1 00:01:19,260 --> 00:01:22,810 Ancora niente, signore. Nessun segno di Niobe o Ghost. 2 00:01:22,970 --> 00:01:24,520 Solo pillole azzurre. 3 00:01:24,680 --> 00:01:26,350 Ci connettiamo per contattarli? 4 00:01:26,520 --> 00:01:28,480 Lasciamo stare. Sento che sarebbe inutile. 5 00:01:28,640 --> 00:01:31,730 - Allora torniamo a casa. - Se quella nave vola, ci serve. 6 00:01:31,900 --> 00:01:33,360 Sapevo che l'avrebbe detto. 7 00:01:33,520 --> 00:01:36,190 Setaccia ogni condotto o fenditura conosciuta. 8 00:01:36,360 --> 00:01:38,820 Cerca il più lontano possibile, il prima possibile. 9 00:01:38,990 --> 00:01:42,700 - I canali sono pieni di seppie. - Allora prima li troviamo, meglio è. 10 00:01:48,960 --> 00:01:51,040 Ho pensato che avessi fame. 11 00:01:51,210 --> 00:01:52,750 Grazie. 12 00:01:53,090 --> 00:01:55,420 Dà segni? 13 00:01:56,210 --> 00:01:58,340 No. 14 00:01:59,380 --> 00:02:03,220 - Lui come sta? - Lui sta bene. 15 00:02:03,470 --> 00:02:06,020 Almeno finché non si sveglia. 16 00:02:06,180 --> 00:02:10,350 - Che vuoi dire? - Il capitano deve fargli delle domande. 17 00:02:10,520 --> 00:02:12,690 Spero che lui abbia buone risposte. 18 00:02:12,860 --> 00:02:16,030 Vedi questi tagli? Sembra che se li sia fatti da solo. 19 00:02:16,190 --> 00:02:20,280 - Perché? - Delirium Tremens. Non lo so. 20 00:02:20,450 --> 00:02:23,740 Ma, come ti ho detto, deve dare delle spiegazioni. 21 00:02:26,700 --> 00:02:30,080 Roland, vorrei fare un'altra ricerca dentro Matrix. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,460 - Di cosa? - Di Neo. 23 00:02:32,710 --> 00:02:35,880 Come può essere dentro Matrix? Non è in connessione. 24 00:02:36,050 --> 00:02:37,380 Fallo per me. 25 00:02:48,020 --> 00:02:50,600 C'è una cosa che mi stupisce. 26 00:02:50,770 --> 00:02:52,770 Cosa? 27 00:02:53,520 --> 00:02:56,650 I suoi parametri neuronali non sono quelli di uno in coma. 28 00:02:56,820 --> 00:02:59,740 La cosa strana è che valori analoghi li vedo di continuo. 29 00:02:59,900 --> 00:03:03,240 - Dove? - Li ha chi è collegato. 30 00:03:14,750 --> 00:03:18,250 Diagramma piatto. Niente. Lì non c'è. 31 00:03:18,550 --> 00:03:20,760 - Signore, ho delle stime. - Quanto resta? 32 00:03:20,920 --> 00:03:25,470 In base al percorso e alla velocità, le macchine arriveranno a Zion tra 20 ore. 33 00:03:25,640 --> 00:03:28,260 Dio santo! 34 00:03:28,970 --> 00:03:33,060 D'accordo, mettiamoci all'opera. AK, va' di sopra alle olografiche. 35 00:03:33,230 --> 00:03:36,650 Mauser, cannoni di poppa e di prua pronti in qualsiasi momento. 36 00:03:36,810 --> 00:03:40,650 E tu assicuraci il massimo risparmio di energia. 37 00:03:40,820 --> 00:03:44,030 - Ehi! Una chiamata. - Cosa? 38 00:03:45,410 --> 00:03:47,580 Operatore. 39 00:03:47,870 --> 00:03:50,330 È Seraph. 40 00:03:51,250 --> 00:03:54,750 Ho un messaggio dell'Oracolo. Dovete venire con urgenza. 41 00:04:07,430 --> 00:04:09,220 Buongiorno. 42 00:04:09,390 --> 00:04:13,980 - Tu chi sei? - Io mi chiamo Sati. Tu ti chiami Neo. 43 00:04:14,140 --> 00:04:18,190 Mio padre dice che tu non dovresti essere qui. Dice che ti sei perso. 44 00:04:18,690 --> 00:04:21,400 Ti sei perso, Neo? 45 00:04:24,610 --> 00:04:28,620 - Dove mi trovo? - Questa è la stazione del treno. 46 00:04:31,410 --> 00:04:34,710 - Non è dentro Matrix? - No, lì è dove va il treno. 47 00:04:34,870 --> 00:04:38,170 E dove andiamo noi, ma tu non ci puoi venire. 48 00:04:39,340 --> 00:04:42,300 - Perché no? - Perché lui non vuole. 49 00:04:43,300 --> 00:04:47,010 - Lui chi? - L'Uomo del treno. Non mi piace tanto. 50 00:04:47,180 --> 00:04:50,510 Ma mio padre dice che dobbiamo fare tutto quello che dice... 51 00:04:50,680 --> 00:04:54,600 ...o lui ci lascia qui per tutti i secoli dei secoli. 52 00:05:09,160 --> 00:05:13,830 Morpheus, Trinity, grazie d'essere venuti. 53 00:05:14,580 --> 00:05:16,790 Una cosa che ho imparato in tutti questi anni... 54 00:05:16,960 --> 00:05:20,040 ...è che niente va mai a finire nel modo che tu vorresti. 55 00:05:20,290 --> 00:05:23,250 - Tu chi sei? - Io sono l'Oracolo. 56 00:05:25,760 --> 00:05:30,300 Vorrei che ci fosse una spiegazione lampante, ma non c'è. 57 00:05:30,890 --> 00:05:33,350 Questa cosa è successa e mi dispiace. 58 00:05:33,510 --> 00:05:37,100 Mi dispiace non potervi offrire la consueta immagine di me... 59 00:05:37,270 --> 00:05:40,190 ...ma non era più possibile. - E il motivo? 60 00:05:40,730 --> 00:05:45,280 Ho fatto una scelta, e quella mi è costata più di quanto io volessi. 61 00:05:45,530 --> 00:05:46,860 Quale scelta? 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,160 Aiutare voi, consigliare Neo. 63 00:05:50,320 --> 00:05:55,240 Ora, dato che il vero banco di prova di una scelta è il doverla rifare... 64 00:05:55,410 --> 00:05:59,250 ...sapendo già quanto ci potrebbe costare... 65 00:05:59,420 --> 00:06:03,540 ...devo dire che sono abbastanza contenta della mia scelta... 66 00:06:03,710 --> 00:06:06,460 ...tant'è che eccomi qua a regalare altri consigli. 67 00:06:06,710 --> 00:06:10,510 - Sai dove si trova Neo? - Sì. 68 00:06:10,840 --> 00:06:15,390 Intrappolato in una specie di limbo tra questo mondo e quello delle macchine. 69 00:06:15,720 --> 00:06:19,890 È un sito sotto il controllo di un programma chiamato "l'Uomo del treno". 70 00:06:20,060 --> 00:06:24,610 Lui lo usa per contrabbandare programmi in entrata e in uscita da Matrix. 71 00:06:24,770 --> 00:06:27,940 Se lui dovesse scoprire dov'è Neo prima di voi... 72 00:06:28,110 --> 00:06:31,570 ...temo che le nostre prossime scelte diventerebbero difficili. 73 00:06:31,740 --> 00:06:34,910 - Perché? - A causa della persona per cui lavora. 74 00:06:35,080 --> 00:06:36,910 Il Merovingio. 75 00:06:37,160 --> 00:06:39,290 Ha messo una taglia sulle vostre teste. 76 00:06:39,460 --> 00:06:41,670 Vi dovrete muovere con estrema prudenza. 77 00:06:42,170 --> 00:06:46,380 Seraph sa come trovare l'Uomo del treno. Verrà con voi. 78 00:06:46,670 --> 00:06:50,340 Per anni è stato qui a proteggere me. 79 00:06:50,510 --> 00:06:53,010 Mi auguro che possa fare lo stesso per voi. 80 00:06:54,140 --> 00:06:56,850 Prego, seguitemi. 81 00:07:01,770 --> 00:07:03,480 Oracolo... 82 00:07:03,650 --> 00:07:05,860 Lo so, Morpheus. 83 00:07:06,020 --> 00:07:09,780 Lo vedo che sei pieno di dubbi e ottenebrato dall'incertezza. 84 00:07:09,940 --> 00:07:14,570 Dopo tutto quello che abbiamo passato, come puoi pensare che ti creda ancora? 85 00:07:14,740 --> 00:07:16,490 Infatti. 86 00:07:16,660 --> 00:07:19,330 Io mi aspetto solo quello che ho sempre pensato: 87 00:07:19,500 --> 00:07:23,790 Che tu prenda in autonomia la tua decisione. Che tu mi creda o no. 88 00:07:23,960 --> 00:07:29,380 Posso solo dirti che il tuo amico è in pericolo e che ha bisogno del tuo aiuto. 89 00:07:29,550 --> 00:07:32,800 Ha bisogno dell'aiuto di tutti noi. 90 00:07:33,340 --> 00:07:36,050 - Tu vieni da Matrix? - Sì. 91 00:07:36,220 --> 00:07:37,560 No. 92 00:07:37,720 --> 00:07:41,640 - Ne ho fatto parte. - Perché te ne sei andato? 93 00:07:42,520 --> 00:07:45,810 - Ho dovuto. - Anch'io dovetti abbandonare casa mia. 94 00:07:46,270 --> 00:07:49,730 Sati! Vieni qui, tesoro. Lascia in pace quel signore. 95 00:07:49,900 --> 00:07:51,400 Sì, papà. 96 00:07:56,280 --> 00:07:59,910 La perdoni. Sa, lei è ancora molto curiosa. 97 00:08:00,410 --> 00:08:03,870 - Io la conosco. - Sì, ero nel ristorante del Francese. 98 00:08:04,040 --> 00:08:08,750 Mi chiamo Rama-Kandra. Lei è mia moglie, Kamala. E mia figlia Sati. 99 00:08:09,250 --> 00:08:10,920 Siamo onorati di conoscerla. 100 00:08:11,460 --> 00:08:13,720 - Siete programmi. - Oh, sì. 101 00:08:14,300 --> 00:08:18,350 Sono il sistema operativo della centrale elettrica di un impianto di riciclaggio. 102 00:08:18,510 --> 00:08:22,600 Mia moglie è programmatrice di software interattivi. Ha grande creatività. 103 00:08:22,770 --> 00:08:25,270 Cosa ci fa qui? Non è il suo posto, questo. 104 00:08:25,440 --> 00:08:30,360 Kamala! Signore, le domando scusa. Mia moglie è molto diretta. 105 00:08:31,610 --> 00:08:33,110 Non fa niente. 106 00:08:33,440 --> 00:08:34,950 Tanto non ho risposta. 107 00:08:35,110 --> 00:08:38,660 - Non so neanche che luogo sia. - Questo luogo non è da nessuna parte. 108 00:08:38,990 --> 00:08:41,620 È a cavallo tra il vostro mondo e il nostro. 109 00:08:43,120 --> 00:08:46,120 - Chi è l'Uomo del treno? - È uno che lavora per il Francese. 110 00:08:46,580 --> 00:08:48,500 Chissà perché non mi meraviglia. 111 00:08:48,670 --> 00:08:52,630 Il Francese è uno che non dimentica ed è uno che non perdona. 112 00:08:53,050 --> 00:08:55,670 - Lo conosce? - Conosco solo quello che devo sapere. 113 00:08:55,840 --> 00:08:59,800 So che se uno vuole portare qualcosa dal nostro mondo al vostro... 114 00:08:59,970 --> 00:09:03,220 ...contravvenendo alle regole, deve rivolgersi al Francese. 115 00:09:03,390 --> 00:09:05,020 E lei sta facendo questo? 116 00:09:05,180 --> 00:09:09,150 - Rama, ti prego. - Non voglio essere scortese, Kamala. 117 00:09:09,310 --> 00:09:12,480 Potrebbe non vedere un altro volto per il resto della sua vita. 118 00:09:12,650 --> 00:09:14,110 Mi scusi. 119 00:09:14,280 --> 00:09:17,530 - Non è tenuto a rispondermi. - Nessun problema. 120 00:09:18,200 --> 00:09:20,490 La risposta è semplice. 121 00:09:26,370 --> 00:09:28,460 Voglio molto bene a mia figlia. 122 00:09:28,620 --> 00:09:32,170 Trovo che sia la cosa più bella che abbia mai visto in vita mia. 123 00:09:32,340 --> 00:09:35,050 Ma nel posto da cui veniamo, non è sufficiente. 124 00:09:35,210 --> 00:09:37,880 Ogni programma che viene creato deve avere uno scopo. 125 00:09:38,050 --> 00:09:41,430 Se non ce l'ha, viene cancellato. 126 00:09:41,600 --> 00:09:45,270 Sono andato dal Francese per salvare mia figlia. 127 00:09:46,850 --> 00:09:50,190 - Non ne è convinto. - No, è che non avevo mai... 128 00:09:50,350 --> 00:09:52,730 Sentito un programma parlare d'amore. 129 00:09:53,480 --> 00:09:57,860 - Sì, è un'emozione umana. - No, è una parola. 130 00:09:58,030 --> 00:10:02,410 L'importante è l'interazione che la parola comporta. 131 00:10:04,830 --> 00:10:07,830 Vedo che lei è innamorato. 132 00:10:08,410 --> 00:10:12,380 Sa dirmi cosa darebbe pur di mantenere viva tale interazione? 133 00:10:12,540 --> 00:10:13,880 Darei tutto. 134 00:10:14,040 --> 00:10:16,050 Allora forse la ragione per cui lei è qui... 135 00:10:16,210 --> 00:10:19,510 ...non è molto diversa dalla mia. 136 00:10:26,850 --> 00:10:29,100 È lui. 137 00:10:30,230 --> 00:10:33,150 - Indietro! Lontani da me! - Non cerchiamo guai. 138 00:10:33,310 --> 00:10:36,230 - Vi ho detto di stare lontani da me! - Ci serve il tuo aiuto. 139 00:10:36,400 --> 00:10:39,990 Non vi posso aiutare! Nessuno può aiutarvi! 140 00:11:30,960 --> 00:11:32,460 Oh, no. 141 00:11:44,800 --> 00:11:46,430 Diavolo! 142 00:11:49,470 --> 00:11:53,480 - A che ora arriva il treno? - È già in ritardo. 143 00:11:53,640 --> 00:11:55,860 L'Uomo del treno non tarda mai. 144 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 Crede che questo dipenda da me? 145 00:11:58,650 --> 00:11:59,980 Non saprei dirle. 146 00:12:00,150 --> 00:12:02,990 Chi le sa queste cose? Solo l'Oracolo. 147 00:12:03,150 --> 00:12:06,030 - Conosce l'Oracolo? - Tutti conoscono l'Oracolo. 148 00:12:06,200 --> 00:12:08,990 L'ho consultato prima di rivolgermi al Francese. 149 00:12:09,160 --> 00:12:11,660 Mi ha promesso di occuparsi di Sati dopo il nostro addio. 150 00:12:11,830 --> 00:12:13,830 Addio? 151 00:12:14,000 --> 00:12:16,670 - Non restate con lei? - Non è possibile. 152 00:12:16,830 --> 00:12:20,880 Il nostro accordo col Francese è per nostra figlia solamente. 153 00:12:21,050 --> 00:12:24,510 - Io e Kamala torniamo nel nostro mondo. - Perché? 154 00:12:24,800 --> 00:12:27,720 - È il nostro karma. - Lei crede nel karma? 155 00:12:27,890 --> 00:12:31,100 Karma è una parola, come amore. 156 00:12:31,270 --> 00:12:33,060 Un modo di dire: 157 00:12:33,230 --> 00:12:35,480 "Che cosa sto qui a fare". 158 00:12:35,640 --> 00:12:39,270 Io non ce l'ho col mio karma. Gli sono grato, anzi. 159 00:12:39,440 --> 00:12:42,990 Grato per la mia meravigliosa moglie e la mia bellissima figlia. 160 00:12:43,150 --> 00:12:47,200 Sono doni e io per onorarli farò il possibile. 161 00:12:48,780 --> 00:12:53,540 - Papà, il treno! - Sì. Prendi la valigia. Svelta. 162 00:12:55,250 --> 00:12:57,210 Posso portargliela io? 163 00:12:58,420 --> 00:13:00,420 Certo. 164 00:13:05,800 --> 00:13:07,130 Svelti, che faccio tardi. 165 00:13:12,640 --> 00:13:15,480 - Tu chi sei? - Lui è un nostro amico. 166 00:13:16,270 --> 00:13:19,060 Io ti conosco. 167 00:13:19,230 --> 00:13:22,940 - Ecco quello che volevano. - Riportami fuori. 168 00:13:24,110 --> 00:13:26,490 Ti darò tutto quello che vuoi. 169 00:13:26,650 --> 00:13:29,110 In un modo o nell'altro, salirò sul treno. 170 00:13:29,280 --> 00:13:30,990 Oh, no, no, no. 171 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Tu rimarrai qui finché il Merovingio non dirà il contrario. 172 00:13:34,250 --> 00:13:35,750 E se lo conosco... 173 00:13:35,910 --> 00:13:39,420 ...tu rimarrai qui dentro molto, molto tempo. 174 00:13:39,830 --> 00:13:43,670 - Non voglio farti del male. - Non vuoi capire, eh? 175 00:13:43,840 --> 00:13:46,420 Questo posto l'ho creato io. 176 00:13:46,590 --> 00:13:50,930 Quaggiù si fa quello che dico io. Quaggiù le faccio io, le minacce. 177 00:13:56,640 --> 00:13:59,440 Quaggiù, sono io che comando. 178 00:14:01,810 --> 00:14:05,610 Salite, se non volete restare con lui. 179 00:14:21,420 --> 00:14:24,380 Dobbiamo tornare dall'Oracolo. Lei saprà che cosa fare. 180 00:14:24,550 --> 00:14:27,300 No. Sappiamo anche noi cosa va fatto. 181 00:14:43,110 --> 00:14:44,190 Accidenti. 182 00:15:12,680 --> 00:15:15,140 Non ci posso credere. 183 00:15:15,300 --> 00:15:17,350 Merda, è senza ali. 184 00:15:18,140 --> 00:15:19,680 Ci sono. 185 00:15:19,850 --> 00:15:22,690 Tu vuoi morire, suicidarti. 186 00:15:23,020 --> 00:15:24,520 Voglio solo parlare con lui. 187 00:15:24,690 --> 00:15:29,360 Se vuoi entrare, c'è un unico modo: Devi camminare sul mio cadavere. 188 00:15:30,150 --> 00:15:31,490 Con piacere. 189 00:15:54,720 --> 00:15:57,140 Non si può entrare armati nel club. 190 00:15:57,300 --> 00:16:00,720 Appena usciti dall'ascensore, troveremo una guardarobiera... 191 00:16:00,890 --> 00:16:04,100 ...e, se avremo fortuna, un uomo addetto al disarmo. 192 00:16:04,560 --> 00:16:06,440 E se non avremo fortuna? 193 00:16:06,610 --> 00:16:08,440 Molti più uomini. 194 00:16:10,230 --> 00:16:12,990 Volete lasciare... Oh, mio Dio! 195 00:18:34,710 --> 00:18:37,210 Ma che diavolo... 196 00:18:39,970 --> 00:18:41,800 Roba da non credersi. 197 00:18:47,730 --> 00:18:49,060 Ehi! 198 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 II figliol prodigo è finalmente tornato a casa. 199 00:18:58,990 --> 00:19:02,660 Sei venuto qui per riscuotere la taglia, Seraph? 200 00:19:04,700 --> 00:19:07,580 Dimmi, quanti proiettili ci sono in quelle armi? 201 00:19:07,750 --> 00:19:10,920 Lo non lo so, ma non credo che ne abbiate abbastanza. 202 00:19:11,080 --> 00:19:13,920 - Siamo venuti a parlare. - Ah, sì. 203 00:19:14,080 --> 00:19:19,470 Chissà le cose che avrete da dire. Avete lottato e siete scesi all'inferno. Sì? 204 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Ma faremo a modo mio. 205 00:19:22,010 --> 00:19:25,970 Buttate a terra le armi e vi prometto che vi farò uscire sani e salvi. 206 00:19:26,350 --> 00:19:28,770 - Vale per tutti e tre? - Ma certo, sì. 207 00:19:29,850 --> 00:19:31,640 È ovvio. 208 00:19:57,670 --> 00:20:03,470 Chi poteva immaginare che ci saremmo già rivisti, dopo l'ultimo incontro? 209 00:20:03,800 --> 00:20:06,720 II fato, a volte, è generoso. 210 00:20:06,890 --> 00:20:10,390 E dato che sei stato tu, mio piccolo Giuda, a portarmeli qui... 211 00:20:10,560 --> 00:20:15,400 ...mi è concesso pensare che la nostra indovina si sia trovata un altro guscio? 212 00:20:15,560 --> 00:20:18,820 Notizia irritante, ma che non giunge inaspettata. 213 00:20:18,980 --> 00:20:22,490 Che dire? Mi auguro che tragga giovamento dalla lezione ricevuta... 214 00:20:22,650 --> 00:20:25,990 ...e che abbia imparato che non c'è azione senza conseguenze. 215 00:20:26,160 --> 00:20:31,250 E se tu porti via qualcosa a me, ne pagherai il prezzo. 216 00:20:31,410 --> 00:20:34,210 Sai perché siamo qui? 217 00:20:34,830 --> 00:20:38,000 Andiamo, che razza di domanda è? Certo che lo so. 218 00:20:38,170 --> 00:20:40,250 È il mio mestiere, sapere. 219 00:20:40,420 --> 00:20:43,670 Qualcuno definirebbe il vostro ritorno una coincidenza, io no. 220 00:20:44,090 --> 00:20:50,390 Sono curioso, però, di capire come sia sorto il problema. 221 00:20:50,560 --> 00:20:52,680 - Ne avete idea? - No. 222 00:20:52,850 --> 00:20:54,600 No? 223 00:20:54,770 --> 00:20:56,940 Non l'avrei detto. 224 00:20:57,100 --> 00:21:00,020 Apposta, è sempre meglio chiedere. 225 00:21:00,190 --> 00:21:02,280 Vogliamo proporti un accordo. 226 00:21:03,740 --> 00:21:08,240 Il pensiero sempre rivolto agli affari, eh, Morpheus? 227 00:21:08,410 --> 00:21:12,750 Va bene. Io ho qualcosa che v'interessa. 228 00:21:12,910 --> 00:21:14,870 Ma per fare un accordo... 229 00:21:15,040 --> 00:21:20,590 ...voi dovete avere qualcosa che interessa a me, giusto? 230 00:21:20,750 --> 00:21:25,050 E, curiosamente, c'è qualcosa che io vorrei. 231 00:21:25,220 --> 00:21:29,600 Qualcosa che desidero dal giorno in cui sono arrivato qui. 232 00:21:29,760 --> 00:21:32,560 E che, dicono, non può essere preso... 233 00:21:32,970 --> 00:21:35,310 ...ma può solo essere dato. 234 00:21:35,480 --> 00:21:36,810 Che cosa? 235 00:21:39,310 --> 00:21:41,820 Gli occhi dell'Oracolo. 236 00:21:45,610 --> 00:21:49,160 Vi ho già spiegato che non si sfugge alle leggi naturali dell'universo. 237 00:21:49,320 --> 00:21:52,080 È quella natura che vi ha riportato da me. 238 00:21:52,240 --> 00:21:55,910 Dove qualcuno vede coincidenza, io vedo conseguenza. 239 00:21:56,080 --> 00:21:58,370 Dove altri vedono un rischio... 240 00:21:58,540 --> 00:22:02,090 ...io vedo un costo. 241 00:22:04,260 --> 00:22:07,550 Portatemi gli occhi dell'Oracolo... 242 00:22:08,050 --> 00:22:11,010 ...e io vi restituirò il vostro "salvatore". 243 00:22:11,640 --> 00:22:15,930 A me sembra un accordo tutto sommato ragionevole. 244 00:22:16,680 --> 00:22:18,020 Sì? No? 245 00:22:20,480 --> 00:22:22,190 Lo non ho tempo da perdere. 246 00:22:54,010 --> 00:22:56,680 Vuoi fare un accordo? Te ne propongo uno io. 247 00:22:56,850 --> 00:23:00,940 Tu ora mi dai Neo o moriremo tutti, tutti quanti, seduta stante. 248 00:23:01,900 --> 00:23:04,820 Che offerta interessante. 249 00:23:06,980 --> 00:23:11,820 Sei veramente disposta a dare la vita per quest'uomo? 250 00:23:12,990 --> 00:23:15,580 - Scommetti? - Lo farà. 251 00:23:16,120 --> 00:23:18,950 E, se necessario, ci ucciderà tutti quanti. 252 00:23:19,120 --> 00:23:20,620 È innamorata. 253 00:23:21,540 --> 00:23:26,840 Incredibile quanto il modello dell'amore sia simile a quello della demenza. 254 00:23:27,000 --> 00:23:28,630 È scaduto il tempo. 255 00:23:28,800 --> 00:23:30,340 Che cosa decidi, Merv? 256 00:23:34,970 --> 00:23:38,850 E va bene. Se sei arrivato qui... 257 00:23:39,020 --> 00:23:41,600 ...dovresti poterne uscire. 258 00:24:29,280 --> 00:24:30,610 Sei pronto per noi? 259 00:24:30,780 --> 00:24:33,740 Quasi, signore. È tutto molto obsoleto qui, stiamo lavorando. 260 00:24:33,900 --> 00:24:36,070 - Avete trovato Neo? - Non lo vedi? 261 00:24:36,240 --> 00:24:39,160 No, signore. Distinguo qualcosa ma non so dirle cos'è. 262 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 Non me ne posso ancora andare. 263 00:24:48,250 --> 00:24:50,590 Devo vedere l'Oracolo. 264 00:24:51,260 --> 00:24:53,470 Adesso? 265 00:24:54,590 --> 00:24:55,970 Non ho altra scelta. 266 00:24:58,640 --> 00:25:00,970 Ecco fatto. Il segreto è questo. 267 00:25:01,140 --> 00:25:03,310 - Bisogna usare le mani. - Perché? 268 00:25:03,810 --> 00:25:06,440 I biscotti, come ogni altra cosa, richiedono amore. 269 00:25:08,230 --> 00:25:09,690 Neo! 270 00:25:10,070 --> 00:25:14,950 Speravo tanto di finirli prima che tu arrivassi. Beh, pazienza. 271 00:25:16,030 --> 00:25:19,070 Sati, gioia, secondo me è ora di assaggiarli. 272 00:25:19,370 --> 00:25:22,240 Porta questa da Seraph e scopri se sono pronti. 273 00:25:22,410 --> 00:25:24,500 Va bene. 274 00:25:25,160 --> 00:25:27,670 - Sono contenta che tu sia uscito. - Anch'io. 275 00:25:31,550 --> 00:25:34,920 Allora, mi riconosci? 276 00:25:35,090 --> 00:25:38,300 - Beh, in parte. - Sì, è logico che sia così. 277 00:25:38,470 --> 00:25:41,310 Alcuni bit li perdi, altri ti restano. 278 00:25:41,470 --> 00:25:45,310 Io stessa non mi riconosco quando mi guardo allo specchio... 279 00:25:46,890 --> 00:25:48,810 ...ma sono ancora golosa di dolci. 280 00:25:51,320 --> 00:25:52,650 No, grazie. 281 00:25:52,820 --> 00:25:55,990 Ti ricordi com'eri la prima volta che hai varcato la mia porta? 282 00:25:56,150 --> 00:26:01,240 Teso come una corda di violino. Adesso invece guardati. 283 00:26:01,410 --> 00:26:04,660 Sei riuscito a sorprendermi, Neo, e continui a farlo. 284 00:26:05,080 --> 00:26:08,120 Mi hai fatto qualche sorpresa anche tu. 285 00:26:08,290 --> 00:26:10,580 Mi auguro di averti aiutato. 286 00:26:10,750 --> 00:26:14,170 Mi hai aiutato ad arrivare fin qui ma la mia domanda è, perché? 287 00:26:14,420 --> 00:26:16,130 L'obiettivo qual è? 288 00:26:16,300 --> 00:26:18,840 - E quando finirà? - Non lo so. 289 00:26:19,130 --> 00:26:22,510 - Non lo sai o non vuoi dirmelo? - Te l'ho già spiegato. 290 00:26:23,010 --> 00:26:28,020 Nessuno riesce a vedere al di là di una scelta che non gli è chiara. Nessuno. 291 00:26:28,640 --> 00:26:32,520 - Quale scelta? - Non ha importanza. È una mia scelta. 292 00:26:32,690 --> 00:26:35,190 Io ho da fare le mie come tu hai le tue. 293 00:26:35,480 --> 00:26:38,360 Questo comprende quali cose dirmi e quali non dirmi? 294 00:26:38,530 --> 00:26:39,780 Assolutamente no. 295 00:26:39,950 --> 00:26:42,160 Allora perché non mi hai parlato dell'Architetto? 296 00:26:42,320 --> 00:26:46,540 Di Zion e degli Eletti prima di me? Perché non mi hai detto la verità? 297 00:26:47,500 --> 00:26:51,380 - Perché non era il momento di dirtela. - Chi ha deciso che non lo era? 298 00:26:51,830 --> 00:26:54,460 Lo sai chi. 299 00:26:55,210 --> 00:26:57,840 Conosci te stesso 300 00:27:01,180 --> 00:27:03,390 Sono stato io. 301 00:27:03,890 --> 00:27:07,220 Allora credo sia il momento di sapere qualche altra cosa. 302 00:27:07,390 --> 00:27:09,140 Lo credo anch'io. 303 00:27:09,480 --> 00:27:13,230 Dimmi come ho separato la mia mente dal mio corpo senza la connessione. 304 00:27:13,400 --> 00:27:16,110 Dimmi come ho fermato quattro sentinelle col pensiero. 305 00:27:16,780 --> 00:27:20,400 Dimmi cosa diavolo sta succedendo dentro di me. 306 00:27:22,530 --> 00:27:26,080 Il potere dell'Eletto trascende questo nostro mondo. 307 00:27:26,240 --> 00:27:29,790 Un potere enorme che si estende da qui al luogo dal quale proviene. 308 00:27:29,960 --> 00:27:32,210 - E cioè? - La Sorgente. 309 00:27:32,370 --> 00:27:37,050 Questo hai avvertito incontrando quelle sentinelle, soltanto che non eri pronto. 310 00:27:37,550 --> 00:27:43,180 Saresti dovuto morire, ma a quanto pare non eri pronto neanche per questo. 311 00:27:45,100 --> 00:27:47,930 A sentire l'Architetto, se io non tornassi alla Sorgente... 312 00:27:48,100 --> 00:27:49,930 ...Zion stanotte verrebbe distrutta. 313 00:27:50,100 --> 00:27:54,440 Per favore! Sicuramente tu ed io non vediamo al di là delle nostre scelte... 314 00:27:54,610 --> 00:27:57,360 ...ma quell'uomo non vede al di là di nessuna scelta. 315 00:27:57,860 --> 00:28:01,610 - Perché no? - Perché non è in grado di comprenderle. 316 00:28:01,780 --> 00:28:04,450 Per lui sono soltanto variabili di un'equazione. 317 00:28:04,620 --> 00:28:08,660 Una alla volta, ciascuna variabile va calcolata, quindi riconteggiata. 318 00:28:08,830 --> 00:28:12,540 Questo è il suo scopo: Bilanciare l'equazione. 319 00:28:12,960 --> 00:28:15,080 E il tuo scopo qual è? 320 00:28:15,250 --> 00:28:17,290 Lo la devo sbilanciare. 321 00:28:17,460 --> 00:28:19,550 Perché? Che cosa vuoi? 322 00:28:20,130 --> 00:28:23,630 Lo voglio la stessa cosa che vuoi tu, Neo. 323 00:28:23,800 --> 00:28:26,680 E per ottenerla, sono pronta a qualsiasi sacrificio. 324 00:28:27,220 --> 00:28:29,680 La fine della guerra. 325 00:28:30,310 --> 00:28:31,770 Un giorno allora finirà? 326 00:28:32,560 --> 00:28:34,650 In un modo o nell'altro avrà termine. 327 00:28:35,230 --> 00:28:38,610 E Zion potrà essere salvata? 328 00:28:38,980 --> 00:28:43,820 Mi dispiace, io non ho la risposta a questa domanda ma... 329 00:28:44,660 --> 00:28:49,540 Se la risposta esiste, c'è solo un posto in cui potrai trovarla. 330 00:28:49,700 --> 00:28:52,410 - Dove? - Tu sai dove. 331 00:28:54,370 --> 00:28:57,500 Se però non riuscirai a trovarla... 332 00:28:57,670 --> 00:29:01,170 ...allora ho paura che non ci sarà domani per nessuno di noi. 333 00:29:02,840 --> 00:29:05,510 Che cosa significa? 334 00:29:09,510 --> 00:29:13,140 Tutto quello che ha un inizio... 335 00:29:13,310 --> 00:29:15,770 ...ha anche una fine. 336 00:29:15,940 --> 00:29:18,860 Vedo avvicinarsi la fine. 337 00:29:19,020 --> 00:29:21,940 Vedo scendere l'oscurità. 338 00:29:22,110 --> 00:29:23,530 Vedo la morte. 339 00:29:24,240 --> 00:29:27,820 E tu sei l'unico che può contrastarlo. 340 00:29:27,990 --> 00:29:29,330 Smith. 341 00:29:30,240 --> 00:29:34,620 Molto presto, egli avrà potere sufficiente per distruggere il mondo. 342 00:29:34,790 --> 00:29:37,540 Ma temo che non si fermerà lì. Non può. 343 00:29:37,710 --> 00:29:40,750 Non si fermerà finché non ci sarà rimasto niente. 344 00:29:41,050 --> 00:29:42,460 Ma lui chi è? 345 00:29:42,630 --> 00:29:44,550 Lui è te. 346 00:29:44,720 --> 00:29:47,180 È il tuo opposto, il tuo negativo. 347 00:29:47,340 --> 00:29:50,930 Il risultato dell'equazione che tenta di bilanciare se stessa. 348 00:29:51,220 --> 00:29:55,140 - E se non riuscissi a fermarlo? - In un modo o nell'altro, Neo... 349 00:29:55,890 --> 00:29:59,190 ...questa guerra è destinata a cessare. 350 00:29:59,360 --> 00:30:04,240 Stanotte, il futuro di entrambi i mondi sarà nelle tue mani... 351 00:30:04,400 --> 00:30:06,030 ...o nelle sue. 352 00:30:22,710 --> 00:30:25,300 Come ti senti? Stai bene? 353 00:30:32,430 --> 00:30:34,770 Mi ci vuole tempo. 354 00:30:39,440 --> 00:30:42,270 - Ti pareva! - Capitano Roland? 355 00:30:42,440 --> 00:30:45,320 - Che c'è, Maggie? - Bane, signore. È cosciente. 356 00:30:45,480 --> 00:30:47,820 Bene. Forse avremo delle risposte. 357 00:30:54,950 --> 00:30:57,870 Adoro questo profumo. 358 00:30:58,910 --> 00:31:01,960 So già che mi mancherà. 359 00:31:02,630 --> 00:31:05,670 - Oracolo. - Lo so. 360 00:31:05,840 --> 00:31:07,170 Lo so. 361 00:31:07,340 --> 00:31:10,050 Sati, gioia. 362 00:31:11,140 --> 00:31:13,470 Prendi qualche biscotto e vai con Seraph. 363 00:31:13,640 --> 00:31:16,430 Posso tornare? Mi piacerebbe tornare. 364 00:31:16,600 --> 00:31:19,980 - Sarei contenta anch'io. - Allora ci vediamo domani. 365 00:31:22,400 --> 00:31:25,150 Lo spero, gioia, lo spero tanto. 366 00:31:47,710 --> 00:31:49,170 Ho paura, Seraph. 367 00:31:50,800 --> 00:31:52,720 Vieni. 368 00:32:35,800 --> 00:32:38,600 Ci sta seguendo. 369 00:32:42,770 --> 00:32:46,560 Bene, bene, ne è passato di tempo. 370 00:32:48,070 --> 00:32:51,110 Uno spettro sfuggente: Della caccia che ti davo ho questo ricordo. 371 00:32:51,490 --> 00:32:53,240 Ti ho già battuto, in passato. 372 00:32:53,740 --> 00:32:59,200 È verissimo ma, come puoi vedere, le cose sono alquanto diverse ora. 373 00:33:00,120 --> 00:33:03,120 Tu, invece, devi essere l'ultima esule. 374 00:33:03,750 --> 00:33:07,290 - L'Oracolo mi ha parlato di te. - Ah sì? 375 00:33:07,460 --> 00:33:09,380 E che cosa ti avrebbe detto di me? 376 00:33:09,750 --> 00:33:11,460 Che vuoi solo fare del male. 377 00:33:11,760 --> 00:33:16,510 Oh, ma io non sono tanto male, se hai modo di conoscermi bene. 378 00:33:45,120 --> 00:33:49,710 Il famoso e potente Oracolo, finalmente ti incontro. 379 00:33:52,590 --> 00:33:56,970 Immagino che tu mi stessi aspettando, ho ragione? 380 00:33:57,130 --> 00:33:59,550 L'onnisciente Oracolo non è mai sorpreso. 381 00:33:59,720 --> 00:34:02,890 Come potrebbe esserlo, d'altronde? Sa tutto. 382 00:34:03,600 --> 00:34:07,770 Ma se questo è vero, come mai è qui? Se sapeva già del mio arrivo... 383 00:34:07,940 --> 00:34:09,980 ...perché non se n'è andata? 384 00:34:15,490 --> 00:34:17,990 Forse sapevi che avrei fatto così, forse no. 385 00:34:18,160 --> 00:34:21,740 Se lo sapevi, significa che hai fatto i biscotti e lasciato lì il vassoio... 386 00:34:21,910 --> 00:34:23,620 ...deliberatamente, di proposito... 387 00:34:23,790 --> 00:34:27,830 ...il che significa che anche tu te ne stai lì deliberatamente, di proposito. 388 00:34:28,830 --> 00:34:30,710 Che cosa hai fatto a Sati? 389 00:34:31,420 --> 00:34:36,010 "I biscotti, come ogni altra cosa, richiedono amore". 390 00:34:38,010 --> 00:34:39,510 Sei un gran bastardo. 391 00:34:40,300 --> 00:34:42,680 Se non lo sai tu, mamma. 392 00:34:46,850 --> 00:34:48,850 Fa' quello per cui sei venuto. 393 00:34:49,350 --> 00:34:51,360 Con piacere. 394 00:35:35,980 --> 00:35:40,570 Vorrei poterla aiutare ma davvero... Non ricordo più niente. 395 00:35:42,240 --> 00:35:46,160 E quei tagli sulle braccia? Sono ferite che hanno più di un giorno. 396 00:35:46,740 --> 00:35:49,370 Sì, è evidente. 397 00:35:49,540 --> 00:35:51,830 Ha proprio ragione, signore. 398 00:35:52,330 --> 00:35:55,670 E sembra che me li sia fatti da solo. 399 00:35:55,840 --> 00:36:00,090 Ma perché mai farei una cosa del genere a me stesso? 400 00:36:00,260 --> 00:36:05,100 A meno che, ovviamente, io non sia me stesso. 401 00:36:05,260 --> 00:36:09,930 Ma se non sono io, allora chi sono? 402 00:36:14,690 --> 00:36:18,820 - Fatto il test per il Delirium Tremens? - Sì, signore. Era negativo. 403 00:36:19,530 --> 00:36:22,700 Ma il soggetto ha un'insolita, intensa attività neuronale. 404 00:36:22,860 --> 00:36:26,200 Picchi sinaptici alterati, oltre ai segni di un recente trauma... 405 00:36:26,370 --> 00:36:30,160 ...e sulla corteccia è in atto un esteso processo cicatriziale. 406 00:36:30,540 --> 00:36:35,170 Voglio la verità, a qualunque costo. Gli faccia tornare la memoria. 407 00:36:56,650 --> 00:36:57,980 Signore? L'abbiamo trovata. 408 00:36:58,150 --> 00:36:59,480 - La Logos? - Sissignore. 409 00:36:59,650 --> 00:37:01,740 Era ora che arrivasse una buona notizia. 410 00:37:31,850 --> 00:37:34,850 Le termiche rilevano segni di vita? 411 00:37:35,850 --> 00:37:37,520 No, signore. Non ancora. 412 00:37:37,690 --> 00:37:41,320 - La nave in che stato è? - Scafo intatto, secondo le olografiche. 413 00:37:41,480 --> 00:37:44,530 - Ferma, ma manda un uomo in torretta. - Sissignore. 414 00:37:54,870 --> 00:37:58,790 Voglio un rapporto sulle condizioni di quella nave al più presto. 415 00:38:16,560 --> 00:38:17,900 Prudenza, signore. 416 00:38:18,270 --> 00:38:22,570 Quelle seppie sono maledette. Può essere una trappola. 417 00:38:48,130 --> 00:38:50,090 Cos'è stato? 418 00:38:52,140 --> 00:38:55,270 Via i cannoni, ragazzi, le serve solo una spinta. 419 00:38:56,930 --> 00:38:59,940 - Niobe. - Morpheus. 420 00:39:03,940 --> 00:39:06,280 - Stai bene? - Sì, io sto bene. 421 00:39:06,440 --> 00:39:09,280 Non sapevo cos'era successo dopo il... 422 00:39:11,120 --> 00:39:14,240 - Mi dispiace. - Lascia stare. 423 00:39:14,410 --> 00:39:16,450 Sono felice di rivederti. 424 00:39:17,290 --> 00:39:19,210 - Hai liberato Neo? - Sì. 425 00:39:19,370 --> 00:39:21,540 - Tu come fai a saperlo? - L'Oracolo. 426 00:39:21,710 --> 00:39:24,300 - L'hai vista? - Prima che le sentinelle ci trovassero. 427 00:39:24,800 --> 00:39:28,970 - Che cosa ti ha detto? - Dice sempre le solite cose. 428 00:39:30,180 --> 00:39:32,970 Quelle che io avevo bisogno di sentire. 429 00:39:34,430 --> 00:39:37,480 Tra meno di 12 ore, le macchine sfonderanno le mura del porto. 430 00:39:37,810 --> 00:39:42,150 In tutte le simulazioni fatte, quando le macchine entrano in città... 431 00:39:42,310 --> 00:39:44,980 ...le probabilità di sopravvivenza calano drasticamente. 432 00:39:45,150 --> 00:39:47,150 Il nostro obiettivo primario dev'essere... 433 00:39:47,320 --> 00:39:50,780 ...la distruzione delle trivelle all'interno del bacino. 434 00:39:50,950 --> 00:39:55,160 Solo così, forse impediremo loro di raggiungere la città. 435 00:39:55,330 --> 00:39:58,500 Altrimenti, l'unico posto in cui potremo organizzare una difesa... 436 00:39:58,660 --> 00:40:00,830 ...sarà all'ingresso del tempio. 437 00:40:01,000 --> 00:40:03,750 È molto stretto, un collo di bottiglia... 438 00:40:03,920 --> 00:40:07,000 ...che ci permetterà di concentrare le nostre difese residue. 439 00:40:07,340 --> 00:40:10,380 Ci è giunta notizia che sta reclutando nuovi volontari. 440 00:40:10,550 --> 00:40:13,050 - La notizia è vera. - Di preciso, quanti uomini... 441 00:40:13,220 --> 00:40:16,470 ...ha intenzione di schierare nella zona del porto? 442 00:40:16,640 --> 00:40:20,180 Per adesso l'intero corpo APU e metà della nostra fanteria. 443 00:40:20,350 --> 00:40:23,350 - Metà della nostra fanteria? - Dipendesse da me, Consigliere... 444 00:40:23,520 --> 00:40:26,820 ...darei a ogni uomo, donna e ragazzo un'arma... 445 00:40:26,980 --> 00:40:28,860 ...con l'ordine di difendere quella darsena. 446 00:40:29,030 --> 00:40:31,780 Forse è un bene che la cosa non dipenda da lei. 447 00:40:31,950 --> 00:40:33,910 Il tempo ce lo dirà, Consigliere. 448 00:40:34,200 --> 00:40:36,870 Comandante, avrei un'ultima domanda da farle. 449 00:40:37,030 --> 00:40:39,330 Ci sono notizie della Nabucodonosor? 450 00:40:39,500 --> 00:40:42,960 Nessuna e, a questo punto, non c'è motivo di credere che ce ne saranno. 451 00:40:43,120 --> 00:40:45,130 Può darsi. 452 00:40:45,290 --> 00:40:46,710 Ma continueremo a sperare. 453 00:40:47,090 --> 00:40:50,300 La speranza è un lusso che non ci possiamo più permettere. 454 00:41:02,180 --> 00:41:05,150 - Zee, che cosa fai? - Faccio granate. 455 00:41:05,310 --> 00:41:07,980 Evacuano il nostro livello, dobbiamo andare. 456 00:41:08,150 --> 00:41:10,440 - Io non verrò con voi. - Cosa? 457 00:41:10,990 --> 00:41:14,160 Cercavano volontari per la darsena. 458 00:41:17,990 --> 00:41:20,240 Bambini, voi state qui. 459 00:41:22,160 --> 00:41:24,580 So come ti senti ma non puoi farlo. 460 00:41:24,750 --> 00:41:26,750 - Invece devo. - Perché? 461 00:41:26,920 --> 00:41:29,090 Perché io lo amo. 462 00:41:29,750 --> 00:41:32,130 Lo amo quanto lui ama me. 463 00:41:32,300 --> 00:41:35,630 E se io fossi fuori e lui qui, so che lui lo farebbe. 464 00:41:36,510 --> 00:41:40,100 Ma rischi di essere uccisa. È una follia, Zee. 465 00:41:41,890 --> 00:41:45,440 In parte lo è. Ma immagina che lui sia Dozer... 466 00:41:45,600 --> 00:41:49,480 ...e che lo rivedresti solo se tenessimo la darsena. 467 00:41:49,650 --> 00:41:51,780 Cosa faresti? 468 00:41:56,780 --> 00:41:58,820 Farei granate. 469 00:42:09,590 --> 00:42:12,460 Che diavolo sta succedendo qui? 470 00:42:12,630 --> 00:42:16,180 Un incidente, signore. Non avevo visto... 471 00:42:16,340 --> 00:42:18,470 - Scusi. - E tu chi diavolo sei? 472 00:42:18,640 --> 00:42:20,930 Sono un volontario, signore. 473 00:42:21,560 --> 00:42:25,310 Che me ne faccio di un mingherlino come te tra i miei volontari? 474 00:42:25,980 --> 00:42:29,480 Voglio fare la mia parte, signore. Difenderò la darsena. 475 00:42:30,820 --> 00:42:32,940 - Quanti anni hai? - Diciotto. 476 00:42:33,110 --> 00:42:36,240 Se dicevi sedici, ti avrei creduto. 477 00:42:36,490 --> 00:42:37,820 Allora ne ho 16. 478 00:42:37,990 --> 00:42:41,580 Il minimo per arruolarsi è diciotto. Sei troppo giovane. 479 00:42:41,740 --> 00:42:46,540 Le macchine non stanno a guardare quanti anni ho. Mi uccideranno lo stesso. 480 00:42:47,210 --> 00:42:49,040 Quello che dici è vero. 481 00:42:49,540 --> 00:42:52,880 Mi arruoli, signore. Non la deluderò. 482 00:42:53,590 --> 00:42:54,960 Deludimi... 483 00:42:55,170 --> 00:42:58,590 ...e scoprirai che io e le macchine abbiamo qualcosa in comune. 484 00:43:11,690 --> 00:43:14,360 Va bene, ricarica l'ignitore. 485 00:43:20,530 --> 00:43:22,410 Torna a vivere. 486 00:43:22,780 --> 00:43:25,790 Collegamento volante per ricaricare il software operativo, Sparky? 487 00:43:25,950 --> 00:43:29,370 Per me va bene. E già che ci sei, dai una pulita al parabrezza. 488 00:43:34,210 --> 00:43:36,800 Collegamento stabilito. La riporto on-line. 489 00:43:36,960 --> 00:43:39,720 Tutto regolare, a parte... 490 00:43:41,550 --> 00:43:43,600 Ho problemi di ricezione per Matrix. 491 00:43:43,760 --> 00:43:46,970 No, ti sbagli. Tu vedi quello che vediamo noi. 492 00:43:47,140 --> 00:43:50,640 - Ma che sta succedendo laggiù? - Qualunque cosa sia, non è buona. 493 00:43:51,650 --> 00:43:53,650 Le macchine hanno preso lo snodo 21. 494 00:43:54,570 --> 00:43:57,690 Secondo me, se scendiamo dalla quota trasmissione a qui... 495 00:43:57,860 --> 00:44:00,490 ...intersezione 153, potremmo sorprenderli. 496 00:44:01,030 --> 00:44:05,240 Andremo prima noi, scenderemo il più possibile, poi lanceremo un impulso. 497 00:44:05,410 --> 00:44:09,410 Dovrebbe creare un buco sufficiente a far passare voi. 498 00:44:10,920 --> 00:44:15,750 Non mi entusiasma ma credo sia l'unico modo per tornare. 499 00:44:15,920 --> 00:44:17,420 No, non lo è. 500 00:44:17,590 --> 00:44:20,670 C'è un'altra via. Un condotto di servizio. 501 00:44:20,840 --> 00:44:24,600 L'imboccatura è qui, un migliaio di metri prima del livello 21. 502 00:44:24,890 --> 00:44:28,810 Con un po' di fortuna, c'infileremo lì e non se ne accorgeranno. 503 00:44:28,970 --> 00:44:32,270 No, è impossibile. Nessuno ci può navigare. 504 00:44:32,730 --> 00:44:34,440 - Io sì. - Stronzate. 505 00:44:34,610 --> 00:44:37,360 - L'ho già fatto. - È stato tanto tempo fa. 506 00:44:37,860 --> 00:44:39,190 Io lì so navigare. 507 00:44:39,360 --> 00:44:43,990 Allora? Se anche fosse, dovresti andarci da sola. Noi non ti potremmo seguire. 508 00:44:46,450 --> 00:44:48,080 Signori. 509 00:44:49,700 --> 00:44:54,290 So che il tempo è contro di noi e mi dispiace per la mia lunga assenza. 510 00:44:54,460 --> 00:44:58,250 - Ma volevo essere sicuro. - Sicuro di che? 511 00:44:58,420 --> 00:45:00,550 - Ora so cosa devo fare. - Cosa? 512 00:45:00,710 --> 00:45:03,970 Non c'è un modo per dirlo, quindi lo dico e basta. 513 00:45:04,130 --> 00:45:06,800 - Devo prendere una delle due navi. - Cosa? 514 00:45:06,970 --> 00:45:08,680 Per andare dove? 515 00:45:09,640 --> 00:45:11,020 La città delle macchine. 516 00:45:15,690 --> 00:45:17,820 Lo so, è difficile comprendere. 517 00:45:17,980 --> 00:45:20,530 Al contrario. Credo che tu sia diventato matto. 518 00:45:20,820 --> 00:45:22,150 Devo andarci per forza. 519 00:45:22,320 --> 00:45:25,530 In 100 anni nessuna nave è riuscita ad arrivare a meno di 100 km. 520 00:45:25,700 --> 00:45:28,410 - Non ce la farai. - Io devo tentare. 521 00:45:28,580 --> 00:45:31,580 - È questo che ti ha detto l'Oracolo? - No. 522 00:45:32,200 --> 00:45:35,080 È da idioti. Se ti vuoi suicidare, accomodati pure... 523 00:45:35,250 --> 00:45:37,330 ...ma fallo senza sprecare una delle nostre navi. 524 00:45:37,500 --> 00:45:40,460 - Dovete fidarvi di me, ci devo andare. - Balle! 525 00:45:40,630 --> 00:45:43,840 Sono io il capitano di questa nave, deciderò io dove andrà! 526 00:45:44,010 --> 00:45:47,850 Prima che ti dia il permesso di portarla chissà dove, sarà già annientata. 527 00:45:51,520 --> 00:45:55,520 - Può usare la mia. - Non lo puoi fare. 528 00:45:56,520 --> 00:45:59,480 Non ti azzardare a dirmi cosa posso o non posso fare... 529 00:45:59,650 --> 00:46:01,940 ...con la mia nave dopo quello che hai detto. 530 00:46:02,110 --> 00:46:06,530 - Ma santo Dio, Niobe... - Io piloterò la tua, lui avrà la mia. 531 00:46:07,070 --> 00:46:10,700 Partendo entro un'ora, riusciremo ad arrivare a Zion insieme alle macchine. 532 00:46:10,870 --> 00:46:13,410 È una soluzione come un'altra. 533 00:46:13,580 --> 00:46:17,330 È uno spreco. Un inutile spreco. 534 00:46:22,880 --> 00:46:26,050 Due navi, due direzioni diverse. 535 00:46:26,220 --> 00:46:29,390 Se uno crede alla provvidenza, vero, Morpheus? 536 00:46:30,050 --> 00:46:33,220 - Tu non hai mai creduto nell'Eletto. - Ancora non ci credo. 537 00:46:33,390 --> 00:46:35,100 Allora perché fai questo? 538 00:46:36,690 --> 00:46:38,270 Perché credo in lui. 539 00:46:40,110 --> 00:46:42,150 Grazie. 540 00:46:47,070 --> 00:46:50,070 - Quello a che cosa serve? - Servirà a rilassarti. 541 00:46:50,240 --> 00:46:53,080 E ti aiuterà a ricordare. 542 00:46:53,740 --> 00:46:55,910 E se io non volessi ricordare? 543 00:46:56,910 --> 00:46:59,000 Perché non dovresti volere? 544 00:46:59,170 --> 00:47:02,250 Se lo avessi lanciato io quell'impulso? 545 00:47:03,340 --> 00:47:05,260 Se le avessi distrutte io quelle navi... 546 00:47:05,420 --> 00:47:10,220 ...e fossi io responsabile della morte di tutti quegli uomini? 547 00:47:12,260 --> 00:47:15,270 Se lo avessi fatto... 548 00:47:15,430 --> 00:47:19,190 ...questo posto non sarebbe molto salutare per me, no? 549 00:47:29,030 --> 00:47:33,280 E, chiaramente, non sarebbe salutare nemmeno per te. 550 00:47:41,130 --> 00:47:43,290 Sono pronta. 551 00:47:44,380 --> 00:47:46,380 Trinity... 552 00:47:47,300 --> 00:47:49,970 ...devo dirti una cosa importante. 553 00:47:53,050 --> 00:47:55,850 Una cosa che tu devi cercare di capire. 554 00:47:57,060 --> 00:47:59,940 Io so che è mio dovere andare. 555 00:48:00,100 --> 00:48:02,350 Ma a parte questo... 556 00:48:03,360 --> 00:48:05,820 ...non so. Io... 557 00:48:05,980 --> 00:48:09,900 Lo so. Non sai se sopravvivrai. 558 00:48:11,660 --> 00:48:16,540 L'ho capito nel momento in cui hai detto che andavi. L'avevi scritto in faccia. 559 00:48:16,700 --> 00:48:19,370 Così come, nel momento in cui hai guardato me... 560 00:48:19,540 --> 00:48:21,920 ...hai capito che ti avrei seguito. 561 00:48:24,040 --> 00:48:25,750 Ho paura, Trin. 562 00:48:26,090 --> 00:48:28,050 Ho paura anch'io. 563 00:48:28,840 --> 00:48:32,510 Ci ho messo 10 minuti ad allacciarmi uno stivale. 564 00:48:33,510 --> 00:48:35,600 Ma c'è una cosa che va detta. 565 00:48:35,760 --> 00:48:38,680 Sei ore fa, ho ricattato il Merovingio... 566 00:48:38,850 --> 00:48:41,850 ...dicendo che ero disposta a rinunciare a tutto e tutti per te. 567 00:48:44,360 --> 00:48:46,980 Sai cos'è cambiato nelle ultime sei ore? 568 00:48:47,150 --> 00:48:48,690 No. 569 00:48:49,240 --> 00:48:50,570 Niente. 570 00:49:03,920 --> 00:49:06,250 - Avete finito con quelle munizioni? - Quasi, signore. 571 00:49:06,420 --> 00:49:08,750 Sbrigatevi. Resta poco tempo. 572 00:49:08,920 --> 00:49:11,220 Non gliene lasci a bordo? 573 00:49:11,380 --> 00:49:13,550 Ha detto che non gli servivano. 574 00:49:17,430 --> 00:49:20,890 Non è un addio, il mio. È solo un augurio. 575 00:49:21,310 --> 00:49:23,140 Grazie. 576 00:49:27,940 --> 00:49:30,900 Spero solo che tu sappia quello che fai. 577 00:49:31,070 --> 00:49:32,490 Anch'io. 578 00:49:36,700 --> 00:49:38,240 È stato un onore, signore. 579 00:49:42,450 --> 00:49:44,580 No, l'onore resta mio. 580 00:49:58,430 --> 00:50:01,520 - Siamo pronti, signore. - Era ora. 581 00:50:02,730 --> 00:50:06,310 È già tardi, capitano, quindi ci dia dentro e non si fermi. 582 00:50:10,020 --> 00:50:11,940 Ciao, baby. 583 00:50:12,110 --> 00:50:13,940 Te li affido. 584 00:50:35,760 --> 00:50:37,550 Ci sei? 585 00:50:45,310 --> 00:50:47,350 II motore funziona. 586 00:50:47,520 --> 00:50:50,150 Sarà un fusibile. Controllo. 587 00:51:04,040 --> 00:51:06,460 Dovevo immaginarlo che avrebbe mandato la sua amichetta. 588 00:51:06,620 --> 00:51:07,960 Bane. 589 00:51:08,120 --> 00:51:11,250 Nessuno mi è mai sfuggito tante volte come te. 590 00:51:11,420 --> 00:51:13,420 Ogni volta mi illudevo che fosse l'ultima. 591 00:51:13,590 --> 00:51:17,420 Ogni volta ero sicuro di averti in pugno ma tu mi scivolavi tra le dita. 592 00:51:17,590 --> 00:51:22,180 Non so proprio descriverti quanto sia irritante questa routine. 593 00:51:22,850 --> 00:51:25,520 Ma di che diavolo parli? 594 00:51:25,680 --> 00:51:30,940 Credo che uccidere te mi procurerà lo stesso piacere che uccidere lui. 595 00:51:46,950 --> 00:51:50,040 Neo, c'è Bane. È psicotico! 596 00:51:50,880 --> 00:51:53,290 Questa me la pagherai molto cara. 597 00:51:54,630 --> 00:51:57,550 - Mancano 27 chilometri. - Capitano, emergenza. 598 00:51:57,720 --> 00:52:00,220 - Che succede, AK? - È Maggie, signore. 599 00:52:00,380 --> 00:52:02,600 È morta. Credo l'abbia uccisa Bane. 600 00:52:02,760 --> 00:52:05,260 Maledizione. 601 00:52:07,180 --> 00:52:10,600 Lo sapevo. Sapevo che gli aveva dato di volta il cervello. 602 00:52:10,770 --> 00:52:12,560 Ha lanciato lui quell'impulso. 603 00:52:12,730 --> 00:52:16,400 Avrei dovuto fargli sputare la verità. 604 00:52:16,570 --> 00:52:19,490 Abbiamo guardato ovunque, capitano. Qui non c'è. 605 00:52:21,160 --> 00:52:23,490 - Lo so io dov'è. - Sulla Logos. 606 00:52:25,120 --> 00:52:26,910 - Torniamo indietro. - È troppo tardi. 607 00:52:27,080 --> 00:52:30,000 - Non è detto, capitano, aiutiamoli. - È troppo rischioso. 608 00:52:30,160 --> 00:52:32,080 - Perché? - Perché, se li ha già ammazzati... 609 00:52:32,250 --> 00:52:33,830 ...può lanciare un altro impulso. 610 00:52:35,340 --> 00:52:39,170 A questo punto devono cavarsela da soli. Come noi. 611 00:52:40,760 --> 00:52:42,430 Signor Anderson. 612 00:52:43,300 --> 00:52:47,260 Vedo che lei è prevedibile in questo mondo come lo è in quell'altro. 613 00:52:47,720 --> 00:52:49,270 - Cosa? - È uscito di senno. 614 00:52:49,430 --> 00:52:52,390 Così può sembrare a te, ma io e il signor Anderson sappiamo... 615 00:52:52,560 --> 00:52:55,440 ...che le apparenze possono ingannare. 616 00:52:55,610 --> 00:52:59,440 Un po' confuso, signor Anderson? Le sarà tutto chiaro a momenti. 617 00:52:59,610 --> 00:53:02,860 Grazie per avermi portato quell'arma. La lasci lì a terra. 618 00:53:03,030 --> 00:53:05,120 Non lo fare. 619 00:53:05,280 --> 00:53:09,500 - Spara. Fallo fuori. - Sì, coraggio. Spari. Ci bruci vivi. 620 00:53:09,660 --> 00:53:12,960 Fallo. Se non vuoi che ci ammazzi entrambi, spara. 621 00:53:14,040 --> 00:53:18,130 Guardalo. Sa che dovrebbe sparare ma non lo farà. 622 00:53:18,300 --> 00:53:21,300 - Non può. - Uccidilo. 623 00:53:28,890 --> 00:53:32,310 Si allontani da quell'arma e si volti, grazie. 624 00:53:39,320 --> 00:53:40,650 Lasciala andare. 625 00:53:53,830 --> 00:53:56,880 Una scena familiare, non trova? 626 00:53:57,040 --> 00:54:01,210 Abbiamo già vissuto una situazione del genere, ricorda? 627 00:54:01,380 --> 00:54:05,010 Lo sì. E non riesco a pensare ad altro. 628 00:54:09,560 --> 00:54:12,680 - Ma tu chi sei? - Stenta ancora a riconoscermi? 629 00:54:13,850 --> 00:54:18,360 Sì, è difficile anche solo immaginarmi in questo ammasso di carne guasta. 630 00:54:18,520 --> 00:54:24,860 Il fetore ammorba ogni respiro e soffoca come una nuvola da cui non si scappa. 631 00:54:27,030 --> 00:54:28,950 Disgustoso. 632 00:54:29,120 --> 00:54:34,870 Guardate com'è pateticamente fragile. Cose così deboli non meritano di vivere. 633 00:54:40,210 --> 00:54:43,550 - Che cosa vuoi? - Io voglio quello che vuole lei. 634 00:54:46,630 --> 00:54:51,010 Ecco, sì. È sulla strada giusta, signor Anderson. 635 00:54:51,180 --> 00:54:53,140 Guardi oltre la carne sanguinolenta. 636 00:54:53,310 --> 00:54:58,650 Superi la gelatinosa consistenza dei miei occhi bovini e vedrà il suo nemico. 637 00:55:00,730 --> 00:55:03,730 - No. - Invece sì, signor Anderson. 638 00:55:04,110 --> 00:55:07,030 - Non può essere. - Non c'è luogo dove non possa arrivare. 639 00:55:07,200 --> 00:55:10,070 O in cui non possa trovarla. 640 00:55:10,240 --> 00:55:14,290 - È impossibile. - Non impossibile. 641 00:55:14,910 --> 00:55:16,410 Inevitabile. 642 00:55:18,250 --> 00:55:20,250 Addio, signor Anderson. 643 00:55:20,420 --> 00:55:22,090 È questo. Dev'essere questo. 644 00:56:07,460 --> 00:56:08,800 Oh, no! 645 00:56:26,980 --> 00:56:30,860 Vorrei che lei potesse vedersi, signor Anderson. 646 00:56:35,330 --> 00:56:37,580 Il messia cieco. 647 00:56:41,830 --> 00:56:45,170 Lei è un simbolo per tutti quelli come lei, signor Anderson. 648 00:56:48,010 --> 00:56:50,170 Indifeso. 649 00:56:52,510 --> 00:56:54,720 Patetico. 650 00:56:57,600 --> 00:57:01,940 In attesa che qualcuno le dia un pietoso colpo di grazia. 651 00:57:07,230 --> 00:57:08,690 Io ti posso vedere. 652 00:57:17,540 --> 00:57:20,370 Non è ancora finita, signor Anderson. 653 00:57:20,540 --> 00:57:22,410 Non è ancora finita. 654 00:57:36,010 --> 00:57:39,430 - Trinity! - Neo. 655 00:57:40,980 --> 00:57:42,430 Neo. 656 00:57:45,400 --> 00:57:48,570 Oh, no. I tuoi occhi. 657 00:57:48,730 --> 00:57:50,900 Non ti preoccupare. 658 00:57:52,240 --> 00:57:54,410 Ce la farò, Trin. 659 00:57:56,120 --> 00:57:59,080 Solo che dovrai pilotare tu. 660 00:58:05,670 --> 00:58:08,790 In base alle sismiche, tra 22 minuti faranno breccia. 661 00:58:08,960 --> 00:58:10,800 Non sapendo che non abbiamo più cannoni a impulsi... 662 00:58:10,960 --> 00:58:12,630 ...attaccheranno in forze. 663 00:58:12,800 --> 00:58:17,470 Concentri l'offensiva sulle trivelle. Voglio tutte le unità APU in posizione. 664 00:58:17,640 --> 00:58:19,140 Sissignore. 665 00:58:49,000 --> 00:58:51,710 Forza, muoversi. 666 00:59:23,830 --> 00:59:25,500 Ci siamo! 667 00:59:25,660 --> 00:59:27,500 È giunta l'ora. 668 00:59:27,670 --> 00:59:32,750 Mi conoscete tutti, perciò ve lo dirò in modo molto semplice e chiaro. 669 00:59:33,500 --> 00:59:37,340 Se alla morte siamo destinati, al destino non ci si ribella. 670 00:59:37,510 --> 00:59:43,010 Vi chiedo soltanto, se dovremo immolare per quei bastardi la nostra vita... 671 00:59:43,180 --> 00:59:46,020 ...di fargliela pagare, e che il conto sia salato! 672 00:59:46,270 --> 00:59:48,190 Sì! 673 01:00:02,990 --> 01:00:05,870 - Hai paura, Charra? - Certo che ho paura. 674 01:00:06,870 --> 01:00:08,460 Ma facciamo un patto. 675 01:00:09,120 --> 01:00:12,170 Finché tu carichi, io sparo. 676 01:00:14,380 --> 01:00:16,260 Accetto. 677 01:00:25,720 --> 01:00:28,730 - Dio santo, guardate là. - Silenzio. 678 01:00:29,190 --> 01:00:32,100 - Quanto, all'imboccatura? - Mancano 1400 metri. 679 01:00:32,270 --> 01:00:36,980 - Continuiamo a generare troppo calore. - Ghost, escludi i sistemi ausiliari. 680 01:00:37,150 --> 01:00:40,910 - Scenderò manualmente con 4 piastre. - Urteremo contro il fondo. 681 01:00:50,920 --> 01:00:54,250 - Sii docile, baby. - Siamo a 700 metri. 682 01:00:56,750 --> 01:00:59,470 Se solo riuscissimo ad avvicinarci ancora... 683 01:01:03,970 --> 01:01:05,350 Siamo a 600 metri. 684 01:01:06,430 --> 01:01:08,100 Eccola. 685 01:01:15,650 --> 01:01:17,270 Dannazione! 686 01:01:19,610 --> 01:01:22,030 - Ci hanno scoperti, arrivano. - Energia massima. 687 01:01:22,200 --> 01:01:24,990 Uomini alle torrette, tutte le postazioni. Veloci! 688 01:01:25,160 --> 01:01:28,830 Ghost, sei un buon artigliere, vai con loro. Morpheus, prendi il suo posto. 689 01:01:46,180 --> 01:01:48,640 Sto arrivando, amore mio. 690 01:01:57,480 --> 01:01:59,480 Si avvicinano. 691 01:02:03,780 --> 01:02:07,910 - Piano, questa non è la Logos. - Reggiti forte, adesso si balla. 692 01:02:16,580 --> 01:02:19,710 Non pensavo che la mia nave potesse far questo. 693 01:03:11,560 --> 01:03:13,100 Il porto! Hanno fatto breccia! 694 01:03:34,080 --> 01:03:36,080 Coraggio, ci siamo! 695 01:03:49,340 --> 01:03:51,010 Per Zion! 696 01:05:59,140 --> 01:06:00,890 Accidenti. 697 01:06:05,690 --> 01:06:07,860 Vieni, andiamo. 698 01:06:13,570 --> 01:06:14,990 Fare cerchio! 699 01:06:30,090 --> 01:06:31,460 Ricarica! 700 01:06:33,170 --> 01:06:35,090 Ricaricare nove! 701 01:06:41,770 --> 01:06:43,100 Su, forza! Muovetevi! 702 01:06:55,450 --> 01:06:57,110 Occhio a sinistra! 703 01:06:58,200 --> 01:07:00,450 Non fateli passare! 704 01:07:03,450 --> 01:07:05,000 Zuka! 705 01:07:41,950 --> 01:07:43,740 Mio Dio! 706 01:07:57,260 --> 01:08:00,760 Dove diavolo è la mia fanteria? Quella dannata trivella dev'essere distrutta! 707 01:08:34,880 --> 01:08:36,210 Ingoia questa! 708 01:08:40,380 --> 01:08:41,720 Oh, merda! 709 01:09:02,490 --> 01:09:04,740 - La trivella due alla breccia! - Dannate macchine! 710 01:09:30,770 --> 01:09:32,940 Ha il culo pesante, questa nave. 711 01:09:42,240 --> 01:09:45,700 - Tenetemele lontane! - Non pensavo ne esistessero tante. 712 01:10:17,570 --> 01:10:20,230 - Capitano, ha visto? - Mirano alla radio. Fermale! 713 01:10:28,030 --> 01:10:29,160 Bastarde! 714 01:10:54,190 --> 01:10:55,640 Sì. 715 01:11:07,360 --> 01:11:09,240 Tienimi per la cintura. 716 01:11:19,670 --> 01:11:21,130 Un bersaglio netto, non chiedo altro. 717 01:11:27,970 --> 01:11:29,720 Maledizione! 718 01:11:51,830 --> 01:11:53,450 Charra! 719 01:11:58,420 --> 01:12:01,130 - Unità in arrivo! - Siamo pieni di unità in arrivo! 720 01:12:01,290 --> 01:12:03,750 - Lo so, ma questa è differente. - Cosa? 721 01:12:04,420 --> 01:12:06,130 Credo sia uno dei nostri. 722 01:12:06,300 --> 01:12:09,260 - È impossibile. - L'olografica ci darà conferma. 723 01:12:09,430 --> 01:12:11,180 Contattateli. Voglio il codice d'accesso. 724 01:12:11,350 --> 01:12:13,890 Stiamo tentando. Nessuna risposta. 725 01:12:15,220 --> 01:12:17,940 È un trucco. Non è dei nostri, non può essere. 726 01:12:18,100 --> 01:12:21,940 Quel tipo di condotto richiede il pilotaggio manuale. 727 01:12:32,200 --> 01:12:35,450 - Poppa: 30 gradi all'80 percento. - Trenta gradi, 80 percento. 728 01:12:38,460 --> 01:12:41,500 - Giù a dritta, 60 gradi, 20 percento. - Sessanta gradi. 729 01:12:44,380 --> 01:12:47,380 - Accidenti! Aiutami a tenerla! - Ci sto provando! 730 01:13:07,320 --> 01:13:10,030 Signore, abbiamo la conferma. È la Hammer, signore. 731 01:13:10,570 --> 01:13:11,910 Ma come può essere? 732 01:13:12,070 --> 01:13:14,070 La nave è sotto attacco, ha subito danni. 733 01:13:14,240 --> 01:13:17,040 Alla velocità attuale, tra 12 minuti sarà al Varco Tre. 734 01:13:17,200 --> 01:13:19,540 Un loro impulso potrebbe far fuori tutte le sentinelle. 735 01:13:20,410 --> 01:13:23,830 E non soltanto quelle. Spazzerà via il nostro sistema difensivo. 736 01:13:24,000 --> 01:13:26,250 Se parte un impulso dentro, il porto cadrebbe. 737 01:13:26,840 --> 01:13:28,710 Signore, il porto è già caduto. 738 01:13:32,890 --> 01:13:34,220 Aprite il varco. 739 01:13:36,010 --> 01:13:40,270 Il Varco Tre non risponde! Abbiamo subito seri danni, signore! 740 01:13:40,430 --> 01:13:42,690 Non ho il controllo! Non posso aprire! 741 01:13:52,450 --> 01:13:53,780 Ecco il cancello. 742 01:13:53,950 --> 01:13:57,410 Al mio comando piena potenza, 90 gradi in basso a dritta. 743 01:13:57,870 --> 01:13:59,660 Piena potenza... 744 01:13:59,910 --> 01:14:01,250 ...90 gradi. 745 01:14:07,550 --> 01:14:08,880 Ora! 746 01:14:16,350 --> 01:14:18,390 Resisti, baby. 747 01:14:23,060 --> 01:14:24,900 Ragazza mia, sei in gamba. 748 01:14:25,060 --> 01:14:27,060 Non siamo ancora a casa. Com'è al varco? 749 01:14:29,690 --> 01:14:31,190 Sentinelle dentro la darsena. 750 01:14:32,570 --> 01:14:33,700 Arriviamo tardi? 751 01:15:03,430 --> 01:15:06,190 - Quante APU ancora operative abbiamo? - Tredici, signore. 752 01:15:06,350 --> 01:15:08,360 Chiama quella più vicina a Varco Tre. 753 01:15:36,680 --> 01:15:38,010 Ricarica! 754 01:15:38,180 --> 01:15:39,510 Sta pisciando metallo. 755 01:15:42,970 --> 01:15:44,520 Vai! 756 01:15:59,030 --> 01:16:00,370 Vai! 757 01:16:22,260 --> 01:16:24,060 Occhio! Ci vogliono aggirare! 758 01:16:37,030 --> 01:16:38,610 Dietro di te! 759 01:16:52,130 --> 01:16:54,000 È bloccata! 760 01:16:59,720 --> 01:17:02,470 Lascia stare, vattene da qui! 761 01:17:03,550 --> 01:17:05,220 Ci sono! 762 01:17:33,750 --> 01:17:35,590 Capitano Mifune. 763 01:17:38,710 --> 01:17:40,630 Oh, no! 764 01:17:41,130 --> 01:17:42,470 Stanno arrivando. 765 01:17:44,760 --> 01:17:46,430 Stanno arrivando. 766 01:17:47,680 --> 01:17:49,020 La Hammer. 767 01:17:49,560 --> 01:17:50,940 Cosa? 768 01:17:51,350 --> 01:17:54,150 Tu devi aprire quel varco. 769 01:17:54,900 --> 01:17:56,610 Taglia i contrappesi. 770 01:17:58,780 --> 01:18:00,110 Ce la puoi fare. 771 01:18:00,950 --> 01:18:03,660 Corri. Non c'è tempo. 772 01:18:04,820 --> 01:18:06,450 Capitano... 773 01:18:06,620 --> 01:18:08,990 ...io non ho finito il corso d'addestramento. 774 01:18:12,370 --> 01:18:14,000 Neanche io. 775 01:18:36,310 --> 01:18:38,480 - Chiudilo! - Cambia caricatore! 776 01:18:38,900 --> 01:18:42,030 Non ce la faremo, lanciamo l'impulso adesso. 777 01:18:42,190 --> 01:18:45,320 Forza, qualcuno ci apra, per favore. 778 01:19:00,050 --> 01:19:01,880 Il peso in avanti. 779 01:19:03,920 --> 01:19:05,680 Sono una piuma. 780 01:19:10,060 --> 01:19:14,060 L'unità del capitano Mifune è operativa e si dirige verso il Varco Tre. 781 01:19:20,070 --> 01:19:22,150 Leggero sul grilletto. 782 01:19:32,870 --> 01:19:34,870 Il capitano ha appena raggiunto il Varco Tre. 783 01:19:35,040 --> 01:19:37,830 - Quanto tempo? - Due minuti all'impatto. 784 01:19:38,540 --> 01:19:42,340 - Capitano Mifune, può sentirmi? - Credo che la sua radio sia guasta. 785 01:19:42,510 --> 01:19:43,960 Mifune... 786 01:19:44,130 --> 01:19:45,760 ...sono Lock. 787 01:19:45,970 --> 01:19:48,840 Non so se lei mi può sentire, ma se può... 788 01:19:49,010 --> 01:19:51,350 ... la Hammer è a due minuti da qui. 789 01:19:51,890 --> 01:19:56,100 Ha solo due minuti, capitano, per aprire quel cancello. 790 01:19:57,730 --> 01:19:59,150 Link. 791 01:19:59,650 --> 01:20:01,900 Al ponte principale! Caricare l'impulso! 792 01:20:38,520 --> 01:20:40,190 Dai, fallo. 793 01:20:44,190 --> 01:20:47,110 Neo. Io credo fermamente. 794 01:20:56,160 --> 01:20:58,210 - Sì! - Possiamo farcela? 795 01:20:59,500 --> 01:21:01,630 Se siamo arrivati fin qui... 796 01:21:13,800 --> 01:21:16,060 Quasi a casa. Sono quasi a casa. 797 01:21:35,490 --> 01:21:37,040 Lancialo, Link! 798 01:22:01,230 --> 01:22:04,190 - Ce l'hai fatta. - No. 799 01:22:04,520 --> 01:22:06,190 Ce l'abbiamo fatta. 800 01:22:07,230 --> 01:22:08,570 Sei un ottimo pilota. 801 01:22:11,240 --> 01:22:14,530 A questo mondo ci sono cose che non cambieranno mai. 802 01:22:14,820 --> 01:22:16,240 Altre invece cambiano? 803 01:22:17,790 --> 01:22:19,500 Grazie a Dio... 804 01:22:19,700 --> 01:22:21,580 ...qualche cosa cambia. 805 01:22:33,220 --> 01:22:34,550 Link! 806 01:22:35,260 --> 01:22:36,890 - Zee? Zee! - Link! 807 01:22:43,890 --> 01:22:46,730 Me lo sentivo che tornavi. Lo sapevo. 808 01:22:47,400 --> 01:22:49,400 Te l'avevo promesso. 809 01:22:58,200 --> 01:22:59,580 Te la sei messa. 810 01:23:01,500 --> 01:23:04,920 Scherzi. E chi se la toglie più? 811 01:23:14,590 --> 01:23:16,640 Tre capitani, una sola nave. 812 01:23:16,800 --> 01:23:20,810 Presumo che abbiate perso le altre inseguendo utopistiche soluzioni. 813 01:23:20,970 --> 01:23:22,600 Anch'io sono lieta di vederti, Jason. 814 01:23:22,770 --> 01:23:25,100 Il Consiglio attende da voi una spiegazione. 815 01:23:25,270 --> 01:23:29,440 Mi perdonerete se io non ci sarò, ma devo cercare di evitare la disfatta. 816 01:23:30,150 --> 01:23:32,780 Mi sono perso qualcosa? II porto l'abbiamo salvato. 817 01:23:32,940 --> 01:23:34,780 È questo il vostro limite. 818 01:23:34,950 --> 01:23:37,530 Una visione d'insieme che non supera i cinque minuti. 819 01:23:37,820 --> 01:23:41,410 Quell'impulso ha messo fuori uso le unità APU e tutto l'hardware. 820 01:23:41,580 --> 01:23:44,540 Al posto delle macchine, ora attaccherei subito e in massa. 821 01:23:44,830 --> 01:23:48,460 Avreste "salvato il porto"? Gliel'avete servito su un piatto d'argento. 822 01:23:54,170 --> 01:23:56,220 Avanti, dai, taglia. 823 01:23:57,800 --> 01:23:59,140 Il ponte è sicuro. 824 01:24:01,680 --> 01:24:03,640 Tu l'hai sentito? 825 01:24:05,980 --> 01:24:07,520 Stendete quel cavo! 826 01:24:07,690 --> 01:24:11,520 - Rivoglio tutti i sistemi on-line! - Il porto. Hanno visite. 827 01:24:12,820 --> 01:24:15,190 Che ripieghino immediatamente. 828 01:24:15,360 --> 01:24:18,070 Chiudere il condotto. Ora. 829 01:24:18,820 --> 01:24:20,490 Muovetevi! 830 01:24:23,870 --> 01:24:25,500 Oh, mio Dio! 831 01:24:33,670 --> 01:24:35,840 - Tutto pronto. - Fatelo. 832 01:24:36,010 --> 01:24:38,180 - Dai! Forza! - Vai! 833 01:24:54,480 --> 01:24:56,070 A voi muovere. 834 01:24:57,190 --> 01:24:58,900 E così lei gli ha dato la sua nave? 835 01:24:59,360 --> 01:25:03,530 - È andata così, consigliere, esatto. - Nonostante sapesse le sue intenzioni? 836 01:25:05,200 --> 01:25:07,040 E l'Oracolo non le aveva detto niente? 837 01:25:08,040 --> 01:25:12,540 Solo che Neo avrebbe avuto bisogno del mio aiuto e che avrei dovuto decidere. 838 01:25:12,920 --> 01:25:17,380 Ma che speranze può avere una singola nave di superare le loro difese? 839 01:25:17,550 --> 01:25:20,760 Nessuna. È virtualmente impossibile. Ma non ci ha ascoltato. 840 01:25:20,930 --> 01:25:25,220 Ha anche sbarcato tutte le munizioni. Era fuori di senno, completamente. 841 01:25:25,390 --> 01:25:28,230 No, non è così. 842 01:25:30,060 --> 01:25:32,730 Neo fa quello che crede sia il suo dovere. 843 01:25:34,110 --> 01:25:37,360 Non so se quello che sta facendo è giusto. Non so... 844 01:25:37,530 --> 01:25:40,150 ...se arriverà alla città delle macchine. 845 01:25:40,320 --> 01:25:43,570 E, una volta lì, non so cosa potrà fare per salvarci. 846 01:25:44,910 --> 01:25:49,620 Ma sono certo che, finché il cuore seguiterà a battergli in petto... 847 01:25:51,080 --> 01:25:53,130 ...Neo non si fermerà. 848 01:25:54,420 --> 01:25:55,750 Sta a noi imitarlo. 849 01:26:02,380 --> 01:26:03,760 La temperatura cala. 850 01:26:07,260 --> 01:26:08,600 Ci siamo. 851 01:26:48,140 --> 01:26:49,890 Siamo sopra i campi, vero? 852 01:26:51,310 --> 01:26:52,640 Come fai a saperlo? 853 01:26:53,350 --> 01:26:55,270 Sento quegli uomini. 854 01:27:04,030 --> 01:27:05,660 Laggiù. 855 01:27:06,490 --> 01:27:10,330 È la nostra via. La vedi? Tre condotti. 856 01:27:10,490 --> 01:27:11,830 Linee elettriche. 857 01:27:12,830 --> 01:27:14,580 Seguiamole. 858 01:27:31,520 --> 01:27:33,390 Che stanno facendo? 859 01:27:33,560 --> 01:27:35,270 Non lo so. 860 01:27:36,190 --> 01:27:38,060 Tenente? 861 01:27:53,200 --> 01:27:54,540 Che siano maledette. 862 01:27:54,870 --> 01:27:56,210 Ora che facciamo? 863 01:28:00,880 --> 01:28:03,010 A questo punto è solo questione di tempo. 864 01:28:03,760 --> 01:28:06,260 Le macchine sfonderanno le mura della città. 865 01:28:07,590 --> 01:28:12,060 Invito il Consiglio ad unirsi al resto del personale non combattente. 866 01:28:12,720 --> 01:28:14,100 Quanto tempo ci resta? 867 01:28:14,560 --> 01:28:17,270 Due ore. Forse meno. 868 01:28:19,020 --> 01:28:23,230 I miei uomini fortificano l'ingresso con l'artiglieria per l'ultima resistenza. 869 01:28:25,110 --> 01:28:27,610 A parte questo, non c'è altro che io possa fare. 870 01:28:28,110 --> 01:28:31,580 Comandante, secondo lei abbiamo qualche speranza di sopravvivere? 871 01:28:33,290 --> 01:28:35,750 Non è a me che deve chiederlo. 872 01:28:36,910 --> 01:28:38,250 Lo chieda a lui. 873 01:28:39,120 --> 01:28:42,800 - Perché? - È lui quello che crede nei miracoli. 874 01:28:50,050 --> 01:28:52,600 Ecco. Quelle montagne. 875 01:28:53,470 --> 01:28:55,350 È lì. 876 01:28:58,690 --> 01:29:00,600 - Tu vedi quello che c'è? - Sì. 877 01:29:01,110 --> 01:29:03,770 Se dici che ce la faremo, io ti credo. 878 01:29:03,940 --> 01:29:05,610 Ce la faremo. 879 01:29:08,610 --> 01:29:10,320 Dobbiamo. 880 01:30:23,600 --> 01:30:25,310 Sentinelle. 881 01:30:36,700 --> 01:30:38,040 Sono troppe! 882 01:30:54,720 --> 01:30:56,050 Preso! 883 01:30:56,760 --> 01:30:58,930 - Ho bisogno del tuo aiuto! - Non posso batterle. 884 01:30:59,100 --> 01:31:01,560 - Che facciamo allora? - Sali, va' sopra di loro. 885 01:31:01,810 --> 01:31:04,810 - Cosa? - Il cielo! Non c'è altra via. 886 01:31:06,770 --> 01:31:08,520 Saliamo, allora. 887 01:31:43,770 --> 01:31:45,600 È meraviglioso. 888 01:32:07,500 --> 01:32:10,130 Prova con l'ignitore. Ripartirà. 889 01:32:17,550 --> 01:32:20,010 Ancora. Piano. 890 01:32:22,970 --> 01:32:24,480 Ora! 891 01:32:50,000 --> 01:32:51,500 Trin? 892 01:32:53,550 --> 01:32:55,340 Trinity? 893 01:32:56,420 --> 01:32:58,090 Trinity? 894 01:32:59,220 --> 01:33:01,350 - Sono qui. - Dove? 895 01:33:01,510 --> 01:33:02,850 Qui. 896 01:33:13,190 --> 01:33:14,530 Ce l'abbiamo fatta. 897 01:33:16,240 --> 01:33:18,110 Tu lo avevi detto. 898 01:33:20,410 --> 01:33:22,870 È incredibile, Trin. 899 01:33:23,870 --> 01:33:25,540 Luce ovunque. 900 01:33:25,870 --> 01:33:28,710 Come se tutto fosse fatto di luce. 901 01:33:29,370 --> 01:33:31,540 Vorrei che vedessi quello che vedo io. 902 01:33:33,210 --> 01:33:35,210 Grazie a te ho già visto molto. 903 01:33:37,460 --> 01:33:40,760 Cosa c'è, Trinity? Non stai bene? 904 01:33:42,180 --> 01:33:44,680 Non ti posso più seguire, Neo. 905 01:33:46,350 --> 01:33:48,140 Già arrivare fin qui è stato tanto. 906 01:33:48,430 --> 01:33:49,770 Che dici? 907 01:33:52,730 --> 01:33:54,230 Oddio, no. 908 01:33:55,070 --> 01:33:56,820 Oh, no. No, no. 909 01:33:57,570 --> 01:33:59,240 Va tutto bene. 910 01:34:00,610 --> 01:34:02,240 È l'ora. 911 01:34:03,820 --> 01:34:06,290 Ho fatto quello che ho potuto. 912 01:34:07,540 --> 01:34:09,910 Ora tocca a te fare il resto. 913 01:34:10,660 --> 01:34:12,750 Completa l'opera. 914 01:34:13,080 --> 01:34:15,250 Devi salvare Zion. 915 01:34:15,750 --> 01:34:17,420 Non posso. 916 01:34:17,880 --> 01:34:21,220 - Non senza di te. - Sì che puoi. 917 01:34:21,760 --> 01:34:23,430 E lo farai. 918 01:34:24,470 --> 01:34:27,600 Io ho fiducia in te. L'ho sempre avuta. 919 01:34:30,100 --> 01:34:31,730 Trinity. 920 01:34:33,980 --> 01:34:37,440 Trinity, non devi morire. 921 01:34:39,490 --> 01:34:41,570 Non devi. 922 01:34:41,860 --> 01:34:43,450 Non puoi. 923 01:34:43,610 --> 01:34:45,780 Sì, invece. 924 01:34:48,950 --> 01:34:51,370 Una volta tu mi hai riportata in vita. 925 01:34:53,580 --> 01:34:55,670 Ma stavolta non puoi. 926 01:35:01,550 --> 01:35:03,470 Ti ricordi... 927 01:35:05,260 --> 01:35:08,180 ...quel giorno sul tetto, quando mi hai salvata... 928 01:35:09,770 --> 01:35:11,560 ...l'ultima cosa che ti ho detto? 929 01:35:14,310 --> 01:35:15,810 Hai detto "mi dispiace". 930 01:35:17,150 --> 01:35:19,280 Vorrei non averlo fatto. 931 01:35:22,320 --> 01:35:24,610 Era la mia ultima occasione. 932 01:35:27,030 --> 01:35:29,830 Dovevo sfruttarla meglio... 933 01:35:30,740 --> 01:35:33,000 ...e dire quello che avevo nell'anima. 934 01:35:35,580 --> 01:35:38,380 Dirti quanto ero innamorata di te. 935 01:35:40,800 --> 01:35:44,180 Quanto ero grata alla sorte per ogni momento passato con te. 936 01:35:47,010 --> 01:35:51,930 Ma quando ho trovato in me le parole per esprimere quello che sentivo, era tardi. 937 01:35:57,980 --> 01:36:00,520 Poi tu mi hai riportata in vita. 938 01:36:03,400 --> 01:36:05,700 Hai esaudito il mio desiderio: 939 01:36:08,990 --> 01:36:13,040 Mi hai dato un'altra occasione per dirti le cose che desideravo dirti. 940 01:36:17,710 --> 01:36:19,590 Baciami. 941 01:36:22,550 --> 01:36:24,340 Ancora una volta... 942 01:36:26,050 --> 01:36:27,430 ...baciami. 943 01:36:54,500 --> 01:36:58,580 Portate quelle munizioni al loro posto. Non avrete il tempo di cercarle. 944 01:36:59,250 --> 01:37:01,090 E montate bene quel cannone! 945 01:37:06,090 --> 01:37:08,630 - Veloci. - Avanti, avanti, avanti! 946 01:37:23,520 --> 01:37:24,900 Neo... 947 01:37:25,190 --> 01:37:27,610 ...se devi fare qualcosa, falla in fretta. 948 01:39:36,410 --> 01:39:38,490 Chiedo soltanto di poter parlare... 949 01:39:38,660 --> 01:39:42,500 ...dopodiché fa' pure quello che vuoi e io non cercherò di fermarti. 950 01:39:46,630 --> 01:39:47,960 Parla. 951 01:39:48,710 --> 01:39:51,670 Il programma Smith è sfuggito al vostro controllo. 952 01:39:51,840 --> 01:39:55,260 Presto si diffonderà in questa città come ha fatto in Matrix. 953 01:39:55,430 --> 01:39:56,760 Voi non lo potete fermare. 954 01:39:58,850 --> 01:40:01,180 - Ma io sì. - Noi non abbiamo bisogno di te. 955 01:40:02,180 --> 01:40:04,520 Di niente e nessuno! 956 01:40:05,770 --> 01:40:09,520 Se è vero, allora io ho commesso un errore e tu potrai uccidermi ora. 957 01:40:14,610 --> 01:40:16,490 Che cosa vuoi? 958 01:40:17,820 --> 01:40:19,160 Pace. 959 01:40:44,980 --> 01:40:46,890 Che stanno facendo? 960 01:40:52,480 --> 01:40:54,490 Che stai facendo? 961 01:40:57,660 --> 01:40:59,570 Morpheus! 962 01:41:23,930 --> 01:41:25,930 E se dovessi fallire? 963 01:41:28,190 --> 01:41:30,190 Non fallirò. 964 01:41:51,630 --> 01:41:53,210 Neo. 965 01:41:53,380 --> 01:41:55,050 Si batterà per noi. 966 01:42:36,750 --> 01:42:39,670 Signor Anderson, bentornato. 967 01:42:39,840 --> 01:42:41,970 Abbiamo sentito la sua mancanza. 968 01:42:46,100 --> 01:42:49,020 Le piace quello che ho preparato? 969 01:42:49,600 --> 01:42:51,310 Finirà stasera. 970 01:42:52,270 --> 01:42:55,270 So che finirà stasera. Ho visto l'esito. 971 01:42:55,440 --> 01:42:59,190 Per questo gli altri me stanno venendo a godersi lo spettacolo... 972 01:42:59,360 --> 01:43:02,990 ...perché noi tutti siamo consapevoli che sarò io a batterla. 973 01:44:55,310 --> 01:44:58,230 Sente la fine, signor Anderson... 974 01:44:58,400 --> 01:45:00,820 ...che la sta già incalzando? 975 01:45:00,980 --> 01:45:03,150 Oh, io la sento. 976 01:45:04,490 --> 01:45:08,610 In realtà dovrei ringraziarla per tutto. In fondo è stata la sua vita... 977 01:45:08,780 --> 01:45:12,410 ...a insegnarmi qual è il vero scopo della vita. 978 01:45:12,830 --> 01:45:16,330 Lo scopo della vita è di finire. 979 01:48:52,210 --> 01:48:54,130 Perché, signor Anderson? 980 01:48:54,300 --> 01:48:58,140 Perché, perché, perché? 981 01:48:58,300 --> 01:48:59,640 Perché lo fa? 982 01:49:00,390 --> 01:49:02,390 Perché? Perché si rialza? 983 01:49:02,560 --> 01:49:04,350 Perché continua a battersi? 984 01:49:05,890 --> 01:49:08,400 Pensa veramente di lottare per qualcosa? 985 01:49:08,560 --> 01:49:11,230 A parte la sua sopravvivenza? 986 01:49:11,400 --> 01:49:14,690 Sa dirmi di che si tratta, sempre che ne abbia coscienza? 987 01:49:18,160 --> 01:49:19,910 È la libertà o la verità? 988 01:49:20,070 --> 01:49:22,450 O magari la pace? Non mi dica che è l'amore! 989 01:49:22,620 --> 01:49:26,000 Illusioni, signor Anderson. Capricci della percezione. 990 01:49:26,410 --> 01:49:29,500 Temporanei costrutti del debole intelletto umano... 991 01:49:29,670 --> 01:49:32,290 ...che cerca disperatamente di giustificare un'esistenza... 992 01:49:32,460 --> 01:49:34,550 ...priva del minimo significato e scopo! 993 01:49:34,710 --> 01:49:38,130 Ogni costrutto è artificiale quanto Matrix stessa... 994 01:49:38,300 --> 01:49:44,430 ...anche se solo la mente umana poteva inventare un'illusione come l'amore. 995 01:49:46,890 --> 01:49:49,060 Ormai dovrebbe aver capito, signor Anderson. 996 01:49:49,230 --> 01:49:53,770 A quest'ora le sarà chiaro. Lei non vincerà. Combattere è inutile. 997 01:49:56,530 --> 01:49:59,780 Perché, signor Anderson, perché? Perché persiste? 998 01:50:03,030 --> 01:50:05,290 Perché così ho scelto. 999 01:51:10,230 --> 01:51:13,310 Questo è il mio mondo! II mio mondo! 1000 01:51:37,960 --> 01:51:39,710 Aspetti. 1001 01:51:39,880 --> 01:51:42,050 L'ho già visto, questo. 1002 01:51:43,220 --> 01:51:45,550 Questa è la fine. È giunta. 1003 01:51:47,220 --> 01:51:51,140 Sì. Lei giaceva a terra, tutto coincide. 1004 01:51:51,310 --> 01:51:53,640 E io... 1005 01:51:53,810 --> 01:51:59,650 Io sono qui, proprio qui, e a questo punto dovrei dire qualcosa. 1006 01:51:59,820 --> 01:52:01,490 Dovrei dire: 1007 01:52:01,650 --> 01:52:05,160 "Tutto quello che ha un inizio ha una fine, Neo". 1008 01:52:13,910 --> 01:52:17,670 Cosa? Che cosa ho detto? 1009 01:52:23,010 --> 01:52:26,840 No, no. Questo non è corretto. Non può esserlo. 1010 01:52:34,350 --> 01:52:36,020 Stia lontano da me! 1011 01:52:36,190 --> 01:52:37,610 Di che cosa ha paura? 1012 01:52:38,360 --> 01:52:39,690 È un trucco. 1013 01:52:40,360 --> 01:52:42,610 Aveva ragione, Smith. 1014 01:52:43,530 --> 01:52:45,360 Lei ha sempre avuto ragione. 1015 01:52:48,700 --> 01:52:50,370 Era inevitabile. 1016 01:53:22,150 --> 01:53:23,730 È questa la fine? 1017 01:53:54,770 --> 01:53:57,140 Oh, no, no, no. 1018 01:53:57,310 --> 01:53:58,850 No, così non vale. 1019 01:54:53,160 --> 01:54:55,490 È compiuto. 1020 01:55:27,440 --> 01:55:29,740 Non ha senso. 1021 01:55:33,700 --> 01:55:35,370 C'è riuscito. 1022 01:55:36,120 --> 01:55:38,370 Ci ha salvati. 1023 01:55:38,620 --> 01:55:40,790 Ci ha salvati! 1024 01:55:41,370 --> 01:55:44,630 È finita! Ce l'ha fatta! Ce l'ha fatta! 1025 01:55:44,880 --> 01:55:46,210 Ce l'ha fatta! È finita! 1026 01:55:46,380 --> 01:55:48,880 È finita! Ce l'ha fatta! 1027 01:55:49,050 --> 01:55:52,550 - Cosa succede? Spiegati. - Signore, l'ha fatto. Neo c'è riuscito. 1028 01:55:52,720 --> 01:55:54,220 - Ha fatto cosa? - La fine della guerra. 1029 01:55:54,390 --> 01:55:56,300 Le macchine si ritirano. 1030 01:55:56,470 --> 01:55:59,810 La guerra è finita, signore. La guerra è finita. 1031 01:56:01,390 --> 01:56:04,810 Zion! Zion! 1032 01:56:04,980 --> 01:56:06,730 Zion, è finita! 1033 01:56:07,060 --> 01:56:08,570 È finita! 1034 01:56:08,730 --> 01:56:11,400 La guerra è finita! 1035 01:56:11,570 --> 01:56:14,410 La guerra è finita! 1036 01:56:35,760 --> 01:56:38,680 Ho aspettato questo momento... 1037 01:56:39,180 --> 01:56:41,470 ...così a lungo. 1038 01:56:45,350 --> 01:56:47,150 Accade davvero? 1039 01:56:55,950 --> 01:56:58,780 Neo, ovunque tu sia... 1040 01:56:59,780 --> 01:57:01,830 ...grazie. 1041 01:57:45,660 --> 01:57:47,000 Buongiorno. 1042 01:58:08,270 --> 01:58:12,190 Ma guarda un po'. Se questa non è una sorpresa. 1043 01:58:12,610 --> 01:58:14,780 Hai giocato una partita pericolosa. 1044 01:58:14,940 --> 01:58:17,190 I cambiamenti lo sono sempre. 1045 01:58:17,780 --> 01:58:21,120 Quanto a lungo ritieni che questa "pace" possa durare? 1046 01:58:22,450 --> 01:58:24,700 Durerà finché durerà. 1047 01:58:27,960 --> 01:58:29,960 Che ne sarà degli altri? 1048 01:58:31,630 --> 01:58:33,040 Quali altri? 1049 01:58:33,210 --> 01:58:34,880 Quelli che ancora vorranno uscire. 1050 01:58:35,630 --> 01:58:37,720 Ovviamente, saranno liberati. 1051 01:58:38,300 --> 01:58:39,970 Ho la tua parola? 1052 01:58:40,130 --> 01:58:43,890 Scusa, per chi mi hai preso? Per un umano? 1053 01:58:57,900 --> 01:58:59,490 Oracolo! 1054 01:59:06,330 --> 01:59:08,500 Avevamo tanta paura di non trovarti. 1055 01:59:08,660 --> 01:59:11,330 Adesso è tutto risolto. 1056 01:59:11,830 --> 01:59:13,580 Guarda, guarda. 1057 01:59:14,170 --> 01:59:16,590 Guarda là. 1058 01:59:17,250 --> 01:59:19,920 È bellissimo. 1059 01:59:20,840 --> 01:59:23,260 Sei stata tu? 1060 01:59:23,590 --> 01:59:25,760 Per Neo. 1061 01:59:26,100 --> 01:59:28,100 È straordinario. 1062 01:59:28,270 --> 01:59:29,930 Sono certa che a lui piacerebbe. 1063 01:59:30,600 --> 01:59:32,600 Tu che pensi, lo rivedremo un giorno? 1064 01:59:33,190 --> 01:59:35,940 Lo sospetto di sì. 1065 01:59:36,110 --> 01:59:37,820 Un domani. 1066 01:59:42,610 --> 01:59:44,410 Lei ha sempre saputo? 1067 01:59:44,570 --> 01:59:47,870 Oh, no. No, al contrario. 1068 01:59:48,370 --> 01:59:50,960 Ma ho molto creduto. 1069 01:59:51,870 --> 01:59:54,290 Ho molto creduto.