12:12,243 --> 00:12:14,271
E' questa la grande occasione,
il nostro spettacolo. E'...
225
00:12:14,301 --> 00:12:16,677
- parte di cio' che sei.
- Zitto! Zitto! Zitto!
226
00:12:16,707 --> 00:12:18,310
Smettila di dirmi chi sono.
227
00:12:18,340 --> 00:12:19,236
Ok?
228
00:12:19,266 --> 00:12:21,060
Tu non mi conosci. Non sai niente di me.
229
00:12:21,090 --> 00:12:23,194
Non so nemmeno chi sei tu.
Non so cosa sei.
230
00:12:23,224 --> 00:12:24,774
Non so da dove vieni.
231
00:12:25,981 --> 00:12:27,880
E' mia sorella. Mi sta aspettando
232
00:12:27,910 --> 00:12:29,310
qua fuori. Tu...
233
00:12:29,581 --> 00:12:31,331
fammi solo sapere se lo trovi.
234
00:12:31,361 --> 00:12:32,383
Ok?
235
00:12:36,950 --> 00:12:37,950
Arthur!
236
00:12:39,183 --> 00:12:40,483
Cosa c'e', Tick?
237
00:12:40,922 --> 00:12:42,603
Se devo occuparmi di questo maniaco,
238
00:12:42,633 --> 00:12:45,237
avro' bisogno di una
descrizione altamente dettagliata.
239
00:12:45,267 --> 00:12:47,302
D'accordo. E' impossibile
non beccarlo, ok?
240
00:12:47,332 --> 00:12:49,929
Indossa una tuta tutta nera,
casco a forma di teschio e...
241
00:12:49,959 --> 00:12:51,267
puzza di morte.
242
00:12:51,297 --> 00:12:53,470
- Me ne occupo io. Appena avro' finito...
- Fantastico.
243
00:12:53,500 --> 00:12:55,095
il mio delizioso piatto di...
244
00:12:55,125 --> 00:12:56,425
Tuwo shinkafa.
245
00:12:59,051 --> 00:13:01,051
Buongiorno, sorella di Arthur.
246
00:13:01,747 --> 00:13:03,097
Sei Tick, giusto?
247
00:13:03,555 --> 00:13:04,725
E tu sei Fot.
248
00:13:04,755 --> 00:13:05,755
Dot.
249
00:13:14,959 --> 00:13:17,020
Allora, mi dici cosa succede?
250
00:13:17,050 --> 00:13:19,139
E' la seconda volta che ti
vedo girare con quello.
251
00:13:19,169 --> 00:13:21,410
Non stavo andando in giro con Tick, ok?
252
00:13:21,440 --> 00:13:22,627
Passava da queste parti.
253
00:13:22,657 --> 00:13:24,992
Pensavo avessi smesso di fidarti
dei supereroi molto tempo fa.
254
00:13:25,022 --> 00:13:26,972
Si', e' vero, e' cosi', gia'.
255
00:13:27,205 --> 00:13:28,627
Va bene. Pero'...
256
00:13:28,657 --> 00:13:33,007
dopo la tua ultima piccola ricaduta,
voglio assicurarmi che vada tutto bene.
257
00:13:34,053 --> 00:13:36,253
- Fai ancora quegli incubi?
- No.
258
00:13:36,606 --> 00:13:39,356
Non piu', non li faccio
da un po', quindi...
259
00:13:40,821 --> 00:13:44,594
Ricordati che mi devi aiutare a preparare
la festa di compleanno di Walter, domani.
260
00:13:44,624 --> 00:13:46,882
Oddio. Vuoi davvero farmici andare?
261
00:13:46,912 --> 00:13:49,823
Certo. E' la festa dei 60 anni del
nostro patrigno. Devi esserci.
262
00:13:49,853 --> 00:13:51,282
E sarai gentile con lui
263
00:13:51,312 --> 00:13:53,651
- per il bene di mamma.
- E' cosi' strano.
264
00:13:53,681 --> 00:13:54,995
Walter non e' strano.
265
00:13:55,025 --> 00:13:57,375
Fa sempre domande sui miei piedi.
266
00:13:58,208 --> 00:14:01,269
"Arthur, come vanno i tuoi piedi?"
"Stanno bene i tuoi piedi?"
267
00:14:01,299 --> 00:14:03,726
Ok, si', la cosa dei piedi e'...
decisamente strana.
268
00:14:03,756 --> 00:14:05,760
- Gia'.
- Ma, sinceramente, fa cosi' con tutti.
269
00:14:05,790 --> 00:14:08,418
E dovrebbe renderlo meno strano?
Il fatto che fa cosi' con tutti?
270
00:14:08,448 --> 00:14:11,790
Di sicuro non e' piu' strano del vederti
andare in giro con quell'insetto blu.
271
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Non vado in...
272
00:14:13,051 --> 00:14:15,651
Non preoccuparti di Tick,
ok? E' innocuo.
273
00:14:16,195 --> 00:14:19,381
Tra poco: i ricercatori del
Dipartimento di Agricoltura
274
00:14:19,411 --> 00:14:21,986
continuano ad essere sconcertati
dalla grave dimunuzione
275
00:14:22,016 --> 00:14:23,771
della popolazione mondiale di api.
276
00:14:23,801 --> 00:14:28,191
Questo irrazionale e sconcertante
fenomeno desta profonda preoccupazione
277
00:14:28,221 --> 00:14:29,847
per le generazioni future.
278
00:14:29,877 --> 00:14:32,513
Il miele e' qualcosa che amiamo
e di cui tutti abbiamo bisogno,
279
00:14:32,543 --> 00:14:36,151
e il prezioso polline delle api e' cio'
che continua a far girare il mondo.
280
00:14:36,181 --> 00:14:39,831
Forse non scopriremo mai la causa
di questo triste sviluppo...
281
00:14:42,120 --> 00:14:44,270
Questo sportello e' chiuso,
buoni a nulla.
282
00:14:44,300 --> 00:14:45,743
Nessun prelievo oggi.
283
00:14:45,773 --> 00:14:47,285
Che cavolo significa?
284
00:14:47,315 --> 00:14:49,624
- Dacci i nostri soldi.
- Io... vorrei farlo.
285
00:14:49,654 --> 00:14:51,084
Ci sto provando.
286
00:14:51,114 --> 00:14:53,624
Prima che vi spedisca a fare
compagnia ai sacchi dell'immondizia,
287
00:14:53,654 --> 00:14:57,254
uno di voi scapestrati conosce
un tizio di nome Sterminatore?
288
00:14:57,737 --> 00:14:59,537
Spara a questo pagliaccio.
289
00:15:02,227 --> 00:15:03,951
Che cazzo fai?
290
00:15:04,187 --> 00:15:06,662
Come avrei potuto prevederlo?
291
00:15:06,692 --> 00:15:11,560
Andate a dire al vostro capo che questo
negozio e' sotto la mia protezione.
292
00:15:11,590 --> 00:15:14,040
Anzi, tutto il quartiere!
293
00:15:14,472 --> 00:15:17,161
- E la citta'!
- Aspettate, tornate indietro!
294
00:15:17,191 --> 00:15:18,711
Ho i vostri soldi!
295
00:15:18,741 --> 00:15:20,291
Metti via quei soldi.
296
00:15:20,835 --> 00:15:23,735
- Mi uccideranno.
- Non finche' qua ci sono io.
297
00:15:24,171 --> 00:15:25,721
Beh, ora devo andare.
298
00:15:26,337 --> 00:15:29,979
Sono alla ricerca di un criminale o
forse dovrei dire di un antieroe.
299
00:15:30,009 --> 00:15:32,609
Ne sapro' di piu'
quando l'avro' trovato.
300
00:15:35,073 --> 00:15:39,023
Che dire, io in primis sono davvero
contento che tu ti senta meglio.
301
00:15:39,283 --> 00:15:41,466
Il tuo aiuto ci servira' parecchio.
302
00:15:41,496 --> 00:15:44,296
E' stato un totale
manicomio da queste parti.
303
00:15:44,779 --> 00:15:48,179
Siamo stati costretti a
moltiplicare gli spazi di lavoro.
304
00:15:48,265 --> 00:15:49,419
Everest,
305
00:15:49,449 --> 00:15:52,428
mi dispiace che ti sia perso
la scelta del compagno di scrivania.
306
00:15:52,458 --> 00:15:53,707
Sei con Jergen.
307
00:15:54,093 --> 00:15:55,955
No, Jergen no.
308
00:15:56,318 --> 00:15:57,627
Posso sentirti.
309
00:15:57,657 --> 00:16:00,391
Oh, ehi, scusami, Jergen.
310
00:16:00,421 --> 00:16:01,921
La "j" non si legge.
311
00:16:02,192 --> 00:16:03,592
Scuse rifiutate.
312
00:16:03,828 --> 00:16:06,678
Vi lascio del tempo per
riprendere confidenza.
313
00:16:07,276 --> 00:16:11,431
E poi si torna a
quei 730 e ai moduli fiscali.
314
00:16:14,810 --> 00:16:15,810
Grazie.
315
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Allora, Everest...
316
00:16:17,879 --> 00:16:20,559
cosa ne pensi di quel
giardiniere del notiziario?
317
00:16:20,589 --> 00:16:23,374
Quello le cui condizioni stanno
peggiorando a dismisura.
318
00:16:23,404 --> 00:16:27,984
- Oh, in realta' non l'ho...
- Lo chiamano U.M.G.: Uomo Molto Grande.
319
00:16:28,275 --> 00:16:30,775
Secondo me, non esiste veramente.
320
00:16:31,366 --> 00:16:33,951
Probabilmente si tratta di qualche
imbroglio della classe liberale.
321
00:16:33,981 --> 00:16:37,681
Giusto un po' di oppio dei popoli,
mandano in onda le loro notizie fabbricate
322
00:16:37,711 --> 00:16:39,665
per spaventare i patriottici ignoranti.
323
00:16:55,921 --> 00:16:56,921
Ehi, capo.
324
00:16:57,478 --> 00:16:58,878
C'e' Pelucchi.
325
00:16:59,333 --> 00:17:00,333
Pelucchi.
326
00:17:02,006 --> 00:17:04,622
Ma guardati.
Sempre all'altezza del tuo nome.
327
00:17:04,652 --> 00:17:07,500
Disse l'uomo che si fa
chiamare come un faraone
328
00:17:07,530 --> 00:17:10,270
che duro' per un periodo
davvero, davvero breve.
329
00:17:15,882 --> 00:17:17,395
Che vuoi, Ramses?
330
00:17:17,425 --> 00:17:19,655
Sai maledettamente bene cosa voglio.
331
00:17:19,685 --> 00:17:23,583
La tuta che e' stata rubata
dal carico urmaniano.
332
00:17:24,562 --> 00:17:28,012
Mi hai giurato che l'avresti
recuperata, percio'...
333
00:17:28,569 --> 00:17:29,769
dov'e'?
334
00:17:30,069 --> 00:17:33,445
Pare che il tipo che l'ha rubata
sia scappato dalla citta'.
335
00:17:33,475 --> 00:17:34,475
Non me la bevo.
336
00:17:34,505 --> 00:17:37,685
Ho saputo che il Gigante Blu ha fatto
scappare due miei esattori da un negozio.
337
00:17:37,715 --> 00:17:40,565
Non mi riferisco a lui.
Parlo del suo partner.
338
00:17:42,003 --> 00:17:43,003
Il partner.
339
00:17:43,310 --> 00:17:45,403
Ancora non sai chi sia quel coglione?
340
00:17:45,433 --> 00:17:48,845
Ehi, da quando ho perso la mia cricca,
sono stata leggermente ostacolata.
341
00:17:48,875 --> 00:17:50,525
Dammi un po' di tregua.
342
00:17:50,772 --> 00:17:53,388
Tutta questa pressione mi sta opprimendo
343
00:17:53,418 --> 00:17:57,785
e il meglio che sai fare e' incolpare
lo Sterminatore per i tuoi casini?
344
00:17:59,347 --> 00:18:02,518
Ci manca solo che quello psicopatico
s'immischi nei nostri affari.
345
00:18:02,548 --> 00:18:05,698
In giro si vocifera che
stia cercando Terror.
346
00:18:09,526 --> 00:18:10,726
Bah, cavolate.
347
00:18:10,917 --> 00:18:13,160
Terror e' morto da piu' di un decennio.
348
00:18:13,190 --> 00:18:15,152
Hanno trovato i suoi resti.
349
00:18:15,182 --> 00:18:17,477
Di quante prove ha bisogno la gente?
350
00:18:17,507 --> 00:18:18,507
Certo.
351
00:18:18,916 --> 00:18:19,915
I denti.
352
00:18:20,641 --> 00:18:24,191
Ti faro' sapere quando avro'
ritrovato la tua preziosa tuta.
353
00:18:33,944 --> 00:18:37,794
Pensavi di poterti dimenticare di me,
piccolo essere insignificante?
354
00:18:38,047 --> 00:18:39,392
Non penso.
355
00:18:39,886 --> 00:18:42,122
Procedi pure, prova a seppellirmi.
356
00:18:42,152 --> 00:18:43,952
Eliminami dai tuoi pensieri.
357
00:18:44,199 --> 00:18:47,052
Non ti lascero' mai in pace.
358
00:18:47,711 --> 00:18:49,215
Oh, mio Dio.
359
00:18:49,245 --> 00:18:51,233
Oh, mio Dio. Tu sei... Tu sei...
360
00:18:51,263 --> 00:18:54,157
- Sei davvero qui.
- Sono sempre stato qui.
361
00:18:54,187 --> 00:18:56,487
Perche' sono vivo, mocciosetto.
362
00:18:56,736 --> 00:18:59,871
Vivo dentro la tua patetica testolina.
363
00:19:00,178 --> 00:19:02,545
Lo senti quel dolore tra
le orbite degli occhi?
364
00:19:02,575 --> 00:19:06,363
Sono io che attacco i miei
cartelloni fosforescenti.
365
00:19:06,393 --> 00:19:09,415
Pensi di avere la stoffa per trovarmi?
366
00:19:09,445 --> 00:19:10,595
Per fermarmi?
367
00:19:11,260 --> 00:19:12,802
Non penso proprio!
368
00:19:12,832 --> 00:19:14,832
Perche' non hai un bel niente!
369
00:19:17,206 --> 00:19:18,877
La scienza fisica non torna.
370
00:19:18,907 --> 00:19:22,914
I suoi enormi polmoni non sarebbero in
grado di assorbire abbastanza ossigeno.
371
00:19:22,944 --> 00:19:24,744
Sverrebbe in pochi minuti.
372
00:19:25,221 --> 00:19:28,295
Il governo cerca di scatenare
un'isteria generale
373
00:19:28,325 --> 00:19:31,015
come scusa per imporre
nuove regolamentazioni.
374
00:19:31,045 --> 00:19:33,478
- Arthur!
- Come il fatto di aggiungere il fluoruro
375
00:19:33,508 --> 00:19:36,354
nell'acqua potabile per
controllarci tutti cerebralmente.
376
00:19:36,384 --> 00:19:37,323
Arthur!
377
00:19:37,353 --> 00:19:41,907
Non riesco a pensarci e sono
intrappolato in questo ufficio.
378
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
Sono io!
379
00:19:45,998 --> 00:19:46,778
Ciao.
380
00:19:46,808 --> 00:19:48,658
La finestra. Quella li'.
381
00:19:55,255 --> 00:19:56,707
Ehi, Arthur.
382
00:19:56,737 --> 00:20:00,470
Hai finito con questa farsa dell'identita'
segreta e del finto lavoro?
383
00:20:00,500 --> 00:20:04,147
- Tick, sono qui da neanche un'ora.
- Ma e' una cosa interminabile!
384
00:20:04,177 --> 00:20:06,804
- Ok. Hai gia' trovato lo Sterminatore?
- Ho cercato.
385
00:20:06,834 --> 00:20:10,525
Ho chiesto in giro. Mi sono confuso
ancora su chi stessi cercando.
386
00:20:10,555 --> 00:20:14,469
E poi ho passato quasi mezz'ora a capire
come uscire da una stazione degli autobus.
387
00:20:15,104 --> 00:20:17,784
- Non l'hai trovato.
- Ahime', no. Pero'...
388
00:20:17,814 --> 00:20:20,362
sono riuscito a capire
qual e' il problema.
389
00:20:20,392 --> 00:20:22,260
Mi sono detto: "Tick,
390
00:20:22,290 --> 00:20:24,199
hai bisogno della mente di Arthur
391
00:20:24,229 --> 00:20:26,348
e poi una sottospecie
392
00:20:26,378 --> 00:20:30,389
di scatola parlante che esprima
i pensieri e le idee di Arthur".
393
00:20:30,419 --> 00:20:31,952
E poi l'illuminazione: "Arthur
394
00:20:31,982 --> 00:20:33,664
ha tutte queste cose".
395
00:20:33,694 --> 00:20:35,555
In un fantastico pacchettino,
396
00:20:35,585 --> 00:20:37,033
- cioe' te.
- Tick,
397
00:20:37,063 --> 00:20:38,788
tu sei un supereroe.
398
00:20:38,818 --> 00:20:40,451
E sei riuscito a gestire
399
00:20:40,488 --> 00:20:44,348
il fatto di essere un supereroe per molto
tempo, prima che arrivassi io, giusto?
400
00:20:44,378 --> 00:20:47,928
- In teoria dovrebbe essere cosi'.
- Aspetta, che vuoi dire?
401
00:20:48,522 --> 00:20:51,247
- Non lo sai?
- Il fatto e' questo, amichetto.
402
00:20:51,277 --> 00:20:54,057
Non ci ho mai davvero pensato finche'
non mi hai chiesto l'altro giorno
403
00:20:54,087 --> 00:20:55,984
da dove arrivassi, ma...
404
00:20:56,014 --> 00:20:58,664
e' tutto un tantinello
sfocato a riguardo.
405
00:20:59,964 --> 00:21:02,318
Definisci "un tantinello".
406
00:21:02,348 --> 00:21:05,220
Non riesco a ricordare niente
prima degli ultimi giorni.
407
00:21:05,250 --> 00:21:07,211
- Cosa?
- Ho detto: "Non riesco a ricordare niente...
408
00:21:07,241 --> 00:21:09,591
Si', no, no, ti ho sentito, Tick...
409
00:21:13,115 --> 00:21:16,773
- Hai per caso subito qualche trauma?
- Ok.
410
00:21:16,803 --> 00:21:18,673
Non hai davvero...
411
00:21:19,454 --> 00:21:22,354
- la piu' pallida idea di chi sei.
- Oddio, qualcosa la so.
412
00:21:22,384 --> 00:21:24,661
So di essere decisamente Tick.
413
00:21:24,691 --> 00:21:27,903
So di essere senza ombra di
dubbio un supereroe. Poi...
414
00:21:27,933 --> 00:21:30,329
Quando non sei vicino a me,
tendo a confondermi un po'.
415
00:21:30,359 --> 00:21:32,243
- Anche se ci siamo appena conosciuti.
- Davvero?
416
00:21:32,273 --> 00:21:33,273
Si'.
417
00:21:33,710 --> 00:21:34,910
Si', davvero.
418
00:21:36,334 --> 00:21:37,534
Ok, Tick.
419
00:21:38,537 --> 00:21:40,281
- Ti diro' una cosa.
- Cosa?
420
00:21:40,311 --> 00:21:41,944
Se tu mi aiuti
421
00:21:41,974 --> 00:21:43,415
con lo Sterminatore...
422
00:21:44,021 --> 00:21:46,942
io cerchero' di aiutarti a
ricordare il tuo passato.
423
00:21:46,972 --> 00:21:48,583
- Lo farai?
- Si'.
424
00:21:48,613 --> 00:21:49,556
Wow.
425
00:21:49,586 --> 00:21:51,148
Grazie, amico.
426
00:21:51,178 --> 00:21:54,376
- Sei un aiutante premuroso e affettuoso.
- Non...
427
00:21:54,406 --> 00:21:55,382
sono
428
00:21:55,412 --> 00:21:56,785
un aiutante.
429
00:21:56,815 --> 00:21:58,050
Comunque,
430
00:21:58,080 --> 00:21:59,221
prego. Ora,
431
00:21:59,251 --> 00:22:02,213
a meno che lo Sterminatore
non voglia uccidermi...
432
00:22:02,243 --> 00:22:05,495
nel mio ufficio in pieno giorno,
credo sia piu' sensato cercare altrove.
433
00:22:05,525 --> 00:22:06,526
Ricevuto.
434
00:22:06,556 --> 00:22:09,556
Ottima pensata,
mente e scatola parlante di Arthur.
435
00:22:35,562 --> 00:22:36,977
SPOGLIATOI
436
00:22:45,330 --> 00:22:49,966
- Stosh, che stai facendo?
- Questo tipo ha una pallottola nella spalla.
437
00:22:49,996 --> 00:22:51,739
Sto cercando di tirarla fuori.
438
00:22:51,769 --> 00:22:53,561
- No.
- Che vuoi dire con: "No"?
439
00:22:53,591 --> 00:22:56,946
Non va rimossa.
Va solo sistemata la ferita.
440
00:22:56,976 --> 00:22:59,809
- Rimuoverla causerebbe altri problemi.
- Sei sicura?
441
00:22:59,839 --> 00:23:04,563
Certo che no. Sono solo un paramedico e una
studentessa di medicina. Che posso saperne?
442
00:23:04,593 --> 00:23:06,219
Guardi troppa TV.
443
00:23:07,474 --> 00:23:09,878
Mi lascerai davvero
la pallottola dentro?
444
00:23:09,908 --> 00:23:11,663
L'idea e' questa. Pensaci.
445
00:23:12,382 --> 00:23:16,840
Ogni volta che passerai sotto un metal
detector, ti ricorderai chi ti ha sparato.
446
00:23:16,870 --> 00:23:21,070
Non gli serve granche'. Chi se lo
scorda un enorme supereroe-insetto blu?
447
00:23:22,580 --> 00:23:24,589
Solo allora l'equipaggio ha compreso
448
00:23:24,619 --> 00:23:28,145
- l'orribile sbaglio commesso.
- E' stato chiaramente il Possente Uomo Mare,
449
00:23:28,175 --> 00:23:29,721
Re delle Profondita' Salmastre.
450
00:23:29,751 --> 00:23:32,283
Nell'impeto di trascinare
quell'enorme branco di storioni,
451
00:23:31,420 --> 00:23:33,450
{\an8}PESCA PERICOLOSA
452
00:23:32,313 --> 00:23:34,919
e' stato accidentalmente
spazzato via. E' stato...
453
00:23:34,949 --> 00:23:38,209
- abbastanza imbarazzante per tutti noi.
- Adesso, il Capitano e l'equipaggio...
454
00:23:38,239 --> 00:23:40,248
Avviso importante. Attenzione.
455
00:23:40,278 --> 00:23:41,829
Questa non e' un'esercitazione.
456
00:23:41,859 --> 00:23:44,149
Siete pregati di recarvi presso
la rampa di scale piu' vicina
457
00:23:44,179 --> 00:23:46,476
ed abbandonare l'edificio.
458
00:23:46,506 --> 00:23:47,534
Attenzione.
459
00:23:47,564 --> 00:23:49,906
- Attenzione. Questa non e' un'esercitazione.
- Oh, cavolo.
460
00:23:49,936 --> 00:23:52,936
Il servizio dell'ascensore
e' sospeso al momento.
461
00:23:56,280 --> 00:23:58,608
- Oddio.
- Mi serve la tuta, coglione.
462
00:23:58,638 --> 00:24:00,755
- Non ho piu' la tuta, ok?
- Non mentirmi.
463
00:24:00,785 --> 00:24:02,899
Ho perquisito il tuo
appartamento, coglione.
464
00:24:02,929 --> 00:24:05,361
Non e' nel mio zaino, ok?
Ti prego, non uccidermi.
465
00:24:05,391 --> 00:24:08,146
Non e' te che cerco.
Sto cercando Terror.
466
00:24:09,059 --> 00:24:10,772
Chiedo scusa, amico.
467
00:24:11,940 --> 00:24:14,312
Stavo proprio per attraversare
la citta', quando ho sentito
468
00:24:14,342 --> 00:24:18,387
l'inconfondibile suono dello sparo
di un gancio per teleferica.
469
00:24:18,417 --> 00:24:19,518
Sterminatore,
470
00:24:19,548 --> 00:24:21,171
io e te dobbiamo fare
471
00:24:21,201 --> 00:24:22,651
la "chiacchierata".
472
00:24:25,239 --> 00:24:28,189
Il tuo disco da hockey ha
ricevuto un messaggio.
473
00:24:31,450 --> 00:24:32,814
Ma che rinculo.
474
00:24:35,019 --> 00:24:37,069
Quello non l'ho sentito, pero'.
475
00:24:39,564 --> 00:24:40,764
Che solletico.
476
00:24:42,529 --> 00:24:45,979
Comunque tutto questo casino
poi lo sistemi tu, signorino.
477
00:24:50,946 --> 00:24:54,396
Datti una calmata, assassino.
Non vai da nessuna parte.
478
00:24:55,032 --> 00:24:56,032
Che male!
479
00:24:58,340 --> 00:24:59,865
Maledetta primavera...
480
00:24:59,895 --> 00:25:01,995
- Cavoli.
- Tick, sta' attento!
481
00:25:04,303 --> 00:25:05,941
Risiko!
482
00:25:12,143 --> 00:25:13,693
Levati dalle antenne!
483
00:25:22,603 --> 00:25:23,603
Tick?
484
00:25:26,399 --> 00:25:29,199
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)