1 00:01:21,251 --> 00:01:24,869 Ik ontvang niets, sir. Geen teken van Niobe of Ghost. 2 00:01:25,047 --> 00:01:28,380 - Alleen blauwe pillen. - Moeten we inpluggen en contact zoeken? 3 00:01:28,550 --> 00:01:31,753 - Ik denk dat ze uitgeschakeld zijn. - Zullen we dan teruggaan? 4 00:01:31,929 --> 00:01:35,428 - Nee, we hebben dat schip nodig. - Ik was er al bang voor. 5 00:01:35,598 --> 00:01:40,805 Doorzoek alle buizen, gaten en scheuren. En doe het snel. 6 00:01:40,978 --> 00:01:45,190 - Die lijnen zitten vol inktvissen. - Dan moeten we ze snel vinden. 7 00:01:51,240 --> 00:01:54,324 - Ik dacht je zal wel trek hebben. - Dank je. 8 00:01:55,117 --> 00:01:56,861 Is er al verbetering? 9 00:02:01,583 --> 00:02:05,248 - Hoe is het met hem? - Met hem is alles oké. 10 00:02:05,420 --> 00:02:09,335 - In ieder geval tot ie bijkomt. - Hoe bedoel je? 11 00:02:09,508 --> 00:02:14,846 Hij heeft heel wat uit te leggen aan de kapitein. 12 00:02:15,013 --> 00:02:18,180 Zie je die snijwonden? Dat heeft hij vast zelf gedaan. 13 00:02:18,349 --> 00:02:22,263 - Waarom? - Misschien virtuele deliriums. 14 00:02:22,436 --> 00:02:26,648 Maar ik hoop dat ie er een goede verklaring voor heeft. 15 00:02:28,694 --> 00:02:31,979 Roland, ik wil nog een keer in de Matrix zoeken. 16 00:02:32,155 --> 00:02:34,528 - Waarnaar? - Naar Neo. 17 00:02:34,700 --> 00:02:39,492 - Maar die is helemaal niet ingeplugd. - Doe het voor mij. 18 00:02:49,965 --> 00:02:52,337 Dit bevalt me niet. 19 00:02:55,637 --> 00:02:58,757 Zijn neurologische patronen duiden niet op een coma. 20 00:02:58,931 --> 00:03:03,095 - Maar ik ken die patronen wel. - Waarvan? 21 00:03:03,269 --> 00:03:05,427 Als iemand ingeplugd is. 22 00:03:16,658 --> 00:03:20,241 Helemaal noppes. Nada. Daar is ie niet. 23 00:03:20,412 --> 00:03:22,784 - Ik heb de schattingen. - Hoe lang? 24 00:03:22,955 --> 00:03:27,499 We schatten dat de machines binnen de 20 uur in Zion zijn. 25 00:03:27,669 --> 00:03:29,745 Jezus Christus. 26 00:03:30,923 --> 00:03:35,252 Oké, we gaan tempo draaien. AK, jij doet de holographics. 27 00:03:35,427 --> 00:03:38,511 Mauser, zorg dat alle wapensystemen bemand zijn. 28 00:03:38,680 --> 00:03:41,171 Gebruik zo min mogelijk pads. 29 00:03:43,726 --> 00:03:45,802 We hebben een oproep! 30 00:03:47,230 --> 00:03:49,555 Operator. 31 00:03:49,732 --> 00:03:51,808 Seraph... 32 00:03:53,236 --> 00:03:56,651 Een bericht van het Orakel. Je moet onmiddellijk komen. 33 00:04:09,293 --> 00:04:10,954 Goedemorgen. 34 00:04:11,129 --> 00:04:15,875 - Wie ben jij? - Ik ben Sati. En jij bent Neo. 35 00:04:16,051 --> 00:04:20,298 Mijn papa zegt dat je hier niet mag zijn, je moet verdwaald zijn. 36 00:04:20,472 --> 00:04:22,548 Ben je verdwaald, Neo? 37 00:04:26,477 --> 00:04:30,012 - Waar ben ik? - Dit is het treinstation. 38 00:04:33,109 --> 00:04:36,644 - Is dit niet de Matrix? - Daar gaat de trein naartoe. 39 00:04:36,821 --> 00:04:41,115 En wij ook, maar jij mag niet mee. 40 00:04:41,285 --> 00:04:44,985 - Waarom niet? - Dat mag niet van hem. 41 00:04:45,163 --> 00:04:49,244 - Van wie niet? - De man van de trein . Ik mag hem niet. 42 00:04:49,417 --> 00:04:54,707 Maar we moeten doen wat hij zegt anders laat hij ons hier achter. 43 00:04:54,881 --> 00:04:56,542 Voor altijd. 44 00:05:11,230 --> 00:05:15,394 Morpheus, Trinity... Fijn dat jullie gekomen zijn. 45 00:05:16,569 --> 00:05:22,073 Alles loopt altijd anders dan je had gehoopt. 46 00:05:22,241 --> 00:05:25,195 - Wie bent u? - Ik ben het Orakel. 47 00:05:27,664 --> 00:05:31,709 Ik wou dat dit makkelijker kon, maar dat kan niet. 48 00:05:32,835 --> 00:05:35,409 Het spijt me dat dit moest gebeuren. 49 00:05:35,588 --> 00:05:39,039 Ik had er graag nog net zo uitgezien als vroeger... 50 00:05:39,217 --> 00:05:42,384 - ...maar dat mocht niet zo zijn. - Wat is er gebeurd? 51 00:05:42,554 --> 00:05:47,216 Ik heb een keuze gemaakt en dat heeft me meer gekost dan ik wilde. 52 00:05:47,392 --> 00:05:52,220 - Welke keuze? - Jullie helpen, Neo leiden. 53 00:05:52,396 --> 00:05:57,224 Je weet pas of je keuze goed was als je dezelfde keuze moet maken... 54 00:05:57,401 --> 00:06:01,150 ...als je weet wat de prijs is. 55 00:06:01,322 --> 00:06:05,402 Ik vind dat ik de goede keuze heb gemaakt... 56 00:06:05,576 --> 00:06:08,447 ...want hier ben ik weer. 57 00:06:08,622 --> 00:06:12,489 - Weet u wat er met Neo is gebeurd? - Ja. 58 00:06:12,668 --> 00:06:17,495 Hij zit gevangen tussen deze wereld en de wereld van de machines. 59 00:06:17,672 --> 00:06:22,132 De doorgang wordt gecontroleerd door het programma de Treinkerel. 60 00:06:22,301 --> 00:06:26,596 Hij gebruikt het om programma's de Matrix in en uit te smokkelen. 61 00:06:26,765 --> 00:06:29,801 Als hij Neo eerder vindt dan jullie... 62 00:06:29,977 --> 00:06:33,511 ...dan worden onze keuzes wel erg moeilijk. 63 00:06:33,689 --> 00:06:36,855 - Waarom? - Vanwege de baas van de Treinkerel. 64 00:06:37,024 --> 00:06:38,519 De Merovingian. 65 00:06:38,693 --> 00:06:43,520 Hij heeft een prijs op jullie hoofden gezet. Wees dus voorzichtig. 66 00:06:43,698 --> 00:06:48,276 Seraph weet hoe je de Treinkerel kan vinden. Hij gaat met jullie mee. 67 00:06:48,452 --> 00:06:52,071 Hij beschermt me al jaren. 68 00:06:52,249 --> 00:06:55,832 Ik hoop dat hij ook jullie kan beschermen. 69 00:06:56,003 --> 00:06:58,079 Volg mij. 70 00:07:03,593 --> 00:07:05,301 Orakel... 71 00:07:05,469 --> 00:07:07,628 Ik weet het, Morpheus. 72 00:07:07,805 --> 00:07:11,756 Ik zie je twijfels, verward door onzekerheid. 73 00:07:11,935 --> 00:07:16,431 Na alles wat gebeurd is, denk je nou echt dat ik je nog geloof? 74 00:07:16,607 --> 00:07:18,267 Nee... 75 00:07:18,442 --> 00:07:21,111 Ik denk wat ik altijd gedacht heb. 76 00:07:21,277 --> 00:07:25,654 Dat je zelf je beslissingen neemt. Geloof me of niet... 77 00:07:25,823 --> 00:07:31,244 ...ik zeg alleen maar dat je vriend jullie hulp nodig heeft. 78 00:07:31,412 --> 00:07:33,985 Onze hulp. 79 00:07:35,083 --> 00:07:38,084 - Ben jij van de Matrix? - Ja. 80 00:07:38,253 --> 00:07:40,661 Nee. Dat was ik. 81 00:07:40,838 --> 00:07:43,163 Waarom ben je weggegaan? 82 00:07:44,342 --> 00:07:47,924 - Ik moest. - Ik moest ook weg. 83 00:07:48,095 --> 00:07:51,630 Sati, kom eens hier. Laat die arme man met rust. 84 00:07:51,807 --> 00:07:53,303 Ja, papa. 85 00:07:58,232 --> 00:08:00,936 Sorry, ze is heel erg nieuwsgierig. 86 00:08:02,152 --> 00:08:05,984 - Ik ken jou. - Van het restaurant van de Fransman. 87 00:08:06,155 --> 00:08:10,782 Ik ben Rama-Kandra. Mijn vrouw Kamala en mijn dochter Sati. 88 00:08:10,952 --> 00:08:13,359 Het is een eer jou te ontmoeten. 89 00:08:13,538 --> 00:08:15,910 - Jullie zijn programma's. - Ja zeker. 90 00:08:16,082 --> 00:08:20,162 Ik ben een systeembeheerder van de krachtcentrale. 91 00:08:20,337 --> 00:08:24,465 Mijn vrouw programmeert interactieve software. Ze is zeer creatief. 92 00:08:24,632 --> 00:08:28,131 Wat doe jij hier? Jij hoort hier niet. 93 00:08:28,302 --> 00:08:32,170 Neem me niet kwalijk. Mijn vrouw is soms zeer direct. 94 00:08:33,599 --> 00:08:36,885 Geeft niks. Ik heb geen antwoord. 95 00:08:37,062 --> 00:08:40,597 - Ik weet niet eens waar ik nu ben. - Je bent nergens. 96 00:08:40,774 --> 00:08:44,772 Ergens tussen jouw wereld en onze wereld. 97 00:08:44,945 --> 00:08:48,231 - Wie is de Treinkerel? - Hij werkt voor de Fransman. 98 00:08:48,406 --> 00:08:50,233 Daar was ik al bang voor. 99 00:08:50,408 --> 00:08:54,655 De Fransman vergeet niet en hij vergeeft niet. 100 00:08:54,829 --> 00:08:57,402 - Ken je hem? - Ik weet wat ik moet weten. 101 00:08:57,582 --> 00:09:01,449 Als je iets wilt meenemen van onze wereld naar jouw wereld... 102 00:09:01,627 --> 00:09:06,870 - ...dan moet je naar de Fransman. - Is dat wat jullie doen? 103 00:09:07,050 --> 00:09:11,000 - Rama, alsjeblieft. - Ik wil niet wreed zijn, Kamala. 104 00:09:11,178 --> 00:09:13,966 Misschien ziet ie nooit meer een gezicht. 105 00:09:14,140 --> 00:09:17,509 Het spijt me. Je hoeft die vraag niet te beantwoorden. 106 00:09:17,685 --> 00:09:22,348 Ik vind het niet erg. Het antwoord is simpel. 107 00:09:28,113 --> 00:09:34,116 Ik hou zielsveel van mijn dochter. Ze is het mooiste dat er bestaat. 108 00:09:34,285 --> 00:09:36,906 Maar in onze wereld is dat niet genoeg. 109 00:09:37,079 --> 00:09:43,200 Elk programma moet een doel hebben. Zo niet, dan wordt het gewist. 110 00:09:43,377 --> 00:09:46,663 Ik ben naar de Fransman gegaan om mijn dochter te redden. 111 00:09:48,634 --> 00:09:50,377 Begrijp je het niet? 112 00:09:50,552 --> 00:09:55,013 - Ik ken geen... - Programma's die liefde kennen? 113 00:09:55,181 --> 00:09:59,807 - Het is een menselijke emotie. - Nee, het is een woord. 114 00:09:59,977 --> 00:10:03,477 Het gaat om de band die het woord behelst. 115 00:10:06,610 --> 00:10:08,982 Jij bent verliefd. 116 00:10:10,197 --> 00:10:14,408 Wat heb je ervoor over om die band te behouden? 117 00:10:14,575 --> 00:10:15,738 Alles... 118 00:10:15,910 --> 00:10:20,038 Misschien hebben we dan dezelfde reden om hier te zijn. 119 00:10:28,714 --> 00:10:30,292 Dat is 'm. 120 00:10:32,135 --> 00:10:35,053 - Ga weg. Ga weg. - We zoeken geen problemen. 121 00:10:35,221 --> 00:10:37,926 - Donder op. - Je moet ons helpen. 122 00:10:38,099 --> 00:10:41,598 Dat kan ik niet. Niemand kan jullie helpen. 123 00:11:51,255 --> 00:11:55,205 - Wanneer komt de trein? - Hij is al te laat. 124 00:11:55,384 --> 00:12:00,177 - Dat is niets voor de Treinkerel. - Zou het door mij komen? 125 00:12:00,349 --> 00:12:04,927 Dat weet ik niet. Wie weet zoiets? Alleen het Orakel. 126 00:12:05,102 --> 00:12:07,938 - Ken je het Orakel? - Iedereen kent haar. 127 00:12:08,105 --> 00:12:10,810 Ik was bij haar voordat ik naar de Fransman ging. 128 00:12:10,983 --> 00:12:15,729 - Na het afscheid zorgt zij voor Sati. - Afscheid? 129 00:12:15,905 --> 00:12:18,478 - Blijf je niet bij haar? - Nee. 130 00:12:18,658 --> 00:12:22,822 We konden alleen iets regelen voor onze dochter. 131 00:12:22,995 --> 00:12:26,411 - Mijn vrouw en ik moeten terug. - Waarom? 132 00:12:26,582 --> 00:12:29,667 - Dat is ons karma. - Geloof je in karma? 133 00:12:29,835 --> 00:12:33,039 Karma is een woord, net als liefde. 134 00:12:33,214 --> 00:12:37,377 Een manier om te zeggen: Ik ben hier om dat te doen. 135 00:12:37,552 --> 00:12:41,051 Ik betreur mijn karma niet. Ik ben juist dankbaar. 136 00:12:41,222 --> 00:12:44,840 Ik heb een geweldige vrouw en een mooie dochter. 137 00:12:45,017 --> 00:12:48,932 Zij zijn geschenken en ik doe alles om hen te eren. 138 00:12:50,565 --> 00:12:55,227 - Papa, de trein. - Pak je koffers. Vlug... 139 00:12:56,612 --> 00:12:58,735 Zal ik die voor je dragen? 140 00:13:07,540 --> 00:13:09,579 Opschieten, ik ben laat. 141 00:13:14,380 --> 00:13:17,879 - Wie ben jij? - Hij is een vriend. 142 00:13:18,050 --> 00:13:20,802 Ik ken jou. 143 00:13:20,970 --> 00:13:25,217 - Dus dat wilden ze. - Ik moet terug. 144 00:13:25,893 --> 00:13:28,430 Ik geef je alles wat je wilt. 145 00:13:28,603 --> 00:13:30,975 Maar ik moet met deze trein mee. 146 00:13:32,857 --> 00:13:36,060 Jij blijft hier totdat de Merovingian anders bepaalt. 147 00:13:36,235 --> 00:13:41,478 En als ik hem goed ken, dan blijf jij hier nog heel lang. 148 00:13:41,657 --> 00:13:45,441 - Ik wil je geen pijn doen. - Je snapt het niet. 149 00:13:45,620 --> 00:13:48,290 Ik heb dit gemaakt. 150 00:13:48,457 --> 00:13:52,786 Hier bepaal ik de regels. Ik uit de dreigementen. 151 00:13:58,507 --> 00:14:00,167 Hier... 152 00:14:00,343 --> 00:14:02,134 ...ben ik God. 153 00:14:03,679 --> 00:14:07,048 Stap in anders blijf je hier bij hem. 154 00:14:23,241 --> 00:14:26,111 We moeten het Orakel om raad vragen. 155 00:14:26,285 --> 00:14:29,452 Nee, we weten wat we moeten doen. 156 00:15:14,709 --> 00:15:17,379 Dit kan niet waar zijn. 157 00:15:17,545 --> 00:15:20,036 Hij heeft geen vleugels. 158 00:15:20,214 --> 00:15:23,879 Ik snap het al. Je wil zeker dood. 159 00:15:25,011 --> 00:15:28,711 - Ik wil hem spreken. - Je komt er alleen maar in... 160 00:15:28,890 --> 00:15:31,926 ...over mijn lijk. 161 00:15:32,101 --> 00:15:33,476 Ook goed. 162 00:15:55,245 --> 00:15:57,403 Wapens zijn hier verboden. 163 00:15:57,679 --> 00:16:01,180 Beneden staat een meisje dat je jas aanneemt... 164 00:16:01,497 --> 00:16:04,948 ...en als we geluk hebben, een man die je op wapens checkt. 165 00:16:06,552 --> 00:16:10,467 - En als we pech hebben? - Dan staan er een heleboel. 166 00:16:15,945 --> 00:16:17,605 Mag ik uw... 167 00:18:35,555 --> 00:18:37,631 Wat krijgen we nou? 168 00:18:42,904 --> 00:18:44,730 Niet te geloven. 169 00:18:57,478 --> 00:19:00,231 Het verloren kind is terug. 170 00:19:02,137 --> 00:19:05,720 Kom je voor de beloning, Seraph? 171 00:19:05,932 --> 00:19:08,803 Vertel eens, hoeveel kogels heb je? 172 00:19:09,007 --> 00:19:12,210 Het kunnen er nooit genoeg zijn. 173 00:19:12,331 --> 00:19:16,495 - We willen alleen praten. - Oh ja, dat zal best. 174 00:19:17,410 --> 00:19:21,538 Je bent ervoor door een hel gegaan. 175 00:19:21,706 --> 00:19:23,663 Ik vertel je wat je zal doen... 176 00:19:25,946 --> 00:19:30,074 Leg je wapens neer en ik beloof jullie een veilige aftocht. 177 00:19:30,822 --> 00:19:34,273 - Alle drie? - Ja. 178 00:19:34,757 --> 00:19:36,584 Uiteraard. 179 00:19:59,910 --> 00:20:05,533 Wie had ooit gedacht dat we elkaar zo snel weer zouden ontmoeten? 180 00:20:05,708 --> 00:20:08,543 Het lot is ons gunstig gezind. 181 00:20:08,711 --> 00:20:12,376 En Judas, aangezien jij ze hier gebracht hebt... 182 00:20:12,548 --> 00:20:17,376 ...neem ik aan dat de waarzegster een nieuwe schelp heeft? 183 00:20:17,553 --> 00:20:20,756 Teleurstellend, maar niet onverwacht. 184 00:20:20,931 --> 00:20:24,264 Ik hoop wel dat ze haar lesje heeft geleerd... 185 00:20:24,434 --> 00:20:27,638 ...en dat ze weet dat geen actie zonder gevolgen blijft. 186 00:20:27,813 --> 00:20:33,152 En wie iets van mij afneemt, betaalt daarvoor een prijs. 187 00:20:33,276 --> 00:20:36,610 Weet je waarom we hier zijn? 188 00:20:36,822 --> 00:20:39,942 Wat is dat nou voor een vraag? Natuurlijk. 189 00:20:40,117 --> 00:20:42,240 Dat is mijn werk. 190 00:20:42,410 --> 00:20:45,862 Sommigen denken dat dit toeval is, maar ik niet. 191 00:20:46,040 --> 00:20:52,328 Maar ik ben wel nieuwsgierig hoe het gebeurd is. 192 00:20:52,505 --> 00:20:54,462 Weet jij het? 193 00:20:56,509 --> 00:20:58,798 Dat dacht ik al. 194 00:20:58,970 --> 00:21:02,136 Maar vragen kan nooit kwaad, hè? 195 00:21:02,306 --> 00:21:04,215 We willen een deal sluiten. 196 00:21:05,642 --> 00:21:10,220 Altijd meteen ter zake hè, Morpheus. 197 00:21:11,858 --> 00:21:16,685 Ik heb iets dat jullie willen. Om een deal te sluiten... 198 00:21:16,863 --> 00:21:22,449 ...moeten jullie iets hebben dat ik wil, oké? 199 00:21:22,618 --> 00:21:26,830 En er is wel iets dat ik wil. 200 00:21:26,997 --> 00:21:31,409 Ik wil het al vanaf het moment dat ik hier kwam. 201 00:21:31,586 --> 00:21:34,705 Maar je kunt het niet nemen. 202 00:21:34,881 --> 00:21:37,253 Het moet je gegeven worden. 203 00:21:41,220 --> 00:21:43,794 De ogen van het Orakel. 204 00:21:47,601 --> 00:21:51,183 Maar aan de wetten van het universum valt niet te ontkomen. 205 00:21:51,354 --> 00:21:53,976 Daarom zijn jullie ook hier. 206 00:21:54,149 --> 00:21:58,064 Anderen denken aan toeval, ik aan gevolgen. 207 00:21:58,237 --> 00:22:00,277 Anderen zien een kans... 208 00:22:00,448 --> 00:22:03,817 ...ik zie een prijs. 209 00:22:06,078 --> 00:22:09,697 Breng mij de ogen van het Orakel... 210 00:22:09,873 --> 00:22:13,289 ...en jullie krijgen je verlosser terug. 211 00:22:13,461 --> 00:22:17,328 Het lijkt me een redelijke deal. 212 00:22:22,511 --> 00:22:24,089 Ik heb hier geen tijd voor. 213 00:22:55,961 --> 00:22:58,748 Ik weet een mooie deal. 214 00:22:58,923 --> 00:23:03,632 Jij geeft me Neo of anders gaan we er nu allemaal aan. 215 00:23:03,803 --> 00:23:05,879 Interessant. 216 00:23:08,891 --> 00:23:13,387 Ben je echt bereid voor die man te sterven? 217 00:23:14,938 --> 00:23:18,105 - Geloof me. - Ze doet het. 218 00:23:18,275 --> 00:23:23,150 Als het moet, vermoordt ze ons allemaal. Ze is verliefd. 219 00:23:23,321 --> 00:23:28,862 Opmerkelijk hoe dicht verliefdheid aan waanzin grenst. 220 00:23:29,036 --> 00:23:32,904 Je tijd is om. Wat wordt het, Merv? 221 00:23:38,211 --> 00:23:40,916 Je bent er zelf ingekomen... 222 00:23:41,090 --> 00:23:43,415 ...je komt er zelf ook uit. 223 00:24:31,432 --> 00:24:35,596 - Kunnen we? - We zitten met wat oude gaten. 224 00:24:35,770 --> 00:24:37,893 - Hebt u Neo gevonden? - Zie jij hem niet? 225 00:24:38,064 --> 00:24:41,148 Nee, we zagen wel iets, maar we wisten niet wat. 226 00:24:47,240 --> 00:24:49,031 Ik kan nog niet weg. 227 00:24:49,235 --> 00:24:52,023 Ik moet haar spreken. 228 00:24:52,204 --> 00:24:54,280 Nu...? 229 00:24:55,321 --> 00:24:57,528 Het is mijn laatste kans. 230 00:24:58,071 --> 00:25:02,199 Dat is het geheim. Met je handen kneden. 231 00:25:02,939 --> 00:25:06,522 - Waarom? - Ook koekjes hebben liefde nodig. 232 00:25:10,800 --> 00:25:14,334 Ik had gehoopt klaar te zijn voordat jij kwam. 233 00:25:15,752 --> 00:25:18,836 Sati, het is tijd om te proeven. 234 00:25:21,232 --> 00:25:25,064 Breng de kom naar Seraph en kijk of het goed is. 235 00:25:27,195 --> 00:25:29,651 - Ik ben blij dat je daar weg bent. - Ik ook. 236 00:25:34,828 --> 00:25:36,785 Herken je me? 237 00:25:36,955 --> 00:25:40,289 - Niet volledig - Zo werkt dat. 238 00:25:40,459 --> 00:25:43,496 Bits komen en gaan. 239 00:25:45,938 --> 00:25:49,058 Ik herken mijn gezicht nog niet... 240 00:25:49,643 --> 00:25:52,679 ...maar ik lust nog steeds snoep. 241 00:25:53,264 --> 00:25:54,723 Nee, dank je. 242 00:25:54,891 --> 00:25:57,891 Weet je nog toen je voor het eerst kwam? 243 00:25:58,060 --> 00:26:03,185 Je was zo'n onzeker ventje. En kijk nu eens... 244 00:26:03,357 --> 00:26:06,691 Je verraste me, Neo. En nog steeds. 245 00:26:06,860 --> 00:26:09,315 U verraste me ook regelmatig. 246 00:26:10,197 --> 00:26:12,688 Ik hoop dat het geholpen heeft. 247 00:26:12,866 --> 00:26:16,317 U hebt me hierheen laten komen, maar waarom? 248 00:26:16,494 --> 00:26:19,698 Waar gaat dit naartoe? Waar houdt het op? 249 00:26:19,873 --> 00:26:22,958 - Dat weet ik niet. - Of wilt u het niet zeggen? 250 00:26:23,127 --> 00:26:24,787 Zoals ik al eerder zei: 251 00:26:24,915 --> 00:26:30,289 Niemand ziet de gevolgen van een keuze die hij niet begrijpt. 252 00:26:30,508 --> 00:26:34,376 - Welke keuze? - Doet er niet toe, het is mijn keuze. 253 00:26:34,554 --> 00:26:37,306 Ik moet keuzes maken, net als jij. 254 00:26:37,475 --> 00:26:41,722 - Zoals wat u mij wel of niet vertelt? - Natuurlijk niet. 255 00:26:41,896 --> 00:26:44,185 Waarom zei u niets over de Architect? 256 00:26:44,357 --> 00:26:49,232 En over Zion en mijn voorgangers? Waarom vertelde u niet de waarheid? 257 00:26:49,443 --> 00:26:53,607 - Omdat het daar nog geen tijd voor was. - Wie bepaalt dat dan? 258 00:26:53,740 --> 00:26:55,649 Dat weet je wel. 259 00:27:02,999 --> 00:27:05,075 Ik wist het. 260 00:27:05,835 --> 00:27:09,040 Het is nu tijd om meer te weten. 261 00:27:09,215 --> 00:27:11,207 Vind ik ook. 262 00:27:12,584 --> 00:27:16,664 Hoe kon ik mijn lichaam van mijn geest scheiden zonder in te pluggen? 263 00:27:17,117 --> 00:27:20,034 Hoe hield ik sentinels tegen door het alleen te denken? 264 00:27:20,623 --> 00:27:22,865 Wat gebeurt er allemaal met me? 265 00:27:24,397 --> 00:27:27,979 De macht van de Ware gaat verder dan deze wereld. 266 00:27:28,150 --> 00:27:31,851 Hij reikt van hier tot waar ie vandaan kwam. 267 00:27:32,029 --> 00:27:34,152 - Waar vandaan? - Van de Bron. 268 00:27:34,322 --> 00:27:37,276 Dat voelde je toen je die sentinels aanraakte... 269 00:27:37,450 --> 00:27:39,360 ...maar er nog niet klaar voor was. 270 00:27:39,536 --> 00:27:44,412 Je had dood moeten zijn, maar ook daar was je nog niet klaar voor. 271 00:27:47,043 --> 00:27:53,047 De Architect zei dat ik terug moest anders zou Zion vernietigd worden. 272 00:27:53,217 --> 00:27:56,337 Misschien begrijpen wij onze keuzes niet... 273 00:27:56,511 --> 00:27:59,548 ...maar die man begrijpt geen enkele keuze. 274 00:27:59,723 --> 00:28:03,555 - Waarom niet? - Hij begrijpt ze gewoon niet. 275 00:28:03,727 --> 00:28:06,644 Hij ziet alles als variabelen in een vergelijking. 276 00:28:06,814 --> 00:28:10,682 En één voor één moeten die variabelen opgelost worden. 277 00:28:10,860 --> 00:28:14,810 Dat is zijn doel. De vergelijking gelijk maken. 278 00:28:14,989 --> 00:28:16,816 En wat is uw doel? 279 00:28:16,983 --> 00:28:19,308 Hem ongelijk maken. 280 00:28:19,451 --> 00:28:21,824 Waarom? Wat wilt u? 281 00:28:21,982 --> 00:28:25,433 Ik wil hetzelfde als jij, Neo. 282 00:28:25,665 --> 00:28:28,832 En ik ben bereid net zo ver te gaan als jij. 283 00:28:29,002 --> 00:28:31,956 Het einde van de oorlog. 284 00:28:32,130 --> 00:28:34,087 Komt er een eind aan? 285 00:28:35,416 --> 00:28:40,163 - Hoe dan ook. - Kan Zion gered worden? 286 00:28:40,449 --> 00:28:44,660 Het spijt me, die vraag kan ik niet beantwoorden. 287 00:28:46,561 --> 00:28:51,603 Als er al een antwoord is, dan kun je dat maar op één plek vinden. 288 00:28:51,776 --> 00:28:54,445 - Waar dan? - Dat weet je wel. 289 00:28:58,335 --> 00:29:01,336 En als je het antwoord niet vindt... 290 00:29:01,891 --> 00:29:05,556 ...dan ben ik bang dat er voor ons geen morgen zal zijn. 291 00:29:06,469 --> 00:29:08,012 Wat bedoelt u? 292 00:29:11,378 --> 00:29:14,912 Alles met een begin... 293 00:29:15,090 --> 00:29:17,759 ...heeft een eind. 294 00:29:17,926 --> 00:29:20,762 En ik zie het eind naderen. 295 00:29:20,930 --> 00:29:23,966 Ik zie de duisternis uitbreiden. 296 00:29:24,140 --> 00:29:25,848 Ik zie dood. 297 00:29:26,017 --> 00:29:29,885 En jij bent zijn enige obstakel. 298 00:29:30,063 --> 00:29:31,308 Smith... 299 00:29:32,149 --> 00:29:36,562 Binnenkort heeft hij de macht om de wereld te vernietigen. 300 00:29:36,737 --> 00:29:39,442 Maar daarmee zal het niet ophouden. 301 00:29:39,615 --> 00:29:42,818 Hij gaat door tot er niets meer over is. 302 00:29:42,994 --> 00:29:44,488 Wat is hij? 303 00:29:44,661 --> 00:29:49,074 Hij is jij. Jouw tegenpool, jouw negatieve vorm. 304 00:29:49,249 --> 00:29:52,914 De vergelijking die zichzelf gelijk probeert te maken. 305 00:29:53,086 --> 00:29:57,629 - En als ik hem niet kan tegenhouden? - Hoe dan ook, Neo... 306 00:29:57,799 --> 00:30:01,417 Deze oorlog komt ten einde. 307 00:30:01,595 --> 00:30:06,222 Vanavond ligt het lot van beide werelden in jouw handen... 308 00:30:06,391 --> 00:30:07,969 ...of in de zijne. 309 00:30:24,577 --> 00:30:27,282 Hoe voel je je? Gaat het? 310 00:30:34,377 --> 00:30:36,453 Ik heb tijd nodig. 311 00:30:41,384 --> 00:30:44,634 - Ik wist het. - Kapitein Roland. 312 00:30:44,804 --> 00:30:47,260 - Wat is er, Maggie? - Bane is bij kennis. 313 00:30:47,432 --> 00:30:50,719 Mooi. Misschien weet hij meer. 314 00:30:56,942 --> 00:30:59,267 Ik vind dat zo'n heerlijke geur. 315 00:31:00,821 --> 00:31:03,359 Dat ga ik zeker missen. 316 00:31:04,534 --> 00:31:09,077 - Orakel... - Ik weet het. 317 00:31:09,247 --> 00:31:11,323 Sati... 318 00:31:13,166 --> 00:31:15,538 Ga maar met Seraph mee. 319 00:31:15,710 --> 00:31:18,332 Mag ik terugkomen? Dat wil ik zo graag. 320 00:31:18,505 --> 00:31:21,921 - Ik ook. - Dan zie ik u morgen. 321 00:31:24,219 --> 00:31:26,924 Ik hoop het, liefje. 322 00:31:49,662 --> 00:31:52,533 Ik ben bang, Seraph. 323 00:31:52,707 --> 00:31:54,035 Kom mee. 324 00:32:37,792 --> 00:32:39,868 Hij volgt ons. 325 00:32:44,633 --> 00:32:48,298 Zo, dat is lang geleden. 326 00:32:49,930 --> 00:32:53,345 Vroeger was het net of ik een geest achterna zat. 327 00:32:53,517 --> 00:32:55,426 Ik heb je eerder verslagen. 328 00:32:55,602 --> 00:33:00,478 Klopt, maar zoals je ziet liggen de zaken nu iets anders. 329 00:33:01,942 --> 00:33:05,476 En jij bent de laatste vluchteling. 330 00:33:05,654 --> 00:33:09,070 - Het Orakel heeft over u verteld. - Echt waar? 331 00:33:09,241 --> 00:33:13,534 - En wat heeft ze gezegd? - Dat u een slecht mens bent. 332 00:33:13,704 --> 00:33:18,497 O, dat valt best wel mee, als je me eenmaal kent. 333 00:33:46,987 --> 00:33:51,530 Het grote en machtige Orakel, eindelijk ontmoeten we elkaar. 334 00:33:54,244 --> 00:33:58,740 U had me zeker al verwacht, hè? 335 00:33:58,916 --> 00:34:05,168 Het alwetende Orakel is nooit verrast, ze weet altijd alles. 336 00:34:05,338 --> 00:34:09,550 Maar wat doet ze hier als ze wist dat ik zou komen? 337 00:34:09,718 --> 00:34:12,422 Waarom is ze niet weggegaan? 338 00:34:17,142 --> 00:34:19,715 Misschien wist u dat ik dat zou doen... 339 00:34:19,895 --> 00:34:25,055 ...en heeft u die koekjes bewust daar neergezet... 340 00:34:25,233 --> 00:34:30,395 ...en dat zou inhouden dat u daar bewust bent gaan zitten. 341 00:34:30,572 --> 00:34:32,897 Wat heb je met Sati gedaan? 342 00:34:33,074 --> 00:34:37,286 Ook koekjes hebben liefde nodig. 343 00:34:39,874 --> 00:34:41,950 Je bent een schoft. 344 00:34:42,126 --> 00:34:44,368 Jij kan het weten, mam. 345 00:34:48,548 --> 00:34:50,790 Doe wat je moet doen. 346 00:34:50,967 --> 00:34:52,841 Ja, mevrouw. 347 00:35:37,764 --> 00:35:42,307 Ik wou dat ik kon helpen, maar ik herinner me niets meer. 348 00:35:43,895 --> 00:35:48,273 En die snijwonden op je arm? Die zijn meer dan een dag oud. 349 00:35:48,441 --> 00:35:53,898 Ja, zeker. U heeft helemaal gelijk. 350 00:35:54,071 --> 00:35:58,069 Het lijkt wel of ik het zelf gedaan heb. 351 00:35:58,242 --> 00:36:02,027 Maar waarom zou ik mezelf zoiets aandoen? 352 00:36:02,205 --> 00:36:06,203 Tenzij ik mezelf niet was. 353 00:36:06,836 --> 00:36:10,419 Maar als ik mezelf niet ben... 354 00:36:10,590 --> 00:36:12,214 ...wie ben ik dan? 355 00:36:16,511 --> 00:36:21,303 - Is hij getest op virtuele deliriums? - Ja, uitslag negatief. 356 00:36:21,474 --> 00:36:24,475 Maar hij vertoont ongewone neuro-activiteiten. 357 00:36:24,769 --> 00:36:28,103 Synaptische impulsen en tekenen van een recent trauma... 358 00:36:28,273 --> 00:36:32,105 ...met verse littekens in de cortex. 359 00:36:32,277 --> 00:36:36,654 Ik wil de waarheid weten. Fris zijn geheugen op. 360 00:36:58,803 --> 00:37:00,179 We hebben haar gevonden. 361 00:37:00,347 --> 00:37:01,378 - De Logos? - Ja. 362 00:37:01,556 --> 00:37:03,549 Eindelijk goed nieuws. 363 00:37:33,588 --> 00:37:37,503 Is er sprake van levenstekenen? 364 00:37:37,677 --> 00:37:39,420 Nee, nog niets. 365 00:37:39,595 --> 00:37:43,011 - En het schip? - De romp schijnt nog intact te zijn. 366 00:37:43,181 --> 00:37:46,052 Zet haar neer en plaats iemand achterin. 367 00:37:56,778 --> 00:38:00,692 Laat het schip zo snel mogelijk technisch onderzoeken. 368 00:38:18,466 --> 00:38:24,172 Voorzichtig, sir. Die inktvissen zijn link, het kan een valstrik zijn. 369 00:38:49,997 --> 00:38:51,622 Wat was dat? 370 00:38:54,210 --> 00:38:57,128 Doe die troep maar weg. Opstarten is genoeg. 371 00:38:58,840 --> 00:39:01,711 - Niobe... - Morpheus... 372 00:39:05,848 --> 00:39:10,759 - Alles oké met je? - Ja. We wisten niet wat er met jullie... 373 00:39:11,130 --> 00:39:14,131 - Het spijt me. - Het geeft niet. 374 00:39:14,532 --> 00:39:16,571 Ik ben blij je weer te zien. 375 00:39:17,108 --> 00:39:20,358 - Heb je Neo bevrijd? - Ja. Hoe wist je dat? 376 00:39:22,489 --> 00:39:24,398 - Het Orakel. - Heb je haar gezien? 377 00:39:24,574 --> 00:39:27,824 - Voordat de sentinels ons vonden. - Wat heeft ze je verteld? 378 00:39:27,994 --> 00:39:30,366 Hetzelfde als altijd. 379 00:39:32,081 --> 00:39:34,323 Wat ik wilde horen. 380 00:39:36,377 --> 00:39:39,627 Binnen 12 uur komen de machines door de muur. 381 00:39:39,797 --> 00:39:44,211 We hebben simulaties gedraaid en zodra de machines binnen zijn... 382 00:39:44,386 --> 00:39:47,055 ...is de kans op overleving nihil. 383 00:39:47,223 --> 00:39:52,679 Het gaat er dus om dat we eerst de gravers uitschakelen. 384 00:39:52,853 --> 00:39:57,182 Dan kunnen we voorkomen dat ze de stad bereiken. 385 00:39:57,357 --> 00:40:00,607 Anders kunnen we ons alleen maar verdedigen... 386 00:40:00,777 --> 00:40:02,936 ...bij de ingang van de tempel. 387 00:40:03,113 --> 00:40:05,864 Die fungeert als flessenhals... 388 00:40:06,032 --> 00:40:09,199 ...en daar kunnen we dan alles op concentreren. 389 00:40:09,369 --> 00:40:12,453 U heeft om extra vrijwilligers gevraagd. 390 00:40:12,621 --> 00:40:13,950 Dat klopt. 391 00:40:14,123 --> 00:40:18,417 Wat wilt u naar het dok sturen? 392 00:40:18,586 --> 00:40:22,204 De hele APU-divisie en de helft van de infanterie. 393 00:40:22,381 --> 00:40:25,751 - De helft van de infanterie? - Als ik het voor het zeggen had... 394 00:40:25,927 --> 00:40:30,922 ...zou ik iedereen een wapen geven en naar het dok sturen. 395 00:40:31,100 --> 00:40:33,805 Gelukkig hebt u het niet voor het zeggen. 396 00:40:33,978 --> 00:40:39,221 - De tijd zal het leren. - Commandant, nog één vraag. 397 00:40:39,399 --> 00:40:41,890 Is er al nieuws van de Nebuchadnezzar? 398 00:40:42,068 --> 00:40:45,022 Niets, en ik denk niet dat dat nog komt. 399 00:40:45,197 --> 00:40:48,815 Wellicht. Maar we kunnen wel hopen. 400 00:40:48,992 --> 00:40:52,326 Ik heb helaas geen tijd voor hoop. 401 00:41:04,173 --> 00:41:06,047 Zee, wat doe je? 402 00:41:06,217 --> 00:41:09,836 - Granaten maken. - We worden geëvacueerd. 403 00:41:10,013 --> 00:41:12,718 Ik ga niet mee. 404 00:41:12,891 --> 00:41:15,263 Ze vragen om vrijwilligers. 405 00:41:19,856 --> 00:41:22,145 Jongens, even hier wachten. 406 00:41:24,069 --> 00:41:27,402 - Zee, doe dit nou niet. - Ik moet wel. 407 00:41:27,572 --> 00:41:31,356 - Waarom? - Omdat ik van hem hou. 408 00:41:31,535 --> 00:41:34,072 Net zoveel als hij van mij. 409 00:41:34,246 --> 00:41:38,290 En als de rollen omgedraaid waren, zou hij hetzelfde doen. 410 00:41:38,458 --> 00:41:42,159 Maar dat is zelfmoord. Het is waanzin, Zee. 411 00:41:43,796 --> 00:41:47,461 Misschien. Maar stel dat het om Dozer ging... 412 00:41:47,633 --> 00:41:52,710 ...en dit was jouw enige kans, wat zou jij dan doen? 413 00:41:58,813 --> 00:42:00,889 Granaten maken. 414 00:42:11,491 --> 00:42:14,658 Wat gebeurt hier allemaal? 415 00:42:14,828 --> 00:42:19,122 Een ongelukje, sir. Ik zag niet... Het spijt me. 416 00:42:19,291 --> 00:42:23,288 - Wie ben jij? - Ik ben een vrijwilliger. 417 00:42:23,460 --> 00:42:27,672 Wat moet zo'n gefabriceerd ventje in mijn korps? 418 00:42:27,840 --> 00:42:31,505 Ik wil meevechten. We moeten het dok verdedigen. 419 00:42:32,678 --> 00:42:34,967 - Hoe oud ben je? - Achttien. 420 00:42:35,139 --> 00:42:38,556 Als je zestien had gezegd, had ik je geloofd. 421 00:42:38,727 --> 00:42:43,353 - Ik ben zestien. - De minimum leeftijd is achttien. 422 00:42:43,524 --> 00:42:47,439 Het kan de machines niet schelen hoe oud ik ben. 423 00:42:49,070 --> 00:42:51,229 Dat is waar. 424 00:42:51,406 --> 00:42:55,273 Geef me een kans, ik zal u niet teleurstellen. 425 00:42:55,452 --> 00:43:00,529 Anders zul je merken dat de machines en ik iets gemeen hebben. 426 00:43:13,552 --> 00:43:16,090 Oké, ontsteking opladen. 427 00:43:22,687 --> 00:43:24,514 Hij doet het weer. 428 00:43:24,689 --> 00:43:27,774 Moeten we de software downloaden, Sparky? 429 00:43:27,943 --> 00:43:31,359 Klasse. En maak gelijk de voorruit even schoon. 430 00:43:36,201 --> 00:43:38,822 Schakelingen aan. We gaan hem koppelen. 431 00:43:38,995 --> 00:43:41,665 Heel goed, behalve... 432 00:43:43,542 --> 00:43:47,160 - Er is iets met de Matrix-transmissie. - Nee hoor. 433 00:43:47,337 --> 00:43:50,373 - Je ziet hetzelfde als wij. - Wat gebeurt er? 434 00:43:50,548 --> 00:43:53,465 Het ziet er niet goed uit. 435 00:43:53,634 --> 00:43:56,635 De machines hebben knooppunt 21 ingenomen. 436 00:43:56,804 --> 00:44:02,807 Als we van hier en intersectie 153 gaan zenden kunnen we ze verrassen. 437 00:44:02,977 --> 00:44:07,272 Wij gaan eerst en zo diep mogelijk, daarna vuren we de EMP af. 438 00:44:07,440 --> 00:44:10,441 Hopelijk kunnen jullie er dan doorheen. 439 00:44:12,821 --> 00:44:16,190 Het is riskant, maar het is de enige optie. 440 00:44:17,909 --> 00:44:22,820 Nee, dat is het niet. Er is nog een weg, via een hulplijn. 441 00:44:22,998 --> 00:44:26,616 Die ligt op ongeveer 1000 meter van knooppunt 21. 442 00:44:26,793 --> 00:44:30,707 We kunnen erdoor zonder dat ze wat merken. 443 00:44:30,881 --> 00:44:33,169 Dat is een mechanische lijn. Dat is onmogelijk. 444 00:44:33,340 --> 00:44:35,380 - Dat lukt niemand. - Ik wel. 445 00:44:35,551 --> 00:44:37,543 - Gelul. - Ik heb het al eens gedaan. 446 00:44:37,720 --> 00:44:41,136 - Dat was heel lang geleden. - Ik kan het. 447 00:44:41,390 --> 00:44:45,933 Dan ben jij de enige. Wij kunnen je niet volgen. 448 00:44:51,610 --> 00:44:57,814 Ik weet dat we weinig tijd hebben, maar ik moest het zeker weten. 449 00:44:57,991 --> 00:45:00,067 Wat? 450 00:45:00,243 --> 00:45:02,532 Ik weet wat ik moet doen. 451 00:45:02,704 --> 00:45:05,824 Ik zal het maar meteen zeggen. 452 00:45:05,999 --> 00:45:08,668 Ik heb een schip nodig. 453 00:45:08,835 --> 00:45:11,409 Om waar naartoe te gaan? 454 00:45:11,588 --> 00:45:13,047 Naar Machine Stad 455 00:45:17,760 --> 00:45:19,883 Ik weet dat het onbegrijpelijk klinkt. 456 00:45:20,054 --> 00:45:23,886 - Nee hoor, je bent gewoon gek. - Ik moet het doen. 457 00:45:24,058 --> 00:45:28,969 Het kan niet. Niemand is dichterbij gekomen dan 100 kilometer. 458 00:45:29,146 --> 00:45:32,432 - Ik moet het proberen. - Heeft het Orakel dat gezegd? 459 00:45:34,026 --> 00:45:39,448 Van mij mag je zelfmoord plegen, maar ik offer geen schip op. 460 00:45:39,616 --> 00:45:41,324 Je moet me geloven. 461 00:45:41,493 --> 00:45:45,954 Nee, ik ben de kapitein, ik bepaal waar dit schip naartoe gaat. 462 00:45:46,122 --> 00:45:49,823 En ik laat het nog liever naar de verdoemenis gaan. 463 00:45:53,463 --> 00:45:58,255 - Hij mag mijn schip. - Dat kan je niet doen. 464 00:45:58,426 --> 00:46:03,883 Jij hebt niks te zeggen over wat ik moet doen met mijn schip. 465 00:46:04,056 --> 00:46:05,550 Verdomme, Niobe... 466 00:46:05,724 --> 00:46:09,140 Ik bestuur dit schip, hij krijgt het mijne. 467 00:46:09,311 --> 00:46:12,680 Als we binnen een uur vertrekken, zijn we op tijd in Zion. 468 00:46:12,857 --> 00:46:15,394 Er is geen beter plan. 469 00:46:15,568 --> 00:46:18,023 Het is verspilling, pure verspilling. 470 00:46:24,828 --> 00:46:27,912 Twee schepen, twee richtingen. 471 00:46:28,081 --> 00:46:31,746 Het klinkt als de profetie, toch Morpheus? 472 00:46:31,918 --> 00:46:33,827 Jij hebt nooit geloofd in de Ware. 473 00:46:34,004 --> 00:46:37,088 - Nog steeds niet. - Waarom doe je dit dan? 474 00:46:38,592 --> 00:46:40,300 Ik geloof in hem. 475 00:46:41,970 --> 00:46:43,678 Dank je. 476 00:46:48,934 --> 00:46:52,054 - Waar is dat voor? - Om je te ontspannen. 477 00:46:52,229 --> 00:46:55,314 En je geheugen op te frissen. 478 00:46:55,482 --> 00:46:57,938 En als ik me niks wil herinneren? 479 00:46:58,736 --> 00:47:00,894 Waarom zou je? 480 00:47:01,071 --> 00:47:05,070 Wat als ik die EMP afgevuurd heb? 481 00:47:05,242 --> 00:47:07,449 Wat als ik die schepen vernietigd heb... 482 00:47:07,621 --> 00:47:12,081 ...en verantwoordelijk ben voor al die doden? 483 00:47:14,127 --> 00:47:17,128 Als dat zo zou zijn... 484 00:47:17,297 --> 00:47:21,211 ...dan zou ik hier toch niet veilig zijn? 485 00:47:31,101 --> 00:47:35,313 En dan ben jij hier ook niet veilig. 486 00:47:43,030 --> 00:47:44,489 Ik ben zover. 487 00:47:49,203 --> 00:47:51,776 Ik moet je wat vertellen. 488 00:47:54,834 --> 00:47:57,408 Iets dat je moet weten. 489 00:47:59,005 --> 00:48:03,881 Ik weet dat ik moet gaan. Maar daarna... 490 00:48:05,220 --> 00:48:07,675 Ik weet het niet... 491 00:48:07,847 --> 00:48:12,474 Ik weet het. Je denkt dat je niet terugkomt. 492 00:48:13,602 --> 00:48:18,597 Ik voelde het meteen al. Ik zag het aan je blik. 493 00:48:18,774 --> 00:48:23,103 En je wist ook meteen dat ik met je mee zou gaan. 494 00:48:26,031 --> 00:48:29,566 - Ik ben bang, Trin. - Ik ook. 495 00:48:30,911 --> 00:48:34,328 Ik deed tien minuten over één laars. 496 00:48:35,500 --> 00:48:39,083 Maar ik zeg je één ding, zes uur geleden... 497 00:48:39,254 --> 00:48:43,916 ...zei ik tegen de Merovingian dat ik alles voor jou over had. 498 00:48:46,386 --> 00:48:49,553 En weet je wat er sindsdien veranderd is? 499 00:48:51,308 --> 00:48:52,636 Niets... 500 00:49:05,821 --> 00:49:08,312 - Klaar met munitie laden? - Bijna, sir. 501 00:49:08,490 --> 00:49:13,152 - Tempo, mensen. - Laat je niets voor ze achter? 502 00:49:13,329 --> 00:49:15,452 Hij heeft niets nodig. 503 00:49:19,377 --> 00:49:22,960 Ik zeg geen vaarwel, ik zeg succes. 504 00:49:29,888 --> 00:49:32,723 Ik hoop dat je weet wat je doet. 505 00:49:32,891 --> 00:49:34,515 Ik ook. 506 00:49:38,604 --> 00:49:40,762 Het was een eer, sir. 507 00:49:44,318 --> 00:49:46,524 Nee, ik vond het een eer. 508 00:50:00,583 --> 00:50:04,534 - We zijn zover. - Het werd tijd. 509 00:50:04,714 --> 00:50:08,130 We liggen achter, kapitein, dus maak tempo. 510 00:50:13,890 --> 00:50:15,930 Zorg goed voor ze. 511 00:50:37,746 --> 00:50:38,909 Klaar? 512 00:50:47,257 --> 00:50:51,800 De motor loopt nog. Vast een zekering. Ik ga wel even kijken. 513 00:51:06,233 --> 00:51:09,898 Ik wist wel dat hij eerst zijn teefje zou sturen. 514 00:51:10,070 --> 00:51:13,274 Niemand is zo vaak aan mij ontsnapt als jij. 515 00:51:13,449 --> 00:51:15,607 Elke keer dacht ik dat we je hadden... 516 00:51:15,784 --> 00:51:19,450 ...maar steeds glipte je ons door de vingers. 517 00:51:19,622 --> 00:51:24,663 Ik kan je niet uitleggen hoe irritant dat was. 518 00:51:24,834 --> 00:51:27,539 Waar heb je het over? 519 00:51:27,712 --> 00:51:32,505 Ik vermoord jou net zo graag als dat ik hem vermoord. 520 00:51:48,984 --> 00:51:51,060 Neo, Bane is krankzinnig geworden. 521 00:51:52,780 --> 00:51:55,235 Daar zul je voor boeten. 522 00:51:56,742 --> 00:51:58,320 Nog 27 kilometer. 523 00:51:58,494 --> 00:52:00,901 - Kapitein, we hebben een probleem. - Wat is er, AK? 524 00:52:01,080 --> 00:52:04,745 Maggie is dood. Vermoord. Ik denk door Bane. 525 00:52:04,917 --> 00:52:06,292 Verdomme. 526 00:52:09,295 --> 00:52:14,587 Ik wist het.Ik wist dat ie gek was. Hij heeft die EMP afgevuurd. 527 00:52:14,761 --> 00:52:18,462 Ik had het uit hem moeten rammen. 528 00:52:18,640 --> 00:52:21,926 We hebben alles doorzocht. Hij is niet hier. 529 00:52:23,186 --> 00:52:25,558 - Ik weet waar hij is. - De Logos. 530 00:52:27,190 --> 00:52:28,982 - We moeten terug. - Te laat. 531 00:52:29,150 --> 00:52:32,104 - Wat als ze onze hulp nodig hebben? - Te riskant. 532 00:52:32,278 --> 00:52:35,896 - Waarom? - Hij heeft wellicht nog een EMP. 533 00:52:37,366 --> 00:52:41,067 Ze moeten het alleen redden, net als wij. 534 00:52:42,830 --> 00:52:45,119 Mr Anderson. 535 00:52:45,291 --> 00:52:50,202 U bent in deze wereld net zo voorspelbaar als in de andere. 536 00:52:50,379 --> 00:52:52,751 - Hij is gek geworden. - Dat denk jij. 537 00:52:52,922 --> 00:52:56,208 Maar Mr Anderson weet dat schijn bedriegt. 538 00:52:57,761 --> 00:52:59,802 Verward, Mr Anderson? 539 00:52:59,973 --> 00:53:03,472 Straks wordt alles duidelijk. Bedankt voor het wapen. 540 00:53:03,643 --> 00:53:06,099 - Leg het maar neer. - Niet doen. 541 00:53:07,189 --> 00:53:08,599 Schiet 'm neer. 542 00:53:08,773 --> 00:53:11,858 Ja, schiet maar. Verbrand ons levend. 543 00:53:12,027 --> 00:53:14,019 Anders maakt hij ons allebei af. 544 00:53:16,071 --> 00:53:20,199 Kijk nou. Hij weet dat ie het moet doen, maar hij doet het niet. 545 00:53:20,367 --> 00:53:22,823 - Hij kan het niet. - Doe het. 546 00:53:30,836 --> 00:53:33,920 Achteruit en omdraaien. 547 00:53:41,472 --> 00:53:42,717 Laat haar gaan. 548 00:53:55,904 --> 00:53:58,858 Dit komt bekend voor, niet? 549 00:53:59,031 --> 00:54:03,195 We hebben eerder zo gestaan, weet u nog? 550 00:54:03,369 --> 00:54:07,117 Ik wel. Ik denk nergens anders aan. 551 00:54:11,585 --> 00:54:15,713 - Wie ben jij? - Herkent u me nog steeds niet? 552 00:54:15,881 --> 00:54:20,627 Ik geef toe dat het lastig denken is door dit stuk rottende vlees... 553 00:54:20,802 --> 00:54:26,306 ...waarvan de stank je bijna de adem afsnijdt. 554 00:54:29,104 --> 00:54:30,847 Walgelijk. 555 00:54:31,022 --> 00:54:33,596 Kijk eens hoe kwetsbaar het is. 556 00:54:33,775 --> 00:54:36,942 Zoiets zwaks mag niet overleven. 557 00:54:42,324 --> 00:54:45,574 - Wat wil je? - Ik wil wat u wilt... 558 00:54:50,541 --> 00:54:55,417 Heel goed, Mr Anderson. Kijk dieper dan het vlees. 559 00:54:55,588 --> 00:55:01,507 Kijk dwars door deze sullige koeienogen en aanschouw uw vijand. 560 00:55:04,012 --> 00:55:07,546 - Toch wel, Mr Anderson. - Dat kan niet. 561 00:55:07,724 --> 00:55:12,102 Ik kan overal naartoe. Ik kan u overal vinden. 562 00:55:12,272 --> 00:55:15,688 - Onmogelijk. - Niet onmogelijk. 563 00:55:16,860 --> 00:55:18,936 Onvermijdelijk. 564 00:55:20,238 --> 00:55:22,314 Vaarwel, Mr Anderson. 565 00:55:22,490 --> 00:55:24,567 Dit is het. Dat moet het zijn. 566 00:56:28,972 --> 00:56:32,423 Ik wou dat u uzelf kon zien. 567 00:56:37,439 --> 00:56:39,646 De blinde messias. 568 00:56:43,947 --> 00:56:47,150 U staat symbool voor uw soort. 569 00:56:50,119 --> 00:56:51,779 Hulpeloos. 570 00:56:54,582 --> 00:56:56,539 Zielig. 571 00:56:59,670 --> 00:57:03,502 Wachtend om uit uw lijden verlost te worden. 572 00:57:09,263 --> 00:57:10,722 Ik zie je. 573 00:57:19,564 --> 00:57:24,522 Het is niet voorbij, Mr Anderson. Het is niet voorbij. 574 00:57:49,136 --> 00:57:52,303 - Je ogen. - Het gaat wel. 575 00:57:54,016 --> 00:57:56,092 Het is oké, Trin. 576 00:57:57,977 --> 00:58:00,433 Maar ik denk dat jij moet sturen. 577 00:58:07,446 --> 00:58:10,898 Volgens metingen zijn ze er over 20 minuten. 578 00:58:11,076 --> 00:58:14,527 Ik denk dat ze in golven zullen aanvallen. 579 00:58:14,704 --> 00:58:17,160 Concentreer je op de gravers. 580 00:58:17,331 --> 00:58:20,000 Breng de APU's in stelling. 581 00:59:27,525 --> 00:59:29,399 Het is zover. 582 00:59:29,569 --> 00:59:35,109 Jullie kennen me, dus ik zal het simpel houden. 583 00:59:35,284 --> 00:59:39,199 Als we moeten sterven, dan is dat zo. 584 00:59:39,372 --> 00:59:44,959 Ik verlang alleen maar van jullie dat als we toch sterven... 585 00:59:45,127 --> 00:59:47,914 ...dat ze door de hel zullen moeten gaan. 586 01:00:04,939 --> 01:00:07,336 - Bang, Charra? - Ja, verdorie! 587 01:00:08,733 --> 01:00:13,360 Ik heb een voorstel. Jij blijft laden, ik blijf schieten. 588 01:00:16,200 --> 01:00:17,659 Zo doen we het. 589 01:00:27,628 --> 01:00:29,502 Verdorie, moet je zien. 590 01:00:29,672 --> 01:00:31,000 Stil... 591 01:00:31,173 --> 01:00:34,044 - Hoe ver nog? - 1,4 kilometer. 592 01:00:34,218 --> 01:00:38,963 - We stralen te veel warmte uit. - Ghost, noodsystemen uit. 593 01:00:39,139 --> 01:00:42,805 - Handbediening. Vier pads. - Hij zakt. 594 01:00:52,735 --> 01:00:56,187 - Rustig, schatje. - 700 meter. 595 01:00:58,616 --> 01:01:01,368 Als we maar dichtbij genoeg komen. 596 01:01:05,833 --> 01:01:07,293 600 meter. 597 01:01:08,211 --> 01:01:09,242 Daar... 598 01:01:21,432 --> 01:01:23,923 - Daar komen ze. - Alles aan. 599 01:01:24,101 --> 01:01:26,177 Posities innemen. 600 01:01:26,979 --> 01:01:30,728 Ghost, ga met ze mee. Morpheus, neem zijn plaats in. 601 01:01:48,125 --> 01:01:49,952 Ik kom eraan. 602 01:01:59,178 --> 01:02:01,254 Daar komen ze. 603 01:02:05,684 --> 01:02:07,309 Langzamer! Dit is de Logos niet. 604 01:02:07,478 --> 01:02:09,803 Hou je vast, Roland. Daar gaan we. 605 01:02:18,488 --> 01:02:21,572 Ik wist niet dat dit schip dat kon. 606 01:03:13,544 --> 01:03:14,955 Ze zijn erdoor. 607 01:03:35,858 --> 01:03:37,482 Gereed maken. 608 01:03:51,206 --> 01:03:52,866 Voor Zion. 609 01:06:07,426 --> 01:06:08,968 Kom op. 610 01:06:15,308 --> 01:06:16,850 In een cirkel. 611 01:06:31,951 --> 01:06:33,409 Herladen. 612 01:06:34,912 --> 01:06:36,406 9 herladen. 613 01:06:43,711 --> 01:06:44,909 Schiet op. 614 01:06:56,976 --> 01:06:58,007 Links. 615 01:07:00,228 --> 01:07:01,771 Hou ze tegen. 616 01:07:05,234 --> 01:07:06,479 Zuka... 617 01:07:43,813 --> 01:07:45,438 Oh mijn God. 618 01:07:59,205 --> 01:08:02,538 Waar is de infanterie? Schakel die machine uit. 619 01:08:37,034 --> 01:08:38,065 Pak aan. 620 01:09:04,311 --> 01:09:06,637 - Nog een graver. - Godver. 621 01:09:32,630 --> 01:09:34,789 Klote, ze heeft een dikke kont. 622 01:09:43,933 --> 01:09:47,598 - Hou ze tegen. - Het zijn er zoveel. 623 01:10:19,469 --> 01:10:21,675 - Kapitein, ziet je dat? - Hou ze tegen. 624 01:10:29,896 --> 01:10:30,927 Verdomme. 625 01:11:09,227 --> 01:11:10,887 Hou me vast. 626 01:11:21,573 --> 01:11:23,649 Eén zuiver schot heb ik nodig. 627 01:11:29,790 --> 01:11:31,035 Verdomme. 628 01:11:53,730 --> 01:11:55,224 Charra. 629 01:12:00,237 --> 01:12:02,989 - Er nadert iets. - Er komt vanalles overal binnen! 630 01:12:03,156 --> 01:12:06,026 Dit is wat anders. 631 01:12:06,201 --> 01:12:09,071 - Het is iemand van ons denk ik. - Dat kan niet. 632 01:12:09,245 --> 01:12:13,291 - Holographics gaat het checken. - Ik wil een toegangscode. 633 01:12:13,459 --> 01:12:15,784 We krijgen geen reactie, sir. 634 01:12:17,046 --> 01:12:19,833 Het is een valstrik. Het is niet een van ons. 635 01:12:20,007 --> 01:12:23,839 Dat is een mechanische lijn. Daar kan niemand doorheen. 636 01:12:34,062 --> 01:12:37,228 - Voorsteven, 30 graden tegen 80 procent. - 30°, 80 %. 637 01:12:40,401 --> 01:12:43,023 - Stuurboord, 60 graden, 20 procent. - 60°... 638 01:12:46,324 --> 01:12:49,195 Verdorie, bijblijven!! - Ik doe m'n best. 639 01:13:09,222 --> 01:13:12,092 Holographics bevestigt het. Het is de Hammer. 640 01:13:12,267 --> 01:13:13,497 Hoe kan dat? 641 01:13:13,498 --> 01:13:16,186 Het schip wordt aangevallen en zwaar beschadigd. 642 01:13:16,187 --> 01:13:18,974 Over twaalf minuten is het bij poort 3 met deze snelheid. 643 01:13:19,148 --> 01:13:21,853 Hun EMP kan al die sentinels uitschakelen. 644 01:13:22,026 --> 01:13:25,727 En nog meer. Ons hele defensiesysteem. 645 01:13:25,905 --> 01:13:28,443 Straks zijn we het dok kwijt. 646 01:13:28,616 --> 01:13:31,154 Dat zijn we al kwijt. 647 01:13:34,998 --> 01:13:36,160 Open de poort. 648 01:13:37,834 --> 01:13:41,915 Poort 3 reageert niet. De schade is te groot. 649 01:13:42,089 --> 01:13:44,580 We kunnen het niet openen. 650 01:13:54,684 --> 01:13:55,715 Daar is de uitgang. 651 01:13:55,894 --> 01:13:59,512 Op mijn teken vol vermogen, 90 graden, stuurboord. 652 01:13:59,689 --> 01:14:03,188 Vol vermogen ... 90 graden. 653 01:14:09,365 --> 01:14:10,397 Nu... 654 01:14:18,166 --> 01:14:20,158 Hou vol. 655 01:14:24,964 --> 01:14:26,839 Mens, je bent echt goed. 656 01:14:27,009 --> 01:14:29,796 We zijn er nog niet. Hoe zit het met de poort? 657 01:14:31,555 --> 01:14:34,260 De sentinels zijn binnen. 658 01:14:34,432 --> 01:14:35,463 Zijn we te laat? 659 01:15:05,296 --> 01:15:08,131 - Hoeveel APU's werken nog? - 13, sir. 660 01:15:08,299 --> 01:15:10,791 Verbind me met de APU bij poort 3. 661 01:15:38,830 --> 01:15:40,028 Herladen. 662 01:15:40,206 --> 01:15:41,451 Het regent ijzer. 663 01:16:24,167 --> 01:16:25,994 Omtrekkende beweging. 664 01:16:38,807 --> 01:16:39,887 Achter je. 665 01:16:54,113 --> 01:16:55,358 Hij zit vast. 666 01:17:01,538 --> 01:17:03,826 Laat maar. Maak dat je wegkomt! 667 01:17:05,415 --> 01:17:06,530 Gelukt. 668 01:17:35,697 --> 01:17:37,239 Kapitein Mifune. 669 01:17:43,121 --> 01:17:44,401 Ze komen... 670 01:17:46,666 --> 01:17:48,374 Ze komen... 671 01:17:49,586 --> 01:17:50,961 De Hammer. 672 01:17:52,964 --> 01:17:58,504 De poort moet open. Maak de contragewichten los. 673 01:18:00,555 --> 01:18:05,431 Je kunt het. Snel, er is weinig tijd. 674 01:18:06,728 --> 01:18:10,940 Kapitein, ik heb de opleiding niet afgemaakt. 675 01:18:14,235 --> 01:18:15,895 Ik ook niet. 676 01:18:38,134 --> 01:18:40,423 - Vergrendelen. - Sluit de lader af. 677 01:18:40,595 --> 01:18:43,880 We redden het niet. We moeten de EMP nu afvuren. 678 01:18:44,057 --> 01:18:47,223 Kom op, iemand open die poort. 679 01:19:01,908 --> 01:19:04,114 Gewicht naar voren brengen. 680 01:19:05,703 --> 01:19:07,613 Licht als een veertje. 681 01:19:11,876 --> 01:19:15,956 De APU van Mifune staat weer en gaat richting poort 3. 682 01:19:21,970 --> 01:19:24,128 Niet te hard aan de trekker duwen. 683 01:19:34,691 --> 01:19:37,527 - De APU van Mifune is bij poort 3. - Hoe lang nog? 684 01:19:37,694 --> 01:19:41,738 - Twee minuten. - Kapitein Mifune, ontvangt u mij? 685 01:19:41,906 --> 01:19:44,231 Zijn radio doet het niet. 686 01:19:44,409 --> 01:19:49,783 Mifune, hier Lock. Als je me hoort... 687 01:19:50,790 --> 01:19:53,708 ...de Hammer is over 2 minuten hier. 688 01:19:53,877 --> 01:19:57,874 Je hebt 2 minuten om de poort te openen. 689 01:20:01,467 --> 01:20:03,840 Naar het hoofddek en laad de EMP. 690 01:20:40,465 --> 01:20:41,924 Doe het. 691 01:20:46,012 --> 01:20:48,633 Neo. Ik geloof. 692 01:20:59,317 --> 01:21:01,144 Gaat het lukken? 693 01:21:01,319 --> 01:21:03,442 We zijn nu al hier. 694 01:21:15,625 --> 01:21:17,997 Bijna thuis. Bijna thuis. 695 01:21:37,355 --> 01:21:38,600 Vuren, Link. 696 01:22:03,047 --> 01:22:06,214 - Het is je gelukt. - Nee. 697 01:22:06,384 --> 01:22:08,957 Neen, het is ons gelukt. 698 01:22:09,136 --> 01:22:11,342 Je bent een superpiloot. 699 01:22:13,057 --> 01:22:16,473 Sommige dingen veranderen nooit. 700 01:22:16,644 --> 01:22:19,396 Maar sommige dingen wel? 701 01:22:19,564 --> 01:22:23,015 Gelukkig... sommige dingen wel. 702 01:22:45,673 --> 01:22:48,295 Ik wist dat je zou komen. 703 01:22:49,302 --> 01:22:51,341 Ik had het beloofd. 704 01:22:59,979 --> 01:23:01,936 Je hebt het wel gedragen. 705 01:23:03,233 --> 01:23:06,767 Wat dacht jij dan? Ik heb het nooit afgedaan. 706 01:23:16,203 --> 01:23:18,659 Drie kapiteins, één schip. 707 01:23:18,831 --> 01:23:22,781 Andere schepen waren vast ook verloren gegaan. 708 01:23:22,961 --> 01:23:26,745 - Fijn je weer te zien, Jason. - De Raad wacht op jullie verklaring. 709 01:23:26,923 --> 01:23:31,715 Ik ga niet mee, ik moet jullie puin ruimen. 710 01:23:31,886 --> 01:23:34,721 Heb ik iets gemist? We hebben toch het dok gered? 711 01:23:34,888 --> 01:23:36,466 Dat is nou jullie probleem. 712 01:23:36,640 --> 01:23:39,427 Jullie hebben niet geleerd vooruit te denken. 713 01:23:39,601 --> 01:23:43,302 Die EMP heeft vrijwel alle APU's uitgeschakeld. 714 01:23:43,481 --> 01:23:46,482 Ik zou alle sentinels op ons afsturen. 715 01:23:46,651 --> 01:23:50,400 Het dok gered? Ze kregen het op een presenteerblaadje. 716 01:23:56,035 --> 01:23:57,660 Snij dat ding door. 717 01:23:59,955 --> 01:24:01,533 De brug is veilig. 718 01:24:03,543 --> 01:24:05,167 Hoor je dat? 719 01:24:07,922 --> 01:24:10,959 Sluit de kabel aan. Schakel het systeem weer in. 720 01:24:11,134 --> 01:24:13,423 Commandant, het dok wordt weer aangevallen. 721 01:24:14,637 --> 01:24:17,045 Iedereen terugtrekken. 722 01:24:17,223 --> 01:24:20,473 Sluit de schacht af. 723 01:24:20,642 --> 01:24:22,184 Opschieten. 724 01:24:25,648 --> 01:24:27,392 Mijn God. 725 01:24:35,533 --> 01:24:37,775 - Alles vrij. - Nu... 726 01:24:56,221 --> 01:24:58,012 Nu jullie. 727 01:24:59,015 --> 01:25:03,227 - Dus u hebt ze uw schip gegeven? - Dat klopt, Raadslid. 728 01:25:03,393 --> 01:25:06,098 En u wist wat hij van plan was? 729 01:25:06,980 --> 01:25:09,685 En het Orakel heeft niets gezegd? 730 01:25:09,859 --> 01:25:14,486 Ze zei dat Neo mijn hulp nodig had en dat ik een keuze moest maken. 731 01:25:14,656 --> 01:25:19,318 Maar wat kan één schip uitrichten tegen hun defensiesysteem? 732 01:25:19,494 --> 01:25:22,827 Helemaal niets, maar hij wilde niet luisteren. 733 01:25:22,997 --> 01:25:27,161 Hij nam zelfs geen munitie mee. Hij was helemaal de weg kwijt. 734 01:25:27,334 --> 01:25:29,825 Nee, dat was hij niet. 735 01:25:31,756 --> 01:25:37,676 Neo doet wat hij denkt dat goed is. Ik weet niet of hij gelijk heeft. 736 01:25:37,845 --> 01:25:42,139 Ik weet ook niet of hij Machine Stad zal bereiken... 737 01:25:42,308 --> 01:25:45,345 ...en wat hij kan doen om ons te redden. 738 01:25:46,603 --> 01:25:51,312 Maar ik weet wel dat hij, zolang hij kan ademen... 739 01:25:52,819 --> 01:25:55,903 ...het niet zal opgeven. 740 01:25:56,072 --> 01:25:57,531 En dat mogen wij ook niet. 741 01:26:04,289 --> 01:26:05,747 De temperatuur daalt. 742 01:26:09,334 --> 01:26:10,532 Daar gaan we. 743 01:26:50,125 --> 01:26:52,960 We zitten boven de velden, hè? 744 01:26:53,128 --> 01:26:56,746 - Hoe weet je dat? - Ik voel ze. 745 01:27:05,850 --> 01:27:08,057 Daar... 746 01:27:08,228 --> 01:27:12,439 Daar loopt het pad. Zie je het? Drie lijnen. 747 01:27:12,606 --> 01:27:15,975 - Elektriciteitskabels. - Volg ze. 748 01:27:33,335 --> 01:27:36,834 - Wat doen ze? - Geen idee. 749 01:27:38,006 --> 01:27:39,038 Luitenant? 750 01:27:55,190 --> 01:27:58,476 - Verdomme. - Wat doen we nu? 751 01:28:02,698 --> 01:28:05,236 Het is nu een kwestie van tijd. 752 01:28:05,577 --> 01:28:09,325 De machines breken door de stadsmuren. 753 01:28:09,497 --> 01:28:14,373 Ik stel voor dat de Raad naar de burgers in de tempel gaat. 754 01:28:14,544 --> 01:28:19,170 - Hoe lang hebben we? - Twee uur. Hooguit. 755 01:28:20,924 --> 01:28:25,136 We hebben genoeg artillerie om ze nog even tegen te houden. 756 01:28:27,014 --> 01:28:29,684 Daarna staan we machteloos. 757 01:28:29,851 --> 01:28:33,516 Commandant, hebben we een kans om dit te overleven? 758 01:28:35,190 --> 01:28:38,523 Die vraag moet u niet aan mij stellen. 759 01:28:38,692 --> 01:28:40,732 Maar aan hem. 760 01:28:40,903 --> 01:28:44,687 - Waarom? - Omdat hij in wonderen gelooft. 761 01:28:51,873 --> 01:28:54,494 Daar... die bergen... 762 01:28:55,376 --> 01:28:57,452 Daar is het. 763 01:29:00,505 --> 01:29:02,878 - Kun je zien wat daar is? - Ja. 764 01:29:03,050 --> 01:29:05,505 Zeg dat we het kunnen en ik geloof je. 765 01:29:05,677 --> 01:29:07,337 We kunnen het. 766 01:29:10,390 --> 01:29:12,467 We moeten wel. 767 01:30:25,300 --> 01:30:26,331 Sentinels. 768 01:30:38,395 --> 01:30:39,854 Het zijn er te veel. 769 01:30:56,246 --> 01:30:57,277 Ik heb je. 770 01:30:58,582 --> 01:31:00,824 - Neo, help me. - Ik kan ze niet aan. 771 01:31:01,002 --> 01:31:03,458 - Wat doen we? - Over ze heen. 772 01:31:03,630 --> 01:31:06,714 - Wat? - De lucht. Het kan niet anders. 773 01:31:08,468 --> 01:31:10,176 Dan gaan we naar boven. 774 01:31:45,505 --> 01:31:47,165 Schitterend. 775 01:32:09,361 --> 01:32:10,904 Gebruik de startpomp. Het schip zal starten. 776 01:32:19,371 --> 01:32:21,364 Nog een keer. Langzaam. 777 01:32:24,877 --> 01:32:26,122 Nu... 778 01:33:00,996 --> 01:33:02,324 Hier... 779 01:33:02,497 --> 01:33:04,656 - Waar? - Hier. 780 01:33:15,220 --> 01:33:17,889 We hebben het gehaald. 781 01:33:18,056 --> 01:33:19,965 Je had het gezegd. 782 01:33:22,142 --> 01:33:24,265 Ongelofelijk, Trin. 783 01:33:25,604 --> 01:33:27,431 Overal licht. 784 01:33:27,606 --> 01:33:30,809 Alsof het van licht gebouwd was. 785 01:33:30,984 --> 01:33:33,475 Ik wou dat jij het ook kon zien. 786 01:33:35,072 --> 01:33:37,693 Je hebt me al zoveel laten zien. 787 01:33:39,285 --> 01:33:42,654 Wat is er, Trinity? Wat is er fout? 788 01:33:43,830 --> 01:33:46,500 Ik kan niet met je mee. 789 01:33:47,960 --> 01:33:49,999 Ik kan niet verder. 790 01:33:59,222 --> 01:34:01,049 Het is niet erg. 791 01:34:02,225 --> 01:34:04,099 Het is tijd. 792 01:34:05,519 --> 01:34:07,926 Ik heb gedaan wat ik kon. 793 01:34:09,231 --> 01:34:12,185 Jij moet de rest doen. 794 01:34:12,359 --> 01:34:17,270 Jij moet het afmaken. Jij moet Zion redden. 795 01:34:17,447 --> 01:34:19,487 Dat kan ik niet. 796 01:34:19,658 --> 01:34:23,324 - Niet zonder jou. - Je kan het wel. 797 01:34:23,496 --> 01:34:26,034 En je gaat het doen. 798 01:34:26,206 --> 01:34:29,492 Ik geloof erin. Altijd al. 799 01:34:37,175 --> 01:34:39,215 Je kan niet doodgaan. 800 01:34:41,181 --> 01:34:44,384 Dat mag niet... 801 01:34:45,185 --> 01:34:47,426 Ja, het kan wel. 802 01:34:50,606 --> 01:34:53,275 Je hebt me al eens teruggehaald. 803 01:34:55,319 --> 01:34:57,395 Maar deze keer niet. 804 01:35:03,285 --> 01:35:05,527 Weet je nog... 805 01:35:06,872 --> 01:35:10,158 ...wat ik op het dak, nadat je me had gevangen... 806 01:35:11,418 --> 01:35:13,411 ...tegen je zei? 807 01:35:16,048 --> 01:35:18,717 Het spijt me, zei je. 808 01:35:18,884 --> 01:35:21,126 Daar heb ik spijt van. 809 01:35:24,098 --> 01:35:26,768 Dat was mijn laatste gedachte. 810 01:35:28,770 --> 01:35:34,808 Ik wou dat ik nog een kans kreeg om te zeggen wat ik wilde. 811 01:35:37,402 --> 01:35:39,976 Hoeveel ik van je hou. 812 01:35:42,449 --> 01:35:46,032 Hoe dankbaar ik was voor al die momenten met jou. 813 01:35:49,039 --> 01:35:53,619 Toen ik wist hoe ik het wilde zeggen, was het te laat. 814 01:35:59,758 --> 01:36:02,214 Maar jij haalde me terug. 815 01:36:05,138 --> 01:36:07,427 Je vervulde mijn wens. 816 01:36:10,645 --> 01:36:14,892 Een laatste kans om te zeggen wat ik echt wilde zeggen. 817 01:36:19,403 --> 01:36:21,526 Kus me. 818 01:36:24,283 --> 01:36:26,156 Nog één keer. 819 01:36:27,619 --> 01:36:29,279 Kus me. 820 01:36:56,649 --> 01:37:01,110 Breng die munitie weg. Je krijgt maar één kans. 821 01:37:01,278 --> 01:37:03,235 Zet dat ding erop. 822 01:37:08,076 --> 01:37:09,156 Schiet op. 823 01:37:25,594 --> 01:37:29,757 Neo, als je nog wat gaat doen, doe het dan snel. 824 01:39:38,560 --> 01:39:43,602 Ik ben gekomen om wat te zeggen. Daarna kunt u doen wat u wilt. 825 01:39:48,696 --> 01:39:50,570 Spreek. 826 01:39:50,739 --> 01:39:54,073 U heeft het programma Smith niet meer in de hand. 827 01:39:54,243 --> 01:39:57,446 Hij verspreidt zich door deze stad en zo ook door de Matrix. 828 01:39:57,621 --> 01:39:59,364 U kan hem niet tegenhouden. 829 01:40:00,999 --> 01:40:02,079 Maar ik wel. 830 01:40:02,251 --> 01:40:07,493 We hebben jou niet nodig. We hebben niets nodig. 831 01:40:07,673 --> 01:40:11,421 Als dat zo is, heb ik me vergist en moet u me nu doden. 832 01:40:16,806 --> 01:40:19,974 Wat wil je? 833 01:40:20,143 --> 01:40:21,388 Vrede... 834 01:40:47,004 --> 01:40:48,913 Wat doen ze? 835 01:40:54,678 --> 01:40:56,256 Wat doe je? 836 01:41:26,084 --> 01:41:28,124 En als je faalt? 837 01:41:30,172 --> 01:41:31,832 Ik faal niet. 838 01:41:55,447 --> 01:41:56,941 Hij vecht voor ons. 839 01:42:38,949 --> 01:42:41,784 Mr Anderson, welkom terug. 840 01:42:41,952 --> 01:42:44,158 We hebben u gemist. 841 01:42:48,250 --> 01:42:50,575 Hoe vindt u het geworden? 842 01:42:51,712 --> 01:42:54,203 Vanavond eindigt het. 843 01:42:54,381 --> 01:42:57,382 Dat weet ik. Ik heb het gezien. 844 01:42:57,551 --> 01:43:01,631 Daarom mag de rest van mij genieten van de show. 845 01:43:01,805 --> 01:43:05,174 Want we weten al dat ik degene ben die u gaat verslaan. 846 01:44:57,462 --> 01:45:00,333 Voelt u het, Mr Anderson? 847 01:45:00,507 --> 01:45:04,884 Hoe het naderbij komt? Ik wel. 848 01:45:06,597 --> 01:45:10,844 En ik moet u ook dankbaar zijn. Want het was uw leven... 849 01:45:11,018 --> 01:45:14,683 ...dat mij leerde wat het doel van alle leven is. 850 01:45:14,855 --> 01:45:18,140 Het doel van het leven is eindigen. 851 01:48:54,323 --> 01:48:58,985 Waarom, Mr Anderson? Waarom? Waarom? 852 01:49:00,246 --> 01:49:06,783 Waarom doet u het? Waarom wilt u opstaan? Waarom blijft u vechten? 853 01:49:07,962 --> 01:49:13,254 Denkt u dat u ergens voor strijdt? Voor meer dan uw leven? 854 01:49:13,427 --> 01:49:16,760 Wat is dat dan? Weet u het zelf wel? 855 01:49:20,184 --> 01:49:24,596 Vrijheid of waarheid? Vrede? Of is het misschien liefde? 856 01:49:24,771 --> 01:49:28,223 Illusies, Mr Anderson. Grillige percepties. 857 01:49:28,400 --> 01:49:31,603 Tijdelijke bouwsels van het menselijk intellect... 858 01:49:31,778 --> 01:49:36,773 ...die een zinloos bestaan trachten te rechtvaardigen. 859 01:49:36,949 --> 01:49:40,069 En allemaal net zo kunstmatig als de Matrix zelf... 860 01:49:40,244 --> 01:49:45,155 ...alhoewel alleen de mens zoiets stoms als liefde kan bedenken. 861 01:49:49,086 --> 01:49:52,455 U moet het toch ook zien. U moet het nu toch wel weten. 862 01:49:52,632 --> 01:49:55,634 U kunt niet winnen. Doorvechten is zinloos. 863 01:49:58,638 --> 01:50:01,841 Waarom, Mr Anderson. Waarom gaat u door? 864 01:50:04,978 --> 01:50:07,304 Omdat ik daarvoor kies. 865 01:51:12,461 --> 01:51:15,415 Dit is mijn wereld. Mijn wereld. 866 01:51:40,073 --> 01:51:44,071 Wacht eens... Ik heb dit gezien. 867 01:51:45,120 --> 01:51:47,611 Dit is het einde. 868 01:51:49,248 --> 01:51:53,412 Ja, u lag daar, precies zo. 869 01:51:53,586 --> 01:51:55,662 En ik... 870 01:51:55,838 --> 01:52:01,508 En ik sta hier... en ik ga iets zeggen. 871 01:52:01,677 --> 01:52:03,587 Ik zeg: 872 01:52:03,763 --> 01:52:07,262 Alles met een begin, heeft een einde, Neo. 873 01:52:17,486 --> 01:52:19,644 Wat zeg ik nou? 874 01:52:24,952 --> 01:52:28,901 Nee, dat kan niet. Dit klopt niet. 875 01:52:36,379 --> 01:52:39,664 - Ga weg. - Waar ben je bang voor? 876 01:52:40,550 --> 01:52:44,250 - Dit is een truc. - Je had gelijk, Smith. 877 01:52:45,429 --> 01:52:47,422 Je hebt altijd gelijk gehad. 878 01:52:50,601 --> 01:52:52,678 Het was onvermijdelijk. 879 01:53:24,176 --> 01:53:26,253 Is het voorbij? 880 01:53:59,295 --> 01:54:01,371 Dat is niet eerlijk. 881 01:54:55,017 --> 01:54:57,224 Het is volbracht. 882 01:55:29,552 --> 01:55:31,628 Dat houdt geen steek?! 883 01:55:35,641 --> 01:55:38,097 Het is hem gelukt. 884 01:55:38,269 --> 01:55:40,427 Hij heeft ons gered. 885 01:55:40,605 --> 01:55:42,728 Hij heeft ons gered! 886 01:55:43,733 --> 01:55:46,734 Het is afgelopen. Het is hem gelukt. 887 01:55:46,902 --> 01:55:49,820 Het is hem gelukt. 888 01:55:49,989 --> 01:55:52,906 - Het is hem gelukt. - Wat is er gebeurd? 889 01:55:53,076 --> 01:55:55,402 - Het is Neo gelukt. - Wat? 890 01:55:55,579 --> 01:55:58,414 De oorlog is afgelopen, de machines zijn weg. 891 01:55:58,582 --> 01:56:01,203 De oorlog is ten einde. 892 01:56:06,923 --> 01:56:10,588 Zion, het is voorbij. Het is voorbij. 893 01:56:10,760 --> 01:56:13,381 De oorlog is afgelopen. 894 01:56:13,554 --> 01:56:16,224 De oorlog is afgelopen! 895 01:56:37,871 --> 01:56:42,699 Ik heb me dit moment al zo lang voorgesteld. 896 01:56:47,339 --> 01:56:49,213 Is het echt? 897 01:56:57,849 --> 01:57:00,470 Neo, waar je ook bent... 898 01:57:01,769 --> 01:57:03,678 Dank je wel. 899 01:57:48,232 --> 01:57:49,892 Goedemorgen. 900 01:58:10,297 --> 01:58:14,508 Zo, wat een verrassing. 901 01:58:14,676 --> 01:58:19,552 - Je hebt hoog spel gespeeld. - Dat geldt voor elke verandering. 902 01:58:19,722 --> 01:58:24,265 Hoe lang denk je dat deze vrede standhoudt? 903 01:58:24,435 --> 01:58:26,724 Zo lang mogelijk. 904 01:58:30,066 --> 01:58:31,975 En de anderen? 905 01:58:33,653 --> 01:58:37,437 - Welke anderen? - Die eruit willen. 906 01:58:37,615 --> 01:58:42,111 - Die worden vrijgelaten. - Geef je je woord? 907 01:58:42,285 --> 01:58:45,868 Wat denk je wel dat ik ben? Een mens? 908 01:58:59,846 --> 01:59:01,553 Orakel. 909 01:59:08,312 --> 01:59:10,554 We waren bang dat we u niet konden vinden. 910 01:59:10,731 --> 01:59:12,973 Alles is weer goed. 911 01:59:14,914 --> 01:59:16,954 Kijk daar. 912 01:59:17,391 --> 01:59:20,392 Kijk nou toch. 913 01:59:20,501 --> 01:59:22,458 Wat mooi. 914 01:59:22,909 --> 01:59:25,317 Heb jij dat gedaan? 915 01:59:25,495 --> 01:59:27,951 Voor Neo. 916 01:59:28,123 --> 01:59:32,584 Wat lief. Dat zal hij zeker mooi vinden. 917 01:59:32,754 --> 01:59:35,162 Zien we hem ooit nog terug? 918 01:59:36,987 --> 01:59:39,525 Ik denk het wel. 919 01:59:40,671 --> 01:59:42,498 Eens... 920 01:59:43,865 --> 01:59:48,158 - Hebt u het altijd al geweten? - Oh nee... 921 01:59:51,022 --> 01:59:53,394 Maar ik geloofde erin. 922 01:59:57,464 --> 01:59:59,622 Ik geloofde erin.