1
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
Översatt av: Overdrive
Omsynk: Tastymushroom - SweSUB.nu
2
00:00:41,900 --> 00:00:45,900
www.divxsweden.net
- nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:01:19,300 --> 00:01:23,000
Jag ser inget, sir.
Varken Niobe eller Ghost syns till.
4
00:01:23,035 --> 00:01:24,600
Bara blå piller.
5
00:01:24,700 --> 00:01:28,500
- Ska vi försöka kontakta dem?
Meningslöst, de är borta.
6
00:01:28,600 --> 00:01:31,800
- Ska vi dra oss tillbaka?
- Nej, kan skeppet flyga, behöver vi det.
7
00:01:31,900 --> 00:01:36,300
- Jag befarade att du skulle säga det.
- Leta i varje rör, hål, spricka.
8
00:01:36,335 --> 00:01:38,900
Sök så omfattande som möjligt,
så snabbt som möjligt.
9
00:01:39,000 --> 00:01:44,100
- Kapten, rören kryllar av bläckfiskar.
- Ju förr vi hittar dem, desto bättre.
10
00:01:49,200 --> 00:01:52,700
- Tänkte du ville ha lite och äta.
- Tack.
11
00:01:53,100 --> 00:01:55,400
Någon förändring?
12
00:01:56,200 --> 00:01:58,400
Nej.
13
00:01:59,400 --> 00:02:03,200
- Hur mår han?
- Han klarar sig.
14
00:02:03,400 --> 00:02:06,000
Åtminstone tills han vaknar.
15
00:02:06,100 --> 00:02:10,300
- Vad menar du?
- Kaptenen har lite frågor att ställa.
16
00:02:10,500 --> 00:02:12,700
Det är bäst att han har några bra svar.
17
00:02:12,800 --> 00:02:16,100
Ser du märkena här?
De verkar självförvållade.
18
00:02:16,200 --> 00:02:20,200
- Varför då?
- VDT:s kanske. Jag vet inte.
19
00:02:20,400 --> 00:02:23,900
Men som jag sa, hoppas han
har en bra förklaring.
20
00:02:26,700 --> 00:02:30,100
Roland, jag vill att du letar
igenom Matrix en gång till.
21
00:02:30,200 --> 00:02:32,600
- Efter vad?
- Efter Neo.
22
00:02:32,700 --> 00:02:36,100
Hur kan han vara i Matrix, sir?
Han är inte uppkopplad.
23
00:02:36,135 --> 00:02:38,600
För min skull.
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,600
Det här bekymrar mig.
25
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
Vad då?
26
00:02:53,500 --> 00:02:56,700
Hans neurala mönster ser inte ut
som någon som ligger i koma.
27
00:02:56,800 --> 00:02:59,800
Det konstiga är att jag ser
de här mönstren hela tiden.
28
00:02:59,900 --> 00:03:03,100
- Var?
- Hos någon som är uppkopplad.
29
00:03:14,700 --> 00:03:18,200
Inte ett skit, nada.
Han är inte där.
30
00:03:18,400 --> 00:03:20,600
- Vi har fått beräkningarna.
- Hur länge?
31
00:03:20,700 --> 00:03:25,400
Beräknat på startpunkten och hastigheten
når maskinerna Zion om knappt 20 timmar.
32
00:03:25,500 --> 00:03:28,100
Herren min skapare.
33
00:03:28,800 --> 00:03:32,900
Då så, låt oss göra lite nytta.
AK, ta hand om holografin.
34
00:03:33,100 --> 00:03:36,600
Mauser, främre och bakre
kanonerna ska vara bemannade.
35
00:03:36,700 --> 00:03:40,500
- Se till att vi går på
så få motorer som möjligt.
36
00:03:40,700 --> 00:03:43,900
- Hallå! Vi får ett samtal!
- Vad?
37
00:03:45,200 --> 00:03:47,400
Hallå?
38
00:03:47,700 --> 00:03:50,200
Det är Seraph.
39
00:03:51,100 --> 00:03:55,000
Jag har besked från Oraklet.
Ni måste komma med det samma.
40
00:04:07,200 --> 00:04:09,100
God morgon.
41
00:04:09,200 --> 00:04:13,800
- Vem är du?
- Mitt namn är Sati. Ditt namn är Neo.
42
00:04:14,000 --> 00:04:18,400
Pappa säger att du inte borde vara här.
Han säger att du måste vara vilse.
43
00:04:18,500 --> 00:04:21,200
Är du vilse?
44
00:04:24,400 --> 00:04:28,400
- Var är jag?
- Det här är tunnelbanestationen.
45
00:04:31,200 --> 00:04:34,600
- Men det här är inte Matrix?
- Det är dit tågen åker.
46
00:04:34,700 --> 00:04:38,200
Det är dit vi ska.
Men du kan inte följa med.
47
00:04:39,200 --> 00:04:42,100
- Varför inte?
- Du får inte för honom.
48
00:04:43,100 --> 00:04:46,900
- För vem?
- Tågmannen, jag gillar inte honom.
49
00:04:47,000 --> 00:04:50,400
Men pappa säger att vi
måste göra som han säger.
50
00:04:50,500 --> 00:04:54,400
Annars lämnar han oss här för alltid.
51
00:05:09,000 --> 00:05:13,700
Morpheus, Trinity, Tack för att ni kom.
52
00:05:14,400 --> 00:05:20,000
En sak jag lärt mig under åren är att
inget blir exakt som man tänkt sig.
53
00:05:20,100 --> 00:05:23,100
- Vem är du?
- Jag är Oraklet.
54
00:05:25,600 --> 00:05:30,100
Jag önskar det fanns ett enklare sätt,
men det finns det inte.
55
00:05:30,700 --> 00:05:33,200
Jag beklagar att det här
var tvunget att hända.
56
00:05:33,300 --> 00:05:37,000
Jag beklagar att jag inte kunde
sitta här såsom ni kommer ihåg.
57
00:05:37,100 --> 00:05:40,000
- Men det var inte menat så.
- Vad hände?
58
00:05:40,600 --> 00:05:45,100
Jag gjorde ett val och det
kostade mig mer än jag ville.
59
00:05:45,400 --> 00:05:50,000
- Vilket val?
- Att hjälpa er att vägleda Neo.
60
00:05:50,100 --> 00:05:55,100
Det svåra provet för alla val är att
vara tvungen att göra samma val igen-
61
00:05:55,300 --> 00:05:59,100
- med vetskapen om vad det kostar.
62
00:05:59,300 --> 00:06:03,400
Jag antar att jag är
ganska säker på valet-
63
00:06:03,500 --> 00:06:06,200
- här är jag nu, igen.
64
00:06:06,500 --> 00:06:10,300
- Vet du vad som har hänt Neo?
- Ja.
65
00:06:10,600 --> 00:06:15,200
Han är fast på ställe mellan den
här världen och maskinvärlden.
66
00:06:15,500 --> 00:06:19,700
Länken styrs av ett program
som kallas Tågmannen.
67
00:06:19,900 --> 00:06:24,400
Han använder det till att smuggla
program in och ut från Matrix.
68
00:06:24,600 --> 00:06:31,500
Om han hittar Neo innan er,
kommer våra val att bli svåra.
69
00:06:31,535 --> 00:06:34,800
- Varför?
- På grund av Tågmannens arbetsgivare.
70
00:06:34,900 --> 00:06:36,800
Merovingern.
71
00:06:36,900 --> 00:06:41,600
Han har satt ett pris på era liv.
Ni måste hela tiden vara försiktiga.
72
00:06:41,900 --> 00:06:46,100
Seraph vet hur man hittar Tågmannen,
han följer med er.
73
00:06:46,400 --> 00:06:50,100
Han har skyddat mig i flera år.
74
00:06:50,300 --> 00:06:53,700
Jag hoppas han kan
göra det samma för er.
75
00:06:53,900 --> 00:06:56,600
Följ med mig.
76
00:07:01,500 --> 00:07:03,200
Orakel.
77
00:07:03,300 --> 00:07:05,600
Jag vet, Morpheus.
78
00:07:05,700 --> 00:07:09,500
Jag kan se att du tvivlar,
fylld med osäkerhet.
79
00:07:09,600 --> 00:07:14,300
Efter allt som har hänt, hur kan
du förvänta dig att jag ska tro dig?
80
00:07:14,400 --> 00:07:16,265
Det gör jag inte.
81
00:07:16,300 --> 00:07:19,100
Jag förväntar mig det jag
alltid har förväntat mig.
82
00:07:19,200 --> 00:07:23,500
Att du ska bestämma dig.
Tro på mig eller inte.
83
00:07:23,700 --> 00:07:29,100
Allt jag kan säga är att din vän är
illa ute och behöver din hjälp.
84
00:07:29,300 --> 00:07:32,700
Han behöver hjälp från oss alla.
85
00:07:33,100 --> 00:07:37,300
- Kommer du ifrån Matrix?
- Ja. Nej.
86
00:07:37,400 --> 00:07:41,400
- Jag menar förut.
- Varför åkte du där ifrån?
87
00:07:42,200 --> 00:07:46,000
- Jag var tvungen.
- Jag måste också lämna mitt hem.
88
00:07:46,035 --> 00:07:49,500
Sati, kom hit.
Lämna den stackars mannen ifred.
89
00:07:49,700 --> 00:07:51,600
Ja, pappa.
90
00:07:56,000 --> 00:07:59,700
Ursäkta, hon är väldigt nyfiken.
91
00:08:00,200 --> 00:08:03,700
- Jag känner igen dig.
- Ja, från fransmannens restaurant.
92
00:08:03,800 --> 00:08:08,500
Jag heter Rama-Kandra. Det här är
min fru Kamala. Min dotter Sati.
93
00:08:08,900 --> 00:08:12,600
- Vi är hedrade att träffa dig.
- Ni är program.
94
00:08:12,700 --> 00:08:18,000
Ja! Jag är systemets ledare
för återvinningsoperationer.
95
00:08:18,200 --> 00:08:22,300
Min fru är en interaktiv programmerare.
Hon är mycket kreativ.
96
00:08:22,400 --> 00:08:25,100
Vad gör du här?
Du hör inte hemma här.
97
00:08:25,200 --> 00:08:30,100
Kamala! Jag ber om ursäkt.
Min fru kan vara väldigt rättfram.
98
00:08:31,300 --> 00:08:34,800
Det är ingen fara.
Jag kan inte svara på det.
99
00:08:34,900 --> 00:08:38,700
- Jag vet inte ens var "här" är.
- Det här stället är ingenstans.
100
00:08:38,800 --> 00:08:42,200
Det finns mellan din
värld och vår värld.
101
00:08:42,900 --> 00:08:46,265
- Vem är Tågmannen?
- Han jobbar för fransmannen.
102
00:08:46,300 --> 00:08:52,400
- Hur visste jag att du skulle säga det?
- Fransmannen glömmer inte eller förlåter.
103
00:08:52,800 --> 00:08:55,500
- Känner du honom?
- Jag vet bara vad jag behöver veta.
104
00:08:55,600 --> 00:08:59,600
Jag vet att om du vill ta något
från vår värld till din värld-
105
00:08:59,700 --> 00:09:03,000
- som inte hör hemma där,
måste du gå till fransmannen.
106
00:09:03,100 --> 00:09:06,100
- Är det vad du gör här?
- Rama, sluta!
107
00:09:06,200 --> 00:09:12,200
Jag vill inte vara grym. Han kanske
aldrig får se någon igen i hela sitt liv.
108
00:09:12,300 --> 00:09:17,800
- Förlåt. Du behöver inte besvara frågan.
- Nej, det gör inget.
109
00:09:17,900 --> 00:09:20,400
Svaret är enkelt.
110
00:09:26,100 --> 00:09:31,800
Jag älskar min dotter väldigt mycket.
Hon är det finaste jag någonsin sett.
111
00:09:32,000 --> 00:09:34,865
Men därifrån vi kommer räcker inte det.
112
00:09:34,900 --> 00:09:37,700
Varje program som
skapas måste ha ett syfte.
113
00:09:37,800 --> 00:09:41,100
Om inte, så tas det bort.
114
00:09:41,300 --> 00:09:45,200
Jag gick till fransmannen
för att rädda min dotter.
115
00:09:46,600 --> 00:09:49,900
- Du förstår inte?
- Jag har bara inte...
116
00:09:50,100 --> 00:09:53,100
Hört ett program som talar om kärlek.
117
00:09:53,200 --> 00:09:57,600
- Det är en mänsklig känsla.
- Nej, det är ett ord.
118
00:09:57,700 --> 00:10:02,100
Det viktiga är vad
ordet kopplas till.
119
00:10:04,500 --> 00:10:07,600
Jag ser att du är kär.
120
00:10:08,200 --> 00:10:12,300
Kan du säga mig vad du skulle göra
för att upprätthålla den kopplingen?
121
00:10:12,400 --> 00:10:13,800
Allt.
122
00:10:13,900 --> 00:10:19,300
Kanske orsaken till att du är här inte
är så olik orsaken till att jag är här.
123
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
Det är han.
124
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
- Bort! Håller er borta från mig!
- Vi vill inte ha bråk.
125
00:10:33,100 --> 00:10:36,100
- Ge fan i mig!
- Vi behöver din hjälp.
126
00:10:36,200 --> 00:10:39,700
Jag kan inte hjälpa er.
Ingen kan hjälpa er.
127
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
Åh, nej.
128
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
Fan också.
129
00:11:49,300 --> 00:11:53,300
- När ska tåget komma?
- Det är redan försenat.
130
00:11:53,400 --> 00:11:56,200
Det är inte likt
Tågmannen att vara försenad.
131
00:11:56,300 --> 00:11:59,900
- Tror du det har något med mig att göra?
- Jag vet inte.
132
00:12:00,000 --> 00:12:02,800
Vem skulle veta det?
Bara Oraklet.
133
00:12:02,900 --> 00:12:05,900
- Känner du Oraklet?
- Alla känner Oraklet.
134
00:12:06,000 --> 00:12:08,800
Jag pratade med henne innan
jag mötte fransmannen.
135
00:12:08,900 --> 00:12:11,500
Hon lovade att hon skulle ta hand
om Sati när vi tagit farväl.
136
00:12:11,600 --> 00:12:13,500
Farväl?
137
00:12:13,700 --> 00:12:16,500
- Följer du inte med henne?
- Det är omöjligt.
138
00:12:16,600 --> 00:12:20,600
Uppgörelsen med fransmannen
gäller bara vår dotter.
139
00:12:20,800 --> 00:12:24,500
- Vi måste återvända till vår värld.
- Varför?
140
00:12:24,600 --> 00:12:27,500
- Det är vår karma.
- Tror du på karma?
141
00:12:27,600 --> 00:12:30,900
Karma är ett ord, som kärlek.
142
00:12:31,000 --> 00:12:35,300
Ett sätt att säga:
"Vad jag ska göra här".
143
00:12:35,400 --> 00:12:39,100
Jag är inte upprörd över min karma.
Jag är tacksam för den.
144
00:12:39,200 --> 00:12:42,700
Tacksam för min fru,
för min dotter.
145
00:12:42,900 --> 00:12:47,000
De är gåvor, så jag gör det
jag måste för att hedra dem.
146
00:12:48,500 --> 00:12:53,300
- Pappa, tåget!
- Ja! Ta din väska! Fort!
147
00:12:55,100 --> 00:12:57,600
Kan jag ta den åt dig?
148
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Visst.
149
00:13:05,600 --> 00:13:08,100
Skynda er! Jag är sen!
150
00:13:12,400 --> 00:13:15,200
- Vem är du?
- Han är en vän.
151
00:13:16,000 --> 00:13:18,800
Jag känner igen dig.
152
00:13:18,900 --> 00:13:22,700
- Så det var det de ville.
- Jag måste tillbaka.
153
00:13:23,900 --> 00:13:28,400
Jag betalar vad du än begär. På ett eller
annat sätt ska jag med det där tåget.
154
00:13:28,500 --> 00:13:33,900
Nej, nej. Du ska stanna här
så länge Merovingern vill.
155
00:13:34,000 --> 00:13:39,100
Känner jag honom rätt, får du
stanna här väldigt länge.
156
00:13:39,600 --> 00:13:43,400
- Jag vill inte skada dig.
- Du förstår inte.
157
00:13:43,600 --> 00:13:46,300
Det är jag som byggt det här stället.
158
00:13:46,400 --> 00:13:50,600
Här är det jag som bestämmer reglerna.
Här är det jag som hotar.
159
00:13:56,400 --> 00:13:59,200
Här, är jag Gud.
160
00:14:01,500 --> 00:14:05,300
Gå ombord annars får ni
stanna kvar här med honom.
161
00:14:21,100 --> 00:14:24,200
Vi borde åka tillbaka till Oraklet.
Hon vet vad vi ska göra.
162
00:14:24,300 --> 00:14:27,200
Nej. Vi vet vad vi måste göra.
163
00:14:42,900 --> 00:14:45,000
Helvete!
164
00:15:12,400 --> 00:15:14,900
Du måste skoja.
165
00:15:15,000 --> 00:15:17,800
Herrejävlar, det är Wingless.
166
00:15:17,900 --> 00:15:22,400
Jag förstår.
Du är redo att dö.
167
00:15:22,700 --> 00:15:24,300
Jag måste prata med honom.
168
00:15:24,400 --> 00:15:29,100
Enda sättet du kommer igenom den
här dörren är över min döda röv.
169
00:15:29,900 --> 00:15:31,800
Låt ske.
170
00:15:54,500 --> 00:15:57,000
Inga vapen är tillåtna i klubben.
171
00:15:57,100 --> 00:16:00,500
På botten finns det en garderobsflicka.
172
00:16:00,700 --> 00:16:04,200
Om vi har tur, finns det en
man som kollar efter vapen.
173
00:16:04,300 --> 00:16:08,600
- Och om vi har otur?
- Finns det många män.
174
00:16:09,900 --> 00:16:12,700
Kan jag ta din... herregud.
175
00:18:34,400 --> 00:18:36,900
Vad i helvete?
176
00:18:39,700 --> 00:18:42,200
Det kan inte vara sant.
177
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
Hallå!
178
00:18:53,200 --> 00:18:56,200
Den förlorade sonen är tillbaka.
179
00:18:58,700 --> 00:19:02,300
Är du här för belöningen, Seraph?
180
00:19:04,400 --> 00:19:07,400
Säg mig, hur många kulor
finns det i de där vapnen?
181
00:19:07,500 --> 00:19:10,600
Jag vet inte,
men de räcker nog inte.
182
00:19:10,700 --> 00:19:13,500
- Vi vill bara prata.
- Jaså?
183
00:19:13,700 --> 00:19:19,100
Det är jag säker på. Ni har kämpat
genom helvetet för att göra det.
184
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
Jag säger som så...
185
00:19:21,600 --> 00:19:25,500
Lägg ner vapnen och jag lovar
er en trygg väg ut härifrån.
186
00:19:25,900 --> 00:19:28,600
- Alla tre.
- Ja.
187
00:19:29,400 --> 00:19:31,900
Självklart.
188
00:19:57,300 --> 00:20:03,100
Vem kunde ana att vi skulle träffas
så snart efter vårt senaste möte?
189
00:20:03,500 --> 00:20:06,400
Ödesgudinnorna är för vänliga.
190
00:20:06,500 --> 00:20:10,100
Eftersom du, min lille Judas,
har fört dem hit-
191
00:20:10,200 --> 00:20:15,100
- antar jag att spåkvinnan
har hittat ett nytt skal.
192
00:20:15,200 --> 00:20:18,500
Vilken besvikelse, men inte oväntat.
193
00:20:18,600 --> 00:20:22,200
Jag hoppas dock att hon har
varit duktig och lärt sig läxan.
194
00:20:22,300 --> 00:20:25,700
Och kommer ihåg att det finns inga
handlingar utan konsekvenser.
195
00:20:25,800 --> 00:20:30,900
Och om du tar något från mig
måste du betala priset.
196
00:20:31,100 --> 00:20:33,900
Vet du varför vi är här?
197
00:20:34,500 --> 00:20:40,000
Vad är det för fråga? Så klart jag vet.
Det är mitt jobb att veta.
198
00:20:40,100 --> 00:20:43,700
Vissa kanske tycker att det är ett
konstigt sammanträffande, men inte jag.
199
00:20:43,800 --> 00:20:50,100
Jag är nyfiken på
hur det hela gick till.
200
00:20:50,300 --> 00:20:52,465
- Vet ni det?
- Nej.
201
00:20:52,500 --> 00:20:56,700
Inte?
Trodde väl inte det.
202
00:20:56,800 --> 00:21:02,500
- Men det är bäst att fråga.
- Vi vill göra en affär.
203
00:21:03,400 --> 00:21:07,900
Alltid rakt på sak.
204
00:21:08,000 --> 00:21:12,400
Jag har något ni vill ha.
205
00:21:12,600 --> 00:21:18,200
För att göra en affär,
måste ni ha något jag vill ha.
206
00:21:20,400 --> 00:21:24,700
Och det råkar det finnas.
207
00:21:24,900 --> 00:21:29,300
Något som jag velat ha
ända sedan jag kom hit.
208
00:21:29,400 --> 00:21:32,300
Det sägs att de inte kan tas.
209
00:21:32,600 --> 00:21:37,200
- De kan bara ges.
- Vad då?
210
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Oraklets ögon.
211
00:21:45,300 --> 00:21:48,900
Jag har sagt det förut, det går inte
att fly undan naturens gång.
212
00:21:49,000 --> 00:21:51,865
Naturen som har fört er till mig.
213
00:21:51,900 --> 00:21:55,700
Där vissa ser tillfälligheter,
ser jag konsekvenser.
214
00:21:55,800 --> 00:22:01,700
Där andra ser möjligheter,
ser jag kostnader.
215
00:22:03,900 --> 00:22:07,200
Ge mig Oraklets ögon.
216
00:22:07,700 --> 00:22:10,600
Så får ni er frälsare.
217
00:22:11,300 --> 00:22:15,500
Det låter som en extremt
rimlig och sjyst affär.
218
00:22:16,400 --> 00:22:18,300
Ja? Nej?
219
00:22:20,100 --> 00:22:22,800
Jag har inte tid med sånt här.
220
00:22:53,700 --> 00:22:57,150
Vill du göra en affär?
Vad säger du om det här?
221
00:22:57,185 --> 00:23:00,600
Du ger mig Neo eller så
dör vi alla, här och nu.
222
00:23:01,500 --> 00:23:04,400
Intressant affär.
223
00:23:06,600 --> 00:23:11,400
Du är verkligen redo att dö för honom.
224
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
- Tro mig.
- Hon gör det.
225
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
Om hon måste,
dödar hon oss alla.
226
00:23:18,735 --> 00:23:21,100
Hon är kär.
227
00:23:21,200 --> 00:23:26,500
Det är anmärkningsvärt hur snarlikt
kärlek är jämfört med galenskap.
228
00:23:26,600 --> 00:23:30,800
Tiden är slut.
Hur blir det Merv?
229
00:23:34,600 --> 00:23:38,500
Du har tagit dig hit.
230
00:23:38,600 --> 00:23:41,300
Du kan ta dig härifrån.
231
00:24:29,000 --> 00:24:30,300
Är ni klara?
232
00:24:30,400 --> 00:24:33,500
Nästan, de har ganska gammal
kod här, vi jobbar på det.
233
00:24:33,600 --> 00:24:35,800
- Hittade ni Neo?
- Ser ni honom inte?
234
00:24:35,900 --> 00:24:39,600
- Nej. Vi såg något men
kunde inte säga vad det var.
235
00:24:43,400 --> 00:24:45,900
Jag kan inte åka än.
236
00:24:47,900 --> 00:24:50,500
Jag måste träffa henne.
237
00:24:50,900 --> 00:24:53,100
Nu?
238
00:24:54,200 --> 00:24:56,900
Det är min sista chans.
239
00:24:58,300 --> 00:25:02,300
Så där, det är hemligheten.
Du måste använda händerna.
240
00:25:02,400 --> 00:25:06,400
- Varför?
- Kakor behöver kärlek som allt annat.
241
00:25:07,800 --> 00:25:09,600
Neo!
242
00:25:09,700 --> 00:25:14,600
Jag hoppades vara färdig
med de här innan du kom.
243
00:25:15,600 --> 00:25:18,900
Sati, raring, det är nog
dags att provsmaka nu.
244
00:25:19,000 --> 00:25:21,900
Ta bunken till Seraph och
kolla om de är klara.
245
00:25:22,000 --> 00:25:24,100
Okej.
246
00:25:24,800 --> 00:25:28,100
- Jag är glad att du tog dig ut.
- Jag också.
247
00:25:31,200 --> 00:25:34,500
Känner du igen mig?
248
00:25:34,700 --> 00:25:38,000
- En del av dig.
- Ja, det är så det funkar.
249
00:25:38,100 --> 00:25:41,000
En del förlorar man,
en del får man behålla.
250
00:25:41,100 --> 00:25:45,200
Jag känner fortfarande inte
igen mig själv i spegeln, men...
251
00:25:46,500 --> 00:25:49,300
Jag gillar fortfarande godis.
252
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
Nej, tack
253
00:25:52,500 --> 00:25:55,700
Minns du hur du var
första gången du kom hit?
254
00:25:55,800 --> 00:26:00,900
Nervös som en vessla.
Titta på dig nu.
255
00:26:01,000 --> 00:26:04,600
Du överraskade mig, Neo.
Det gör du fortfarande.
256
00:26:04,700 --> 00:26:07,700
Du gav mig några överraskningar också.
257
00:26:07,900 --> 00:26:10,300
Jag hoppas jag hjälpte dig.
258
00:26:10,400 --> 00:26:13,700
Du hjälpte mig hit,
men min fråga är varför?
259
00:26:14,000 --> 00:26:18,300
- Vart är vi på väg? Var slutar det?
- Det vet jag inte.
260
00:26:18,335 --> 00:26:22,565
- Vet du inte eller säger du det inte?
- Som jag sa innan...
261
00:26:22,600 --> 00:26:27,600
- Ingen kan se bortom ett val som de
inte förstår. Och då menar jag ingen.
262
00:26:28,300 --> 00:26:32,100
- Vilket val?
- Det spelar ingen roll.
263
00:26:32,300 --> 00:26:35,000
Det är mitt val. Jag har mina val,
såsom du har dina.
264
00:26:35,100 --> 00:26:38,100
Innefattar det vad du ska berätta
för mig och inte berätta?
265
00:26:38,200 --> 00:26:41,800
- Naturligtvis inte.
- Varför sa du inget om Arkitekten?
266
00:26:41,900 --> 00:26:46,100
Varför sa du inget om
Zion och de som kom före mig.
267
00:26:47,100 --> 00:26:51,400
- Det var inte dags för dig att veta.
- Vem bestämde att det inte var dags?
268
00:26:51,500 --> 00:26:54,100
Du vet vem.
269
00:26:54,900 --> 00:26:57,400
Känn dig själv.
270
00:27:00,800 --> 00:27:03,200
Det gjorde jag.
271
00:27:03,500 --> 00:27:06,900
Då tror jag det är dags för
mig att få reda på lite mer.
272
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Det gör jag också.
273
00:27:09,100 --> 00:27:12,900
Hur separerade jag mitt medvetande
från min kropp utan att vara uppkopplad?
274
00:27:13,000 --> 00:27:16,300
Säg hur jag stoppade fyra
sentineller genom att tänka det.
275
00:27:16,335 --> 00:27:20,000
Säg bara vad fan det
är som händer med mig.
276
00:27:22,100 --> 00:27:25,800
Den Utvaldes krafter sträcker
sig bortom den här världen.
277
00:27:25,900 --> 00:27:29,500
Den sträcker sig härifrån hela
vägen till därifrån det kom.
278
00:27:29,600 --> 00:27:31,900
- Vart?
- Källan.
279
00:27:32,000 --> 00:27:36,600
Det du kände när du rörde vid
sentinellerna. Men du var inte redo.
280
00:27:37,200 --> 00:27:42,800
Du borde vara död. Men tydligen
var du inte redo för det heller.
281
00:27:44,400 --> 00:27:49,500
Arkitekten sa att om jag inte återvände
skulle Zion gå under vid midnatt.
282
00:27:49,700 --> 00:27:54,000
Snälla. Du och jag kanske inte
kan se bortom våra egna val-
283
00:27:54,200 --> 00:27:57,200
- men han kan inte se förbi något val.
284
00:27:57,500 --> 00:28:01,100
- Varför inte?
- Han förstår dem inte.
285
00:28:01,300 --> 00:28:04,100
För honom är det bara
variabler i en ekvation.
286
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
En i taget måste varje
variabel lösas och räknad.
287
00:28:08,400 --> 00:28:12,100
Det är hans uppgift.
Att ballansera ekvationen.
288
00:28:12,500 --> 00:28:16,900
- Vad är din uppgift?
- Få ekvationen ur balans.
289
00:28:17,000 --> 00:28:23,200
- Varför? Vad är du ute efter?
- Jag vill ha det samma som du.
290
00:28:23,400 --> 00:28:26,700
Och jag är redo att gå lika
långt som du är för att få det.
291
00:28:26,800 --> 00:28:29,300
Slutet på kriget.
292
00:28:30,000 --> 00:28:34,800
- Kommer det att ta slut?
- På ett eller annat sätt.
293
00:28:34,835 --> 00:28:38,200
Går det att rädda Zion?
294
00:28:38,600 --> 00:28:43,400
Jag beklagar, jag har inget
svar på den frågan, men...
295
00:28:44,300 --> 00:28:49,100
Om det finns ett svar finns det
bara ett ställe du kan hitta det på.
296
00:28:49,300 --> 00:28:52,000
- Var?
- Du vet var.
297
00:28:54,000 --> 00:28:57,100
Om du inte kan hitta svaret-
298
00:28:57,300 --> 00:29:01,400
- då befarar jag att det inte blir
någon morgondag för någon av oss.
299
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
Vad ska det betyda?
300
00:29:09,100 --> 00:29:12,700
Allt som har en början...
301
00:29:12,900 --> 00:29:15,300
...har ett slut.
302
00:29:15,500 --> 00:29:18,500
Jag ser slutet närma sig.
303
00:29:18,600 --> 00:29:21,600
Jag ser hur mörkret sprider sig.
304
00:29:21,700 --> 00:29:23,765
Jag ser död.
305
00:29:23,800 --> 00:29:27,500
Det är bara du
som kan stoppa honom.
306
00:29:27,700 --> 00:29:29,700
Smith.
307
00:29:29,900 --> 00:29:34,200
Mycket snart, kommer han att ha
kraften att förstöra den här världen.
308
00:29:34,400 --> 00:29:37,200
Men jag tror inte
han nöjer sig med det.
309
00:29:37,300 --> 00:29:40,400
Han slutar inte förens allt är borta.
310
00:29:40,700 --> 00:29:44,200
- Vad är han?
- Han är du.
311
00:29:44,400 --> 00:29:46,900
Din motsats. Din motpol.
312
00:29:47,000 --> 00:29:50,700
Resultatet av att ekvationen
försöker balansera sig själv.
313
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
- Om jag inte kan stoppa honom?
- På ett eller annat sätt-
314
00:29:55,500 --> 00:29:58,800
- kommer kriget att ta slut.
315
00:29:59,000 --> 00:30:05,900
I natt, ligger båda världarnas
framtid i dina händer eller i hans.
316
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
Hur mår du?
Är allt som det ska?
317
00:30:32,100 --> 00:30:34,800
Jag behöver lite tid.
318
00:30:39,100 --> 00:30:42,700
- Det ante mig.
- Kapten Roland.
319
00:30:42,900 --> 00:30:45,300
- Vad är det Maggie?
- Det är Bane. Han är vid medvetande.
320
00:30:45,400 --> 00:30:48,300
Bra. Han kanske har några svar.
321
00:30:54,600 --> 00:30:57,600
Jag gillar den lukten.
322
00:30:58,600 --> 00:31:01,600
Jag kommer att sakna den.
323
00:31:02,300 --> 00:31:06,800
- Orakel.
- Jag vet.
324
00:31:06,900 --> 00:31:09,700
Sati, raring...
325
00:31:10,700 --> 00:31:16,000
- Ta några kakor och följ med Seraph.
- Får jag komma tillbaka?
326
00:31:16,300 --> 00:31:19,600
- Det skulle jag också vilja.
- Då ses vi i morgon.
327
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
Jag hoppas det.
328
00:31:47,400 --> 00:31:49,700
Jag är rädd.
329
00:31:50,500 --> 00:31:52,400
Kom.
330
00:32:35,400 --> 00:32:38,200
Han följer efter oss.
331
00:32:42,400 --> 00:32:46,200
Ser man på, det var länge sedan.
332
00:32:47,700 --> 00:32:52,900
- Att jaga dig är som att jaga ett spöke.
- Jag har besegrat dig förut.
333
00:32:53,400 --> 00:32:58,900
Det är sant, men som du ser,
läget är lite annorlunda nu.
334
00:32:59,800 --> 00:33:02,900
Du måste vara den sista flyktingen.
335
00:33:03,400 --> 00:33:06,900
- Oraklet berättade om dig.
- Jaså?
336
00:33:07,100 --> 00:33:11,100
- Vad sa hon om mig?
- Att du är elak.
337
00:33:11,400 --> 00:33:16,100
Jag är inte så elak,
när man väl lärt känna mig.
338
00:33:44,800 --> 00:33:49,400
Det stora och mäktiga Oraklet,
så möts vi till slut.
339
00:33:52,200 --> 00:33:56,600
Jag antar att du har
väntat på mig, visst?
340
00:33:56,700 --> 00:34:02,500
Oraklet blir aldrig överraskat.
Hur skulle hon bli det, hon vet allt.
341
00:34:03,200 --> 00:34:07,300
Om det är så, varför är hon här?
Om hon visste att jag var på väg...
342
00:34:07,500 --> 00:34:10,200
Varför åkte hon inte?
343
00:34:15,100 --> 00:34:17,700
Du kanske visste att jag
skulle göra så eller kanske inte.
344
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
Om du visste det, betyder det
att du bakade kakorna-
345
00:34:20,300 --> 00:34:23,300
- och placerade tallriken
där avsiktligt, i ett syfte.
346
00:34:23,400 --> 00:34:27,400
Vilket betyder att du också
sitter där avsiktligt, i ett syfte.
347
00:34:28,400 --> 00:34:30,900
Vad har du gjort med Sati?
348
00:34:31,000 --> 00:34:35,600
Kakor behöver kärlek,
som allt annat.
349
00:34:37,600 --> 00:34:39,900
Din skitstövel.
350
00:34:40,000 --> 00:34:42,700
Det skulle du veta, mamma.
351
00:34:46,500 --> 00:34:49,000
Gör det du kom hit för att göra.
352
00:34:49,035 --> 00:34:51,000
Ja, frun.
353
00:35:35,600 --> 00:35:40,100
Jag önskar att jag kunde hjälpa till.
Jag minns ingenting.
354
00:35:41,900 --> 00:35:46,000
Hur är det med märkena på din arm?
De är mer än en dag gamla.
355
00:35:46,400 --> 00:35:48,900
Ja, helt klart.
356
00:35:49,200 --> 00:35:51,700
Det har du rätt i.
357
00:35:52,000 --> 00:35:55,400
De ser ut att kunna
vara självförvållade.
358
00:35:55,500 --> 00:35:59,700
Men, varför skulle jag
göra så på mig själv?
359
00:35:59,900 --> 00:36:04,700
Om inte, det är klart,
jag inte var mig själv.
360
00:36:04,800 --> 00:36:09,500
Men om jag inte är jag,
vem är jag då?
361
00:36:14,300 --> 00:36:18,400
- Är han VDT-testad?
- Ja, det var negativt.
362
00:36:19,100 --> 00:36:22,300
Men han har ovanlig neural aktivitet.
363
00:36:22,500 --> 00:36:25,900
Onormal excitation mellan
synapser och tecken på trauma-
364
00:36:26,000 --> 00:36:29,800
- med färsk fibrotisk
ärrbildning på hjärnbarken.
365
00:36:30,100 --> 00:36:34,800
Jag vill veta sanningen vad som
än krävs. Få honom att minnas.
366
00:36:56,400 --> 00:36:58,400
- Vi har hittat henne!
- Logos?
367
00:36:58,500 --> 00:37:02,300
- Ja, sir.
- På tiden vi fick lite goda nyheter.
368
00:37:31,300 --> 00:37:34,300
Hittat några tecken på liv?
369
00:37:35,200 --> 00:37:37,100
Nej. Inte än.
370
00:37:37,200 --> 00:37:40,900
- Skeppet då?
- Holografin säger att skrovet är helt.
371
00:37:41,000 --> 00:37:44,900
- Gå ner och behåll en man i bakre tornet.
- Ja, sir.
372
00:37:54,400 --> 00:37:58,500
Gör en fullständig undersökning
av skeppet så snabbt som möjligt.
373
00:38:16,000 --> 00:38:17,700
Försiktigt.
374
00:38:17,800 --> 00:38:22,000
Bläckfiskarna är opålitliga.
Kan vara en fälla.
375
00:38:47,600 --> 00:38:50,000
Vad var det?
376
00:38:51,600 --> 00:38:55,600
Ni kan lägga undan det där,
allt hon behöver är lite starthjälp.
377
00:38:56,400 --> 00:38:59,400
- Niobe.
- Morpheus.
378
00:39:03,400 --> 00:39:05,800
- Är du oskadd?
- Ja, det är ingen fara.
379
00:39:05,900 --> 00:39:09,000
Vi visste inte vad som hände efter...
380
00:39:10,600 --> 00:39:13,700
- Jag beklagar.
- Det är ingen fara.
381
00:39:13,900 --> 00:39:16,700
Jag är glad att se dig också.
382
00:39:16,800 --> 00:39:18,765
- Fick ni ut Neo?
- Ja.
383
00:39:18,800 --> 00:39:21,100
- Hur visste du om det?
- Oraklet.
384
00:39:21,200 --> 00:39:24,200
- Har du träffat henne?
- Just innan vakterna hittade oss.
385
00:39:24,300 --> 00:39:28,400
- Vad sa hon till dig?
- Det hon brukar säga.
386
00:39:29,600 --> 00:39:32,400
Precis vad jag behövde höra.
387
00:39:33,900 --> 00:39:37,200
Om minde än tolv timmar borrar
maskinerna sig in i dockningsstationen.
388
00:39:37,300 --> 00:39:41,700
Simuleringarna visar att när
maskinerna väl tagit sig in staden-
389
00:39:41,900 --> 00:39:44,600
- minskar våra chanser
att överleva drastiskt.
390
00:39:44,700 --> 00:39:50,300
Vårt primära måI är att förstöra
grävarna inne i dockningsstationen.
391
00:39:50,500 --> 00:39:54,700
Lyckas vi med det, kanske vi kan
förhindra att de når staden.
392
00:39:54,800 --> 00:40:00,400
Annars är den enda platsen att placera
ett effektivt försvar vid templets igång.
393
00:40:00,500 --> 00:40:03,400
Det är tillräckligt trångt för
att tvinga in dem i en flaskhals-
394
00:40:03,500 --> 00:40:06,800
- vilket gör att vi kan koncentrera
resterna av vårt försvar.
395
00:40:06,835 --> 00:40:10,000
Vi har hört att du har
begärt in ytterligare frivilliga.
396
00:40:10,100 --> 00:40:11,400
Det stämmer.
397
00:40:11,500 --> 00:40:16,000
Exakt hur stor styrka tänker du
skicka till dockningsstationen?
398
00:40:16,200 --> 00:40:19,700
Just nu, hela APU-truppen
och halva infanteriet.
399
00:40:19,900 --> 00:40:23,000
- Halva infanteriet?
- Om jag fick bestämma-
400
00:40:23,100 --> 00:40:25,900
- skulle jag ta varje man, kvinna
och barn, ge dem ett vapen-
401
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
- och skicka dem raka vägen
till dockningsstationen.
402
00:40:28,600 --> 00:40:31,400
Det är kanske lika bra att det
inte är du som bestämmer.
403
00:40:31,500 --> 00:40:36,400
- Det får tiden utvisa.
- En sista fråga.
404
00:40:36,600 --> 00:40:38,965
Har ni hört något från Nebuchadnezzar?
405
00:40:39,000 --> 00:40:42,600
Nej, och det finns ingen anledning
att tro att vi kommer göra det.
406
00:40:42,700 --> 00:40:46,600
Kanske det.
Men vi kan hoppas.
407
00:40:46,700 --> 00:40:49,800
Hopp är en lyx jag inte har tid med.
408
00:41:01,700 --> 00:41:04,700
- Zee, vad gör du?
- Gör granater.
409
00:41:04,800 --> 00:41:07,600
De evakuerar den här nivån,
vi måste iväg.
410
00:41:07,700 --> 00:41:10,400
- Jag följer inte med.
- Vad?
411
00:41:10,500 --> 00:41:14,500
De har bett om frivilliga som
ska försvara dockningsstationen.
412
00:41:17,500 --> 00:41:19,800
Vänta här.
413
00:41:21,700 --> 00:41:24,200
Jag vet hur du känner,
men du kan inte göra så här.
414
00:41:24,300 --> 00:41:26,400
- Jag måste.
- Varför?
415
00:41:26,500 --> 00:41:29,000
För att jag älskar honom.
416
00:41:29,300 --> 00:41:31,765
Jag älskar honom så
som han älskar mig.
417
00:41:31,800 --> 00:41:35,800
Om vi var där uppe och han här,
vet jag vad han skulle göra.
418
00:41:36,100 --> 00:41:39,600
Men det är självmord.
Det är vansinnigt.
419
00:41:41,400 --> 00:41:45,000
Kanske det.
Tänk dig att det gällde Dozer-
420
00:41:45,100 --> 00:41:49,200
- enda chansen att du skulle få se honom
igen var att försvara dockningsstationen.
421
00:41:49,235 --> 00:41:51,700
Vad skulle du göra?
422
00:41:56,300 --> 00:41:58,800
Göra granater.
423
00:42:09,100 --> 00:42:12,000
Vad fan är det som pågår här?
424
00:42:12,200 --> 00:42:15,700
En olycka, sir.
Jag såg inte.
425
00:42:15,800 --> 00:42:20,800
- Vem i helvete är du?
- Jag är frivillig, sir.
426
00:42:21,100 --> 00:42:25,100
Vad gör en kapselfödd trådnacke
som du frivilligt i min arme?
427
00:42:25,500 --> 00:42:29,600
Jag vill göra mitt, sir!
Vi måste försvara dockningsstationen.
428
00:42:30,300 --> 00:42:32,600
- Hur gammal är du?
-18 år.
429
00:42:32,700 --> 00:42:36,200
Om du hade sagt 16 år
hade jag kanske trott på dig.
430
00:42:36,300 --> 00:42:41,100
- Okej, jag är 16 år.
- Lägsta åIder är 18 år. 16 duger inte.
431
00:42:41,300 --> 00:42:46,100
Maskinerna struntar i hur gammal jag är.
De dödar mig vilket som.
432
00:42:46,800 --> 00:42:49,000
Det är då jävla sant.
433
00:42:49,100 --> 00:42:52,600
Ge mig en chans, sir.
Jag sviker dig inte.
434
00:42:53,100 --> 00:42:58,300
Gör du det, får jag och
maskinerna en sak gemensamt.
435
00:43:11,200 --> 00:43:13,900
Slå på tändningen.
436
00:43:20,000 --> 00:43:22,200
Hon lever igen.
437
00:43:22,300 --> 00:43:25,400
Ska vi fixa en uppkoppling
för att ladda om mjukvaran?
438
00:43:25,500 --> 00:43:29,500
Ja, det vore toppen. Du kan rengöra
vindrutan när du ändå håller på.
439
00:43:33,700 --> 00:43:36,400
Uppkopplingarna är klara,
jag tar henne online igen.
440
00:43:36,500 --> 00:43:39,300
Ser bra ut, förutom...
441
00:43:41,100 --> 00:43:46,600
- Det är något fel på Matrixutmatningen.
- Nej, då. Du ser samma sak som vi.
442
00:43:46,700 --> 00:43:50,800
- Vad fan är det som händer?
- Vad det än är, så kan det inte vara bra.
443
00:43:51,200 --> 00:43:54,000
Maskinerna har tagit korsning 21.
444
00:43:54,100 --> 00:43:57,300
Som jag ser det, om vi
går ner och sänder här-
445
00:43:57,400 --> 00:44:00,500
- vid korsning 153, kan vi
kanske överraska dem.
446
00:44:00,600 --> 00:44:04,700
Vi går först, så djupt vi kan
och skjuter vi vår EMP.
447
00:44:04,900 --> 00:44:09,500
Förhoppningsvis blir hålet tillräckligt
stort för dig att komma igenom.
448
00:44:10,500 --> 00:44:15,300
Det är inte snyggt, men som jag
ser det är det enda vägen tillbaka.
449
00:44:15,500 --> 00:44:20,300
Nej, det är det inte. Det finns en
annan väg. En underhållsledning.
450
00:44:20,400 --> 00:44:24,100
Den går ner här.
1000 meter hitom korsning 21.
451
00:44:24,400 --> 00:44:28,300
Om vi har tur kan vi smyga ner
där utan att de märker det.
452
00:44:28,500 --> 00:44:30,600
Det är en maskinledning.
453
00:44:30,700 --> 00:44:32,750
- Ingen kan köra där.
- Jag kan.
454
00:44:32,785 --> 00:44:34,800
- Skitsnack.
- Jag har gjort det.
455
00:44:34,900 --> 00:44:38,700
- Det var länge sedan.
- Jag sa att jag kan göra det.
456
00:44:38,900 --> 00:44:43,500
Än sen? Om du kan, är du ensam om det.
Vi kan inte följa efter dig.
457
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Hej.
458
00:44:49,200 --> 00:44:53,900
Jag vet att vi har tiden emot oss.
Jag beklagar att jag dröjde så länge.
459
00:44:54,000 --> 00:44:57,800
- Men jag ville vara säker.
- Säker på vad?
460
00:44:58,000 --> 00:45:00,200
- Jag vet vad jag måste göra.
- Vad då?
461
00:45:00,300 --> 00:45:03,500
Det finns inget enkelt sätt att
säga det här, så jag säger det bara.
462
00:45:03,600 --> 00:45:06,300
- Jag måste ta ett av skeppen.
- Vad?
463
00:45:06,400 --> 00:45:08,800
För att åka vart?
464
00:45:09,200 --> 00:45:11,500
Till maskinstaden.
465
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Jag vet att det är svårt att förstå.
466
00:45:17,500 --> 00:45:21,600
- Nej, du har bara tappat förståndet.
- Jag måste ändå åka.
467
00:45:21,700 --> 00:45:25,100
Du klarar det aldrig. På 100 år har
ingen kommit närmare än 100 kilometer.
468
00:45:25,200 --> 00:45:28,000
- Du klarar det aldrig.
- Jag måste försöka.
469
00:45:28,100 --> 00:45:31,500
- Har Oraklet sagt åt dig att göra det?
- Nej.
470
00:45:31,700 --> 00:45:34,700
Det här är dumdristigt, men om du
vill ta livet av dig själv, gör det.
471
00:45:34,800 --> 00:45:37,400
Men gör det utan att slösa
bort ett av våra skepp.
472
00:45:37,435 --> 00:45:40,000
- Du måste tro på mig, jag måste åka.
- Skitsnack!
473
00:45:40,100 --> 00:45:43,400
Jag är befälhavare på det här skeppet,
jag bestämmer vart det måste åka!
474
00:45:43,500 --> 00:45:47,600
Skeppet hamnar i helvetet långt
innan du får ta det någonstans.
475
00:45:51,100 --> 00:45:55,100
- Han kan ta mitt.
- Så kan du inte göra.
476
00:45:56,100 --> 00:46:01,500
Tänk inte ens på att säga vad jag ska
göra med mitt skepp efter det lilla talet.
477
00:46:01,600 --> 00:46:06,000
- Men för guds skull, Niobe.
- Jag kör det här, han kan ta mitt.
478
00:46:06,600 --> 00:46:10,200
Åker vi inom en timme borde vi nå
Zion samtidigt som maskinerna.
479
00:46:10,300 --> 00:46:13,000
Det är en lika bra plan som någon annan.
480
00:46:13,035 --> 00:46:16,800
Det är slöseri. Satans slöseri.
481
00:46:22,400 --> 00:46:25,500
Två skepp, två riktningar.
482
00:46:25,700 --> 00:46:29,100
Det låter väl förståndigt,
inte sant Morpheus?
483
00:46:29,500 --> 00:46:32,800
- Du har aldrig trott på den Utvalde.
- Det gör jag fortfarande inte.
484
00:46:32,900 --> 00:46:35,400
Varför gör du det här då?
485
00:46:36,100 --> 00:46:38,600
Jag tror på honom.
486
00:46:39,600 --> 00:46:41,700
Tack.
487
00:46:46,600 --> 00:46:49,700
- Vad är det till för?
- Hjälper dig att slappna av.
488
00:46:49,800 --> 00:46:52,900
Gör det lättare för dig att minnas.
489
00:46:53,300 --> 00:46:56,100
Men om jag inte vill minnas?
490
00:46:56,500 --> 00:47:01,700
- Varför skulle du inte vilja det?
- Tänk om jag avfyrade EMP:n?
491
00:47:02,800 --> 00:47:04,800
Tänk om jag förstörde skeppen-
492
00:47:04,900 --> 00:47:09,700
- och är ansvarig för alla
de där människornas död?
493
00:47:11,800 --> 00:47:14,700
Om jag gjorde det-
494
00:47:14,900 --> 00:47:18,900
- skulle jag inte vara
särskilt säker här, eller hur?
495
00:47:28,500 --> 00:47:32,800
Det skulle så klart inte vara
särskilt säkert för dig heller.
496
00:47:40,600 --> 00:47:43,000
Jag är klar.
497
00:47:43,900 --> 00:47:45,900
Trinity.
498
00:47:46,800 --> 00:47:49,800
Det är något jag måste berätta.
499
00:47:52,600 --> 00:47:55,300
Det är något du måste förstå.
500
00:47:56,600 --> 00:47:59,600
Jag vet att det är
meningen att jag ska åka.
501
00:47:59,635 --> 00:48:02,100
Men förutom det...
502
00:48:02,900 --> 00:48:05,300
Jag vet inte...
503
00:48:05,400 --> 00:48:09,400
Jag vet. Du tror inte
att du kommer tillbaka.
504
00:48:11,100 --> 00:48:16,200
Jag visste det i ögonblicket du sa
att du måste åka. Jag såg det på dig.
505
00:48:16,400 --> 00:48:20,500
Precis som om du visste
att jag tänkte följa med dig.
506
00:48:23,500 --> 00:48:27,500
- Jag är rädd.
- Jag också.
507
00:48:28,400 --> 00:48:32,000
Det tog mig tio minuter
att ta på mig en känga.
508
00:48:33,000 --> 00:48:35,200
Jag kan säga dig en sak.
509
00:48:35,300 --> 00:48:38,265
För sex timmar sedan,
sa jag åt Merovingern-
510
00:48:38,300 --> 00:48:41,800
- att jag var redo att göra
vad som helst för dig.
511
00:48:43,900 --> 00:48:46,600
Vet du vad som har ändrats
de senaste sex timmarna?
512
00:48:46,635 --> 00:48:48,600
Nej.
513
00:48:48,900 --> 00:48:50,900
Inget.
514
00:49:03,400 --> 00:49:05,800
- Har du lastat klart ammunitionen?
- Så gott som.
515
00:49:05,900 --> 00:49:08,300
Då kör vi, vi har ont om tid.
516
00:49:08,400 --> 00:49:13,300
- Lämnar du inte kvar något?
- Han sa att de inte behövde det.
517
00:49:16,900 --> 00:49:20,300
Jag säger inte hej då,
jag säger lycka till.
518
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
Tack.
519
00:49:27,400 --> 00:49:30,400
Jag hoppas du vet vad du gör.
520
00:49:30,500 --> 00:49:32,600
Jag också.
521
00:49:36,200 --> 00:49:39,000
Det har varit en ära, sir.
522
00:49:42,000 --> 00:49:44,700
Nej, äran är fortfarande min.
523
00:49:58,000 --> 00:50:01,400
- Vi är klara, sir.
- Det var fan på tiden.
524
00:50:02,200 --> 00:50:05,800
Vi är redan sena, så stå på.
525
00:50:09,600 --> 00:50:13,900
Hej då, älskling.
Ta väl hand om dem.
526
00:50:35,300 --> 00:50:37,300
Klar?
527
00:50:44,900 --> 00:50:47,000
Motorn startar inte.
528
00:50:47,100 --> 00:50:50,100
Måste vara en säkring. Jag kollar.
529
00:51:03,700 --> 00:51:07,500
Jag borde ha anat att
han skickar sin subba först.
530
00:51:07,600 --> 00:51:13,000
Ingen har klarat sig så länge som du.
Varje gång trodde jag var den sista.
531
00:51:13,100 --> 00:51:17,000
Jag var säker på att vi hade dig,
men du lyckades alltid smita undan.
532
00:51:17,100 --> 00:51:21,600
Det är svårt att förklara
hur förargligt det kan vara.
533
00:51:22,400 --> 00:51:25,100
Vad pratar du om?
534
00:51:25,200 --> 00:51:30,500
Jag kommer nog att njuta av att döda
dig lika mycket som att döda honom.
535
00:51:46,500 --> 00:51:49,600
Neo, det är Bane!
Han är psykotisk!
536
00:51:50,500 --> 00:51:53,300
Det kommer du att få sota för.
537
00:51:54,200 --> 00:51:57,200
-27 kilometer kvar.
- Kapten, vi har ett nödläge.
538
00:51:57,300 --> 00:51:59,900
- Vad är det?
- Det är Maggie.
539
00:52:00,000 --> 00:52:04,800
- Hon är död, mördad. Det var nog Bane.
- Förbannat också.
540
00:52:06,700 --> 00:52:10,200
Jag visste det. Jag visste
att han inte var riktigt klok.
541
00:52:10,300 --> 00:52:15,900
Han avfyrade EMP:n. Förbannat,
jag skulle ha pryglat fram sanningen.
542
00:52:16,000 --> 00:52:19,400
Vi har letat överallt.
Han finns inte här.
543
00:52:20,700 --> 00:52:23,400
- Jag vet var han är.
- Logos.
544
00:52:24,700 --> 00:52:26,500
- Vi måste vända om.
- För sent.
545
00:52:26,600 --> 00:52:29,600
- Tänk om de behöver hjälp?
- Det är för farligt.
546
00:52:29,700 --> 00:52:33,600
- Varför?
- Är de döda kontrollerar han EMP:n.
547
00:52:34,900 --> 00:52:38,700
I nuläget får de klara sig själva.
Precis som vi.
548
00:52:40,300 --> 00:52:42,600
Mr Anderson.
549
00:52:42,800 --> 00:52:46,800
Du är lika förutsägbar i den
här världen som i den andra.
550
00:52:47,200 --> 00:52:48,900
- Vad?
- Han har tappat förståndet.
551
00:52:49,000 --> 00:52:51,800
Det kan verka så,
men mr Anderson och jag vet-
552
00:52:51,900 --> 00:52:55,065
- att allt inte är vad
det ser ut att vara.
553
00:52:55,100 --> 00:52:59,000
Förvirrad mr Anderson?
Det blir snart uppenbart.
554
00:52:59,200 --> 00:53:02,400
Tack för att du hämtade vapnet.
Lägg det där.
555
00:53:02,500 --> 00:53:04,700
Gör det inte.
556
00:53:04,800 --> 00:53:09,000
- Skjut, skjut nu.
- Ja, skjut. Stek oss. Bränn oss levande!
557
00:53:09,200 --> 00:53:12,500
Gör det! Om inte så dödar han oss båda.
558
00:53:13,600 --> 00:53:17,600
Titta på honom. Han vet att han
borde göra det, men han gör det inte.
559
00:53:17,800 --> 00:53:20,800
- Han kan inte.
- Gör det.
560
00:53:28,400 --> 00:53:31,800
Backa undan och vänd dig om.
561
00:53:38,900 --> 00:53:41,200
Släpp henne.
562
00:53:53,400 --> 00:53:56,400
Känns det här igen?
563
00:53:56,600 --> 00:54:00,800
Vi har varit i den här
situationen förut, minns du?
564
00:54:00,835 --> 00:54:04,500
Det gör jag. Det är allt jag tänker på.
565
00:54:09,100 --> 00:54:12,600
- Vem är du?
- Känner du fortfarande inte igen mig?
566
00:54:13,300 --> 00:54:18,000
Jag erkänner, det är svårt att tänka sig,
omsluten i det här ruttna stycket kött.
567
00:54:18,100 --> 00:54:24,400
Stanken av det i varje andetag,
ett kvävande moln som inte går att fly.
568
00:54:26,500 --> 00:54:28,400
Vidrigt.
569
00:54:28,600 --> 00:54:34,400
Titta så patetiskt ömtålig den är.
Inget så här svagt är menat att överleva.
570
00:54:39,700 --> 00:54:43,100
- Vad vill du?
- Jag vill det du vill.
571
00:54:46,200 --> 00:54:52,665
Ja. Just det mr Anderson.
Titta bortom kroppen.
572
00:54:52,700 --> 00:54:58,000
Se igenom det mjuka gelatin i de här
slöa koögonen och skåda din fiende.
573
00:55:00,200 --> 00:55:03,100
- Nej.
- Jo, mr Anderson.
574
00:55:03,500 --> 00:55:06,500
- Det kan inte vara.
- Det finns ingenstans jag inte kan gå.
575
00:55:06,600 --> 00:55:09,600
Ingenstans jag inte hittar dig.
576
00:55:09,700 --> 00:55:13,600
- Det är omöjligt.
- Inte omöjligt.
577
00:55:14,300 --> 00:55:16,600
Oundvikligt.
578
00:55:17,600 --> 00:55:19,700
Farväl, mr Anderson.
579
00:55:19,800 --> 00:55:22,300
Den här måste det vara.
580
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Åh, nej!
581
00:56:26,400 --> 00:56:30,300
Jag önskar du kunde se
dig själv, mr Anderson.
582
00:56:34,700 --> 00:56:37,200
Den blinde Messias.
583
00:56:41,300 --> 00:56:44,700
Du symboliserar alla av
ditt slag, mr Anderson.
584
00:56:47,400 --> 00:56:49,500
Hjälplös.
585
00:56:51,900 --> 00:56:54,200
Patetisk.
586
00:56:57,000 --> 00:57:01,300
Bara väntar på att någon
ska göra slut på ditt lidande.
587
00:57:06,600 --> 00:57:09,100
Jag kan se dig.
588
00:57:16,900 --> 00:57:21,800
Det är inte över, mr Anderson,
det är inte över.
589
00:57:35,200 --> 00:57:38,700
- Trinity!
- Neo.
590
00:57:44,700 --> 00:57:47,900
Åh, nej. Dina ögon.
591
00:57:48,000 --> 00:57:50,400
Jag klarar mig.
592
00:57:51,500 --> 00:57:54,100
Det är ingen fara, Trin.
593
00:57:55,400 --> 00:57:58,300
Men jag tror att du får köra.
594
00:58:04,900 --> 00:58:08,100
Seismiska beräkningar tyder på
22 minuter till genombrott.
595
00:58:08,200 --> 00:58:12,000
De kan inte veta att vi inte har
någon EMP. De måste attackera i vågor.
596
00:58:12,100 --> 00:58:16,700
Koncentrera försvaret på grävarna.
Beordra APU:erna att inta position.
597
00:58:16,900 --> 00:58:18,800
Ja, sir.
598
00:59:23,100 --> 00:59:24,800
Då så!
599
00:59:24,900 --> 00:59:26,865
Nu gäller det!
600
00:59:26,900 --> 00:59:32,000
Ni känner mig, så jag säger
det här så enkelt som jag kan.
601
00:59:32,700 --> 00:59:36,600
Om det är tid för oss att dö,
så är det tid för oss.
602
00:59:36,800 --> 00:59:42,200
Allt jag begär är: Om vi måste
ge de här jävlarna våra liv-
603
00:59:42,400 --> 00:59:45,300
- ska de få ett helvete innan.
604
01:00:02,300 --> 01:00:05,200
- Är du rädd?
- Ja, för fan.
605
01:00:06,200 --> 01:00:08,365
Vi gör så här.
606
01:00:08,400 --> 01:00:11,900
Så länge du laddar,
fortsätter jag att skjuta.
607
01:00:13,600 --> 01:00:15,600
Avgjort.
608
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
- Herre Jesus, titta på det där.
- Tyst.
609
01:00:28,500 --> 01:00:31,500
- Hur långt är det till öppningen?
-1.4 kilometer.
610
01:00:31,600 --> 01:00:36,300
- Vi genererar för mycket värme.
- Ghost, stäng av alla hjälpsystem.
611
01:00:36,500 --> 01:00:40,500
- Manuell styrning, slå av fyra motorer.
- Då går vi i backen.
612
01:00:50,200 --> 01:00:53,600
- Försiktigt.
-700 meter.
613
01:00:56,100 --> 01:00:59,200
Om vi bara kommer tillräckligt nära.
614
01:01:03,200 --> 01:01:05,200
600 meter.
615
01:01:05,700 --> 01:01:07,800
Där.
616
01:01:14,900 --> 01:01:17,000
Helvete!
617
01:01:18,900 --> 01:01:21,400
- Gör er beredda, nu kommer de.
- Ge mig full effekt, alla system!
618
01:01:21,500 --> 01:01:24,300
Bemanna kanonerna!
619
01:01:24,500 --> 01:01:29,200
Ghost, du är den bästa skytten, följ
med dem. Morpheus du tar hans plats.
620
01:01:45,500 --> 01:01:48,200
Jag kommer, älskling.
621
01:01:56,800 --> 01:01:59,200
Nu kommer de.
622
01:02:03,000 --> 01:02:07,200
- Sakta ner, det är inte Logos!
- Håll kvar lunchen, nu åker vi.
623
01:02:15,900 --> 01:02:19,800
Herregud, visste inte att
skeppet kunde göra så där.
624
01:03:10,800 --> 01:03:13,600
Genombrott!
De är igenom!
625
01:03:33,400 --> 01:03:35,800
Gör er beredda!
626
01:03:48,700 --> 01:03:50,700
För Zion!
627
01:05:58,400 --> 01:06:00,400
Helvete.
628
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Vi drar.
629
01:06:29,400 --> 01:06:31,400
Ladda om!
630
01:06:32,400 --> 01:06:34,800
Ladda om nian!
631
01:06:41,100 --> 01:06:43,200
Iväg!
632
01:06:54,800 --> 01:06:57,000
Se upp vänster!
633
01:06:57,500 --> 01:07:00,100
Låt dem inte komma undan!
634
01:07:02,600 --> 01:07:04,600
Zuka!
635
01:07:41,200 --> 01:07:43,200
Herregud!
636
01:07:56,700 --> 01:08:00,700
Var i helvete är infanteriet?
Den jävla maskinen ska förstöras!
637
01:08:34,200 --> 01:08:36,700
Gräv det här.
638
01:08:39,700 --> 01:08:41,600
Satan!
639
01:09:01,700 --> 01:09:05,200
- Nästa grävare är vid hålet!
- Förbannat.
640
01:09:30,000 --> 01:09:32,600
Hon har en tjock röv.
641
01:09:41,500 --> 01:09:44,900
- Håll dem borta!
- De är hur många som helst.
642
01:10:16,900 --> 01:10:20,800
- Kapten, ser du det?
- Det är ute efter radion, stoppa dem!
643
01:10:27,500 --> 01:10:29,500
Helvete!
644
01:11:06,700 --> 01:11:09,100
Ta tag i mitt bälte.
645
01:11:18,900 --> 01:11:21,400
Ge mig fritt skottfält.
646
01:11:27,300 --> 01:11:29,200
Helvete!
647
01:11:57,800 --> 01:12:00,500
- Det kommer något!
- Det kommer jättemånga!
648
01:12:00,600 --> 01:12:03,600
- Ja, men den här är annorlunda!
- Vad?
649
01:12:03,635 --> 01:12:05,500
Jag tror det är en av våra.
650
01:12:05,600 --> 01:12:08,600
- Det är omöjligt.
- Holografin försöker bekräfta.
651
01:12:08,700 --> 01:12:13,100
- Kontakta dem. Jag vill ha åtkomstkoder.
- Vi försöker, inget svar.
652
01:12:14,500 --> 01:12:17,300
Det är ett trick. Det är inte en
av våra, det kan det inte vara.
653
01:12:17,400 --> 01:12:21,200
Det är en mekanisk ledning,
ingen kan flyga där.
654
01:12:31,500 --> 01:12:35,300
- För och akter, 30 grader på 80 procent.
-30 grader 80.
655
01:12:37,800 --> 01:12:41,200
- Styrbord 60 grader, 20 procent.
-60 grader.
656
01:12:44,400 --> 01:12:47,400
- Häng med!
- Jag försöker!
657
01:13:07,200 --> 01:13:11,865
- Holografin bekräftar, det är Hammer.
- Hur är det möjligt?
658
01:13:11,900 --> 01:13:16,900
Skeppet är under attack. Med nuvarande
hastighet når den port 3 om 12 minuter.
659
01:13:17,000 --> 01:13:20,165
Deras EMP skulle kunna slå
ut varenda sentinel där inne.
660
01:13:20,200 --> 01:13:23,800
Den skulle slå ut mer än så.
Hela vårt försvarssystem skulle slås ut.
661
01:13:23,900 --> 01:13:26,600
Avfyrar vi en EMP där inne
förlorar vi dockningsstationen.
662
01:13:26,700 --> 01:13:29,400
Vi har redan förlorat den.
663
01:13:32,800 --> 01:13:35,300
Öppna porten.
664
01:13:35,700 --> 01:13:40,100
Port 3 svarar inte!
Den är ur funktion!
665
01:13:40,300 --> 01:13:44,200
Vi har förlorat kontrollen!
Vi kan inte öppna den!
666
01:13:52,600 --> 01:13:53,700
Där är utgången.
667
01:13:53,800 --> 01:13:57,700
På min signal, ge mig full effekt.
90 grader nedre styrbord.
668
01:13:57,735 --> 01:13:59,800
Full effekt.
669
01:13:59,900 --> 01:14:02,100
90 grader.
670
01:14:07,300 --> 01:14:09,300
Nu!
671
01:14:16,100 --> 01:14:18,200
Håll ihop.
672
01:14:22,900 --> 01:14:24,765
Kvinna, du kan verkligen köra.
673
01:14:24,800 --> 01:14:28,300
Vi är inte hemma än.
Hur går det med porten?
674
01:14:29,600 --> 01:14:32,400
Det finns sentineller innanför.
675
01:14:32,500 --> 01:14:35,000
Kommer vi för sent?
676
01:15:03,300 --> 01:15:06,100
- Hur många APU:s fungerar?
- Tretton, sir.
677
01:15:06,200 --> 01:15:09,200
Ge mig den som är närmast port 3.
678
01:15:36,800 --> 01:15:40,500
- Ladda om!
- Han pissar metall.
679
01:15:42,800 --> 01:15:44,800
Iväg!
680
01:16:22,000 --> 01:16:24,700
Se upp! De svänger runt!
681
01:16:36,800 --> 01:16:38,900
Bakom dig!
682
01:16:52,000 --> 01:16:54,500
Den har fastnat!
683
01:16:59,500 --> 01:17:02,600
Strunta i det!
Stick härifrån!
684
01:17:03,300 --> 01:17:05,600
Fixade det!
685
01:17:33,600 --> 01:17:36,000
Kapten Mifune.
686
01:17:41,000 --> 01:17:43,100
De kommer.
687
01:17:44,500 --> 01:17:46,500
De kommer.
688
01:17:47,600 --> 01:17:51,100
- Hammer.
- Vad?
689
01:17:51,200 --> 01:17:54,000
Du måste öppna porten.
690
01:17:54,700 --> 01:17:57,300
Klipp av motvikterna.
691
01:17:58,600 --> 01:18:00,700
Du klarar det.
692
01:18:00,800 --> 01:18:03,600
Skynda. Det är ont om tid.
693
01:18:04,600 --> 01:18:08,800
Kapten, jag slutförde aldrig träningen.
694
01:18:12,200 --> 01:18:14,600
Inte jag heller.
695
01:18:36,100 --> 01:18:38,600
- Slå av den!
- Stäng av mataren!
696
01:18:38,700 --> 01:18:41,900
Vi klarar det inte.
Vi måste avfyra EMP:n nu.
697
01:18:42,000 --> 01:18:45,100
Kom igen, någon, snälla.
698
01:18:59,900 --> 01:19:02,300
Håll vikten framåt.
699
01:19:03,700 --> 01:19:06,100
Lätt som en fjäder.
700
01:19:09,800 --> 01:19:14,000
Holografin visar att Kapten Mifunes
APU rör på sig mot port 3.
701
01:19:19,800 --> 01:19:22,300
Tryck inte för hårt.
702
01:19:32,700 --> 01:19:35,700
- Mifunes APU nådde just fram till port 3.
- Hur länge?
703
01:19:35,735 --> 01:19:38,200
Två minuter till kollision.
704
01:19:38,400 --> 01:19:42,200
- Kapten Mifune, hör du mig?
- Radion är nog död, sir.
705
01:19:42,300 --> 01:19:45,600
Mifune, det är Lock.
706
01:19:45,800 --> 01:19:48,800
Jag vet inte om du kan höra mig,
men om du kan det...
707
01:19:48,835 --> 01:19:51,500
Hammer kommer om två minuter.
708
01:19:51,700 --> 01:19:55,900
Du har två minuter på
dig att öppna porten.
709
01:19:57,500 --> 01:19:59,400
Link.
710
01:19:59,500 --> 01:20:02,100
Gå upp och ladda EMP:n!
711
01:20:38,400 --> 01:20:40,400
Gör det.
712
01:20:44,100 --> 01:20:47,000
Neo, jag tror.
713
01:20:56,100 --> 01:20:58,700
- Ja!
- Klarar vi det?
714
01:20:59,400 --> 01:21:02,400
Vi har inte kommit så här långt...
715
01:21:13,600 --> 01:21:16,100
Nästan hemma...
716
01:21:35,300 --> 01:21:37,700
Slå på den, Link!
717
01:22:01,100 --> 01:22:04,000
- Du gjorde det.
- Nej.
718
01:22:04,300 --> 01:22:06,800
Vi gjorde det.
719
01:22:07,100 --> 01:22:09,800
Du är en jävligt bra pilot.
720
01:22:11,100 --> 01:22:14,400
Vissa saker förändras aldrig.
721
01:22:14,600 --> 01:22:17,100
Men vissa gör det?
722
01:22:17,600 --> 01:22:19,500
Lyckligtvis...
723
01:22:19,600 --> 01:22:22,200
...gör vissa saker det.
724
01:22:33,200 --> 01:22:35,000
Link!
725
01:22:35,100 --> 01:22:37,600
- Zee?
- Link!
726
01:22:43,700 --> 01:22:46,800
Jag visste att du skulle komma.
727
01:22:47,300 --> 01:22:49,700
Jag lovade.
728
01:22:58,100 --> 01:23:00,500
Du har den på dig.
729
01:23:01,300 --> 01:23:04,700
Skojar du?
Jag tänker aldrig ta av den.
730
01:23:14,400 --> 01:23:16,500
Tre kaptener, ett skepp.
731
01:23:16,600 --> 01:23:20,800
Jag antar att de andra skeppen förlorades
under lika meningslösa omständigheter.
732
01:23:20,835 --> 01:23:25,000
- Trevligt att se dig också, Jason.
- Rådet förväntar sig en förklaring.
733
01:23:25,100 --> 01:23:29,900
Ursäkta att jag inte deltar, men jag
måste försöka lösa den här katastrofen.
734
01:23:30,000 --> 01:23:32,700
Har jag missat något? Jag trodde att
vi just räddade dockningsstationen.
735
01:23:32,800 --> 01:23:37,600
Det är problemet med er. Ni kan inte
tänka längre fram än fem minuter.
736
01:23:37,635 --> 01:23:41,300
EMP:n slog ut nästan all
utrustning och alla APU:er.
737
01:23:41,400 --> 01:23:44,600
Om jag var maskinerna,
skulle jag skicka hit varje sentinel nu.
738
01:23:44,700 --> 01:23:48,700
Räddat dockningsstationen?
Du har serverat den på ett silverfat.
739
01:23:54,000 --> 01:23:56,700
Kom igen, skär av den.
740
01:23:57,700 --> 01:24:00,200
Bryggan är rensad.
741
01:24:01,500 --> 01:24:03,500
Hör du?
742
01:24:05,800 --> 01:24:11,600
- Fixa den kabeln! Systemet ska upp igen!
- Dockningsstationen. De har inkommande.
743
01:24:12,600 --> 01:24:15,100
Beordra full reträtt.
744
01:24:15,200 --> 01:24:17,900
Försegla trumman. Nu.
745
01:24:18,600 --> 01:24:20,600
Skynda er!
746
01:24:23,700 --> 01:24:26,100
Herren min skapare.
747
01:24:33,500 --> 01:24:36,100
- Det är klart.
- Gör det.
748
01:24:54,300 --> 01:24:56,300
Ditt drag.
749
01:24:57,000 --> 01:24:59,100
Du gav dem ditt skepp?
750
01:24:59,200 --> 01:25:03,300
- Det stämmer.
- Med vetskap om vad han tänkte göra?
751
01:25:05,000 --> 01:25:07,800
Och Oraklet sa inget om det?
752
01:25:07,900 --> 01:25:12,700
Hon sa att Neo skulle behöva min hjälp
och valet var mitt om jag skulle hjälpa.
753
01:25:12,735 --> 01:25:17,200
Men hur stor chans har ett enda skepp
mot deras försvarssystem?
754
01:25:17,400 --> 01:25:20,665
Ingen. Det är helt omöjligt.
Men han lyssnade inte.
755
01:25:20,700 --> 01:25:25,000
Han ville inte ens ha någon ammunition.
Han var helt från vettet.
756
01:25:25,200 --> 01:25:28,000
Nej, det var han inte.
757
01:25:29,800 --> 01:25:33,000
Neo gör det han tror att han måste.
758
01:25:33,900 --> 01:25:39,900
Jag vet inte om han gör det rätta.
Jag vet inte om han når maskinstaden.
759
01:25:40,200 --> 01:25:44,200
Om han gör det, vet jag inte vad
han kan göra för att rädda oss.
760
01:25:44,800 --> 01:25:49,400
Men jag vet att så länge det
finns minsta liv i honom...
761
01:25:50,900 --> 01:25:53,400
...ger han inte upp.
762
01:25:54,200 --> 01:25:57,000
Det kan inte vi heller göra.
763
01:26:02,100 --> 01:26:04,800
Temperaturen sjunker.
764
01:26:07,200 --> 01:26:09,200
Nu kör vi.
765
01:26:48,000 --> 01:26:51,000
Vi är ovanför fälten, eller hur?
766
01:26:51,100 --> 01:26:55,500
- Hur vet du det?
- Jag känner dem.
767
01:27:03,800 --> 01:27:05,900
Där borta.
768
01:27:06,300 --> 01:27:10,100
Där är vår väg. Ser du?
Tre ledningar.
769
01:27:10,300 --> 01:27:14,500
- Kraftledningar.
- Följ dem.
770
01:27:31,300 --> 01:27:35,900
- Vad gör de?
- Jag vet inte.
771
01:27:53,000 --> 01:27:57,100
- Fan också.
- Vad gör vi nu?
772
01:28:00,700 --> 01:28:03,400
Det är bara en tidsfråga.
773
01:28:03,500 --> 01:28:07,300
Maskinerna kommer att bryta
igenom stadens väggar.
774
01:28:07,400 --> 01:28:11,800
Jag rekommenderar att rådet förenar
sig med de andra inuti templet.
775
01:28:12,500 --> 01:28:17,000
- Hur länge har vi?
- Två timmar, kanske mindre.
776
01:28:18,800 --> 01:28:23,800
Vi har befäst ingången med tillräckligt
mycket artilleri för ett sista motstånd.
777
01:28:24,900 --> 01:28:27,800
Förutom det finns
det inget mer att göra.
778
01:28:27,900 --> 01:28:31,400
Tror du vi har någon
chans att överleva?
779
01:28:33,100 --> 01:28:36,600
Om jag vore du
skulle jag inte fråga mig det.
780
01:28:36,700 --> 01:28:38,865
Jag skulle fråga honom.
781
01:28:38,900 --> 01:28:42,600
- Varför då?
- Det är han som tror på mirakel.
782
01:28:49,800 --> 01:28:52,300
Bergen där borta.
783
01:28:53,200 --> 01:28:55,700
Där är det.
784
01:28:58,400 --> 01:29:00,700
- Ser du vad som finns där?
- Ja.
785
01:29:00,800 --> 01:29:03,500
Om du säger att vi
klarar det tror jag dig.
786
01:29:03,600 --> 01:29:05,900
Vi klarar det.
787
01:29:08,300 --> 01:29:10,300
Vi måste.
788
01:30:23,400 --> 01:30:25,900
Sentineller.
789
01:30:36,500 --> 01:30:38,800
Det är för många!
790
01:30:54,500 --> 01:30:56,500
Har dig!
791
01:30:56,600 --> 01:30:58,800
- Jag behöver hjälp!
- Jag kan inte besegra dem.
792
01:30:58,900 --> 01:31:01,400
- Vad ska vi göra?
- Stig, ovanför dem.
793
01:31:01,500 --> 01:31:04,500
- Vad?
- Himmelen! Det är enda chansen.
794
01:31:06,500 --> 01:31:08,800
Uppåt blir det.
795
01:31:43,500 --> 01:31:45,800
Vad vackert.
796
01:32:07,200 --> 01:32:10,700
Slå på tändningen.
Skeppet kommer att starta.
797
01:32:17,300 --> 01:32:19,800
Igen, långsammare.
798
01:32:22,700 --> 01:32:24,700
Nu!
799
01:32:49,800 --> 01:32:51,800
Trin?
800
01:32:53,300 --> 01:32:55,300
Trinity?
801
01:32:59,000 --> 01:33:01,200
- Jag är här.
- Var?
802
01:33:01,300 --> 01:33:03,400
Här.
803
01:33:13,000 --> 01:33:15,500
Vi klarade det.
804
01:33:16,000 --> 01:33:18,600
Du sa att vi skulle det.
805
01:33:20,100 --> 01:33:22,600
Det är otroligt.
806
01:33:23,600 --> 01:33:25,500
Ljus överallt.
807
01:33:25,600 --> 01:33:28,400
Som om allt var byggt av Ijus.
808
01:33:29,100 --> 01:33:32,100
Jag önskar du kunde se det jag ser.
809
01:33:33,000 --> 01:33:36,000
Du har redan visat mig så mycket.
810
01:33:37,200 --> 01:33:40,500
Vad är det, Trinity?
Vad är det?
811
01:33:41,900 --> 01:33:44,800
Jag kan inte följa med dig.
812
01:33:46,100 --> 01:33:50,400
- Jag har kommit så långt jag kan.
- Vad?
813
01:33:52,500 --> 01:33:54,600
Åh, nej.
814
01:33:54,800 --> 01:33:56,800
Nej.
815
01:33:57,300 --> 01:33:59,800
Det är ingen fara.
816
01:34:00,400 --> 01:34:02,700
Det är dags.
817
01:34:03,500 --> 01:34:06,600
Jag har gjort allt jag kan göra.
818
01:34:07,200 --> 01:34:09,800
Nu måste du göra resten.
819
01:34:10,300 --> 01:34:12,700
Du måste avsluta det.
820
01:34:12,800 --> 01:34:15,200
Du måste rädda Zion.
821
01:34:15,400 --> 01:34:17,500
Jag kan inte.
822
01:34:17,600 --> 01:34:20,900
- Inte utan dig.
- Jo, det kan du.
823
01:34:21,400 --> 01:34:23,800
Det kommer du.
824
01:34:24,200 --> 01:34:27,300
Jag tror det.
Det har jag alltid gjort.
825
01:34:29,800 --> 01:34:31,800
Trinity.
826
01:34:33,700 --> 01:34:37,200
Trinity, du får inte dö.
827
01:34:39,200 --> 01:34:41,700
Du får inte.
828
01:34:43,400 --> 01:34:45,900
Jo, det får jag.
829
01:34:48,700 --> 01:34:51,500
Du tog mig tillbaka en gång.
830
01:34:53,300 --> 01:34:55,800
Men inte den här gången.
831
01:35:01,200 --> 01:35:03,600
Minns du...
832
01:35:04,900 --> 01:35:08,100
...på taket, efter att du fångat mig...
833
01:35:09,500 --> 01:35:12,300
...det sista jag sa till dig?
834
01:35:14,000 --> 01:35:16,400
Du sa, "Förlåt mig".
835
01:35:16,900 --> 01:35:19,600
Jag önskar jag inte sa det.
836
01:35:22,000 --> 01:35:24,700
Det var min sista tanke.
837
01:35:26,700 --> 01:35:29,800
Jag önskade jag fick en chans till...
838
01:35:30,400 --> 01:35:33,900
...att säga vad som
verkligen betydde något.
839
01:35:35,300 --> 01:35:38,300
Att säga hur mycket jag älskade dig.
840
01:35:40,500 --> 01:35:44,300
Hur tacksam jag var för varje
stund tillsammans med dig.
841
01:35:46,700 --> 01:35:51,700
Men när jag visste vad jag
ville säga, var det för sent.
842
01:35:57,700 --> 01:36:00,200
Men du tog mig tillbaka.
843
01:36:03,100 --> 01:36:05,800
Du uppfyllde min önskan.
844
01:36:08,700 --> 01:36:12,700
En chans till att säga
vad jag vill säga.
845
01:36:17,400 --> 01:36:19,500
Kyss mig.
846
01:36:22,300 --> 01:36:24,600
En sista gång...
847
01:36:25,800 --> 01:36:27,700
Kyss mig.
848
01:36:54,500 --> 01:36:58,700
Ställ ammunitionen där den ska vara!
Du får bara en chans.
849
01:36:59,300 --> 01:37:02,100
Få den där jäveln på plats!
850
01:37:06,100 --> 01:37:08,600
- Skynda på.
- Kör!
851
01:37:23,500 --> 01:37:28,200
Neo, ska du göra något,
gör det fort.
852
01:39:36,500 --> 01:39:38,600
Jag ber bara att få säga
det jag kom för att säga.
853
01:39:38,700 --> 01:39:42,500
Sedan, gör som ni vill,
jag kommer inte att hindra er.
854
01:39:46,800 --> 01:39:48,700
Tala.
855
01:39:48,800 --> 01:39:51,800
Ni har inte längre kontroll över
spridningen av programmet Smith.
856
01:39:51,900 --> 01:39:55,300
Han kommer att sprida sig här
på samma sätt som i Matrix.
857
01:39:55,400 --> 01:39:58,000
Ni kan inte stoppa honom.
858
01:39:58,900 --> 01:40:01,800
- Men jag kan.
- Vi behöver inte dig!
859
01:40:02,200 --> 01:40:04,800
Vi behöver ingenting!
860
01:40:05,600 --> 01:40:09,800
Om det stämmer, har jag begått ett
misstag och ni borde döda mig nu.
861
01:40:14,700 --> 01:40:17,000
Vad vill du ha?
862
01:40:18,000 --> 01:40:20,100
Fred.
863
01:40:45,100 --> 01:40:47,400
Vad gör de?
864
01:40:52,500 --> 01:40:54,900
Vad gör du?
865
01:40:57,700 --> 01:40:59,700
Morpheus!
866
01:41:24,000 --> 01:41:26,600
Och om du misslyckas?
867
01:41:28,200 --> 01:41:30,700
Det gör jag inte.
868
01:41:51,700 --> 01:41:53,400
Neo.
869
01:41:53,500 --> 01:41:56,000
Han kämpar för oss.
870
01:42:36,800 --> 01:42:39,800
Mr Anderson, välkommen tillbaka.
871
01:42:39,900 --> 01:42:42,400
Vi har saknat dig.
872
01:42:46,100 --> 01:42:49,300
Gillar du vad jag har gjort med stället.
873
01:42:49,700 --> 01:42:52,000
Det tar slut ikväll.
874
01:42:52,400 --> 01:42:55,300
Jag vet. Jag har sett det.
875
01:42:55,500 --> 01:42:59,400
Därför kommer resten av mig
bara att njuta av föreställningen-
876
01:42:59,435 --> 01:43:03,000
- för vi vet redan att jag
kommer att besegra dig.
877
01:44:55,300 --> 01:44:58,200
Känner du det, mr Anderson?
878
01:44:58,300 --> 01:45:00,800
Att det närmar sig.
879
01:45:00,900 --> 01:45:03,300
Det gör jag.
880
01:45:04,400 --> 01:45:08,500
Jag borde tacka dig för det.
Det var ju trots allt ditt liv-
881
01:45:08,700 --> 01:45:12,300
- som lärde mig meningen med allt liv.
882
01:45:12,800 --> 01:45:16,200
Meningen med livet ska snart dö.
883
01:48:52,100 --> 01:48:58,200
Varför, mr Anderson?
Varför?
884
01:48:58,300 --> 01:49:02,400
Varför gör du så?
Varför reser du dig upp?
885
01:49:02,500 --> 01:49:05,500
Varför fortsätter
du att kämpa?
886
01:49:05,800 --> 01:49:08,400
Tror du dig kämpa för något?
887
01:49:08,500 --> 01:49:11,100
Mer än din överlevnad?
888
01:49:11,300 --> 01:49:14,600
Kan du säga mig vad?
Vet du ens själv?
889
01:49:18,100 --> 01:49:22,400
Är det frihet eller sanning?
Fred kanske? Kan det vara för kärlek?
890
01:49:22,500 --> 01:49:25,900
Illusioner, mr Anderson.
Nyckfull uppfattning.
891
01:49:26,300 --> 01:49:30,500
Tillfälligt skapade av ett svagt
mänskligt förstånd som desperat-
892
01:49:30,600 --> 01:49:34,500
- försöker rättfärdiga sin existens
utan någon mening eller syfte!
893
01:49:34,600 --> 01:49:38,000
De är alla lika artificiella som Matrix-
894
01:49:38,200 --> 01:49:44,400
- men endast en mänsklig hjärna
kan skapa något så dumt som kärlek.
895
01:49:46,800 --> 01:49:50,400
Det måste du inse, mr Anderson.
Det måste du veta vid här laget.
896
01:49:50,500 --> 01:49:53,900
Du kan inte vinna.
Det är meningslöst att kämpa.
897
01:49:56,400 --> 01:49:59,900
Varför, mr Anderson, varför?
Varför envisas du?
898
01:50:03,000 --> 01:50:06,000
För att jag väljer att göra det.
899
01:51:10,200 --> 01:51:13,300
Det här är min värld! Min värld!
900
01:51:37,900 --> 01:51:39,900
Vänta.
901
01:51:40,000 --> 01:51:42,400
Jag har sett det här.
902
01:51:43,200 --> 01:51:45,500
Det här är slutet.
903
01:51:47,200 --> 01:51:51,100
Ja. Du låg just där, sådär.
904
01:51:51,300 --> 01:51:53,600
Och jag...
905
01:51:53,800 --> 01:51:59,600
Jag står här, just här och det
är meningen att jag ska säga något.
906
01:51:59,800 --> 01:52:05,500
Jag säger: "Allt som har en börjat,
har också ett slut, Neo. "
907
01:52:13,900 --> 01:52:17,600
Vad? Vad sa jag?
908
01:52:22,900 --> 01:52:26,800
Nej. Det här stämmer inte,
det kan inte stämma.
909
01:52:34,300 --> 01:52:38,300
- Bort från mig!
- Vad är du rädd för?
910
01:52:38,400 --> 01:52:42,800
- Det är ett trick!
- Du hade rätt, Smith.
911
01:52:43,500 --> 01:52:46,100
Du hade rätt hela tiden.
912
01:52:48,600 --> 01:52:51,100
Det var oundvikligt.
913
01:53:22,100 --> 01:53:24,500
Är det slut?
914
01:53:54,700 --> 01:53:57,100
Nej.
915
01:53:57,300 --> 01:54:00,000
Nej, det är inte rättvist.
916
01:54:53,100 --> 01:54:55,400
Det är klart.
917
01:55:27,400 --> 01:55:29,800
Det är obegripligt.
918
01:55:33,600 --> 01:55:36,050
Han gjorde det.
919
01:55:36,085 --> 01:55:38,500
Han räddade oss.
920
01:55:41,300 --> 01:55:44,600
Det är slut! Han gjorde det!
921
01:55:44,800 --> 01:55:48,800
Han gjorde det!
Det är över!
922
01:55:49,000 --> 01:55:52,500
- Vad är det? Vad har hänt?
- Han gjorde det.
923
01:55:52,700 --> 01:55:54,200
- Gjorde vad?
- Fick slut på kriget.
924
01:55:54,300 --> 01:55:59,700
Maskinerna är borta.
Kriget är slut.
925
01:56:01,200 --> 01:56:04,700
Zion!
926
01:56:04,900 --> 01:56:08,500
Zion, det är slut!
Det är slut!
927
01:56:08,600 --> 01:56:14,300
Kriget är slut!
928
01:56:35,700 --> 01:56:39,000
Jag har föreställt
mig det här ögonblicket...
929
01:56:39,100 --> 01:56:41,400
...så länge nu.
930
01:56:45,300 --> 01:56:47,800
Är det sant?
931
01:56:55,900 --> 01:56:58,700
Neo, var du än är...
932
01:56:59,700 --> 01:57:01,700
Tack.
933
01:57:45,700 --> 01:57:48,200
God morgon.
934
01:58:08,200 --> 01:58:12,100
Ser man på, vilken överraskning.
935
01:58:12,500 --> 01:58:15,000
Du spelade ett högt spel.
936
01:58:15,035 --> 01:58:17,500
Förändring är alltid det.
937
01:58:17,700 --> 01:58:21,200
Hur länge tror du
freden kommer att vara?
938
01:58:22,300 --> 01:58:25,000
Så länge som den kan.
939
01:58:27,900 --> 01:58:30,500
Vad händer med dem andra?
940
01:58:31,600 --> 01:58:35,400
- Vilka andra?
- De som vill ut.
941
01:58:35,600 --> 01:58:38,100
Självklart blir de frisläppta.
942
01:58:38,200 --> 01:58:43,800
- Har jag ditt ord?
- Vad tror du jag är? Mänsklig?
943
01:58:57,800 --> 01:58:59,800
Orakel!
944
01:59:06,200 --> 01:59:11,200
- Vi trodde inte vi skulle hitta dig.
- Allt är bra nu.
945
01:59:11,700 --> 01:59:13,700
Titta.
946
01:59:14,000 --> 01:59:16,500
Ser man på.
947
01:59:17,100 --> 01:59:19,800
Vackert.
948
01:59:20,700 --> 01:59:23,100
Gjorde du det?
949
01:59:23,500 --> 01:59:25,700
För Neo.
950
01:59:25,900 --> 01:59:28,000
Det är fint.
951
01:59:28,100 --> 01:59:30,550
Han skulle ha gillat det.
952
01:59:30,585 --> 01:59:33,000
Får vi se honom igen?
953
01:59:33,100 --> 01:59:35,800
Jag tror det.
954
01:59:36,000 --> 01:59:38,000
En dag.
955
01:59:42,500 --> 01:59:47,800
- Visste du hela tiden?
- Åh, nej. Det gjorde jag inte.
956
01:59:48,300 --> 01:59:50,800
Men jag trodde.
957
01:59:51,800 --> 01:59:54,200
Jag trodde.
958
02:00:11,000 --> 02:00:15,100
Översatt av: Overdrive
959
02:00:16,200 --> 02:00:21,400
www. divxsweden. net
- nyaste svenska undertexterna på nätet