1 00:00:37,800 --> 00:00:41,800 Översatt av: Overdrive Omsynk: Tastymushroom - SweSUB.nu 2 00:00:41,900 --> 00:00:45,900 www.divxsweden.net - nyaste svenska undertexterna på nätet 3 00:01:19,300 --> 00:01:23,000 Jag ser inget, sir. Varken Niobe eller Ghost syns till. 4 00:01:23,035 --> 00:01:24,600 Bara blå piller. 5 00:01:24,700 --> 00:01:28,500 - Ska vi försöka kontakta dem? Meningslöst, de är borta. 6 00:01:28,600 --> 00:01:31,800 - Ska vi dra oss tillbaka? - Nej, kan skeppet flyga, behöver vi det. 7 00:01:31,900 --> 00:01:36,300 - Jag befarade att du skulle säga det. - Leta i varje rör, hål, spricka. 8 00:01:36,335 --> 00:01:38,900 Sök så omfattande som möjligt, så snabbt som möjligt. 9 00:01:39,000 --> 00:01:44,100 - Kapten, rören kryllar av bläckfiskar. - Ju förr vi hittar dem, desto bättre. 10 00:01:49,200 --> 00:01:52,700 - Tänkte du ville ha lite och äta. - Tack. 11 00:01:53,100 --> 00:01:55,400 Någon förändring? 12 00:01:56,200 --> 00:01:58,400 Nej. 13 00:01:59,400 --> 00:02:03,200 - Hur mår han? - Han klarar sig. 14 00:02:03,400 --> 00:02:06,000 Åtminstone tills han vaknar. 15 00:02:06,100 --> 00:02:10,300 - Vad menar du? - Kaptenen har lite frågor att ställa. 16 00:02:10,500 --> 00:02:12,700 Det är bäst att han har några bra svar. 17 00:02:12,800 --> 00:02:16,100 Ser du märkena här? De verkar självförvållade. 18 00:02:16,200 --> 00:02:20,200 - Varför då? - VDT:s kanske. Jag vet inte. 19 00:02:20,400 --> 00:02:23,900 Men som jag sa, hoppas han har en bra förklaring. 20 00:02:26,700 --> 00:02:30,100 Roland, jag vill att du letar igenom Matrix en gång till. 21 00:02:30,200 --> 00:02:32,600 - Efter vad? - Efter Neo. 22 00:02:32,700 --> 00:02:36,100 Hur kan han vara i Matrix, sir? Han är inte uppkopplad. 23 00:02:36,135 --> 00:02:38,600 För min skull. 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,600 Det här bekymrar mig. 25 00:02:50,700 --> 00:02:52,700 Vad då? 26 00:02:53,500 --> 00:02:56,700 Hans neurala mönster ser inte ut som någon som ligger i koma. 27 00:02:56,800 --> 00:02:59,800 Det konstiga är att jag ser de här mönstren hela tiden. 28 00:02:59,900 --> 00:03:03,100 - Var? - Hos någon som är uppkopplad. 29 00:03:14,700 --> 00:03:18,200 Inte ett skit, nada. Han är inte där. 30 00:03:18,400 --> 00:03:20,600 - Vi har fått beräkningarna. - Hur länge? 31 00:03:20,700 --> 00:03:25,400 Beräknat på startpunkten och hastigheten når maskinerna Zion om knappt 20 timmar. 32 00:03:25,500 --> 00:03:28,100 Herren min skapare. 33 00:03:28,800 --> 00:03:32,900 Då så, låt oss göra lite nytta. AK, ta hand om holografin. 34 00:03:33,100 --> 00:03:36,600 Mauser, främre och bakre kanonerna ska vara bemannade. 35 00:03:36,700 --> 00:03:40,500 - Se till att vi går på så få motorer som möjligt. 36 00:03:40,700 --> 00:03:43,900 - Hallå! Vi får ett samtal! - Vad? 37 00:03:45,200 --> 00:03:47,400 Hallå? 38 00:03:47,700 --> 00:03:50,200 Det är Seraph. 39 00:03:51,100 --> 00:03:55,000 Jag har besked från Oraklet. Ni måste komma med det samma. 40 00:04:07,200 --> 00:04:09,100 God morgon. 41 00:04:09,200 --> 00:04:13,800 - Vem är du? - Mitt namn är Sati. Ditt namn är Neo. 42 00:04:14,000 --> 00:04:18,400 Pappa säger att du inte borde vara här. Han säger att du måste vara vilse. 43 00:04:18,500 --> 00:04:21,200 Är du vilse? 44 00:04:24,400 --> 00:04:28,400 - Var är jag? - Det här är tunnelbanestationen. 45 00:04:31,200 --> 00:04:34,600 - Men det här är inte Matrix? - Det är dit tågen åker. 46 00:04:34,700 --> 00:04:38,200 Det är dit vi ska. Men du kan inte följa med. 47 00:04:39,200 --> 00:04:42,100 - Varför inte? - Du får inte för honom. 48 00:04:43,100 --> 00:04:46,900 - För vem? - Tågmannen, jag gillar inte honom. 49 00:04:47,000 --> 00:04:50,400 Men pappa säger att vi måste göra som han säger. 50 00:04:50,500 --> 00:04:54,400 Annars lämnar han oss här för alltid. 51 00:05:09,000 --> 00:05:13,700 Morpheus, Trinity, Tack för att ni kom. 52 00:05:14,400 --> 00:05:20,000 En sak jag lärt mig under åren är att inget blir exakt som man tänkt sig. 53 00:05:20,100 --> 00:05:23,100 - Vem är du? - Jag är Oraklet. 54 00:05:25,600 --> 00:05:30,100 Jag önskar det fanns ett enklare sätt, men det finns det inte. 55 00:05:30,700 --> 00:05:33,200 Jag beklagar att det här var tvunget att hända. 56 00:05:33,300 --> 00:05:37,000 Jag beklagar att jag inte kunde sitta här såsom ni kommer ihåg. 57 00:05:37,100 --> 00:05:40,000 - Men det var inte menat så. - Vad hände? 58 00:05:40,600 --> 00:05:45,100 Jag gjorde ett val och det kostade mig mer än jag ville. 59 00:05:45,400 --> 00:05:50,000 - Vilket val? - Att hjälpa er att vägleda Neo. 60 00:05:50,100 --> 00:05:55,100 Det svåra provet för alla val är att vara tvungen att göra samma val igen- 61 00:05:55,300 --> 00:05:59,100 - med vetskapen om vad det kostar. 62 00:05:59,300 --> 00:06:03,400 Jag antar att jag är ganska säker på valet- 63 00:06:03,500 --> 00:06:06,200 - här är jag nu, igen. 64 00:06:06,500 --> 00:06:10,300 - Vet du vad som har hänt Neo? - Ja. 65 00:06:10,600 --> 00:06:15,200 Han är fast på ställe mellan den här världen och maskinvärlden. 66 00:06:15,500 --> 00:06:19,700 Länken styrs av ett program som kallas Tågmannen. 67 00:06:19,900 --> 00:06:24,400 Han använder det till att smuggla program in och ut från Matrix. 68 00:06:24,600 --> 00:06:31,500 Om han hittar Neo innan er, kommer våra val att bli svåra. 69 00:06:31,535 --> 00:06:34,800 - Varför? - På grund av Tågmannens arbetsgivare. 70 00:06:34,900 --> 00:06:36,800 Merovingern. 71 00:06:36,900 --> 00:06:41,600 Han har satt ett pris på era liv. Ni måste hela tiden vara försiktiga. 72 00:06:41,900 --> 00:06:46,100 Seraph vet hur man hittar Tågmannen, han följer med er. 73 00:06:46,400 --> 00:06:50,100 Han har skyddat mig i flera år. 74 00:06:50,300 --> 00:06:53,700 Jag hoppas han kan göra det samma för er. 75 00:06:53,900 --> 00:06:56,600 Följ med mig. 76 00:07:01,500 --> 00:07:03,200 Orakel. 77 00:07:03,300 --> 00:07:05,600 Jag vet, Morpheus. 78 00:07:05,700 --> 00:07:09,500 Jag kan se att du tvivlar, fylld med osäkerhet. 79 00:07:09,600 --> 00:07:14,300 Efter allt som har hänt, hur kan du förvänta dig att jag ska tro dig? 80 00:07:14,400 --> 00:07:16,265 Det gör jag inte. 81 00:07:16,300 --> 00:07:19,100 Jag förväntar mig det jag alltid har förväntat mig. 82 00:07:19,200 --> 00:07:23,500 Att du ska bestämma dig. Tro på mig eller inte. 83 00:07:23,700 --> 00:07:29,100 Allt jag kan säga är att din vän är illa ute och behöver din hjälp. 84 00:07:29,300 --> 00:07:32,700 Han behöver hjälp från oss alla. 85 00:07:33,100 --> 00:07:37,300 - Kommer du ifrån Matrix? - Ja. Nej. 86 00:07:37,400 --> 00:07:41,400 - Jag menar förut. - Varför åkte du där ifrån? 87 00:07:42,200 --> 00:07:46,000 - Jag var tvungen. - Jag måste också lämna mitt hem. 88 00:07:46,035 --> 00:07:49,500 Sati, kom hit. Lämna den stackars mannen ifred. 89 00:07:49,700 --> 00:07:51,600 Ja, pappa. 90 00:07:56,000 --> 00:07:59,700 Ursäkta, hon är väldigt nyfiken. 91 00:08:00,200 --> 00:08:03,700 - Jag känner igen dig. - Ja, från fransmannens restaurant. 92 00:08:03,800 --> 00:08:08,500 Jag heter Rama-Kandra. Det här är min fru Kamala. Min dotter Sati. 93 00:08:08,900 --> 00:08:12,600 - Vi är hedrade att träffa dig. - Ni är program. 94 00:08:12,700 --> 00:08:18,000 Ja! Jag är systemets ledare för återvinningsoperationer. 95 00:08:18,200 --> 00:08:22,300 Min fru är en interaktiv programmerare. Hon är mycket kreativ. 96 00:08:22,400 --> 00:08:25,100 Vad gör du här? Du hör inte hemma här. 97 00:08:25,200 --> 00:08:30,100 Kamala! Jag ber om ursäkt. Min fru kan vara väldigt rättfram. 98 00:08:31,300 --> 00:08:34,800 Det är ingen fara. Jag kan inte svara på det. 99 00:08:34,900 --> 00:08:38,700 - Jag vet inte ens var "här" är. - Det här stället är ingenstans. 100 00:08:38,800 --> 00:08:42,200 Det finns mellan din värld och vår värld. 101 00:08:42,900 --> 00:08:46,265 - Vem är Tågmannen? - Han jobbar för fransmannen. 102 00:08:46,300 --> 00:08:52,400 - Hur visste jag att du skulle säga det? - Fransmannen glömmer inte eller förlåter. 103 00:08:52,800 --> 00:08:55,500 - Känner du honom? - Jag vet bara vad jag behöver veta. 104 00:08:55,600 --> 00:08:59,600 Jag vet att om du vill ta något från vår värld till din värld- 105 00:08:59,700 --> 00:09:03,000 - som inte hör hemma där, måste du gå till fransmannen. 106 00:09:03,100 --> 00:09:06,100 - Är det vad du gör här? - Rama, sluta! 107 00:09:06,200 --> 00:09:12,200 Jag vill inte vara grym. Han kanske aldrig får se någon igen i hela sitt liv. 108 00:09:12,300 --> 00:09:17,800 - Förlåt. Du behöver inte besvara frågan. - Nej, det gör inget. 109 00:09:17,900 --> 00:09:20,400 Svaret är enkelt. 110 00:09:26,100 --> 00:09:31,800 Jag älskar min dotter väldigt mycket. Hon är det finaste jag någonsin sett. 111 00:09:32,000 --> 00:09:34,865 Men därifrån vi kommer räcker inte det. 112 00:09:34,900 --> 00:09:37,700 Varje program som skapas måste ha ett syfte. 113 00:09:37,800 --> 00:09:41,100 Om inte, så tas det bort. 114 00:09:41,300 --> 00:09:45,200 Jag gick till fransmannen för att rädda min dotter. 115 00:09:46,600 --> 00:09:49,900 - Du förstår inte? - Jag har bara inte... 116 00:09:50,100 --> 00:09:53,100 Hört ett program som talar om kärlek. 117 00:09:53,200 --> 00:09:57,600 - Det är en mänsklig känsla. - Nej, det är ett ord. 118 00:09:57,700 --> 00:10:02,100 Det viktiga är vad ordet kopplas till. 119 00:10:04,500 --> 00:10:07,600 Jag ser att du är kär. 120 00:10:08,200 --> 00:10:12,300 Kan du säga mig vad du skulle göra för att upprätthålla den kopplingen? 121 00:10:12,400 --> 00:10:13,800 Allt. 122 00:10:13,900 --> 00:10:19,300 Kanske orsaken till att du är här inte är så olik orsaken till att jag är här. 123 00:10:26,600 --> 00:10:29,100 Det är han. 124 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 - Bort! Håller er borta från mig! - Vi vill inte ha bråk. 125 00:10:33,100 --> 00:10:36,100 - Ge fan i mig! - Vi behöver din hjälp. 126 00:10:36,200 --> 00:10:39,700 Jag kan inte hjälpa er. Ingen kan hjälpa er. 127 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 Åh, nej. 128 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Fan också. 129 00:11:49,300 --> 00:11:53,300 - När ska tåget komma? - Det är redan försenat. 130 00:11:53,400 --> 00:11:56,200 Det är inte likt Tågmannen att vara försenad. 131 00:11:56,300 --> 00:11:59,900 - Tror du det har något med mig att göra? - Jag vet inte. 132 00:12:00,000 --> 00:12:02,800 Vem skulle veta det? Bara Oraklet. 133 00:12:02,900 --> 00:12:05,900 - Känner du Oraklet? - Alla känner Oraklet. 134 00:12:06,000 --> 00:12:08,800 Jag pratade med henne innan jag mötte fransmannen. 135 00:12:08,900 --> 00:12:11,500 Hon lovade att hon skulle ta hand om Sati när vi tagit farväl. 136 00:12:11,600 --> 00:12:13,500 Farväl? 137 00:12:13,700 --> 00:12:16,500 - Följer du inte med henne? - Det är omöjligt. 138 00:12:16,600 --> 00:12:20,600 Uppgörelsen med fransmannen gäller bara vår dotter. 139 00:12:20,800 --> 00:12:24,500 - Vi måste återvända till vår värld. - Varför? 140 00:12:24,600 --> 00:12:27,500 - Det är vår karma. - Tror du på karma? 141 00:12:27,600 --> 00:12:30,900 Karma är ett ord, som kärlek. 142 00:12:31,000 --> 00:12:35,300 Ett sätt att säga: "Vad jag ska göra här". 143 00:12:35,400 --> 00:12:39,100 Jag är inte upprörd över min karma. Jag är tacksam för den. 144 00:12:39,200 --> 00:12:42,700 Tacksam för min fru, för min dotter. 145 00:12:42,900 --> 00:12:47,000 De är gåvor, så jag gör det jag måste för att hedra dem. 146 00:12:48,500 --> 00:12:53,300 - Pappa, tåget! - Ja! Ta din väska! Fort! 147 00:12:55,100 --> 00:12:57,600 Kan jag ta den åt dig? 148 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Visst. 149 00:13:05,600 --> 00:13:08,100 Skynda er! Jag är sen! 150 00:13:12,400 --> 00:13:15,200 - Vem är du? - Han är en vän. 151 00:13:16,000 --> 00:13:18,800 Jag känner igen dig. 152 00:13:18,900 --> 00:13:22,700 - Så det var det de ville. - Jag måste tillbaka. 153 00:13:23,900 --> 00:13:28,400 Jag betalar vad du än begär. På ett eller annat sätt ska jag med det där tåget. 154 00:13:28,500 --> 00:13:33,900 Nej, nej. Du ska stanna här så länge Merovingern vill. 155 00:13:34,000 --> 00:13:39,100 Känner jag honom rätt, får du stanna här väldigt länge. 156 00:13:39,600 --> 00:13:43,400 - Jag vill inte skada dig. - Du förstår inte. 157 00:13:43,600 --> 00:13:46,300 Det är jag som byggt det här stället. 158 00:13:46,400 --> 00:13:50,600 Här är det jag som bestämmer reglerna. Här är det jag som hotar. 159 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 Här, är jag Gud. 160 00:14:01,500 --> 00:14:05,300 Gå ombord annars får ni stanna kvar här med honom. 161 00:14:21,100 --> 00:14:24,200 Vi borde åka tillbaka till Oraklet. Hon vet vad vi ska göra. 162 00:14:24,300 --> 00:14:27,200 Nej. Vi vet vad vi måste göra. 163 00:14:42,900 --> 00:14:45,000 Helvete! 164 00:15:12,400 --> 00:15:14,900 Du måste skoja. 165 00:15:15,000 --> 00:15:17,800 Herrejävlar, det är Wingless. 166 00:15:17,900 --> 00:15:22,400 Jag förstår. Du är redo att dö. 167 00:15:22,700 --> 00:15:24,300 Jag måste prata med honom. 168 00:15:24,400 --> 00:15:29,100 Enda sättet du kommer igenom den här dörren är över min döda röv. 169 00:15:29,900 --> 00:15:31,800 Låt ske. 170 00:15:54,500 --> 00:15:57,000 Inga vapen är tillåtna i klubben. 171 00:15:57,100 --> 00:16:00,500 På botten finns det en garderobsflicka. 172 00:16:00,700 --> 00:16:04,200 Om vi har tur, finns det en man som kollar efter vapen. 173 00:16:04,300 --> 00:16:08,600 - Och om vi har otur? - Finns det många män. 174 00:16:09,900 --> 00:16:12,700 Kan jag ta din... herregud. 175 00:18:34,400 --> 00:18:36,900 Vad i helvete? 176 00:18:39,700 --> 00:18:42,200 Det kan inte vara sant. 177 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 Hallå! 178 00:18:53,200 --> 00:18:56,200 Den förlorade sonen är tillbaka. 179 00:18:58,700 --> 00:19:02,300 Är du här för belöningen, Seraph? 180 00:19:04,400 --> 00:19:07,400 Säg mig, hur många kulor finns det i de där vapnen? 181 00:19:07,500 --> 00:19:10,600 Jag vet inte, men de räcker nog inte. 182 00:19:10,700 --> 00:19:13,500 - Vi vill bara prata. - Jaså? 183 00:19:13,700 --> 00:19:19,100 Det är jag säker på. Ni har kämpat genom helvetet för att göra det. 184 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Jag säger som så... 185 00:19:21,600 --> 00:19:25,500 Lägg ner vapnen och jag lovar er en trygg väg ut härifrån. 186 00:19:25,900 --> 00:19:28,600 - Alla tre. - Ja. 187 00:19:29,400 --> 00:19:31,900 Självklart. 188 00:19:57,300 --> 00:20:03,100 Vem kunde ana att vi skulle träffas så snart efter vårt senaste möte? 189 00:20:03,500 --> 00:20:06,400 Ödesgudinnorna är för vänliga. 190 00:20:06,500 --> 00:20:10,100 Eftersom du, min lille Judas, har fört dem hit- 191 00:20:10,200 --> 00:20:15,100 - antar jag att spåkvinnan har hittat ett nytt skal. 192 00:20:15,200 --> 00:20:18,500 Vilken besvikelse, men inte oväntat. 193 00:20:18,600 --> 00:20:22,200 Jag hoppas dock att hon har varit duktig och lärt sig läxan. 194 00:20:22,300 --> 00:20:25,700 Och kommer ihåg att det finns inga handlingar utan konsekvenser. 195 00:20:25,800 --> 00:20:30,900 Och om du tar något från mig måste du betala priset. 196 00:20:31,100 --> 00:20:33,900 Vet du varför vi är här? 197 00:20:34,500 --> 00:20:40,000 Vad är det för fråga? Så klart jag vet. Det är mitt jobb att veta. 198 00:20:40,100 --> 00:20:43,700 Vissa kanske tycker att det är ett konstigt sammanträffande, men inte jag. 199 00:20:43,800 --> 00:20:50,100 Jag är nyfiken på hur det hela gick till. 200 00:20:50,300 --> 00:20:52,465 - Vet ni det? - Nej. 201 00:20:52,500 --> 00:20:56,700 Inte? Trodde väl inte det. 202 00:20:56,800 --> 00:21:02,500 - Men det är bäst att fråga. - Vi vill göra en affär. 203 00:21:03,400 --> 00:21:07,900 Alltid rakt på sak. 204 00:21:08,000 --> 00:21:12,400 Jag har något ni vill ha. 205 00:21:12,600 --> 00:21:18,200 För att göra en affär, måste ni ha något jag vill ha. 206 00:21:20,400 --> 00:21:24,700 Och det råkar det finnas. 207 00:21:24,900 --> 00:21:29,300 Något som jag velat ha ända sedan jag kom hit. 208 00:21:29,400 --> 00:21:32,300 Det sägs att de inte kan tas. 209 00:21:32,600 --> 00:21:37,200 - De kan bara ges. - Vad då? 210 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Oraklets ögon. 211 00:21:45,300 --> 00:21:48,900 Jag har sagt det förut, det går inte att fly undan naturens gång. 212 00:21:49,000 --> 00:21:51,865 Naturen som har fört er till mig. 213 00:21:51,900 --> 00:21:55,700 Där vissa ser tillfälligheter, ser jag konsekvenser. 214 00:21:55,800 --> 00:22:01,700 Där andra ser möjligheter, ser jag kostnader. 215 00:22:03,900 --> 00:22:07,200 Ge mig Oraklets ögon. 216 00:22:07,700 --> 00:22:10,600 Så får ni er frälsare. 217 00:22:11,300 --> 00:22:15,500 Det låter som en extremt rimlig och sjyst affär. 218 00:22:16,400 --> 00:22:18,300 Ja? Nej? 219 00:22:20,100 --> 00:22:22,800 Jag har inte tid med sånt här. 220 00:22:53,700 --> 00:22:57,150 Vill du göra en affär? Vad säger du om det här? 221 00:22:57,185 --> 00:23:00,600 Du ger mig Neo eller så dör vi alla, här och nu. 222 00:23:01,500 --> 00:23:04,400 Intressant affär. 223 00:23:06,600 --> 00:23:11,400 Du är verkligen redo att dö för honom. 224 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 - Tro mig. - Hon gör det. 225 00:23:15,700 --> 00:23:18,700 Om hon måste, dödar hon oss alla. 226 00:23:18,735 --> 00:23:21,100 Hon är kär. 227 00:23:21,200 --> 00:23:26,500 Det är anmärkningsvärt hur snarlikt kärlek är jämfört med galenskap. 228 00:23:26,600 --> 00:23:30,800 Tiden är slut. Hur blir det Merv? 229 00:23:34,600 --> 00:23:38,500 Du har tagit dig hit. 230 00:23:38,600 --> 00:23:41,300 Du kan ta dig härifrån. 231 00:24:29,000 --> 00:24:30,300 Är ni klara? 232 00:24:30,400 --> 00:24:33,500 Nästan, de har ganska gammal kod här, vi jobbar på det. 233 00:24:33,600 --> 00:24:35,800 - Hittade ni Neo? - Ser ni honom inte? 234 00:24:35,900 --> 00:24:39,600 - Nej. Vi såg något men kunde inte säga vad det var. 235 00:24:43,400 --> 00:24:45,900 Jag kan inte åka än. 236 00:24:47,900 --> 00:24:50,500 Jag måste träffa henne. 237 00:24:50,900 --> 00:24:53,100 Nu? 238 00:24:54,200 --> 00:24:56,900 Det är min sista chans. 239 00:24:58,300 --> 00:25:02,300 Så där, det är hemligheten. Du måste använda händerna. 240 00:25:02,400 --> 00:25:06,400 - Varför? - Kakor behöver kärlek som allt annat. 241 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Neo! 242 00:25:09,700 --> 00:25:14,600 Jag hoppades vara färdig med de här innan du kom. 243 00:25:15,600 --> 00:25:18,900 Sati, raring, det är nog dags att provsmaka nu. 244 00:25:19,000 --> 00:25:21,900 Ta bunken till Seraph och kolla om de är klara. 245 00:25:22,000 --> 00:25:24,100 Okej. 246 00:25:24,800 --> 00:25:28,100 - Jag är glad att du tog dig ut. - Jag också. 247 00:25:31,200 --> 00:25:34,500 Känner du igen mig? 248 00:25:34,700 --> 00:25:38,000 - En del av dig. - Ja, det är så det funkar. 249 00:25:38,100 --> 00:25:41,000 En del förlorar man, en del får man behålla. 250 00:25:41,100 --> 00:25:45,200 Jag känner fortfarande inte igen mig själv i spegeln, men... 251 00:25:46,500 --> 00:25:49,300 Jag gillar fortfarande godis. 252 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 Nej, tack 253 00:25:52,500 --> 00:25:55,700 Minns du hur du var första gången du kom hit? 254 00:25:55,800 --> 00:26:00,900 Nervös som en vessla. Titta på dig nu. 255 00:26:01,000 --> 00:26:04,600 Du överraskade mig, Neo. Det gör du fortfarande. 256 00:26:04,700 --> 00:26:07,700 Du gav mig några överraskningar också. 257 00:26:07,900 --> 00:26:10,300 Jag hoppas jag hjälpte dig. 258 00:26:10,400 --> 00:26:13,700 Du hjälpte mig hit, men min fråga är varför? 259 00:26:14,000 --> 00:26:18,300 - Vart är vi på väg? Var slutar det? - Det vet jag inte. 260 00:26:18,335 --> 00:26:22,565 - Vet du inte eller säger du det inte? - Som jag sa innan... 261 00:26:22,600 --> 00:26:27,600 - Ingen kan se bortom ett val som de inte förstår. Och då menar jag ingen. 262 00:26:28,300 --> 00:26:32,100 - Vilket val? - Det spelar ingen roll. 263 00:26:32,300 --> 00:26:35,000 Det är mitt val. Jag har mina val, såsom du har dina. 264 00:26:35,100 --> 00:26:38,100 Innefattar det vad du ska berätta för mig och inte berätta? 265 00:26:38,200 --> 00:26:41,800 - Naturligtvis inte. - Varför sa du inget om Arkitekten? 266 00:26:41,900 --> 00:26:46,100 Varför sa du inget om Zion och de som kom före mig. 267 00:26:47,100 --> 00:26:51,400 - Det var inte dags för dig att veta. - Vem bestämde att det inte var dags? 268 00:26:51,500 --> 00:26:54,100 Du vet vem. 269 00:26:54,900 --> 00:26:57,400 Känn dig själv. 270 00:27:00,800 --> 00:27:03,200 Det gjorde jag. 271 00:27:03,500 --> 00:27:06,900 Då tror jag det är dags för mig att få reda på lite mer. 272 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Det gör jag också. 273 00:27:09,100 --> 00:27:12,900 Hur separerade jag mitt medvetande från min kropp utan att vara uppkopplad? 274 00:27:13,000 --> 00:27:16,300 Säg hur jag stoppade fyra sentineller genom att tänka det. 275 00:27:16,335 --> 00:27:20,000 Säg bara vad fan det är som händer med mig. 276 00:27:22,100 --> 00:27:25,800 Den Utvaldes krafter sträcker sig bortom den här världen. 277 00:27:25,900 --> 00:27:29,500 Den sträcker sig härifrån hela vägen till därifrån det kom. 278 00:27:29,600 --> 00:27:31,900 - Vart? - Källan. 279 00:27:32,000 --> 00:27:36,600 Det du kände när du rörde vid sentinellerna. Men du var inte redo. 280 00:27:37,200 --> 00:27:42,800 Du borde vara död. Men tydligen var du inte redo för det heller. 281 00:27:44,400 --> 00:27:49,500 Arkitekten sa att om jag inte återvände skulle Zion gå under vid midnatt. 282 00:27:49,700 --> 00:27:54,000 Snälla. Du och jag kanske inte kan se bortom våra egna val- 283 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 - men han kan inte se förbi något val. 284 00:27:57,500 --> 00:28:01,100 - Varför inte? - Han förstår dem inte. 285 00:28:01,300 --> 00:28:04,100 För honom är det bara variabler i en ekvation. 286 00:28:04,200 --> 00:28:08,200 En i taget måste varje variabel lösas och räknad. 287 00:28:08,400 --> 00:28:12,100 Det är hans uppgift. Att ballansera ekvationen. 288 00:28:12,500 --> 00:28:16,900 - Vad är din uppgift? - Få ekvationen ur balans. 289 00:28:17,000 --> 00:28:23,200 - Varför? Vad är du ute efter? - Jag vill ha det samma som du. 290 00:28:23,400 --> 00:28:26,700 Och jag är redo att gå lika långt som du är för att få det. 291 00:28:26,800 --> 00:28:29,300 Slutet på kriget. 292 00:28:30,000 --> 00:28:34,800 - Kommer det att ta slut? - På ett eller annat sätt. 293 00:28:34,835 --> 00:28:38,200 Går det att rädda Zion? 294 00:28:38,600 --> 00:28:43,400 Jag beklagar, jag har inget svar på den frågan, men... 295 00:28:44,300 --> 00:28:49,100 Om det finns ett svar finns det bara ett ställe du kan hitta det på. 296 00:28:49,300 --> 00:28:52,000 - Var? - Du vet var. 297 00:28:54,000 --> 00:28:57,100 Om du inte kan hitta svaret- 298 00:28:57,300 --> 00:29:01,400 - då befarar jag att det inte blir någon morgondag för någon av oss. 299 00:29:02,500 --> 00:29:05,000 Vad ska det betyda? 300 00:29:09,100 --> 00:29:12,700 Allt som har en början... 301 00:29:12,900 --> 00:29:15,300 ...har ett slut. 302 00:29:15,500 --> 00:29:18,500 Jag ser slutet närma sig. 303 00:29:18,600 --> 00:29:21,600 Jag ser hur mörkret sprider sig. 304 00:29:21,700 --> 00:29:23,765 Jag ser död. 305 00:29:23,800 --> 00:29:27,500 Det är bara du som kan stoppa honom. 306 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Smith. 307 00:29:29,900 --> 00:29:34,200 Mycket snart, kommer han att ha kraften att förstöra den här världen. 308 00:29:34,400 --> 00:29:37,200 Men jag tror inte han nöjer sig med det. 309 00:29:37,300 --> 00:29:40,400 Han slutar inte förens allt är borta. 310 00:29:40,700 --> 00:29:44,200 - Vad är han? - Han är du. 311 00:29:44,400 --> 00:29:46,900 Din motsats. Din motpol. 312 00:29:47,000 --> 00:29:50,700 Resultatet av att ekvationen försöker balansera sig själv. 313 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 - Om jag inte kan stoppa honom? - På ett eller annat sätt- 314 00:29:55,500 --> 00:29:58,800 - kommer kriget att ta slut. 315 00:29:59,000 --> 00:30:05,900 I natt, ligger båda världarnas framtid i dina händer eller i hans. 316 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 Hur mår du? Är allt som det ska? 317 00:30:32,100 --> 00:30:34,800 Jag behöver lite tid. 318 00:30:39,100 --> 00:30:42,700 - Det ante mig. - Kapten Roland. 319 00:30:42,900 --> 00:30:45,300 - Vad är det Maggie? - Det är Bane. Han är vid medvetande. 320 00:30:45,400 --> 00:30:48,300 Bra. Han kanske har några svar. 321 00:30:54,600 --> 00:30:57,600 Jag gillar den lukten. 322 00:30:58,600 --> 00:31:01,600 Jag kommer att sakna den. 323 00:31:02,300 --> 00:31:06,800 - Orakel. - Jag vet. 324 00:31:06,900 --> 00:31:09,700 Sati, raring... 325 00:31:10,700 --> 00:31:16,000 - Ta några kakor och följ med Seraph. - Får jag komma tillbaka? 326 00:31:16,300 --> 00:31:19,600 - Det skulle jag också vilja. - Då ses vi i morgon. 327 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 Jag hoppas det. 328 00:31:47,400 --> 00:31:49,700 Jag är rädd. 329 00:31:50,500 --> 00:31:52,400 Kom. 330 00:32:35,400 --> 00:32:38,200 Han följer efter oss. 331 00:32:42,400 --> 00:32:46,200 Ser man på, det var länge sedan. 332 00:32:47,700 --> 00:32:52,900 - Att jaga dig är som att jaga ett spöke. - Jag har besegrat dig förut. 333 00:32:53,400 --> 00:32:58,900 Det är sant, men som du ser, läget är lite annorlunda nu. 334 00:32:59,800 --> 00:33:02,900 Du måste vara den sista flyktingen. 335 00:33:03,400 --> 00:33:06,900 - Oraklet berättade om dig. - Jaså? 336 00:33:07,100 --> 00:33:11,100 - Vad sa hon om mig? - Att du är elak. 337 00:33:11,400 --> 00:33:16,100 Jag är inte så elak, när man väl lärt känna mig. 338 00:33:44,800 --> 00:33:49,400 Det stora och mäktiga Oraklet, så möts vi till slut. 339 00:33:52,200 --> 00:33:56,600 Jag antar att du har väntat på mig, visst? 340 00:33:56,700 --> 00:34:02,500 Oraklet blir aldrig överraskat. Hur skulle hon bli det, hon vet allt. 341 00:34:03,200 --> 00:34:07,300 Om det är så, varför är hon här? Om hon visste att jag var på väg... 342 00:34:07,500 --> 00:34:10,200 Varför åkte hon inte? 343 00:34:15,100 --> 00:34:17,700 Du kanske visste att jag skulle göra så eller kanske inte. 344 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Om du visste det, betyder det att du bakade kakorna- 345 00:34:20,300 --> 00:34:23,300 - och placerade tallriken där avsiktligt, i ett syfte. 346 00:34:23,400 --> 00:34:27,400 Vilket betyder att du också sitter där avsiktligt, i ett syfte. 347 00:34:28,400 --> 00:34:30,900 Vad har du gjort med Sati? 348 00:34:31,000 --> 00:34:35,600 Kakor behöver kärlek, som allt annat. 349 00:34:37,600 --> 00:34:39,900 Din skitstövel. 350 00:34:40,000 --> 00:34:42,700 Det skulle du veta, mamma. 351 00:34:46,500 --> 00:34:49,000 Gör det du kom hit för att göra. 352 00:34:49,035 --> 00:34:51,000 Ja, frun. 353 00:35:35,600 --> 00:35:40,100 Jag önskar att jag kunde hjälpa till. Jag minns ingenting. 354 00:35:41,900 --> 00:35:46,000 Hur är det med märkena på din arm? De är mer än en dag gamla. 355 00:35:46,400 --> 00:35:48,900 Ja, helt klart. 356 00:35:49,200 --> 00:35:51,700 Det har du rätt i. 357 00:35:52,000 --> 00:35:55,400 De ser ut att kunna vara självförvållade. 358 00:35:55,500 --> 00:35:59,700 Men, varför skulle jag göra så på mig själv? 359 00:35:59,900 --> 00:36:04,700 Om inte, det är klart, jag inte var mig själv. 360 00:36:04,800 --> 00:36:09,500 Men om jag inte är jag, vem är jag då? 361 00:36:14,300 --> 00:36:18,400 - Är han VDT-testad? - Ja, det var negativt. 362 00:36:19,100 --> 00:36:22,300 Men han har ovanlig neural aktivitet. 363 00:36:22,500 --> 00:36:25,900 Onormal excitation mellan synapser och tecken på trauma- 364 00:36:26,000 --> 00:36:29,800 - med färsk fibrotisk ärrbildning på hjärnbarken. 365 00:36:30,100 --> 00:36:34,800 Jag vill veta sanningen vad som än krävs. Få honom att minnas. 366 00:36:56,400 --> 00:36:58,400 - Vi har hittat henne! - Logos? 367 00:36:58,500 --> 00:37:02,300 - Ja, sir. - På tiden vi fick lite goda nyheter. 368 00:37:31,300 --> 00:37:34,300 Hittat några tecken på liv? 369 00:37:35,200 --> 00:37:37,100 Nej. Inte än. 370 00:37:37,200 --> 00:37:40,900 - Skeppet då? - Holografin säger att skrovet är helt. 371 00:37:41,000 --> 00:37:44,900 - Gå ner och behåll en man i bakre tornet. - Ja, sir. 372 00:37:54,400 --> 00:37:58,500 Gör en fullständig undersökning av skeppet så snabbt som möjligt. 373 00:38:16,000 --> 00:38:17,700 Försiktigt. 374 00:38:17,800 --> 00:38:22,000 Bläckfiskarna är opålitliga. Kan vara en fälla. 375 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 Vad var det? 376 00:38:51,600 --> 00:38:55,600 Ni kan lägga undan det där, allt hon behöver är lite starthjälp. 377 00:38:56,400 --> 00:38:59,400 - Niobe. - Morpheus. 378 00:39:03,400 --> 00:39:05,800 - Är du oskadd? - Ja, det är ingen fara. 379 00:39:05,900 --> 00:39:09,000 Vi visste inte vad som hände efter... 380 00:39:10,600 --> 00:39:13,700 - Jag beklagar. - Det är ingen fara. 381 00:39:13,900 --> 00:39:16,700 Jag är glad att se dig också. 382 00:39:16,800 --> 00:39:18,765 - Fick ni ut Neo? - Ja. 383 00:39:18,800 --> 00:39:21,100 - Hur visste du om det? - Oraklet. 384 00:39:21,200 --> 00:39:24,200 - Har du träffat henne? - Just innan vakterna hittade oss. 385 00:39:24,300 --> 00:39:28,400 - Vad sa hon till dig? - Det hon brukar säga. 386 00:39:29,600 --> 00:39:32,400 Precis vad jag behövde höra. 387 00:39:33,900 --> 00:39:37,200 Om minde än tolv timmar borrar maskinerna sig in i dockningsstationen. 388 00:39:37,300 --> 00:39:41,700 Simuleringarna visar att när maskinerna väl tagit sig in staden- 389 00:39:41,900 --> 00:39:44,600 - minskar våra chanser att överleva drastiskt. 390 00:39:44,700 --> 00:39:50,300 Vårt primära måI är att förstöra grävarna inne i dockningsstationen. 391 00:39:50,500 --> 00:39:54,700 Lyckas vi med det, kanske vi kan förhindra att de når staden. 392 00:39:54,800 --> 00:40:00,400 Annars är den enda platsen att placera ett effektivt försvar vid templets igång. 393 00:40:00,500 --> 00:40:03,400 Det är tillräckligt trångt för att tvinga in dem i en flaskhals- 394 00:40:03,500 --> 00:40:06,800 - vilket gör att vi kan koncentrera resterna av vårt försvar. 395 00:40:06,835 --> 00:40:10,000 Vi har hört att du har begärt in ytterligare frivilliga. 396 00:40:10,100 --> 00:40:11,400 Det stämmer. 397 00:40:11,500 --> 00:40:16,000 Exakt hur stor styrka tänker du skicka till dockningsstationen? 398 00:40:16,200 --> 00:40:19,700 Just nu, hela APU-truppen och halva infanteriet. 399 00:40:19,900 --> 00:40:23,000 - Halva infanteriet? - Om jag fick bestämma- 400 00:40:23,100 --> 00:40:25,900 - skulle jag ta varje man, kvinna och barn, ge dem ett vapen- 401 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 - och skicka dem raka vägen till dockningsstationen. 402 00:40:28,600 --> 00:40:31,400 Det är kanske lika bra att det inte är du som bestämmer. 403 00:40:31,500 --> 00:40:36,400 - Det får tiden utvisa. - En sista fråga. 404 00:40:36,600 --> 00:40:38,965 Har ni hört något från Nebuchadnezzar? 405 00:40:39,000 --> 00:40:42,600 Nej, och det finns ingen anledning att tro att vi kommer göra det. 406 00:40:42,700 --> 00:40:46,600 Kanske det. Men vi kan hoppas. 407 00:40:46,700 --> 00:40:49,800 Hopp är en lyx jag inte har tid med. 408 00:41:01,700 --> 00:41:04,700 - Zee, vad gör du? - Gör granater. 409 00:41:04,800 --> 00:41:07,600 De evakuerar den här nivån, vi måste iväg. 410 00:41:07,700 --> 00:41:10,400 - Jag följer inte med. - Vad? 411 00:41:10,500 --> 00:41:14,500 De har bett om frivilliga som ska försvara dockningsstationen. 412 00:41:17,500 --> 00:41:19,800 Vänta här. 413 00:41:21,700 --> 00:41:24,200 Jag vet hur du känner, men du kan inte göra så här. 414 00:41:24,300 --> 00:41:26,400 - Jag måste. - Varför? 415 00:41:26,500 --> 00:41:29,000 För att jag älskar honom. 416 00:41:29,300 --> 00:41:31,765 Jag älskar honom så som han älskar mig. 417 00:41:31,800 --> 00:41:35,800 Om vi var där uppe och han här, vet jag vad han skulle göra. 418 00:41:36,100 --> 00:41:39,600 Men det är självmord. Det är vansinnigt. 419 00:41:41,400 --> 00:41:45,000 Kanske det. Tänk dig att det gällde Dozer- 420 00:41:45,100 --> 00:41:49,200 - enda chansen att du skulle få se honom igen var att försvara dockningsstationen. 421 00:41:49,235 --> 00:41:51,700 Vad skulle du göra? 422 00:41:56,300 --> 00:41:58,800 Göra granater. 423 00:42:09,100 --> 00:42:12,000 Vad fan är det som pågår här? 424 00:42:12,200 --> 00:42:15,700 En olycka, sir. Jag såg inte. 425 00:42:15,800 --> 00:42:20,800 - Vem i helvete är du? - Jag är frivillig, sir. 426 00:42:21,100 --> 00:42:25,100 Vad gör en kapselfödd trådnacke som du frivilligt i min arme? 427 00:42:25,500 --> 00:42:29,600 Jag vill göra mitt, sir! Vi måste försvara dockningsstationen. 428 00:42:30,300 --> 00:42:32,600 - Hur gammal är du? -18 år. 429 00:42:32,700 --> 00:42:36,200 Om du hade sagt 16 år hade jag kanske trott på dig. 430 00:42:36,300 --> 00:42:41,100 - Okej, jag är 16 år. - Lägsta åIder är 18 år. 16 duger inte. 431 00:42:41,300 --> 00:42:46,100 Maskinerna struntar i hur gammal jag är. De dödar mig vilket som. 432 00:42:46,800 --> 00:42:49,000 Det är då jävla sant. 433 00:42:49,100 --> 00:42:52,600 Ge mig en chans, sir. Jag sviker dig inte. 434 00:42:53,100 --> 00:42:58,300 Gör du det, får jag och maskinerna en sak gemensamt. 435 00:43:11,200 --> 00:43:13,900 Slå på tändningen. 436 00:43:20,000 --> 00:43:22,200 Hon lever igen. 437 00:43:22,300 --> 00:43:25,400 Ska vi fixa en uppkoppling för att ladda om mjukvaran? 438 00:43:25,500 --> 00:43:29,500 Ja, det vore toppen. Du kan rengöra vindrutan när du ändå håller på. 439 00:43:33,700 --> 00:43:36,400 Uppkopplingarna är klara, jag tar henne online igen. 440 00:43:36,500 --> 00:43:39,300 Ser bra ut, förutom... 441 00:43:41,100 --> 00:43:46,600 - Det är något fel på Matrixutmatningen. - Nej, då. Du ser samma sak som vi. 442 00:43:46,700 --> 00:43:50,800 - Vad fan är det som händer? - Vad det än är, så kan det inte vara bra. 443 00:43:51,200 --> 00:43:54,000 Maskinerna har tagit korsning 21. 444 00:43:54,100 --> 00:43:57,300 Som jag ser det, om vi går ner och sänder här- 445 00:43:57,400 --> 00:44:00,500 - vid korsning 153, kan vi kanske överraska dem. 446 00:44:00,600 --> 00:44:04,700 Vi går först, så djupt vi kan och skjuter vi vår EMP. 447 00:44:04,900 --> 00:44:09,500 Förhoppningsvis blir hålet tillräckligt stort för dig att komma igenom. 448 00:44:10,500 --> 00:44:15,300 Det är inte snyggt, men som jag ser det är det enda vägen tillbaka. 449 00:44:15,500 --> 00:44:20,300 Nej, det är det inte. Det finns en annan väg. En underhållsledning. 450 00:44:20,400 --> 00:44:24,100 Den går ner här. 1000 meter hitom korsning 21. 451 00:44:24,400 --> 00:44:28,300 Om vi har tur kan vi smyga ner där utan att de märker det. 452 00:44:28,500 --> 00:44:30,600 Det är en maskinledning. 453 00:44:30,700 --> 00:44:32,750 - Ingen kan köra där. - Jag kan. 454 00:44:32,785 --> 00:44:34,800 - Skitsnack. - Jag har gjort det. 455 00:44:34,900 --> 00:44:38,700 - Det var länge sedan. - Jag sa att jag kan göra det. 456 00:44:38,900 --> 00:44:43,500 Än sen? Om du kan, är du ensam om det. Vi kan inte följa efter dig. 457 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Hej. 458 00:44:49,200 --> 00:44:53,900 Jag vet att vi har tiden emot oss. Jag beklagar att jag dröjde så länge. 459 00:44:54,000 --> 00:44:57,800 - Men jag ville vara säker. - Säker på vad? 460 00:44:58,000 --> 00:45:00,200 - Jag vet vad jag måste göra. - Vad då? 461 00:45:00,300 --> 00:45:03,500 Det finns inget enkelt sätt att säga det här, så jag säger det bara. 462 00:45:03,600 --> 00:45:06,300 - Jag måste ta ett av skeppen. - Vad? 463 00:45:06,400 --> 00:45:08,800 För att åka vart? 464 00:45:09,200 --> 00:45:11,500 Till maskinstaden. 465 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 Jag vet att det är svårt att förstå. 466 00:45:17,500 --> 00:45:21,600 - Nej, du har bara tappat förståndet. - Jag måste ändå åka. 467 00:45:21,700 --> 00:45:25,100 Du klarar det aldrig. På 100 år har ingen kommit närmare än 100 kilometer. 468 00:45:25,200 --> 00:45:28,000 - Du klarar det aldrig. - Jag måste försöka. 469 00:45:28,100 --> 00:45:31,500 - Har Oraklet sagt åt dig att göra det? - Nej. 470 00:45:31,700 --> 00:45:34,700 Det här är dumdristigt, men om du vill ta livet av dig själv, gör det. 471 00:45:34,800 --> 00:45:37,400 Men gör det utan att slösa bort ett av våra skepp. 472 00:45:37,435 --> 00:45:40,000 - Du måste tro på mig, jag måste åka. - Skitsnack! 473 00:45:40,100 --> 00:45:43,400 Jag är befälhavare på det här skeppet, jag bestämmer vart det måste åka! 474 00:45:43,500 --> 00:45:47,600 Skeppet hamnar i helvetet långt innan du får ta det någonstans. 475 00:45:51,100 --> 00:45:55,100 - Han kan ta mitt. - Så kan du inte göra. 476 00:45:56,100 --> 00:46:01,500 Tänk inte ens på att säga vad jag ska göra med mitt skepp efter det lilla talet. 477 00:46:01,600 --> 00:46:06,000 - Men för guds skull, Niobe. - Jag kör det här, han kan ta mitt. 478 00:46:06,600 --> 00:46:10,200 Åker vi inom en timme borde vi nå Zion samtidigt som maskinerna. 479 00:46:10,300 --> 00:46:13,000 Det är en lika bra plan som någon annan. 480 00:46:13,035 --> 00:46:16,800 Det är slöseri. Satans slöseri. 481 00:46:22,400 --> 00:46:25,500 Två skepp, två riktningar. 482 00:46:25,700 --> 00:46:29,100 Det låter väl förståndigt, inte sant Morpheus? 483 00:46:29,500 --> 00:46:32,800 - Du har aldrig trott på den Utvalde. - Det gör jag fortfarande inte. 484 00:46:32,900 --> 00:46:35,400 Varför gör du det här då? 485 00:46:36,100 --> 00:46:38,600 Jag tror på honom. 486 00:46:39,600 --> 00:46:41,700 Tack. 487 00:46:46,600 --> 00:46:49,700 - Vad är det till för? - Hjälper dig att slappna av. 488 00:46:49,800 --> 00:46:52,900 Gör det lättare för dig att minnas. 489 00:46:53,300 --> 00:46:56,100 Men om jag inte vill minnas? 490 00:46:56,500 --> 00:47:01,700 - Varför skulle du inte vilja det? - Tänk om jag avfyrade EMP:n? 491 00:47:02,800 --> 00:47:04,800 Tänk om jag förstörde skeppen- 492 00:47:04,900 --> 00:47:09,700 - och är ansvarig för alla de där människornas död? 493 00:47:11,800 --> 00:47:14,700 Om jag gjorde det- 494 00:47:14,900 --> 00:47:18,900 - skulle jag inte vara särskilt säker här, eller hur? 495 00:47:28,500 --> 00:47:32,800 Det skulle så klart inte vara särskilt säkert för dig heller. 496 00:47:40,600 --> 00:47:43,000 Jag är klar. 497 00:47:43,900 --> 00:47:45,900 Trinity. 498 00:47:46,800 --> 00:47:49,800 Det är något jag måste berätta. 499 00:47:52,600 --> 00:47:55,300 Det är något du måste förstå. 500 00:47:56,600 --> 00:47:59,600 Jag vet att det är meningen att jag ska åka. 501 00:47:59,635 --> 00:48:02,100 Men förutom det... 502 00:48:02,900 --> 00:48:05,300 Jag vet inte... 503 00:48:05,400 --> 00:48:09,400 Jag vet. Du tror inte att du kommer tillbaka. 504 00:48:11,100 --> 00:48:16,200 Jag visste det i ögonblicket du sa att du måste åka. Jag såg det på dig. 505 00:48:16,400 --> 00:48:20,500 Precis som om du visste att jag tänkte följa med dig. 506 00:48:23,500 --> 00:48:27,500 - Jag är rädd. - Jag också. 507 00:48:28,400 --> 00:48:32,000 Det tog mig tio minuter att ta på mig en känga. 508 00:48:33,000 --> 00:48:35,200 Jag kan säga dig en sak. 509 00:48:35,300 --> 00:48:38,265 För sex timmar sedan, sa jag åt Merovingern- 510 00:48:38,300 --> 00:48:41,800 - att jag var redo att göra vad som helst för dig. 511 00:48:43,900 --> 00:48:46,600 Vet du vad som har ändrats de senaste sex timmarna? 512 00:48:46,635 --> 00:48:48,600 Nej. 513 00:48:48,900 --> 00:48:50,900 Inget. 514 00:49:03,400 --> 00:49:05,800 - Har du lastat klart ammunitionen? - Så gott som. 515 00:49:05,900 --> 00:49:08,300 Då kör vi, vi har ont om tid. 516 00:49:08,400 --> 00:49:13,300 - Lämnar du inte kvar något? - Han sa att de inte behövde det. 517 00:49:16,900 --> 00:49:20,300 Jag säger inte hej då, jag säger lycka till. 518 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 Tack. 519 00:49:27,400 --> 00:49:30,400 Jag hoppas du vet vad du gör. 520 00:49:30,500 --> 00:49:32,600 Jag också. 521 00:49:36,200 --> 00:49:39,000 Det har varit en ära, sir. 522 00:49:42,000 --> 00:49:44,700 Nej, äran är fortfarande min. 523 00:49:58,000 --> 00:50:01,400 - Vi är klara, sir. - Det var fan på tiden. 524 00:50:02,200 --> 00:50:05,800 Vi är redan sena, så stå på. 525 00:50:09,600 --> 00:50:13,900 Hej då, älskling. Ta väl hand om dem. 526 00:50:35,300 --> 00:50:37,300 Klar? 527 00:50:44,900 --> 00:50:47,000 Motorn startar inte. 528 00:50:47,100 --> 00:50:50,100 Måste vara en säkring. Jag kollar. 529 00:51:03,700 --> 00:51:07,500 Jag borde ha anat att han skickar sin subba först. 530 00:51:07,600 --> 00:51:13,000 Ingen har klarat sig så länge som du. Varje gång trodde jag var den sista. 531 00:51:13,100 --> 00:51:17,000 Jag var säker på att vi hade dig, men du lyckades alltid smita undan. 532 00:51:17,100 --> 00:51:21,600 Det är svårt att förklara hur förargligt det kan vara. 533 00:51:22,400 --> 00:51:25,100 Vad pratar du om? 534 00:51:25,200 --> 00:51:30,500 Jag kommer nog att njuta av att döda dig lika mycket som att döda honom. 535 00:51:46,500 --> 00:51:49,600 Neo, det är Bane! Han är psykotisk! 536 00:51:50,500 --> 00:51:53,300 Det kommer du att få sota för. 537 00:51:54,200 --> 00:51:57,200 -27 kilometer kvar. - Kapten, vi har ett nödläge. 538 00:51:57,300 --> 00:51:59,900 - Vad är det? - Det är Maggie. 539 00:52:00,000 --> 00:52:04,800 - Hon är död, mördad. Det var nog Bane. - Förbannat också. 540 00:52:06,700 --> 00:52:10,200 Jag visste det. Jag visste att han inte var riktigt klok. 541 00:52:10,300 --> 00:52:15,900 Han avfyrade EMP:n. Förbannat, jag skulle ha pryglat fram sanningen. 542 00:52:16,000 --> 00:52:19,400 Vi har letat överallt. Han finns inte här. 543 00:52:20,700 --> 00:52:23,400 - Jag vet var han är. - Logos. 544 00:52:24,700 --> 00:52:26,500 - Vi måste vända om. - För sent. 545 00:52:26,600 --> 00:52:29,600 - Tänk om de behöver hjälp? - Det är för farligt. 546 00:52:29,700 --> 00:52:33,600 - Varför? - Är de döda kontrollerar han EMP:n. 547 00:52:34,900 --> 00:52:38,700 I nuläget får de klara sig själva. Precis som vi. 548 00:52:40,300 --> 00:52:42,600 Mr Anderson. 549 00:52:42,800 --> 00:52:46,800 Du är lika förutsägbar i den här världen som i den andra. 550 00:52:47,200 --> 00:52:48,900 - Vad? - Han har tappat förståndet. 551 00:52:49,000 --> 00:52:51,800 Det kan verka så, men mr Anderson och jag vet- 552 00:52:51,900 --> 00:52:55,065 - att allt inte är vad det ser ut att vara. 553 00:52:55,100 --> 00:52:59,000 Förvirrad mr Anderson? Det blir snart uppenbart. 554 00:52:59,200 --> 00:53:02,400 Tack för att du hämtade vapnet. Lägg det där. 555 00:53:02,500 --> 00:53:04,700 Gör det inte. 556 00:53:04,800 --> 00:53:09,000 - Skjut, skjut nu. - Ja, skjut. Stek oss. Bränn oss levande! 557 00:53:09,200 --> 00:53:12,500 Gör det! Om inte så dödar han oss båda. 558 00:53:13,600 --> 00:53:17,600 Titta på honom. Han vet att han borde göra det, men han gör det inte. 559 00:53:17,800 --> 00:53:20,800 - Han kan inte. - Gör det. 560 00:53:28,400 --> 00:53:31,800 Backa undan och vänd dig om. 561 00:53:38,900 --> 00:53:41,200 Släpp henne. 562 00:53:53,400 --> 00:53:56,400 Känns det här igen? 563 00:53:56,600 --> 00:54:00,800 Vi har varit i den här situationen förut, minns du? 564 00:54:00,835 --> 00:54:04,500 Det gör jag. Det är allt jag tänker på. 565 00:54:09,100 --> 00:54:12,600 - Vem är du? - Känner du fortfarande inte igen mig? 566 00:54:13,300 --> 00:54:18,000 Jag erkänner, det är svårt att tänka sig, omsluten i det här ruttna stycket kött. 567 00:54:18,100 --> 00:54:24,400 Stanken av det i varje andetag, ett kvävande moln som inte går att fly. 568 00:54:26,500 --> 00:54:28,400 Vidrigt. 569 00:54:28,600 --> 00:54:34,400 Titta så patetiskt ömtålig den är. Inget så här svagt är menat att överleva. 570 00:54:39,700 --> 00:54:43,100 - Vad vill du? - Jag vill det du vill. 571 00:54:46,200 --> 00:54:52,665 Ja. Just det mr Anderson. Titta bortom kroppen. 572 00:54:52,700 --> 00:54:58,000 Se igenom det mjuka gelatin i de här slöa koögonen och skåda din fiende. 573 00:55:00,200 --> 00:55:03,100 - Nej. - Jo, mr Anderson. 574 00:55:03,500 --> 00:55:06,500 - Det kan inte vara. - Det finns ingenstans jag inte kan gå. 575 00:55:06,600 --> 00:55:09,600 Ingenstans jag inte hittar dig. 576 00:55:09,700 --> 00:55:13,600 - Det är omöjligt. - Inte omöjligt. 577 00:55:14,300 --> 00:55:16,600 Oundvikligt. 578 00:55:17,600 --> 00:55:19,700 Farväl, mr Anderson. 579 00:55:19,800 --> 00:55:22,300 Den här måste det vara. 580 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Åh, nej! 581 00:56:26,400 --> 00:56:30,300 Jag önskar du kunde se dig själv, mr Anderson. 582 00:56:34,700 --> 00:56:37,200 Den blinde Messias. 583 00:56:41,300 --> 00:56:44,700 Du symboliserar alla av ditt slag, mr Anderson. 584 00:56:47,400 --> 00:56:49,500 Hjälplös. 585 00:56:51,900 --> 00:56:54,200 Patetisk. 586 00:56:57,000 --> 00:57:01,300 Bara väntar på att någon ska göra slut på ditt lidande. 587 00:57:06,600 --> 00:57:09,100 Jag kan se dig. 588 00:57:16,900 --> 00:57:21,800 Det är inte över, mr Anderson, det är inte över. 589 00:57:35,200 --> 00:57:38,700 - Trinity! - Neo. 590 00:57:44,700 --> 00:57:47,900 Åh, nej. Dina ögon. 591 00:57:48,000 --> 00:57:50,400 Jag klarar mig. 592 00:57:51,500 --> 00:57:54,100 Det är ingen fara, Trin. 593 00:57:55,400 --> 00:57:58,300 Men jag tror att du får köra. 594 00:58:04,900 --> 00:58:08,100 Seismiska beräkningar tyder på 22 minuter till genombrott. 595 00:58:08,200 --> 00:58:12,000 De kan inte veta att vi inte har någon EMP. De måste attackera i vågor. 596 00:58:12,100 --> 00:58:16,700 Koncentrera försvaret på grävarna. Beordra APU:erna att inta position. 597 00:58:16,900 --> 00:58:18,800 Ja, sir. 598 00:59:23,100 --> 00:59:24,800 Då så! 599 00:59:24,900 --> 00:59:26,865 Nu gäller det! 600 00:59:26,900 --> 00:59:32,000 Ni känner mig, så jag säger det här så enkelt som jag kan. 601 00:59:32,700 --> 00:59:36,600 Om det är tid för oss att dö, så är det tid för oss. 602 00:59:36,800 --> 00:59:42,200 Allt jag begär är: Om vi måste ge de här jävlarna våra liv- 603 00:59:42,400 --> 00:59:45,300 - ska de få ett helvete innan. 604 01:00:02,300 --> 01:00:05,200 - Är du rädd? - Ja, för fan. 605 01:00:06,200 --> 01:00:08,365 Vi gör så här. 606 01:00:08,400 --> 01:00:11,900 Så länge du laddar, fortsätter jag att skjuta. 607 01:00:13,600 --> 01:00:15,600 Avgjort. 608 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 - Herre Jesus, titta på det där. - Tyst. 609 01:00:28,500 --> 01:00:31,500 - Hur långt är det till öppningen? -1.4 kilometer. 610 01:00:31,600 --> 01:00:36,300 - Vi genererar för mycket värme. - Ghost, stäng av alla hjälpsystem. 611 01:00:36,500 --> 01:00:40,500 - Manuell styrning, slå av fyra motorer. - Då går vi i backen. 612 01:00:50,200 --> 01:00:53,600 - Försiktigt. -700 meter. 613 01:00:56,100 --> 01:00:59,200 Om vi bara kommer tillräckligt nära. 614 01:01:03,200 --> 01:01:05,200 600 meter. 615 01:01:05,700 --> 01:01:07,800 Där. 616 01:01:14,900 --> 01:01:17,000 Helvete! 617 01:01:18,900 --> 01:01:21,400 - Gör er beredda, nu kommer de. - Ge mig full effekt, alla system! 618 01:01:21,500 --> 01:01:24,300 Bemanna kanonerna! 619 01:01:24,500 --> 01:01:29,200 Ghost, du är den bästa skytten, följ med dem. Morpheus du tar hans plats. 620 01:01:45,500 --> 01:01:48,200 Jag kommer, älskling. 621 01:01:56,800 --> 01:01:59,200 Nu kommer de. 622 01:02:03,000 --> 01:02:07,200 - Sakta ner, det är inte Logos! - Håll kvar lunchen, nu åker vi. 623 01:02:15,900 --> 01:02:19,800 Herregud, visste inte att skeppet kunde göra så där. 624 01:03:10,800 --> 01:03:13,600 Genombrott! De är igenom! 625 01:03:33,400 --> 01:03:35,800 Gör er beredda! 626 01:03:48,700 --> 01:03:50,700 För Zion! 627 01:05:58,400 --> 01:06:00,400 Helvete. 628 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Vi drar. 629 01:06:29,400 --> 01:06:31,400 Ladda om! 630 01:06:32,400 --> 01:06:34,800 Ladda om nian! 631 01:06:41,100 --> 01:06:43,200 Iväg! 632 01:06:54,800 --> 01:06:57,000 Se upp vänster! 633 01:06:57,500 --> 01:07:00,100 Låt dem inte komma undan! 634 01:07:02,600 --> 01:07:04,600 Zuka! 635 01:07:41,200 --> 01:07:43,200 Herregud! 636 01:07:56,700 --> 01:08:00,700 Var i helvete är infanteriet? Den jävla maskinen ska förstöras! 637 01:08:34,200 --> 01:08:36,700 Gräv det här. 638 01:08:39,700 --> 01:08:41,600 Satan! 639 01:09:01,700 --> 01:09:05,200 - Nästa grävare är vid hålet! - Förbannat. 640 01:09:30,000 --> 01:09:32,600 Hon har en tjock röv. 641 01:09:41,500 --> 01:09:44,900 - Håll dem borta! - De är hur många som helst. 642 01:10:16,900 --> 01:10:20,800 - Kapten, ser du det? - Det är ute efter radion, stoppa dem! 643 01:10:27,500 --> 01:10:29,500 Helvete! 644 01:11:06,700 --> 01:11:09,100 Ta tag i mitt bälte. 645 01:11:18,900 --> 01:11:21,400 Ge mig fritt skottfält. 646 01:11:27,300 --> 01:11:29,200 Helvete! 647 01:11:57,800 --> 01:12:00,500 - Det kommer något! - Det kommer jättemånga! 648 01:12:00,600 --> 01:12:03,600 - Ja, men den här är annorlunda! - Vad? 649 01:12:03,635 --> 01:12:05,500 Jag tror det är en av våra. 650 01:12:05,600 --> 01:12:08,600 - Det är omöjligt. - Holografin försöker bekräfta. 651 01:12:08,700 --> 01:12:13,100 - Kontakta dem. Jag vill ha åtkomstkoder. - Vi försöker, inget svar. 652 01:12:14,500 --> 01:12:17,300 Det är ett trick. Det är inte en av våra, det kan det inte vara. 653 01:12:17,400 --> 01:12:21,200 Det är en mekanisk ledning, ingen kan flyga där. 654 01:12:31,500 --> 01:12:35,300 - För och akter, 30 grader på 80 procent. -30 grader 80. 655 01:12:37,800 --> 01:12:41,200 - Styrbord 60 grader, 20 procent. -60 grader. 656 01:12:44,400 --> 01:12:47,400 - Häng med! - Jag försöker! 657 01:13:07,200 --> 01:13:11,865 - Holografin bekräftar, det är Hammer. - Hur är det möjligt? 658 01:13:11,900 --> 01:13:16,900 Skeppet är under attack. Med nuvarande hastighet når den port 3 om 12 minuter. 659 01:13:17,000 --> 01:13:20,165 Deras EMP skulle kunna slå ut varenda sentinel där inne. 660 01:13:20,200 --> 01:13:23,800 Den skulle slå ut mer än så. Hela vårt försvarssystem skulle slås ut. 661 01:13:23,900 --> 01:13:26,600 Avfyrar vi en EMP där inne förlorar vi dockningsstationen. 662 01:13:26,700 --> 01:13:29,400 Vi har redan förlorat den. 663 01:13:32,800 --> 01:13:35,300 Öppna porten. 664 01:13:35,700 --> 01:13:40,100 Port 3 svarar inte! Den är ur funktion! 665 01:13:40,300 --> 01:13:44,200 Vi har förlorat kontrollen! Vi kan inte öppna den! 666 01:13:52,600 --> 01:13:53,700 Där är utgången. 667 01:13:53,800 --> 01:13:57,700 På min signal, ge mig full effekt. 90 grader nedre styrbord. 668 01:13:57,735 --> 01:13:59,800 Full effekt. 669 01:13:59,900 --> 01:14:02,100 90 grader. 670 01:14:07,300 --> 01:14:09,300 Nu! 671 01:14:16,100 --> 01:14:18,200 Håll ihop. 672 01:14:22,900 --> 01:14:24,765 Kvinna, du kan verkligen köra. 673 01:14:24,800 --> 01:14:28,300 Vi är inte hemma än. Hur går det med porten? 674 01:14:29,600 --> 01:14:32,400 Det finns sentineller innanför. 675 01:14:32,500 --> 01:14:35,000 Kommer vi för sent? 676 01:15:03,300 --> 01:15:06,100 - Hur många APU:s fungerar? - Tretton, sir. 677 01:15:06,200 --> 01:15:09,200 Ge mig den som är närmast port 3. 678 01:15:36,800 --> 01:15:40,500 - Ladda om! - Han pissar metall. 679 01:15:42,800 --> 01:15:44,800 Iväg! 680 01:16:22,000 --> 01:16:24,700 Se upp! De svänger runt! 681 01:16:36,800 --> 01:16:38,900 Bakom dig! 682 01:16:52,000 --> 01:16:54,500 Den har fastnat! 683 01:16:59,500 --> 01:17:02,600 Strunta i det! Stick härifrån! 684 01:17:03,300 --> 01:17:05,600 Fixade det! 685 01:17:33,600 --> 01:17:36,000 Kapten Mifune. 686 01:17:41,000 --> 01:17:43,100 De kommer. 687 01:17:44,500 --> 01:17:46,500 De kommer. 688 01:17:47,600 --> 01:17:51,100 - Hammer. - Vad? 689 01:17:51,200 --> 01:17:54,000 Du måste öppna porten. 690 01:17:54,700 --> 01:17:57,300 Klipp av motvikterna. 691 01:17:58,600 --> 01:18:00,700 Du klarar det. 692 01:18:00,800 --> 01:18:03,600 Skynda. Det är ont om tid. 693 01:18:04,600 --> 01:18:08,800 Kapten, jag slutförde aldrig träningen. 694 01:18:12,200 --> 01:18:14,600 Inte jag heller. 695 01:18:36,100 --> 01:18:38,600 - Slå av den! - Stäng av mataren! 696 01:18:38,700 --> 01:18:41,900 Vi klarar det inte. Vi måste avfyra EMP:n nu. 697 01:18:42,000 --> 01:18:45,100 Kom igen, någon, snälla. 698 01:18:59,900 --> 01:19:02,300 Håll vikten framåt. 699 01:19:03,700 --> 01:19:06,100 Lätt som en fjäder. 700 01:19:09,800 --> 01:19:14,000 Holografin visar att Kapten Mifunes APU rör på sig mot port 3. 701 01:19:19,800 --> 01:19:22,300 Tryck inte för hårt. 702 01:19:32,700 --> 01:19:35,700 - Mifunes APU nådde just fram till port 3. - Hur länge? 703 01:19:35,735 --> 01:19:38,200 Två minuter till kollision. 704 01:19:38,400 --> 01:19:42,200 - Kapten Mifune, hör du mig? - Radion är nog död, sir. 705 01:19:42,300 --> 01:19:45,600 Mifune, det är Lock. 706 01:19:45,800 --> 01:19:48,800 Jag vet inte om du kan höra mig, men om du kan det... 707 01:19:48,835 --> 01:19:51,500 Hammer kommer om två minuter. 708 01:19:51,700 --> 01:19:55,900 Du har två minuter på dig att öppna porten. 709 01:19:57,500 --> 01:19:59,400 Link. 710 01:19:59,500 --> 01:20:02,100 Gå upp och ladda EMP:n! 711 01:20:38,400 --> 01:20:40,400 Gör det. 712 01:20:44,100 --> 01:20:47,000 Neo, jag tror. 713 01:20:56,100 --> 01:20:58,700 - Ja! - Klarar vi det? 714 01:20:59,400 --> 01:21:02,400 Vi har inte kommit så här långt... 715 01:21:13,600 --> 01:21:16,100 Nästan hemma... 716 01:21:35,300 --> 01:21:37,700 Slå på den, Link! 717 01:22:01,100 --> 01:22:04,000 - Du gjorde det. - Nej. 718 01:22:04,300 --> 01:22:06,800 Vi gjorde det. 719 01:22:07,100 --> 01:22:09,800 Du är en jävligt bra pilot. 720 01:22:11,100 --> 01:22:14,400 Vissa saker förändras aldrig. 721 01:22:14,600 --> 01:22:17,100 Men vissa gör det? 722 01:22:17,600 --> 01:22:19,500 Lyckligtvis... 723 01:22:19,600 --> 01:22:22,200 ...gör vissa saker det. 724 01:22:33,200 --> 01:22:35,000 Link! 725 01:22:35,100 --> 01:22:37,600 - Zee? - Link! 726 01:22:43,700 --> 01:22:46,800 Jag visste att du skulle komma. 727 01:22:47,300 --> 01:22:49,700 Jag lovade. 728 01:22:58,100 --> 01:23:00,500 Du har den på dig. 729 01:23:01,300 --> 01:23:04,700 Skojar du? Jag tänker aldrig ta av den. 730 01:23:14,400 --> 01:23:16,500 Tre kaptener, ett skepp. 731 01:23:16,600 --> 01:23:20,800 Jag antar att de andra skeppen förlorades under lika meningslösa omständigheter. 732 01:23:20,835 --> 01:23:25,000 - Trevligt att se dig också, Jason. - Rådet förväntar sig en förklaring. 733 01:23:25,100 --> 01:23:29,900 Ursäkta att jag inte deltar, men jag måste försöka lösa den här katastrofen. 734 01:23:30,000 --> 01:23:32,700 Har jag missat något? Jag trodde att vi just räddade dockningsstationen. 735 01:23:32,800 --> 01:23:37,600 Det är problemet med er. Ni kan inte tänka längre fram än fem minuter. 736 01:23:37,635 --> 01:23:41,300 EMP:n slog ut nästan all utrustning och alla APU:er. 737 01:23:41,400 --> 01:23:44,600 Om jag var maskinerna, skulle jag skicka hit varje sentinel nu. 738 01:23:44,700 --> 01:23:48,700 Räddat dockningsstationen? Du har serverat den på ett silverfat. 739 01:23:54,000 --> 01:23:56,700 Kom igen, skär av den. 740 01:23:57,700 --> 01:24:00,200 Bryggan är rensad. 741 01:24:01,500 --> 01:24:03,500 Hör du? 742 01:24:05,800 --> 01:24:11,600 - Fixa den kabeln! Systemet ska upp igen! - Dockningsstationen. De har inkommande. 743 01:24:12,600 --> 01:24:15,100 Beordra full reträtt. 744 01:24:15,200 --> 01:24:17,900 Försegla trumman. Nu. 745 01:24:18,600 --> 01:24:20,600 Skynda er! 746 01:24:23,700 --> 01:24:26,100 Herren min skapare. 747 01:24:33,500 --> 01:24:36,100 - Det är klart. - Gör det. 748 01:24:54,300 --> 01:24:56,300 Ditt drag. 749 01:24:57,000 --> 01:24:59,100 Du gav dem ditt skepp? 750 01:24:59,200 --> 01:25:03,300 - Det stämmer. - Med vetskap om vad han tänkte göra? 751 01:25:05,000 --> 01:25:07,800 Och Oraklet sa inget om det? 752 01:25:07,900 --> 01:25:12,700 Hon sa att Neo skulle behöva min hjälp och valet var mitt om jag skulle hjälpa. 753 01:25:12,735 --> 01:25:17,200 Men hur stor chans har ett enda skepp mot deras försvarssystem? 754 01:25:17,400 --> 01:25:20,665 Ingen. Det är helt omöjligt. Men han lyssnade inte. 755 01:25:20,700 --> 01:25:25,000 Han ville inte ens ha någon ammunition. Han var helt från vettet. 756 01:25:25,200 --> 01:25:28,000 Nej, det var han inte. 757 01:25:29,800 --> 01:25:33,000 Neo gör det han tror att han måste. 758 01:25:33,900 --> 01:25:39,900 Jag vet inte om han gör det rätta. Jag vet inte om han når maskinstaden. 759 01:25:40,200 --> 01:25:44,200 Om han gör det, vet jag inte vad han kan göra för att rädda oss. 760 01:25:44,800 --> 01:25:49,400 Men jag vet att så länge det finns minsta liv i honom... 761 01:25:50,900 --> 01:25:53,400 ...ger han inte upp. 762 01:25:54,200 --> 01:25:57,000 Det kan inte vi heller göra. 763 01:26:02,100 --> 01:26:04,800 Temperaturen sjunker. 764 01:26:07,200 --> 01:26:09,200 Nu kör vi. 765 01:26:48,000 --> 01:26:51,000 Vi är ovanför fälten, eller hur? 766 01:26:51,100 --> 01:26:55,500 - Hur vet du det? - Jag känner dem. 767 01:27:03,800 --> 01:27:05,900 Där borta. 768 01:27:06,300 --> 01:27:10,100 Där är vår väg. Ser du? Tre ledningar. 769 01:27:10,300 --> 01:27:14,500 - Kraftledningar. - Följ dem. 770 01:27:31,300 --> 01:27:35,900 - Vad gör de? - Jag vet inte. 771 01:27:53,000 --> 01:27:57,100 - Fan också. - Vad gör vi nu? 772 01:28:00,700 --> 01:28:03,400 Det är bara en tidsfråga. 773 01:28:03,500 --> 01:28:07,300 Maskinerna kommer att bryta igenom stadens väggar. 774 01:28:07,400 --> 01:28:11,800 Jag rekommenderar att rådet förenar sig med de andra inuti templet. 775 01:28:12,500 --> 01:28:17,000 - Hur länge har vi? - Två timmar, kanske mindre. 776 01:28:18,800 --> 01:28:23,800 Vi har befäst ingången med tillräckligt mycket artilleri för ett sista motstånd. 777 01:28:24,900 --> 01:28:27,800 Förutom det finns det inget mer att göra. 778 01:28:27,900 --> 01:28:31,400 Tror du vi har någon chans att överleva? 779 01:28:33,100 --> 01:28:36,600 Om jag vore du skulle jag inte fråga mig det. 780 01:28:36,700 --> 01:28:38,865 Jag skulle fråga honom. 781 01:28:38,900 --> 01:28:42,600 - Varför då? - Det är han som tror på mirakel. 782 01:28:49,800 --> 01:28:52,300 Bergen där borta. 783 01:28:53,200 --> 01:28:55,700 Där är det. 784 01:28:58,400 --> 01:29:00,700 - Ser du vad som finns där? - Ja. 785 01:29:00,800 --> 01:29:03,500 Om du säger att vi klarar det tror jag dig. 786 01:29:03,600 --> 01:29:05,900 Vi klarar det. 787 01:29:08,300 --> 01:29:10,300 Vi måste. 788 01:30:23,400 --> 01:30:25,900 Sentineller. 789 01:30:36,500 --> 01:30:38,800 Det är för många! 790 01:30:54,500 --> 01:30:56,500 Har dig! 791 01:30:56,600 --> 01:30:58,800 - Jag behöver hjälp! - Jag kan inte besegra dem. 792 01:30:58,900 --> 01:31:01,400 - Vad ska vi göra? - Stig, ovanför dem. 793 01:31:01,500 --> 01:31:04,500 - Vad? - Himmelen! Det är enda chansen. 794 01:31:06,500 --> 01:31:08,800 Uppåt blir det. 795 01:31:43,500 --> 01:31:45,800 Vad vackert. 796 01:32:07,200 --> 01:32:10,700 Slå på tändningen. Skeppet kommer att starta. 797 01:32:17,300 --> 01:32:19,800 Igen, långsammare. 798 01:32:22,700 --> 01:32:24,700 Nu! 799 01:32:49,800 --> 01:32:51,800 Trin? 800 01:32:53,300 --> 01:32:55,300 Trinity? 801 01:32:59,000 --> 01:33:01,200 - Jag är här. - Var? 802 01:33:01,300 --> 01:33:03,400 Här. 803 01:33:13,000 --> 01:33:15,500 Vi klarade det. 804 01:33:16,000 --> 01:33:18,600 Du sa att vi skulle det. 805 01:33:20,100 --> 01:33:22,600 Det är otroligt. 806 01:33:23,600 --> 01:33:25,500 Ljus överallt. 807 01:33:25,600 --> 01:33:28,400 Som om allt var byggt av Ijus. 808 01:33:29,100 --> 01:33:32,100 Jag önskar du kunde se det jag ser. 809 01:33:33,000 --> 01:33:36,000 Du har redan visat mig så mycket. 810 01:33:37,200 --> 01:33:40,500 Vad är det, Trinity? Vad är det? 811 01:33:41,900 --> 01:33:44,800 Jag kan inte följa med dig. 812 01:33:46,100 --> 01:33:50,400 - Jag har kommit så långt jag kan. - Vad? 813 01:33:52,500 --> 01:33:54,600 Åh, nej. 814 01:33:54,800 --> 01:33:56,800 Nej. 815 01:33:57,300 --> 01:33:59,800 Det är ingen fara. 816 01:34:00,400 --> 01:34:02,700 Det är dags. 817 01:34:03,500 --> 01:34:06,600 Jag har gjort allt jag kan göra. 818 01:34:07,200 --> 01:34:09,800 Nu måste du göra resten. 819 01:34:10,300 --> 01:34:12,700 Du måste avsluta det. 820 01:34:12,800 --> 01:34:15,200 Du måste rädda Zion. 821 01:34:15,400 --> 01:34:17,500 Jag kan inte. 822 01:34:17,600 --> 01:34:20,900 - Inte utan dig. - Jo, det kan du. 823 01:34:21,400 --> 01:34:23,800 Det kommer du. 824 01:34:24,200 --> 01:34:27,300 Jag tror det. Det har jag alltid gjort. 825 01:34:29,800 --> 01:34:31,800 Trinity. 826 01:34:33,700 --> 01:34:37,200 Trinity, du får inte dö. 827 01:34:39,200 --> 01:34:41,700 Du får inte. 828 01:34:43,400 --> 01:34:45,900 Jo, det får jag. 829 01:34:48,700 --> 01:34:51,500 Du tog mig tillbaka en gång. 830 01:34:53,300 --> 01:34:55,800 Men inte den här gången. 831 01:35:01,200 --> 01:35:03,600 Minns du... 832 01:35:04,900 --> 01:35:08,100 ...på taket, efter att du fångat mig... 833 01:35:09,500 --> 01:35:12,300 ...det sista jag sa till dig? 834 01:35:14,000 --> 01:35:16,400 Du sa, "Förlåt mig". 835 01:35:16,900 --> 01:35:19,600 Jag önskar jag inte sa det. 836 01:35:22,000 --> 01:35:24,700 Det var min sista tanke. 837 01:35:26,700 --> 01:35:29,800 Jag önskade jag fick en chans till... 838 01:35:30,400 --> 01:35:33,900 ...att säga vad som verkligen betydde något. 839 01:35:35,300 --> 01:35:38,300 Att säga hur mycket jag älskade dig. 840 01:35:40,500 --> 01:35:44,300 Hur tacksam jag var för varje stund tillsammans med dig. 841 01:35:46,700 --> 01:35:51,700 Men när jag visste vad jag ville säga, var det för sent. 842 01:35:57,700 --> 01:36:00,200 Men du tog mig tillbaka. 843 01:36:03,100 --> 01:36:05,800 Du uppfyllde min önskan. 844 01:36:08,700 --> 01:36:12,700 En chans till att säga vad jag vill säga. 845 01:36:17,400 --> 01:36:19,500 Kyss mig. 846 01:36:22,300 --> 01:36:24,600 En sista gång... 847 01:36:25,800 --> 01:36:27,700 Kyss mig. 848 01:36:54,500 --> 01:36:58,700 Ställ ammunitionen där den ska vara! Du får bara en chans. 849 01:36:59,300 --> 01:37:02,100 Få den där jäveln på plats! 850 01:37:06,100 --> 01:37:08,600 - Skynda på. - Kör! 851 01:37:23,500 --> 01:37:28,200 Neo, ska du göra något, gör det fort. 852 01:39:36,500 --> 01:39:38,600 Jag ber bara att få säga det jag kom för att säga. 853 01:39:38,700 --> 01:39:42,500 Sedan, gör som ni vill, jag kommer inte att hindra er. 854 01:39:46,800 --> 01:39:48,700 Tala. 855 01:39:48,800 --> 01:39:51,800 Ni har inte längre kontroll över spridningen av programmet Smith. 856 01:39:51,900 --> 01:39:55,300 Han kommer att sprida sig här på samma sätt som i Matrix. 857 01:39:55,400 --> 01:39:58,000 Ni kan inte stoppa honom. 858 01:39:58,900 --> 01:40:01,800 - Men jag kan. - Vi behöver inte dig! 859 01:40:02,200 --> 01:40:04,800 Vi behöver ingenting! 860 01:40:05,600 --> 01:40:09,800 Om det stämmer, har jag begått ett misstag och ni borde döda mig nu. 861 01:40:14,700 --> 01:40:17,000 Vad vill du ha? 862 01:40:18,000 --> 01:40:20,100 Fred. 863 01:40:45,100 --> 01:40:47,400 Vad gör de? 864 01:40:52,500 --> 01:40:54,900 Vad gör du? 865 01:40:57,700 --> 01:40:59,700 Morpheus! 866 01:41:24,000 --> 01:41:26,600 Och om du misslyckas? 867 01:41:28,200 --> 01:41:30,700 Det gör jag inte. 868 01:41:51,700 --> 01:41:53,400 Neo. 869 01:41:53,500 --> 01:41:56,000 Han kämpar för oss. 870 01:42:36,800 --> 01:42:39,800 Mr Anderson, välkommen tillbaka. 871 01:42:39,900 --> 01:42:42,400 Vi har saknat dig. 872 01:42:46,100 --> 01:42:49,300 Gillar du vad jag har gjort med stället. 873 01:42:49,700 --> 01:42:52,000 Det tar slut ikväll. 874 01:42:52,400 --> 01:42:55,300 Jag vet. Jag har sett det. 875 01:42:55,500 --> 01:42:59,400 Därför kommer resten av mig bara att njuta av föreställningen- 876 01:42:59,435 --> 01:43:03,000 - för vi vet redan att jag kommer att besegra dig. 877 01:44:55,300 --> 01:44:58,200 Känner du det, mr Anderson? 878 01:44:58,300 --> 01:45:00,800 Att det närmar sig. 879 01:45:00,900 --> 01:45:03,300 Det gör jag. 880 01:45:04,400 --> 01:45:08,500 Jag borde tacka dig för det. Det var ju trots allt ditt liv- 881 01:45:08,700 --> 01:45:12,300 - som lärde mig meningen med allt liv. 882 01:45:12,800 --> 01:45:16,200 Meningen med livet ska snart dö. 883 01:48:52,100 --> 01:48:58,200 Varför, mr Anderson? Varför? 884 01:48:58,300 --> 01:49:02,400 Varför gör du så? Varför reser du dig upp? 885 01:49:02,500 --> 01:49:05,500 Varför fortsätter du att kämpa? 886 01:49:05,800 --> 01:49:08,400 Tror du dig kämpa för något? 887 01:49:08,500 --> 01:49:11,100 Mer än din överlevnad? 888 01:49:11,300 --> 01:49:14,600 Kan du säga mig vad? Vet du ens själv? 889 01:49:18,100 --> 01:49:22,400 Är det frihet eller sanning? Fred kanske? Kan det vara för kärlek? 890 01:49:22,500 --> 01:49:25,900 Illusioner, mr Anderson. Nyckfull uppfattning. 891 01:49:26,300 --> 01:49:30,500 Tillfälligt skapade av ett svagt mänskligt förstånd som desperat- 892 01:49:30,600 --> 01:49:34,500 - försöker rättfärdiga sin existens utan någon mening eller syfte! 893 01:49:34,600 --> 01:49:38,000 De är alla lika artificiella som Matrix- 894 01:49:38,200 --> 01:49:44,400 - men endast en mänsklig hjärna kan skapa något så dumt som kärlek. 895 01:49:46,800 --> 01:49:50,400 Det måste du inse, mr Anderson. Det måste du veta vid här laget. 896 01:49:50,500 --> 01:49:53,900 Du kan inte vinna. Det är meningslöst att kämpa. 897 01:49:56,400 --> 01:49:59,900 Varför, mr Anderson, varför? Varför envisas du? 898 01:50:03,000 --> 01:50:06,000 För att jag väljer att göra det. 899 01:51:10,200 --> 01:51:13,300 Det här är min värld! Min värld! 900 01:51:37,900 --> 01:51:39,900 Vänta. 901 01:51:40,000 --> 01:51:42,400 Jag har sett det här. 902 01:51:43,200 --> 01:51:45,500 Det här är slutet. 903 01:51:47,200 --> 01:51:51,100 Ja. Du låg just där, sådär. 904 01:51:51,300 --> 01:51:53,600 Och jag... 905 01:51:53,800 --> 01:51:59,600 Jag står här, just här och det är meningen att jag ska säga något. 906 01:51:59,800 --> 01:52:05,500 Jag säger: "Allt som har en börjat, har också ett slut, Neo. " 907 01:52:13,900 --> 01:52:17,600 Vad? Vad sa jag? 908 01:52:22,900 --> 01:52:26,800 Nej. Det här stämmer inte, det kan inte stämma. 909 01:52:34,300 --> 01:52:38,300 - Bort från mig! - Vad är du rädd för? 910 01:52:38,400 --> 01:52:42,800 - Det är ett trick! - Du hade rätt, Smith. 911 01:52:43,500 --> 01:52:46,100 Du hade rätt hela tiden. 912 01:52:48,600 --> 01:52:51,100 Det var oundvikligt. 913 01:53:22,100 --> 01:53:24,500 Är det slut? 914 01:53:54,700 --> 01:53:57,100 Nej. 915 01:53:57,300 --> 01:54:00,000 Nej, det är inte rättvist. 916 01:54:53,100 --> 01:54:55,400 Det är klart. 917 01:55:27,400 --> 01:55:29,800 Det är obegripligt. 918 01:55:33,600 --> 01:55:36,050 Han gjorde det. 919 01:55:36,085 --> 01:55:38,500 Han räddade oss. 920 01:55:41,300 --> 01:55:44,600 Det är slut! Han gjorde det! 921 01:55:44,800 --> 01:55:48,800 Han gjorde det! Det är över! 922 01:55:49,000 --> 01:55:52,500 - Vad är det? Vad har hänt? - Han gjorde det. 923 01:55:52,700 --> 01:55:54,200 - Gjorde vad? - Fick slut på kriget. 924 01:55:54,300 --> 01:55:59,700 Maskinerna är borta. Kriget är slut. 925 01:56:01,200 --> 01:56:04,700 Zion! 926 01:56:04,900 --> 01:56:08,500 Zion, det är slut! Det är slut! 927 01:56:08,600 --> 01:56:14,300 Kriget är slut! 928 01:56:35,700 --> 01:56:39,000 Jag har föreställt mig det här ögonblicket... 929 01:56:39,100 --> 01:56:41,400 ...så länge nu. 930 01:56:45,300 --> 01:56:47,800 Är det sant? 931 01:56:55,900 --> 01:56:58,700 Neo, var du än är... 932 01:56:59,700 --> 01:57:01,700 Tack. 933 01:57:45,700 --> 01:57:48,200 God morgon. 934 01:58:08,200 --> 01:58:12,100 Ser man på, vilken överraskning. 935 01:58:12,500 --> 01:58:15,000 Du spelade ett högt spel. 936 01:58:15,035 --> 01:58:17,500 Förändring är alltid det. 937 01:58:17,700 --> 01:58:21,200 Hur länge tror du freden kommer att vara? 938 01:58:22,300 --> 01:58:25,000 Så länge som den kan. 939 01:58:27,900 --> 01:58:30,500 Vad händer med dem andra? 940 01:58:31,600 --> 01:58:35,400 - Vilka andra? - De som vill ut. 941 01:58:35,600 --> 01:58:38,100 Självklart blir de frisläppta. 942 01:58:38,200 --> 01:58:43,800 - Har jag ditt ord? - Vad tror du jag är? Mänsklig? 943 01:58:57,800 --> 01:58:59,800 Orakel! 944 01:59:06,200 --> 01:59:11,200 - Vi trodde inte vi skulle hitta dig. - Allt är bra nu. 945 01:59:11,700 --> 01:59:13,700 Titta. 946 01:59:14,000 --> 01:59:16,500 Ser man på. 947 01:59:17,100 --> 01:59:19,800 Vackert. 948 01:59:20,700 --> 01:59:23,100 Gjorde du det? 949 01:59:23,500 --> 01:59:25,700 För Neo. 950 01:59:25,900 --> 01:59:28,000 Det är fint. 951 01:59:28,100 --> 01:59:30,550 Han skulle ha gillat det. 952 01:59:30,585 --> 01:59:33,000 Får vi se honom igen? 953 01:59:33,100 --> 01:59:35,800 Jag tror det. 954 01:59:36,000 --> 01:59:38,000 En dag. 955 01:59:42,500 --> 01:59:47,800 - Visste du hela tiden? - Åh, nej. Det gjorde jag inte. 956 01:59:48,300 --> 01:59:50,800 Men jag trodde. 957 01:59:51,800 --> 01:59:54,200 Jag trodde. 958 02:00:11,000 --> 02:00:15,100 Översatt av: Overdrive 959 02:00:16,200 --> 02:00:21,400 www. divxsweden. net - nyaste svenska undertexterna på nätet