1
00:01:19,300 --> 00:01:22,752
Der er ingen spor
af Niobe eller Ghost.
2
00:01:22,929 --> 00:01:26,215
- Kun blå piller.
- Skal vi kontakte dem?
3
00:01:26,391 --> 00:01:29,760
- Nej. De har nok lukket ned.
- Vender vi så om?
4
00:01:29,936 --> 00:01:33,270
- Ikke hvis skibet er manøvredygtigt.
- Det tænkte jeg nok!
5
00:01:33,482 --> 00:01:39,318
Søg i hvert et rør, hvert et hul
og hver en sprække.
6
00:01:39,488 --> 00:01:42,655
- Rørene myldrer med sprutter.
- Så må vi jo skynde os.
7
00:01:48,957 --> 00:01:53,251
- Jeg regnede med, du var sulten.
- Tak.
8
00:01:53,420 --> 00:01:56,956
- Nogen forandring?
- Nej.
9
00:01:59,761 --> 00:02:03,296
- Hvordan går det med ham?
- Fint.
10
00:02:03,473 --> 00:02:06,807
- I hvert fald til han vågner.
- Hvad mener du?
11
00:02:06,977 --> 00:02:10,678
Kaptajnen har
nogle spørgsmål til ham.
12
00:02:10,856 --> 00:02:14,605
Jeg håber, han har nogle gode svar.
Kan du se snitsårene?
13
00:02:14,777 --> 00:02:20,400
Jeg tror, han selv har gjort det.
Virtuel delirium tremens, måske.
14
00:02:20,575 --> 00:02:26,245
Men som sagt, håber jeg,
at han har nogle gode svar.
15
00:02:26,414 --> 00:02:32,453
Roland, jeg vil gerne
afsøge Matrix en gang til. Efter Neo.
16
00:02:32,629 --> 00:02:37,375
Hvordan kan han være i Matrix?
Han er ikke sluttet til.
17
00:02:48,146 --> 00:02:52,855
- Det er altså underligt.
- Hvad?
18
00:02:53,026 --> 00:02:56,644
Hjerneaktivitetsmønstret
svarer ikke til en komapatients.
19
00:02:56,822 --> 00:03:00,820
Det underlige er,
at jeg ser det her mønster hver dag.
20
00:03:00,993 --> 00:03:04,363
Hos en, der er sluttet til.
21
00:03:15,009 --> 00:03:18,259
Intet overhovedet.
Han er ikke derinde.
22
00:03:18,429 --> 00:03:20,801
- Beregningerne er færdige.
- Hvor lang tid?
23
00:03:20,973 --> 00:03:25,351
Med normal hastighed når
maskinerne frem til Zion om 20 timer.
24
00:03:25,520 --> 00:03:29,055
Kors i himlen.
25
00:03:29,232 --> 00:03:32,981
Så lad os få fart på.
AK, du styrer holografisk.
26
00:03:33,153 --> 00:03:39,108
Mauser, kanonerne for og agter
skal være bemandet hele tiden.
27
00:03:39,285 --> 00:03:44,030
Der bliver ringet!
28
00:03:45,541 --> 00:03:47,914
Operatøren.
29
00:03:48,086 --> 00:03:50,791
Det er Seraph.
30
00:03:50,964 --> 00:03:54,582
Jeg har en besked fra Oraklet.
Kom straks.
31
00:04:07,565 --> 00:04:10,435
- Godmorgen.
- Hvem er du?
32
00:04:10,610 --> 00:04:16,780
Jeg hedder Sati. Du hedder Neo.
Min far siger, du ikke hører til her.
33
00:04:16,951 --> 00:04:21,779
Han siger, du må være faret vild.
Er du det, Neo?
34
00:04:24,751 --> 00:04:29,080
- Hvor er jeg?
- Det her er togstationen.
35
00:04:31,466 --> 00:04:34,835
- Er det her ikke Matrix?
- Der kører toget hen.
36
00:04:35,012 --> 00:04:42,178
Og der skal vi hen, men du må
ikke komme med... For ham.
37
00:04:42,353 --> 00:04:46,932
- Hvem?
- Togmanden. Jeg kan ikke lide ham.
38
00:04:47,108 --> 00:04:54,440
Men vi skal gøre, som Togmanden
siger, ellers efterlader han os her.
39
00:05:09,423 --> 00:05:14,928
Morpheus, Trinity.
Tak, fordi I kom.
40
00:05:15,096 --> 00:05:19,924
Én ting, livet har lært mig, er,
at intet går, som man havde håbet.
41
00:05:20,101 --> 00:05:23,138
- Hvem er du?
- Oraklet.
42
00:05:25,608 --> 00:05:31,030
Jeg ville ønske, der var en nem måde
at forklare det på, men desværre.
43
00:05:31,197 --> 00:05:37,319
Jeg er ked af, at det her skulle ske.
At jeg ikke kan være den, I husker.
44
00:05:37,496 --> 00:05:40,117
Men sådan skulle det ikke være.
45
00:05:40,291 --> 00:05:45,167
Jeg traf et valg, og det valg kostede
mig mere, end jeg ønskede.
46
00:05:45,338 --> 00:05:50,545
- Hvilket valg?
- At hjælpe jer og vejlede Neo.
47
00:05:50,718 --> 00:05:55,464
Da den sande prøve for ethvert valg
er at skulle træffe dét valg igen -
48
00:05:55,640 --> 00:05:59,508
- vel vidende
hvilke omkostninger det kan få...
49
00:05:59,686 --> 00:06:03,815
...vil jeg mene, at jeg har det
helt fint med det valg...
50
00:06:03,982 --> 00:06:08,146
- For nu gør jeg det igen.
- Ved du, hvad der er sket med Neo?
51
00:06:08,320 --> 00:06:15,070
Han er fanget et sted imellem denne
verden og Maskinernes verden.
52
00:06:15,536 --> 00:06:20,115
Forbindelsen styres af et program
ved navn Togmanden.
53
00:06:20,291 --> 00:06:24,835
Han bruger den til at smugle
programmer ind og ud af Matrix.
54
00:06:25,005 --> 00:06:31,589
Hvis han opdager, hvor Neo er, før I
finder ham, bliver vores valg sværere.
55
00:06:32,555 --> 00:06:36,803
- Grundet Togmandens arbejdsgiver.
- Merovingeren.
56
00:06:36,977 --> 00:06:41,438
Han har udlovet en dusør for jer.
I må hele tiden være på vagt.
57
00:06:41,607 --> 00:06:46,186
Seraph ved, hvordan man finder
Togmanden. Han tager med jer.
58
00:06:46,362 --> 00:06:49,398
I årevis har han beskyttet mig.
59
00:06:50,158 --> 00:06:52,779
Jeg håber, han kan
gøre det samme for jer.
60
00:06:54,162 --> 00:06:55,442
Følg mig.
61
00:07:01,920 --> 00:07:05,965
- Orakel...
- Jeg ved det godt, Morpheus.
62
00:07:06,133 --> 00:07:09,585
Jeg kan se, du er fuld af tvivl.
63
00:07:09,762 --> 00:07:14,389
Efter alt, hvad der er sket, hvordan
kan du så forvente, jeg vil tro dig?
64
00:07:14,559 --> 00:07:19,435
Det gør jeg ikke. Jeg forventer,
hvad jeg altid har forventet.
65
00:07:19,606 --> 00:07:23,604
At du snart selv tager en beslutning,
hvad enten du tror mig eller ej.
66
00:07:23,777 --> 00:07:28,320
Jeg kan kun sige, din ven er i knibe
og har brug for din hjælp.
67
00:07:28,490 --> 00:07:32,784
Han har brug for vores alles hjælp.
68
00:07:33,120 --> 00:07:38,791
- Er du fra Matrix?
- Ja. Nej. Jeg mener, det var jeg.
69
00:07:38,960 --> 00:07:40,418
Hvorfor rejste du?
70
00:07:42,422 --> 00:07:45,626
- Det var jeg nødt til.
- Jeg måtte også rejse.
71
00:07:45,801 --> 00:07:51,223
Sati, kom her, min skat.
Lad den stakkels mand være.
72
00:07:56,187 --> 00:08:01,146
- Beklager. Hun er meget nysgerrig.
- Jeg kender dig.
73
00:08:01,318 --> 00:08:05,150
Ja, fra Franskmandens restaurant.
Jeg er Rama-Kandra.
74
00:08:05,322 --> 00:08:10,697
Min hustru, Kamala, min datter, Sati.
Det er en stor ære at hilse på dig.
75
00:08:10,870 --> 00:08:13,491
- I er programmer.
- Ja.
76
00:08:13,664 --> 00:08:18,410
Jeg er driftsbestyrer
for Kraftværkets genbrugsafdeling.
77
00:08:18,586 --> 00:08:22,418
Min hustru er interaktiv programmør.
Hun er yderst kreativ.
78
00:08:22,590 --> 00:08:25,710
Hvad bestiller du her?
Du hører ikke til her.
79
00:08:25,886 --> 00:08:30,133
Om forladelse.
Min hustru kan være meget direkte.
80
00:08:30,307 --> 00:08:34,768
Det er i orden.
Jeg har ikke noget svar.
81
00:08:34,937 --> 00:08:38,472
- Jeg ved ikke engang, hvor "her" er.
- Ingenmandsland.
82
00:08:38,649 --> 00:08:41,437
Mellem din og vores verden.
83
00:08:41,611 --> 00:08:45,940
- Hvem er Togmanden?
- Han arbejder for Franskmanden.
84
00:08:46,116 --> 00:08:48,523
Hvorfor vidste jeg,
du ville sige det?
85
00:08:48,702 --> 00:08:53,828
- Han hverken glemmer eller tilgiver.
- Kender du ham?
86
00:08:54,000 --> 00:08:57,832
Jeg ved,
at hvis man vil bringe noget -
87
00:08:58,004 --> 00:09:03,509
- ind i din verden, som ikke hører
til der, må man gå til Franskmanden.
88
00:09:03,677 --> 00:09:06,085
Er det derfor, du er her?
89
00:09:06,263 --> 00:09:11,720
Jeg ønsker ikke at være grusom.
Måske ser han aldrig nogen igen.
90
00:09:11,894 --> 00:09:17,315
- Undskyld. Du behøver ikke svare.
- Jeg vil gerne.
91
00:09:17,483 --> 00:09:20,401
Svaret er enkelt.
92
00:09:26,076 --> 00:09:32,031
Jeg elsker min datter meget højt.
Hun er det smukkeste, jeg har set.
93
00:09:32,207 --> 00:09:34,829
Men hvor vi er fra,
er det ikke nok.
94
00:09:35,002 --> 00:09:40,673
Hvert program skal have et formål.
Ellers bliver det slettet.
95
00:09:41,175 --> 00:09:45,090
Jeg gik til Franskmanden
for at redde min datter.
96
00:09:46,681 --> 00:09:48,259
Du forstår ikke?
97
00:09:48,433 --> 00:09:52,561
- Jeg har bare aldrig hørt...
...et program tale om kærlighed?
98
00:09:52,729 --> 00:09:58,068
- Det er en menneskelig følelse.
- Nej. Det er et ord.
99
00:09:58,235 --> 00:10:03,064
Det, der betyder noget,
er det bånd, ordet antyder.
100
00:10:04,952 --> 00:10:07,703
Jeg kan se, at du er forelsket.
101
00:10:07,871 --> 00:10:11,572
Hvad vil du ofre
for at opretholde det bånd?
102
00:10:11,750 --> 00:10:13,660
Alt.
103
00:10:13,961 --> 00:10:19,585
Så er der ikke den store forskel på,
hvorfor vi to er her.
104
00:10:26,892 --> 00:10:28,719
Det er ham.
105
00:10:30,312 --> 00:10:34,855
- Væk! Hold jer fra mig!
- Vi ønsker ikke ballade.
106
00:10:35,025 --> 00:10:39,486
- Vi har brug for din hjælp.
- Jeg kan ikke hjælpe jer.
107
00:11:30,794 --> 00:11:33,464
Åh nej.
108
00:11:45,101 --> 00:11:47,308
Møg!
109
00:11:49,564 --> 00:11:52,649
- Hvornår kommer toget?
- Det er forsinket.
110
00:11:53,527 --> 00:11:57,940
- Det ligner ikke Togmanden.
- Har det noget med mig at gøre?
111
00:11:58,115 --> 00:12:02,824
Tja, hvem kan svare på den slags?
Kun Oraklet.
112
00:12:02,995 --> 00:12:05,866
- Kender du Oraklet?
- Det gør alle.
113
00:12:06,040 --> 00:12:08,827
Jeg rådførte mig med hende.
114
00:12:09,001 --> 00:12:14,079
Hun lovede at se efter Sati,
når vi havde sagt farvel.
115
00:12:14,257 --> 00:12:16,464
Bliver I ikke sammen?
116
00:12:16,635 --> 00:12:20,633
Aftalen med Franskmanden
gjaldt kun vores datter.
117
00:12:20,806 --> 00:12:24,306
Min kone og jeg
må vende tilbage til vores verden.
118
00:12:24,477 --> 00:12:27,562
- Det er vores karma.
- Tror du på karma?
119
00:12:27,731 --> 00:12:30,648
Karma er et ord ligesom kærlighed.
120
00:12:30,817 --> 00:12:35,230
En måde at sige på:
"Hvad min opgave her er."
121
00:12:35,406 --> 00:12:38,989
Jeg har intet imod min karma.
Jeg er taknemmelig for den.
122
00:12:39,160 --> 00:12:45,827
Taknemmelig for mine skønne piger.
De er gaver. Og dem skal jeg ære.
123
00:12:48,545 --> 00:12:53,966
- Far, toget!
- Ja. Tag din kuffert. Hurtigt.
124
00:12:55,135 --> 00:12:57,211
Må jeg bære den?
125
00:12:58,180 --> 00:13:01,300
Gerne.
126
00:13:05,938 --> 00:13:09,390
Fart på.
Jeg har travlt.
127
00:13:12,695 --> 00:13:15,317
- Hvem er du?
- Han er en ven.
128
00:13:15,490 --> 00:13:18,242
Jeg kender dig.
129
00:13:18,618 --> 00:13:23,744
- Det var dét, de var ude efter!
- Jeg skal tilbage.
130
00:13:23,916 --> 00:13:28,957
Jeg betaler hvad som helst.
Jeg skal nok komme med det tog.
131
00:13:29,130 --> 00:13:33,923
Næ nej. Du bliver her, indtil
Merovingeren siger noget andet.
132
00:13:34,094 --> 00:13:39,171
Og kender jeg ham ret, kommer du
til at blive her i meget lang tid.
133
00:13:39,350 --> 00:13:43,763
- Jeg vil nødig gøre dig fortræd.
- Du forstår ikke.
134
00:13:43,938 --> 00:13:50,819
Jeg har skabt det her sted.
Hernede er det mig, der bestemmer.
135
00:13:56,702 --> 00:14:00,747
Hernede... er jeg Gud.
136
00:14:02,291 --> 00:14:07,167
Gå så om bord på det tog
eller bliv her hos ham.
137
00:14:21,311 --> 00:14:27,148
- Vi må hen til Oraklet. Hun ved råd.
- Nej. Vi ved, hvad der skal gøres.
138
00:14:43,210 --> 00:14:44,206
Pis!
139
00:15:12,784 --> 00:15:17,197
- Det er løgn!
- Kors i røven. Den har ingen vinger.
140
00:15:17,622 --> 00:15:24,372
- Du må være parat til at dø.
- Jeg skal tale med ham.
141
00:15:24,546 --> 00:15:29,837
Du slipper kun forbi
over min store, døde røv!
142
00:15:30,010 --> 00:15:32,965
Så siger vi det.
143
00:15:55,038 --> 00:16:00,874
Man må ikke bære våben i klubben.
Når dørene går op, er der en pige -
144
00:16:01,044 --> 00:16:03,962
- og, hvis vi er heldige,
én mand til at kropsvisitere.
145
00:16:04,131 --> 00:16:08,378
- Og hvis vi er uheldige?
- Så er der mange mænd.
146
00:16:10,388 --> 00:16:14,172
Må jeg tage jeres... Åh gud.
147
00:18:34,794 --> 00:18:36,454
Hvad helvede?
148
00:18:39,924 --> 00:18:42,925
Jeg tror ikke mine egne øjne.
149
00:18:53,605 --> 00:18:58,980
Det fortabte barn vender tilbage.
150
00:18:59,153 --> 00:19:02,605
Er du kommet for at indkassere
dusøren, Seraph?
151
00:19:05,952 --> 00:19:10,780
Hvor mange kugler har I egentlig?
Jeg tror ikke, I har nok.
152
00:19:10,957 --> 00:19:15,335
- Vi vil bare snakke.
- Det tror jeg gerne.
153
00:19:15,504 --> 00:19:19,371
I har kæmpet bravt
for at komme til det.
154
00:19:19,550 --> 00:19:25,886
Læg jeres våben, så lover jeg,
at I slipper levende ud herfra.
155
00:19:26,058 --> 00:19:31,598
- Os alle tre?
- Ja da. Naturligvis.
156
00:19:57,925 --> 00:20:03,299
Hvem havde troet,
at vi skulle mødes så hurtigt igen?
157
00:20:03,514 --> 00:20:10,264
Skæbnen er gavmild. Og da du,
min lille Judas, er kommet med dem -
158
00:20:10,438 --> 00:20:14,139
- må jeg formode, at spåkonen
har fundet et nyt hylster.
159
00:20:14,317 --> 00:20:19,063
Skuffende, men ikke uventet.
160
00:20:19,239 --> 00:20:25,907
Jeg håber, hun husker, at der ikke
er nogen handling uden konsekvens.
161
00:20:26,080 --> 00:20:31,123
Og hvis man tager noget fra mig,
kommer man til at bøde for det.
162
00:20:31,295 --> 00:20:34,130
Du ved, hvorfor vi er her?
163
00:20:34,298 --> 00:20:40,134
Sikke dog et spørgsmål at stille.
Jeg lever af at vide den slags.
164
00:20:40,304 --> 00:20:44,137
Nogle vil måske tro, at det her
er et tilfælde, men ikke mig.
165
00:20:44,309 --> 00:20:50,394
Dog vil jeg gerne vide,
hvordan det rent faktisk gik til.
166
00:20:50,565 --> 00:20:56,900
Ved du det?
Det regnede jeg heller ikke med.
167
00:20:57,072 --> 00:21:02,114
- Men det er altid bedst at spørge.
- Vi vil slå en handel af.
168
00:21:02,286 --> 00:21:08,455
Altid lige på og hårdt,
hva', Morpheus?
169
00:21:08,626 --> 00:21:12,624
Godt.
Jeg har noget, I vil have.
170
00:21:12,797 --> 00:21:19,547
For at slå en handel af
skal I have noget, jeg vil have.
171
00:21:20,931 --> 00:21:25,344
Og der er tilfældigvis noget,
jeg gerne vil have.
172
00:21:25,519 --> 00:21:29,849
Noget, jeg har ønsket mig,
lige siden jeg kom her.
173
00:21:30,024 --> 00:21:35,185
Man siger, at de ikke kan tages.
De kan kun gives.
174
00:21:35,363 --> 00:21:39,313
Hvad?
175
00:21:39,493 --> 00:21:42,779
Oraklets øjne.
176
00:21:45,625 --> 00:21:48,994
Som sagt kan man ikke
undfly universets natur.
177
00:21:49,170 --> 00:21:51,958
Den har atter ført jer til mig.
178
00:21:52,132 --> 00:21:56,212
Hvor nogen ser tilfælde,
ser jeg konsekvens.
179
00:21:56,387 --> 00:22:03,136
Hvor andre ser mulighed,
ser jeg omkostning.
180
00:22:04,353 --> 00:22:10,891
Bring mig Oraklets øjne,
så får I jeres frelser tilbage.
181
00:22:11,069 --> 00:22:15,945
For mig at se
en helt igennem rimelig handel.
182
00:22:16,116 --> 00:22:20,114
Ja? Nej?
183
00:22:20,287 --> 00:22:23,703
Jeg har ikke tid til det pis!
184
00:22:54,157 --> 00:23:00,777
Skal vi slå en handel af? Giv mig
Neo, ellers dør vi alle her og nu.
185
00:23:00,956 --> 00:23:04,789
Interessant handel.
186
00:23:07,255 --> 00:23:11,668
Du er virkelig parat
til at dø for denne mand?
187
00:23:11,843 --> 00:23:15,426
- I den grad.
- Hun gør det.
188
00:23:15,597 --> 00:23:20,555
Om nødvendigt slår hun os alle ihjel.
Hun er forelsket.
189
00:23:20,727 --> 00:23:26,766
Der er stor lighed mellem mønstret
for kærlighed og sindssyge.
190
00:23:26,942 --> 00:23:30,276
Tiden er udløbet.
Hvad siger du, Merv?
191
00:23:35,076 --> 00:23:38,944
Okay.
Du er selv kommet herind.
192
00:23:39,122 --> 00:23:42,787
Så kan du også selv komme ud igen.
193
00:24:29,218 --> 00:24:30,499
Parat?
194
00:24:30,678 --> 00:24:35,008
Næsten. Der er gamle hackinger.
Men I har Neo?
195
00:24:35,183 --> 00:24:39,015
- Kan du ikke se ham?
- Nej. Men der var noget andet.
196
00:24:43,859 --> 00:24:46,397
Jeg kan ikke tage af sted endnu.
197
00:24:48,530 --> 00:24:52,113
- Jeg må tale med hende.
- Nu?
198
00:24:54,662 --> 00:24:57,616
Det er min sidste chance.
199
00:24:57,790 --> 00:25:03,247
Sådan. Dét er hemmeligheden.
Du skal bruge hænderne.
200
00:25:03,421 --> 00:25:07,633
Kager har brug for kærlighed
ligesom alt andet.
201
00:25:10,179 --> 00:25:14,842
Jeg håbede,
de var færdige, inden du kom.
202
00:25:15,018 --> 00:25:18,932
Sati, lille skat.
Det er vist tid til en prøvesmagning.
203
00:25:19,106 --> 00:25:24,729
Gå ind til Seraph med skålen
og find ud af, om de er færdige.
204
00:25:24,903 --> 00:25:28,604
- Jeg er glad for, du slap ud.
- Det er jeg også.
205
00:25:31,827 --> 00:25:36,537
- Kan du kende mig?
- En del af dig.
206
00:25:36,708 --> 00:25:41,536
Sådan er det. Visse bits mister man,
og visse bits beholder man.
207
00:25:41,713 --> 00:25:45,165
Jeg kan stadig ikke kende mit ansigt
i spejlet, men...
208
00:25:45,342 --> 00:25:48,711
...jeg er stadig glad for bolsjer.
209
00:25:51,473 --> 00:25:53,016
Nej tak.
210
00:25:53,184 --> 00:25:56,138
Husker du, hvordan du var,
første gang du var her?
211
00:25:56,312 --> 00:26:01,520
Skælvende af nervøsitet.
Og se dig nu.
212
00:26:01,693 --> 00:26:04,528
Du overraskede mig, Neo.
Det gør du stadig.
213
00:26:04,696 --> 00:26:08,397
Du gav mig også
et par overraskelser.
214
00:26:08,575 --> 00:26:14,032
- Jeg håber, jeg var til hjælp.
- Du hjalp mig hertil, men hvorfor?
215
00:26:14,206 --> 00:26:18,703
- Hvad fører det til? Hvor ender det?
- Det ved jeg ikke.
216
00:26:18,879 --> 00:26:22,378
- Vil du ikke sige det?
- Jeg har sagt det før.
217
00:26:22,549 --> 00:26:27,888
Ingen kan se hinsides et valg,
de ikke selv forstår, ingen.
218
00:26:28,055 --> 00:26:32,682
- Hvilket valg?
- Det er lige meget. Det er mit valg.
219
00:26:32,852 --> 00:26:38,309
- Vi har alle et valg at træffe.
- Såsom hvad du skal fortælle mig?
220
00:26:38,483 --> 00:26:42,397
- Naturligvis ikke.
- Hvorfor nævnte du ikke Arkitekten?
221
00:26:42,571 --> 00:26:46,438
Eller Zion og de udvalgte før mig?
Hvorfor sagde du ikke sandheden?
222
00:26:46,617 --> 00:26:51,243
- Fordi tiden ikke var inde.
- Hvem bestemte det?
223
00:26:51,413 --> 00:26:55,411
Det ved du godt.
224
00:27:01,257 --> 00:27:03,416
Det gjorde jeg.
225
00:27:03,593 --> 00:27:09,050
Så synes jeg, det er på tide,
jeg får lidt mere at vide.
226
00:27:09,224 --> 00:27:13,388
Hvordan kunne jeg løsrive mig
fra min krop uden at slutte mig til?
227
00:27:13,562 --> 00:27:15,934
Og stoppe fire vagter
med mine tanker.
228
00:27:16,106 --> 00:27:22,560
Fortæl, hvad fanden
der er ved at ske med mig.
229
00:27:22,738 --> 00:27:26,357
Den Udvalgtes kræfter
rækker ud over denne verden.
230
00:27:26,534 --> 00:27:32,408
De når herfra og tilbage til,
hvor de kom fra... Kilden.
231
00:27:32,583 --> 00:27:36,913
Det var det, du følte, da du rørte
ved vagterne. Men du var ikke parat.
232
00:27:37,088 --> 00:27:43,506
Du burde være død, men det var
du åbenbart heller ikke parat til.
233
00:27:45,055 --> 00:27:50,891
Returnerer jeg ikke til Kilden, siger
Arkitekten, Zion falder ved midnat.
234
00:27:51,061 --> 00:27:57,266
Vi kan ikke se hinsides vores valg,
han kan ikke se hinsides noget valg.
235
00:27:57,443 --> 00:28:01,821
- Hvorfor ikke?
- Han forstår dem ikke. Han kan ikke.
236
00:28:01,990 --> 00:28:08,574
For ham er de variabler i en ligning.
Enkeltvis må hver variabel løses.
237
00:28:08,747 --> 00:28:12,448
Det er hans formål.
At bringe balance i ligningen.
238
00:28:12,626 --> 00:28:17,169
- Hvad er dit formål?
- At skabe ubalance.
239
00:28:17,339 --> 00:28:23,923
- Hvorfor? Hvad ønsker du?
- Det samme som dig, Neo.
240
00:28:24,096 --> 00:28:29,886
- Så langt går jeg for at opnå det.
- En afslutning på krigen.
241
00:28:30,061 --> 00:28:34,522
- Ender krigen?
- På den ene eller anden måde.
242
00:28:34,691 --> 00:28:36,933
Står Zion til at redde?
243
00:28:39,155 --> 00:28:44,826
Beklager. Jeg har ikke svaret
på det spørgsmål, men...
244
00:28:44,995 --> 00:28:49,456
Hvis der er et svar,
kan du kun finde det ét sted.
245
00:28:49,625 --> 00:28:54,168
- Hvor?
- Det ved du godt.
246
00:28:54,338 --> 00:28:57,754
Og hvis du ikke kan finde svaret -
247
00:28:57,925 --> 00:29:02,920
- er jeg bange for, at ingen af os
vil opleve morgendagen.
248
00:29:03,097 --> 00:29:07,345
Hvad betyder det?
249
00:29:09,354 --> 00:29:16,022
Alt, hvad der har en begyndelse...
har en afslutning.
250
00:29:16,195 --> 00:29:19,149
Jeg kan se afslutningen nærme sig.
251
00:29:19,323 --> 00:29:23,451
Jeg kan se mørket brede sig.
Jeg kan se død.
252
00:29:23,619 --> 00:29:29,206
- Og kun du står i vejen for ham.
- Smith.
253
00:29:29,375 --> 00:29:34,536
Snart er han stærk nok
til at ødelægge denne verden.
254
00:29:34,714 --> 00:29:40,670
Men jeg tror først, han stopper, når
der ikke er noget som helst tilbage.
255
00:29:40,846 --> 00:29:47,383
- Hvad er han?
- Dig. Din modsætning, dit negativ.
256
00:29:47,561 --> 00:29:50,848
Resultatet af ligningen,
der prøver at afbalancere sig selv.
257
00:29:51,024 --> 00:29:55,069
- Og hvis jeg ikke kan stoppe ham?
- På den ene eller anden måde, Neo...
258
00:29:55,237 --> 00:29:59,449
...får denne krig en afslutning.
259
00:29:59,617 --> 00:30:06,119
I aften hviler begge verdeners
skæbne i dine hænder eller i hans.
260
00:30:22,850 --> 00:30:27,761
Hvordan har du det? Alt i orden?
261
00:30:32,652 --> 00:30:34,775
Jeg har brug for tid.
262
00:30:39,660 --> 00:30:43,527
- Det tænkte jeg nok!
- Kaptajn Roland.
263
00:30:43,706 --> 00:30:50,455
- Bane er ved bevidsthed.
- Godt. Måske har han nogle svar.
264
00:30:55,176 --> 00:30:57,799
Jeg elsker den duft.
265
00:30:57,972 --> 00:31:03,346
- Jeg kommer til at savne den.
- Orakel.
266
00:31:03,519 --> 00:31:07,185
Jeg ved det godt.
267
00:31:07,357 --> 00:31:13,395
Sati, lille skat.
Tag et par kager og gå med Seraph.
268
00:31:13,572 --> 00:31:16,656
Må jeg komme tilbage?
Det kunne jeg godt tænke mig.
269
00:31:16,825 --> 00:31:19,862
- Det kunne jeg også.
- Så ses vi i morgen.
270
00:31:22,623 --> 00:31:25,079
Det håber jeg.
271
00:31:47,983 --> 00:31:51,400
- Jeg er bange, Seraph.
- Kom.
272
00:32:35,994 --> 00:32:39,826
Han følger efter os.
273
00:32:42,960 --> 00:32:48,037
Ser man det.
Det er længe siden.
274
00:32:48,215 --> 00:32:53,127
- Du var som et spøgelse.
- Jeg har besejret dig før.
275
00:32:53,304 --> 00:32:59,592
Det er rigtigt, men som du kan se, er
der sket nogle ændringer siden sidst.
276
00:32:59,769 --> 00:33:06,389
- Du må være den sidste Eksil.
- Oraklet fortalte om dig.
277
00:33:06,568 --> 00:33:11,396
- Hvad sagde hun om mig?
- At du var en slem mand.
278
00:33:11,573 --> 00:33:17,779
Jeg er da ikke så slem,
når man først har lært mig at kende.
279
00:33:45,277 --> 00:33:49,655
Det store og mægtige Orakel.
Endelig mødes vi.
280
00:33:52,702 --> 00:33:56,865
Jeg går ud fra, du har ventet mig,
ikke sandt?
281
00:33:57,040 --> 00:34:02,794
Det alvidende Orakel bliver
aldrig overrasket. Hun ved jo alt.
282
00:34:03,213 --> 00:34:09,963
Men hvad laver hun så her,
hvis hun vidste, jeg var på vej?
283
00:34:15,601 --> 00:34:21,854
Hvis du vidste, jeg ville gøre det,
bagte du kagerne og satte dem der -
284
00:34:22,025 --> 00:34:27,732
- bevidst og med vilje, og så sidder
du også der bevidst og med vilje.
285
00:34:27,907 --> 00:34:30,612
Hvad gjorde du ved Sati?
286
00:34:30,785 --> 00:34:37,120
"Kager har brug for kærlighed
ligesom alt andet."
287
00:34:38,168 --> 00:34:42,581
- Du er en sjover.
- Det må du jo vide.
288
00:34:46,927 --> 00:34:51,388
- Gør, hvad du er kommet for.
- Javel, frue.
289
00:35:36,188 --> 00:35:40,483
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe,
men... jeg husker intet.
290
00:35:40,652 --> 00:35:46,109
Hvad med snitsårene på armen?
De er mere end en dag gamle.
291
00:35:46,283 --> 00:35:49,617
Ja, bestemt.
292
00:35:49,787 --> 00:35:55,991
Det har De ret i. Det ser ud,
som om jeg selv har lavet dem.
293
00:35:56,169 --> 00:36:00,498
Men hvorfor skulle jeg
gøre sådan noget ved mig selv?
294
00:36:00,673 --> 00:36:05,336
Medmindre jeg ikke var mig selv.
295
00:36:05,512 --> 00:36:09,889
Men hvis jeg ikke er mig...
hvem er jeg så?
296
00:36:14,980 --> 00:36:19,643
- Er han blevet testet for VDT?
- Ja. Prøven var negativ.
297
00:36:19,819 --> 00:36:22,986
Men han viser tegn på
usædvanlig hjerneaktivitet.
298
00:36:23,156 --> 00:36:26,157
Tvær-synaptisk aktivitet -
299
00:36:26,326 --> 00:36:30,110
- med friske fibrotiske ar
overalt i hjernebarken.
300
00:36:30,330 --> 00:36:37,080
Jeg vil have sandheden, uanset hvad
der skal til. Få ham til at huske!
301
00:36:57,026 --> 00:37:01,735
- Sir, vi har fundet hende!
- "Logos"? Endelig godt nyt.
302
00:37:31,771 --> 00:37:34,773
Er der tegn på liv?
303
00:37:35,692 --> 00:37:37,436
Nej. Ikke endnu.
304
00:37:37,611 --> 00:37:40,648
- Hvad med skibet?
- Skroget er stadig intakt.
305
00:37:40,823 --> 00:37:44,572
Land og bemand kanontårnet agter.
306
00:37:55,088 --> 00:38:00,676
Få undersøgt skibet
så hurtigt som overhovedet muligt.
307
00:38:16,779 --> 00:38:22,734
Pas på. De sprutter er nogle listige
sataner. Det kan være en fælde.
308
00:38:48,438 --> 00:38:50,561
Hvad var det?
309
00:38:52,567 --> 00:38:57,110
Fjern det lort, drenge!
Batterierne skal bare oplades.
310
00:38:57,280 --> 00:38:59,950
- Niobe.
- Morpheus.
311
00:39:04,121 --> 00:39:09,283
- Alt i orden?
- Ja. Vi vidste ikke, hvad der skete.
312
00:39:11,380 --> 00:39:14,464
- Det gør mig ondt.
- Det er i orden.
313
00:39:14,633 --> 00:39:18,583
Jeg er også glad for at se dig.
Fik du Neo ud?
314
00:39:18,763 --> 00:39:21,514
- Ja. Hvordan vidste du det?
- Oraklet.
315
00:39:21,682 --> 00:39:25,727
Har du talt med hende?
Hvad sagde hun til dig?
316
00:39:25,895 --> 00:39:30,308
Det, hun altid siger.
317
00:39:30,483 --> 00:39:33,983
Præcis det,
jeg havde brug for at høre.
318
00:39:34,362 --> 00:39:37,482
Om under 12 timer
bryder Maskinerne igennem.
319
00:39:37,658 --> 00:39:42,236
Hver eneste simulering viser, at så
snart Maskinerne er inde i byen -
320
00:39:42,413 --> 00:39:45,414
- falder chancen for at overleve
drastisk.
321
00:39:45,583 --> 00:39:51,088
Følgelig er vores primære mål
at ødelægge Graverne.
322
00:39:51,255 --> 00:39:55,550
Så kan vi måske hindre dem
i at nå frem til byen.
323
00:39:55,719 --> 00:40:01,140
Ellers må vi iværksætte et effektivt
forsvar ved templets indgang.
324
00:40:01,308 --> 00:40:06,932
Det udgør en flaskehals, hvor vi kan
koncentrere det resterende forsvar.
325
00:40:07,106 --> 00:40:11,898
- De har anmodet om flere frivillige?
- Korrekt.
326
00:40:12,069 --> 00:40:16,982
Hvor stor en hær agter De at sætte
ind i dokningsstationen?
327
00:40:17,159 --> 00:40:21,905
Hele APU-korpset
samt halvdelen af infanteriet.
328
00:40:22,081 --> 00:40:26,577
Stod det til mig, gav jeg hver en
mand, kvinde og barn et våben -
329
00:40:26,753 --> 00:40:29,707
- og sendte dem ned
i dokningsstationen.
330
00:40:29,881 --> 00:40:33,879
- Det er godt, det ikke står til Dem.
- Det vil tiden vise.
331
00:40:34,052 --> 00:40:39,842
Jeg har blot ét til spørgsmål.
Er der nyt fra "Nebuchadnezzar"?
332
00:40:40,017 --> 00:40:42,888
Nej, og jeg tvivler på,
vi hører fra dem igen.
333
00:40:43,062 --> 00:40:46,727
Det er muligt.
Men vi kan altid håbe.
334
00:40:46,899 --> 00:40:50,268
Håb er en luksus,
jeg ikke har råd til.
335
00:41:02,416 --> 00:41:05,121
- Zee, hvad laver du?
- Granater.
336
00:41:05,294 --> 00:41:09,292
- De evakuerer. Vi må af sted.
- Jeg tager ikke med dig.
337
00:41:09,465 --> 00:41:13,166
- Hvad?
- De har brug for frivillige.
338
00:41:18,308 --> 00:41:21,593
I bliver her.
339
00:41:22,437 --> 00:41:27,065
- Du må ikke gøre det.
- Jeg er nødt til det.
340
00:41:27,235 --> 00:41:32,395
Jeg elsker ham.
Lige så højt, som han elsker mig.
341
00:41:32,574 --> 00:41:36,323
Og var jeg derude og han her,
ved jeg, hvad han ville gøre.
342
00:41:36,495 --> 00:41:40,113
Du bliver slået ihjel.
Det er jo vanvittigt, Zee.
343
00:41:40,290 --> 00:41:45,914
Måske. Men hvis det var Dozer,
og du vidste -
344
00:41:46,088 --> 00:41:52,838
- det var din eneste mulighed for at
se ham igen, hvad ville du så gøre?
345
00:41:57,017 --> 00:41:59,768
Lave granater.
346
00:42:09,864 --> 00:42:16,780
- Hvad helvede foregår der?
- Et uheld. Jeg så ikke... Undskyld!
347
00:42:16,954 --> 00:42:21,747
- Hvem fanden er du?
- Frivillig i denne enhed.
348
00:42:21,918 --> 00:42:25,334
Hvad bestiller en opdyrket hund
som dig i mit korps?!
349
00:42:25,505 --> 00:42:29,373
Jeg vil yde mit, sir.
Vi må forsvare dokningsstationen.
350
00:42:29,551 --> 00:42:33,252
- Hvor gammel er du, knægt?
- 18.
351
00:42:33,430 --> 00:42:36,847
Havde du sagde 16,
havde jeg måske troet dig.
352
00:42:37,018 --> 00:42:40,435
- Okay, jeg er 16.
- Man skal være 18. Du er for ung!
353
00:42:40,606 --> 00:42:45,351
Det er Maskinerne ligeglade med.
De dræber mig uanset hvad.
354
00:42:47,321 --> 00:42:49,729
Det har du sgu ret i.
355
00:42:49,907 --> 00:42:52,861
Giv mig en chance, sir.
Jeg skal ikke skuffe Dem.
356
00:42:53,036 --> 00:42:58,742
Hvis du gør, har Maskinerne og jeg
noget tilfælles.
357
00:43:11,889 --> 00:43:15,721
Okay, aktivér tændingen.
358
00:43:21,107 --> 00:43:22,388
Hun lever igen.
359
00:43:22,567 --> 00:43:26,102
Skal vi oprette en forbindelse
og genindlæse softwaren?
360
00:43:26,279 --> 00:43:29,316
Ja tak.
Pudser du også lige forruden?
361
00:43:34,496 --> 00:43:39,704
- Forbindelse oprettet.
- Det ser godt ud, bortset fra...
362
00:43:41,963 --> 00:43:46,959
- Den er gal med Matrix-sendingen.
- Nej. I ser det samme som os.
363
00:43:47,136 --> 00:43:50,635
- Hvad sker der derinde?
- Det er ikke godt.
364
00:43:50,806 --> 00:43:53,642
Maskinerne har taget
Skæringspunkt 21.
365
00:43:53,810 --> 00:44:00,477
Hvis vi kan gennemskære 153,
kan vi overrumple dem.
366
00:44:00,650 --> 00:44:05,692
Vi bevæger os så langt ned som
muligt og affyrer vores E.M.P.
367
00:44:05,864 --> 00:44:10,408
Forhåbentlig kan vi lave et hul, der
er så stort, at du kan komme igennem.
368
00:44:10,578 --> 00:44:16,165
Det bliver ikke rart, men for mig
at se er det den eneste vej tilbage.
369
00:44:16,334 --> 00:44:20,034
Nej. Der er en anden vej.
En støttelinje.
370
00:44:20,213 --> 00:44:24,590
Den løber ned her
tusinde meter fra 21.
371
00:44:24,759 --> 00:44:28,093
Med lidt held kan vi smutte derned,
uden at de opdager det.
372
00:44:28,972 --> 00:44:32,222
Det er en mekanisk linje.
Ingen kan styre igennem den.
373
00:44:32,392 --> 00:44:37,351
- Jeg kan. Jeg har gjort det før.
- Det er længe siden, Niobe.
374
00:44:37,523 --> 00:44:43,977
- Jeg kan godt, siger jeg jo.
- Vi kan alligevel ikke følge efter.
375
00:44:46,950 --> 00:44:48,741
Hej.
376
00:44:48,910 --> 00:44:54,617
Jeg ved godt, tiden altid er imod os.
Beklager, jeg var så længe om det.
377
00:44:54,792 --> 00:45:00,582
Men jeg måtte være sikker.
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
378
00:45:00,757 --> 00:45:04,126
Der er ingen nem måde at sige det på,
så jeg siger det bare.
379
00:45:04,302 --> 00:45:07,588
- Jeg må tage et af skibene.
- Hvorhen?
380
00:45:09,933 --> 00:45:12,685
Til Maskinernes by.
381
00:45:16,190 --> 00:45:22,110
- Jeg ved, det er svært at forstå.
- Næ. Du er sgu bare bindegal.
382
00:45:22,280 --> 00:45:26,859
Du klarer det aldrig. Intet skib
er nået tættere på end 100 km.
383
00:45:27,035 --> 00:45:30,404
- Jeg er nødt til at prøve.
- Er det dét, Oraklet fortalte dig?
384
00:45:30,580 --> 00:45:35,326
- Nej.
- Hvis du gerne vil dø, så værsgo.
385
00:45:35,502 --> 00:45:39,287
- Men du ofrer ikke et af skibene.
- Tro mig. Jeg er nødt til det.
386
00:45:39,465 --> 00:45:44,127
Fis! Jeg er kaptajn på dette skib.
Jeg bestemmer, hvor det skal hen.
387
00:45:44,303 --> 00:45:49,725
Og hellere lade det blive skudt
i smadder end overdrage det til dig.
388
00:45:51,686 --> 00:45:56,681
- Han kan tage mit.
- Det kan du da ikke gøre.
389
00:45:56,858 --> 00:46:01,936
Kom ikke og sig, hvad jeg kan gøre
med mit skib efter den lille tale!
390
00:46:02,114 --> 00:46:03,525
For pokker da!
391
00:46:03,699 --> 00:46:07,319
Jeg styrer dette skib.
Han kan tage mit.
392
00:46:07,496 --> 00:46:10,995
Vi kan nå til Zion
samtidig med Maskinerne.
393
00:46:11,166 --> 00:46:15,994
- Den plan er lige så god.
- Det er kraftedeme et kæmpe spild.
394
00:46:23,137 --> 00:46:26,341
To skibe, to retninger.
395
00:46:26,558 --> 00:46:30,176
Det lyder som forsyn,
ikke, Morpheus?
396
00:46:30,354 --> 00:46:33,189
- Du troede jo ikke på Den Udvalgte.
- Det gør jeg stadig ikke.
397
00:46:33,357 --> 00:46:36,773
Hvorfor gør du så det her?
398
00:46:36,944 --> 00:46:40,894
- Jeg tror på ham.
- Tak.
399
00:46:47,288 --> 00:46:50,040
- Hvad er det til?
- Det får dig til at slappe af.
400
00:46:50,208 --> 00:46:53,826
Det hjælper dig med at huske.
401
00:46:54,004 --> 00:46:58,168
- Hvad hvis jeg ikke vil huske?
- Hvorfor siger du det?
402
00:46:58,967 --> 00:47:05,469
Hvad hvis jeg affyrede den E.M. P?
Hvad hvis jeg ødelagde skibene -
403
00:47:05,641 --> 00:47:12,391
- og er ansvarlig
for alle de mænds død?
404
00:47:12,607 --> 00:47:19,192
Hvis jeg gjorde det, ville jeg
ikke kunne føle mig sikker her, vel?
405
00:47:29,501 --> 00:47:33,333
Du ville heller ikke
kunne føle dig særlig sikker.
406
00:47:41,347 --> 00:47:44,550
Jeg er parat.
407
00:47:44,725 --> 00:47:47,513
Trinity.
408
00:47:47,687 --> 00:47:51,270
Der er noget, jeg må fortælle dig.
409
00:47:53,276 --> 00:48:00,026
Noget, du må forstå. Jeg ved,
det er meningen, jeg skal af sted.
410
00:48:00,367 --> 00:48:04,745
Men ud over det...
Jeg ved ikke.
411
00:48:04,914 --> 00:48:09,909
Jeg ved det godt.
Du tror ikke, du vender tilbage.
412
00:48:11,963 --> 00:48:17,005
Det vidste jeg, da du sagde, du måtte
af sted. Det stod malet i dit ansigt.
413
00:48:17,177 --> 00:48:21,044
Ligesom du vidste, da du så på mig,
at jeg ville tage med dig.
414
00:48:24,269 --> 00:48:28,978
- Jeg er bange, Trin.
- Det er jeg også.
415
00:48:29,149 --> 00:48:33,562
Jeg var ti minutter
om at spænde den ene støvle.
416
00:48:33,737 --> 00:48:36,987
Men ved du hvad?
For seks timer siden -
417
00:48:37,157 --> 00:48:41,867
- fortalte jeg Merovingeren, at jeg
var parat til at ofre alt for dig.
418
00:48:44,624 --> 00:48:48,669
Ved du, hvad der har ændret sig
i de sidste seks timer?
419
00:48:48,836 --> 00:48:53,166
Intet.
420
00:49:04,228 --> 00:49:07,063
- Er ammunitionen læsset?
- Næsten.
421
00:49:07,231 --> 00:49:11,692
- Fart på. Tiden løber fra os.
- Lader du dem ikke beholde noget?
422
00:49:11,861 --> 00:49:13,569
De ville ikke have noget.
423
00:49:17,784 --> 00:49:20,904
Jeg siger ikke farvel,
men held og lykke.
424
00:49:21,079 --> 00:49:23,784
Tak.
425
00:49:28,295 --> 00:49:32,542
- Jeg håber, du ved, hvad du gør.
- Det gør jeg også.
426
00:49:37,014 --> 00:49:40,050
Det har været en ære.
427
00:49:42,728 --> 00:49:47,640
Nej, æren er stadig min.
428
00:49:58,829 --> 00:50:02,993
- Vi er parat.
- Det var sgu på tide!
429
00:50:03,167 --> 00:50:08,125
Vi er allerede sent på den,
så giv den fuld skrue.
430
00:50:10,258 --> 00:50:13,923
Farvel, skat.
Pas godt på dem.
431
00:50:35,993 --> 00:50:39,363
Parat?
432
00:50:45,588 --> 00:50:52,006
Motoren kører stadig.
Det er nok en sikring. Jeg ser efter.
433
00:51:04,566 --> 00:51:08,351
Jeg burde have vidst,
han ville sende sin kælling først.
434
00:51:08,529 --> 00:51:13,737
Ingen er undsluppet så tit som dig.
Hver gang troede jeg var sidste gang.
435
00:51:13,910 --> 00:51:17,777
Hver gang troede jeg, vi havde dig,
men du smuttede altid fra os.
436
00:51:17,956 --> 00:51:22,167
Jeg har svært ved at beskrive,
hvor irriterende det er.
437
00:51:22,335 --> 00:51:26,084
Hvad snakker du om?
438
00:51:26,256 --> 00:51:31,298
Jeg vil nyde at dræbe jer begge.
439
00:51:47,320 --> 00:51:51,105
Neo, det er Bane!
Han er psykotisk!
440
00:51:51,283 --> 00:51:53,490
Du kan vente dig!
441
00:51:54,245 --> 00:51:56,534
27 km tilbage.
442
00:51:56,706 --> 00:51:59,032
- Der er problemer.
- Hvad er der?
443
00:51:59,209 --> 00:52:05,295
Maggie er død. Myrdet.
Jeg tror, det var Bane.
444
00:52:07,551 --> 00:52:10,967
Jeg vidste sgu,
at han var rablende skør!
445
00:52:11,138 --> 00:52:16,844
Han affyrede den E.M.P. Jeg skulle
have banket det ud af ham.
446
00:52:17,020 --> 00:52:22,180
- Vi har søgt overalt. Men uden held.
- Jeg ved, hvor han er.
447
00:52:22,359 --> 00:52:24,731
På "Logos".
448
00:52:24,903 --> 00:52:28,568
Vi må vende om.
Hvad hvis de har brug for hjælp?
449
00:52:28,740 --> 00:52:31,196
- Det er alt for farligt.
- Hvorfor?
450
00:52:31,368 --> 00:52:35,532
Hvis han har myrdet dem,
har han kontrollen over deres E.M.P.
451
00:52:35,706 --> 00:52:39,206
De må klare sig selv.
Det må vi også.
452
00:52:41,087 --> 00:52:42,462
Mr. Anderson.
453
00:52:42,630 --> 00:52:48,301
Jeg ser, du er lige så forudsigelig
i denne verden som i den anden.
454
00:52:48,470 --> 00:52:50,961
- Han er fra forstanden.
- Sådan kan det se ud.
455
00:52:51,139 --> 00:52:57,059
Men mr. Anderson og jeg ved,
at skinnet kan bedrage. Forvirret?
456
00:52:57,229 --> 00:53:01,441
Det bliver til at forstå om lidt.
Tak, fordi du tog geværet med.
457
00:53:01,609 --> 00:53:05,145
- Bare læg det der.
- Lad være.
458
00:53:05,322 --> 00:53:09,866
- Skyd. Skyd nu.
- Ja. Rist os, brænd os levende!
459
00:53:10,036 --> 00:53:14,330
Gør det.
Ellers slår han os begge ihjel.
460
00:53:14,499 --> 00:53:20,086
Se ham. Han ved, han bør gøre det,
men han gør det ikke. Han kan ikke.
461
00:53:29,181 --> 00:53:34,139
Gå væk fra geværet og vend dig om.
462
00:53:39,734 --> 00:53:43,399
Lad hende gå.
463
00:53:54,208 --> 00:53:57,292
Virker det ikke bekendt?
464
00:53:57,461 --> 00:54:01,245
Vi har prøvet det før.
Kan du huske det?
465
00:54:01,424 --> 00:54:05,042
Jeg kan godt.
Jeg tænker ikke på andet.
466
00:54:09,849 --> 00:54:12,721
- Hvem er du?
- Kan du stadig ikke kende mig?
467
00:54:12,895 --> 00:54:18,732
Det er svært at tænke, indesluttet
i dette rådnende stykke kød.
468
00:54:18,902 --> 00:54:25,651
Dets stank fylder hvert åndedrag. En
kvælende sky, man ikke kan undfly.
469
00:54:27,661 --> 00:54:31,445
Afskyeligt!
Se, hvor rørende skrøbeligt det er.
470
00:54:31,623 --> 00:54:34,874
Intet så svagt bør overleve.
471
00:54:40,550 --> 00:54:43,551
- Hvad ønsker du?
- Det samme som dig.
472
00:54:47,057 --> 00:54:48,681
Ja.
473
00:54:48,850 --> 00:54:53,512
Netop, mr. Anderson.
Se hinsides kødet.
474
00:54:53,689 --> 00:54:58,684
Kig gennem den bløde gelatine i
disse matte koøjne og se din fjende.
475
00:55:01,155 --> 00:55:03,776
- Nej!
- Jo, mr. Anderson.
476
00:55:03,950 --> 00:55:09,371
- Umuligt!
- Jeg kan finde dig overalt.
477
00:55:09,539 --> 00:55:15,163
- Det er umuligt.
- Ikke umuligt.
478
00:55:15,337 --> 00:55:18,124
Uundgåeligt.
479
00:55:18,298 --> 00:55:22,546
- Farvel, mr. Anderson.
- Det må være den her.
480
00:56:08,519 --> 00:56:11,058
Åh nej.
481
00:56:27,289 --> 00:56:32,118
Jeg ville ønske,
du kunne se dig selv.
482
00:56:35,633 --> 00:56:40,176
Den blinde Messias.
483
00:56:42,223 --> 00:56:47,644
Du er et symbol for din slags,
mr. Anderson.
484
00:56:47,812 --> 00:56:50,897
Hjælpeløs.
485
00:56:52,818 --> 00:56:57,065
Ynkelig.
486
00:56:57,239 --> 00:57:02,032
Du venter blot på,
jeg gør en ende på dine lidelser.
487
00:57:07,583 --> 00:57:11,202
Jeg kan se dig.
488
00:57:17,969 --> 00:57:22,466
Det er ikke forbi, mr. Anderson.
Ikke endnu.
489
00:57:36,406 --> 00:57:39,490
- Trinity?
- Neo!
490
00:57:45,708 --> 00:57:52,458
- Åh nej. Dine øjne.
- Jeg klarer mig.
491
00:57:52,632 --> 00:57:55,337
Det er i orden.
492
00:57:55,510 --> 00:58:00,505
Men du må nok hellere styre.
493
00:58:05,479 --> 00:58:09,394
22 minutter til gennemtrængning.
494
00:58:09,567 --> 00:58:12,983
De ved ikke, vi ikke har nogen E.M.P.
495
00:58:13,154 --> 00:58:17,532
Koncentrér jer om Graverne.
Få APU'erne i position.
496
00:58:17,701 --> 00:58:19,195
Javel.
497
00:58:49,401 --> 00:58:52,569
Fart på!
498
00:59:24,106 --> 00:59:26,893
Nu gælder det!
499
00:59:28,110 --> 00:59:32,819
I kender mig, så jeg siger det
så enkelt som muligt.
500
00:59:32,990 --> 00:59:37,783
Hvis vores tid til at dø er inde,
så er tiden inde.
501
00:59:37,954 --> 00:59:43,245
Jeg beder blot om, at hvis vi skal
ofre vores liv til de skiderikker -
502
00:59:43,418 --> 00:59:47,286
- giver vi dem kamp til stregen!
503
01:00:03,440 --> 01:00:08,518
- Er du bange, Charra?
- Ja. Men lad os lave en aftale.
504
01:00:08,696 --> 01:00:13,109
Du lader, jeg skyder.
505
01:00:14,744 --> 01:00:17,615
Top.
506
01:00:26,173 --> 01:00:28,795
- Kors! Se.
- Stille.
507
01:00:28,968 --> 01:00:32,171
- Hvor langt er der til åbningen?
- 1,4 km.
508
01:00:32,346 --> 01:00:38,052
- Vi genererer alt for meget varme.
- Ghost, slå hjælpesystemerne fra.
509
01:00:38,228 --> 01:00:42,724
- Giv mig fuld kontrol, fire puder.
- Så rammer vi bunden.
510
01:00:50,949 --> 01:00:54,366
- Rolig.
- 700 meter.
511
01:00:57,206 --> 01:01:01,074
Vi skal bare tæt nok på.
512
01:01:04,380 --> 01:01:09,375
- 600 meter.
- Der!
513
01:01:15,977 --> 01:01:18,017
Pis!
514
01:01:19,898 --> 01:01:22,140
- Nu kommer de.
- Fuld kraft frem!
515
01:01:22,317 --> 01:01:25,069
Bemand alle kanontårnene!
516
01:01:25,237 --> 01:01:28,902
Ghost, du er vor bedste agterskytte.
Gå med dem. Morpheus, afløs ham!
517
01:01:46,551 --> 01:01:50,881
Jeg kommer, skat.
518
01:01:57,772 --> 01:02:00,773
Nu kommer de.
519
01:02:04,195 --> 01:02:08,027
- Rolig! Det her er ikke "Logos".
- Hold fast.
520
01:02:16,917 --> 01:02:21,331
Tak skæbne!
Det anede jeg ikke, skibet kunne.
521
01:03:11,601 --> 01:03:14,721
Gennemtrængning
i dokningsstationen!
522
01:03:34,293 --> 01:03:38,587
Op med paraderne!
523
01:03:49,643 --> 01:03:52,099
For Zion!
524
01:05:59,575 --> 01:06:03,075
Pis!
525
01:06:05,957 --> 01:06:08,199
Kom!
526
01:06:13,924 --> 01:06:17,542
Op med paraderne!
527
01:06:30,274 --> 01:06:31,306
Lad!
528
01:06:33,444 --> 01:06:36,648
Nieren skal lades!
529
01:06:42,120 --> 01:06:45,240
Af sted!
530
01:06:55,760 --> 01:06:58,132
Til venstre!
531
01:06:58,304 --> 01:07:00,594
Hold dem stangen!
532
01:07:03,603 --> 01:07:06,853
Zuka!
533
01:07:42,227 --> 01:07:45,513
Du almægtige!
534
01:07:57,785 --> 01:08:01,036
Hvor er mit infanteri?
Den maskine skal stoppes!
535
01:08:35,452 --> 01:08:37,528
Tyg på den!
536
01:08:41,041 --> 01:08:43,413
Pis!
537
01:09:02,772 --> 01:09:04,931
Næste Graver er her!
538
01:09:31,137 --> 01:09:35,051
Hun er pissetung i røven!
539
01:09:42,607 --> 01:09:46,107
- Hold dem væk!
- Der er en hel røvfuld af dem.
540
01:10:17,686 --> 01:10:22,764
- Kan du se det?
- De går efter radioen. Stop dem!
541
01:10:28,198 --> 01:10:29,444
Pokkers!
542
01:11:07,783 --> 01:11:11,401
Tag fat i mit bælte.
543
01:11:20,129 --> 01:11:23,214
Bare lad mig få den
på kornet én gang.
544
01:11:28,555 --> 01:11:30,927
Satans også!
545
01:11:52,289 --> 01:11:54,412
Charra!
546
01:11:58,838 --> 01:12:02,290
- Der er noget på vej!
- Ja, de vælter ind!
547
01:12:02,467 --> 01:12:06,251
Det her er noget andet.
Jeg tror, det er en af vores.
548
01:12:06,429 --> 01:12:09,846
- Umuligt.
- Vi prøver at bekræfte det.
549
01:12:10,017 --> 01:12:14,762
- Kald dem. Giv mig adgangskoder.
- Vi prøver, men de svarer ikke.
550
01:12:15,272 --> 01:12:22,022
Det kan ikke være vores. Ingen kan
flyve igennem den mekaniske linje.
551
01:12:32,582 --> 01:12:35,619
Forstævn ned 30 grader, 80%.
552
01:12:38,881 --> 01:12:41,716
Sænk styrbord 60 grader, 20%!
553
01:12:44,845 --> 01:12:48,975
- Pis! Følg nu med!
- Jeg prøver jo!
554
01:13:07,746 --> 01:13:12,040
- Det er "Hammer", sir.
- Hvordan er det muligt?
555
01:13:12,209 --> 01:13:17,167
Skibet er under voldsomt angreb.
Det når Port Tre om 12 minutter.
556
01:13:17,339 --> 01:13:24,089
- Deres E.M.P. Kan stoppe sprutterne.
- Og smadre vores forsvarssystem.
557
01:13:24,263 --> 01:13:28,926
- Så mister vi dokningsstationen.
- Den har vi allerede mistet.
558
01:13:33,481 --> 01:13:35,973
Luk porten op.
559
01:13:36,151 --> 01:13:42,865
Den reagerer ikke! Vi lider
store tab! Vi kan ikke åbne den.
560
01:13:53,419 --> 01:13:57,500
- Der er udgangen.
- På mit signal: Fuld kraft, 90.
561
01:13:57,674 --> 01:14:01,459
Fuld kraft... 90 grader.
562
01:14:07,852 --> 01:14:09,228
Nu!
563
01:14:16,737 --> 01:14:18,528
Hold ud.
564
01:14:23,494 --> 01:14:28,156
- Du styrer sgu for vildt!
- Vi er der ikke endnu. Porten?
565
01:14:30,084 --> 01:14:33,999
- Vagtrobotterne er trængt igennem.
- Kommer vi for sent?
566
01:15:03,120 --> 01:15:06,655
- Hvor mange APU'er er brugbare?
- 13, sir.
567
01:15:06,832 --> 01:15:11,376
Kald den tættest på Port Tre.
568
01:15:37,199 --> 01:15:38,230
Lad!
569
01:15:38,408 --> 01:15:41,528
Det regner metal!
570
01:15:43,372 --> 01:15:44,914
Nu!
571
01:16:22,748 --> 01:16:26,616
Pas på! De kommer imod os.
572
01:16:37,305 --> 01:16:39,713
Bag jer!
573
01:16:52,697 --> 01:16:55,153
Den sidder fast!
574
01:16:59,913 --> 01:17:02,618
Glem det, knægt!
Kom væk!
575
01:17:03,959 --> 01:17:05,998
Sådan!
576
01:17:34,200 --> 01:17:37,285
Kaptajn Mifune!
577
01:17:39,206 --> 01:17:42,622
- Åh nej...
- De er på vej.
578
01:17:42,793 --> 01:17:47,206
De er på vej.
579
01:17:48,299 --> 01:17:50,588
- "Hammer".
- Hvad?
580
01:17:50,760 --> 01:17:56,715
Du må åbne porten.
Kap modvægten.
581
01:17:59,269 --> 01:18:03,812
Du kan godt. Skynd dig.
Der er ingen tid at spilde.
582
01:18:05,233 --> 01:18:09,148
Jeg har ikke fuldført
træningsprogrammet.
583
01:18:12,867 --> 01:18:16,152
Det har jeg heller ikke.
584
01:18:36,768 --> 01:18:42,225
Luk den ned! Vi klarer det ikke.
Vi må affyre vores E.M.P. Nu.
585
01:18:42,399 --> 01:18:45,484
Få den nu åbnet!
586
01:19:00,418 --> 01:19:03,419
"Vægten forover."
587
01:19:04,464 --> 01:19:08,545
"Let som en fjer."
588
01:19:10,512 --> 01:19:14,213
Kaptajn Mifunes APU
er på vej hen imod Port Tre.
589
01:19:20,440 --> 01:19:23,809
"Tryk ikke for hårdt på aftrækkeren."
590
01:19:32,995 --> 01:19:36,245
- Mifunes APU står ved Port Tre.
- Hvor lang tid?
591
01:19:36,415 --> 01:19:38,289
To minutter til kollision.
592
01:19:38,459 --> 01:19:42,836
- Kaptajn Mifune, kan du høre mig?
- Jeg tror, hans radio er død.
593
01:19:43,005 --> 01:19:48,167
Mifune, det er Lock.
Jeg ved ikke, om du kan høre mig.
594
01:19:48,345 --> 01:19:54,799
"Hammer" er her om lidt. Du har
to minutter til at åbne den port.
595
01:19:54,977 --> 01:19:58,892
Link!
596
01:19:59,065 --> 01:20:04,190
Op på hoveddækket!
Oplad E.M.P.'en!
597
01:20:38,899 --> 01:20:41,521
Gør det, knægt.
598
01:20:44,572 --> 01:20:47,277
Neo, jeg tror!
599
01:20:56,586 --> 01:20:59,836
- Ja!
- Klarer vi det?
600
01:21:00,006 --> 01:21:02,960
Det skal vi sgu!
601
01:21:14,188 --> 01:21:17,889
Næsten hjemme, næsten hjemme.
602
01:21:35,961 --> 01:21:39,413
Fyr den af, Link!
603
01:22:01,739 --> 01:22:04,859
- Du klarede det.
- Nej.
604
01:22:05,034 --> 01:22:08,736
- Vi klarede det.
- Du er en fandens til pilot.
605
01:22:08,914 --> 01:22:14,703
Visse ting i denne verden
forandrer sig ikke.
606
01:22:14,879 --> 01:22:21,628
- Men nogle ting gør?
- Heldigvis gør nogle ting.
607
01:22:33,941 --> 01:22:37,107
- Link!
- Zee!
608
01:22:44,327 --> 01:22:49,666
- Jeg vidste, du ville komme.
- Det lovede jeg dig jo.
609
01:22:58,592 --> 01:23:05,094
- Du bar den.
- Jeg tog den ikke af en eneste gang.
610
01:23:14,901 --> 01:23:20,241
Tre kaptajner, ét skib.
De andre skibe gik vel også tabt?
611
01:23:20,408 --> 01:23:25,284
- Det er også godt at se dig, Jason.
- Rådet vil høre jeres forklaring.
612
01:23:25,455 --> 01:23:29,583
Jeg kan ikke deltage, da jeg skal
bjærge stumperne fra nederlaget.
613
01:23:29,751 --> 01:23:32,918
Jeg troede,
vi reddede dokningsstationen.
614
01:23:33,088 --> 01:23:37,715
Problemet med jer er, at I ikke kan
se tingene i et større perspektiv.
615
01:23:37,885 --> 01:23:42,381
Den E.M.P. Slog næsten al vores
hardware og alle vores APU'er ud.
616
01:23:42,556 --> 01:23:48,677
Var jeg Maskinerne, angreb jeg nu.
I har dødsdømt dokningsstationen.
617
01:23:54,694 --> 01:23:57,020
Få den skåret over.
618
01:23:58,532 --> 01:24:02,197
Broen er ryddet.
619
01:24:02,369 --> 01:24:04,161
Kan du høre det?
620
01:24:06,499 --> 01:24:10,331
Få det kabel ud!
Systemet skal op og køre igen.
621
01:24:10,503 --> 01:24:13,338
Det er dokningsstationen.
Vagtrobotter på vej.
622
01:24:13,506 --> 01:24:18,299
Alle skal trække sig tilbage.
Luk skakten af. Nu!
623
01:24:19,304 --> 01:24:22,340
Af sted!
624
01:24:24,226 --> 01:24:25,721
Kors!
625
01:24:34,112 --> 01:24:38,442
- Klar.
- Gør det.
626
01:24:52,799 --> 01:24:56,250
Dit træk.
627
01:24:56,428 --> 01:25:01,386
- De gav dem altså skibet?
- Ja, det gjorde jeg.
628
01:25:01,558 --> 01:25:05,177
Skønt De vidste,
hvad han ville bruge det til?
629
01:25:05,354 --> 01:25:08,355
Og Oraklet nævnte ikke det her?
630
01:25:08,524 --> 01:25:12,736
Kun at Neo fik brug for min hjælp,
og at jeg enten hjalp ham eller ej.
631
01:25:12,904 --> 01:25:17,566
Hvad kan et enkelt skib stille op
mod deres forsvarssystem?
632
01:25:17,742 --> 01:25:21,277
Intet. Det er ganske håbløst.
Men han ville ikke høre.
633
01:25:21,454 --> 01:25:25,784
Han medbragte end ikke ammunition.
Han var sgu skingrende sindssyg.
634
01:25:25,959 --> 01:25:30,337
Nej, han var ikke.
635
01:25:30,506 --> 01:25:36,047
Neo gør det, han tror, han må gøre.
Jeg ved ikke, om det er rigtigt -
636
01:25:36,221 --> 01:25:40,682
- eller om han når Maskinernes by.
637
01:25:40,851 --> 01:25:45,063
Og hvis han gør, ved jeg ikke,
hvad han kan gøre for at redde os.
638
01:25:45,231 --> 01:25:51,435
Jeg ved bare, at så længe
hjertet banker i hans krop -
639
01:25:51,613 --> 01:25:56,109
- vil han ikke opgive.
Det må vi heller ikke gøre.
640
01:26:02,791 --> 01:26:06,326
Temperaturen falder.
641
01:26:07,963 --> 01:26:11,167
Så er vi her.
642
01:26:48,841 --> 01:26:52,791
- Vi er over fostermarkerne, ikke?
- Hvordan ved du det?
643
01:26:52,971 --> 01:26:56,803
Jeg kan mærke dem.
644
01:27:04,525 --> 01:27:10,563
Derovre. Den vej skal vi.
Kan du se den? Tre ledninger.
645
01:27:10,740 --> 01:27:13,990
- Strømledninger.
- Følg dem.
646
01:27:31,971 --> 01:27:37,310
- Hvad laver de?
- Aner det ikke. Løjtnant.
647
01:27:53,660 --> 01:27:56,366
- Satans også!
- Hvad gør vi nu?
648
01:28:01,169 --> 01:28:04,206
Nu er det blot et spørgsmål om tid.
649
01:28:04,381 --> 01:28:07,964
Maskinerne trænger igennem murene
til denne by.
650
01:28:08,135 --> 01:28:12,263
Jeg anbefaler, at Rådet slutter sig
til de øvrige civile inde i Templet.
651
01:28:12,431 --> 01:28:17,473
- Hvor lang tid har vi?
- To timer. Måske mindre.
652
01:28:19,564 --> 01:28:24,903
Mine mænd har befæstet indgangen
med artilleri nok til at holde stand.
653
01:28:25,070 --> 01:28:31,737
- Derudover kan jeg intet stille op.
- Har vi en chance for at overleve?
654
01:28:31,910 --> 01:28:35,860
Hvis jeg var Dem, ville jeg
ikke stille mig det spørgsmål.
655
01:28:36,040 --> 01:28:40,168
- Jeg ville spørge ham.
- Hvorfor?
656
01:28:40,336 --> 01:28:45,294
Fordi det er ham,
der tror på mirakler.
657
01:28:50,639 --> 01:28:54,767
Derovre. Bjergene.
Det er der.
658
01:28:59,231 --> 01:29:03,561
Kan du se, hvad der er? Hvis du
siger, vi klarer det, tror jeg dig.
659
01:29:03,736 --> 01:29:06,406
Vi klarer det.
660
01:29:09,118 --> 01:29:13,116
Det skal vi.
661
01:30:24,240 --> 01:30:27,028
Vagtrobotter.
662
01:30:37,254 --> 01:30:40,588
Der er for mange.
663
01:30:54,940 --> 01:30:59,152
Jeg har dig!
Kom nu. Hjælp mig.
664
01:30:59,320 --> 01:31:03,649
- Hvad gør vi?
- Over dem. Op i luften.
665
01:31:03,824 --> 01:31:07,905
- Det er den eneste udvej.
- Af sted.
666
01:31:44,160 --> 01:31:47,031
Smukt.
667
01:32:08,019 --> 01:32:11,020
Pump tændingen.
Så starter skibet.
668
01:32:18,071 --> 01:32:21,072
En gang til!
Langsomt.
669
01:32:23,535 --> 01:32:25,528
Nu!
670
01:32:50,523 --> 01:32:53,311
Trin?
671
01:32:59,742 --> 01:33:03,027
- Jeg er her.
- Hvor?
672
01:33:13,923 --> 01:33:18,420
- Vi klarede det.
- Det sagde du jo, vi ville.
673
01:33:20,889 --> 01:33:23,048
Det er utroligt.
674
01:33:24,268 --> 01:33:29,642
Der er lys overalt.
Som om det hele er bygget af lys.
675
01:33:29,815 --> 01:33:33,647
Jeg ville ønske, du kunne se
det samme som mig.
676
01:33:33,820 --> 01:33:37,864
Du har allerede vist mig så meget.
677
01:33:38,032 --> 01:33:41,069
Hvad er der i vejen, Trinity?
678
01:33:42,621 --> 01:33:48,376
Jeg kan ikke fortsætte længere
med dig, Neo.
679
01:33:48,545 --> 01:33:52,210
Hvad?
680
01:33:52,966 --> 01:33:55,967
Åh nej!
681
01:33:57,971 --> 01:34:00,925
Det gør ikke noget.
682
01:34:01,100 --> 01:34:04,184
Tiden er inde.
683
01:34:04,353 --> 01:34:10,107
Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne.
Nu må du klare resten.
684
01:34:10,276 --> 01:34:16,149
Du må afslutte det.
Du må redde Zion.
685
01:34:16,324 --> 01:34:19,325
Det kan jeg ikke.
Ikke uden dig.
686
01:34:19,494 --> 01:34:24,833
Jo, du kan.
Og det gør du.
687
01:34:25,000 --> 01:34:27,918
Jeg tror på det.
Det har jeg altid gjort.
688
01:34:36,095 --> 01:34:40,508
Du må ikke dø!
Det kan du ikke.
689
01:34:43,937 --> 01:34:47,057
Jo, jeg kan.
690
01:34:49,318 --> 01:34:55,108
Du har reddet mit liv før.
Men ikke denne gang.
691
01:35:02,041 --> 01:35:05,659
Kan du huske -
692
01:35:05,836 --> 01:35:10,166
- på taget,
efter at du havde grebet mig...
693
01:35:10,341 --> 01:35:14,671
Det sidste,
jeg sagde til dig?
694
01:35:14,846 --> 01:35:17,551
Du sagde:
Jeg er ked af det.
695
01:35:17,724 --> 01:35:22,635
Jeg ville ønske,
jeg ikke havde sagt det.
696
01:35:22,813 --> 01:35:27,356
Det var min sidste tanke.
697
01:35:27,526 --> 01:35:33,197
Jeg ønskede, jeg fik en chance til
til at sige det, der betød noget.
698
01:35:36,077 --> 01:35:41,072
Til at sige,
hvor højt jeg elskede dig.
699
01:35:41,249 --> 01:35:44,535
Hvor taknemmelig jeg var for den tid,
vi havde haft sammen.
700
01:35:47,464 --> 01:35:54,214
Men da jeg vidste, hvordan jeg
skulle få det sagt, var det for sent.
701
01:35:58,392 --> 01:36:02,307
Men du fik mig tilbage.
702
01:36:03,941 --> 01:36:07,357
Du gav mig mit ønske.
703
01:36:09,363 --> 01:36:13,313
En til chance til at sige det,
jeg egentlig ville sige.
704
01:36:18,206 --> 01:36:21,373
Kys mig...
705
01:36:23,003 --> 01:36:26,289
...en gang til.
706
01:36:26,465 --> 01:36:27,793
Kys mig.
707
01:36:54,745 --> 01:36:59,454
Få ammunitionen hen, hvor der er
brug for den! I får kun én chance!
708
01:36:59,625 --> 01:37:02,330
Få den monteret!
709
01:37:06,299 --> 01:37:08,707
- Fart på.
- Kom så!
710
01:37:23,777 --> 01:37:27,609
Neo, hvis der er noget, du skal gøre,
så kom i gang.
711
01:39:36,754 --> 01:39:41,381
Jeg beder blot om lov til at tale.
Derefter kan du gøre, hvad du vil.
712
01:39:47,349 --> 01:39:48,843
Tal!
713
01:39:49,017 --> 01:39:52,018
Du har ikke kontrol over Smith mere.
714
01:39:52,187 --> 01:39:56,730
Snart inficerer han byen, som han
inficerede Matrix. Du kan intet gøre.
715
01:39:58,611 --> 01:40:02,062
- Men det kan jeg.
- Vi har ikke brug for dig!
716
01:40:02,239 --> 01:40:05,406
Vi har ikke brug for noget!
717
01:40:05,576 --> 01:40:09,621
Hvis det er rigtigt, har jeg taget
fejl, og så bør I slå mig ihjel nu.
718
01:40:14,961 --> 01:40:19,173
- Hvad ønsker du?
- Fred.
719
01:40:45,203 --> 01:40:48,537
Hvad laver de?
720
01:40:52,753 --> 01:40:56,620
Hvad laver du?
721
01:40:57,091 --> 01:41:00,709
Morpheus!
722
01:41:24,161 --> 01:41:28,325
Og hvis det slår fejl?
723
01:41:28,499 --> 01:41:31,204
Det gør det ikke.
724
01:41:51,858 --> 01:41:55,062
- Neo.
- Han kæmper for os.
725
01:42:36,781 --> 01:42:42,072
Mr. Anderson, velkommen tilbage.
Vi har savnet dig.
726
01:42:46,458 --> 01:42:49,210
Kan du lide det,
jeg har gjort ved stedet?
727
01:42:49,378 --> 01:42:52,379
I aften er det forbi.
728
01:42:52,548 --> 01:42:55,585
Det ved jeg godt.
Jeg har set det.
729
01:42:55,760 --> 01:42:59,461
Og derfor vil resten af mig
blot nyde forestillingen.
730
01:42:59,639 --> 01:43:03,009
For vi ved, at det er mig,
der besejrer dig.
731
01:44:55,556 --> 01:44:58,557
Kan du mærke det, mr. Anderson?
732
01:44:58,726 --> 01:45:05,014
Det trænger sig ind på dig.
Jeg kan godt mærke det.
733
01:45:05,191 --> 01:45:08,643
Jeg burde egentlig sige dig tak.
For det var jo trods alt dit liv -
734
01:45:08,820 --> 01:45:12,984
- der viste mig
formålet med alt liv.
735
01:45:13,158 --> 01:45:16,574
Formålet med alt liv er at ende.
736
01:48:52,396 --> 01:48:57,272
Hvorfor, mr. Anderson?
Hvorfor?
737
01:48:58,569 --> 01:49:04,406
Hvorfor gør du det? Hvorfor
bliver du ved med at kæmpe?
738
01:49:05,952 --> 01:49:11,539
Tror du, at du kæmper for noget?
For mere end blot dit liv?
739
01:49:11,708 --> 01:49:17,663
Kan du sige mig, hvad det er?
Ved du det overhovedet?
740
01:49:17,840 --> 01:49:23,047
Er det frihed eller sandhed?
Måske fred? Eller er det kærlighed?
741
01:49:23,220 --> 01:49:26,091
Illusioner, mr. Anderson.
Opfattelsesevnens luner.
742
01:49:26,265 --> 01:49:29,551
Midlertidige tankekonstruktioner
hos et svagt menneskeligt intellekt -
743
01:49:29,727 --> 01:49:34,555
- der prøver at retfærdiggøre en
eksistens uden mening eller formål!
744
01:49:34,733 --> 01:49:38,149
Og de er alle lige så kunstige
som Matrix.
745
01:49:38,320 --> 01:49:43,231
Skønt kun jeres hjerne kan opfinde
noget så smagløst som kærlighed.
746
01:49:46,954 --> 01:49:50,738
Du må kunne se det, mr. Anderson.
Du må være klar over det nu.
747
01:49:50,917 --> 01:49:54,831
Du kan ikke vinde.
Det nytter ikke at kæmpe videre.
748
01:49:56,923 --> 01:49:59,711
Hvorfor, mr. Anderson?
Hvorfor bliver du ved?
749
01:50:03,139 --> 01:50:05,464
Fordi jeg vælger at gøre det.
750
01:51:10,629 --> 01:51:14,709
Det her er min verden! Min verden!
751
01:51:38,033 --> 01:51:43,158
Vent!
Jeg har set det her.
752
01:51:43,330 --> 01:51:46,949
Det her er afslutningen.
753
01:51:47,126 --> 01:51:51,587
Ja. Du lå lige der
på nøjagtig den måde.
754
01:51:51,756 --> 01:51:53,879
Og jeg...
755
01:51:54,050 --> 01:52:00,005
Jeg står lige her. Og så er det
meningen, jeg skal sige noget.
756
01:52:00,181 --> 01:52:02,055
Jeg skal sige:
757
01:52:02,225 --> 01:52:08,940
Alt, hvad der har en begyndelse,
har en ende, Neo.
758
01:52:14,071 --> 01:52:17,690
Hvad var det, jeg lige sagde?
759
01:52:23,457 --> 01:52:26,909
Nej!
Det her kan ikke være rigtigt.
760
01:52:34,636 --> 01:52:37,672
- Vig fra mig!
- Hvad er du så bange for?
761
01:52:37,848 --> 01:52:40,683
Det er et trick.
762
01:52:40,851 --> 01:52:45,312
Du havde ret, Smith.
Du havde hele tiden ret.
763
01:52:49,026 --> 01:52:52,727
Det var uundgåeligt.
764
01:53:22,604 --> 01:53:26,139
Er det forbi?
765
01:53:55,056 --> 01:53:58,923
Nej, nej.
Det er tarveligt.
766
01:54:53,494 --> 01:54:56,828
Det er sket.
767
01:55:27,947 --> 01:55:29,905
Det giver ingen mening.
768
01:55:34,121 --> 01:55:35,532
Han gjorde det.
769
01:55:36,707 --> 01:55:41,868
Han reddede os!
770
01:55:42,046 --> 01:55:44,715
Det er slut.
Han klarede det!
771
01:55:44,882 --> 01:55:48,928
Han klarede det.
Det er forbi!
772
01:55:49,096 --> 01:55:53,426
- Hvad er der sket?
- Neo klarede det.
773
01:55:53,601 --> 01:55:55,640
Han stoppede krigen.
Maskinerne er væk.
774
01:55:55,812 --> 01:56:00,474
Krigen er slut!
775
01:56:03,737 --> 01:56:06,940
Zion, det er overstået!
776
01:56:09,326 --> 01:56:14,487
Krigen er slut nu.
777
01:56:36,188 --> 01:56:41,693
Jeg har drømt om dette øjeblik
i så lang tid.
778
01:56:45,740 --> 01:56:49,690
Er det virkelig sandt?
779
01:56:56,251 --> 01:56:59,953
Neo, hvor du end er...
780
01:57:00,131 --> 01:57:02,005
...så tak.
781
01:57:46,222 --> 01:57:49,757
Godmorgen.
782
01:58:08,747 --> 01:58:14,868
- Det kalder jeg en overraskelse!
- Du spillede et yderst farligt spil.
783
01:58:15,045 --> 01:58:21,214
- Al forandring er farligt.
- Hvor længe tror du, freden holder?
784
01:58:21,385 --> 01:58:24,755
Så længe som muligt.
785
01:58:28,351 --> 01:58:32,563
- Hvad med de andre?
- Hvilke andre?
786
01:58:32,731 --> 01:58:37,808
- Dem, der vil ud.
- De bliver selvsagt befriet.
787
01:58:37,986 --> 01:58:40,063
Har jeg dit ord på det?
788
01:58:40,239 --> 01:58:43,988
Hvad regner du mig for,
et menneske?
789
01:58:58,216 --> 01:59:01,835
Orakel!
790
01:59:06,600 --> 01:59:11,595
- Vi var bange for, du var væk.
- Alt er godt nu.
791
01:59:11,772 --> 01:59:13,730
Se!
792
01:59:13,900 --> 01:59:16,652
Se lige der.
793
01:59:16,819 --> 01:59:21,150
Betagende!
794
01:59:21,325 --> 01:59:24,825
- Er det dit værk?
- For Neo.
795
01:59:24,996 --> 01:59:30,038
Det var sødt af dig.
Han ville have værdsat det.
796
01:59:30,210 --> 01:59:32,665
Får vi ham nogensinde at se igen?
797
01:59:32,837 --> 01:59:37,915
Det regner jeg med.
En skønne dag.
798
01:59:43,015 --> 01:59:48,602
- Vidste du det hele tiden?
- Nej.
799
01:59:48,771 --> 01:59:52,223
Men jeg troede på det.
800
01:59:52,400 --> 01:59:55,816
Jeg troede på det.