1 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 UNTRANSLATED 2 00:00:34,360 --> 00:00:35,680 Wake up, idiot! 3 00:00:37,160 --> 00:00:38,280 What's wrong? 4 00:00:38,280 --> 00:00:41,680 The essay's due tomorrow, not next week. 5 00:00:41,680 --> 00:00:45,600 Tomorrow? But you said next week. 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,040 I got the date wrong. 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,400 If I don't submit tomorrow, I fail. 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,040 I didn't sleep well. 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,600 I'll make some coffee. 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,360 I don't want any. 11 00:01:02,520 --> 00:01:05,160 My head hurts. You'll be fine. 12 00:01:05,160 --> 00:01:07,400 And I've got lots of other things to do today. 13 00:01:09,080 --> 00:01:11,280 But I have a lecture this afternoon. 14 00:01:11,280 --> 00:01:14,440 If you start now, you can still make your lecture. 15 00:01:14,440 --> 00:01:16,040 UNTRANSLATED 16 00:01:31,160 --> 00:01:33,080 Morning. 17 00:01:34,160 --> 00:01:35,520 You OK? 18 00:01:35,520 --> 00:01:38,400 Yeah, I've just been thinking, 19 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 and I feel too bad to leave Rob 20 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 here on his own, you know, with everything that's gone on. 21 00:01:43,480 --> 00:01:44,880 Honestly, it's fine. 22 00:01:44,880 --> 00:01:47,280 I'm going to be here for a while longer, 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,440 and Jack's just a phone call away. 24 00:01:49,440 --> 00:01:51,840 You've got to do what's right for you. 25 00:01:51,840 --> 00:01:56,280 Well, if you're sure, I'll sort my stuff out tonight. 26 00:01:56,280 --> 00:01:58,400 Do you think I should tell him myself, though? 27 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 I think it's probably better coming from me. 28 00:02:00,400 --> 00:02:02,760 I'll talk to him about it today. 29 00:02:02,760 --> 00:02:04,240 Talk to me about what? 30 00:02:04,240 --> 00:02:07,360 You get off. I'll explain. 31 00:02:07,360 --> 00:02:09,600 See you. See you. 32 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 Me and Scarlett had a chat yesterday, 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,120 and we think it's best if she moves out. 34 00:02:17,120 --> 00:02:19,360 She's going to go tonight. 35 00:02:26,600 --> 00:02:29,640 All right? Yeah. Did you sleep OK? 36 00:02:29,640 --> 00:02:30,760 Yeah. 37 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 The dishes have piled up a bit. 38 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 So's the laundry, to be honest. 39 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 I'll sort it. You go to work. 40 00:02:40,440 --> 00:02:43,080 Cheers, Ol. I'll see you later. 41 00:02:45,360 --> 00:02:47,560 KNOCK 42 00:02:47,560 --> 00:02:48,840 Come in! 43 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 UNTRANSLATED 44 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 Are you OK? 45 00:02:55,680 --> 00:02:58,680 I only saw you last week, but it sounded urgent when you called. 46 00:02:58,680 --> 00:03:01,560 You always tell me to come back if I need more help. 47 00:03:01,560 --> 00:03:03,840 Yeah, so do lots of other students. 48 00:03:03,840 --> 00:03:06,200 Come on, then, take a seat. 49 00:03:09,720 --> 00:03:11,880 I've brought a gift to say thank you. 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,560 Oh, Bao, that's very sweet, 51 00:03:13,560 --> 00:03:16,880 but you don't need to bring something every time. 52 00:03:16,880 --> 00:03:19,520 It's Eight Treasures Tea. 53 00:03:19,520 --> 00:03:21,840 It has lots of health benefits. 54 00:03:21,840 --> 00:03:24,320 We call it Ba Bao Cha. 55 00:03:24,320 --> 00:03:27,000 Ba Bao Cha? That's like your name? 56 00:03:27,000 --> 00:03:30,400 Yes, Bao means treasure. 57 00:03:31,400 --> 00:03:32,920 So what's the problem? 58 00:03:36,000 --> 00:03:37,560 Bao? 59 00:03:40,440 --> 00:03:43,760 You need new computers in the library. 60 00:03:43,760 --> 00:03:44,800 OK. 61 00:03:48,120 --> 00:03:49,920 The buildings are very cold, 62 00:03:49,920 --> 00:03:53,560 and the canteen food is disgusting. 63 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 You've made these complaints before, 64 00:03:55,240 --> 00:03:58,160 and I told you, these are areas I have no control over. 65 00:03:59,520 --> 00:04:01,240 Is there something else? 66 00:04:02,160 --> 00:04:05,440 Professor Collins is always late for lectures. 67 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 It isn't professional. 68 00:04:07,400 --> 00:04:11,120 And he isn't friendly, even though I get the highest marks in my class. 69 00:04:11,120 --> 00:04:13,840 Well, I can speak to him about being late, 70 00:04:13,840 --> 00:04:15,880 but I can't criticise his personality. 71 00:04:15,880 --> 00:04:19,120 He might just be a formal kind of person. 72 00:04:19,120 --> 00:04:21,280 Bao? Are you all right? 73 00:04:21,280 --> 00:04:22,680 I have to go. 74 00:04:22,680 --> 00:04:24,360 HE RETCHES 75 00:04:25,440 --> 00:04:27,000 PHONE RINGS 76 00:04:30,240 --> 00:04:34,440 Hello? Sorry, he's not available right now. 77 00:04:34,440 --> 00:04:37,000 I'm his daughter, can I take a message? 78 00:04:39,160 --> 00:04:42,000 I'm afraid that he won't be taking the cottage after all. 79 00:04:43,280 --> 00:04:45,120 Because my mum died, OK? 80 00:04:47,960 --> 00:04:50,880 No, I'm sorry. 81 00:04:50,880 --> 00:04:52,440 I just... 82 00:04:52,440 --> 00:04:53,520 Sorry. 83 00:04:58,760 --> 00:05:00,320 Thank you, Janet. 84 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Please forgive me. 85 00:05:01,800 --> 00:05:04,200 It's OK. 86 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 You were looking a bit peaky before. 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,920 Peaky? 88 00:05:07,920 --> 00:05:09,840 Ill, sickly. 89 00:05:09,840 --> 00:05:13,720 Are you enjoying student life a bit too much? No. 90 00:05:13,720 --> 00:05:15,280 I don't have time to go drinking. 91 00:05:15,280 --> 00:05:17,040 I work too hard. 92 00:05:18,920 --> 00:05:21,160 I've got a meeting in 15 minutes. 93 00:05:21,160 --> 00:05:23,840 Is there anything else I can help with before I leave? 94 00:05:23,840 --> 00:05:27,600 Apart from Professor Collins, are you happy with your course? 95 00:05:27,600 --> 00:05:30,760 Is everything OK in your house-share? 96 00:05:33,000 --> 00:05:36,160 Yes, everything is fine. 97 00:05:36,160 --> 00:05:38,280 I just wanted someone to talk to. 98 00:05:38,280 --> 00:05:39,880 I don't feel very well. 99 00:05:39,880 --> 00:05:44,040 Bao, you do know there's a doctor's surgery on campus, don't you? 100 00:05:44,040 --> 00:05:47,520 Yes. Then maybe you should go there and speak to someone. 101 00:05:47,520 --> 00:05:51,720 I can't help with everything. I'm not a doctor. I'm sorry. 102 00:05:52,680 --> 00:05:54,560 I'll go there right now. 103 00:05:54,560 --> 00:05:56,360 No, I didn't mean it like that. 104 00:05:56,360 --> 00:06:00,960 No, you're right, I should have gone to the surgery, not bothered you. 105 00:06:00,960 --> 00:06:02,640 Please let me know how you get on. 106 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 You could pop back later? 107 00:06:04,640 --> 00:06:06,440 I have a lecture soon. 108 00:06:06,440 --> 00:06:08,200 But I'll try to come after that. 109 00:06:14,200 --> 00:06:15,560 KNOCK 110 00:06:18,640 --> 00:06:20,520 Emma, hi, come in. Hi! 111 00:06:20,520 --> 00:06:24,880 I was doing a home visit round the corner, so I thought I'd pop in. 112 00:06:24,880 --> 00:06:26,480 How are you doing? 113 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 Oh, sweetheart. 114 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Oh, goodness me. 115 00:06:34,520 --> 00:06:37,400 I've never reduced anyone to tears just by showing up before. 116 00:06:37,400 --> 00:06:39,840 I'm sorry. It's all right. 117 00:06:39,840 --> 00:06:43,320 Come on. Shall we have a cup of tea? Come on, then. 118 00:06:48,760 --> 00:06:49,960 You OK? 119 00:06:49,960 --> 00:06:52,520 No. That's why I want to see a doctor. 120 00:06:52,520 --> 00:06:55,280 Right. Have you been here before? 121 00:06:55,280 --> 00:06:56,840 No. 122 00:06:56,840 --> 00:06:58,120 Are you a student at the uni? 123 00:06:58,120 --> 00:07:00,000 Yes. 124 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Fill that out. 125 00:07:01,920 --> 00:07:03,760 It's a drop-in with Dr Haskey today. 126 00:07:13,680 --> 00:07:15,520 It's very stiff. 127 00:07:15,520 --> 00:07:17,240 I slept badly last night. 128 00:07:18,720 --> 00:07:21,640 Is Dr Haskey good? Yeah. 129 00:07:21,640 --> 00:07:23,240 I expect excellent service. 130 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 My uncle is a surgeon in Beijing. 131 00:07:25,040 --> 00:07:28,040 Are you from China, then? Yes. 132 00:07:28,040 --> 00:07:30,320 Must be a bit different to Letherbridge. 133 00:07:30,320 --> 00:07:32,880 Yes, Beijing is wonderful. 134 00:07:32,880 --> 00:07:34,920 There are many beautiful places. 135 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 My favourite is Houhai. 136 00:07:38,640 --> 00:07:42,920 It's a lake. You can sit outside the cafe and watch people fish. 137 00:07:44,240 --> 00:07:47,280 So what do you like about England, then? Nothing. 138 00:07:47,280 --> 00:07:51,480 It's cold, unfriendly, and has the worst food in the whole world. 139 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 Glad I asked. 140 00:07:52,920 --> 00:07:56,240 If things don't improve, then come back and see us. Will do. 141 00:07:56,240 --> 00:07:58,440 Is this my next patient? 142 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 Yeah, he's a new student. 143 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 Bay-oh Ze-hong. 144 00:08:03,520 --> 00:08:05,200 Bao Zhong. Sorry. 145 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 He's from China. 146 00:08:07,000 --> 00:08:09,640 Ni hao, Bao. Ni hao. 147 00:08:09,640 --> 00:08:13,120 UNTRANSLATED 148 00:08:13,120 --> 00:08:15,280 I'll be honest with you, "ni hao" is all I've got. 149 00:08:15,280 --> 00:08:16,760 Come on through. 150 00:08:16,760 --> 00:08:19,520 It was very nice to talk to you. You too. 151 00:08:19,520 --> 00:08:23,760 He was so angry last night, and I didn't know how to help him. 152 00:08:23,760 --> 00:08:26,120 Where is he now? Upstairs. 153 00:08:26,120 --> 00:08:29,000 He's just retreated into himself again. 154 00:08:30,520 --> 00:08:32,400 It's early days, 155 00:08:32,400 --> 00:08:35,480 he's probably not ready to talk. 156 00:08:35,480 --> 00:08:38,240 I can't stand seeing him like this. 157 00:08:39,320 --> 00:08:41,120 It was hard enough losing Mum, 158 00:08:41,120 --> 00:08:44,800 but I feel like he's disappearing too. 159 00:08:46,440 --> 00:08:48,920 It's one day at a time, for both of you. 160 00:08:50,240 --> 00:08:53,400 Could you talk to him? What? 161 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 It might help, since you've both been through the same thing. 162 00:08:58,560 --> 00:09:02,200 Well, you know, I could try, but 163 00:09:02,200 --> 00:09:05,120 people grieve in different ways, so... 164 00:09:05,120 --> 00:09:09,200 Please, Emma, Dad bottles things up at the best of times. 165 00:09:09,200 --> 00:09:12,080 And I can't stay here forever, 166 00:09:12,080 --> 00:09:14,040 but I definitely can't leave 167 00:09:14,040 --> 00:09:16,760 until I feel like he's dealing with things a bit better. 168 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 All right, well, how about I come back this evening? 169 00:09:25,520 --> 00:09:28,360 Blood pressure and pulse are fine, which would suggest to me 170 00:09:28,360 --> 00:09:30,280 this is a migraine. 171 00:09:30,280 --> 00:09:32,000 Can you make it stop? 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,480 I can write you a prescription, which should take 173 00:09:34,480 --> 00:09:36,800 the edge off the pain and reduce the sickness. 174 00:09:36,800 --> 00:09:38,440 Thank you, Dr Haskey. 175 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 But the best thing you can do right now is go right home 176 00:09:41,600 --> 00:09:44,080 and rest in a dark room until you feel better. 177 00:09:44,080 --> 00:09:45,760 But I have a lecture today. 178 00:09:45,760 --> 00:09:47,520 And an important essay to finish. 179 00:09:48,640 --> 00:09:49,880 What course are you on? 180 00:09:49,880 --> 00:09:51,200 Business Studies. 181 00:09:51,200 --> 00:09:53,560 I work very hard for my parents. 182 00:09:53,560 --> 00:09:56,560 They've sacrificed a lot to send me to England. 183 00:09:56,560 --> 00:09:59,840 Bao, I get that you want to make your parents proud, 184 00:09:59,840 --> 00:10:02,600 but if you don't look after yourself right now, 185 00:10:02,600 --> 00:10:04,880 you're just going to have more time off later on. 186 00:10:04,880 --> 00:10:08,080 So doctor's orders are: rest. 187 00:10:08,080 --> 00:10:10,440 OK, Dr Haskey, if you say so. 188 00:10:10,440 --> 00:10:12,040 Thank you. Sure. 189 00:10:12,040 --> 00:10:13,520 I'll type this up now. 190 00:10:20,600 --> 00:10:22,120 UNTRANSLATED 191 00:10:23,200 --> 00:10:26,000 What are you doing here? I tracked your phone. 192 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 We said that was only for emergencies! 193 00:10:28,000 --> 00:10:29,280 This is an emergency. 194 00:10:29,280 --> 00:10:32,320 Why aren't you working? You said you'd help me. 195 00:10:32,320 --> 00:10:34,520 The doctor says I have a migraine. 196 00:10:34,520 --> 00:10:35,600 I have to go home and rest. 197 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 I can't even go to my lecture. 198 00:10:44,840 --> 00:10:47,200 Come on then, my car's round the corner. 199 00:10:47,200 --> 00:10:51,160 I'll drop you off at home, and you can finish my essay while you rest. 200 00:10:51,160 --> 00:10:54,880 OK, but I have to pick up my prescription first. 201 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 PHONE RINGS 202 00:11:08,880 --> 00:11:12,720 Hi. Hi, Ol, I'm going to be back a bit late from work. 203 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Have we got anything in for tea? 204 00:11:14,160 --> 00:11:15,800 How should I know? 205 00:11:15,800 --> 00:11:18,280 It's just a question! Can you have a look? 206 00:11:18,280 --> 00:11:19,840 No, I can't just have a look! 207 00:11:21,920 --> 00:11:23,760 Can you just act like my dad for once? 208 00:11:23,760 --> 00:11:26,400 What you on about? You're supposed to be the grown-up! 209 00:11:26,400 --> 00:11:28,640 Keep your shirt on, we'll just get a... 210 00:11:30,760 --> 00:11:32,280 ..takeaway. 211 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 Did you take your medication? 212 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Yes, but it hasn't helped. 213 00:11:44,000 --> 00:11:45,840 I'm sure it'll start working soon. 214 00:11:45,840 --> 00:11:47,200 I have to go out again, 215 00:11:47,200 --> 00:11:50,320 but I don't want you moving till that essay's finished. 216 00:11:50,320 --> 00:11:54,520 Please, Jin, I feel really bad, even worse than before. 217 00:11:58,680 --> 00:12:01,000 You don't want me to ring my dad, do you? 218 00:12:01,000 --> 00:12:03,560 Because you know, if I do, that he'll speak to your father next? 219 00:12:03,560 --> 00:12:05,320 No, please don't say anything, I'll do it. 220 00:12:07,280 --> 00:12:09,400 Just so you're not distracted. 221 00:12:29,120 --> 00:12:30,920 Sorry, we're actually closed. 222 00:12:30,920 --> 00:12:34,080 Oh, I'm not here to see the doctor, well, I am... 223 00:12:34,080 --> 00:12:35,560 but I'm not. 224 00:12:35,560 --> 00:12:39,000 Ooh! Schrodinger's patient! How intriguing. 225 00:12:39,000 --> 00:12:41,320 Hi, I'm Al Haskey, doctor of this parish. 226 00:12:41,320 --> 00:12:44,640 It's about one of my students, but I don't suppose you're allowed 227 00:12:44,640 --> 00:12:47,080 to tell me anything because of confidentiality. 228 00:12:47,080 --> 00:12:48,560 And you are? 229 00:12:48,560 --> 00:12:51,160 Janet Carey. I work in Student Support. 230 00:12:51,160 --> 00:12:54,720 I sent one of my students to see you this morning - Bao Zhong. 231 00:12:54,720 --> 00:12:57,160 He threw up in my bin. 232 00:12:57,160 --> 00:13:00,400 Well, like you say, I have to retain confidentiality. 233 00:13:00,400 --> 00:13:02,080 Yes, sorry. 234 00:13:03,240 --> 00:13:06,800 Thing is, he promised he'd come back and let me know how he was, 235 00:13:06,800 --> 00:13:09,760 but he didn't, and he's not returning my calls. 236 00:13:09,760 --> 00:13:12,440 Then I saw his lecturer just as I was just leaving just now, 237 00:13:12,440 --> 00:13:15,000 and he said Bao missed his lecture, and didn't tell him 238 00:13:15,000 --> 00:13:17,560 he wouldn't be there, which really isn't like him. 239 00:13:17,560 --> 00:13:19,920 He's very particular about things like that. 240 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 Well, I'm sure there's nothing for you to be concerned about. 241 00:13:22,440 --> 00:13:23,960 I hope not. 242 00:13:23,960 --> 00:13:28,760 He's a funny chap, a bit high maintenance but very sweet. 243 00:13:28,760 --> 00:13:32,360 Always complaining, but it's just the kind of person he is. 244 00:13:33,360 --> 00:13:35,880 Poor guy really wasn't himself this morning, 245 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 and I put that down to him being ill. 246 00:13:37,840 --> 00:13:40,680 When you say he wasn't himself, what do you mean exactly? 247 00:13:41,760 --> 00:13:44,640 He kept, like, zoning out a couple of times. Right. 248 00:13:44,640 --> 00:13:46,280 Anything else unusual? 249 00:13:48,960 --> 00:13:51,440 I'm sure you're right and he'll be OK. 250 00:13:51,440 --> 00:13:53,440 Thanks. Thanks for your time. 251 00:13:53,440 --> 00:13:54,880 Sure, take care. 252 00:13:56,120 --> 00:13:58,560 Was she talking about that Chinese guy that hates England? 253 00:13:58,560 --> 00:14:00,200 Yes. Why? 254 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 You asked about anything unusual. 255 00:14:01,880 --> 00:14:05,040 He did tell you that he was out of breath when he got here, didn't he? 256 00:14:05,040 --> 00:14:06,960 No, no, he did not. 257 00:14:06,960 --> 00:14:08,840 And he had a stiff neck. 258 00:14:08,840 --> 00:14:11,280 He thought he'd slept on it funny. 259 00:14:11,280 --> 00:14:13,240 Anyway, I'm going home. 260 00:14:13,240 --> 00:14:16,280 Scarlett, hang on, pull up his details for me, 261 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 I should give him a call. 262 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 I thought it was just a migraine. 263 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Here you go. Terrific. 264 00:14:29,440 --> 00:14:30,840 What? 265 00:14:30,840 --> 00:14:33,720 Hi, it's Dr Haskey from the Campus Surgery. Is that Bao? No. 266 00:14:33,720 --> 00:14:37,240 Bao isn't available, he's very busy. Stop calling! Right. 267 00:14:37,240 --> 00:14:38,400 And you are? 268 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 BEEP 269 00:14:40,080 --> 00:14:41,120 Weird. 270 00:14:42,640 --> 00:14:43,960 Dammit! 271 00:14:43,960 --> 00:14:46,600 What? Is it serious, then? 272 00:14:49,920 --> 00:14:54,920 No answer? Dr Haskey! I couldn't go home without checking on Bao. 273 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 Me neither. How long have you been trying? 274 00:14:57,080 --> 00:14:59,360 About five minutes or so. 275 00:14:59,360 --> 00:15:01,360 Do you think we should break the door down? 276 00:15:01,360 --> 00:15:04,040 You got much experience of that? No. You? 277 00:15:04,040 --> 00:15:07,840 No, and I don't fancy dislocating my shoulder on this door. 278 00:15:07,840 --> 00:15:09,680 Could try giving it a kick, I suppose. 279 00:15:11,040 --> 00:15:14,120 Hey! Stop! What are you doing to my door? 280 00:15:14,120 --> 00:15:17,440 Are you Bao's housemate? What if I am? Is Bao inside? 281 00:15:17,440 --> 00:15:20,560 He better had be. Just open the door now! 282 00:15:20,560 --> 00:15:22,960 Are you crazy, lady? Get off my doorstep! 283 00:15:22,960 --> 00:15:25,520 Listen, sunshine, Bao could be very seriously ill, 284 00:15:25,520 --> 00:15:27,400 or he could even be dead. 285 00:15:27,400 --> 00:15:29,280 So, come on, please, open up. 286 00:15:32,480 --> 00:15:34,000 Bao? 287 00:15:34,000 --> 00:15:37,120 It's Dr Haskey and Janet. Can you wake up for us, mate? 288 00:15:37,120 --> 00:15:39,520 Bao? Bao, can you hear me? 289 00:15:40,800 --> 00:15:43,680 I only took his phone so he could concentrate. 290 00:15:43,680 --> 00:15:45,080 Call an ambulance. 291 00:15:45,080 --> 00:15:47,280 Tell them urgent transfer to hospital for suspected 292 00:15:47,280 --> 00:15:49,440 meningitis, OK. Oh, God. 293 00:15:49,440 --> 00:15:52,400 It's OK, I'm here. Is that contagious? 294 00:15:52,400 --> 00:15:54,520 Yeah, it can be. It's OK, mate. 295 00:15:54,520 --> 00:15:55,600 Ambulance, please. 296 00:15:55,600 --> 00:15:59,000 Yeah, we need an urgent transfer to hospital for a suspected 297 00:15:59,000 --> 00:16:00,600 case of meningitis. 298 00:16:00,600 --> 00:16:02,120 Crikey, right, he's seizing. 299 00:16:02,120 --> 00:16:04,120 Please hurry, he's having a seizure. 300 00:16:04,120 --> 00:16:09,440 Yeah, the address is 109 Ridgeway Drive, Letherbridge. 301 00:16:09,440 --> 00:16:11,160 It's OK, Bao, we're here. 302 00:16:11,160 --> 00:16:13,120 Ambulance is on its way. Well done. 303 00:16:15,880 --> 00:16:17,360 That was delicious, thank you. 304 00:16:17,360 --> 00:16:19,720 You're welcome. One of my specialities, 305 00:16:19,720 --> 00:16:21,080 not that I've got many. 306 00:16:22,440 --> 00:16:24,720 Scarlett, hi, I didn't know you were here. 307 00:16:24,720 --> 00:16:25,920 There's plenty of food left? 308 00:16:25,920 --> 00:16:28,760 No, it's all right, thanks, Kirsty said she'd make something 309 00:16:28,760 --> 00:16:31,240 when I get there, so... She's moving in with her for a while. 310 00:16:31,240 --> 00:16:32,400 Oh, right. 311 00:16:32,400 --> 00:16:35,200 I'll help you get your bags down and call a cab. Thanks. 312 00:16:36,320 --> 00:16:40,600 And I just wanted to say thanks for everything. 313 00:16:40,600 --> 00:16:43,640 I don't know what I would have done if you and Karen hadn't... 314 00:16:45,040 --> 00:16:47,200 Bye, then. See you. 315 00:16:53,920 --> 00:16:58,080 So, how are you doing? 316 00:17:06,200 --> 00:17:08,120 What's going on? 317 00:17:08,120 --> 00:17:10,320 I'm going back to Mum's. 318 00:17:10,320 --> 00:17:12,400 Come on, mate, don't make a big deal of it. 319 00:17:12,400 --> 00:17:15,720 I was about to say we could get a takeaway before you hung up on me. 320 00:17:19,680 --> 00:17:20,960 Talk to me, Ol. 321 00:17:26,920 --> 00:17:28,400 Mum was right. 322 00:17:28,400 --> 00:17:31,400 I mean, she did everything for you all these years, 323 00:17:31,400 --> 00:17:34,520 and now you've got me doing the same. It's not fair. 324 00:17:34,520 --> 00:17:36,800 I only asked if we had anything in for tea. 325 00:17:36,800 --> 00:17:38,960 You need to start looking after yourself. 326 00:17:38,960 --> 00:17:41,440 Well, we could do a rota or something? 327 00:17:41,440 --> 00:17:43,920 You don't need to leave over this, Ol! 328 00:17:43,920 --> 00:17:45,880 Look, I know I'm not as good as your mum, but... 329 00:17:45,880 --> 00:17:48,040 It's not just about the housework. 330 00:17:48,040 --> 00:17:50,120 You need to give up on trying to get back with her. 331 00:17:50,120 --> 00:17:54,920 It's not going to happen. You don't know that. I do, Dad. 332 00:17:54,920 --> 00:17:57,360 And nothing I can say's going to change her mind. 333 00:17:58,400 --> 00:18:01,080 Right, so you're just going to leave me here on my tod? 334 00:18:03,960 --> 00:18:06,480 You've got to get used to it some time. 335 00:18:09,360 --> 00:18:11,120 Dad, I'm sorry. 336 00:18:23,120 --> 00:18:25,120 There was a lasagne in the freezer. 337 00:18:25,120 --> 00:18:26,760 I stuck it in the oven for you. 338 00:18:34,760 --> 00:18:39,120 You know, when Howard died, 339 00:18:39,120 --> 00:18:44,480 I thought that the shock of it, 340 00:18:44,480 --> 00:18:48,920 and the pain, would kill me too. 341 00:18:52,520 --> 00:18:53,680 That pain was... 342 00:18:55,080 --> 00:18:56,120 ..visceral. 343 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 I couldn't talk, couldn't function. 344 00:19:03,800 --> 00:19:05,320 I was so angry. 345 00:19:08,440 --> 00:19:09,840 I felt cheated. 346 00:19:12,720 --> 00:19:17,640 You read about the stages of grief that people go through, almost 347 00:19:17,640 --> 00:19:20,240 as if it's meant to be some kind of road map 348 00:19:20,240 --> 00:19:22,200 as to how to get over it, but... 349 00:19:25,120 --> 00:19:27,320 ..when you're inside that loss... 350 00:19:29,600 --> 00:19:30,960 ..it's all-consuming. 351 00:19:33,360 --> 00:19:34,400 Suffocating. 352 00:19:37,000 --> 00:19:40,280 You don't get to choose how you feel or when. 353 00:19:41,440 --> 00:19:43,880 You can't control it, and... 354 00:19:46,040 --> 00:19:47,080 ..you can't escape it. 355 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 It can be frightening. 356 00:19:56,680 --> 00:20:01,720 Rob, I'm not telling you to talk to me or to anyone else. 357 00:20:01,720 --> 00:20:03,960 Or to do anything that you're not ready to do. 358 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 But somehow... 359 00:20:10,640 --> 00:20:12,320 ..you find a way to live with it. 360 00:20:15,200 --> 00:20:17,480 And eventually... 361 00:20:19,560 --> 00:20:20,600 ..well... 362 00:20:22,320 --> 00:20:23,800 ..make peace with it. 363 00:20:31,120 --> 00:20:32,160 Sorry. 364 00:20:35,560 --> 00:20:38,160 So they think it definitely is meningitis, 365 00:20:38,160 --> 00:20:39,880 and they're going to treat it as such 366 00:20:39,880 --> 00:20:42,960 until the blood and cultures from the lumbar puncture come back. 367 00:20:42,960 --> 00:20:46,000 And they're going to treat Jin as well, you know, just in case. 368 00:20:46,000 --> 00:20:49,880 Poor Bao. This could have been a lot worse. 369 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 Janet. 370 00:20:52,480 --> 00:20:54,240 Dr Haskey. 371 00:20:54,240 --> 00:20:55,800 You're still here. 372 00:20:55,800 --> 00:20:57,160 We couldn't leave you on your own 373 00:20:57,160 --> 00:20:59,440 after everything you've been through, could we? 374 00:20:59,440 --> 00:21:02,440 You are really ill, mate, but you are going to get better. 375 00:21:02,440 --> 00:21:04,080 How can I repay you both? 376 00:21:04,080 --> 00:21:05,400 There's no need. 377 00:21:06,440 --> 00:21:08,920 Why didn't you tell me what Jin was making you do? 378 00:21:08,920 --> 00:21:12,200 My dad works for Jin's father. 379 00:21:13,920 --> 00:21:18,040 We're doing the same course but he started last year. 380 00:21:19,080 --> 00:21:23,560 His family let me share his house, they've been so kind. 381 00:21:24,680 --> 00:21:26,400 If I complained about him, 382 00:21:26,400 --> 00:21:28,960 my father would lose face. 383 00:21:30,600 --> 00:21:32,280 I wanted to tell you today, 384 00:21:32,280 --> 00:21:37,200 but then I got worried that I'd be sent home for doing Jin's work. 385 00:21:37,200 --> 00:21:39,760 I'm sure Janet will see that that doesn't happen. 386 00:21:39,760 --> 00:21:41,920 Absolutely not, Bao. 387 00:21:41,920 --> 00:21:43,040 It's coercion. 388 00:21:43,040 --> 00:21:45,600 He forced you to help him cheat, 389 00:21:45,600 --> 00:21:48,440 and the university will make sure that both families know 390 00:21:48,440 --> 00:21:50,000 that you did nothing wrong. 391 00:21:50,000 --> 00:21:53,480 He'll be the one going home, not you. I hope not. 392 00:21:53,480 --> 00:21:54,720 I don't want that. 393 00:21:55,760 --> 00:21:59,080 And if Jin leaves, I'll have nowhere to live. 394 00:21:59,080 --> 00:22:00,240 That's not going to happen. 395 00:22:00,240 --> 00:22:03,440 Janet will sort something out, won't you? I promise. 396 00:22:03,440 --> 00:22:04,560 Thank you. 397 00:22:04,560 --> 00:22:07,880 Right, I'm going to pop in tomorrow and see how you're doing, yeah? 398 00:22:07,880 --> 00:22:09,440 Thank you. 399 00:22:09,440 --> 00:22:11,160 You are a very good doctor. 400 00:22:12,200 --> 00:22:14,760 Who am I to argue with that, eh? 401 00:22:14,760 --> 00:22:16,520 Don't you worry. 402 00:22:16,520 --> 00:22:19,440 I'll get you a room in one of the uni's new accommodation blocks. 403 00:22:19,440 --> 00:22:21,200 A nice warm one. 404 00:22:21,200 --> 00:22:22,760 You're my only friend. 405 00:22:22,760 --> 00:22:24,440 Thank you, Janet. 406 00:22:29,440 --> 00:22:30,760 Hiya. 407 00:22:30,760 --> 00:22:32,440 Hello, love. 408 00:22:35,800 --> 00:22:37,240 What's happened? 409 00:22:44,160 --> 00:22:46,600 I didn't want to leave Dad on his own, 410 00:22:46,600 --> 00:22:48,200 but he's just been driving me mad. 411 00:22:48,200 --> 00:22:51,480 You were right, you know, he's been getting me to do all the housework 412 00:22:51,480 --> 00:22:56,000 and he won't stop going on about getting him to get back with you. 413 00:22:57,560 --> 00:22:59,440 It's not on. I'm sorry, Ollie. 414 00:22:59,440 --> 00:23:02,920 He should know better than to be treating you like this. 415 00:23:02,920 --> 00:23:06,520 He's your dad, not your mate. You OK? 416 00:23:06,520 --> 00:23:07,760 I don't know. 417 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 I suppose it's best for him, though. 418 00:23:11,000 --> 00:23:12,480 I know it is. 419 00:23:12,480 --> 00:23:14,080 Still, it can't have been easy. 420 00:23:14,080 --> 00:23:16,000 I'm really proud of you. 421 00:23:16,000 --> 00:23:18,520 Is it OK if I move back in, then? 422 00:23:18,520 --> 00:23:20,800 Come here, you numpty. 423 00:23:21,880 --> 00:23:22,920 KNOCK 424 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 You've got a nerve. 425 00:23:26,880 --> 00:23:30,440 Bao, I'm so sorry for everything. 426 00:23:32,040 --> 00:23:33,560 And I wanted to give you this. 427 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 Thank you. 428 00:23:41,000 --> 00:23:42,240 I forgive you, Jin. 429 00:23:43,600 --> 00:23:45,160 I don't deserve that. 430 00:23:45,160 --> 00:23:46,600 No, you don't. 431 00:23:46,600 --> 00:23:48,240 I'll explain everything to my dad. 432 00:23:48,240 --> 00:23:51,080 You don't need to worry about speaking with your father. 433 00:24:02,840 --> 00:24:05,720 Hi, Mama... 434 00:24:02,840 --> 00:24:05,720 UNTRANSLATED 435 00:24:18,680 --> 00:24:19,720 I am angry. 436 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 I'm really angry. 437 00:24:27,360 --> 00:24:28,680 At everything. 438 00:24:30,080 --> 00:24:32,120 But most of all with myself. 439 00:24:34,760 --> 00:24:36,600 I should have looked after her better 440 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 when she came out of hospital. 441 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 Rob, come on, I mean, you were brilliant. 442 00:24:40,200 --> 00:24:42,360 You couldn't have done any more. Maybe not. 443 00:24:42,360 --> 00:24:44,760 But at least I should have been here. 444 00:24:44,760 --> 00:24:47,800 I should have been here, when she was lying over there dying. 445 00:24:47,800 --> 00:24:49,280 How could you have known? 446 00:24:54,280 --> 00:24:58,840 What if she was scared? In pain? 447 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 What if I could have saved her that night, 448 00:25:03,320 --> 00:25:06,880 if I'd come home when I said I was going to? 449 00:25:06,880 --> 00:25:09,320 And I know that you're going to tell me that there was 450 00:25:09,320 --> 00:25:12,560 nothing I could have done to change anything, 451 00:25:12,560 --> 00:25:14,880 but at least I would have been here with her. 452 00:25:18,760 --> 00:25:21,520 She shouldn't have died on her own. 453 00:25:21,520 --> 00:25:23,920 No, she shouldn't. 454 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 But she did. 455 00:25:27,920 --> 00:25:30,400 And, yes, I am going to say that there is 456 00:25:30,400 --> 00:25:32,600 nothing you can do to change that. 457 00:25:34,240 --> 00:25:37,840 But you can't keep beating yourself up. 458 00:25:37,840 --> 00:25:40,120 Grief is hard enough without doing that. 459 00:25:42,240 --> 00:25:43,880 You need to be kind to yourself. 460 00:25:43,880 --> 00:25:47,280 I don't know how to even start to do that. 461 00:25:51,360 --> 00:25:52,480 I'm scared. 462 00:26:02,000 --> 00:26:03,240 I'm scared. 463 00:26:05,880 --> 00:26:10,600 She's everywhere in this house, but she's not. 464 00:26:12,680 --> 00:26:16,120 Sometimes I think I can see her out the corner of my eye. 465 00:26:16,120 --> 00:26:19,120 I can hear her clattering around upstairs. 466 00:26:22,200 --> 00:26:26,280 But she's never going to come through that door again, is she? 467 00:26:28,840 --> 00:26:30,120 Ever. 468 00:26:33,920 --> 00:26:38,760 I don't know how I'm supposed to carry on without her. 469 00:26:42,960 --> 00:26:44,680 I don't think I can. 470 00:26:57,400 --> 00:26:59,120 Get out! 471 00:26:59,120 --> 00:27:01,600 What the...? Mum? 472 00:27:01,600 --> 00:27:04,280 You ever heard of knocking? 473 00:27:04,280 --> 00:27:05,440 Who are you? 474 00:27:05,440 --> 00:27:07,520 Mum, what's going on? 475 00:27:07,520 --> 00:27:11,320 Sorry, guys, should have warned you! Ollie, this is Scarlett. 476 00:27:11,320 --> 00:27:12,920 Scarlett, meet Ollie. 477 00:27:12,920 --> 00:27:14,360 Hiya. 478 00:27:23,080 --> 00:27:26,360 It's Auntie Binita, it's not dinner with King Charles. 479 00:27:26,360 --> 00:27:29,680 Well, she certainly behaves like she's royalty. 480 00:27:29,680 --> 00:27:32,080 I can write the speech for you if it's that much of... 481 00:27:32,080 --> 00:27:34,600 Justin, the speech isn't the problem. 482 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 It's the hundred people breathing germs everywhere, 483 00:27:37,600 --> 00:27:39,280 putting me at risk. 484 00:27:39,280 --> 00:27:43,640 With love from the past, still trapped in time.