1 00:01:21,203 --> 00:01:24,790 چيزي دستگيرم نشد هيچ اثري از نايوبي يا گاست نيست 2 00:01:24,999 --> 00:01:26,458 هيچي به غير از دانه اي آبي 3 00:01:26,667 --> 00:01:30,421 بايد با اونا تماس بگيريم؟ فرقي نمي کنه يه حسي بهم ميگي اون پايين هستند 5 00:01:30,629 --> 00:01:33,674 پس بايد برگرديم اگر آن سفينه هنوز پرواز ميکنه احتياجش داريم 6 00:01:33,883 --> 00:01:35,301 از اين حرفت مي ترسيدم 7 00:01:35,509 --> 00:01:38,137 همه سوراخ سمبه ها را بگرديد 8 00:01:38,345 --> 00:01:40,764 هر چه سريعتر 9 00:01:40,973 --> 00:01:46,145 کاپيتان اينجا خيلي خطرناکه هر چه زودتر آنها را پيدا کنيم بهتره 10 00:01:51,192 --> 00:01:54,904 فکر مي کنم بتوني چيزي بخوري- ممنون- 11 00:01:55,112 --> 00:01:57,990 تغيير کرد؟ 12 00:01:58,199 --> 00:02:01,202 نه 13 00:02:01,410 --> 00:02:05,206 حالش چطوره؟- داره بهتر ميشه- 14 00:02:05,414 --> 00:02:07,917 حداقل تا وقتي که بهوش نيومده 15 00:02:08,125 --> 00:02:12,296 منظورت چيه؟- کاپيتان چند تا سوال ازش داره- 16 00:02:12,505 --> 00:02:14,632 بهتره که جواب هاي قانع کننده اي داشته باشه 17 00:02:14,840 --> 00:02:17,968 اين زخم ها رو مي بيني؟ فکر کنم کار خودش باشه 18 00:02:18,177 --> 00:02:22,181 چرا؟ شايد وي دي تي باشه نمي دونم 19 00:02:22,389 --> 00:02:27,144 ولي همونطور که گفتم بهتره که جواب هاش قانع کننده باشه 20 00:02:28,687 --> 00:02:32,024 رولند قصد دارم درون ماتريکس رو دوباره بگردم 21 00:02:32,233 --> 00:02:34,527 دنبال چي؟- نئو- 22 00:02:34,735 --> 00:02:37,947 چطور مي تونه داخل ماتريکس باشه؟ اون متصل نيست 23 00:02:38,155 --> 00:02:40,824 لطفا بخاطر من 24 00:02:50,000 --> 00:02:52,545 اين همون چيزيه که آزارم ميده 25 00:02:52,753 --> 00:02:55,297 چي؟ 26 00:02:55,506 --> 00:02:58,592 الگوهاي عصبيش به آدمي که بيهوش باشه نمي خوره 27 00:02:58,801 --> 00:03:01,720 عجيبه که من مدام اين الگوها را ميبينم 28 00:03:01,929 --> 00:03:06,600 کجا؟- روي کسي که آزمايش ميشه- 29 00:03:16,694 --> 00:03:20,197 ورشکسته بزرگ ، نادا ، اون اونجا نيست 30 00:03:20,406 --> 00:03:22,575 قربان ، طرح را پيداکرديم- چقدر طول مي کشه؟- 31 00:03:22,783 --> 00:03:27,246 با توجه به نقطه شروع و سرعت قبليش تا 20 ساعت ديگه ماشين ها در زايان خواهند بود 32 00:03:27,454 --> 00:03:30,583 يا مسيح مقدس 33 00:03:30,791 --> 00:03:34,879 بسيار خوب بياييد با يک هدف حرکت کنيم اِي کِي تو برو بالا 34 00:03:35,087 --> 00:03:38,465 موزر اسلحه هاي عقب و جلو را مدام کنترل کن 35 00:03:38,674 --> 00:03:42,469 مطمئن شو که حتما مسير را درست ميريم 36 00:03:42,678 --> 00:03:47,057 داره زنگ ميزنه چي؟ 37 00:03:47,266 --> 00:03:49,518 اپراتور 38 00:03:49,727 --> 00:03:52,897 سرافم 39 00:03:53,105 --> 00:03:58,027 من از طرف اراکل پيغام دارم بايد زود بيايي اينجا 40 00:04:09,246 --> 00:04:10,998 صبح بخير 41 00:04:11,207 --> 00:04:15,794 تو کي هستي؟- اسم من ستيه اسم تو نئو- 42 00:04:16,003 --> 00:04:20,299 پدرم ميگه تو فکرش رو هم نمي کردي که اينجا باشي او ميگه تو بايد گم شده باشي 43 00:04:20,508 --> 00:04:24,678 گم شدي نئو؟ 44 00:04:26,472 --> 00:04:31,894 من کجا هستم اينجا ايستگاه قطاره 45 00:04:33,229 --> 00:04:36,482 اينجا ماتريکس نيست؟- جايي که قطار ميره- 46 00:04:36,690 --> 00:04:40,986 جائي که ما ميريم ولي تو نمي توني با ما بياي 47 00:04:41,195 --> 00:04:44,949 چرا نه؟- او بهت اجازه نمي ده- 48 00:04:45,157 --> 00:04:48,827 کي اجازه نمي ده؟- مرد قطار ، من دوستش ندارم- 49 00:04:49,036 --> 00:04:52,331 اما پدرم ميگه ما مجبوريم هر چي ميگه گوش کنيم 50 00:04:52,540 --> 00:04:57,920 وگرنه او ما را ترک ميکنه و ما براي هميشه اينجا ميمونيم 51 00:05:10,975 --> 00:05:16,188 مرفيوس ، ترينيتي ممنونم از اينکه اومديد 52 00:05:16,397 --> 00:05:18,524 يک چيز که من در طول سالهاي زندگيم ياد گرفتم 53 00:05:18,732 --> 00:05:21,902 هميشه همه کارها بر وفق مراد پيش نميره 54 00:05:22,111 --> 00:05:26,532 تو کي هستي؟ من پيشگو هستم 55 00:05:27,575 --> 00:05:32,538 کاش راه آسانتري بود ، ولي نيست 56 00:05:32,746 --> 00:05:35,124 من متاسفم که اين اتفاق بايد بيافته 57 00:05:35,332 --> 00:05:38,878 متاسفم که نمي تونم اينجا بشينم ...تا شما منو بخاطر بياوريد 58 00:05:39,086 --> 00:05:42,381 ولي اين مشترک نيست... چه اتفاقي افتاده؟- 59 00:05:42,590 --> 00:05:47,219 من چيزي رو انتخاب کردم و اين انتخاب برام گرانتر از چيزي که مي خواستم تموم شد 60 00:05:47,428 --> 00:05:48,971 چه انتخابي؟ 61 00:05:49,180 --> 00:05:51,974 کمک به شما براي راهنمايي نئو 62 00:05:52,183 --> 00:05:57,062 الان ، از آنجايي که يک امتحان واقعي براي هر انتخابي ، داشتن دوباره يه انتخاب مشابه است 63 00:05:57,271 --> 00:06:01,066 و مي دونم اينکار چقدر گران مي تونه بارم تموم بشه 64 00:06:01,275 --> 00:06:05,321 احساس خوبي در مورد اين انتخاب دارم 65 00:06:05,529 --> 00:06:08,324 چون من دوباره اينجا هستم 66 00:06:08,532 --> 00:06:12,411 ميدوني براي نئو چه اتفاقي افتاده؟- بله- 67 00:06:12,620 --> 00:06:17,333 اون به دام افتاده در جايي بين اين دنيا و دنياي ماشين 68 00:06:17,541 --> 00:06:21,629 ارتباطش بوسيله برنامه اي که اسمش مرد قطاره کنترل ميشه 69 00:06:21,837 --> 00:06:26,425 او از اين استفاده ميکنه براي اينکه خبرها رو از اينجا و بيرون ماتريکس بگيره 70 00:06:26,634 --> 00:06:29,762 اگر او بفهمه نئو کجاست ...قبل از اينکه شما بهش برسيد 71 00:06:29,970 --> 00:06:33,349 آن وقت ميترسم اين انتخابمون مشکل ساز بشه... 72 00:06:33,557 --> 00:06:36,685 چرا؟ بخاطر کسي که مرد قطار براش کار ميکنه 73 00:06:36,894 --> 00:06:38,687 مِرُوينجين 74 00:06:38,896 --> 00:06:43,734 اون دفعه پيش در مورد زندگيتون سخاوتمند بود شما بايد هميشه مراقب اون باشيد 75 00:06:43,943 --> 00:06:48,197 سراف ميدونه که چجوري مرد قطار رو پيدا کنه ، او با شما مياد 76 00:06:48,405 --> 00:06:52,034 سالها او از من محافظت ميکرده 77 00:06:52,243 --> 00:06:55,663 اميدوارم بتونه به همون اندازه به شما کمک کنه 78 00:06:55,871 --> 00:07:00,084 لطفا دنبال من بياييد 79 00:07:03,462 --> 00:07:05,130 ...پيشگو 80 00:07:05,339 --> 00:07:07,508 مي دونم مرفيوس 81 00:07:07,716 --> 00:07:11,470 مي تونم ببينم از شک پر شدي ، ابري از ابهام 82 00:07:11,679 --> 00:07:16,267 بعد از همه اون اتفاقات چطور انتظار داري که باورت کنم؟ 83 00:07:16,475 --> 00:07:18,143 انتظار ندارم 84 00:07:18,352 --> 00:07:20,980 :من پيش بيني کردم چيزي رو که هميشه مي کردم 85 00:07:21,188 --> 00:07:25,484 که يه ذهن خودتون شک کنيد ، باور ميکنيد يا نه 86 00:07:25,693 --> 00:07:31,115 تنها کاري که مي تونم بکنم اينه که بگم دوستتون توي دردسر افتاده و به کمک نياز داره 87 00:07:31,323 --> 00:07:34,869 به تمام کمکمون 88 00:07:35,077 --> 00:07:37,746 تو از ماتريکس اومدي- بله- 89 00:07:37,955 --> 00:07:39,164 نه 90 00:07:39,373 --> 00:07:44,044 منظورم اينکه که اونجا بودم- چرا اونجا رو ترک کردي؟- 91 00:07:44,253 --> 00:07:47,840 مجبور شدم من مجبور شدم خانه ام رو هم ترک کنم 92 00:07:48,048 --> 00:07:51,468 ستي ، بيا اينجا عزيزم اون مرد بيچاره رو راحت بذار 93 00:07:51,677 --> 00:07:54,597 بله بابا 94 00:07:58,058 --> 00:08:01,979 متاسفم ، او خيلي کنجکاوه 95 00:08:02,188 --> 00:08:05,524 من تو رو مي شناسم- بله در رستوران مرد فرانسوي- 96 00:08:05,733 --> 00:08:10,738 من راماکاندرا هستم همسرم کامالا ، دخترم ستي 97 00:08:10,946 --> 00:08:12,990 ديدنتون باعث افتخاره 98 00:08:13,199 --> 00:08:15,826 تو برنامه هستي؟- بله- 99 00:08:16,035 --> 00:08:20,039 من مدير سيستمهاي تجهيزات قدرتي براي عمليات بازيافت هستم 100 00:08:20,247 --> 00:08:24,293 همسرم برنامه نويس برنامه هاي محاوره ايه ، خيلي خلاقه 101 00:08:24,502 --> 00:08:26,962 اينجا چکار مي کني؟ به اينجا تعلق نداري 102 00:08:27,171 --> 00:08:33,135 کامالا! خداي من معذرت مي خوام همسرم خيلي رکه 103 00:08:33,344 --> 00:08:34,929 اشکالي نداره 104 00:08:35,137 --> 00:08:36,639 جوابي ندارم 105 00:08:36,847 --> 00:08:40,559 من حتي نمي دونم اينجا کجاست- اين جا هيچ جا نيست- 106 00:08:40,768 --> 00:08:44,813 اينجا بين دنياي شما و دنياي ماست 107 00:08:44,897 --> 00:08:48,108 مرد قطار کيه؟- او براي مرد فرانسوي کار ميکنه- 108 00:08:48,317 --> 00:08:50,236 چرا بايد مي دونستم که اينو مي گي؟ 109 00:08:50,444 --> 00:08:54,573 مرد فرانسوي فراموش نکرده و نبخشيده 110 00:08:54,782 --> 00:08:57,368 اونو ميشناسي؟ من تنها چيزي رو مي دونم که نياز دارم بدونم 111 00:08:57,576 --> 00:09:01,497 من ميدونم که اگر تو بخواي چيزي را ...از دنياي ما ببري به دنياي خودت 112 00:09:01,705 --> 00:09:04,875 که متعلق به اونجا نباشه... تو بايد بري پيش مرد فرانسوي 113 00:09:05,084 --> 00:09:06,669 شما اينجا چکارميکنيد؟ 114 00:09:06,877 --> 00:09:10,798 راما ، لطفا من نمي خوام بيرحم باشم ، کامالا 115 00:09:11,006 --> 00:09:14,176 او ممکنه هرگز در بقيه زندگيش کسي رو نبينه 116 00:09:14,385 --> 00:09:15,761 متاسفم 117 00:09:15,970 --> 00:09:19,723 تو مجبور نيستي به اين سوال جواب بدي؟- نه ، فکرش رو هم نمي کنم- 118 00:09:19,932 --> 00:09:23,686 جواب ساده است 119 00:09:28,107 --> 00:09:30,109 من دخترم رو خيلي دوست دارم 120 00:09:30,317 --> 00:09:33,821 او قشنگترين چيزيه که من تا حالا ديدم 121 00:09:34,029 --> 00:09:36,740 اينکه ما از کجا آمده ايم مهم نيست 122 00:09:36,949 --> 00:09:39,577 هر برنامه اي که ايجاد ميشه بايد يه هدف داشته باشه 123 00:09:39,785 --> 00:09:43,122 اگر نداشته باشه ، حذف ميشه 124 00:09:43,330 --> 00:09:48,419 من رفتم پيش مرد فرانسوي که دخترم رو نجات بدم 125 00:09:48,627 --> 00:09:51,881 تو نمي فهمي من فقط هرگز 126 00:09:52,089 --> 00:09:55,009 نشنيدم برنامه اي از عشق صحبت کنه 127 00:09:55,217 --> 00:09:59,555 اون احساسات انسان هاست- نه ، يه کلمه ست- 128 00:09:59,763 --> 00:10:05,603 چيزي که مهمه ارتباط مفهوم کلماته 129 00:10:06,562 --> 00:10:09,982 مي بينم که تو عاشقي 130 00:10:10,191 --> 00:10:14,195 ميتوني به من بگي که حاضري براي اينکه رابطه را حفظ بکني حاضري چي بدي؟ 131 00:10:14,403 --> 00:10:15,696 هر چيزي 132 00:10:15,905 --> 00:10:22,745 پس اتفاقا علتي که تو اينجائي فرق زيادي با علتي که من اينجام نداره 133 00:10:28,626 --> 00:10:31,837 خودشه 134 00:10:32,046 --> 00:10:34,882 دور شيد ، از من دورشيد- ما دنبال دردسر نيستيم- 135 00:10:35,090 --> 00:10:37,968 از من دور بشيد- به کمکت نياز دارم- 136 00:10:38,177 --> 00:10:43,224 من نمي تونم به تو کمک کنم هيچ کس نمي تونه به تو کمک کنه 137 00:11:32,731 --> 00:11:35,442 آه ، نه 138 00:11:46,620 --> 00:11:49,039 لعنت بهش 139 00:11:51,250 --> 00:11:55,254 قطار کي ميرسه- دير کرده- 140 00:11:55,462 --> 00:11:58,090 هيچ وقت مرد قطار دير نمي کرد 141 00:11:58,299 --> 00:12:01,719 فکر ميکني کاري از دست من برمياد؟- من نمي تونم بگم- 142 00:12:01,927 --> 00:12:04,722 کي اين چيزا رو ميدونه؟- فقط پيشگو- 143 00:12:04,930 --> 00:12:07,725 تو پيشگو رو ميشناسي؟- همه پيشگو رو ميشناسند- 144 00:12:07,933 --> 00:12:10,686 قبل از ديدن مرد فرانسوي با او مشورت کردم 145 00:12:10,895 --> 00:12:13,397 او قول داده قبل از خداحافظي ما از ستي مراقبت کنه 146 00:12:13,606 --> 00:12:15,524 خداحافظي؟ 147 00:12:15,733 --> 00:12:18,360 تو پيش او نمي موني؟- ممکن نيست- 148 00:12:18,569 --> 00:12:22,573 قرار ما با مرد فرانسوي فقط سر دخترم بود 149 00:12:22,781 --> 00:12:26,327 من و همسرم بايد به دنياي خودمون برگرديم چرا؟ 150 00:12:26,535 --> 00:12:29,455 اين سرنوشت ماست- تو به اين سرنوشت اعتقاد داري؟- 151 00:12:29,663 --> 00:12:32,833 سرنوشت يه کلمه است ، مثل عشق 152 00:12:33,042 --> 00:12:34,793 :راهي براي گفتن 153 00:12:35,002 --> 00:12:37,213 "کاريه که بايد انجام بدم" 154 00:12:37,421 --> 00:12:41,008 من از سرنوشتم بيزار نيستم ازش سپاسگزارم 155 00:12:41,217 --> 00:12:44,720 سپاسگزارم براي همسر فوق العاده ام براي دختر قشنگم 156 00:12:44,929 --> 00:12:50,434 اونا هديه ان و کاري بايد بکنم اينه که بهشون احترام بذارم 157 00:12:50,559 --> 00:12:56,774 بابا ، قطار- کيفت رو بردار زودباش- 158 00:12:57,024 --> 00:12:59,985 مي تونم برات بيارمش 159 00:13:00,194 --> 00:13:03,656 باشه 160 00:13:07,535 --> 00:13:10,287 زودباشيد ، ديرم شده 161 00:13:14,375 --> 00:13:17,795 تو کي هستي؟- دوسته- 162 00:13:18,003 --> 00:13:20,756 مي شناسمت 163 00:13:20,965 --> 00:13:25,636 همونيه که اونها مي خوان- مي خوام که برگردم- 164 00:13:25,845 --> 00:13:28,180 هر چيزي که بخواهي بهت مي پردازم 165 00:13:28,389 --> 00:13:30,808 به هر حال وارد اين قطار ميشم 166 00:13:31,016 --> 00:13:32,685 نه ، نه ، نه 167 00:13:32,893 --> 00:13:35,771 تا وقتي مِرُويجين نگفته بايد اينجا بموني 168 00:13:35,980 --> 00:13:37,481 ...اگه من اونو مي شناسم 169 00:13:37,690 --> 00:13:41,360 تو حالا حالاها اينجائي... 170 00:13:41,569 --> 00:13:45,406 نمي خوام بهت آسيب برسونم- نفهميدي- 171 00:13:45,614 --> 00:13:48,200 من اينجا را ساختم 172 00:13:48,409 --> 00:13:54,164 اين پائين قانون وضع مي کنم اين پائين تهديد مي کنم 173 00:13:58,419 --> 00:14:02,673 اين پائين من خدا هستم 174 00:14:03,549 --> 00:14:08,804 سوار قطار شو ، يا اينکه با اون اينجا مي موني 175 00:14:23,152 --> 00:14:26,071 بايد برگرديم پيش پيشگو اون ميدونه بايد چکار کنيم 176 00:14:26,280 --> 00:14:30,492 نه مي دونم چکار بايد بکنيم 177 00:14:44,965 --> 00:14:47,551 لعنتي 178 00:15:14,411 --> 00:15:16,830 شوخي مي کني 179 00:15:17,039 --> 00:15:19,625 لعنتي ، اين بي باله 180 00:15:19,834 --> 00:15:21,335 گرفتمش 181 00:15:21,544 --> 00:15:24,547 بايد براي مرگ آماده باشي 182 00:15:24,755 --> 00:15:26,257 مي خوام باهاش صحبت کنم 183 00:15:26,465 --> 00:15:31,720 تنها راهي که مي توني از اين در رد بشي اينه که بميري 184 00:15:31,929 --> 00:15:34,682 پس بمير 185 00:15:56,495 --> 00:15:58,873 در کلوب استفاده از اسلحه مجاز نيست 186 00:15:59,081 --> 00:16:02,501 ...پايين آسانسور ، يک دختر لباسارو مي گرده 187 00:16:02,710 --> 00:16:06,088 اگر شانس بياريم ، يک مرد هم براي گشتن اسلحه... 188 00:16:06,297 --> 00:16:08,132 اگر خوش شانس نباشيم چي؟ 189 00:16:08,340 --> 00:16:11,635 مردان زيادي خواهند بود 190 00:16:11,927 --> 00:16:16,140 مي تونم مال تو رو؟ آه خداي من 191 00:18:36,447 --> 00:18:40,409 چي شده؟ 192 00:18:41,702 --> 00:18:44,997 نمي تونم باور کنم 193 00:18:49,793 --> 00:18:52,254 !هي 194 00:18:55,174 --> 00:18:59,595 بچه هاي ولخرج برگشتن 195 00:19:00,721 --> 00:19:05,768 سراف براي معذرت خواهي اومدي اينجا؟ 196 00:19:06,352 --> 00:19:09,230 به من بگو چقدر گلوله توي اون اسلحه هاست؟ 197 00:19:09,438 --> 00:19:12,566 نمي دونم ولي فکر نمي کنم به اندازه کافي داشته باشي 198 00:19:12,775 --> 00:19:15,569 ما فقط مي خواهيم حرف بزنيم- بله- 199 00:19:15,778 --> 00:19:21,325 مطمئنم که انجامش مي ديد براي همين اينجا اومديد ، آره؟ 200 00:19:21,534 --> 00:19:23,494 بهت گفتم مي خوام چکارکنم 201 00:19:23,702 --> 00:19:27,873 اسلحه هاتون رو بزاريد کنار و من قول مي دهم که سالم از اينجا بريد بيرون 202 00:19:28,082 --> 00:19:31,335 هر سه تامون؟- آره ، آره- 203 00:19:31,544 --> 00:19:34,839 البته 204 00:19:59,405 --> 00:20:05,369 کي حدسشو مي زد اينقدر زود از ملاقات قبلي همديگر را ببينيم 205 00:20:05,578 --> 00:20:08,414 تقدير خيلي مهربونه ، نه؟ 206 00:20:08,622 --> 00:20:12,084 از آنجايي که شما ، يهوداي کوچک من ...آنها را براي من آورديد 207 00:20:12,293 --> 00:20:17,089 مي تونم حدس بزنم که آن پيشگو يه حقه جديد داره 208 00:20:17,298 --> 00:20:20,551 مايوس کننده ، ولي نه غير منتظره 209 00:20:20,759 --> 00:20:24,221 ...اميدوارم اين بار درسش را خوب آموخته باشه 210 00:20:24,430 --> 00:20:27,725 و يادش باشه که هر عملي يه عکس العملي داره... 211 00:20:27,933 --> 00:20:32,980 اگر شما چيزي از من بگيريد حتما بهاش رو خواهيد پرداخت 212 00:20:33,189 --> 00:20:36,400 تو ميدوني براي چي اينجا هستيم؟ 213 00:20:36,609 --> 00:20:39,737 اين چه نوع سواليه؟ البته مي دونم 214 00:20:39,945 --> 00:20:41,989 شغلمه که بدونم 215 00:20:42,198 --> 00:20:45,659 شايد فکر کنيد اين اتفاق تصادفي بوده ولي من اينطور فکر نمي کنم 216 00:20:45,868 --> 00:20:52,166 کنجکاوم بدونم چطور اين اتفاق افتاد 217 00:20:52,374 --> 00:20:54,460 تو ميدوني؟- نه- 218 00:20:54,668 --> 00:20:56,378 نه؟ 219 00:20:56,587 --> 00:20:58,714 خيلي فکر نمي کنم 220 00:20:58,923 --> 00:21:01,800 اما هميشه بهتره که بپرسي؟ 221 00:21:02,009 --> 00:21:05,471 مي خواهيم معامله کنيم 222 00:21:05,471 --> 00:21:09,934 هميشه مي ري سراصل مطلب ، مرفيوس؟ 223 00:21:10,142 --> 00:21:14,438 باشه ، چيزي دارم که دنبالش هستيد 224 00:21:14,647 --> 00:21:16,565 ...براي معامله 225 00:21:16,774 --> 00:21:22,279 بايد چيزي داشته باشيد که من بخواهم بله؟... 226 00:21:22,488 --> 00:21:26,784 واز اتفاق من هم يه چيزي مي خوام 227 00:21:26,992 --> 00:21:31,330 چيزي هست که خيلي وقته دنبالش هستم 228 00:21:31,539 --> 00:21:34,542 ...ميگن نميشه بدستش آورد 229 00:21:34,750 --> 00:21:37,044 ولي ميشه دادش... 230 00:21:37,253 --> 00:21:39,964 چي؟ 231 00:21:41,090 --> 00:21:45,052 چشماي پيشگو 232 00:21:47,388 --> 00:21:50,891 قبلا بهت گفته بودم ، راهي براي رهائي از طبيعت آفرينش نيست 233 00:21:51,100 --> 00:21:53,811 طبيعت دوباره شما را پيش من آورده 234 00:21:54,019 --> 00:21:57,648 وقتي همه اتفاق رو مي بينند من نتيجه رو مي بينم 235 00:21:57,857 --> 00:22:00,109 ...وقتي همه شانس رو ميبينند 236 00:22:00,317 --> 00:22:05,239 من قيمت را ميبينم... 237 00:22:06,031 --> 00:22:09,577 ...چشماي پيشگو را برايم بيارويد 238 00:22:09,785 --> 00:22:13,163 من هم ناجي شما را برمي گردانم... 239 00:22:13,372 --> 00:22:18,335 بنظر معامله منصفانه و منطقي اي براي منه 240 00:22:18,544 --> 00:22:21,213 بله؟ نه؟ 241 00:22:22,214 --> 00:22:25,384 وقت کافي براي اين لعنتي ندارم 242 00:22:55,789 --> 00:22:58,417 مي خواهي معامله کني؟ اين چطوره؟ 243 00:22:58,626 --> 00:23:03,422 تو نئو رو به من مي دي ، يا هممون مي ميريم همينجا ، همين الان 244 00:23:03,631 --> 00:23:08,010 معامله جالبيه 245 00:23:08,761 --> 00:23:14,517 واقعا مي خواي براي اين مرد بميري؟ 246 00:23:14,725 --> 00:23:17,645 باور کن ، اين کار رو ميکنه 247 00:23:17,853 --> 00:23:20,648 اگر مجبور بشه هممون رو مي کشه 248 00:23:20,856 --> 00:23:23,067 اون عاشقه 249 00:23:23,275 --> 00:23:28,572 مي دونم که عشق چقدر به جنون نزديکه 250 00:23:28,781 --> 00:23:30,324 وقت تمومه 251 00:23:30,533 --> 00:23:33,536 چکار مي کني ، مرو؟ 252 00:23:36,705 --> 00:23:40,584 ...باشه ، خودتو اينجا حبس کردي 253 00:23:40,793 --> 00:23:44,797 تو مي توني خودتو ببري بيرون... 254 00:24:31,135 --> 00:24:32,303 براي ما حاضريد؟ 255 00:24:32,511 --> 00:24:35,472 هميشه قربان ، اونا چندتا چيز تا حدي قديمي پيدا کردن 256 00:24:35,681 --> 00:24:37,766 نئو را پيدا کرديد؟ اونو نمي بينيد؟ 257 00:24:37,975 --> 00:24:42,354 نه قربان چيزي را مي خوانديم ولي نفهميديم 258 00:24:45,482 --> 00:24:48,444 هنوز نمي تونم اينجا رو ترک کنم 259 00:24:50,029 --> 00:24:52,823 بايد اونو ببينم 260 00:24:53,032 --> 00:24:56,160 حالا؟ 261 00:24:56,368 --> 00:24:59,205 اين آخرين شانس ماست 262 00:25:00,414 --> 00:25:02,666 اين همون رازه 263 00:25:02,875 --> 00:25:05,336 بايد از دستت استفاده کني- چرا؟ 264 00:25:05,544 --> 00:25:09,590 کيک نياز به عشق داره مثل همه ما 265 00:25:09,924 --> 00:25:11,550 نئو 266 00:25:11,759 --> 00:25:17,515 فکر کردم قبل از اينکه بيايي اينجا همه کارها را تموم کردي 267 00:25:17,723 --> 00:25:20,893 ستي عزيزم وقت چشيدنه 268 00:25:21,101 --> 00:25:23,938 کاسه را ببر پيش سراف تا ببينه آماده است يا نه 269 00:25:24,146 --> 00:25:26,690 باشه 270 00:25:26,899 --> 00:25:30,861 خوشحالم که بيرون آمدي- منم همينطور- 271 00:25:33,280 --> 00:25:36,617 منو شناختي؟ 272 00:25:36,825 --> 00:25:39,995 نه کاملا- بايد همينطور باشه- 273 00:25:40,204 --> 00:25:42,998 بخشي از حافظه ات را از دست دادي 274 00:25:43,207 --> 00:25:48,504 ...من هم خودم را جلوي آيينه نمي شناسم 275 00:25:48,629 --> 00:25:52,049 ولي هنوز آب نبات دوست دارم... 276 00:25:53,092 --> 00:25:54,385 نه ، متشکرم 277 00:25:54,593 --> 00:25:57,721 يادته ، وقتي اولين بار اومدي اينجا ، چه جوري بودي؟ 278 00:25:57,930 --> 00:26:02,893 متلاطم مثل قرقره ماهگيري حالا به خودت نگاه کن 279 00:26:03,102 --> 00:26:06,564 هميشه منو غافلگير مي کني نئو 280 00:26:06,772 --> 00:26:09,775 تو هم منو کمي غافلگير کردي 281 00:26:09,984 --> 00:26:12,236 اميدوارم تونسته باشم کمک کنم 282 00:26:12,444 --> 00:26:15,906 کمکم کردي بيام اينجا ولي چرا؟ 283 00:26:16,115 --> 00:26:17,783 براي چي؟ 284 00:26:17,992 --> 00:26:20,619 کي اين اتفاقات تموم ميشه- نمي دونم- 285 00:26:20,828 --> 00:26:24,540 نمي دوني يا نمي خواي بگي؟ ...قبلا هم گفتم- 286 00:26:24,748 --> 00:26:30,171 هيچکي نمي تونه پايان انتخابي رو که... نمي فهمه ببينه ، هيچکي 287 00:26:30,379 --> 00:26:34,216 کدوم انتخاب؟ فرقي نمي کنه ، انتخاب منه 288 00:26:34,425 --> 00:26:37,011 من هم مثل تو انتخاب هاي خودمو دارم 289 00:26:37,219 --> 00:26:40,139 به همين خاطر بعضي چيزها را ميگي ، و بعضي را نمي گي؟ 290 00:26:40,347 --> 00:26:43,851 البته که نه- پس چرا راجب به معمار چيزي به من نگفتي؟- 291 00:26:44,059 --> 00:26:49,023 چرا راجب زايان و ديگران چيزي به من نگفتي؟- چرا حقايق را از من پنهان کردي؟- 292 00:26:49,231 --> 00:26:53,360 چون وقتش نبود- کي تصميم گرفت که وقتش نباشه؟- 293 00:26:53,569 --> 00:26:56,780 خودت مي دوني کي 294 00:26:56,989 --> 00:27:00,951 "خودت رو بشناس" 295 00:27:02,870 --> 00:27:05,414 من شناختم 296 00:27:05,623 --> 00:27:08,918 حالا وقتشه چيزاي ديگه اي بدونم 297 00:27:09,126 --> 00:27:10,961 من هم همينطور 298 00:27:11,170 --> 00:27:14,924 بگو چطور ذهنم از جسمم جدا شد 299 00:27:15,132 --> 00:27:18,302 بگو چطور چهار اختاپوس را متوقف کردم فقط با فکركردن به اونا 300 00:27:18,511 --> 00:27:23,599 بگو چه اتفاقي برام افتاده 301 00:27:24,225 --> 00:27:27,728 قدرت برگزيده مافوق تصور در اين دنياست 302 00:27:27,937 --> 00:27:31,482 اون دسترسي داره از اينجا ، به تمام راه برگشت تا جائيکه ازش اومده 303 00:27:31,690 --> 00:27:33,901 کجا؟- مبدا- 304 00:27:34,109 --> 00:27:39,073 همون احساسي که وقتي که به اون اختاپوس ها دست زدي ولي آماده اين کار نبودي 305 00:27:39,281 --> 00:27:46,372 تو بايد مرده باشي ولي ظاهرا آماده اون هم نبودي 306 00:27:46,872 --> 00:27:51,669 معمار گفت که اگر به مبدا باز نگردم زايان تا نيمه شب ويران خواهد شد 307 00:27:51,877 --> 00:27:56,131 خواهش ميکنم شايد من و تو نتونيم ...پايان انتخاب هايمان را ببينيم 308 00:27:56,340 --> 00:27:59,385 ولي آن مرد هم نمي تونه گذشته هر انتخابي رو ببينه... 309 00:27:59,593 --> 00:28:03,222 چرا نه؟- درک نمي کنه ، نمي تونه- 310 00:28:03,430 --> 00:28:06,100 براي اون مثل متغيرهاي يک معادله مي مونه 311 00:28:06,308 --> 00:28:10,354 هدف اون يافتن مقداراين متغيرهاست تا معادله حل بشه 312 00:28:10,563 --> 00:28:14,441 اين هدف اونه که متغيرها رو متعادل کنه 313 00:28:14,650 --> 00:28:16,735 هدف تو چيه؟ 314 00:28:16,944 --> 00:28:18,946 نا متعادلش کنم 315 00:28:19,154 --> 00:28:21,657 چرا؟ چي مي خواي؟ 316 00:28:21,866 --> 00:28:25,327 همون چيزي که تو مي خواي ، نئو 317 00:28:25,536 --> 00:28:28,706 و مي خوام تو را تا رسيدن به آن همراهي کنم 318 00:28:28,914 --> 00:28:31,834 پايان جنگ 319 00:28:32,042 --> 00:28:34,044 داره تموم ميشه؟ 320 00:28:34,253 --> 00:28:36,714 اين راه ، يا يکي ديگه 321 00:28:36,922 --> 00:28:40,551 زايان ميتونه نجات پيدا کنه؟ 322 00:28:40,759 --> 00:28:46,223 ...متاسفم جواب سوالت رو نمي دانم اما 323 00:28:46,432 --> 00:28:51,228 اگر جوابي هم باشه فقط يکجا مي توني آن را پيدا بکني 324 00:28:51,437 --> 00:28:55,608 کجا؟- مي دوني کجا- 325 00:28:56,108 --> 00:28:59,195 ...و اگر نتوني جواب رو پيدا کني 326 00:28:59,403 --> 00:29:04,325 مي ترسم فردايي براي ما وجود نداشته باشه... 327 00:29:04,533 --> 00:29:08,621 اين معنيش چيه؟ 328 00:29:11,207 --> 00:29:14,793 ...هر چيزي که شروعي داره 329 00:29:15,002 --> 00:29:17,421 پاياني هم داره... 330 00:29:17,630 --> 00:29:20,549 مي بينم که پايان نزديکه 331 00:29:20,758 --> 00:29:23,594 مي بينم که تاريکي منتشر ميشه 332 00:29:23,802 --> 00:29:25,763 مرگ را مي بينم 333 00:29:25,971 --> 00:29:29,600 و تو تنها کسي هستي که جلوش وايميسته 334 00:29:29,808 --> 00:29:31,769 اسميت 335 00:29:31,977 --> 00:29:36,273 خيلي زود او قدرت تخريب کل جهان را خواهد داشت 336 00:29:36,482 --> 00:29:39,193 و نمي تونه تنها به اين قانع باشه 337 00:29:39,401 --> 00:29:42,571 تا وقتي که همه چيز را نابود نکنه نمي ايسته 338 00:29:42,780 --> 00:29:44,114 اون چيه؟ 339 00:29:44,323 --> 00:29:46,242 اون تويي 340 00:29:46,450 --> 00:29:48,827 بر عکس تو 341 00:29:49,036 --> 00:29:52,748 جواب معادله سعي داره خودش را متعادل کنه 342 00:29:52,957 --> 00:29:57,461 و اگر نتونم آن را متوقف کنم؟- ...به هر حال نئو 343 00:29:57,670 --> 00:30:00,881 اين جنگ رو به پايانه... 344 00:30:01,090 --> 00:30:05,970 ...امشب ، آينده دو جهان در دست تو خواهد بود 345 00:30:06,178 --> 00:30:09,473 يا در دست اون... 346 00:30:24,488 --> 00:30:28,534 چه احساسي داري؟ خوبي؟ 347 00:30:34,206 --> 00:30:38,002 به زمان نياز دارم 348 00:30:41,213 --> 00:30:44,758 خوب ميشه- کاپيتان رولند- 349 00:30:44,967 --> 00:30:47,261 چي شده مگي؟- بين بهوش اومده- 350 00:30:47,469 --> 00:30:51,056 خوبه ، بايد جوابهاي خوبي داشته باشه 351 00:30:56,770 --> 00:31:00,524 اين بو را دوست دارم 352 00:31:00,733 --> 00:31:04,195 مطمئنم که اونو از دست ميدم 353 00:31:04,403 --> 00:31:07,489 پيشگو- مي دونم- 354 00:31:07,698 --> 00:31:08,866 مي دونم 355 00:31:09,074 --> 00:31:12,661 ستي ، عزيزم 356 00:31:12,870 --> 00:31:15,206 چند تا کيک بردار و با سراف برو 357 00:31:15,414 --> 00:31:18,125 مي تونم بر گردم ، دوست دارم برگردم 358 00:31:18,334 --> 00:31:23,214 منم دوست دارم- پس فردا مي بينمت- 359 00:31:24,173 --> 00:31:28,385 اميدوارم ، عزيزم ، اميدوارم 360 00:31:49,490 --> 00:31:52,409 من مي ترسم سراف 361 00:31:52,576 --> 00:31:55,955 بيا 362 00:32:37,580 --> 00:32:41,834 او ما رو تعقيب ميکنه 363 00:32:44,545 --> 00:32:49,800 خب ، خب ، خيلي وقته 364 00:32:49,842 --> 00:32:53,053 يادمه که تعقيب کردن تو مثل تعقيب کردن روح بود 365 00:32:53,262 --> 00:32:55,306 قبلا شکستت داده بودم 366 00:32:55,514 --> 00:33:01,687 درسته ، ولي مي بيني بعضي چيزا عوض شدن 367 00:33:01,896 --> 00:33:05,274 تو آخرين تبعيدي بايد باشي 368 00:33:05,482 --> 00:33:08,986 پيشگو درباره تو بهم گفته بود- واقعا؟- 369 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 درباره من چي گفته بود؟ 370 00:33:11,530 --> 00:33:13,324 که تو مرد بدي هستي 371 00:33:13,532 --> 00:33:19,705 وقتي بيشتر با هم آشنا شويم مي فهمي که خيلي بد نيستم 372 00:33:46,899 --> 00:33:52,947 پيشگو بزرگ و قدرتمند بالاخره به هم رسيديم 373 00:33:54,365 --> 00:33:58,702 فکر کنم انتظارم را داشتي ، درسته؟ 374 00:33:58,911 --> 00:34:05,084 پيشگوي که همه چيز دان هيچ وقت غافلگير نميشه چه جوري مي تونه؟ همه چيزو ميدونه 375 00:34:05,292 --> 00:34:09,421 اما اگر درسته ، پس چرا اون اينجاست اگر مي دونسته که من ميام 376 00:34:09,630 --> 00:34:13,175 چرا از اينجا نرفته؟ 377 00:34:17,221 --> 00:34:19,723 شايد مي دونستي ، شايدم نمي دونستي 378 00:34:19,932 --> 00:34:23,435 اگه مي دونستي معنيش اينه که اون کلوچه ها رو ...پختي و گذاشتيش تو بشقاب اونجا 379 00:34:23,644 --> 00:34:25,312 ...عمدا و با منظور... 380 00:34:25,521 --> 00:34:30,359 که اين معنيو ميده که عمدا اونجا نشستي و با منظور... 381 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 با ستي چي کار کردي؟ 382 00:34:33,153 --> 00:34:39,201 "کلوچه ها به عشق نياز دارن مثل همه چيز" 383 00:34:39,743 --> 00:34:41,829 تو حرومزاده اي 384 00:34:42,037 --> 00:34:45,875 تو بايد بدوني مامان 385 00:34:48,627 --> 00:34:50,921 انجام بده کاري رو که براش اينجائي 386 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 بله ، خانم 387 00:35:37,718 --> 00:35:43,766 کاش مي تونستم کمکي کنم ولي هيچ چيز يادم نمي ياد 388 00:35:44,016 --> 00:35:48,312 اون زخم هاي روي بازوت چيه؟ اون زخمها مال بيشتراز يه روزه 389 00:35:48,521 --> 00:35:51,065 آره ، قطعا 390 00:35:51,273 --> 00:35:53,859 درست مي گيد قربان 391 00:35:54,068 --> 00:35:57,404 مثل اين مي مونه که کار خودت باشه 392 00:35:57,613 --> 00:36:01,825 چرا بايد اين کار رو با خودم بکنم؟ 393 00:36:02,034 --> 00:36:06,747 البته که خودم نبوده ام 394 00:36:06,956 --> 00:36:13,087 ولي اگر من خودم نيستم پس کي هستم؟ 395 00:36:16,382 --> 00:36:21,011 ازش آزمايش وي تي دي گرفته ايد؟- بله جواب منفي بود- 396 00:36:21,220 --> 00:36:24,348 ولي واکنشهاي عصبي غيرعادي اي زيادي نشون ميده 397 00:36:24,557 --> 00:36:27,893 آسيب ريشه اي در گرمايش تقاطع-سيناپسي در سراسر قشر مخ 398 00:36:28,102 --> 00:36:32,064 ...with fresh fibrotic scarring throughout the cortex. 399 00:36:32,273 --> 00:36:38,362 من حقيقت رو مي خواهم مجبورش کنيد به خاطر بياورد 400 00:36:58,591 --> 00:36:59,925 قربان پيداش کرديم 401 00:37:00,134 --> 00:37:01,177 لوگوس رو؟- بله قربان- 402 00:37:01,385 --> 00:37:04,847 بالاخره يه خبر خوش شنيديم 403 00:37:33,542 --> 00:37:37,379 هيچ علامتي از حيات وجود نداره؟ 404 00:37:37,588 --> 00:37:39,215 نه قربان ، هنوز نه 405 00:37:39,423 --> 00:37:43,010 کشتي چطور؟- مقياس نگار مي گه بدنه کشتي ساکن و سالمه- 406 00:37:43,219 --> 00:37:47,723 يک نفر را آن عقب بذار تا مواظب باشه- بله قربان- 407 00:37:56,649 --> 00:38:01,987 خيلي سريع سفينه را کامل چک کنيد 408 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 مواظب باشيد قربان 409 00:38:20,005 --> 00:38:25,761 اختاپوسها حرومزاده هاي آب زيرکاهين ، مي تونه تله باشه 410 00:38:49,869 --> 00:38:53,289 چي بود؟ 411 00:38:53,873 --> 00:38:58,460 مي تونيد بزارينش کنار فقط بايد بپره 412 00:38:58,669 --> 00:39:03,132 نايوبي- مرفيوس- 413 00:39:05,593 --> 00:39:07,887 خوبي؟- آره خوبم؟- 414 00:39:08,095 --> 00:39:12,391 ...نمي دونيم بعدش چه اتفاقي افتاد 415 00:39:12,808 --> 00:39:15,895 متاسفم- مهم نيست- 416 00:39:16,103 --> 00:39:18,814 منم از ديدنت خوشحالم 417 00:39:19,023 --> 00:39:20,858 نئو را بيرون آوردي؟- بله- 418 00:39:21,066 --> 00:39:23,194 از کجا فهميدي؟- پيشگو- 419 00:39:23,402 --> 00:39:26,280 ديديش؟- درست قبل از اينکه اختاپوسها ما را پيدا کنند- 420 00:39:26,488 --> 00:39:31,702 چي بهت گفت- همون چيزايي که هميشه ميگه- 421 00:39:31,911 --> 00:39:35,915 دقيقا همون چيزي که مي خواستم بشنوم 422 00:39:36,123 --> 00:39:39,293 در کمتر از 12 ساعت ماشين ها در ديواره لنگرگاه نفوذ مي کنند 423 00:39:39,502 --> 00:39:43,881 شبيه سازي ها نشان مي دهند که ماشين ها در شهر هستند 424 00:39:44,089 --> 00:39:46,634 شانس زنده ماندنمان خيلي کمه 425 00:39:46,842 --> 00:39:48,844 ...پس اولين هدفمان بايد 426 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 از بين بردن يا از کار انداختن حفارهاي لنگرگاه باشه 427 00:39:52,681 --> 00:39:56,894 اگر اين کار را بکنيم شايد بتونيم مانع ورود آنها به شهر بشنويم 428 00:39:57,102 --> 00:40:00,189 ...اگر نتونيم ، تنها جايي که مي تونيم ازآنجا دفاع کنيم 429 00:40:00,397 --> 00:40:02,525 ورودي معبد خواهد بود... 430 00:40:02,733 --> 00:40:05,444 ...آنقدر کوچک هست که براشون مشکل آفرين باشه 431 00:40:05,653 --> 00:40:08,906 بهمون اجازه ميده روي دفاعمون متمرکز شيم... 432 00:40:09,114 --> 00:40:12,076 مي فهميم که داوطلبين بيشتري نياز داريد 433 00:40:12,284 --> 00:40:13,619 درسته 434 00:40:13,827 --> 00:40:18,165 دقيقا چقدر نيرو براي مقاومت نياز داريم 435 00:40:18,374 --> 00:40:21,877 الان ، کل اي پي يو و نيمي از پياده نظام 436 00:40:22,086 --> 00:40:25,089 نيمي از پياده نظام؟ ...اگر به من بود ، مشاور 437 00:40:25,297 --> 00:40:28,551 همه مردان ، زنان و بچه ها را بسيج مي کردم... ...و به دستشون اسلحه مي دادم 438 00:40:28,759 --> 00:40:30,594 پيش مي بردمشون به سمت لنگرگاه... 439 00:40:30,803 --> 00:40:33,514 خوب شد تو مسئول نيستي 440 00:40:33,722 --> 00:40:35,766 زمان نشون مي ده ، مشاور 441 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 فرمانده ، فقط يه سوال ديگه 442 00:40:38,811 --> 00:40:41,063 خبري از نِبوکانِزار رسيده؟ 443 00:40:41,272 --> 00:40:44,692 هيچي ، و در اين مسير علتي براي پيش بيني کردن اينکه کجان وجود نداره 444 00:40:44,900 --> 00:40:46,861 شايد 445 00:40:47,069 --> 00:40:48,654 اما مي تونيم اميد داشته باشيم 446 00:40:48,863 --> 00:40:53,534 مي ترسم اميدواري زياده روي باشه براش وقت ندارم 447 00:41:03,919 --> 00:41:06,839 زي داري چيکار ميکني؟- گلوله درست ميکنم- 448 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 اونا دارن طبقه ما رو تخليه مي کنند بايد بريم 449 00:41:09,884 --> 00:41:12,511 من باهات نمي يام- چرا؟- 450 00:41:12,720 --> 00:41:17,349 اونا براي محافظت از لنگرگاه به داوطلب نياز دارند 451 00:41:19,727 --> 00:41:23,480 بچه ها شما اينجا بمونيد 452 00:41:23,898 --> 00:41:26,275 مي دونم چه احساسي داري ولي نبايد اينکارو بکني 453 00:41:26,483 --> 00:41:28,485 مجبورم- چرا؟- 454 00:41:28,694 --> 00:41:31,322 چون عاشقشم 455 00:41:31,530 --> 00:41:33,866 عاشقشم همونقدر که اون عاشقمه 456 00:41:34,074 --> 00:41:38,078 اگه بياد اينجا و من نباشم مي دونم چکار مي کنه 457 00:41:38,287 --> 00:41:43,292 ولي اينطوري خودتو به کشتن ميدي احمقانه است ، زي 458 00:41:43,667 --> 00:41:47,171 شايد اينطور باشه ، ولي از خودت بپرس ...اگر دوزر زنده بود 459 00:41:47,379 --> 00:41:51,217 و تو مي دونستي تنها راه ديدن اون... ...حفاظت از لنگرگاه بود 460 00:41:51,425 --> 00:41:55,012 چکار ميکردي؟... 461 00:41:58,557 --> 00:42:02,061 گلوله مي ساختم 462 00:42:11,320 --> 00:42:14,198 چه غلطي مي کني؟ 463 00:42:14,406 --> 00:42:17,868 ...تصادفي بود قربان ، نديدمش 464 00:42:18,077 --> 00:42:20,204 متاسفم- کدوم خري هستي؟ 465 00:42:20,412 --> 00:42:23,082 يه داوطلب قربان 466 00:42:23,290 --> 00:42:27,503 يه مردنيه استخوني مثله تو داره براي ارتش من داوطلبي مي کنه؟ 467 00:42:27,711 --> 00:42:32,383 بايد از لنگرگاه محافظت کنيم 468 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 چند سالته؟- هجده- 469 00:42:34,844 --> 00:42:38,305 ميگفتي 16 من باور ميکردم 470 00:42:38,514 --> 00:42:39,473 درسته من 16 سالمه 471 00:42:39,682 --> 00:42:43,310 حداقل سن براي داوطلب شدن 18 ساله- تو خيلي جووني- 472 00:42:43,519 --> 00:42:48,774 براي ماشين ها چه فرقي ميکنه من چند سالمه اونا منم يه جور مي کشن 473 00:42:48,983 --> 00:42:51,110 اين حقيقته 474 00:42:51,318 --> 00:42:55,155 يک شانس به من بدهيد نا اميدتون نمي کنم 475 00:42:55,364 --> 00:43:02,079 باشه ، خواهي فهميد که من و ماشين ها وجه اشترکي داريم 476 00:43:13,424 --> 00:43:17,511 حالا ، آتش زن رو شارژ کن 477 00:43:22,266 --> 00:43:24,310 اون دوباره زنده شد 478 00:43:24,518 --> 00:43:27,479 مي خواي برنامه هاي عامل دوباره اجرا بشن اسپارکي؟ 479 00:43:27,688 --> 00:43:32,568 آره ، مي توني اون شيشه جلو رو تميز کني وقتي اونجا هستي؟ 480 00:43:35,946 --> 00:43:38,490 برو محل اتصالات من دوباره بر مي گردونمش 481 00:43:38,699 --> 00:43:42,953 ...همه چيز درسته ، غير از 482 00:43:43,287 --> 00:43:45,331 تغذيه ماتريکس مشکل داره 483 00:43:45,539 --> 00:43:48,709 نه چيزي نيست تو هم همون چيزي رو ميبيني که ما مي بينيم 484 00:43:48,918 --> 00:43:53,214 چه خبره اونجا؟ هر چي هست خوب نيست 485 00:43:53,422 --> 00:43:56,133 ماشين ها ورودي 21 را گرفتند 486 00:43:56,342 --> 00:43:59,428 ...راهي که مي بينم ، اگه از سطح انتشار پائين بريم از 487 00:43:59,637 --> 00:44:02,598 تقاطع 153 شايد بتونيم غافلگيرشون کنيم... 488 00:44:02,806 --> 00:44:06,894 ابتدا به سختي بهشون ضربه وارد مي کنيم سپس از اي ام پي استفاده مي کنيم 489 00:44:07,102 --> 00:44:12,566 اميدوارم بتونيم سوراخي ايجاد کنيم تا بتوني از وسطش رد بشي 490 00:44:12,650 --> 00:44:17,488 دقيق نيست ولي اين تنها راهه براي بازگشت 491 00:44:17,696 --> 00:44:19,156 نه نيست 492 00:44:19,365 --> 00:44:22,368 راه ديگه اي هم هست يک خط پشتيباني 493 00:44:22,576 --> 00:44:26,413 دريچه هايي هستند درست اينجا که هزار متر از ورودي 21 فاصله دارن 494 00:44:26,622 --> 00:44:30,501 اگر خوش شانس باشيم بدون اينکه بفهمن سر مي خوريم پائين ، آنها مکانيکي هستند 495 00:44:30,709 --> 00:44:32,920 اون مسير مکانيکيه ، غير ممکنه 496 00:44:33,128 --> 00:44:35,172 هيچکس نمي تونه مکانيکي خلباني کنه- من مي تونم- 497 00:44:35,381 --> 00:44:36,841 چرنده- قبلا اين کار رو کردم- 498 00:44:37,049 --> 00:44:40,886 اون خيلي وقت پيش بود نايوبي- گفتم که مي تونم- 499 00:44:41,095 --> 00:44:47,184 خب که چي ، تنها کسي هستي که مي تونه راهي نيست بتونيم دنبالت بيايم 500 00:44:48,227 --> 00:44:51,272 سلام 501 00:44:51,480 --> 00:44:56,026 مي دونم که زمان هميشه عليه ماست متاسفم که دير کردم 502 00:44:56,235 --> 00:44:59,989 ولي مي خواستم مطمئن بشم از چي؟ 503 00:45:00,197 --> 00:45:02,283 من مي دونم چکار بايد بکنم چکار؟ 504 00:45:02,491 --> 00:45:05,661 گفتنش کار ساده اي نيست ولي ميگم 505 00:45:05,870 --> 00:45:08,497 يکي از سفينه ها را بايد ببرم- چي؟- 506 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 کجا مي خواي بري؟ 507 00:45:11,375 --> 00:45:14,211 کجا مي خواي بري؟ 508 00:45:17,423 --> 00:45:19,466 مي دونم درکش کمي سخته 509 00:45:19,675 --> 00:45:22,344 نه سخت نيست- عقلت سرجاش نيست- 510 00:45:22,553 --> 00:45:23,888 ولي بايد برم 511 00:45:24,096 --> 00:45:27,224 در 100 سال گذشته حتي يک سفينه هم نتونسته به 100 کيلومتري آنجا برسه 512 00:45:27,433 --> 00:45:30,102 موفق نمي شي- بايد سعيمو بکنم- 513 00:45:30,311 --> 00:45:33,731 اينو پيشگو به تو گفته؟- نه- 514 00:45:33,939 --> 00:45:36,775 ...اين خودکشيه ، اگه مي خواي خودتو به کشتن بدي بده 515 00:45:36,984 --> 00:45:39,069 ولي بدون از بين بردن کشتيهاي ما... 516 00:45:39,278 --> 00:45:42,156 تو بايد منو باور کني ، بايد برم- چرنده- 517 00:45:42,364 --> 00:45:45,534 من کاپيتان اين کشتيم و من مي گم کجا بره 518 00:45:45,743 --> 00:45:51,040 و اين سفينه اگر به جهنم هم برود اجازه نمي دهم با خودت ببريش 519 00:45:53,292 --> 00:45:58,088 مي تونه از مال من استفاده کنه- نمي توني اينکارو بکني- 520 00:45:58,297 --> 00:46:01,217 ...سعي نکن بهم بگي چي کار مي تونم بکنم يا نه 521 00:46:01,425 --> 00:46:03,594 با کشتي من ، بعد از اون گفتگوي کوتاه... 522 00:46:03,802 --> 00:46:08,599 ...فقط بخاطر مسيح ، نايوبي- من سفينه ام را بهش مي دهم- 523 00:46:08,807 --> 00:46:12,353 اگر زود بجنبيم در کمتر از يک ساعت به زايان مي رسيم 524 00:46:12,561 --> 00:46:15,105 اين از هر نقشه اي بهتره 525 00:46:15,314 --> 00:46:20,486 کار احمقانه و بيهوده ايه 526 00:46:24,573 --> 00:46:27,743 دو سفينه از دو جهت 527 00:46:27,952 --> 00:46:31,580 مثل اينکه خواست خداست اينطور نيست مرفيوس؟ 528 00:46:31,789 --> 00:46:34,917 تو هيچوقت به خدا اعتقاد نداشتي- هنوز هم ندارم- 529 00:46:35,125 --> 00:46:38,254 پس چرا اينکار رو مي کني؟ 530 00:46:38,420 --> 00:46:41,465 من با او ايمان دارم 531 00:46:41,841 --> 00:46:45,344 متشکرم 532 00:46:48,806 --> 00:46:51,767 اين براي چيه؟- کمکت مي کنه آروم بشي- 533 00:46:51,976 --> 00:46:55,271 کمکت مي کنه راحتتر بخاطر بياري 534 00:46:55,479 --> 00:46:58,482 اگر نخواهم چيزي را بياد بياورم چي؟ 535 00:46:58,691 --> 00:47:00,734 چرا اينطور مي خواي؟ 536 00:47:00,943 --> 00:47:04,822 اگر اي ام پي رو من شليک کرده باشم چي؟ 537 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 ...اگر اون سفينه رو من تخريب کرده باشم 538 00:47:07,116 --> 00:47:13,372 و مسئول مرگ همه آنها باشم چي؟... 539 00:47:13,998 --> 00:47:16,917 ...اگر من انجامش داده باشم 540 00:47:17,126 --> 00:47:22,339 خيلي اينجا بودن برام امن نيست ، هست؟... 541 00:47:30,723 --> 00:47:36,478 دقيقا ، اينجا هيچوقت برات امن نبوده 542 00:47:42,860 --> 00:47:45,905 من حاضرم 543 00:47:46,113 --> 00:47:48,866 ...ترينيتي 544 00:47:49,074 --> 00:47:53,162 چيزي رو بايد بگم... 545 00:47:54,788 --> 00:47:58,584 چيزي هست که بايد بفهمي 546 00:47:58,792 --> 00:48:01,629 مي دونم که بايد بروم 547 00:48:01,837 --> 00:48:04,840 ...ولي آخرش رو 548 00:48:05,049 --> 00:48:07,468 ...نمي دونم ، من... 549 00:48:07,676 --> 00:48:13,057 من مي دونم ، فکر نمي کني بتوني برگردي 550 00:48:13,390 --> 00:48:18,395 وقتي که گفتي بايد بري اينو مي دونستم تو صورتت اينو خوندم 551 00:48:18,604 --> 00:48:24,193 درست مثل تو زمانائي که بهم نگاه ميکردي که من باهات ميومدم 552 00:48:25,778 --> 00:48:27,571 من مي ترسم ترينيتي 553 00:48:27,780 --> 00:48:30,366 منم همينطور 554 00:48:30,574 --> 00:48:34,995 ده دقيقه طول مي کشه تا يه چکمه رو پام کنم 555 00:48:35,204 --> 00:48:37,248 ولي يه چيزي مي خوام بهت بگم 556 00:48:37,456 --> 00:48:40,417 ...شش ساعت پيش به مِرُوينجين گفتم که حاضرم 557 00:48:40,626 --> 00:48:45,047 ...حاضرم براي تو هر چيزي و همه چيزي رو بدم 558 00:48:46,131 --> 00:48:48,676 مي دوني توي اين 6 ساعت چه چيزي تغيير کرده؟ 559 00:48:48,884 --> 00:48:50,928 نه 560 00:48:51,136 --> 00:48:53,764 هيچي 561 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 بارگذاري مهمات رو تموم کنيد- يه کم ديگه- 562 00:49:08,112 --> 00:49:10,406 حرکت کنيد ، وقت نداريم 563 00:49:10,614 --> 00:49:12,908 چيزي رو جا نگذاشته ايد؟ 564 00:49:13,117 --> 00:49:16,704 گفت که بهش نيازي نداره 565 00:49:19,164 --> 00:49:22,793 خداحافظي نمي کنم ميگم موفق باشيد 566 00:49:23,002 --> 00:49:26,297 متشکر 567 00:49:29,675 --> 00:49:32,553 اميدوارم بدونيد چيکار داريد مي کنيد 568 00:49:32,761 --> 00:49:35,639 منم همينطور 569 00:49:38,392 --> 00:49:41,437 باعث افتخارمه قربان 570 00:49:44,190 --> 00:49:47,735 نه ، هنوز افتخار مال منه 571 00:50:00,206 --> 00:50:04,251 ما حاضريم قربان- همش زمان لعنتي- 572 00:50:04,460 --> 00:50:09,507 خيلي دير شده کاپيتان پس بگذاريد بهش ضربه سختي وارد کنيم 573 00:50:11,759 --> 00:50:13,636 خدانگهدار 574 00:50:13,844 --> 00:50:17,139 مواظب اونا باش 575 00:50:37,535 --> 00:50:40,788 حاضري؟ 576 00:50:47,086 --> 00:50:49,088 موتورها هنوز روشن هستند 577 00:50:49,296 --> 00:50:53,384 بايد از فيوز باشه ، چِکش ميکنم 578 00:51:06,021 --> 00:51:09,650 بايد حدس مي زدم که اول تو را مي فرستند- بين- 579 00:51:09,859 --> 00:51:12,945 هيچ کس به اندازه تو از دست من فرار نکرده 580 00:51:13,153 --> 00:51:15,114 هر بار فکر مي کردم اين بار آخرين باره 581 00:51:15,322 --> 00:51:19,118 هر دفعه که فکر مي کردم گرفتيمت ولي يه جوري از دستمون فرار کردي 582 00:51:19,326 --> 00:51:24,415 نمي تونم بگم که چقدر سخته 583 00:51:24,623 --> 00:51:27,251 راجب چي صحبت مي کني؟ 584 00:51:27,459 --> 00:51:34,133 کشتن تو به اندازه کشتن اون برام لذت بخشه 585 00:51:48,731 --> 00:51:52,443 !نئو ، بينه. رواني شده 586 00:51:52,651 --> 00:51:56,197 بهاي اينکارتو بايد بدي 587 00:51:56,405 --> 00:51:59,283 هنوز 27 کيلومتر مانده- يه کار فوري پيش آمده- 588 00:51:59,491 --> 00:52:01,994 چي شده اي کي؟- مگي ، قربان- 589 00:52:02,203 --> 00:52:04,288 اون مرده به قتل رسيده حتما کار بينه 590 00:52:04,496 --> 00:52:08,459 خدا لعنتش کنه 591 00:52:08,918 --> 00:52:12,296 مي دونستم که عقل تو اون سر لعنتيش نيست 592 00:52:12,505 --> 00:52:14,256 او از اي ام پي شليک کرده 593 00:52:14,465 --> 00:52:18,093 بايد جلوشو مي گرفتم 594 00:52:18,302 --> 00:52:22,681 کل سفينه را دنبالش گشتيم ، کاپيتان اينجا نيست 595 00:52:22,890 --> 00:52:26,685 مي دونم کجاست- تو لوگوس- 596 00:52:26,852 --> 00:52:28,604 بايد برگرديم- دير شده- 597 00:52:28,812 --> 00:52:31,690 اگر به کمک ما نياز داشته باشند چي؟- خيلي خطرناکه- 598 00:52:31,899 --> 00:52:33,776 چرا؟- ...چون اگه آنها را بکشه- 599 00:52:33,984 --> 00:52:37,029 کنترل اون اي ام پي رو داره... 600 00:52:37,071 --> 00:52:42,409 از حالا به بعد به عهده خودشونه مثل ما 601 00:52:42,535 --> 00:52:44,870 آقاي اندرسون 602 00:52:45,079 --> 00:52:49,291 مي بينم که در هر دو دنيا قابل پيش بيني هستي 603 00:52:49,500 --> 00:52:51,001 چي؟- عقلش سر جاش نيست- 604 00:52:51,210 --> 00:52:54,129 به نظر مي رسه ظاهرت عوض شده ...ولي آقاي اندرسون و من مي دونيم 605 00:52:54,338 --> 00:52:57,174 ظواهر ميتونن فريبنده باشن... 606 00:52:57,383 --> 00:53:01,178 گيج شدي ، آقاي اندرسون؟ همه چيز الان روشن ميشه 607 00:53:01,387 --> 00:53:04,515 ممنون که اسلحه را آوردي مي توني اونجا بذاريش 608 00:53:04,723 --> 00:53:06,767 اين کار رو نکن 609 00:53:06,976 --> 00:53:11,188 شليک کن ، حالا- درسته شليک کن ، ما را زنده بسوزون زودباش- 610 00:53:11,397 --> 00:53:15,568 اگر اينکار رو نکني اون دوتامونو مي کشه 611 00:53:15,776 --> 00:53:19,822 نگاش کن ، مي دونه بايد انجام بده ولي نمي خواد 612 00:53:20,030 --> 00:53:24,493 نمي تونه- انجام بده- 613 00:53:30,624 --> 00:53:35,546 از اسلحه دور شو و روتو برگردون 614 00:53:41,177 --> 00:53:43,846 بذار اون بره 615 00:53:55,608 --> 00:53:58,611 به يه طريقي آشناست ، اين طور نيست؟ 616 00:53:58,819 --> 00:54:02,907 من و تو قبلا اينجا بوديم يادت مياد؟ 617 00:54:03,115 --> 00:54:08,204 من به چيز ديگه اي فکر نمي کنم 618 00:54:11,290 --> 00:54:15,419 تو کي هستي؟- هنوز منو نشناختي؟- 619 00:54:15,628 --> 00:54:20,090 من قبول کردم ، سخته که فکر کني مثل تيکه گوشتي تو اين قفس پوسيده 620 00:54:20,299 --> 00:54:28,098 اين بوي بدو با هرنفس احساس کني قانوني که نمي توني ازش فرار کني 621 00:54:28,766 --> 00:54:30,643 نفرت انگيزه 622 00:54:30,851 --> 00:54:38,067 نگاه کن چه احساسات شکننده اي هيچ چيز ضعيفي اينجوري زنده نمي مونه 623 00:54:41,946 --> 00:54:46,742 چي مي خواهي؟- هموني که تو مي خواهي- 624 00:54:48,369 --> 00:54:52,748 خودشه آقاي اندرسون 625 00:54:52,957 --> 00:54:54,875 شهوت نگاه به گذشته 626 00:54:55,084 --> 00:55:01,882 از وسط چشاي اين ماده گاو خسته دشمنت رو ببين 627 00:55:02,508 --> 00:55:05,636 نه- بله آقاي اندرسون- 628 00:55:05,845 --> 00:55:08,681 نمي تونه- هيج جا نمي تونم بروم- 629 00:55:08,889 --> 00:55:11,767 هيج جا نيست که نتونم پيدات کنم 630 00:55:11,976 --> 00:55:16,397 غير ممکنه- غير ممکن نيست- 631 00:55:16,605 --> 00:55:19,608 اجتناب ناپذيره 632 00:55:19,984 --> 00:55:21,944 خداحافظ آقاي اندرسون 633 00:55:22,152 --> 00:55:25,281 همينه ، خودشه 634 00:56:09,366 --> 00:56:11,994 نه 635 00:56:28,719 --> 00:56:34,058 اميدوارم که بتوني خودتو ببيني آقاي اندرسون 636 00:56:37,102 --> 00:56:40,773 مسيح کور 637 00:56:43,609 --> 00:56:48,364 تو يه نماد براي همه همنوعات هستي آقاي اندرسون 638 00:56:49,782 --> 00:56:53,369 بيچاره 639 00:56:54,245 --> 00:56:57,915 رقت انگيز 640 00:56:59,375 --> 00:57:05,047 مي خواي از اين بدبختي نجات پيدا کني 641 00:57:08,968 --> 00:57:11,846 من مي تونم تو رو ببينم 642 00:57:19,270 --> 00:57:22,022 تموم نشده آقاي اندرسون 643 00:57:22,231 --> 00:57:25,609 تموم نشده 644 00:57:37,663 --> 00:57:42,501 !ترينيتي- نئو- 645 00:57:42,626 --> 00:57:45,504 نئو 646 00:57:47,006 --> 00:57:50,176 نه ، چشمات 647 00:57:50,384 --> 00:57:53,637 خوب ميشم 648 00:57:53,846 --> 00:57:57,516 همه چيز خوبه ، ترين 649 00:57:57,766 --> 00:58:02,146 اما فکر مي کنم تو بايد بروني 650 00:58:07,234 --> 00:58:10,321 بيست و دو دقيقه تا ايجاد شکاف 651 00:58:10,529 --> 00:58:14,200 اونا نمي تونن بفهمنن که ما اي ام پي نداريم مجبورن که از امواج به ما حمله کنند 652 00:58:14,408 --> 00:58:19,038 هاAPU تمرکز تحاجممون روي حفارهاست به دستور بده در محل مستقر شن 653 00:58:19,246 --> 00:58:22,166 بله ، قربان- 654 00:58:50,653 --> 00:58:54,823 زود باش تکون بخور 655 00:59:25,437 --> 00:59:27,064 خوبه 656 00:59:27,273 --> 00:59:29,066 همينه 657 00:59:29,275 --> 00:59:34,905 خب همه منو مي شناسيد و من مي گم اين به سادگي چيزيه که من مي تونم انجامش بدم 658 00:59:35,114 --> 00:59:38,909 اگر وقتشه که بميريم ، مي ميريم 659 00:59:39,118 --> 00:59:44,582 چيزي که ميگم اينه که اگه قراره ...جونمونو به اين حرومزاده ها بديم 660 00:59:44,790 --> 00:59:47,668 اول جهنمو بهشون مي ديم... 661 00:59:47,877 --> 00:59:51,255 آره 662 01:00:04,643 --> 01:00:08,314 تو ترسيدي چارا؟- آره لعنتي- 663 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 اما من يه معامله برات دارم 664 01:00:10,774 --> 01:00:15,237 تو به پر کردنت ادامه بده و من به شليک کردنم 665 01:00:15,988 --> 01:00:19,366 قبوله 666 01:00:27,374 --> 01:00:30,628 يا مسيح ، اونو ببين- ساکت- 667 01:00:30,836 --> 01:00:33,756 چقدر مونده؟- فقط 1.4 کيلومتر- 668 01:00:33,964 --> 01:00:38,636 ما تو محدوده خيلي گرمي هستيم همه سيستم هاي کمکي را از بين مي بره 669 01:00:38,844 --> 01:00:44,058 کاملا دستيش کن. چهار تا از بالشتکارو خاموش کن 670 01:00:52,566 --> 01:00:57,404 آروم باش- هفتصد متر- 671 01:00:58,447 --> 01:01:02,618 اگر بتونيم کاملا نزديک بشيم بهتره 672 01:01:05,621 --> 01:01:07,831 ششصد متر 673 01:01:08,040 --> 01:01:11,210 اونجا 674 01:01:17,299 --> 01:01:20,344 لعنتي 675 01:01:21,220 --> 01:01:23,639 وقته رقصه ، ما اومديم تمام قدرتو بهم بده- 676 01:01:23,848 --> 01:01:26,600 مسئول توپخانه ، تک تکشونو بزن برو 677 01:01:26,809 --> 01:01:31,939 گاست ، تو بهترين تيرانداز ما هستي با اونا برو ، مرفيوس جاشو بگير 678 01:01:47,872 --> 01:01:51,792 دارم ميام 679 01:01:59,175 --> 01:02:02,595 اومدند 680 01:02:05,389 --> 01:02:10,978 سرعت را کم کنيد ، اون لوگوس نيست- محکم بشينين ، رولند ، ما اومديم 681 01:02:18,235 --> 01:02:22,823 يا مسيح نمي دونستم اين سفينه مي تونه اين کار رو بکنه 682 01:03:13,165 --> 01:03:16,168 به لنگرگاه نفوذ کردند 683 01:03:35,688 --> 01:03:39,191 مشتا بالا 684 01:03:51,036 --> 01:03:54,123 براي زايان 685 01:06:00,791 --> 01:06:03,961 لعنتي 686 01:06:07,298 --> 01:06:10,885 زود باش بايد بريم 687 01:06:15,181 --> 01:06:18,058 مشتا بالا 688 01:06:31,697 --> 01:06:34,533 رولند 689 01:06:34,825 --> 01:06:38,204 گلوله گذاري ، شماره نه 690 01:06:43,501 --> 01:06:46,170 زود باشيد برويد 691 01:06:57,056 --> 01:06:59,642 سمت چپتو بپا 692 01:06:59,850 --> 01:07:03,521 نذاريد وارد بشن 693 01:07:05,022 --> 01:07:08,025 زوکا 694 01:07:43,561 --> 01:07:46,814 خداي من 695 01:07:59,034 --> 01:08:04,081 سربازهاي من کدوم گوري هستند مي خوام اون ماشين رو از کار بياندازيد 696 01:08:36,572 --> 01:08:39,241 اينو بکن 697 01:08:42,077 --> 01:08:44,747 لعنتي 698 01:09:04,058 --> 01:09:07,811 نفوذ کردن به مقر دو خدا لعنتش کنه 699 01:09:32,378 --> 01:09:36,006 لعنتي ، کون چاقي داره 700 01:09:43,848 --> 01:09:48,769 از من دورشان کن- با تمام قوا حمله کرده اند- 701 01:10:19,216 --> 01:10:23,345 مي بينيشون؟- دارند مي روند سمت بيسيم ، جلوشون را بگير- 702 01:10:29,768 --> 01:10:32,438 لعنت بهش 703 01:10:55,836 --> 01:10:58,756 آره 704 01:11:09,016 --> 01:11:12,353 کمربند من را بگير 705 01:11:21,320 --> 01:11:24,240 فقط يه شليک تميز مي خوام 706 01:11:29,662 --> 01:11:32,206 لعنت بهش 707 01:11:53,519 --> 01:11:56,605 چارا 708 01:12:00,109 --> 01:12:02,695 دارند ميان تو- اينجا همه وارد شده اند- 709 01:12:02,903 --> 01:12:05,823 ولي اين فرق مي کنه قربان- چي؟- 710 01:12:06,031 --> 01:12:07,741 فکر مي کنم يکي از خودمون باشه قربان 711 01:12:07,950 --> 01:12:10,870 غير ممکنه- مقياس نگار اينو تائيد ميکنه- 712 01:12:11,078 --> 01:12:12,788 باهاشون تماس بگير ، و رمز رو بپرس 713 01:12:12,997 --> 01:12:16,667 سعي مي کنم ولي جواب نمي دهند 714 01:12:16,876 --> 01:12:19,545 حقه است ، نمي توانند خودي باشند 715 01:12:19,753 --> 01:12:25,009 اون مسير مکانيکيه و کسي نمي تونه مکانيکي خلباني کنه 716 01:12:33,851 --> 01:12:38,522 دماغه مستقيم ، 30 درجه در 80 درصد- سي درجه ، هشتاد- 717 01:12:40,107 --> 01:12:44,612 سمت راست کشتي 60 درجه ، 20 درصد شصت درجه- 718 01:12:46,071 --> 01:12:50,492 لعنتي ، عجله کن ، مراقب باش سعي مي کنم- 719 01:13:08,928 --> 01:13:11,972 قربان ، مقياس نگار تاييد مي کنه اين کشتي هَمر 720 01:13:12,181 --> 01:13:13,474 چطور ممکنه؟ 721 01:13:13,682 --> 01:13:15,643 در معرض حمله ست ، آسيب پشتيباني 722 01:13:15,851 --> 01:13:18,604 با اين سرعت 12 دقيقه ديگه به ورودي 3 مي رسه 723 01:13:18,812 --> 01:13:21,857 اي ام پي آنها مي تونه همه اختاپوسهاي آنجا را از پا در بياره 724 01:13:22,066 --> 01:13:25,444 از آن هم بيشتر کل سيستم دفاعي ما را از بين مي برند 725 01:13:25,653 --> 01:13:28,239 اگر از اي ام پي استفاده کنيم لنگرگاه رو از دست مي دهيم 726 01:13:28,447 --> 01:13:31,825 ولي ما قبلا آن را از دست داده ايم ، قربان 727 01:13:34,620 --> 01:13:37,331 دروازه رو باز کنيد 728 01:13:37,665 --> 01:13:41,877 ورودي 3 جواب نمي دهد خسارت خيلي شديد بوده قربان 729 01:13:42,086 --> 01:13:45,756 کنترل را از دست داده ايم نمي توانيم بازش کنيم 730 01:13:54,473 --> 01:13:55,432 اين راه خروجه 731 01:13:55,641 --> 01:13:59,311 هدف من ، با تمام قدرت90 درجه در سمت چپ کشتي 732 01:13:59,520 --> 01:14:01,480 ...تمام قدرت 733 01:14:01,689 --> 01:14:04,358 نود درجه... 734 01:14:09,154 --> 01:14:11,949 حالا 735 01:14:17,955 --> 01:14:21,458 ادامه بده 736 01:14:24,712 --> 01:14:26,463 لعنت خاد بهت زن ، مي توني رانندگي کني؟ 737 01:14:26,672 --> 01:14:30,134 حالا ما خونه ايم دروازه چي شد؟ 738 01:14:31,343 --> 01:14:34,263 اختاپوسها وارد لنگرگاه شده اند 739 01:14:34,346 --> 01:14:37,016 خيلي دير رسيديم؟ 740 01:15:05,044 --> 01:15:07,755 چند تا اي پي يو کار مي کنه؟- سيزده تا قربان- 741 01:15:07,963 --> 01:15:11,425 نزديک ترين به ورودي 3 را بده به من 742 01:15:38,536 --> 01:15:39,703 پرش کن 743 01:15:39,912 --> 01:15:42,623 فلزي مي شاشه 744 01:15:44,625 --> 01:15:47,628 برو 745 01:16:00,683 --> 01:16:03,477 برو 746 01:16:23,873 --> 01:16:27,126 سرا بالا ، اونا دورو ور مونن 747 01:16:38,637 --> 01:16:41,682 پشت سرت 748 01:16:53,777 --> 01:16:57,114 گير کرده 749 01:17:01,327 --> 01:17:04,955 فراموشش کن بچه از اينجا برو 750 01:17:05,164 --> 01:17:08,250 جا رفت 751 01:17:35,361 --> 01:17:38,656 کاپيتان ميفونه 752 01:17:40,366 --> 01:17:42,618 اوه نه 753 01:17:42,826 --> 01:17:45,538 اونا دارن ميان 754 01:17:46,372 --> 01:17:49,208 اونا دارن ميان 755 01:17:49,416 --> 01:17:51,001 هَمِره 756 01:17:51,210 --> 01:17:52,795 چي؟ 757 01:17:53,003 --> 01:17:56,340 بيايد اون ورودي را باز کني 758 01:17:56,549 --> 01:17:59,677 وزنه تعادل را ببر 759 01:18:00,386 --> 01:18:02,388 تو مي توني انجامش بدي 760 01:18:02,596 --> 01:18:06,183 عجله کن زياد وقت نداريم 761 01:18:06,392 --> 01:18:08,018 ...کاپيتان 762 01:18:08,227 --> 01:18:12,022 من دوره آموزشيم را تمام نکرده ام... 763 01:18:13,941 --> 01:18:17,027 من هم همينطور 764 01:18:37,923 --> 01:18:40,301 قفلشو باز کنيد- اختاپوسها رو بکش 765 01:18:40,509 --> 01:18:43,596 موفق نميشيم ما بايد الان اي ام پي رو شليک کنيم 766 01:18:43,804 --> 01:18:48,350 يالا ، يه نفر ، لطفا 767 01:19:01,697 --> 01:19:04,909 وزنه ها جلو هستند 768 01:19:05,492 --> 01:19:08,704 آهسته مثل يه نور 769 01:19:11,624 --> 01:19:17,087 فرمانده ، مقياس نگار نشون ميده اي پي يو کاپيتان ميفون به سمت دروازه 3 در حال حرکته 770 01:19:21,675 --> 01:19:25,179 قبل از حمله ماشه رو نچکون 771 01:19:34,480 --> 01:19:36,440 اِي پي يوي ميفونه به دروازه 3 رسيد 772 01:19:36,649 --> 01:19:39,944 چقدر وقت داريم؟- دو دقيقه تا برخورد- 773 01:19:40,152 --> 01:19:43,906 کاپيتان ميفونه ، صدايم را ميشنوي؟- بي سيمش خاموشه ، قربان- 774 01:19:44,114 --> 01:19:45,533 ...ميفونه 775 01:19:45,741 --> 01:19:47,368 من لاکم... 776 01:19:47,576 --> 01:19:50,412 ...نمي دونم ميشنوي يا نه ولي اگر مي شنوي 777 01:19:50,621 --> 01:19:53,332 هَمر دو دقيقه ديگه مي رسه... 778 01:19:53,541 --> 01:19:59,213 دو دقيقه وقت داري کاپيتان تا دروازه رو باز کني 779 01:19:59,338 --> 01:20:01,090 لينک 780 01:20:01,298 --> 01:20:05,010 برو به عرشه اصلي اي ام پي رو شارژ کن 781 01:20:40,212 --> 01:20:43,299 انجامش بده بچه 782 01:20:45,885 --> 01:20:50,264 نئو بهت ايمان دارم 783 01:20:57,855 --> 01:21:01,025 بله- مي تونيم اينکار رو بکينم؟- 784 01:21:01,233 --> 01:21:04,695 تقريبا رسيده ايم 785 01:21:15,414 --> 01:21:19,168 هميشه خونه 786 01:21:37,144 --> 01:21:39,772 بسوزانش لينک 787 01:22:02,920 --> 01:22:05,923 تو اينکار رو کردي- نه- 788 01:22:06,131 --> 01:22:08,634 ما اينکارو کرديم 789 01:22:08,843 --> 01:22:11,637 تو خلبان خوبي هستي 790 01:22:12,888 --> 01:22:16,267 بعضي چيزها در اين دنيا هيچ وقت عوض نمي شوند 791 01:22:16,475 --> 01:22:19,353 ولي بعضي چيزا عوض مي شوند؟ 792 01:22:19,436 --> 01:22:21,146 ...خوشبختانه 793 01:22:21,355 --> 01:22:24,692 بعضي چيزا عوض مي شن... 794 01:22:34,994 --> 01:22:36,704 لينک 795 01:22:36,912 --> 01:22:39,999 !زي؟ زي- !لينک- 796 01:22:45,546 --> 01:22:48,883 من مي دونستم مي آيي مي دونستم 797 01:22:49,091 --> 01:22:52,553 قول داده بودم 798 01:22:59,852 --> 01:23:02,730 اونو آويزون کردي 799 01:23:03,105 --> 01:23:07,985 شوخي مي کني؟ هيچوقت کنارش نذاشتم 800 01:23:16,202 --> 01:23:18,245 سه کاپيتان و يک کشتي 801 01:23:18,454 --> 01:23:22,416 من فرض مي کنم ديگر کشتيها رو بطور مساوي بيهوده در اين شرايط از دست داديم 802 01:23:22,625 --> 01:23:24,210 منم از ديدنت خوشحالم ، جيسون 803 01:23:24,418 --> 01:23:26,712 شورا منتظر شنيدن توضيحات شماست 804 01:23:26,921 --> 01:23:31,592 منو براي بي توجهي ببخشين ولي من سعي کردم نجات بدم اين سرنگوني رو 805 01:23:31,800 --> 01:23:34,345 چيزي رو فراموش کردم؟ فکر کرديم لنگرگاه رو نجات داديم 806 01:23:34,553 --> 01:23:36,388 شما چه مشکلي داريد 807 01:23:36,597 --> 01:23:39,266 شما فقط تا نوک دماغتونو مي بينيد 808 01:23:39,475 --> 01:23:43,020 اون اي ام پي همه چيز از جمله اي پي يو ها رو از کار انداخت 809 01:23:43,229 --> 01:23:46,273 اگه من جاي ماشينها بودم همه اختاپوسها را به اينجا مي فرستادم 810 01:23:46,482 --> 01:23:51,570 نجات لنگرگاه ، کاپيتان؟ شما سيني نقره رو دو دستي تقديمشون کرديد 811 01:23:55,866 --> 01:23:59,328 زودباش ببرش 812 01:23:59,578 --> 01:24:02,248 پل پاک سازي شد 813 01:24:03,290 --> 01:24:06,710 مي شنوي؟ 814 01:24:07,586 --> 01:24:09,088 مسير اون کابل رو بگير و بدو 815 01:24:09,296 --> 01:24:14,218 من مي خواهم سيستم ها دوباره راه بيافتند- اونا دارن ميان- 816 01:24:14,426 --> 01:24:16,762 دستور بده همه برگردند 817 01:24:16,971 --> 01:24:20,224 راه رو ببنديد حالا 818 01:24:20,432 --> 01:24:23,561 حرکتش بديد 819 01:24:25,521 --> 01:24:28,524 خداي من 820 01:24:35,281 --> 01:24:37,408 همه پاک سازي شدند- انجامش بده- 821 01:24:37,616 --> 01:24:41,287 برو ، زودباش ، بدو- بدو- 822 01:24:56,135 --> 01:24:58,637 حرکت شماست 823 01:24:58,846 --> 01:25:00,848 پس تو کشتيه خودتو دادي به اونا؟ 824 01:25:01,056 --> 01:25:06,562 درسته فرمانده ، کار من بود- مي دونستي که نقشه اون چي بود- 825 01:25:06,812 --> 01:25:09,440 پيشگو چيزي راجب اين نگفته بود 826 01:25:09,648 --> 01:25:14,320 او گفته بود که نئو به کمک تو نياز داره و من بايد انتخاب کنم که کمکش کنم يا نه 827 01:25:14,528 --> 01:25:18,949 ولي يک عضو تنها چطور مي تونه در مقابل اونا قرار بگيره 828 01:25:19,158 --> 01:25:22,328 کاملا غير ممکنه ولي اون گوش نکرد 829 01:25:22,536 --> 01:25:26,832 حتي مهمات همراه خودش نبرد او کاملا عقلش رو از دست داده بود 830 01:25:27,041 --> 01:25:31,253 نه اين طور نبود 831 01:25:31,670 --> 01:25:35,549 نئو کاري که بهش ايمان داره انجام ميده 832 01:25:35,758 --> 01:25:38,969 نمي دونم کارش درسته يا نه ...نمي دونم 833 01:25:39,178 --> 01:25:41,764 اگه به محدوده ماشينا برسه... 834 01:25:41,972 --> 01:25:46,352 و اگه بتونه برسه ، نمي دونم چي کار براي نجاتمون مي تونه بکنه 835 01:25:46,560 --> 01:25:52,733 ...ولي مي دونم که تا آخرين نفس 836 01:25:52,733 --> 01:25:55,819 از پا نمي افته... 837 01:25:56,028 --> 01:25:59,031 و هيچکدام ما اينطور نيستيم 838 01:26:03,994 --> 01:26:06,830 دما داره پايين مياد 839 01:26:08,999 --> 01:26:11,669 ما مي ريم 840 01:26:49,790 --> 01:26:52,710 ما بالاي کشتزارهائيم ، هستيم؟ 841 01:26:52,918 --> 01:26:54,795 از کجا مي دوني؟ 842 01:26:55,004 --> 01:26:58,382 مي تونم حسشون کنم 843 01:27:05,598 --> 01:27:07,850 اونجا 844 01:27:08,058 --> 01:27:11,937 اين راه ماست ، مي بيني؟ سه خط 845 01:27:12,146 --> 01:27:14,231 خطوط نيرو 846 01:27:14,440 --> 01:27:17,651 آن ها را دنبال کن 847 01:27:33,125 --> 01:27:34,960 چکار مي کنند؟ 848 01:27:35,169 --> 01:27:37,588 نمي دونم 849 01:27:37,796 --> 01:27:40,216 ستوان؟ 850 01:27:54,813 --> 01:27:56,398 خدا لعنتش کنه 851 01:27:56,607 --> 01:27:59,276 حالا چکار کنيم؟ 852 01:28:02,530 --> 01:28:05,115 حالا مشکل ما وقته 853 01:28:05,324 --> 01:28:08,953 ماشين ها از ديوارهاي شهر نفوذ مي کنند 854 01:28:09,161 --> 01:28:14,124 پيشنهاد مي کنم که شورا هم به غير نظامي هاي معبد بپيونده 855 01:28:14,333 --> 01:28:15,918 چقدر وقت داريم؟ 856 01:28:16,126 --> 01:28:20,297 دو ساعت ، شايد کمتر 857 01:28:20,631 --> 01:28:26,262 افراد من با تمام قوا از ورودي محافظت مي کنند 858 01:28:26,720 --> 01:28:29,515 بيش از اين کاري از دست من بر نمي آيد 859 01:28:29,723 --> 01:28:34,645 فرمانده ، شانس زنده موندن داريم؟ 860 01:28:34,895 --> 01:28:38,315 اگر جاي شما بودم اين سوال را از من نمي پرسيدم 861 01:28:38,524 --> 01:28:40,526 از اون مي پرسيدم 862 01:28:40,734 --> 01:28:45,865 چرا؟- چون اون به معجزه اعتقاد داره- 863 01:28:51,662 --> 01:28:54,915 اونجا ، اون کوهها 864 01:28:55,124 --> 01:28:57,626 خودشه 865 01:29:00,337 --> 01:29:02,506 تو مي بيني اون جا چيه؟- بله- 866 01:29:02,715 --> 01:29:05,342 اگر بگي از عهده اش بر ميايم باور مي کنم 867 01:29:05,551 --> 01:29:08,637 از عهده اش بر ميايم 868 01:29:10,181 --> 01:29:13,350 مجبوريم 869 01:30:25,256 --> 01:30:28,384 اختاپوسها 870 01:30:38,435 --> 01:30:41,188 خيلي زيادن 871 01:30:56,412 --> 01:30:58,247 گرفتمت 872 01:30:58,455 --> 01:31:00,624 اينجا کمک لازم دارم- نمي تونم بهشون غلبه کنم- 873 01:31:00,833 --> 01:31:03,252 بايد چي کار کنيم؟- برو بالا ، دور از اونا- 874 01:31:03,460 --> 01:31:07,882 چي؟- آسمان ، اين تنها راهه- 875 01:31:08,424 --> 01:31:11,594 پس بريم بالا 876 01:31:45,419 --> 01:31:48,756 زيباست 877 01:32:09,151 --> 01:32:13,197 سوخت رو پمپاژ کن تا کشتي راه بيافته 878 01:32:19,203 --> 01:32:23,123 دوباره ، آهسته 879 01:32:24,583 --> 01:32:27,586 !حالا 880 01:32:51,652 --> 01:32:54,655 ترين؟ 881 01:32:55,239 --> 01:32:57,908 ترينيتي؟ 882 01:32:58,117 --> 01:33:00,703 ترينيتي؟ 883 01:33:00,911 --> 01:33:02,997 من اينجام- کجا؟- 884 01:33:03,205 --> 01:33:05,875 اينجا 885 01:33:14,967 --> 01:33:17,595 ما موفق شديم 886 01:33:17,845 --> 01:33:21,223 همونطور که گفته بودي 887 01:33:22,057 --> 01:33:25,269 باور نکردنيه ، ترين 888 01:33:25,477 --> 01:33:27,271 همه جا روشنه 889 01:33:27,479 --> 01:33:30,816 مثل اينکه همه چيز از نور ساخته شده 890 01:33:31,025 --> 01:33:34,653 کاش آنچه من مي ديدم تو هم مي ديدي 891 01:33:34,862 --> 01:33:38,282 تو قبلا خيلي چيزا رو نشونم داده بودي 892 01:33:39,116 --> 01:33:43,621 اون چيه ترينيتي؟ چي شده؟ 893 01:33:43,829 --> 01:33:47,750 نمي تونم با تو بيام ، نئو 894 01:33:48,000 --> 01:33:49,960 تا اونجائيکه مي تونستم اومدم 895 01:33:50,169 --> 01:33:52,880 چي؟ 896 01:33:54,423 --> 01:33:56,550 آه ، نه 897 01:33:56,759 --> 01:33:59,011 آه ، نه ، نه ، نه 898 01:33:59,220 --> 01:34:02,306 خوبه 899 01:34:02,306 --> 01:34:05,267 وقتشه 900 01:34:05,434 --> 01:34:08,938 هر کاري مي تونستم کردم 901 01:34:09,146 --> 01:34:12,066 حالا بايد تو ادامه بدي 902 01:34:12,274 --> 01:34:14,485 حالا بايد تو تمومش کني 903 01:34:14,693 --> 01:34:17,154 براي نجات زايان 904 01:34:17,363 --> 01:34:19,281 نمي تونم 905 01:34:19,490 --> 01:34:23,160 بدون تو هرگز- تو مي توني- 906 01:34:23,369 --> 01:34:25,913 موفق ميشي 907 01:34:26,121 --> 01:34:30,709 من هميشه به تو ايمان داشته ام 908 01:34:31,710 --> 01:34:34,797 ترينيتي 909 01:34:35,631 --> 01:34:40,511 ترينيتي تو نبايد بميري 910 01:34:41,136 --> 01:34:43,305 نمي توني 911 01:34:43,514 --> 01:34:45,057 نمي توني 912 01:34:45,266 --> 01:34:48,853 مي تونم 913 01:34:50,563 --> 01:34:54,483 تو يکبار منو برگردوندي 914 01:34:55,234 --> 01:34:58,779 ولي اينبار نمي توني 915 01:35:03,158 --> 01:35:06,537 ...يادت هست 916 01:35:06,871 --> 01:35:11,250 ...روي آن سقف ، وقتي منو گرفتي... 917 01:35:11,375 --> 01:35:14,628 آخرين چيزي که بهت گفتم؟... 918 01:35:15,921 --> 01:35:18,549 گفتي متاسفم 919 01:35:18,757 --> 01:35:22,344 کاش نگفته بودم 920 01:35:23,929 --> 01:35:27,683 کاش يک شانس ديگه هم داشتم 921 01:35:28,642 --> 01:35:32,188 ...کاش يک شانس ديگه هم داشتم 922 01:35:32,396 --> 01:35:36,066 تا بگم موضوع اصلي چي بود... 923 01:35:37,234 --> 01:35:41,488 که بگم چقدر عاشقتم 924 01:35:42,448 --> 01:35:47,286 چقدر لحظاتي که با تو بودم خوشبخت بودم 925 01:35:48,621 --> 01:35:55,044 ولي وقتي خواستم اينو بهت بگم خيلي دير شده بود 926 01:35:59,632 --> 01:36:03,594 با اين حال تو منو برگردوندي 927 01:36:05,012 --> 01:36:08,724 تو منو به آرزوم رسوندي 928 01:36:10,601 --> 01:36:16,065 يک شانس ديگه هم بهم دادي که آنچه واقعا مي خواستم بگم را بگم 929 01:36:19,318 --> 01:36:22,655 منو ببوس 930 01:36:24,156 --> 01:36:27,409 ...يکبار ديگه 931 01:36:27,660 --> 01:36:30,496 منو ببوس... 932 01:36:56,480 --> 01:37:00,985 مهمات رو ببريد سر جاشون تو يه شانس ديگه براي گرفتن اون داري 933 01:37:01,193 --> 01:37:04,446 اون لعنتي ها رو سوار کنيد 934 01:37:08,033 --> 01:37:11,996 عجله کنيد بايد بريم 935 01:37:25,467 --> 01:37:26,927 ...نئو 936 01:37:27,136 --> 01:37:31,015 اگر مي خواي کاري بکني سريع انجامش بده... 937 01:39:38,350 --> 01:39:40,394 فقط چيزي رو مي گم که اومدم بگم 938 01:39:40,603 --> 01:39:45,900 بعد از او هر کاري مي خواهي بکني بکن من جلوتو نمي گيرم 939 01:39:48,694 --> 01:39:50,446 بگو 940 01:39:50,654 --> 01:39:53,574 برنامه اسميت از کنترل شما خارج شده 941 01:39:53,782 --> 01:39:57,161 بزودي وارد اين شهر ميشه همونطور که وارد ماتريکس شده 942 01:39:57,369 --> 01:40:00,122 شما نمي تونيد جلويش را بگيريد 943 01:40:00,831 --> 01:40:03,959 ولي من مي تونم- به تو احتياجي نداريم- 944 01:40:04,168 --> 01:40:07,338 ما به هيچي نياز نداريم 945 01:40:07,546 --> 01:40:12,968 اگر درسته ، پس حتما اشتباهي کرده ام و تو بايد منو الان بکشي 946 01:40:16,555 --> 01:40:19,683 چي مي خواي؟ 947 01:40:19,892 --> 01:40:22,603 صلح 948 01:40:46,961 --> 01:40:50,381 اونا چکار مي کنن؟ 949 01:40:54,468 --> 01:40:57,930 چکار مي کني؟ 950 01:40:59,640 --> 01:41:03,060 !مرفيوس 951 01:41:25,916 --> 01:41:29,378 و اگر شکست بخوري؟ 952 01:41:30,129 --> 01:41:33,591 نمي خورم 953 01:41:53,652 --> 01:41:55,154 نئو 954 01:41:55,362 --> 01:41:58,532 او براي ما مي جنگه 955 01:42:38,739 --> 01:42:41,617 آقاي اندرسون ، خوش آمدي 956 01:42:41,825 --> 01:42:45,412 دلمون برات تنگ شده بود 957 01:42:48,082 --> 01:42:51,377 کاري که با اين مکان کردم رو دوست داشتيد؟ 958 01:42:51,585 --> 01:42:54,046 امشب تموم ميشه 959 01:42:54,255 --> 01:42:57,216 مي دونم که ميشه ، مي بينمش 960 01:42:57,424 --> 01:43:01,178 به خاطر اينه که ادامه ميدم ...فقط براي لذت بردن از نمايش 961 01:43:01,387 --> 01:43:06,392 چون از قبل مي دونستم تنها کسي هستم که... مي تونم باهات مبارزه کنه 962 01:44:57,294 --> 01:45:00,172 ...احساسش مي کني ، آقاي اندرسون 963 01:45:00,381 --> 01:45:02,716 به تو نزديک ميشه؟... 964 01:45:02,925 --> 01:45:06,220 من مي تونم 965 01:45:06,428 --> 01:45:10,516 بعد از همه اينا بايد ازت بخاطرش تشکر کنم ...اين زندگي توئه 966 01:45:10,724 --> 01:45:14,562 که به من هدف زندگي کردن رو آموخت... 967 01:45:14,770 --> 01:45:19,733 هدف زندگي ، مردنه 968 01:48:54,198 --> 01:48:56,033 چرا آقاي اندرسون؟ 969 01:48:56,242 --> 01:49:00,162 چرا ، چرا ، چرا؟ 970 01:49:00,371 --> 01:49:02,164 چرا اين کار رو مي کني؟ 971 01:49:02,373 --> 01:49:04,250 چرا بلند شدي؟ 972 01:49:04,458 --> 01:49:07,711 چرا به مبارزه ادامه مي دهي؟ 973 01:49:07,795 --> 01:49:10,256 تو براي چيزي غير از خودت مبارزه مي کني؟ 974 01:49:10,464 --> 01:49:13,092 چيزي بيشتر از نجات خودت؟ 975 01:49:13,300 --> 01:49:18,055 ميشه بگي اون چيه؟ اصلا خودت مي دوني؟ 976 01:49:20,057 --> 01:49:21,809 آزادي يا حقيقت؟ 977 01:49:22,017 --> 01:49:24,311 شايد صلح؟ شايد هم براي عشق؟ 978 01:49:24,520 --> 01:49:28,148 خيالات ، آقاي اندرسون خيالات از روي احساس 979 01:49:28,357 --> 01:49:31,402 ...ساختاري موقتي از قوه درک انساني 980 01:49:31,610 --> 01:49:36,407 نااميدانه تلاش مي کنه براي توجيه کردن فارغ از معني و هدف 981 01:49:36,615 --> 01:49:40,035 ...و همه اينها مصنوعي تر از خود ماتريکسه 982 01:49:40,244 --> 01:49:47,835 هر چند فقط يک ذهن انساني مي تونه چيزاي... خسته کننده اي مثل عشق اختراع کنه 983 01:49:48,878 --> 01:49:52,298 شما بايد توانائي ديدنشو داشته باشي ، آقاي اندرسون از حالا به بعد بايد بدوني 984 01:49:52,506 --> 01:49:57,178 تو نمي تواني پيروز شوي پس بيهوده مبارزه نکن 985 01:49:58,470 --> 01:50:03,225 چرا آقاي اندرسون؟ چرا؟ چرا اينقدر اصرار داري؟ 986 01:50:04,977 --> 01:50:08,731 چون من انتخاب کردم 987 01:51:12,211 --> 01:51:16,715 !اين جهان منه! جهان من 988 01:51:39,947 --> 01:51:41,657 صبر کن 989 01:51:41,866 --> 01:51:45,035 من قبلا اينو ديدم 990 01:51:45,244 --> 01:51:48,998 خودشه اين همون پايانه 991 01:51:49,248 --> 01:51:53,085 بله ، اونجا مثل الان دراز کشيده بودي 992 01:51:53,294 --> 01:51:55,588 ...و من 993 01:51:55,796 --> 01:52:01,594 و من همينجا ايستاده بودم ، همينجا و بايد يه چيزي بگم 994 01:52:01,802 --> 01:52:03,387 :مي گم 995 01:52:03,596 --> 01:52:08,559 هر چيزي که آغازي داره ، پاياني هم داره ، نئو 996 01:52:15,900 --> 01:52:21,071 چي؟ الان چي گفتم؟ 997 01:52:24,950 --> 01:52:30,289 نه ، نه اين درست نيست اين نمي تونه درست باشه 998 01:52:36,295 --> 01:52:37,922 !از من دور شو 999 01:52:38,130 --> 01:52:40,257 از چي مي ترسي؟ 1000 01:52:40,466 --> 01:52:42,092 اين يک حقه است 1001 01:52:42,301 --> 01:52:45,262 حق با توست ، اسميت 1002 01:52:45,471 --> 01:52:48,849 هميشه حق با تو بوده 1003 01:52:50,684 --> 01:52:53,812 اين کاملا اجتناب ناپذيره 1004 01:53:24,134 --> 01:53:27,137 فقط همين بود؟ 1005 01:53:56,750 --> 01:53:59,128 آه ، نه ، نه ، نه 1006 01:53:59,336 --> 01:54:02,256 نه ، اين عادلانه نيست 1007 01:54:55,100 --> 01:54:58,938 انجام شد 1008 01:55:29,385 --> 01:55:33,138 فرقي نمي کنه 1009 01:55:35,641 --> 01:55:37,893 او انجامش داد 1010 01:55:38,102 --> 01:55:40,396 او ما رو نجات داد 1011 01:55:40,604 --> 01:55:43,148 او ما رو نجات داد 1012 01:55:43,357 --> 01:55:46,610 تموم شد ، انجامش داد ، انجامش داد 1013 01:55:46,819 --> 01:55:48,112 انجامش داد ، تموم شد 1014 01:55:48,320 --> 01:55:50,781 تموم شد ، انجامش داد 1015 01:55:50,990 --> 01:55:54,493 چيه؟ چه اتفاقي افتاد؟- قربان اون انجامش داد ، نئو انجامش داد- 1016 01:55:54,702 --> 01:55:56,120 چي رو انجام داد؟- جنگ رو تموم کرد- 1017 01:55:56,328 --> 01:55:58,247 ماشين ها رفتن 1018 01:55:58,455 --> 01:56:03,252 جنگ تمام شد قربان ، جنگ تمام شد 1019 01:56:03,335 --> 01:56:06,714 زايان ، زايان 1020 01:56:06,922 --> 01:56:08,799 زايان تمام شد 1021 01:56:09,008 --> 01:56:10,467 !تمام شد 1022 01:56:10,676 --> 01:56:13,304 جنگ تمام شد 1023 01:56:13,512 --> 01:56:17,766 جنگ تمام شد 1024 01:56:37,703 --> 01:56:40,956 ...من اين لحظه را تصور مي کردم 1025 01:56:41,165 --> 01:56:44,919 خيلي وقت پيش... 1026 01:56:47,338 --> 01:56:50,591 آيا اين واقعيه؟ 1027 01:56:57,890 --> 01:57:01,519 ...نئو ، هرجا که هستي 1028 01:57:01,727 --> 01:57:05,189 متشکرم... 1029 01:57:47,773 --> 01:57:50,401 صبح بخير 1030 01:58:10,171 --> 01:58:14,300 خوب ، حالا اين فقط يه غافلگيري نيست 1031 01:58:14,508 --> 01:58:16,635 تو در يک بازي خطرناک نقش داشتي 1032 01:58:16,844 --> 01:58:19,513 هميشه تغييرات وجود داره 1033 01:58:19,722 --> 01:58:24,185 تا کي فکر ميکني اين صلح ادامه داشته باشه؟ 1034 01:58:24,393 --> 01:58:28,063 تا وقتي که بتونه 1035 01:58:29,899 --> 01:58:33,360 ديگران چطور؟ 1036 01:58:33,569 --> 01:58:34,945 کدوم ديگران؟ 1037 01:58:35,154 --> 01:58:37,364 اونهايي که مي خوان برن بيرون 1038 01:58:37,573 --> 01:58:40,034 بديهي است که اونها آزاد مي شوند 1039 01:58:40,242 --> 01:58:41,869 باهات موافقم 1040 01:58:42,077 --> 01:58:47,291 فکر ميکني من کي هستم؟ انسان؟ 1041 01:58:59,845 --> 01:59:02,932 !پيشگو 1042 01:59:08,229 --> 01:59:10,356 مي ترسيديم که شايد نتونيم پيدايت کنيم 1043 01:59:10,564 --> 01:59:13,526 حالا همه چيز روبراهه 1044 01:59:13,734 --> 01:59:15,861 نگاه کن ، نگاه کن 1045 01:59:16,070 --> 01:59:18,948 فقط اونو نگاه کن 1046 01:59:19,156 --> 01:59:22,535 زيباست 1047 01:59:22,743 --> 01:59:25,329 تو اينکار رو کردي؟ 1048 01:59:25,538 --> 01:59:27,831 براي نئو 1049 01:59:28,040 --> 01:59:30,000 اين خوبه 1050 01:59:30,209 --> 01:59:32,336 مي دونم که اونم دوستش خواهد داشت 1051 01:59:32,545 --> 01:59:34,922 آيا هرگز او را خواهيم ديد؟ 1052 01:59:35,130 --> 01:59:37,842 شک دارم 1053 01:59:38,050 --> 01:59:41,220 شايد يه روزي 1054 01:59:44,557 --> 01:59:46,308 تو هميشه از اين اتفاق با خبر بودي؟ 1055 01:59:46,517 --> 01:59:50,104 آه نه باخبر نبودم 1056 01:59:50,312 --> 01:59:53,607 ولي باور داشتم 1057 01:59:53,816 --> 01:59:57,695 باور داشتم