1
00:01:19,247 --> 00:01:22,875
Helemaal niets, sir.
Geen teken van Niobe of Ghost.
2
00:01:23,042 --> 00:01:26,379
Alleen blauwe pillen.
- Moeten we inpluggen?
3
00:01:26,546 --> 00:01:29,757
Ik denk dat ze uitgeschakeld zijn.
- Zullen we dan teruggaan?
4
00:01:29,924 --> 00:01:33,428
Nee, we hebben dat schip nodig.
- Ik was er al bang voor.
5
00:01:33,595 --> 00:01:38,808
Doorzoek alle buizen, gaten
en scheuren. En doe het snel.
6
00:01:38,975 --> 00:01:43,187
Die lijnen zitten vol inktvissen.
- Dan moeten we ze snel vinden.
7
00:01:49,235 --> 00:01:52,322
Ik dacht je zal wel trek hebben.
- Dank je.
8
00:01:53,114 --> 00:01:54,907
Verbetering?
9
00:01:59,579 --> 00:02:03,249
Hoe is het met hem?
- Met hem is alles oké.
10
00:02:03,416 --> 00:02:07,337
In ieder geval tot ie bijkomt.
- Hoe bedoel je?
11
00:02:07,503 --> 00:02:12,842
Hij heeft heel wat uit te leggen
aan de captain.
12
00:02:13,009 --> 00:02:16,179
Zie je die snijwonden?
Dat heeft ie vast zelf gedaan.
13
00:02:16,346 --> 00:02:20,266
Waarom?
- Misschien virtuele deliriums.
14
00:02:20,433 --> 00:02:24,646
Maar ik hoop dat ie er
een goede verklaring voor heeft.
15
00:02:26,689 --> 00:02:29,984
Roland, ik wil nog een keer
in de Matrix zoeken.
16
00:02:30,151 --> 00:02:32,528
Waarnaar?
- Naar Neo.
17
00:02:32,695 --> 00:02:37,492
Maar die is helemaal niet ingeplugd.
- Doe 't voor mij.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,338
Dit bevalt me niet.
19
00:02:53,633 --> 00:02:56,761
Zijn neurologische patronen
duiden niet op een coma.
20
00:02:56,969 --> 00:03:01,099
Maar ik ken die patronen wel.
- Waarvan?
21
00:03:01,265 --> 00:03:03,476
Als iemand ingeplugd is.
22
00:03:14,654 --> 00:03:18,241
Helemaal noppes. Nada.
Daar is ie niet.
23
00:03:18,408 --> 00:03:20,785
Ik heb de projecties.
- Hoe lang?
24
00:03:20,993 --> 00:03:25,498
We schatten dat de machines
over 20 uur in Zion zijn.
25
00:03:25,665 --> 00:03:27,750
Jezus Christus.
26
00:03:28,918 --> 00:03:33,256
Oké, we gaan tempo draaien.
AK, jij doet de holographics.
27
00:03:33,423 --> 00:03:36,509
Mauser, zorg dat alle
wapensystemen bemand zijn.
28
00:03:36,676 --> 00:03:39,178
Gebruik zo min mogelijk pads.
29
00:03:41,723 --> 00:03:43,808
Een transmissie.
30
00:03:45,226 --> 00:03:47,562
Operator.
31
00:03:47,729 --> 00:03:49,814
Seraph...
32
00:03:51,232 --> 00:03:54,652
Een bericht van het Orakel.
Je moet meteen komen.
33
00:04:07,290 --> 00:04:08,958
Goedemorgen.
34
00:04:09,125 --> 00:04:13,880
Wie ben jij?
- Ik ben Sati. En jij bent Neo.
35
00:04:14,046 --> 00:04:18,301
Mijn papa zegt dat je hier niet mag
zijn, je moet verdwaald zijn.
36
00:04:18,468 --> 00:04:20,553
Ben je verdwaald, Neo?
37
00:04:24,474 --> 00:04:28,060
Waar ben ik?
- Dit is het treinstation.
38
00:04:31,105 --> 00:04:34,650
Is dit niet de Matrix?
- Daar gaat de trein naartoe.
39
00:04:34,817 --> 00:04:39,113
En wij ook,
maar jij mag niet mee.
40
00:04:39,280 --> 00:04:42,992
Waarom niet?
- Dat mag niet van hem.
41
00:04:43,159 --> 00:04:47,246
Van wie niet?
- De Trainman. Ik mag hem niet.
42
00:04:47,413 --> 00:04:52,710
Maar we moeten doen wat ie zegt
anders laat ie ons hier achter.
43
00:04:52,877 --> 00:04:54,587
Voor altijd.
44
00:05:09,227 --> 00:05:13,397
Morpheus, Trinity...
Fijn dat jullie gekomen zijn.
45
00:05:14,607 --> 00:05:20,071
Alles loopt altijd anders
dan je had gehoopt.
46
00:05:20,238 --> 00:05:23,199
Wie bent u?
- Ik ben het Orakel.
47
00:05:25,660 --> 00:05:29,705
Ik wou dat dit makkelijker kon,
maar dat kan niet.
48
00:05:30,832 --> 00:05:33,417
Het spijt me dat dit moest gebeuren.
49
00:05:33,626 --> 00:05:37,046
Ik had er graag nog net zo uitgezien
als vroeger...
50
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
...maar dat mocht niet zo zijn.
- Wat is er gebeurd?
51
00:05:40,550 --> 00:05:45,221
Ik heb een keuze gemaakt en dat
heeft me meer gekost dan ik wilde.
52
00:05:45,388 --> 00:05:50,226
Welke keuze?
- Jullie helpen, Neo leiden.
53
00:05:50,393 --> 00:05:55,231
Je weet pas of je keuze goed was
als je dezelfde keuze moet maken...
54
00:05:55,398 --> 00:05:59,151
...als je weet wat de prijs is.
55
00:05:59,318 --> 00:06:03,406
Ik vind dat ik de goede keuze
heb gemaakt...
56
00:06:03,573 --> 00:06:06,450
...want hier ben ik weer.
57
00:06:06,659 --> 00:06:10,496
Weet u wat er met Neo is gebeurd?
- Ja.
58
00:06:10,663 --> 00:06:15,501
Hij zit gevangen tussen deze wereld
en de wereld van de machines.
59
00:06:15,668 --> 00:06:20,131
De doorgang wordt gecontroleerd
door het programma de Trainman.
60
00:06:20,298 --> 00:06:24,594
Hij gebruikt 'm om programma's
de Matrix in en uit te smokkelen.
61
00:06:24,760 --> 00:06:27,805
Als hij Neo eerder vindt dan jullie...
62
00:06:27,972 --> 00:06:31,517
...dan worden onze keuzes
wel erg moeilijk.
63
00:06:31,684 --> 00:06:34,854
Waarom?
- Vanwege de baas van de Trainman.
64
00:06:35,021 --> 00:06:36,522
De Merovingian.
65
00:06:36,689 --> 00:06:41,527
Hij heeft een prijs op jullie hoofden
gezet. Wees dus voorzichtig.
66
00:06:41,694 --> 00:06:46,282
Seraph weet hoe je de Trainman
kan vinden. Hij gaat met jullie mee.
67
00:06:46,449 --> 00:06:50,077
Hij beschermt me al jaren.
68
00:06:50,244 --> 00:06:53,831
Ik hoop dat ie jullie
ook kan beschermen.
69
00:06:53,998 --> 00:06:56,083
Volg mij.
70
00:07:01,589 --> 00:07:03,299
Orakel...
71
00:07:03,466 --> 00:07:05,635
Ik weet 't, Morpheus.
72
00:07:05,801 --> 00:07:09,764
Ik zie je twijfels,
verward door onzekerheid.
73
00:07:09,931 --> 00:07:14,435
Na alles wat gebeurd is, denk je
nou echt dat ik je nog geloof?
74
00:07:14,602 --> 00:07:16,270
Nee...
75
00:07:16,437 --> 00:07:19,106
Ik denk wat ik altijd gedacht heb.
76
00:07:19,273 --> 00:07:23,653
Dat je zelf je beslissingen neemt.
Geloof me of niet...
77
00:07:23,819 --> 00:07:29,241
...ik zeg alleen maar dat je vriend
jullie hulp nodig heeft.
78
00:07:29,408 --> 00:07:31,994
Onze hulp.
79
00:07:33,079 --> 00:07:36,082
Ben jij van de Matrix?
- Ja.
80
00:07:36,248 --> 00:07:38,668
Nee. Dat was ik.
81
00:07:38,834 --> 00:07:41,170
Waarom ben je weggegaan?
82
00:07:42,338 --> 00:07:45,925
Ik moest.
- Ik moest ook weg.
83
00:07:46,092 --> 00:07:49,637
Sati, kom eens hier.
Laat die arme man met rust.
84
00:07:49,804 --> 00:07:51,305
Ja, papa.
85
00:07:56,268 --> 00:07:58,938
Sorry, ze is heel erg nieuwsgierig.
86
00:08:00,147 --> 00:08:03,985
Ik ken jou.
- Van 't restaurant van de Fransman.
87
00:08:04,151 --> 00:08:08,781
Ik ben Rama-Kandra. Mijn vrouw
Kamala en mijn dochter Sati.
88
00:08:08,948 --> 00:08:11,367
Het is een eer jou te ontmoeten.
89
00:08:11,534 --> 00:08:13,911
Jullie zijn programma's.
- Ja zeker.
90
00:08:14,078 --> 00:08:18,165
Ik ben een systeembeheerder
van de krachtcentrale.
91
00:08:18,332 --> 00:08:22,461
Mijn vrouw programmeert interactieve
software. Ze is zeer creatief.
92
00:08:22,628 --> 00:08:26,132
Wat doe jij hier?
Jij hoort hier niet.
93
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
Neem me niet kwalijk.
Mijn vrouw is soms zeer direct.
94
00:08:31,595 --> 00:08:34,890
Geeft niks.
Ik heb geen antwoord.
95
00:08:35,057 --> 00:08:38,602
Ik weet niet eens waar ik nu ben.
- Je bent nergens.
96
00:08:38,811 --> 00:08:42,773
Ergens tussen jouw wereld
en onze wereld.
97
00:08:42,940 --> 00:08:46,235
Wie is de Trainman?
- Hij werkt voor de Fransman.
98
00:08:46,402 --> 00:08:48,237
Ik was er al bang voor.
99
00:08:48,404 --> 00:08:52,658
De Fransman vergeet niet
en hij vergeeft niet.
100
00:08:52,825 --> 00:08:55,411
Ken je hem?
- Ik weet wat ik moet weten.
101
00:08:55,578 --> 00:08:59,457
Als je iets wilt meenemen
van onze wereld naar jouw wereld...
102
00:08:59,623 --> 00:09:04,879
...dan moet je naar de Fransman.
- Is dat wat jullie doen?
103
00:09:05,046 --> 00:09:09,008
Rama, alsjeblieft.
- Ik wil niet wreed zijn, Kamala.
104
00:09:09,175 --> 00:09:11,969
Misschien ziet ie nooit meer
een gezicht.
105
00:09:12,136 --> 00:09:15,514
Het spijt me. Je hoeft die vraag
niet te beantwoorden.
106
00:09:15,681 --> 00:09:20,352
Ik vind het niet erg.
Het antwoord is simpel.
107
00:09:26,108 --> 00:09:32,114
Ik hou zielsveel van mijn dochter.
Ze is het mooiste dat er bestaat.
108
00:09:32,281 --> 00:09:34,909
Maar in onze wereld
is dat niet genoeg.
109
00:09:35,076 --> 00:09:41,207
Elk programma moet een doel hebben.
Zo niet, dan wordt het gewist.
110
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
Ik ben naar de Fransman gegaan
om mijn dochter te redden.
111
00:09:46,629 --> 00:09:48,380
Begrijp je 't niet?
112
00:09:48,547 --> 00:09:53,010
Ik ken geen...
- Programma's die liefde kennen?
113
00:09:53,177 --> 00:09:57,807
Het is een menselijke emotie.
- Nee, het is een woord.
114
00:09:57,973 --> 00:10:01,477
Het gaat om de band
die het woord behelst.
115
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Jij bent verliefd.
116
00:10:08,192 --> 00:10:12,404
Wat heb je ervoor over
om die band te behouden?
117
00:10:12,571 --> 00:10:13,739
Alles...
118
00:10:13,906 --> 00:10:18,035
Misschien hebben we dan
dezelfde reden om hier te zijn.
119
00:10:26,585 --> 00:10:28,212
Dat is 'm.
120
00:10:30,047 --> 00:10:32,925
Ga weg. Ga weg.
- Rustig maar.
121
00:10:33,092 --> 00:10:35,845
Donder op.
- Je moet ons helpen.
122
00:10:36,011 --> 00:10:39,515
Dat kan ik niet.
Niemand kan jullie helpen.
123
00:11:49,168 --> 00:11:53,130
Wanneer komt de trein?
- Hij is al te laat.
124
00:11:53,297 --> 00:11:58,093
Dat is niets voor de Trainman.
- Zou het door mij komen?
125
00:11:58,260 --> 00:12:02,848
Dat weet ik niet. Wie weet zoiets?
Alleen het Orakel.
126
00:12:03,015 --> 00:12:05,851
Ken je het Orakel?
- Iedereen kent haar.
127
00:12:06,018 --> 00:12:08,687
Ik was bij haar voordat ik
naar de Fransman ging.
128
00:12:08,896 --> 00:12:13,651
Na het afscheid zorgt zij voor Sati.
- Afscheid?
129
00:12:13,817 --> 00:12:16,362
Blijf je niet bij haar?
- Nee.
130
00:12:16,528 --> 00:12:20,699
We konden alleen iets regelen
voor onze dochter.
131
00:12:20,908 --> 00:12:24,328
Mijn vrouw en ik moeten terug.
- Waarom?
132
00:12:24,495 --> 00:12:27,539
Dat is ons karma.
- Geloof je in karma?
133
00:12:27,706 --> 00:12:30,960
Karma is een woord,
net als liefde.
134
00:12:31,126 --> 00:12:35,297
Een manier om te zeggen:
Ik ben hier om dat te doen.
135
00:12:35,464 --> 00:12:38,968
Ik betreur mijn karma niet.
Ik ben juist dankbaar.
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,721
Ik heb een geweldige vrouw
en een mooie dochter.
137
00:12:42,930 --> 00:12:46,850
Zij zijn geschenken
en ik doe alles om hen te eren.
138
00:12:48,477 --> 00:12:53,148
Papa, de trein.
- Pak je koffers. Vlug...
139
00:12:54,525 --> 00:12:56,652
Zal ik die voor je dragen?
140
00:13:05,452 --> 00:13:07,496
Opschieten, ik ben laat.
141
00:13:12,251 --> 00:13:15,754
Wie ben jij?
- Hij is een vriend.
142
00:13:15,963 --> 00:13:18,716
Ik ken jou.
143
00:13:18,882 --> 00:13:23,095
Dus dat wilden ze.
- Ik moet terug.
144
00:13:23,762 --> 00:13:26,348
Ik geef je alles wat je wilt.
145
00:13:26,515 --> 00:13:28,892
Maar ik moet met deze trein mee.
146
00:13:30,769 --> 00:13:33,939
Jij blijft hier totdat de Merovingian
anders bepaalt.
147
00:13:34,106 --> 00:13:39,403
En als ik hem goed ken,
dan blijf jij hier nog heel lang.
148
00:13:39,570 --> 00:13:43,365
Ik wil je geen pijn doen.
- Je snapt het niet.
149
00:13:43,532 --> 00:13:46,201
Ik heb dit gemaakt.
150
00:13:46,368 --> 00:13:50,706
Hier bepaal ik de regels.
Ik uit de dreigementen.
151
00:13:56,420 --> 00:13:58,088
Hier...
152
00:13:58,255 --> 00:14:00,049
...ben ik God.
153
00:14:01,592 --> 00:14:04,970
Stap in anders blijf je hier bij hem.
154
00:14:21,153 --> 00:14:23,989
We moeten het Orakel
om raad vragen.
155
00:14:24,156 --> 00:14:27,326
Nee, we weten wat we moeten doen.
156
00:15:12,621 --> 00:15:15,290
Dit kan nietwaar zijn.
157
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
Hij heeft geen vleugels.
158
00:15:18,127 --> 00:15:21,797
Ik snap het al.
Je wil zeker dood.
159
00:15:22,881 --> 00:15:26,635
Ik wil hem spreken.
- Je komt er alleen maar in...
160
00:15:26,802 --> 00:15:29,847
...over mijn lijk.
161
00:15:30,013 --> 00:15:31,390
Ook goed.
162
00:15:54,830 --> 00:15:56,999
Wapens zijn hier verboden.
163
00:15:57,166 --> 00:16:00,669
Beneden staat een meisje
dat je jas aanneemt...
164
00:16:00,836 --> 00:16:04,256
...en als we geluk hebben,
één man die je op wapens checkt.
165
00:16:04,423 --> 00:16:08,385
En als we pech hebben?
- Dan staan er een heleboel.
166
00:16:10,179 --> 00:16:11,847
Mag ik uw...
167
00:18:34,406 --> 00:18:36,533
Wat krijgen we nou?
168
00:18:39,870 --> 00:18:41,705
Niet te geloven.
169
00:18:53,258 --> 00:18:56,011
Het verloren kind is terug.
170
00:18:58,930 --> 00:19:02,517
Kom je voor de beloning, Seraph?
171
00:19:04,561 --> 00:19:07,439
Vertel eens, hoeveel kogels heb je?
172
00:19:07,606 --> 00:19:10,776
Het kunnen er nooit genoeg zijn.
173
00:19:10,942 --> 00:19:15,113
We willen alleen praten.
- O ja, dat zal best.
174
00:19:15,322 --> 00:19:19,451
Je bent ervoor door een hel gegaan.
175
00:19:19,618 --> 00:19:21,578
Luister...
176
00:19:21,745 --> 00:19:25,874
Leg je wapens neer en ik beloof
jullie een veilige aftocht.
177
00:19:26,041 --> 00:19:29,461
Alle drie?
- Ja.
178
00:19:29,628 --> 00:19:31,463
Uiteraard.
179
00:19:57,823 --> 00:20:03,453
Wie had ooit gedacht dat we elkaar
zo snel weer zouden ontmoeten?
180
00:20:03,620 --> 00:20:06,456
Het lot is ons gunstig gezind.
181
00:20:06,623 --> 00:20:10,293
En Judas, aangezien jij
ze hier gebracht hebt...
182
00:20:10,460 --> 00:20:15,298
...neem ik aan dat de waarzegster
een nieuwe schelp heeft?
183
00:20:15,465 --> 00:20:18,677
Teleurstellend,
maar niet onverwacht.
184
00:20:18,844 --> 00:20:22,180
Ik hoop wel dat ze haar
lesje heeft geleerd...
185
00:20:22,347 --> 00:20:25,517
...en dat ze weet dat geen actie
zonder gevolgen blijft.
186
00:20:25,684 --> 00:20:31,022
En wie iets van mij afneemt,
betaalt daarvoor een prijs.
187
00:20:31,189 --> 00:20:34,526
Weet je waarom we hier zijn?
188
00:20:34,693 --> 00:20:37,863
Wat is dat nou voor een vraag?
Natuurlijk.
189
00:20:38,029 --> 00:20:40,157
Dat is mijn werk.
190
00:20:40,323 --> 00:20:43,785
Sommigen denken dat dit toeval is,
maar ik niet.
191
00:20:43,952 --> 00:20:50,208
Maar ik ben wel nieuwsgierig
hoe het gebeurd is.
192
00:20:50,417 --> 00:20:52,377
Weet jij het?
193
00:20:54,421 --> 00:20:56,715
Dat dacht ik al.
194
00:20:56,882 --> 00:21:00,051
Maar vragen kan nooit kwaad, hè?
195
00:21:00,218 --> 00:21:02,137
We willen een deal sluiten.
196
00:21:03,555 --> 00:21:08,143
Altijd meteen ter zake hè, Morpheus.
197
00:21:09,728 --> 00:21:14,566
Ik heb iets dat jullie willen.
Om een deal te sluiten...
198
00:21:14,733 --> 00:21:20,363
...moeten jullie iets hebben
dat ik wil, oké?
199
00:21:20,530 --> 00:21:24,743
En er is wel iets dat ik wil.
200
00:21:24,910 --> 00:21:29,331
Ik wil het al vanaf het moment
dat ik hier kwam.
201
00:21:29,498 --> 00:21:32,584
Maar je kunt het niet nemen.
202
00:21:32,751 --> 00:21:35,170
Je moet het krijgen.
203
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
De ogen van het Orakel.
204
00:21:45,514 --> 00:21:49,100
Maar aan de wetten van het
universum valt niet te ontkomen.
205
00:21:49,267 --> 00:21:51,895
Daarom zijn jullie ook hier.
206
00:21:52,062 --> 00:21:55,941
Anderen denken aan toeval,
ik aan gevolgen.
207
00:21:56,107 --> 00:21:58,193
Anderen zien een kans...
208
00:21:58,360 --> 00:22:01,738
...ik zie een prijs.
209
00:22:03,990 --> 00:22:07,619
Breng mij de ogen van het Orakel...
210
00:22:07,786 --> 00:22:11,206
...en jullie krijgen je verlosser terug.
211
00:22:11,373 --> 00:22:15,252
Het lijkt me een redelijke deal.
212
00:22:20,423 --> 00:22:22,008
Ik heb hier geen tijd voor.
213
00:22:53,832 --> 00:22:56,668
Ik weet een mooie deal.
214
00:22:56,835 --> 00:23:01,506
Jij geeft me Neo of anders
gaan we er nu allemaal aan.
215
00:23:01,673 --> 00:23:03,800
Interessant.
216
00:23:06,803 --> 00:23:11,308
Ben je echt bereid
voor die man te sterven?
217
00:23:12,851 --> 00:23:16,021
Geloof me.
- Ze doet het.
218
00:23:16,187 --> 00:23:21,026
Als 't moet, vermoordt ze
ons allemaal. Ze is verliefd.
219
00:23:21,192 --> 00:23:26,781
Opmerkelijk hoe dicht verliefdheid
aan waanzin grenst.
220
00:23:26,948 --> 00:23:30,827
Je tijd is om.
Wat wordt het, Merv?
221
00:23:36,124 --> 00:23:38,835
Je bent er zelf ingekomen...
222
00:23:39,002 --> 00:23:41,338
...je komt er zelf ook uit.
223
00:24:29,344 --> 00:24:33,515
Kunnen we?
- We zitten met wat oude gaten.
224
00:24:33,682 --> 00:24:35,767
Hebt u Neo gevonden?
- Zie jij hem niet?
225
00:24:35,934 --> 00:24:39,062
Nee, we zagen wel iets,
maar we wisten niet wat.
226
00:24:43,400 --> 00:24:45,193
Ik kan nog niet weg.
227
00:24:48,154 --> 00:24:50,949
Ik moet haar spreken.
228
00:24:51,116 --> 00:24:53,201
Nu...?
229
00:24:54,285 --> 00:24:56,538
Het is mijn laatste kans.
230
00:24:58,456 --> 00:25:02,585
Dat is het geheim.
Met je handen kneden.
231
00:25:02,752 --> 00:25:06,297
Waarom?
- Ook koekjes hebben liefde nodig.
232
00:25:09,884 --> 00:25:13,430
Ik had gehoopt klaar te zijn
voordat jij kwam.
233
00:25:15,890 --> 00:25:18,977
Sati, het is tijd om te proeven.
234
00:25:19,144 --> 00:25:22,981
Breng de kom naar Seraph
en kijk of 't goed is.
235
00:25:25,108 --> 00:25:27,569
Ik ben blij dat je daar weg bent.
- Ik ook.
236
00:25:32,741 --> 00:25:34,659
Herken je me?
237
00:25:34,826 --> 00:25:38,163
Gedeeltelijk.
- Zo werkt dat.
238
00:25:38,329 --> 00:25:41,416
Bits komen en gaan.
239
00:25:41,583 --> 00:25:44,711
Ik herken mijn gezicht nog niet...
240
00:25:46,588 --> 00:25:49,632
...maar ik lust nog steeds snoep.
241
00:25:51,176 --> 00:25:52,635
Nee, dank je.
242
00:25:52,802 --> 00:25:55,805
Weet je nog
toen je voor het eerst kwam?
243
00:25:55,972 --> 00:26:01,102
Je was zo'n onzeker ventje.
En kijk nu eens...
244
00:26:01,269 --> 00:26:04,606
Je verraste me, Neo.
En nog steeds.
245
00:26:04,773 --> 00:26:07,233
U verraste me ook regelmatig.
246
00:26:08,109 --> 00:26:10,612
Ik hoop dat 't zin had.
247
00:26:10,779 --> 00:26:14,199
U hebt me hierheen laten komen,
maar waarom?
248
00:26:14,365 --> 00:26:17,619
Waar gaat dit naartoe?
Waar houdt het op?
249
00:26:17,786 --> 00:26:20,872
Dat weet ik niet.
- Of wilt u het niet zeggen?
250
00:26:21,039 --> 00:26:22,707
Zoals ik al eerder zei:
251
00:26:22,874 --> 00:26:28,213
Niemand ziet de gevolgen
van een keuze die hij niet begrijpt.
252
00:26:28,379 --> 00:26:32,300
Welke keuze?
- Doet er niet toe, het is mijn keuze.
253
00:26:32,467 --> 00:26:35,220
Ik moet keuzes maken,
net als jij.
254
00:26:35,386 --> 00:26:39,641
Zoals wat u mij wel of niet vertelt?
- Natuurlijk niet.
255
00:26:39,808 --> 00:26:42,060
Waarom zei u niets
over de Architect?
256
00:26:42,268 --> 00:26:47,148
En over Zion en mijn voorgangers?
Waarom vertelde u niet de waarheid?
257
00:26:47,315 --> 00:26:51,486
Omdat 't daar nog geen tijd voor was.
- Wie bepaalt dat dan?
258
00:26:51,653 --> 00:26:53,571
Dat weet je wel.
259
00:27:00,912 --> 00:27:02,997
Ik wist het.
260
00:27:03,748 --> 00:27:06,918
Het is nu tijd om meer te weten.
261
00:27:07,085 --> 00:27:09,087
Vind ik ook.
262
00:27:09,295 --> 00:27:13,383
Hoe kon ik mijn lichaam van mijn
geest scheiden zonder in te pluggen?
263
00:27:13,550 --> 00:27:16,427
Hoe hield ik sentinels tegen
door 't alleen te denken?
264
00:27:16,594 --> 00:27:18,888
Wat gebeurt er allemaal met me?
265
00:27:22,308 --> 00:27:25,895
De macht van de Ware
gaat verder dan deze wereld.
266
00:27:26,062 --> 00:27:29,774
Hij reikt van hier
tot waar ie vandaan kwam.
267
00:27:29,941 --> 00:27:32,068
Waar vandaan?
- Van de Bron.
268
00:27:32,235 --> 00:27:35,196
Dat voelde je toen je
die sentinels aanraakte...
269
00:27:35,363 --> 00:27:37,282
...maar er nog niet klaar voor was.
270
00:27:37,448 --> 00:27:42,328
Je had dood moeten zijn, maar ook
daar was je nog niet klaar voor.
271
00:27:44,956 --> 00:27:50,962
De Architect zei dat ik terug moest
anders zou Zion vernietigd worden.
272
00:27:51,129 --> 00:27:54,257
Misschien begrijpen wij
onze keuzes niet...
273
00:27:54,424 --> 00:27:57,468
...maar die man begrijpt
geen enkele keuze.
274
00:27:57,635 --> 00:28:01,472
Waarom niet?
- Hij begrijpt ze gewoon niet.
275
00:28:01,639 --> 00:28:04,559
Hij ziet alles als variabelen
in een vergelijking.
276
00:28:04,726 --> 00:28:08,605
En één voor één moeten die
variabelen opgelost worden.
277
00:28:08,771 --> 00:28:12,734
Dat is zijn doel.
De vergelijking gelijk maken.
278
00:28:12,901 --> 00:28:14,736
En wat is uw doel?
279
00:28:14,903 --> 00:28:17,238
Hem ongelijk maken.
280
00:28:17,405 --> 00:28:19,782
Waarom? Wat wilt u?
281
00:28:19,949 --> 00:28:23,411
Ik wil hetzelfde als jij, Neo.
282
00:28:23,578 --> 00:28:26,748
En ik ben bereid
net zo ver te gaan als jij.
283
00:28:26,915 --> 00:28:29,834
Het einde van de oorlog.
284
00:28:30,001 --> 00:28:32,003
Komt er een eind aan?
285
00:28:32,170 --> 00:28:36,925
Hoe dan ook.
- Kan Zion gered worden?
286
00:28:38,801 --> 00:28:43,014
Het spijt me, die vraag kan ik
niet beantwoorden.
287
00:28:44,474 --> 00:28:49,520
Als er al een antwoord is, dan kun
je dat maar op één plek vinden.
288
00:28:49,687 --> 00:28:52,357
Waar dan?
- Dat weet je wel.
289
00:28:54,192 --> 00:28:57,195
En als je het antwoord niet vindt...
290
00:28:57,403 --> 00:29:01,032
...dan ben ik bang dat er voor ons
geen morgen zal zijn.
291
00:29:02,700 --> 00:29:04,285
Wat bedoelt u?
292
00:29:09,290 --> 00:29:12,835
Alles met een begin...
293
00:29:13,002 --> 00:29:15,672
...heeft een eind.
294
00:29:15,838 --> 00:29:18,675
En ik zie het eind naderen.
295
00:29:18,841 --> 00:29:21,886
Ik zie de duisternis uitbreiden.
296
00:29:22,053 --> 00:29:23,721
Ik zie dood.
297
00:29:23,930 --> 00:29:27,809
En jij bent zijn enige obstakel.
298
00:29:27,976 --> 00:29:29,227
Smith...
299
00:29:30,061 --> 00:29:34,482
Binnenkort heeft hij de macht
om de wereld te vernietigen.
300
00:29:34,649 --> 00:29:37,360
Maar daarmee zal het niet ophouden.
301
00:29:37,527 --> 00:29:40,738
Hij gaat door tot er
niets meer over is.
302
00:29:40,905 --> 00:29:42,407
Wat is hij?
303
00:29:42,573 --> 00:29:46,995
Hij is jij. Jouw tegenpool,
jouw negatieve vorm.
304
00:29:47,161 --> 00:29:50,832
De vergelijking die zichzelf
gelijk probeert te maken.
305
00:29:50,999 --> 00:29:55,545
En als ik 'm niet kan tegenhouden?
- Hoe dan ook, Neo...
306
00:29:55,712 --> 00:29:59,340
Deze oorlog komt ten einde.
307
00:29:59,507 --> 00:30:04,095
Vanavond ligt het lot van
beide werelden in jouw handen...
308
00:30:04,262 --> 00:30:05,888
...of in de zijne.
309
00:30:22,488 --> 00:30:25,199
Hoe voel je je? Gaat het?
310
00:30:32,290 --> 00:30:34,375
Ik heb tijd nodig.
311
00:30:39,297 --> 00:30:42,550
Ik wist het.
- Captain Roland.
312
00:30:42,717 --> 00:30:45,136
Wat is er, Maggie?
- Bane is bij kennis.
313
00:30:45,303 --> 00:30:48,639
Mooi. Misschien weet hij meer.
314
00:30:54,812 --> 00:30:57,148
Ik vind dat zo'n heerlijke geur.
315
00:30:58,733 --> 00:31:01,277
Die zal ik zeker missen.
316
00:31:02,445 --> 00:31:06,991
Orakel...
- Ik weet het.
317
00:31:07,158 --> 00:31:09,243
Sati...
318
00:31:11,079 --> 00:31:13,456
Ga maar met Seraph mee.
319
00:31:13,623 --> 00:31:16,250
Mag ik terugkomen?
Dat wil ik zo graag.
320
00:31:16,417 --> 00:31:19,837
Ik ook.
- Dan zie ik u morgen.
321
00:31:22,131 --> 00:31:24,842
Ik hoop 't, liefje.
322
00:31:47,573 --> 00:31:50,451
Ik ben bang, Seraph.
323
00:31:50,618 --> 00:31:51,953
Kom mee.
324
00:32:35,705 --> 00:32:37,748
Hij volgt ons.
325
00:32:42,545 --> 00:32:46,215
Zo, dat is lang geleden.
326
00:32:47,842 --> 00:32:51,262
Vroeger was het net
of ik een geest achterna zat.
327
00:32:51,429 --> 00:32:53,347
Ik heb je eerder verslagen.
328
00:32:53,514 --> 00:32:58,394
Klopt, maar zoals je ziet
liggen de zaken nu iets anders.
329
00:32:59,854 --> 00:33:03,399
En jij bent de laatste vluchteling.
330
00:33:03,566 --> 00:33:06,944
Het Orakel heeft over u verteld.
- Echt waar?
331
00:33:07,153 --> 00:33:11,449
En wat heeft ze gezegd?
- Dat u een slecht mens bent.
332
00:33:11,616 --> 00:33:16,412
O, dat valt best wel mee,
als je me eenmaal kent.
333
00:33:44,899 --> 00:33:49,445
Het grote en machtige Orakel,
eindelijk ontmoeten we elkaar.
334
00:33:52,156 --> 00:33:56,661
U had me zeker al verwacht, hè?
335
00:33:56,827 --> 00:34:03,084
Het alwetende Orakel is nooit
verrast, ze weet altijd alles.
336
00:34:03,251 --> 00:34:07,463
Maar wat doet ze hier
als ze wist dat ik zou komen?
337
00:34:07,630 --> 00:34:10,341
Waarom is ze niet weggegaan?
338
00:34:15,012 --> 00:34:17,640
Misschien wist u
dat ik dat zou doen...
339
00:34:17,807 --> 00:34:22,979
...en heeft u die koekjes
bewust daar neergezet...
340
00:34:23,145 --> 00:34:28,317
...en dat zou inhouden
dat u daar bewust bent gaan zitten.
341
00:34:28,484 --> 00:34:30,820
Wat heb je met Sati gedaan?
342
00:34:30,987 --> 00:34:35,199
Ook koekjes hebben liefde nodig.
343
00:34:37,785 --> 00:34:39,870
Je bent een schoft.
344
00:34:40,037 --> 00:34:42,290
Jij kan 't weten, mam.
345
00:34:46,460 --> 00:34:48,713
Doe wat je moet doen.
346
00:34:48,879 --> 00:34:50,756
Ja, mevrouw.
347
00:35:35,676 --> 00:35:40,222
Ik wou dat ik kon helpen,
maar ik herinner me niets meer.
348
00:35:41,807 --> 00:35:46,187
En die snijwonden op je arm?
Die zijn meer dan een dag oud.
349
00:35:46,354 --> 00:35:51,776
Ja‚ zeker.
U heeft helemaal gelijk.
350
00:35:51,942 --> 00:35:55,946
Het lijkt wel of ik
het zelf gedaan heb.
351
00:35:56,113 --> 00:35:59,950
Maar waarom zou ik
mezelf zoiets aandoen?
352
00:36:00,117 --> 00:36:04,121
Tenzij ik mezelf niet was.
353
00:36:04,747 --> 00:36:08,292
Maar als ik mezelf niet ben...
354
00:36:08,459 --> 00:36:10,127
...wie ben ik dan?
355
00:36:14,423 --> 00:36:19,220
Is ie getest op virtuele deliriums?
- Ja, uitslag negatief.
356
00:36:19,387 --> 00:36:22,390
Maar hij vertoont ongewone
neuro-activiteiten.
357
00:36:22,640 --> 00:36:25,976
Synaptische impulsen en tekenen
van een recent trauma...
358
00:36:26,143 --> 00:36:29,980
...met verse littekens in de cortex.
359
00:36:30,147 --> 00:36:34,568
Ik wil de waarheid weten.
Fris zijn geheugen op.
360
00:36:56,674 --> 00:36:58,092
We hebben haar gevonden.
361
00:36:58,259 --> 00:36:59,301
De Logos?
- Ja.
362
00:36:59,468 --> 00:37:01,470
Eindelijk goed nieuws.
363
00:37:31,500 --> 00:37:35,379
Is er sprake van levenstekenen?
364
00:37:35,546 --> 00:37:37,339
Nee, nog niets.
365
00:37:37,506 --> 00:37:40,885
En het schip?
- De romp schijnt nog intact te zijn.
366
00:37:41,051 --> 00:37:43,971
Zet haar neer
en plaats iemand achterin.
367
00:37:54,690 --> 00:37:58,569
Laat het schip zo snel mogelijk
technisch onderzoeken.
368
00:38:16,378 --> 00:38:22,092
Voorzichtig, sir. Die inktvissen
zijn link, het kan 'n valstrik zijn.
369
00:38:47,910 --> 00:38:49,537
Wat was dat?
370
00:38:52,122 --> 00:38:55,042
Doe die troep maar weg.
Opstarten is genoeg.
371
00:38:56,752 --> 00:38:59,630
Niobe...
- Morpheus...
372
00:39:03,759 --> 00:39:08,639
Alles oké met je?
- Ja. We wisten niet wat er met jullie...
373
00:39:10,975 --> 00:39:13,978
Het spijt me.
- Het geeft niet.
374
00:39:14,144 --> 00:39:16,146
Ik ben blij je weer te zien.
375
00:39:16,981 --> 00:39:20,234
Heb je Neo bevrijd?
- Ja. Hoe wist je dat?
376
00:39:20,401 --> 00:39:22,319
Het Orakel.
- Heb je haar gezien?
377
00:39:22,486 --> 00:39:25,739
Voordat de sentinels ons vonden.
- Wat heeft ze je verteld?
378
00:39:25,906 --> 00:39:28,284
Hetzelfde als altijd.
379
00:39:29,994 --> 00:39:32,246
Wat ik wilde horen.
380
00:39:34,290 --> 00:39:37,501
Binnen 12 uur komen de machines
door de muur.
381
00:39:37,668 --> 00:39:42,131
We hebben simulaties gedraaid
en zodra de machines binnen zijn...
382
00:39:42,298 --> 00:39:44,967
...is de kans op overleving nihil.
383
00:39:45,134 --> 00:39:50,598
Het gaat er dus om dat we eerst
de gravers uitschakelen.
384
00:39:50,764 --> 00:39:55,102
Dan kunnen we voorkomen
dat ze de stad bereiken.
385
00:39:55,269 --> 00:39:58,522
Anders kunnen we ons
alleen maar verdedigen...
386
00:39:58,689 --> 00:40:00,858
...bij de ingang van de tempel.
387
00:40:01,025 --> 00:40:03,777
Die fungeert als bottleneck...
388
00:40:03,944 --> 00:40:07,114
...en daar kunnen we dan
alles op concentreren.
389
00:40:07,281 --> 00:40:10,367
U heeft om extra
vrijwilligers gevraagd.
390
00:40:10,534 --> 00:40:11,869
Dat klopt.
391
00:40:12,036 --> 00:40:16,332
Wat wilt u naar het dok sturen?
392
00:40:16,498 --> 00:40:20,127
De hele APU-divisie
en de helft van de infanterie.
393
00:40:20,294 --> 00:40:23,672
De helft van de infanterie?
- Als ik het voor het zeggen had...
394
00:40:23,839 --> 00:40:28,844
...zou ik iedereen een wapen geven
en naar het dok sturen.
395
00:40:29,011 --> 00:40:31,722
Gelukkig hebt u het niet
voor het zeggen.
396
00:40:31,889 --> 00:40:37,144
De tijd zal het leren.
- Commandant, nog één vraag.
397
00:40:37,311 --> 00:40:39,813
Is er al nieuws
van de Nebuchadnezzar?
398
00:40:39,980 --> 00:40:42,900
Niets, en ik denk niet
dat dat nog komt.
399
00:40:43,108 --> 00:40:46,737
Wellicht.
Maar we kunnen wel hopen.
400
00:40:46,904 --> 00:40:50,240
Ik heb helaas geen tijd voor hoop.
401
00:41:02,086 --> 00:41:03,921
Zee, wat doe je?
402
00:41:04,129 --> 00:41:07,758
Granaten maken.
- We worden geëvacueerd.
403
00:41:07,925 --> 00:41:10,594
Ik ga niet mee.
404
00:41:10,761 --> 00:41:13,180
Ze vragen om vrijwilligers.
405
00:41:17,768 --> 00:41:20,062
Jongens, even hier wachten.
406
00:41:21,939 --> 00:41:25,275
Zee, doe dit nou niet.
- Ik moet wel.
407
00:41:25,442 --> 00:41:29,279
Waarom?
- Omdat ik van hem hou.
408
00:41:29,446 --> 00:41:31,949
Net zoveel als hij van mij.
409
00:41:32,157 --> 00:41:36,203
En als de rollen omgedraaid waren,
zou hij hetzelfde doen.
410
00:41:36,370 --> 00:41:40,082
Maar dat is zelfmoord.
Het is waanzin, Zee.
411
00:41:41,709 --> 00:41:45,379
Misschien. Maar stel dat
het om Dozer ging...
412
00:41:45,546 --> 00:41:50,634
...en dit was jouw enige kans,
wat zou jij dan doen?
413
00:41:56,724 --> 00:41:58,809
Granaten maken.
414
00:42:09,403 --> 00:42:12,573
Wat gebeurt hier allemaal?
415
00:42:12,740 --> 00:42:16,994
Een ongelukje, sir.
Ik zag niet... Het spijt me.
416
00:42:17,202 --> 00:42:21,165
Wie ben jij?
- Ik ben een vrijwilliger.
417
00:42:21,331 --> 00:42:25,586
Wat moet zo'n gefabriceerd ventje
in mijn korps?
418
00:42:25,753 --> 00:42:29,423
Ik wil meevechten.
We moeten het dok verdedigen.
419
00:42:30,591 --> 00:42:32,843
Hoe oud ben je?
- Achttien.
420
00:42:33,010 --> 00:42:36,472
Als je zestien had gezegd,
had ik je geloofd.
421
00:42:36,638 --> 00:42:41,268
Ik ben zestien.
- De minimum leeftijd is achttien.
422
00:42:41,435 --> 00:42:45,355
Het kan de machines niet schelen
hoe oud ik ben.
423
00:42:46,982 --> 00:42:49,151
Dat is waar.
424
00:42:49,318 --> 00:42:53,197
Geef me een kans,
ik zal u niet teleurstellen.
425
00:42:53,363 --> 00:42:58,452
Anders zul je merken dat de machines
en ik iets gemeen hebben.
426
00:43:11,465 --> 00:43:14,009
Oké, ontsteking opladen.
427
00:43:20,557 --> 00:43:22,392
Hij doet 't weer.
428
00:43:22,559 --> 00:43:25,687
Moeten we de software
downloaden, Sparky?
429
00:43:25,854 --> 00:43:29,274
Klasse. En maak meteen
de voorruit even schoon.
430
00:43:34,071 --> 00:43:36,740
Schakelingen aan.
We gaan 'm koppelen.
431
00:43:36,907 --> 00:43:39,576
Heel goed, behalve...
432
00:43:41,411 --> 00:43:45,082
Er is iets met de Matrix-transmissie.
- Nee hoor.
433
00:43:45,249 --> 00:43:48,252
Je ziet hetzelfde als wij.
- Wat gebeurt er?
434
00:43:48,418 --> 00:43:51,380
Het ziet er niet goed uit.
435
00:43:51,547 --> 00:43:54,550
De machines hebben knooppunt 21
ingenomen.
436
00:43:54,716 --> 00:44:00,722
Als we van hier en intersectie 153
gaan zenden kunnen we ze verrassen.
437
00:44:00,889 --> 00:44:05,185
Wij gaan eerst en zo diep mogelijk,
daarna vuren we de EMP af.
438
00:44:05,352 --> 00:44:08,355
Hopelijk kunnen jullie
er dan doorheen.
439
00:44:10,732 --> 00:44:14,111
Het is riskant,
maar het is de enige optie.
440
00:44:15,821 --> 00:44:20,742
Nee, dat is het niet. Er is nog
een weg, via een hulplijn.
441
00:44:20,909 --> 00:44:24,538
Die ligt op ongeveer 1000 meter
van knooppunt 21.
442
00:44:24,705 --> 00:44:28,625
We kunnen erdoor
zonder dat ze wat merken.
443
00:44:28,792 --> 00:44:31,086
Dat is een mechanische lijn.
Dat is onmogelijk.
444
00:44:31,253 --> 00:44:33,297
Dat lukt niemand.
- Ik wel.
445
00:44:33,463 --> 00:44:35,465
Gelul.
- Ik heb 't al eens gedaan.
446
00:44:35,632 --> 00:44:39,052
Dat was heel lang geleden.
- Ik kan het.
447
00:44:39,303 --> 00:44:43,849
Dan ben jij de enige.
Wij kunnen je niet volgen.
448
00:44:49,479 --> 00:44:55,736
Ik weet dat we weinig tijd hebben,
maar ik moest het zeker weten.
449
00:44:55,903 --> 00:44:57,988
Wat?
450
00:44:58,155 --> 00:45:00,449
Ik weet wat ik moet doen.
451
00:45:00,616 --> 00:45:03,744
Ik zal het maar meteen zeggen.
452
00:45:03,911 --> 00:45:06,580
Ik heb een schip nodig.
453
00:45:06,747 --> 00:45:09,333
Om waar naartoe te gaan?
454
00:45:09,499 --> 00:45:10,959
Naar Machine City.
455
00:45:15,672 --> 00:45:17,799
Ik weet dat het onbegrijpelijk klinkt.
456
00:45:17,966 --> 00:45:21,803
Nee hoor, je bent gewoon gek.
- Ik moet het doen.
457
00:45:21,970 --> 00:45:26,850
Het kan niet. Niemand is dichterbij
gekomen dan 100 kilometer.
458
00:45:27,017 --> 00:45:30,354
Ik moet het proberen.
- Heeft het Orakel dat gezegd?
459
00:45:31,939 --> 00:45:37,361
Van mij mag je zelfmoord plegen,
maar ik offer geen schip op.
460
00:45:37,527 --> 00:45:39,196
Je moet me geloven.
461
00:45:39,404 --> 00:45:43,867
Nee, ik ben de captain, ik bepaal
waar dit schip naartoe gaat.
462
00:45:44,034 --> 00:45:47,704
En ik laat het nog liever
naar de verdoemenis gaan.
463
00:45:51,375 --> 00:45:56,171
Hij mag mijn schip.
- Dat kan je niet doen.
464
00:45:56,338 --> 00:46:01,802
Jij hebt niks te zeggen over
wat ik moet doen met mijn schip.
465
00:46:01,969 --> 00:46:03,470
Verdomme, Niobe...
466
00:46:03,637 --> 00:46:07,057
Ik bestuur dit schip,
hij krijgt het mijne.
467
00:46:07,224 --> 00:46:10,560
Als we binnen een uur vertrekken,
zijn we op tijd in Zion.
468
00:46:10,727 --> 00:46:13,313
Er is geen beter plan.
469
00:46:13,480 --> 00:46:15,941
Het is verspilling.
Pure verspilling.
470
00:46:22,739 --> 00:46:25,826
Twee schepen, twee richtingen.
471
00:46:25,993 --> 00:46:29,663
Het klinkt als de profetie,
toch Morpheus?
472
00:46:29,830 --> 00:46:31,748
Jij hebt nooit geloofd in de Ware.
473
00:46:31,915 --> 00:46:35,002
Nog steeds niet.
- Waarom doe je dit dan?
474
00:46:36,503 --> 00:46:38,213
Ik geloof in hem.
475
00:46:39,881 --> 00:46:41,591
Dank je.
476
00:46:46,847 --> 00:46:49,933
Waar is dat voor?
- Om je te ontspannen.
477
00:46:50,100 --> 00:46:53,228
En je geheugen op te frissen.
478
00:46:53,395 --> 00:46:55,856
En als ik me niks wil herinneren?
479
00:46:56,606 --> 00:46:58,775
Waarom zou je?
480
00:46:58,984 --> 00:47:02,946
Wat als ik die EMP afgevuurd heb?
481
00:47:03,113 --> 00:47:05,365
Wat als ik die schepen
vernietigd heb...
482
00:47:05,532 --> 00:47:09,995
...en verantwoordelijk ben
voor al die doden?
483
00:47:12,039 --> 00:47:15,042
Als dat zo zou zijn...
484
00:47:15,208 --> 00:47:19,129
...dan zou ik hier
toch niet veilig zijn?
485
00:47:29,014 --> 00:47:33,226
En dan ben jij hier ook niet veilig.
486
00:47:40,942 --> 00:47:42,402
Ik ben zover.
487
00:47:47,115 --> 00:47:49,659
Ik moet je wat vertellen.
488
00:47:52,746 --> 00:47:55,332
Iets dat je moet weten.
489
00:47:56,917 --> 00:48:01,797
Ik weet dat ik moet gaan.
Maar daarna...
490
00:48:03,131 --> 00:48:05,592
Ik weet het niet...
491
00:48:05,759 --> 00:48:10,347
Ik weet het.
Je denkt dat je niet terugkomt.
492
00:48:11,515 --> 00:48:16,520
Ik voelde het meteen al.
Ik zag het aan je blik.
493
00:48:16,686 --> 00:48:21,024
En je wist ook meteen
dat ik met je mee zou gaan.
494
00:48:23,944 --> 00:48:27,489
Ik ben bang, Trin.
- Ik ook.
495
00:48:28,824 --> 00:48:32,202
Ik deed tien minuten over één laars.
496
00:48:33,370 --> 00:48:36,998
Maar ik zeg je één ding,
zes uur geleden...
497
00:48:37,165 --> 00:48:41,837
...zei ik tegen de Merovingian
dat ik alles voor jou over had.
498
00:48:44,297 --> 00:48:47,467
En weet je wat er sindsdien
veranderd is?
499
00:48:49,219 --> 00:48:50,554
Niets...
500
00:49:03,733 --> 00:49:06,236
Klaar met munitie laden?
- Bijna, sir.
501
00:49:06,403 --> 00:49:11,074
Tempo, mensen.
- Laat je niets voor ze achter?
502
00:49:11,241 --> 00:49:13,368
Hij heeft niets nodig.
503
00:49:17,247 --> 00:49:20,876
Ik zeg geen vaarwel,
ik zeg succes.
504
00:49:27,757 --> 00:49:30,594
Ik hoop dat je weet wat je doet.
505
00:49:30,760 --> 00:49:32,429
Ik ook.
506
00:49:36,516 --> 00:49:38,685
Het was een eer, sir.
507
00:49:42,230 --> 00:49:44,441
Nee, ik vond het een eer.
508
00:49:58,455 --> 00:50:02,459
We zijn zover.
- Het werd tijd.
509
00:50:02,626 --> 00:50:06,046
We liggen achter, captain,
dus maak tempo.
510
00:50:11,801 --> 00:50:13,803
Zorg goed voor ze.
511
00:50:35,659 --> 00:50:36,826
Klaar?
512
00:50:45,168 --> 00:50:49,714
De motor loopt nog. Vast een
zekering. Ik ga wel even kijken.
513
00:51:04,145 --> 00:51:07,816
Ik wist wel dat hij eerst
zijn bitch zou sturen.
514
00:51:07,983 --> 00:51:11,194
Niemand is zo vaak
aan mij ontsnapt als jij.
515
00:51:11,361 --> 00:51:13,530
Elke keer dacht ik
dat we je hadden...
516
00:51:13,697 --> 00:51:17,367
...maar steeds glipte je
ons door de vingers.
517
00:51:17,534 --> 00:51:22,539
Ik kan je niet uitleggen
hoe irritant dat was.
518
00:51:22,747 --> 00:51:25,458
Waar heb je het over?
519
00:51:25,625 --> 00:51:30,380
Ik vermoord jou net zo graag
als dat ik hem vermoord.
520
00:51:46,896 --> 00:51:48,982
Neo, Bane is krankzinnig geworden.
521
00:51:50,692 --> 00:51:53,153
Daar zul je voor boeten.
522
00:51:54,654 --> 00:51:56,239
Nog 27 kilometer.
523
00:51:56,406 --> 00:51:58,825
Captain, we hebben 'n probleem.
- Wat is er, AK?
524
00:51:58,992 --> 00:52:02,662
Maggie is dood. Vermoord.
Ik denk door Bane.
525
00:52:02,829 --> 00:52:04,205
Verdomme.
526
00:52:07,208 --> 00:52:12,505
Ik wist 't. Ik wist dat ie gek was.
Hij heeft die EMP afgevuurd.
527
00:52:12,672 --> 00:52:16,384
Ik had het uit hem moeten rammen.
528
00:52:16,551 --> 00:52:19,846
We hebben alles doorzocht.
Hij is niet hier.
529
00:52:21,097 --> 00:52:23,433
Ik weet waar ie is.
- De Logos.
530
00:52:25,101 --> 00:52:26,895
We moeten terug.
- Te laat.
531
00:52:27,062 --> 00:52:30,023
Wat als ze onze hulp nodig hebben?
- Te riskant.
532
00:52:30,190 --> 00:52:33,818
Waarom?
- Hij heeft wellicht nog een EMP.
533
00:52:35,278 --> 00:52:38,948
Ze moeten 't alleen redden,
net als wij.
534
00:52:40,742 --> 00:52:43,036
Mr Anderson.
535
00:52:43,203 --> 00:52:48,124
U bent in deze wereld net zo
voorspelbaar als in de andere.
536
00:52:48,291 --> 00:52:50,627
Hij is gek geworden.
- Dat denk jij.
537
00:52:50,835 --> 00:52:54,130
Maar Mr Anderson weet dat
schijn bedriegt.
538
00:52:55,632 --> 00:52:57,717
Verward, Mr Anderson?
539
00:52:57,884 --> 00:53:01,388
Straks wordt alles duidelijk.
Bedankt voor het wapen.
540
00:53:01,554 --> 00:53:03,973
Leg 't maar neer.
- Niet doen.
541
00:53:05,100 --> 00:53:06,476
Schiet 'm neer.
542
00:53:06,643 --> 00:53:09,771
Ja, schiet maar.
Verbrand ons levend.
543
00:53:09,938 --> 00:53:11,940
Anders maakt ie ons allebei af.
544
00:53:13,983 --> 00:53:18,113
Kijk nou. Hij weet dat ie het moet
doen, maar hij doet het niet.
545
00:53:18,279 --> 00:53:20,740
Hij kan het niet.
- Doe het.
546
00:53:28,748 --> 00:53:31,835
Achteruit en omdraaien.
547
00:53:39,384 --> 00:53:40,635
Laat haar gaan.
548
00:53:53,815 --> 00:53:56,776
Dit oogt bekend, hè?
549
00:53:56,943 --> 00:54:01,114
We hebben eerder zo gestaan,
weet u nog?
550
00:54:01,281 --> 00:54:05,034
Ik wel.
Ik denk nergens anders aan.
551
00:54:09,497 --> 00:54:13,626
Wie ben jij?
- Herkent u me nog steeds niet?
552
00:54:13,793 --> 00:54:18,548
Ik geef toe dat het lastig denken is
door dit stuk rottende vlees...
553
00:54:18,715 --> 00:54:24,220
...waarvan de stank
je bijna de adem afsnijdt.
554
00:54:27,015 --> 00:54:28,725
Walgelijk.
555
00:54:28,933 --> 00:54:31,519
Kijk eens hoe kwetsbaar het is.
556
00:54:31,686 --> 00:54:34,856
Zoiets zwaks mag niet overleven.
557
00:54:40,236 --> 00:54:43,490
Wat wil je?
- Ik wil wat u wilt...
558
00:54:48,453 --> 00:54:53,333
Heel goed, Mr Anderson.
Kijk dieper dan het vlees.
559
00:54:53,500 --> 00:54:59,422
Kijk dwars door deze sullige koeien-
ogen en aanschouw uw vijand.
560
00:55:01,925 --> 00:55:05,428
Toch wel, Mr Anderson.
- Dat kan niet.
561
00:55:05,595 --> 00:55:10,016
Ik kan overal naartoe.
Ik kan u overal vinden.
562
00:55:10,183 --> 00:55:13,603
Onmogelijk.
- Niet onmogelijk.
563
00:55:14,771 --> 00:55:16,856
Onvermijdelijk.
564
00:55:18,107 --> 00:55:20,235
Vaarwel, Mr Anderson.
565
00:55:20,401 --> 00:55:22,487
Dit is 'm.
566
00:56:26,843 --> 00:56:30,346
Ik wou dat u uzelf kon zien.
567
00:56:35,351 --> 00:56:37,562
De blinde messias.
568
00:56:41,858 --> 00:56:45,069
U staat symbool voor uw soort.
569
00:56:48,031 --> 00:56:49,699
Hulpeloos.
570
00:56:52,493 --> 00:56:54,454
Zielig.
571
00:56:57,582 --> 00:57:01,377
Wachtend om uit uw lijden
verlost te worden.
572
00:57:07,175 --> 00:57:08,635
Ik zie je.
573
00:57:17,477 --> 00:57:22,398
Het is niet voorbij, Mr Anderson.
Het is niet voorbij.
574
00:57:47,048 --> 00:57:50,218
Je ogen.
- Het gaat wel.
575
00:57:51,928 --> 00:57:54,013
Het is oké, Trin.
576
00:57:55,890 --> 00:57:58,351
Maar ik denk dat jij moet sturen.
577
00:58:05,358 --> 00:58:08,778
Volgens metingen zijn ze er
over 20 minuten.
578
00:58:08,945 --> 00:58:12,448
Ik denk dat ze in golven
zullen aanvallen.
579
00:58:12,615 --> 00:58:15,076
Concentreer je op de gravers.
580
00:58:15,243 --> 00:58:17,912
Breng de APU's in stelling.
581
00:59:25,438 --> 00:59:27,315
Het is zover.
582
00:59:27,482 --> 00:59:33,029
Jullie kennen me,
dus ik zal het simpel houden.
583
00:59:33,196 --> 00:59:37,116
Als we moeten sterven,
dan zij dat zo.
584
00:59:37,283 --> 00:59:42,872
Ik verlang alleen maar van jullie
dat als we toch sterven...
585
00:59:43,039 --> 00:59:45,833
...dat ze door de hel
zullen moeten gaan.
586
01:00:02,850 --> 01:00:04,894
Bang, Charra?
587
01:00:06,646 --> 01:00:11,275
Ik heb een voorstel.
Jij laadt, ik schiet.
588
01:00:14,070 --> 01:00:15,571
Deal.
589
01:00:25,540 --> 01:00:27,416
Allejezus, moet je zien.
590
01:00:27,583 --> 01:00:28,918
Stil...
591
01:00:29,085 --> 01:00:31,921
Hoe ver nog?
- 1,4 kilometer.
592
01:00:32,088 --> 01:00:36,884
We stralen te veel warmte uit.
- Ghost, noodsystemen uit.
593
01:00:37,051 --> 01:00:40,721
Handbediening. Vier pads.
- Hij zakt.
594
01:00:50,606 --> 01:00:54,110
Rustig, schatje.
- 700 meter.
595
01:00:56,529 --> 01:00:59,282
Als we maar dichtbij genoeg komen.
596
01:01:03,744 --> 01:01:05,204
600 meter.
597
01:01:06,122 --> 01:01:07,123
Daar...
598
01:01:19,343 --> 01:01:21,804
Daar komen ze.
- Alles aan.
599
01:01:21,971 --> 01:01:24,098
Posities innemen.
600
01:01:24,891 --> 01:01:28,644
Ghost, ga met ze mee.
Morpheus, neem zijn plaats in.
601
01:01:45,995 --> 01:01:47,872
Ik kom eraan.
602
01:01:57,089 --> 01:01:59,175
Daar komen ze.
603
01:02:03,596 --> 01:02:05,181
Dat is de Logos niet.
604
01:02:05,389 --> 01:02:07,683
Hou je vast, Roland.
Daar gaan we.
605
01:02:16,400 --> 01:02:19,487
Ik wist niet dat dit schip dat kon.
606
01:03:11,455 --> 01:03:12,873
Ze zijn erdoor.
607
01:03:33,769 --> 01:03:35,396
Gereed maken.
608
01:03:49,118 --> 01:03:50,786
Voor Zion.
609
01:06:05,337 --> 01:06:06,881
Kom op.
610
01:06:13,220 --> 01:06:14,763
In een cirkel.
611
01:06:29,862 --> 01:06:31,280
Herladen.
612
01:06:32,781 --> 01:06:34,283
9 herladen.
613
01:06:41,624 --> 01:06:42,791
Schiet op.
614
01:06:54,887 --> 01:06:55,930
Links.
615
01:06:58,140 --> 01:06:59,683
Hou ze tegen.
616
01:07:03,145 --> 01:07:04,396
Zuka....
617
01:07:41,725 --> 01:07:43,352
Mijn God.
618
01:07:57,116 --> 01:08:00,452
Waar is de infanterie?
Schakel die machine uit.
619
01:08:34,903 --> 01:08:35,988
Pak aan.
620
01:09:02,222 --> 01:09:04,558
Nog een graver.
- Godver.
621
01:09:30,542 --> 01:09:32,711
Shit, ze is echt fors.
622
01:09:41,845 --> 01:09:45,474
Hou ze tegen.
- Het zijn er zoveel.
623
01:10:17,381 --> 01:10:19,591
Ziet u dat?
- Hou ze tegen.
624
01:10:27,808 --> 01:10:28,851
Verdomme.
625
01:11:07,139 --> 01:11:08,807
Hou me vast.
626
01:11:19,485 --> 01:11:21,570
Eén kans.
627
01:11:27,701 --> 01:11:28,952
Verdomme.
628
01:11:51,600 --> 01:11:53,101
Charra.
629
01:11:58,106 --> 01:12:00,901
Er nadert iets.
- Hier ook.
630
01:12:01,068 --> 01:12:03,946
Dit is wat anders.
631
01:12:04,112 --> 01:12:06,949
Het is iemand van ons.
- Dat kan niet.
632
01:12:07,115 --> 01:12:11,203
Holographics gaat het checken.
- Ik wil een toegangscode.
633
01:12:11,370 --> 01:12:13,705
We krijgen geen reactie, sir.
634
01:12:14,957 --> 01:12:17,751
Het is een valstrik.
Het is niet een van ons.
635
01:12:17,918 --> 01:12:21,755
Dat is een mechanische lijn.
Daar kan niemand doorheen.
636
01:12:31,974 --> 01:12:35,143
Voorsteven, 30 graden, 80 procent.
- 30, 80.
637
01:12:38,313 --> 01:12:40,941
Stuurboord, 60 graden, 20 procent.
638
01:12:44,236 --> 01:12:47,114
Shit. Hou 'm vast.
- Ik doe m'n best.
639
01:13:07,134 --> 01:13:10,012
Holographics bevestigt 't.
Het is de Hammer.
640
01:13:10,178 --> 01:13:13,932
Hoe kan dat?
- Het schip is zwaar beschadigd.
641
01:13:14,099 --> 01:13:16,852
Over twaalf minuten
is het bij gate 3.
642
01:13:17,060 --> 01:13:19,771
Hun EMP kan al die
sentinels uitschakelen.
643
01:13:19,938 --> 01:13:23,650
En nog meer.
Ons hele defensiesysteem.
644
01:13:23,817 --> 01:13:26,361
Straks zijn we het dok kwijt.
645
01:13:26,528 --> 01:13:29,072
Dat zijn we al kwijt.
646
01:13:32,868 --> 01:13:34,077
Open de gate.
647
01:13:35,704 --> 01:13:39,833
Gate 3 reageert niet.
De schade is te groot.
648
01:13:40,000 --> 01:13:42,502
We kunnen 'm niet openen.
649
01:13:52,596 --> 01:13:53,639
De uitgang.
650
01:13:53,805 --> 01:13:57,392
Op mijn teken vol vermogen,
90 graden, stuurboord.
651
01:13:57,601 --> 01:14:01,104
Vol vermogen, 90 graden.
652
01:14:07,235 --> 01:14:08,320
Nu...
653
01:14:16,078 --> 01:14:18,080
Hou vol.
654
01:14:22,876 --> 01:14:24,753
Mens, je bent echt goed.
655
01:14:24,920 --> 01:14:27,714
We zijn er nog niet.
Hoe zit 't met de gate?
656
01:14:29,424 --> 01:14:32,177
De sentinels zijn binnen.
657
01:14:32,344 --> 01:14:33,387
Zijn we te laat?
658
01:15:03,208 --> 01:15:06,044
Hoeveel APU's werken nog?
- 13, sir.
659
01:15:06,211 --> 01:15:08,714
Verbind me met de APU bij gate 3.
660
01:15:36,742 --> 01:15:37,951
Herladen.
661
01:15:38,118 --> 01:15:39,327
Het regent ijzer.
662
01:16:22,037 --> 01:16:23,872
Omtrekkende beweging.
663
01:16:36,718 --> 01:16:37,803
Achter je.
664
01:16:52,025 --> 01:16:53,276
Hij zit vast.
665
01:16:59,407 --> 01:17:01,743
Laat maar. Smeer 'm.
666
01:17:03,328 --> 01:17:04,412
Gelukt.
667
01:17:33,608 --> 01:17:35,110
Captain Mifune.
668
01:17:41,032 --> 01:17:42,325
Ze komen...
669
01:17:44,578 --> 01:17:46,288
Ze komen...
670
01:17:47,455 --> 01:17:48,874
De Hammer.
671
01:17:50,876 --> 01:17:56,423
De gate moet open.
Maak de contragewichten los.
672
01:17:58,466 --> 01:18:03,346
Je kunt het.
Snel, er is weinig tijd.
673
01:18:04,639 --> 01:18:08,852
Captain, ik heb de opleiding
niet afgemaakt.
674
01:18:12,147 --> 01:18:13,815
Ik ook niet.
675
01:18:36,004 --> 01:18:38,340
Vergrendelen.
- Sluit de lader af.
676
01:18:38,506 --> 01:18:41,801
We redden 't niet.
We moeten de EMP afvuren.
677
01:18:41,968 --> 01:18:45,138
Kom op, open 'm.
678
01:18:59,819 --> 01:19:02,030
Gewicht naar voren brengen.
679
01:19:03,615 --> 01:19:05,533
Licht als een veertje.
680
01:19:09,788 --> 01:19:13,875
De APU van Mifune staat weer
en gaat richting gate 3.
681
01:19:19,881 --> 01:19:22,050
Niet aan de trekker rukken.
682
01:19:32,560 --> 01:19:35,397
De APU van Mifune is bij gate 3.
- Hoe lang nog?
683
01:19:35,563 --> 01:19:39,651
Twee minuten.
- Captain Mifune, ontvangt u mij?
684
01:19:39,818 --> 01:19:42,153
Zijn radio doet het niet.
685
01:19:42,320 --> 01:19:47,701
Mifune, hier Lock.
Als je me hoort...
686
01:19:48,702 --> 01:19:51,579
...de Hammer is over 2 minuten hier.
687
01:19:51,746 --> 01:19:55,750
Je hebt 2 minuten
om de gate te openen.
688
01:19:59,379 --> 01:20:01,756
Naar het dek en laad de EMP.
689
01:20:38,376 --> 01:20:39,794
Doe het.
690
01:20:43,923 --> 01:20:46,551
Neo. Ik geloof.
691
01:20:57,228 --> 01:20:59,064
Lukt het?
692
01:20:59,230 --> 01:21:01,316
We zijn nu al hier.
693
01:21:13,536 --> 01:21:15,914
Bijna thuis. Bijna thuis.
694
01:21:35,266 --> 01:21:36,518
Vuren, Link.
695
01:22:00,959 --> 01:22:04,129
Het is je gelukt.
- Nee.
696
01:22:04,295 --> 01:22:06,881
Het is ons gelukt.
697
01:22:07,048 --> 01:22:09,217
Je bent een superpiloot.
698
01:22:10,969 --> 01:22:14,389
Sommige dingen veranderen nooit.
699
01:22:14,556 --> 01:22:17,308
Maar sommige dingen wel?
700
01:22:17,475 --> 01:22:20,895
Gelukkig... sommige dingen wel.
701
01:22:43,585 --> 01:22:46,212
Ik wist dat je zou komen.
702
01:22:47,213 --> 01:22:49,257
Ik had het beloofd.
703
01:22:57,891 --> 01:22:59,851
Je hebt 'm om.
704
01:23:01,144 --> 01:23:04,689
Wat dacht jij dan?
Ik heb 'm nooit afgedaan.
705
01:23:14,115 --> 01:23:16,576
Drie captains, één schip.
706
01:23:16,743 --> 01:23:20,705
Andere schepen waren vast ook
verloren gegaan.
707
01:23:20,872 --> 01:23:24,626
Fijn je weer te zien, Jason.
- De Raad wacht op jullie verklaring.
708
01:23:24,792 --> 01:23:29,631
Ik ga niet mee,
ik moet jullie puin ruimen.
709
01:23:29,797 --> 01:23:32,634
Heb ik iets gemist?
We hebben toch het dok gered?
710
01:23:32,800 --> 01:23:34,385
Dat is nou jullie probleem.
711
01:23:34,552 --> 01:23:37,305
Jullie hebben niet geleerd
vooruit te denken.
712
01:23:37,472 --> 01:23:41,226
Die EMP heeft vrijwel alle APU's
uitgeschakeld.
713
01:23:41,392 --> 01:23:44,395
Ik zou alle sentinels
op ons afsturen.
714
01:23:44,562 --> 01:23:48,316
Het dok gered? Ze kregen het
op een presenteerblaadje.
715
01:23:53,947 --> 01:23:55,573
Snij dat ding door.
716
01:23:57,825 --> 01:23:59,452
De brug is veilig.
717
01:24:01,454 --> 01:24:03,081
Hoor je dat?
718
01:24:05,833 --> 01:24:08,836
Sluit de kabel aan.
Schakel het systeem weer in.
719
01:24:09,003 --> 01:24:11,339
Commandant, het dok
wordt weer aangevallen.
720
01:24:12,507 --> 01:24:14,968
Iedereen terugtrekken.
721
01:24:15,134 --> 01:24:18,346
Sluit de schacht af.
722
01:24:18,513 --> 01:24:20,098
Opschieten.
723
01:24:23,518 --> 01:24:25,311
Mijn God.
724
01:24:33,444 --> 01:24:35,697
Alles vrij.
- Nu...
725
01:24:54,132 --> 01:24:55,883
Nu jullie.
726
01:24:56,884 --> 01:25:01,139
Dus u hebt ze uw schip gegeven?
- Dat klopt, Raadslid.
727
01:25:01,306 --> 01:25:04,017
En u wist wat ie van plan was?
728
01:25:04,892 --> 01:25:07,562
En het Orakel heeft niets gezegd?
729
01:25:07,770 --> 01:25:12,400
Ze zei dat Neo mijn hulp nodig had
en dat ik een keuze moest maken.
730
01:25:12,567 --> 01:25:17,238
Maar wat kan één schip uitrichten
tegen hun defensiesysteem?
731
01:25:17,405 --> 01:25:20,742
Helemaal niets,
maar hij wilde niet luisteren.
732
01:25:20,908 --> 01:25:25,079
Hij nam zelfs geen munitie mee.
Hij was helemaal de weg kwijt.
733
01:25:25,246 --> 01:25:27,749
Nee, dat was ie niet.
734
01:25:29,667 --> 01:25:35,590
Neo doet wat hij denkt dat goed is.
Ik weet niet of ie gelijk heeft.
735
01:25:35,757 --> 01:25:40,053
Ik weet ook niet of hij
Machine City zal bereiken...
736
01:25:40,219 --> 01:25:43,264
...en wat ie kan doen
om ons te redden.
737
01:25:44,515 --> 01:25:49,228
Maar ik weet wel dat hij,
zolang hij kan ademen...
738
01:25:50,730 --> 01:25:53,775
...het niet zal opgeven.
739
01:25:53,941 --> 01:25:55,443
En dat mogen wij ook niet.
740
01:26:02,200 --> 01:26:03,618
De temperatuur daalt.
741
01:26:07,246 --> 01:26:08,456
Daar gaan we.
742
01:26:47,995 --> 01:26:50,832
We zitten boven de velden, hè?
743
01:26:50,998 --> 01:26:54,669
Hoe weet je dat?
- Ik voel ze.
744
01:27:03,761 --> 01:27:05,972
Daar...
745
01:27:06,139 --> 01:27:10,351
Daar loopt het pad.
Zie je het? Drie lijnen.
746
01:27:10,518 --> 01:27:13,896
Elektriciteitskabels.
- Volg ze.
747
01:27:31,205 --> 01:27:34,709
Wat doen ze?
- Geen idee.
748
01:27:35,918 --> 01:27:36,961
Luitenant?
749
01:27:53,060 --> 01:27:56,397
Verdomme.
- Wat doen we nu?
750
01:28:00,568 --> 01:28:03,154
Het is nu een kwestie van tijd.
751
01:28:03,488 --> 01:28:07,241
De machines breken door
de stadsmuren.
752
01:28:07,408 --> 01:28:12,246
Ik stel voor dat de Raad
naar de burgers in de tempel gaat.
753
01:28:12,455 --> 01:28:17,084
Hoe lang hebben we?
- Twee uur. Hooguit.
754
01:28:18,836 --> 01:28:23,049
We hebben genoeg artillerie
om ze nog even tegen te houden.
755
01:28:24,926 --> 01:28:27,595
Daarna staan we machteloos.
756
01:28:27,762 --> 01:28:31,432
Commandant, hebben we een kans
om dit te overleven?
757
01:28:33,100 --> 01:28:36,437
Die vraag moet u niet
aan mij stellen.
758
01:28:36,604 --> 01:28:38,606
Maar aan hem.
759
01:28:38,773 --> 01:28:42,610
Waarom?
- Omdat hij in wonderen gelooft.
760
01:28:49,784 --> 01:28:52,411
Daar... die bergen...
761
01:28:53,287 --> 01:28:55,373
Daar is het.
762
01:28:58,417 --> 01:29:00,795
Kun je zien wat daar is?
- Ja.
763
01:29:00,962 --> 01:29:03,422
Zeg dat we het kunnen.
764
01:29:03,589 --> 01:29:05,258
We kunnen 't.
765
01:29:08,302 --> 01:29:10,388
We moeten wel.
766
01:30:23,210 --> 01:30:24,211
Sentinels.
767
01:30:36,307 --> 01:30:37,725
Het zijn er te veel.
768
01:30:54,158 --> 01:30:55,201
Ik heb je.
769
01:30:56,494 --> 01:30:58,746
Neo, help me.
- Ik kan ze niet aan.
770
01:30:58,913 --> 01:31:01,374
Wat doen we?
- Over ze heen.
771
01:31:01,540 --> 01:31:04,627
Wat?
- De lucht. Het kan niet anders.
772
01:31:06,379 --> 01:31:08,089
Daar gaan we.
773
01:31:43,416 --> 01:31:45,084
Schitterend.
774
01:32:07,273 --> 01:32:08,816
Gebruik de startpomp.
775
01:32:17,283 --> 01:32:19,285
Nog een keer. Langzaam.
776
01:32:22,788 --> 01:32:23,998
Nu...
777
01:32:58,866 --> 01:33:00,201
Hier...
778
01:33:00,367 --> 01:33:02,536
Waar?
- Hier.
779
01:33:13,130 --> 01:33:15,800
We hebben 't gehaald.
780
01:33:15,966 --> 01:33:17,885
Je had het gezegd.
781
01:33:20,054 --> 01:33:22,181
Ongelofelijk, Trin.
782
01:33:23,516 --> 01:33:25,351
Overal licht.
783
01:33:25,518 --> 01:33:28,729
Alsof het van licht gebouwd was.
784
01:33:28,896 --> 01:33:31,398
Ik wou dat jij het ook kon zien.
785
01:33:32,983 --> 01:33:35,569
Je hebt me al genoeg laten zien.
786
01:33:37,196 --> 01:33:40,574
Wat is er, Trinity?
Wat is er?
787
01:33:41,742 --> 01:33:44,411
Ik kan niet met je mee.
788
01:33:45,871 --> 01:33:47,915
Ik kan niet verder.
789
01:33:57,091 --> 01:33:58,926
Het is niet erg.
790
01:34:00,094 --> 01:34:02,012
Het is tijd.
791
01:34:03,430 --> 01:34:05,850
Ik heb gedaan wat ik kon.
792
01:34:07,101 --> 01:34:10,104
Jij moet de rest doen.
793
01:34:10,271 --> 01:34:15,192
Jij moet het afmaken.
Jij moet Zion redden.
794
01:34:15,359 --> 01:34:17,403
Dat kan ik niet.
795
01:34:17,570 --> 01:34:21,240
Niet zonder jou.
- Je kunt het wel.
796
01:34:21,407 --> 01:34:23,951
En je gaat het doen.
797
01:34:24,118 --> 01:34:27,413
Ik geloof erin.
Altijd al.
798
01:34:35,087 --> 01:34:37,131
Je kan niet doodgaan.
799
01:34:39,091 --> 01:34:42,303
Je kan niet...
800
01:34:43,095 --> 01:34:45,347
Ja, het kan wel.
801
01:34:48,475 --> 01:34:51,145
Je hebt me al eens teruggehaald.
802
01:34:53,230 --> 01:34:55,316
Maar deze keer niet.
803
01:35:01,155 --> 01:35:03,449
Weet je nog...
804
01:35:04,783 --> 01:35:08,078
...wat ik op het dak,
nadat je me had gevangen...
805
01:35:09,330 --> 01:35:11,332
...tegen je zei?
806
01:35:13,959 --> 01:35:16,629
Het spijt me, zei je.
807
01:35:16,795 --> 01:35:19,006
Daar heb ik spijt van.
808
01:35:22,009 --> 01:35:24,678
Dat was mijn laatste gedachte.
809
01:35:26,680 --> 01:35:32,686
Ik wou dat ik nog een kans kreeg
om te zeggen wat ik wilde.
810
01:35:35,314 --> 01:35:37,900
Hoeveel ik van je hou.
811
01:35:40,361 --> 01:35:43,948
Hoe dankbaar ik was
voor al die momenten met jou.
812
01:35:46,951 --> 01:35:51,538
Toen ik wist hoe ik het wilde
zeggen, was het te laat.
813
01:35:57,670 --> 01:36:00,130
Maar jij haalde me terug.
814
01:36:03,050 --> 01:36:05,344
Je vervulde mijn wens.
815
01:36:08,555 --> 01:36:12,810
Een laatste kans om te zeggen
wat ik echt wilde zeggen.
816
01:36:17,314 --> 01:36:19,441
Kus me.
817
01:36:22,194 --> 01:36:24,071
Nog één keer.
818
01:36:25,531 --> 01:36:27,199
Kus me.
819
01:36:54,560 --> 01:36:59,023
Breng die munitie weg.
Je krijgt maar één kans.
820
01:36:59,189 --> 01:37:01,108
Zet dat ding erop.
821
01:37:05,988 --> 01:37:07,072
Schiet op.
822
01:37:23,505 --> 01:37:27,634
Neo, als je nog wat gaat doen,
doe het dan snel.
823
01:39:36,430 --> 01:39:41,518
Ik ben gekomen om wat te zeggen.
Daarna kunt u doen wat u wilt.
824
01:39:46,607 --> 01:39:48,442
Spreek.
825
01:39:48,650 --> 01:39:51,945
U heeft het programma Smith
niet meer in de hand.
826
01:39:52,154 --> 01:39:55,365
Hij verspreidt zich door deze stad
en de Matrix.
827
01:39:55,532 --> 01:39:57,284
U kunt hem niet tegenhouden.
828
01:39:58,911 --> 01:39:59,953
Maar ik wel.
829
01:40:00,162 --> 01:40:05,417
We hebben jou niet nodig.
We hebben niets nodig.
830
01:40:05,584 --> 01:40:09,296
Als dat zo is, heb ik me vergist
en moet u me nu doden.
831
01:40:14,718 --> 01:40:17,888
Wat wil je?
832
01:40:18,055 --> 01:40:19,306
Vrede...
833
01:40:44,915 --> 01:40:46,833
Wat doen ze?
834
01:40:52,589 --> 01:40:54,174
Wat doe je?
835
01:41:23,996 --> 01:41:26,039
En als je faalt?
836
01:41:28,041 --> 01:41:29,751
Ik faal niet.
837
01:41:53,358 --> 01:41:54,860
Hij vecht voor ons.
838
01:42:36,860 --> 01:42:39,696
Mr Anderson, welkom terug.
839
01:42:39,863 --> 01:42:42,074
We hebben u gemist.
840
01:42:46,119 --> 01:42:48,455
Hoe vindt u het geworden?
841
01:42:49,623 --> 01:42:52,125
Vanavond eindigt het.
842
01:42:52,292 --> 01:42:55,295
Dat weet ik.
Ik heb 't gezien.
843
01:42:55,462 --> 01:42:59,549
Daarom mag de rest van mij
genieten van de show.
844
01:42:59,716 --> 01:43:03,095
Want we weten al dat ik degene ben
die u gaat verslaan.
845
01:44:55,373 --> 01:44:58,251
Voelt u het, Mr Anderson?
846
01:44:58,418 --> 01:45:02,756
Hoe het naderbij komt?
Ik wel.
847
01:45:04,508 --> 01:45:08,762
En ik moet u ook dankbaar zijn.
Want het was uw leven...
848
01:45:08,929 --> 01:45:12,599
...dat mij leerde wat het doel
van alle leven is.
849
01:45:12,766 --> 01:45:16,061
Het doel van het leven
is eindigen.
850
01:48:52,235 --> 01:48:56,906
Waarom, Mr Anderson?
Waarom? Waarom?
851
01:48:58,158 --> 01:49:04,706
Waarom doet u het? Waarom wilt u
opstaan? Waarom blijft u vechten?
852
01:49:05,832 --> 01:49:11,171
Denkt u dat u ergens voor strijdt?
Voor meer dan uw leven?
853
01:49:11,337 --> 01:49:14,674
Wat is dat dan?
Weet u het zelf wel?
854
01:49:18,094 --> 01:49:22,515
Vrijheid of waarheid? Vrede?
Of is het misschien liefde?
855
01:49:22,682 --> 01:49:26,144
Illusies, Mr Anderson.
Grillige percepties.
856
01:49:26,311 --> 01:49:29,522
Tijdelijke bouwsels
van het menselijk intellect...
857
01:49:29,689 --> 01:49:34,694
...die een zinloos bestaan
trachten te rechtvaardigen.
858
01:49:34,861 --> 01:49:37,989
En allemaal net zo kunstmatig
als de Matrix zelf...
859
01:49:38,156 --> 01:49:43,036
...alhoewel alleen de mens zoiets
stoms als liefde kan bedenken.
860
01:49:46,998 --> 01:49:50,376
U moet het toch ook zien.
U moet het nu toch wel weten.
861
01:49:50,543 --> 01:49:53,546
U kunt niet winnen.
Doorvechten is zinloos.
862
01:49:56,549 --> 01:49:59,761
Waarom, Mr Anderson.
Waarom gaat u door?
863
01:50:02,889 --> 01:50:05,225
Omdat ik daarvoor kies.
864
01:51:10,373 --> 01:51:13,334
Dit is mijn wereld.
Mijn wereld.
865
01:51:37,984 --> 01:51:41,988
Wacht eens...
Ik heb dit gezien.
866
01:51:42,989 --> 01:51:45,491
Dit is het einde.
867
01:51:47,160 --> 01:51:51,331
Ja, u lag daar, precies zo.
868
01:51:51,497 --> 01:51:53,583
En ik...
869
01:51:53,750 --> 01:51:59,422
En ik sta hier...
en ik ga iets zeggen.
870
01:51:59,589 --> 01:52:01,507
Ik zeg:
871
01:52:01,674 --> 01:52:05,178
Alles met een begin,
heeft een einde, Neo.
872
01:52:15,396 --> 01:52:17,523
Wat zeg ik nou?
873
01:52:22,862 --> 01:52:26,824
Nee, dat kan niet.
Dit klopt niet.
874
01:52:34,290 --> 01:52:37,543
Ga weg.
- Waar ben je bang voor?
875
01:52:38,461 --> 01:52:42,173
Dit is een truc.
- Je had gelijk, Smith.
876
01:52:43,341 --> 01:52:45,343
Je hebt altijd gelijk gehad.
877
01:52:48,513 --> 01:52:50,556
Het was onvermijdelijk.
878
01:53:22,088 --> 01:53:24,173
Is het voorbij?
879
01:53:57,206 --> 01:53:59,292
Dat is niet eerlijk.
880
01:54:52,929 --> 01:54:55,139
Het is volbracht.
881
01:55:27,463 --> 01:55:29,549
Dat kan niet.
882
01:55:33,553 --> 01:55:36,013
Het is hem gelukt.
883
01:55:36,180 --> 01:55:38,349
Hij heeft ons gered.
884
01:55:38,516 --> 01:55:40,643
Hij heeft ons gered.
885
01:55:41,644 --> 01:55:44,647
Het is afgelopen.
Het is hem gelukt.
886
01:55:44,814 --> 01:55:47,733
Het is hem gelukt.
887
01:55:47,900 --> 01:55:50,820
Het is hem gelukt.
- Wat is er gebeurd?
888
01:55:50,987 --> 01:55:53,322
Het is Neo gelukt.
- Wat?
889
01:55:53,489 --> 01:55:56,325
De oorlog is afgelopen,
de machines zijn weg.
890
01:55:56,492 --> 01:55:59,120
De oorlog is ten einde.
891
01:56:04,834 --> 01:56:08,504
Zion, het is voorbij.
Het is voorbij.
892
01:56:08,671 --> 01:56:11,257
De oorlog is afgelopen.
893
01:56:11,424 --> 01:56:14,135
De oorlog is afgelopen.
894
01:56:35,781 --> 01:56:40,620
Ik heb me dit moment
al zo lang voorgesteld.
895
01:56:45,249 --> 01:56:47,126
Is het echt?
896
01:56:55,760 --> 01:56:58,387
Neo, waar je ook bent...
897
01:56:59,680 --> 01:57:01,599
Dank je wel.
898
01:57:46,143 --> 01:57:47,812
Goedemorgen.
899
01:58:08,207 --> 01:58:12,378
Zo, wat een verrassing.
900
01:58:12,545 --> 01:58:17,466
Je hebt hoog spel gespeeld.
- Dat geldt voor elke verandering.
901
01:58:17,633 --> 01:58:22,179
Hoe lang denk je dat
deze vrede standhoudt?
902
01:58:22,346 --> 01:58:24,640
Zo lang mogelijk.
903
01:58:27,977 --> 01:58:29,895
En de anderen?
904
01:58:31,564 --> 01:58:35,359
Welke anderen?
- Die eruit willen.
905
01:58:35,526 --> 01:58:40,031
Die worden vrijgelaten.
- Geef je je woord?
906
01:58:40,197 --> 01:58:43,784
Wat denk je wel dat ik ben?
Een mens?
907
01:58:57,757 --> 01:58:59,425
Orakel.
908
01:59:06,223 --> 01:59:08,434
We waren bang dat we u
niet konden vinden.
909
01:59:08,601 --> 01:59:10,895
Alles is weer goed.
910
01:59:11,812 --> 01:59:13,856
Kijk daar.
911
01:59:14,023 --> 01:59:17,026
Kijk nou toch.
912
01:59:17,193 --> 01:59:19,111
Wat mooi.
913
01:59:20,821 --> 01:59:23,240
Heb jij dat gedaan?
914
01:59:23,407 --> 01:59:25,868
Voor Neo.
915
01:59:26,035 --> 01:59:30,456
Wat lief.
Dat zal ie zeker mooi vinden.
916
01:59:30,623 --> 01:59:33,084
Zien we hem ooit nog terug?
917
01:59:33,250 --> 01:59:35,795
Ik denk het wel.
918
01:59:35,961 --> 01:59:37,797
Eens...
919
01:59:42,468 --> 01:59:46,806
Hebt u het altijd al geweten?
- O nee...
920
01:59:48,474 --> 01:59:50,851
Maar ik geloofde erin.
921
01:59:51,936 --> 01:59:54,105
Ik geloofde erin.
922
02:09:09,368 --> 02:09:11,370
Ondertiteling:
SDI Media Group
923
02:09:11,536 --> 02:09:13,538
[DUTCH]