1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come and say hi to me; World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Bokutox (name) 2 00:01:32,300 --> 00:01:33,920 Bonjour monsieur. 3 00:01:36,130 --> 00:01:37,590 Bonjour. 4 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 Bonjour monsieur. Say bonjour. 5 00:01:39,850 --> 00:01:41,260 Bonjour. 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,060 Once upon a time... 7 00:01:46,140 --> 00:01:48,100 there was a quiet little village 8 00:01:48,190 --> 00:01:50,060 in the French countryside 9 00:01:50,150 --> 00:01:53,190 whose people believed in tranquilite 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,320 Tranquility. 11 00:01:58,820 --> 00:02:00,620 Come holy ghost 12 00:02:00,700 --> 00:02:03,370 Creator come 13 00:02:03,450 --> 00:02:08,540 From thy bright heavenly throne 14 00:02:08,620 --> 00:02:14,420 Come take possession ofour souls 15 00:02:14,510 --> 00:02:21,840 And make them all thine own 16 00:02:21,930 --> 00:02:24,600 Far from us drive our... 17 00:02:24,680 --> 00:02:26,970 Ifyou lived in this village... 18 00:02:27,060 --> 00:02:29,520 you understood what was expected ofyou. 19 00:02:29,600 --> 00:02:33,270 ...unto us bring 20 00:02:33,360 --> 00:02:35,190 And through all... 21 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 You knewyour place 22 00:02:36,530 --> 00:02:37,740 in the scheme ofthings. 23 00:02:37,820 --> 00:02:39,490 Lead us safe 24 00:02:39,570 --> 00:02:42,200 And ifyou happened to forget... 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,200 someone would help remind you. 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,920 The season of Lent is upon us. 27 00:02:59,010 --> 00:03:03,300 This is, ofcourse, a time ofabstinence. 28 00:03:03,390 --> 00:03:07,640 Hopefully, also a time of reflection. 29 00:03:07,720 --> 00:03:11,310 Above all, let this be for us a time... 30 00:03:12,480 --> 00:03:14,900 A time ofsincere penitence. 31 00:03:16,480 --> 00:03:19,400 It is a time to stand up and be counted. 32 00:03:19,490 --> 00:03:20,820 In this village... 33 00:03:20,900 --> 00:03:24,410 ifyou saw something you weren't supposed to see 34 00:03:24,490 --> 00:03:26,330 you learned to look the other way. 35 00:03:26,410 --> 00:03:28,120 This is a time for Christ. 36 00:03:28,200 --> 00:03:31,000 When you reflect, he knows what you reflect on. 37 00:03:31,080 --> 00:03:32,250 If by chance 38 00:03:32,330 --> 00:03:35,380 your hopes had been disappointed... 39 00:03:35,460 --> 00:03:39,170 you learned never to ask for more. 40 00:03:39,260 --> 00:03:42,260 He knows forwhat you must be forgiven. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,850 So in this year ofour lord, 1959, things... 42 00:03:46,930 --> 00:03:50,470 So, through good times and bad... 43 00:03:50,560 --> 00:03:52,310 famine and feast... 44 00:03:52,390 --> 00:03:56,190 the villagers held fast to their traditions. 45 00:03:56,270 --> 00:03:58,190 Until... 46 00:03:58,280 --> 00:04:00,030 one winter day... 47 00:04:00,110 --> 00:04:03,950 a sly wind blew in from the north. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,290 Where will we find truth? 49 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Where do we start looking? 50 00:04:17,960 --> 00:04:19,590 Where will we find truth? 51 00:04:19,670 --> 00:04:21,050 We will find it... 52 00:05:20,860 --> 00:05:22,110 Who the hell are you? 53 00:05:25,280 --> 00:05:28,660 We're here about the patisserie. 54 00:05:28,740 --> 00:05:29,870 We'd like to rent it. 55 00:05:31,200 --> 00:05:32,950 And the apartment above. 56 00:05:33,040 --> 00:05:34,370 Where are you from? 57 00:05:34,450 --> 00:05:38,710 Well, we lived in Andalusia for a while. 58 00:05:38,790 --> 00:05:41,540 Let me see. Before that... 59 00:05:41,630 --> 00:05:42,550 Vienna... 60 00:05:42,630 --> 00:05:44,760 and before that... 61 00:05:44,840 --> 00:05:45,760 Before that... 62 00:05:45,840 --> 00:05:46,760 Athens. 63 00:05:46,840 --> 00:05:47,930 - Pavia. - Pavia, yes. 64 00:05:48,010 --> 00:05:50,090 Pantoufle hated it there. 65 00:05:50,180 --> 00:05:52,470 Pantoufle is her kangaroo. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,390 But he can't hop. 67 00:05:54,470 --> 00:05:57,690 Bad leg. War injury, huh? 68 00:06:13,870 --> 00:06:17,580 I'll expect you to keep it in good condition. 69 00:06:35,060 --> 00:06:37,180 What a nice town this is. 70 00:06:37,270 --> 00:06:38,850 Don't you think so, Mama? 71 00:06:38,940 --> 00:06:40,940 It's a lovely town. 72 00:06:42,770 --> 00:06:46,440 Mama, Pantoufle wants to know how long we can stay. 73 00:06:47,820 --> 00:06:50,320 Tell Pantoufle not to worry. 74 00:06:51,910 --> 00:06:54,240 Time for bed. What story tonight? 75 00:06:54,330 --> 00:06:58,700 Pantoufle wants to hear about Grandmère and Grandpère. 76 00:06:58,790 --> 00:07:01,040 Not tonight, Anouska. 77 00:07:01,120 --> 00:07:03,500 You always say that. 78 00:07:03,590 --> 00:07:06,090 Tell about Grandmère and Grandpère 79 00:07:06,170 --> 00:07:08,670 Not tonight. 80 00:07:08,760 --> 00:07:11,800 How about the princess and the pirates? 81 00:07:11,890 --> 00:07:13,640 Ok. 82 00:07:14,550 --> 00:07:16,430 Prepare to fire! 83 00:07:16,520 --> 00:07:19,140 All hands on deck! 84 00:07:19,230 --> 00:07:22,060 Ready, aim... 85 00:07:22,150 --> 00:07:23,600 fire! 86 00:07:25,770 --> 00:07:28,320 Forgive the intrusion. 87 00:07:28,400 --> 00:07:30,150 It's a pleasure. 88 00:07:32,860 --> 00:07:34,450 Sorry, monsieur. 89 00:07:34,950 --> 00:07:36,080 Pirate attack. 90 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 Ofcourse. 91 00:07:38,250 --> 00:07:39,660 What is your name? 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,870 Anouk. What's yours? 93 00:07:41,960 --> 00:07:44,830 I am the Comte de Reynaud at your service. 94 00:07:44,920 --> 00:07:46,500 A real one? 95 00:07:46,590 --> 00:07:48,710 Like the Comte de Monte Cristo? 96 00:07:49,460 --> 00:07:51,300 He was not a real one. 97 00:07:51,380 --> 00:07:53,800 To what do we owe the honor ofyour visit? 98 00:07:53,890 --> 00:07:56,140 Well, as mayor of Lansquenet... 99 00:07:56,220 --> 00:07:58,600 I want to welcome you to the community 100 00:07:58,680 --> 00:08:02,480 and to invite you to worship with us at mass on Sunday. 101 00:08:02,560 --> 00:08:05,860 That's very kind ofyou, but actually we don't attend. 102 00:08:08,900 --> 00:08:11,570 We're glad to be so near the church though. 103 00:08:11,650 --> 00:08:12,610 We'll enjoy singing with the bells... 104 00:08:12,700 --> 00:08:13,860 won't we, Nou-Nou? 105 00:08:13,950 --> 00:08:17,530 The bells are not intended as an entertainment, madame. 106 00:08:17,620 --> 00:08:19,450 They are a solemn call to worship for- 107 00:08:19,540 --> 00:08:21,370 Mademoiselle. 108 00:08:21,450 --> 00:08:22,540 I beg your pardon? 109 00:08:22,620 --> 00:08:24,580 Mademoiselle. I've never been married... 110 00:08:24,670 --> 00:08:26,330 but feel free to call me Vianne. 111 00:08:29,800 --> 00:08:31,260 I do hope you'll stop by 112 00:08:31,340 --> 00:08:32,970 when I open for business next week. 113 00:08:33,050 --> 00:08:35,720 Yes. 114 00:08:35,800 --> 00:08:39,470 Yes, opening a patisserie during the holy Lenten fast. 115 00:08:39,560 --> 00:08:41,220 I could imagine better timing. 116 00:08:41,310 --> 00:08:43,730 Oh, but it's not going to be a patisserie. 117 00:08:43,810 --> 00:08:45,390 Then what do you intend to— 118 00:08:45,480 --> 00:08:47,310 It's a surprise. 119 00:08:47,400 --> 00:08:49,940 It was sweet ofyou to drop by. 120 00:08:58,030 --> 00:08:59,410 The Comte de Reynaud 121 00:08:59,490 --> 00:09:04,330 was a student of history and therefore a patient man. 122 00:09:04,410 --> 00:09:08,540 He trusted the wisdom ofgenerations past. 123 00:09:08,630 --> 00:09:12,550 Like his ancestors, he watched over the little village 124 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Bonjour. 125 00:09:13,720 --> 00:09:15,880 and led by his own example- 126 00:09:15,970 --> 00:09:19,890 Hard work, modesty... 127 00:09:19,970 --> 00:09:21,890 self-discipline. 128 00:09:34,360 --> 00:09:36,780 I have completed the 18th century. 129 00:09:39,280 --> 00:09:42,700 Madame Clairmont. 130 00:09:42,790 --> 00:09:45,620 Your letter to the editor, Monsieur le Comte. 131 00:09:45,710 --> 00:09:49,120 This paragraph about family and tradition, it's... 132 00:09:49,210 --> 00:09:51,290 It's beautiful. 133 00:09:53,170 --> 00:09:55,460 Well, thankyou. 134 00:09:55,550 --> 00:09:57,300 I value your opinion. 135 00:10:05,350 --> 00:10:08,270 May I ask, have you been in contact 136 00:10:08,350 --> 00:10:10,600 with your mother recently? 137 00:10:10,690 --> 00:10:11,810 Why? 138 00:10:11,900 --> 00:10:14,610 She seems to have rented out the patisserie. 139 00:10:15,650 --> 00:10:20,110 Well, I haven't talked to my mother 140 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 in quite a while. 141 00:10:21,320 --> 00:10:23,280 Oh, I'm sorry. I did not mean to pry. 142 00:10:23,370 --> 00:10:26,080 Oh, don't be silly. 143 00:10:26,160 --> 00:10:28,250 I have no secrets from you. 144 00:10:29,830 --> 00:10:32,420 How is the comtesse enjoying Venice? 145 00:10:32,500 --> 00:10:36,510 The comtesse? Oh, she's fine, thankyou. 146 00:10:36,590 --> 00:10:39,170 Yes, she's enjoying it very much. 147 00:10:40,590 --> 00:10:42,850 Venice. 148 00:10:53,320 --> 00:10:55,820 I heard she was some kind of radical. 149 00:11:20,720 --> 00:11:22,630 I heard she's an atheist. 150 00:11:22,720 --> 00:11:24,350 What's that? 151 00:11:24,430 --> 00:11:26,890 Don't know. 152 00:11:36,020 --> 00:11:41,900 Come on. 153 00:12:35,170 --> 00:12:36,580 You should be more careful! 154 00:12:36,670 --> 00:12:38,380 So sorry, madame. 155 00:12:38,460 --> 00:12:39,550 I'm sorry. 156 00:12:39,630 --> 00:12:40,800 Are you all right? 157 00:12:40,880 --> 00:12:42,420 I'm fine, I'm fine. 158 00:12:42,510 --> 00:12:43,840 I'm sorry, I'm sorry. 159 00:12:43,930 --> 00:12:44,970 Do you want to come in and sit down? 160 00:12:45,050 --> 00:12:46,180 No, no. Please don't trouble yourself. 161 00:12:46,260 --> 00:12:47,390 I'm fine. 162 00:12:47,470 --> 00:12:50,060 No, it's no trouble. I'm Vianne Rocher. 163 00:12:50,140 --> 00:12:51,600 Caroline Clairmont. 164 00:12:51,680 --> 00:12:53,020 I'm the daughter ofyour landlady. 165 00:12:53,100 --> 00:12:54,020 This is my son Luc. 166 00:12:54,100 --> 00:12:56,400 Oh, hello. And this is my Anouk. 167 00:12:56,480 --> 00:12:58,650 Come in, please, where it's warm. 168 00:12:58,730 --> 00:13:00,320 Try this. 169 00:13:00,400 --> 00:13:02,610 I bet you've never had hot chocolate 170 00:13:02,690 --> 00:13:05,150 made from a 2,000-year-old recipe. 171 00:13:05,240 --> 00:13:06,660 Thankyou, but no. Luc. 172 00:13:07,910 --> 00:13:08,990 No. 173 00:13:11,950 --> 00:13:12,870 What's this? 174 00:13:12,950 --> 00:13:15,580 What do you see, madame, in this? 175 00:13:15,670 --> 00:13:16,960 Sorry? 176 00:13:17,040 --> 00:13:18,670 What does it look like to you? 177 00:13:18,750 --> 00:13:20,420 Just say the first thing 178 00:13:20,500 --> 00:13:21,880 that comes into your mind. 179 00:13:25,760 --> 00:13:28,550 A woman riding a wild horse? 180 00:13:30,850 --> 00:13:31,760 Oh, silly answer. 181 00:13:31,850 --> 00:13:33,310 Oh, no. There are no silly answers. 182 00:13:33,390 --> 00:13:35,270 The pepper triangle, that's foryou. 183 00:13:35,350 --> 00:13:37,310 A tiny hint ofchili pepper 184 00:13:37,400 --> 00:13:40,020 to play against the sweetness. 185 00:13:41,110 --> 00:13:43,570 Tangy, adventurous. 186 00:13:52,700 --> 00:13:54,580 What do you see? 187 00:13:57,080 --> 00:13:58,750 I see teeth. 188 00:13:59,830 --> 00:14:01,630 I see blood... 189 00:14:01,710 --> 00:14:04,050 and a skull. 190 00:14:06,720 --> 00:14:08,470 Very dark. 191 00:14:08,550 --> 00:14:10,970 Bitter chocolate. That's your favorite. 192 00:14:11,050 --> 00:14:14,060 Which will have to wait 5 weeks more. 193 00:14:14,140 --> 00:14:15,890 Lent. Thankyou. 194 00:14:17,560 --> 00:14:19,900 We must run along. It's been nice to meet you. 195 00:14:19,980 --> 00:14:20,900 Come. 196 00:14:22,020 --> 00:14:23,230 My pleasure. 197 00:14:23,320 --> 00:14:25,440 Pantoufle, come on! Pirate attack! 198 00:14:26,900 --> 00:14:29,990 How much are those chili things, please? 199 00:14:30,070 --> 00:14:31,660 4.50 a box. 200 00:14:31,740 --> 00:14:33,120 Could you put a ribbon on it? 201 00:14:34,580 --> 00:14:36,080 Then I can pretend they are from my husband. 202 00:14:36,160 --> 00:14:37,750 Ofcourse. 203 00:14:42,750 --> 00:14:44,800 Josephine Muscat. 204 00:14:44,880 --> 00:14:46,960 She waltzes to her own tune. 205 00:14:48,840 --> 00:14:51,680 And these are foryour husband— 206 00:14:51,760 --> 00:14:54,850 Unrefined cocoa nips from Guatemala— 207 00:14:54,930 --> 00:14:56,720 To awaken the passions. 208 00:14:58,890 --> 00:15:01,600 You've obviously never met my husband. 209 00:15:01,690 --> 00:15:05,770 You've obviously never tried these. 210 00:15:26,380 --> 00:15:29,090 Don't be pathetic. 211 00:15:54,660 --> 00:15:56,030 Luc. 212 00:15:56,120 --> 00:15:58,620 You've got a tiny error in problem 6— 213 00:15:58,700 --> 00:15:59,910 Luc! 214 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 It's nothing. 215 00:16:05,960 --> 00:16:07,670 It already stopped. 216 00:16:07,750 --> 00:16:10,880 Mother, the new teacher 217 00:16:10,970 --> 00:16:13,300 wants us to correct our own mistakes. 218 00:16:13,380 --> 00:16:15,890 I didn't tell you how to correct the mistake... 219 00:16:15,970 --> 00:16:18,010 I just told you that you made one. 220 00:17:37,260 --> 00:17:39,760 Not hungry, Monsieur le Comte? 221 00:17:39,850 --> 00:17:41,680 The Lenten fast, Madame Rivet. 222 00:17:41,760 --> 00:17:44,600 Are you not supposed to eat something? 223 00:17:47,100 --> 00:17:48,770 It's all right. Leave it. 224 00:18:46,290 --> 00:18:47,660 Hello. 225 00:18:49,330 --> 00:18:50,290 May I help you? 226 00:18:52,670 --> 00:18:55,380 It's expensive. I don't waste money. 227 00:18:55,460 --> 00:18:58,590 I have a knack for guessing people's favorites. 228 00:18:59,930 --> 00:19:04,930 These are your favorites. Am I right? 229 00:19:05,010 --> 00:19:06,060 On the house. 230 00:19:06,140 --> 00:19:08,730 I think I'd bet— 231 00:19:20,700 --> 00:19:22,360 Well... 232 00:19:22,450 --> 00:19:24,240 This certainly is different. 233 00:19:24,330 --> 00:19:26,450 Yes. Very different. 234 00:19:26,540 --> 00:19:27,660 Look at that. 235 00:19:31,370 --> 00:19:33,630 I'm so sorry. 236 00:19:33,710 --> 00:19:35,670 Bonjour Monsieur Blerot. 237 00:19:35,750 --> 00:19:38,670 Bonjour Madame Audel. 238 00:19:50,940 --> 00:19:53,270 No. Not that way, Charlie. 239 00:19:53,350 --> 00:19:54,650 Come on. 240 00:19:54,730 --> 00:19:56,820 Come in! Please. 241 00:19:56,900 --> 00:19:59,480 Come on, boy. 242 00:19:59,570 --> 00:20:00,780 I've got something foryou. 243 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 What's your name? 244 00:20:08,660 --> 00:20:11,160 Charlie. He's 14 years old. 245 00:20:11,250 --> 00:20:13,830 That's 98 in human years. 246 00:20:13,920 --> 00:20:15,830 No, I meant your name. 247 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 Guillaume Blerot. 248 00:20:18,840 --> 00:20:20,840 You're very kind. 249 00:20:20,920 --> 00:20:23,170 He has so few pleasures left. 250 00:20:23,260 --> 00:20:26,340 Would you care... 251 00:20:26,430 --> 00:20:28,510 Would you care to buy... 252 00:20:28,600 --> 00:20:31,520 something special foryour lady friend? 253 00:20:31,600 --> 00:20:33,350 Lady friend? 254 00:20:33,440 --> 00:20:34,770 The lovely woman 255 00:20:34,850 --> 00:20:36,520 your dog was so fond of. 256 00:20:38,730 --> 00:20:40,570 Her favorite is chocolate seashells. 257 00:20:40,650 --> 00:20:41,900 That's my guess. 258 00:20:41,990 --> 00:20:44,530 Oh, no. I mustn't. 259 00:20:44,610 --> 00:20:47,530 Madame Audel is in mourning for her husband. 260 00:20:47,620 --> 00:20:49,950 Oh, I'm sorry. 261 00:20:50,040 --> 00:20:51,700 When did he pass away? 262 00:20:51,790 --> 00:20:55,000 The war. German grenade. 263 00:20:57,130 --> 00:20:59,880 Well, it's been 15 years since the war, so... 264 00:20:59,960 --> 00:21:01,500 - Not that war. - Surely... 265 00:21:01,590 --> 00:21:04,880 MonsieurAudel was killed on January 12, 191 7. 266 00:21:06,430 --> 00:21:09,100 It was quite a blow to Madame Audel. 267 00:21:09,180 --> 00:21:11,140 Apparently so. 268 00:21:15,190 --> 00:21:16,900 Bonjour mesdames! 269 00:21:16,980 --> 00:21:20,320 Bonjour Monsieur le Comte. 270 00:21:24,320 --> 00:21:25,740 I wish all my tenants 271 00:21:25,820 --> 00:21:28,280 were as reliable as you, Madame Drou. 272 00:21:30,120 --> 00:21:32,370 How is the comtesse enjoying Italy? 273 00:21:35,460 --> 00:21:37,580 She may be extending her trip. 274 00:21:37,670 --> 00:21:39,670 Very nice. 275 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Have either ofyou seen 276 00:21:43,970 --> 00:21:45,920 the new shop across the square? 277 00:21:46,010 --> 00:21:48,430 Oh, the chocolaterie? Yes. 278 00:21:48,510 --> 00:21:50,890 Shameless, isn't it? 279 00:21:52,810 --> 00:21:54,390 The sheer nerve ofthe woman... 280 00:21:54,480 --> 00:21:59,270 opening a chocolaterie just in time for Lent. 281 00:22:01,400 --> 00:22:04,230 The woman is brazen. 282 00:22:04,320 --> 00:22:07,030 My heart goes out to that poor 283 00:22:07,110 --> 00:22:09,280 illegitimate child of hers. 284 00:22:10,370 --> 00:22:11,320 Oh, yeah. 285 00:22:15,000 --> 00:22:16,330 Bonjour. 286 00:22:19,250 --> 00:22:21,880 You ain't nothin' but a hound dog 287 00:22:21,960 --> 00:22:25,800 Cryin' all the time 288 00:22:25,880 --> 00:22:28,010 You ain't nothin' but a hound dog 289 00:22:28,090 --> 00:22:30,590 Cryin' all the time 290 00:22:30,680 --> 00:22:32,970 Well, you ain't never caught no rabbit 291 00:22:33,060 --> 00:22:35,140 You ain't no friend of mine 292 00:22:35,220 --> 00:22:36,430 Ooh, yeah! 293 00:22:36,520 --> 00:22:38,730 A new addition to the liturgy? 294 00:22:40,270 --> 00:22:42,650 I have a weakness for American music... 295 00:22:42,730 --> 00:22:44,520 Monsieur le Comte. 296 00:22:44,610 --> 00:22:46,900 How long have you been with us, Père Henri? 297 00:22:46,990 --> 00:22:49,860 It will be... 5 weeks. 298 00:22:49,950 --> 00:22:51,950 Your predecessor, Père Michel... 299 00:22:52,030 --> 00:22:55,450 he was with us for...5 decades. 300 00:22:55,540 --> 00:22:58,290 Yes, well, I only pray 301 00:22:58,370 --> 00:23:00,830 I can live up to Père Michel's example. 302 00:23:00,920 --> 00:23:04,290 Yes, that's my prayer also. 303 00:23:04,380 --> 00:23:06,590 I looked at your sermon, as you requested. 304 00:23:06,670 --> 00:23:08,420 I've made one or 2 notes. 305 00:23:12,930 --> 00:23:14,220 You're very kind. 306 00:23:14,310 --> 00:23:16,970 Not at all. 307 00:23:17,060 --> 00:23:19,310 Oh, one more thing. 308 00:23:20,390 --> 00:23:22,690 Ifyou haven't seen the new chocolaterie.. 309 00:23:22,770 --> 00:23:25,150 perhaps you might like to take a look. 310 00:23:25,230 --> 00:23:27,280 It's important to know one's enemy. 311 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 Don't you think? 312 00:23:32,820 --> 00:23:35,200 Hey, where's my kiss? 313 00:23:40,960 --> 00:23:42,120 Watch where you're going! 314 00:23:42,210 --> 00:23:43,120 Excuse me! 315 00:23:43,210 --> 00:23:45,380 Hello. Morning. 316 00:23:46,460 --> 00:23:50,340 What's the decor, early Mexican brothel? 317 00:24:00,810 --> 00:24:04,190 No! If I need help, I'll ask for it. 318 00:24:11,490 --> 00:24:13,150 What do you see in it? 319 00:24:13,240 --> 00:24:15,030 Not a damn thing. 320 00:24:15,120 --> 00:24:16,570 Come on. It's a game. 321 00:24:16,660 --> 00:24:19,120 What do you see? 322 00:24:19,200 --> 00:24:23,160 I see a cranky old woman too tired to play games. 323 00:24:24,040 --> 00:24:25,920 I've gotjust the thing foryou. 324 00:24:28,750 --> 00:24:30,090 That little girl ofyours... 325 00:24:30,170 --> 00:24:31,590 does she mind it? 326 00:24:31,670 --> 00:24:32,840 Mind what? 327 00:24:32,930 --> 00:24:35,340 The way you move her from place to place. 328 00:24:36,720 --> 00:24:39,760 She's doing fine. I think it's good for her. 329 00:24:39,850 --> 00:24:42,140 You know, seeing new places... 330 00:24:42,230 --> 00:24:42,980 meeting new people. 331 00:24:47,230 --> 00:24:49,520 Your cinnamon looks rancid. 332 00:24:49,610 --> 00:24:51,280 Well, it's not cinnamon. 333 00:24:51,360 --> 00:24:53,110 It's a special kind ofchili pepper. 334 00:24:53,200 --> 00:24:55,360 Chili pepper in hot chocolate? 335 00:24:55,450 --> 00:24:56,740 It'll give you a lift. 336 00:24:58,530 --> 00:24:59,700 There. 337 00:25:18,100 --> 00:25:21,310 It tastes like... 338 00:25:23,100 --> 00:25:24,680 I don't know. 339 00:25:31,070 --> 00:25:32,230 Hop, hop, hop, hop! 340 00:25:32,320 --> 00:25:34,150 Where's your kangaroo? 341 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Hop, hop, hop! 342 00:25:36,570 --> 00:25:38,240 I'm your kangaroo now! 343 00:25:40,280 --> 00:25:44,700 Stop it! 344 00:25:44,790 --> 00:25:47,670 Anouk! In this school, we are civilized. 345 00:25:47,750 --> 00:25:49,580 We do not strike one another! 346 00:25:49,670 --> 00:25:51,460 But they insulted Pantoufle! 347 00:25:51,550 --> 00:25:53,840 I don't care. Didi, Dedou, come along! 348 00:25:57,260 --> 00:25:58,760 And be quiet. 349 00:26:00,470 --> 00:26:02,810 Where's Pantoufle? 350 00:26:05,730 --> 00:26:08,650 My mother says you don't have a father. 351 00:26:08,730 --> 00:26:10,860 Sure I do. 352 00:26:10,940 --> 00:26:12,610 Wejust don't know who he is. 353 00:26:15,110 --> 00:26:16,610 I was out all night with him. 354 00:26:17,780 --> 00:26:19,950 We swam naked in the tannes. 355 00:26:21,780 --> 00:26:24,410 At dawn, when I returned to my house in my bed... 356 00:26:24,500 --> 00:26:26,790 my mother poked her head in and said... 357 00:26:26,870 --> 00:26:28,920 "Wake up, sleepyhead." 358 00:26:30,790 --> 00:26:32,540 She had no idea I'd been gone. 359 00:26:50,100 --> 00:26:52,400 Sure you didn't put booze in there? 360 00:26:52,480 --> 00:26:55,150 Nah. Something better. 361 00:26:55,230 --> 00:26:57,780 Perhaps you should give it to my daughter. 362 00:26:57,860 --> 00:27:01,530 Melt that chilly disposition of hers. 363 00:27:01,620 --> 00:27:03,620 You and Caroline have a problem? 364 00:27:03,700 --> 00:27:06,660 Do we have a problem? 365 00:27:08,120 --> 00:27:11,250 She won't let me see my grandson. 366 00:27:11,330 --> 00:27:13,670 I'm cut offfrom him. 367 00:27:13,750 --> 00:27:15,960 Why is that? 368 00:27:16,050 --> 00:27:18,550 Armande, why is that? 369 00:27:19,930 --> 00:27:22,340 Oh, I'm a bad influence. 370 00:27:22,430 --> 00:27:26,100 'Cause I don't like her treating him like a trained poodle. 371 00:27:26,180 --> 00:27:29,350 I swear, that boy doesn't piss without her permission. 372 00:27:33,150 --> 00:27:34,690 Ever since her husband died... 373 00:27:34,770 --> 00:27:36,610 she's been so... 374 00:27:42,030 --> 00:27:45,120 The way she frets and fusses over that boy. 375 00:27:45,200 --> 00:27:47,450 Ifonly she'd let him run, let him breathe... 376 00:27:47,540 --> 00:27:49,870 let him live. 377 00:27:49,960 --> 00:27:53,880 But she worries that he will overexert himself. 378 00:27:55,210 --> 00:27:56,540 Not much danger ofthat. 379 00:27:56,630 --> 00:27:59,210 She won't even let the poor kid ride a bicycle. 380 00:28:01,720 --> 00:28:04,550 Do you think he'd like to see you? 381 00:28:06,930 --> 00:28:09,720 Do you have more ofthose bean thingies, please? 382 00:28:09,810 --> 00:28:11,480 Oh, sure. 383 00:28:12,730 --> 00:28:14,810 How many do you want? 384 00:28:14,900 --> 00:28:15,940 How many have you got? 385 00:28:21,490 --> 00:28:23,610 Jack of hearts is a better hunter than you, eh? 386 00:28:23,700 --> 00:28:26,910 Shoots the trump from right out underyour nose. 387 00:28:38,920 --> 00:28:40,340 Are you Serge Muscat? 388 00:28:40,420 --> 00:28:42,760 The one and only. What's your pleasure? 389 00:28:42,840 --> 00:28:44,510 Is yourwife here? 390 00:28:44,590 --> 00:28:45,840 Josephine? 391 00:28:45,930 --> 00:28:49,930 Well, it depends what you want with Josephine. 392 00:28:50,020 --> 00:28:53,350 Oh, she left this at my shop. 393 00:28:53,440 --> 00:28:56,770 Well, let me have it. I'll give it to her. 394 00:28:56,860 --> 00:29:00,320 Oh, no. I'll give it to her myself, thanks. 395 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 Got to go. I'm late for supper. 396 00:29:04,110 --> 00:29:06,740 But the game's not overyet. 397 00:29:08,200 --> 00:29:09,330 Do you want to play? 398 00:29:10,790 --> 00:29:12,330 You know belote? 399 00:29:12,410 --> 00:29:14,540 Ofcourse I do. 400 00:29:14,620 --> 00:29:16,460 Sit down. 401 00:29:18,290 --> 00:29:19,630 Josephine. 402 00:29:19,710 --> 00:29:21,250 Hello. 403 00:29:21,340 --> 00:29:23,050 What do you want? 404 00:29:23,130 --> 00:29:25,340 You forgot this. 405 00:29:25,430 --> 00:29:27,720 What do you want? 406 00:29:29,600 --> 00:29:31,100 To be your friend. 407 00:29:31,180 --> 00:29:34,890 I don't have friends. Does serge know you're here? 408 00:29:34,980 --> 00:29:36,980 Does it matter? 409 00:29:38,310 --> 00:29:41,190 Do me a favor. Try one ofthese rose creams. 410 00:29:41,280 --> 00:29:42,190 Tell me ifyou think 411 00:29:42,280 --> 00:29:45,360 it's a little heavy on the Cointreau. 412 00:30:00,130 --> 00:30:02,340 Josephine! 413 00:30:09,800 --> 00:30:11,260 I'm coming! 414 00:30:11,350 --> 00:30:13,720 He talks about you. 415 00:30:14,890 --> 00:30:16,020 He says you're indecent. 416 00:30:16,100 --> 00:30:17,890 He says you're an influence. 417 00:30:17,980 --> 00:30:20,480 You're a bad influence for someone like me— 418 00:30:20,560 --> 00:30:22,650 I don't have to listen to a word 419 00:30:22,730 --> 00:30:24,440 your husband has to say. 420 00:30:24,530 --> 00:30:25,900 No, not Serge. 421 00:30:25,990 --> 00:30:27,450 Not him. 422 00:30:27,530 --> 00:30:29,740 Reynaud, the mayor. 423 00:30:31,240 --> 00:30:34,200 He talks about you. 424 00:30:40,040 --> 00:30:41,210 Time to go. 425 00:30:42,880 --> 00:30:45,050 Look what I won. 426 00:30:45,130 --> 00:30:47,720 That's good. Come on. 427 00:30:57,560 --> 00:30:59,730 Bonsoir. 428 00:31:17,250 --> 00:31:20,120 Luc, mind if I take a peek? 429 00:31:22,250 --> 00:31:23,670 It's not really... 430 00:31:23,750 --> 00:31:24,960 Show me. 431 00:31:27,510 --> 00:31:30,340 Well, I exaggerated the angle ofthe head. 432 00:31:30,430 --> 00:31:32,550 You draw beautifully. 433 00:31:32,640 --> 00:31:34,300 What's your going rate? 434 00:31:34,390 --> 00:31:35,390 What? 435 00:31:35,470 --> 00:31:37,350 To do a portrait? 436 00:31:37,430 --> 00:31:39,230 How much would you charge? 437 00:31:39,310 --> 00:31:40,270 Oh, I... 438 00:31:41,310 --> 00:31:44,730 I couldn't. I'm not really a... 439 00:31:44,820 --> 00:31:45,860 50 francs? 440 00:31:45,940 --> 00:31:48,360 Sound reasonable? 441 00:31:48,440 --> 00:31:49,940 It'd be great. 442 00:31:51,030 --> 00:31:53,280 When could you come by my shop? 443 00:31:55,620 --> 00:31:58,540 I'm really sorry, but... 444 00:31:58,620 --> 00:32:00,450 the comte forbids it. 445 00:32:04,500 --> 00:32:07,040 He spoke to Mama this morning... 446 00:32:07,130 --> 00:32:08,800 and a lot ofothers. 447 00:32:12,050 --> 00:32:13,300 Whateveryou say. 448 00:32:13,390 --> 00:32:17,310 I wish I could. I really do. 449 00:32:19,060 --> 00:32:21,350 Thanks for showing me your drawing. 450 00:32:26,820 --> 00:32:28,190 Wait. 451 00:32:47,000 --> 00:32:49,920 Am I breaking any laws? 452 00:32:50,010 --> 00:32:53,630 Tell me! Am I hurting anyone? 453 00:32:53,720 --> 00:32:56,090 You're asking me my opinion? 454 00:32:56,180 --> 00:32:59,640 What exactly have you been telling people about me? 455 00:32:59,720 --> 00:33:01,890 Only the truth, mademoiselle. 456 00:33:01,980 --> 00:33:04,520 Well... 457 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 ifyou're expecting me... 458 00:33:06,690 --> 00:33:10,360 tojust shrivel up and blow away... 459 00:33:10,440 --> 00:33:12,530 you're going to be highly disappointed. 460 00:33:19,200 --> 00:33:21,990 Let me try and put this into perspective foryou. 461 00:33:22,080 --> 00:33:24,370 The first Comte de Reynaud 462 00:33:24,460 --> 00:33:26,830 expelled all the radical Huguenots 463 00:33:26,920 --> 00:33:28,790 from this village. 464 00:33:28,880 --> 00:33:33,760 You and your truffles present a far lesser challenge. 465 00:33:35,220 --> 00:33:37,970 You'll be out of business by Easter. 466 00:33:38,050 --> 00:33:40,180 I promise you that. 467 00:34:09,040 --> 00:34:11,590 How long have you been standing here? 468 00:34:13,710 --> 00:34:15,880 I forgot to payyou for something the other day. 469 00:34:15,970 --> 00:34:17,220 I'm sorry. 470 00:34:17,300 --> 00:34:18,880 No, it was a gift. 471 00:34:18,970 --> 00:34:21,470 No. People talk. 472 00:34:21,560 --> 00:34:24,770 No, people would lie about me. 473 00:34:26,440 --> 00:34:28,440 I don't steal. 474 00:34:28,520 --> 00:34:30,350 Not on purpose. 475 00:34:30,440 --> 00:34:31,560 I— 476 00:34:31,650 --> 00:34:33,270 Yes, I know. 477 00:34:34,440 --> 00:34:36,610 It's nice to see you. 478 00:34:36,700 --> 00:34:39,610 Would you like to come in for some chocolates? 479 00:34:52,130 --> 00:34:54,300 This is foryou. 480 00:34:54,380 --> 00:34:55,630 How sweet ofyou. 481 00:34:55,710 --> 00:34:57,800 Thankyou. 482 00:35:01,720 --> 00:35:03,300 It's lovely. 483 00:35:08,100 --> 00:35:10,480 I heard you don't go to church. 484 00:35:11,980 --> 00:35:13,810 That's right. 485 00:35:15,030 --> 00:35:17,440 You won't last long here. 486 00:35:18,990 --> 00:35:20,950 People talk. 487 00:35:23,410 --> 00:35:25,030 Oh, sorry. 488 00:35:25,120 --> 00:35:27,410 I'm behaving badly, aren't I? 489 00:35:27,500 --> 00:35:28,910 No, no, it's ok. 490 00:35:29,000 --> 00:35:30,460 You don't misbehave here. 491 00:35:30,540 --> 00:35:33,210 It'sjust not done, did you know that? 492 00:35:34,800 --> 00:35:37,090 Ifyou don't go to confession 493 00:35:37,170 --> 00:35:39,840 Or ifyou don't... dig your flower beds 494 00:35:39,930 --> 00:35:42,090 Or ifyou don't pretend... 495 00:35:42,180 --> 00:35:44,350 Ifyou don't pretend... 496 00:35:44,430 --> 00:35:47,560 that you want nothing more in your life 497 00:35:47,640 --> 00:35:50,140 than to serve your husband 3 meals a day 498 00:35:50,230 --> 00:35:51,440 and give him children 499 00:35:51,520 --> 00:35:53,150 and vacuum under his ass... 500 00:35:53,230 --> 00:35:56,900 then... then you're... then you're crazy. 501 00:36:03,620 --> 00:36:08,200 You must think I'm stupid to stay with him. 502 00:36:10,500 --> 00:36:13,580 No, I don't thinkyou're... you're stupid. 503 00:36:13,670 --> 00:36:17,800 Well, I am. I... I'm weak. 504 00:36:17,880 --> 00:36:20,170 I don't love my husband, and I lie. 505 00:36:22,340 --> 00:36:26,300 Things could be different foryou,Josephine. 506 00:36:26,390 --> 00:36:29,270 Serge doesn't run the world. 507 00:36:29,350 --> 00:36:31,980 He might as well. 508 00:36:32,060 --> 00:36:34,100 Is that what you believe? 509 00:36:34,190 --> 00:36:36,230 I know it. 510 00:36:38,860 --> 00:36:41,940 Then it must be true. 511 00:36:42,030 --> 00:36:43,240 My mistake. 512 00:36:49,040 --> 00:36:51,660 You make the most wonderful chocolate. 513 00:36:58,460 --> 00:37:00,340 Pantoufle wants to hear the story 514 00:37:00,420 --> 00:37:01,760 of Grandmère and Grandpère. 515 00:37:03,340 --> 00:37:07,550 Don't say, "not tonight." You always say, "not tonight." 516 00:37:07,640 --> 00:37:10,390 All right, all right. 517 00:37:14,100 --> 00:37:16,310 Your grandfather... 518 00:37:16,400 --> 00:37:19,320 George Rocher... 519 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 was the young apothecary 520 00:37:21,570 --> 00:37:23,990 ofthe town ofAulus-Les-Bains. 521 00:37:24,070 --> 00:37:26,110 It was Anouk's favorite story. 522 00:37:26,200 --> 00:37:28,070 Always told in the same words. 523 00:37:28,160 --> 00:37:29,370 George was honest... 524 00:37:29,450 --> 00:37:32,750 George was honest, prosperous... 525 00:37:32,830 --> 00:37:35,920 and trusted by his customers. 526 00:37:36,000 --> 00:37:38,710 But George was not content. 527 00:37:38,790 --> 00:37:40,710 He felt there should be more to life 528 00:37:40,800 --> 00:37:43,170 than dispensing liver oil. 529 00:37:44,970 --> 00:37:47,720 In the spring of 1927... 530 00:37:47,800 --> 00:37:49,640 the Societe Pharmeceutique 531 00:37:49,720 --> 00:37:52,430 formed an expedition to Central America 532 00:37:52,520 --> 00:37:54,640 to study the medicinal properties 533 00:37:54,730 --> 00:37:57,270 ofcertain natural compounds. 534 00:37:59,270 --> 00:38:02,900 George was the expedition's most eager volunteer. 535 00:38:05,820 --> 00:38:09,320 But his adventure took a turn he did not expect. 536 00:38:12,580 --> 00:38:16,580 One night, he was invited to drink unrefined cacao 537 00:38:16,670 --> 00:38:18,250 with a pinch ofchili. 538 00:38:18,330 --> 00:38:22,420 The very same drink the ancient Maya 539 00:38:22,500 --> 00:38:24,920 used in their sacred ceremonies. 540 00:38:27,090 --> 00:38:29,890 The Maya believed cacao held the power 541 00:38:29,970 --> 00:38:32,430 to unlock hidden yearnings. 542 00:38:34,720 --> 00:38:37,390 And reveal destinies. 543 00:38:40,230 --> 00:38:41,480 And so it was 544 00:38:41,560 --> 00:38:44,650 that George first saw Chitza. 545 00:38:49,660 --> 00:38:52,530 Now, George had been raised a good catholic... 546 00:38:52,620 --> 00:38:56,250 but in his romance with Chitza... 547 00:38:56,330 --> 00:38:58,500 he was willing to slightly bend the rules 548 00:38:58,580 --> 00:39:00,540 ofChristian courtship. 549 00:39:02,420 --> 00:39:05,840 The tribal elders tried to warn George about her. 550 00:39:05,920 --> 00:39:08,380 She was one ofthe wanderers. 551 00:39:08,470 --> 00:39:11,220 Her people moved with the north wind 552 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 from village to village... 553 00:39:12,890 --> 00:39:15,600 dispensing ancient remedies... 554 00:39:15,680 --> 00:39:18,020 never settling down. 555 00:39:18,100 --> 00:39:20,520 Not a good choice for a bride. 556 00:39:21,730 --> 00:39:24,610 George did not heed their warning... 557 00:39:24,690 --> 00:39:27,070 and for a while, it seemed that he and Chitza 558 00:39:27,150 --> 00:39:29,650 might lead a happy life together in France. 559 00:39:32,490 --> 00:39:37,160 Alas, the clever north wind had other plans. 560 00:39:44,920 --> 00:39:48,510 One morning, George awoke to discover 561 00:39:48,590 --> 00:39:52,050 that Chitza and the little girl Vianne... 562 00:39:52,140 --> 00:39:53,430 had gone away. 563 00:39:56,970 --> 00:39:58,520 Mother and daughter 564 00:39:58,600 --> 00:40:01,690 were fated to wander from village to village... 565 00:40:01,770 --> 00:40:05,730 dispensing ancient cacao remedies... 566 00:40:05,820 --> 00:40:08,150 traveling with the wind. 567 00:40:09,360 --> 00:40:11,780 Just as Chitza's people had done... 568 00:40:11,860 --> 00:40:12,950 for generations. 569 00:40:13,030 --> 00:40:15,240 Just as Chitza's people 570 00:40:15,330 --> 00:40:17,450 had done for generations. 571 00:40:19,830 --> 00:40:22,580 Will itjust go on forever? 572 00:40:28,170 --> 00:40:29,590 Night, Mama. 573 00:40:47,650 --> 00:40:49,820 I appreciate your coming in, Armande. 574 00:40:49,900 --> 00:40:51,400 All right, what's so important 575 00:40:51,490 --> 00:40:54,240 that I had to postpone my nap? 576 00:40:54,320 --> 00:40:56,160 I've got some chocolate cake. 577 00:41:07,790 --> 00:41:11,800 Grandmother. Grandmother, bonjour. 578 00:41:14,340 --> 00:41:16,180 May I— 579 00:41:18,430 --> 00:41:20,680 Would you like a cup of- 580 00:41:20,770 --> 00:41:24,310 No. No, thankyou, I'm just here to... 581 00:41:24,390 --> 00:41:25,520 do a portrait. 582 00:41:27,190 --> 00:41:28,940 Whose? 583 00:41:29,020 --> 00:41:31,820 Yours, actually. 584 00:41:31,900 --> 00:41:34,320 Is the light ok where she's sitting? 585 00:41:38,700 --> 00:41:42,660 I have something foryou, boy. 586 00:41:42,750 --> 00:41:45,580 I've been carrying it around since your last birthday. 587 00:41:49,420 --> 00:41:51,300 It's a book of poetry. 588 00:41:56,890 --> 00:41:58,090 Thankyou. 589 00:41:58,180 --> 00:42:00,800 You don't like poetry? 590 00:42:00,890 --> 00:42:04,140 Oh, no, no, no. Ofcourse, I do. 591 00:42:04,230 --> 00:42:05,390 Yes. 592 00:42:05,480 --> 00:42:06,890 Neither do I. 593 00:42:08,560 --> 00:42:10,560 It's not that kind of poetry. 594 00:42:14,570 --> 00:42:17,820 And in a moment ofweakness... 595 00:42:17,910 --> 00:42:19,820 I prayed to the virgin mother 596 00:42:19,910 --> 00:42:22,830 to soothe Charlie's soul in his hour ofsuffering. 597 00:42:22,910 --> 00:42:27,830 You understand an animal has no immortal soul. 598 00:42:27,920 --> 00:42:30,830 I understand, monpère 599 00:42:30,920 --> 00:42:33,420 Yet you flout god's law. 600 00:42:33,500 --> 00:42:36,340 I'm weak and a sinner. 601 00:42:36,420 --> 00:42:37,420 What else? 602 00:42:40,430 --> 00:42:42,890 Impure thoughts. 603 00:42:42,970 --> 00:42:45,970 The woman who runs the chocolaterie 604 00:42:46,060 --> 00:42:47,310 Vianne Rocher? 605 00:42:47,390 --> 00:42:49,350 She suggested I buy chocolate seashells 606 00:42:49,440 --> 00:42:52,400 for the widow Audel. 607 00:42:52,480 --> 00:42:55,190 And, well... 608 00:42:55,280 --> 00:42:56,690 I guess that got me to thinking 609 00:42:56,780 --> 00:42:58,240 about the widow Audel. 610 00:42:58,320 --> 00:43:02,240 At her age? At your age? 611 00:43:02,330 --> 00:43:06,080 Yes. And yes. 612 00:43:06,160 --> 00:43:08,250 And just what were you doing 613 00:43:08,330 --> 00:43:10,620 in a chocolaterie during Lent? 614 00:43:10,710 --> 00:43:13,710 It was for Charlie. 615 00:43:13,800 --> 00:43:16,880 Again you flout God's law. 616 00:43:19,220 --> 00:43:23,850 Well, but ifCharlie has no soul... 617 00:43:23,930 --> 00:43:27,270 then there's no harm in him breaking Lent. 618 00:43:27,350 --> 00:43:29,730 Isn't that so, monpère? 619 00:43:31,980 --> 00:43:34,440 10 Hail Marys, 20 Our Fathers. 620 00:43:36,030 --> 00:43:38,570 "Will she never have done, then... 621 00:43:38,650 --> 00:43:43,240 that ghoul queen ofa million dead bodies? 622 00:43:43,320 --> 00:43:45,910 I see myselfagain... 623 00:43:45,990 --> 00:43:49,080 skin rotten with mud and pest... 624 00:43:49,160 --> 00:43:54,460 worms in my armpits and in my hair." 625 00:43:54,540 --> 00:43:56,880 It's perfectly wretched, isn't it? 626 00:43:56,960 --> 00:43:58,550 Perfectly. 627 00:44:01,300 --> 00:44:04,640 Would you like some cake? 628 00:44:05,680 --> 00:44:07,180 I'm not supposed to. 629 00:44:07,270 --> 00:44:10,810 Don't worry so much about not supposed to. 630 00:44:19,740 --> 00:44:21,360 Live a little. 631 00:44:24,280 --> 00:44:26,700 Oh, her hair appointment's almost done. 632 00:44:28,620 --> 00:44:29,870 I have to go. 633 00:44:29,950 --> 00:44:31,370 What about my picture? 634 00:44:31,460 --> 00:44:32,910 Next time. 635 00:44:35,210 --> 00:44:37,250 Thankyou for the cake. 636 00:44:39,760 --> 00:44:42,920 Don't look so damn pleased with yourself. 637 00:44:51,890 --> 00:44:53,770 Stay here. 638 00:45:01,360 --> 00:45:02,650 I did it. 639 00:45:04,860 --> 00:45:07,740 I did it. He... 640 00:45:07,830 --> 00:45:09,740 He was so drunk. 641 00:45:09,830 --> 00:45:14,000 He... He woke up. 642 00:45:14,080 --> 00:45:17,040 He woke up. He saw me packing, but... 643 00:45:17,130 --> 00:45:18,500 so he tried to come after me... 644 00:45:18,590 --> 00:45:22,340 but I had already tied his feet with his belt, and... 645 00:45:26,840 --> 00:45:29,510 Boom! Right on his face. 646 00:45:31,060 --> 00:45:34,430 Right there on his big, red face. 647 00:45:44,990 --> 00:45:48,910 It is so stupid, isn't it? 648 00:45:48,990 --> 00:45:52,040 I never blame him. 649 00:45:52,120 --> 00:45:56,830 Sometimes I even forget what really happened. 650 00:46:09,470 --> 00:46:10,550 I saved her! 651 00:46:10,640 --> 00:46:12,310 You remember her father 652 00:46:12,390 --> 00:46:14,180 collaborated with the Germans? 653 00:46:14,270 --> 00:46:16,060 Nobody wanted to touch her. 654 00:46:16,140 --> 00:46:18,150 Except for me. 655 00:46:18,230 --> 00:46:20,060 And this is the way she repays me?! 656 00:46:20,150 --> 00:46:21,440 Your anger is understandable. 657 00:46:21,520 --> 00:46:23,610 Anger? Everybody's gonna be laughing at me! 658 00:46:23,690 --> 00:46:26,070 That is not your concern. 659 00:46:26,150 --> 00:46:28,450 Your concern is the sacrament of marriage. 660 00:46:29,660 --> 00:46:31,280 Yeah, ofcourse. The sacrament. 661 00:46:31,370 --> 00:46:32,740 Yes. 662 00:46:32,830 --> 00:46:35,410 Dip the ganshbe into the white chocolate. 663 00:46:36,830 --> 00:46:37,910 Like this? 664 00:46:38,000 --> 00:46:41,540 Good. Yes, shake it, a little. 665 00:46:41,630 --> 00:46:42,590 Good. 666 00:46:42,670 --> 00:46:44,920 Put it on the parchment sheet. 667 00:46:45,010 --> 00:46:46,210 You're doing great. 668 00:46:50,180 --> 00:46:51,680 I'll be right back. 669 00:47:00,190 --> 00:47:01,440 Good morning. 670 00:47:01,520 --> 00:47:05,230 Can I interest you in some nipples ofVenus? 671 00:47:05,320 --> 00:47:08,030 Rumor has it that you are harboring Madam Muscat. 672 00:47:08,110 --> 00:47:10,200 Is that true? 673 00:47:10,280 --> 00:47:11,990 You make her sound like a fugitive. 674 00:47:12,070 --> 00:47:14,490 She is a fugitive, from her marriage vows... 675 00:47:14,580 --> 00:47:16,700 which have been sanctified by God. 676 00:47:18,660 --> 00:47:20,170 Josephine? 677 00:47:20,250 --> 00:47:22,710 Come out here a minute. 678 00:47:25,880 --> 00:47:28,470 Let his radiance have a look at you. 679 00:47:34,060 --> 00:47:36,720 Is that sanctified enough foryou? 680 00:47:36,810 --> 00:47:37,890 It's not the first time. 681 00:47:37,980 --> 00:47:39,770 I'm truly sorry. 682 00:47:41,850 --> 00:47:44,230 You should have come to me. 683 00:47:44,320 --> 00:47:47,820 Your husband will be made to repent for this. 684 00:47:47,900 --> 00:47:51,240 Tell him to repent on someone else's head. 685 00:47:52,240 --> 00:47:54,200 Come on. In! 686 00:47:54,280 --> 00:47:55,240 Monsieur le Comte! 687 00:47:55,330 --> 00:47:57,450 I'm going to make an example ofyou. 688 00:47:57,540 --> 00:47:59,960 In there. 689 00:48:00,040 --> 00:48:01,210 He's ready. 690 00:48:01,290 --> 00:48:03,630 Well, but confession must be made 691 00:48:03,710 --> 00:48:05,710 in the spirit ofcontrition. 692 00:48:05,800 --> 00:48:08,260 Have you come in the spirit ofcontrition? 693 00:48:08,340 --> 00:48:09,630 Contrition, yes. 694 00:48:09,720 --> 00:48:11,420 He's ready. 695 00:48:14,510 --> 00:48:15,680 Licentiousness... 696 00:48:15,760 --> 00:48:18,350 idolatry, sorcery... 697 00:48:18,430 --> 00:48:20,390 gluttony, and drunkenness. 698 00:48:20,480 --> 00:48:22,940 Correct. 699 00:48:23,020 --> 00:48:24,650 And what are the 3 conditions 700 00:48:24,730 --> 00:48:26,650 for mortal sin? 701 00:48:26,730 --> 00:48:27,730 Serge? 702 00:48:29,070 --> 00:48:30,650 Mortal sin... 703 00:48:32,740 --> 00:48:36,490 is sin whose object is... 704 00:48:37,830 --> 00:48:39,620 committed by... 705 00:48:39,700 --> 00:48:42,040 deliberate... 706 00:48:42,120 --> 00:48:43,330 Consequence... 707 00:48:43,420 --> 00:48:45,540 Incorrect. Didi? 708 00:48:45,630 --> 00:48:49,550 Mortal sin is sin whose object is grave matter... 709 00:48:49,630 --> 00:48:52,050 which is committed with full knowledge 710 00:48:52,130 --> 00:48:53,840 and deliberate consent. 711 00:48:53,930 --> 00:48:54,880 Correct. 712 00:49:05,480 --> 00:49:06,900 So, how do you know 713 00:49:06,980 --> 00:49:08,980 ifthe coverture is properly tempered? 714 00:49:09,070 --> 00:49:13,650 Ahh, first you check to see if it's at body temperature. 715 00:49:14,700 --> 00:49:17,070 Then you dip the palette knife 716 00:49:17,160 --> 00:49:19,700 to see that the coverture hardens on it evenly. 717 00:49:19,790 --> 00:49:20,740 Correct. 718 00:49:22,250 --> 00:49:23,370 Closer. 719 00:49:28,090 --> 00:49:30,800 In the village, time passed. 720 00:49:36,010 --> 00:49:39,600 And the chocolaterie did not go out of business. 721 00:49:58,490 --> 00:49:59,910 The Comte de Reynaud 722 00:49:59,990 --> 00:50:03,750 felt himself being drawn into a strange crusade. 723 00:50:07,120 --> 00:50:10,960 His struggle to transform Serge into a gentleman 724 00:50:11,050 --> 00:50:14,840 became more than an act ofgood will. 725 00:50:14,920 --> 00:50:17,470 It became a test... 726 00:50:17,550 --> 00:50:21,260 a holy war between château... 727 00:50:21,350 --> 00:50:23,560 and chocolaterie. 728 00:50:46,410 --> 00:50:47,910 Each time, I... 729 00:50:48,000 --> 00:50:50,830 I tell myself it's the last time. 730 00:50:50,920 --> 00:50:53,000 But then I... 731 00:50:53,090 --> 00:50:55,920 I get a whiffofa hot chocolate. 732 00:50:56,010 --> 00:50:58,720 Or... Or those moon things. 733 00:50:58,800 --> 00:51:00,050 Chocolate seashells. 734 00:51:00,140 --> 00:51:04,010 So small, so plain, so innocent. 735 00:51:04,100 --> 00:51:06,350 I thought,just one little taste... 736 00:51:06,430 --> 00:51:08,390 it can't do any harm. 737 00:51:08,480 --> 00:51:10,100 But it turned out that they were filled 738 00:51:10,190 --> 00:51:12,560 with rich, sinful... 739 00:51:12,650 --> 00:51:13,690 Buttery filling... 740 00:51:13,770 --> 00:51:16,110 and it melts, god forgive me... 741 00:51:16,190 --> 00:51:18,860 it melts ever-so-slowly on your tongue 742 00:51:18,950 --> 00:51:21,070 and tortures you with pleasure. 743 00:51:21,160 --> 00:51:23,620 Against you alone, have I sinned. 744 00:51:23,700 --> 00:51:26,240 And done what is evil in your sight. 745 00:51:30,210 --> 00:51:32,330 Indeed I was born guilty... 746 00:51:32,420 --> 00:51:35,960 a sinnerwhen my mother conceived me. 747 00:51:36,050 --> 00:51:37,880 You desire truth in the inward being... 748 00:51:37,970 --> 00:51:41,470 therefore teach me wisdom in my secret heart. 749 00:51:44,970 --> 00:51:46,890 Now, the comte was no fool. 750 00:51:46,970 --> 00:51:49,850 Though he hoped to redeem Serge... 751 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 he knew that this redemption alone 752 00:51:51,980 --> 00:51:53,230 would not be enough 753 00:51:53,310 --> 00:51:55,610 to regain control over the village. 754 00:51:55,690 --> 00:51:58,650 He understood that some larger lesson 755 00:51:58,740 --> 00:52:00,320 needed to be taught. 756 00:52:05,160 --> 00:52:06,950 Some greater problem 757 00:52:07,040 --> 00:52:11,210 needed to be identified and solved. 758 00:52:13,710 --> 00:52:15,750 Little did the comte suspect 759 00:52:15,840 --> 00:52:17,420 that his greater problem 760 00:52:17,510 --> 00:52:19,840 would arrive one quiet afternoon 761 00:52:19,920 --> 00:52:22,760 in the dull green waters ofthe River Tannes. 762 00:52:26,810 --> 00:52:31,060 You're it! 763 00:52:31,140 --> 00:52:32,560 Hey, look! 764 00:52:37,320 --> 00:52:38,860 I'm over here! 765 00:52:48,620 --> 00:52:51,200 You've never really told me what the problem is... 766 00:52:51,290 --> 00:52:53,040 between you and Caroline. 767 00:52:53,120 --> 00:52:55,380 'Cause it's none ofyour damn business. 768 00:52:58,750 --> 00:53:00,840 I'm an embarrassment to her. 769 00:53:03,050 --> 00:53:07,970 I swear, I... read dirty books. 770 00:53:08,060 --> 00:53:10,720 I eat and drink what I like. 771 00:53:12,480 --> 00:53:14,140 And sin ofsins... 772 00:53:14,230 --> 00:53:17,650 I refuse to go to Les Mimosas. 773 00:53:17,730 --> 00:53:19,320 When I was a kid... 774 00:53:19,400 --> 00:53:21,280 we used to call it le mortoir. 775 00:53:23,070 --> 00:53:26,160 It's a nursing home for old... 776 00:53:26,240 --> 00:53:28,030 It's in Toulouse. 777 00:53:29,580 --> 00:53:31,870 Caroline loves the thought ofa nurse 778 00:53:31,950 --> 00:53:35,500 with a clipboard recording my bowel movements. 779 00:53:35,580 --> 00:53:37,790 Mama, Mama, come quick! 780 00:53:37,880 --> 00:53:40,000 They're here! They've come to Lansquent! 781 00:53:40,090 --> 00:53:41,380 Slow down, Anouk, who's here? 782 00:53:41,460 --> 00:53:43,340 Pirates! 783 00:53:43,420 --> 00:53:44,340 Come on! 784 00:53:44,430 --> 00:53:45,510 Why can't we stay? 785 00:53:45,590 --> 00:53:46,550 Come on! 786 00:53:46,640 --> 00:53:49,010 But why can't we stay? 787 00:53:49,100 --> 00:53:50,010 Ok, enough. 788 00:53:50,100 --> 00:53:53,270 But, Mama,just a little bit. 789 00:53:53,350 --> 00:53:54,270 Come on. 790 00:53:55,480 --> 00:53:57,770 Hello. How are you? 791 00:53:59,520 --> 00:54:01,360 Anybody got a sweet tooth? 792 00:54:21,170 --> 00:54:23,130 I bet he's the captain. 793 00:54:26,470 --> 00:54:28,510 Anouk, don't do that. 794 00:54:28,590 --> 00:54:31,220 Anouk, don't do that, please. 795 00:54:31,310 --> 00:54:32,640 How do you do? 796 00:54:32,720 --> 00:54:33,640 Sorry. 797 00:54:33,720 --> 00:54:35,390 I'd like to apologize. 798 00:54:35,480 --> 00:54:37,350 For all of us. 799 00:54:37,440 --> 00:54:38,520 Sincerely. 800 00:54:38,600 --> 00:54:39,900 What for? 801 00:54:39,980 --> 00:54:43,320 Forwhatever it is you're here to accuse us of. 802 00:54:43,400 --> 00:54:45,190 Why would I do that? 803 00:54:45,280 --> 00:54:47,570 Well, because we river rats 804 00:54:47,660 --> 00:54:49,910 are the dregs ofsociety. 805 00:54:49,990 --> 00:54:52,240 With horrible diseases and criminal impulses. 806 00:54:52,330 --> 00:54:55,750 Sounds terrifying. 807 00:54:55,830 --> 00:54:56,910 Is it true? 808 00:54:57,000 --> 00:54:59,290 It's what you townspeople always seem to think... 809 00:54:59,380 --> 00:55:00,580 isn't it? 810 00:55:00,670 --> 00:55:03,340 This is not my town. Sorry. 811 00:55:03,420 --> 00:55:05,920 Well, then, what do you want? 812 00:55:06,010 --> 00:55:07,630 Are you here to save us? 813 00:55:07,720 --> 00:55:09,930 Are you the catholic aid society? 814 00:55:10,010 --> 00:55:12,350 French Family League? Communist workers? 815 00:55:12,430 --> 00:55:13,930 Which idea are you selling? 816 00:55:14,010 --> 00:55:15,430 Chocolate. 817 00:55:15,520 --> 00:55:17,180 I'm sorry, chocolate? 818 00:55:17,270 --> 00:55:19,100 What's a river rat? 819 00:55:19,190 --> 00:55:21,020 Is it like a pirate? 820 00:55:22,190 --> 00:55:23,560 Yeah, you could say that. Yeah. 821 00:55:23,650 --> 00:55:25,570 You could. 822 00:55:25,650 --> 00:55:28,110 Have a look at my treasure chest. 823 00:55:30,450 --> 00:55:32,450 Let me guess, they're for sale. 824 00:55:32,530 --> 00:55:33,950 As a matter offact, they are. 825 00:55:34,030 --> 00:55:35,540 For a mere 30 francs apiece. 826 00:55:36,620 --> 00:55:38,830 You laugh? I can get 50 for them in Paris. 827 00:55:38,910 --> 00:55:41,580 Then go to Paris. 828 00:55:49,880 --> 00:55:51,260 We'll take 2, please. 829 00:55:51,340 --> 00:55:52,260 You'll take 2? 830 00:55:52,340 --> 00:55:53,850 Yes, please, absolutely. 831 00:55:53,930 --> 00:55:55,050 Ok. 832 00:55:56,560 --> 00:55:59,180 I don't know if I have the right change. 833 00:55:59,270 --> 00:56:00,230 Just a minute. 834 00:56:00,310 --> 00:56:01,980 They're beautiful. 835 00:56:02,060 --> 00:56:04,520 Ireland's finest. 836 00:56:04,610 --> 00:56:05,690 Thanks. 837 00:56:05,770 --> 00:56:07,820 Thankyou. Listen... 838 00:56:07,900 --> 00:56:09,990 I should probably warn you. 839 00:56:10,070 --> 00:56:12,320 You make friends with us... 840 00:56:12,410 --> 00:56:13,820 you'll make enemies ofothers. 841 00:56:13,910 --> 00:56:15,740 That a promise? 842 00:56:18,910 --> 00:56:20,750 It's a guarantee. 843 00:56:33,430 --> 00:56:35,680 What's he up to? 844 00:56:35,760 --> 00:56:38,640 Maybe he'sjoining the circus. 845 00:56:44,020 --> 00:56:45,810 Sorry, we're closed! 846 00:56:59,870 --> 00:57:02,870 Josephine, you look different. 847 00:57:02,960 --> 00:57:05,540 So do you. 848 00:57:08,130 --> 00:57:11,460 I just want to tell you that I am so sorry. 849 00:57:11,550 --> 00:57:14,220 For everything. 850 00:57:14,300 --> 00:57:16,220 But I've changed. 851 00:57:16,300 --> 00:57:19,600 You see, God has made me a new man. 852 00:57:21,730 --> 00:57:25,060 I askyou, I... I beg you... 853 00:57:25,150 --> 00:57:27,610 please accept my apology. 854 00:57:39,280 --> 00:57:40,620 I accept. 855 00:57:43,830 --> 00:57:46,080 I promise, from now on... 856 00:57:46,170 --> 00:57:47,830 everything will be different. 857 00:57:50,250 --> 00:57:52,710 Everything already is different, Serge. 858 00:57:52,800 --> 00:57:54,220 Yeah. 859 00:57:54,300 --> 00:57:56,720 Well, I mean, when you come home. 860 00:57:56,800 --> 00:57:58,390 Home? 861 00:58:01,140 --> 00:58:05,390 Thanks for the apology. The flowers are... lovely. 862 00:58:05,480 --> 00:58:07,520 No, please don't,Josephine. 863 00:58:07,600 --> 00:58:10,270 We are still married in the eyes ofGod. 864 00:58:10,360 --> 00:58:12,860 Then he must be blind. 865 00:58:19,490 --> 00:58:22,330 The council has no legal authority 866 00:58:22,410 --> 00:58:23,950 to force them to move. 867 00:58:24,040 --> 00:58:26,830 The riverbank is public land. 868 00:58:30,630 --> 00:58:33,750 The mayor wishes to say a few words. 869 00:58:33,840 --> 00:58:35,090 If I may... 870 00:58:35,170 --> 00:58:36,880 ladies and gentlemen ofthe council. 871 00:58:38,680 --> 00:58:40,760 These people are... 872 00:58:40,850 --> 00:58:43,010 rootless, Godless drifters. 873 00:58:43,100 --> 00:58:44,890 That's right! 874 00:58:44,980 --> 00:58:46,890 Theirs is the way ofslovenly pleasure. 875 00:58:46,980 --> 00:58:48,310 Yes. 876 00:58:48,400 --> 00:58:52,480 They would contaminate the spirit ofour quiet town. 877 00:58:52,570 --> 00:58:55,780 The innocence ofour children. 878 00:58:55,860 --> 00:58:58,530 Now, the chairman ofthe council is quite right. 879 00:58:58,610 --> 00:59:00,820 We cannot force them to leave. 880 00:59:01,910 --> 00:59:03,330 Why not? 881 00:59:03,410 --> 00:59:06,500 But we can help them to understand... 882 00:59:06,580 --> 00:59:08,540 that they are not welcome. 883 00:59:16,590 --> 00:59:17,590 Josephine? 884 00:59:20,930 --> 00:59:24,850 Josephine, you think you can just walk out on me? 885 00:59:24,930 --> 00:59:26,810 You stupid woman! 886 00:59:26,890 --> 00:59:30,350 You're nothing without me. 887 00:59:30,440 --> 00:59:32,560 You can't even use a skillet! 888 00:59:34,270 --> 00:59:36,820 Can't even put a... 889 00:59:36,900 --> 00:59:37,820 goddamn meal on the table. 890 00:59:37,900 --> 00:59:39,240 He's inside. 891 00:59:39,320 --> 00:59:40,700 He's here. 892 00:59:40,780 --> 00:59:41,860 Oh, God. 893 00:59:41,950 --> 00:59:43,450 I need to talk to you. 894 00:59:45,160 --> 00:59:46,910 Please open the door. I know— 895 00:59:47,000 --> 00:59:48,250 Mama! 896 00:59:48,330 --> 00:59:49,370 Come help me! 897 00:59:49,460 --> 00:59:53,960 Open the door. 898 00:59:54,040 --> 00:59:55,500 I just want to talk to you. 899 00:59:55,590 --> 00:59:57,380 Go sleep it off, Serge! 900 00:59:57,460 --> 00:59:59,880 You shut up, you bitch! 901 00:59:59,970 --> 01:00:02,890 You've caused enough trouble already! 902 01:00:02,970 --> 01:00:03,930 You— 903 01:00:06,720 --> 01:00:07,640 Open this door! 904 01:00:07,720 --> 01:00:08,890 Mama! 905 01:00:11,520 --> 01:00:12,480 - Oh, my God! - You st— 906 01:00:14,520 --> 01:00:16,360 Stay away from me. 907 01:00:19,740 --> 01:00:21,320 Come here now! 908 01:00:24,410 --> 01:00:26,530 Why, you meddling bitch! 909 01:00:32,330 --> 01:00:33,620 You— 910 01:00:47,100 --> 01:00:49,640 Who says I can't use a skillet? 911 01:00:59,940 --> 01:01:02,700 Bonjour, monsieur. 912 01:01:09,830 --> 01:01:10,750 Bonjour. 913 01:01:14,710 --> 01:01:16,790 Wonderful. 914 01:01:16,880 --> 01:01:17,790 Come on. 915 01:01:17,880 --> 01:01:19,710 Up. Come on. 916 01:01:19,800 --> 01:01:20,880 Up. 917 01:01:22,050 --> 01:01:23,970 Come on. 918 01:01:25,680 --> 01:01:28,640 His skull can't be as thick as we thought. 919 01:01:30,560 --> 01:01:34,020 It was like swatting a fly. 920 01:01:39,730 --> 01:01:41,820 The worst is over. 921 01:01:41,900 --> 01:01:43,940 He found out what you're made of. 922 01:01:44,030 --> 01:01:45,950 So did I. 923 01:01:49,240 --> 01:01:51,370 - Hi. - Hey. 924 01:01:54,000 --> 01:01:55,290 How long have we got? 925 01:01:55,370 --> 01:01:57,210 She's at the hairdresser for an hour. 926 01:01:58,500 --> 01:02:00,340 Fuffi? 927 01:02:00,420 --> 01:02:01,750 Fuffi. 928 01:02:01,840 --> 01:02:03,760 I'm so sorry, but I have to break the appointment. 929 01:02:03,840 --> 01:02:04,800 Is something wrong? 930 01:02:04,880 --> 01:02:06,340 No. I volunteered to distribute these. 931 01:02:06,430 --> 01:02:07,590 I promised the comte I'd have them out 932 01:02:07,680 --> 01:02:09,430 by the end ofthe day. 933 01:02:09,510 --> 01:02:11,510 Count me in. 934 01:02:11,600 --> 01:02:13,310 Not that I expect any ofthem to stop by 935 01:02:13,390 --> 01:02:14,390 for a hairstyle. 936 01:02:14,480 --> 01:02:15,600 It's notjust that. 937 01:02:15,690 --> 01:02:16,980 The comte feels we must stand firm. 938 01:02:17,060 --> 01:02:19,190 We cannot trust these people. 939 01:02:19,270 --> 01:02:21,520 Before you know it, they'll be doingjobs for food. 940 01:02:21,610 --> 01:02:22,610 They'll be begging at our doors. 941 01:02:22,690 --> 01:02:24,530 Not at this door. 942 01:02:24,610 --> 01:02:27,110 Good, Fuffi, good. 943 01:02:28,200 --> 01:02:31,030 Rub, rub, rub. Rub harder. Rub. 944 01:02:32,450 --> 01:02:34,250 Rub. Rub. 945 01:02:37,250 --> 01:02:39,000 Rub it. Hard. 946 01:02:39,080 --> 01:02:41,000 Keep your head still. 947 01:02:43,420 --> 01:02:45,010 Bravo! 948 01:02:53,930 --> 01:02:55,680 Hello, Caroline. 949 01:03:01,690 --> 01:03:03,480 Ifyou want to blame someone, blame me— 950 01:03:03,570 --> 01:03:05,650 Corrupting him with cocoa. 951 01:03:05,740 --> 01:03:07,820 Oh, how dare you, Mother. 952 01:03:07,900 --> 01:03:10,570 He's happy. He's fine. Look at him. 953 01:03:10,660 --> 01:03:11,740 Mama, I— 954 01:03:11,830 --> 01:03:13,910 Well, what about you, Mother? 955 01:03:13,990 --> 01:03:16,250 Are you fine? 956 01:03:18,500 --> 01:03:21,000 I bet she has conveniently forgotten to tell you. 957 01:03:21,080 --> 01:03:22,000 Carol. 958 01:03:22,090 --> 01:03:23,420 Why don't you show them, Mother? 959 01:03:23,500 --> 01:03:26,010 Are you afraid to? Why don't you show? 960 01:03:33,510 --> 01:03:34,890 Insulin shots. 961 01:03:34,970 --> 01:03:37,100 She has diabetes- very advanced. 962 01:03:37,180 --> 01:03:39,230 She could be blind within a year. 963 01:03:39,310 --> 01:03:41,400 Yeah. Couldn't you call me a drug addict? 964 01:03:41,480 --> 01:03:43,480 It sounds a lot more glamorous. 965 01:03:43,570 --> 01:03:45,150 And you— 966 01:03:45,230 --> 01:03:46,730 You sit here feeding her sweets. 967 01:03:48,110 --> 01:03:49,780 There are worse ways to die. 968 01:03:49,860 --> 01:03:51,780 Why don't you just give her rat poison? 969 01:03:51,870 --> 01:03:53,120 It would be faster. 970 01:03:53,200 --> 01:03:55,280 Carol has a flair for drama. 971 01:03:55,370 --> 01:03:56,910 She needs to be in a place 972 01:03:57,000 --> 01:03:58,660 where she can be taken care of. 973 01:03:58,750 --> 01:04:01,210 Le mortoir? 974 01:04:01,290 --> 01:04:03,210 I'd rather be in hell. 975 01:04:05,210 --> 01:04:08,050 You may get there, Mother. 976 01:04:08,130 --> 01:04:09,420 Luc, come with me. 977 01:04:09,510 --> 01:04:10,760 I don't want to. 978 01:04:10,840 --> 01:04:12,050 He's- 979 01:04:12,140 --> 01:04:13,890 He's happy here. It's good for him. 980 01:04:14,970 --> 01:04:17,060 I will decide what is good for my son... 981 01:04:17,140 --> 01:04:18,560 Madame Muscat. 982 01:04:28,280 --> 01:04:30,490 Give me another. 983 01:04:30,570 --> 01:04:32,700 It's my life. Let me enjoy what's left of it. 984 01:04:32,780 --> 01:04:33,700 Fill 'er up. 985 01:04:33,780 --> 01:04:36,370 Armande, why didn't you tell me? 986 01:04:36,450 --> 01:04:40,910 Is this a chocolaterie, or is it a confessional? 987 01:04:44,290 --> 01:04:46,750 Don't you dare pity me. 988 01:05:12,990 --> 01:05:14,950 Sorry, we're closed. 989 01:05:16,280 --> 01:05:18,330 Shejust wants a soda water. 990 01:05:20,580 --> 01:05:22,500 I don't serve animals. 991 01:05:30,170 --> 01:05:31,300 Right. 992 01:05:49,070 --> 01:05:49,980 Hello. 993 01:05:50,070 --> 01:05:50,980 Hi. 994 01:05:51,070 --> 01:05:52,610 I just made a fresh batch of monduon. 995 01:05:52,690 --> 01:05:54,700 Anybody interested? 996 01:05:54,780 --> 01:05:56,360 My tummy hurts. 997 01:05:57,490 --> 01:05:59,490 I've gotjust the thing for that. Come in. 998 01:05:59,580 --> 01:06:02,200 What about boycotting immorality, then? 999 01:06:03,370 --> 01:06:05,250 Come in. 1000 01:06:10,090 --> 01:06:11,500 An old remedy. 1001 01:06:12,840 --> 01:06:14,090 From the cocoa tree. 1002 01:06:14,170 --> 01:06:15,670 Tastes strange. 1003 01:06:15,760 --> 01:06:17,760 Maybe your daddy would like a taste. 1004 01:06:17,840 --> 01:06:20,850 He's not my daddy. He's my pony. 1005 01:06:22,520 --> 01:06:24,770 Here. It's a lot better than those leaves. 1006 01:06:27,650 --> 01:06:28,770 Tastes good. 1007 01:06:28,860 --> 01:06:30,270 Come on. 1008 01:06:30,360 --> 01:06:32,650 Pantoufle wants to meet you. 1009 01:06:32,730 --> 01:06:34,990 He's my kangaroo. 1010 01:06:40,370 --> 01:06:42,950 Go ahead. It's your favorite. 1011 01:06:46,250 --> 01:06:48,120 What makes you so sure? 1012 01:06:48,210 --> 01:06:49,960 Go on. Taste it. 1013 01:06:56,550 --> 01:06:57,470 That's fantastic. 1014 01:06:57,550 --> 01:06:58,800 Oh, thanks. 1015 01:06:58,890 --> 01:07:00,390 I have a knack for guessing. 1016 01:07:00,470 --> 01:07:02,970 It's good— not my favorite. 1017 01:07:03,060 --> 01:07:04,010 Sorry? 1018 01:07:09,100 --> 01:07:10,150 All right. 1019 01:07:10,230 --> 01:07:11,980 Thanks very much. 1020 01:07:18,570 --> 01:07:20,610 You know, I could fix that, ifyou like. 1021 01:07:20,700 --> 01:07:22,620 Not with glass, but... 1022 01:07:22,700 --> 01:07:24,280 I can make you a nice strong one out ofwood. 1023 01:07:24,370 --> 01:07:26,160 That's nice ofyou... 1024 01:07:26,250 --> 01:07:28,750 but I insist on paying you foryour work. 1025 01:07:28,830 --> 01:07:31,670 Well, that makes 2 of us, then. 1026 01:07:33,960 --> 01:07:34,920 Bye. 1027 01:07:36,170 --> 01:07:37,590 Thanks again. 1028 01:07:42,470 --> 01:07:44,430 She's laughing at us. 1029 01:07:45,640 --> 01:07:47,810 Now she's got one ofthose river people 1030 01:07:47,890 --> 01:07:49,230 working for her. 1031 01:07:49,310 --> 01:07:50,230 Is that a problem? 1032 01:07:50,310 --> 01:07:51,810 After all, Christ teaches us— 1033 01:07:51,900 --> 01:07:52,810 Look at this. 1034 01:07:53,940 --> 01:07:55,480 She's soliciting for stalls 1035 01:07:55,570 --> 01:07:56,780 and street performers 1036 01:07:56,860 --> 01:07:58,190 for a fertility celebration 1037 01:07:58,280 --> 01:08:00,150 on Easter Sunday. 1038 01:08:00,240 --> 01:08:02,070 She's cackling at us. 1039 01:08:02,160 --> 01:08:03,320 When are you going to do something about it? 1040 01:08:04,490 --> 01:08:05,450 Oh, there. 1041 01:08:08,410 --> 01:08:09,500 What part ofAustralia 1042 01:08:09,580 --> 01:08:10,830 is Pantoufle from? 1043 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 A small town 1044 01:08:12,000 --> 01:08:13,460 outside ofSydney. 1045 01:08:14,880 --> 01:08:16,710 What does he eat? 1046 01:08:16,800 --> 01:08:18,460 Leaves... 1047 01:08:18,550 --> 01:08:19,590 bugs... 1048 01:08:19,670 --> 01:08:21,930 and worms, ofcourse. 1049 01:08:22,010 --> 01:08:23,970 What about chocolate? 1050 01:08:24,050 --> 01:08:26,310 Kangaroos don't eat chocolate. 1051 01:08:26,390 --> 01:08:27,970 Has he ever tried it? 1052 01:08:29,680 --> 01:08:33,520 Have you ever tried chocolate? 1053 01:08:33,610 --> 01:08:35,270 He's not interested. 1054 01:08:36,150 --> 01:08:37,070 Not interested? 1055 01:08:37,150 --> 01:08:39,530 Mr. Pantoufle, you surprise me. 1056 01:08:39,610 --> 01:08:41,030 A world traveler such as yourself 1057 01:08:41,110 --> 01:08:42,610 not interested in new flavors? 1058 01:08:42,700 --> 01:08:44,110 You should be ashamed. 1059 01:08:44,200 --> 01:08:46,580 I have a very nice truffle here 1060 01:08:46,660 --> 01:08:48,740 if he wants to try it. 1061 01:08:48,830 --> 01:08:50,750 You are wasting your time. 1062 01:08:50,830 --> 01:08:52,620 Oh, I'm sorry. 1063 01:08:54,330 --> 01:08:55,920 How do you know you don't like chocolate 1064 01:08:56,000 --> 01:08:57,460 ifyou refuse to try it? 1065 01:08:57,550 --> 01:08:58,630 Do you like worms? 1066 01:09:00,220 --> 01:09:01,760 What? 1067 01:09:01,840 --> 01:09:03,680 How do you know ifyou've never tasted one? 1068 01:09:26,280 --> 01:09:27,320 Subtle. 1069 01:09:29,330 --> 01:09:30,240 Zesty. 1070 01:09:33,670 --> 01:09:34,580 Disgusting. 1071 01:09:41,970 --> 01:09:43,880 Go on, my little friend. 1072 01:09:43,970 --> 01:09:45,130 Be free. 1073 01:09:45,220 --> 01:09:46,800 You tricked me. 1074 01:09:48,050 --> 01:09:49,220 Satan... 1075 01:09:49,310 --> 01:09:51,220 wears many guises. 1076 01:09:53,020 --> 01:09:56,100 At times, Satan is the singer ofa lurid song 1077 01:09:56,190 --> 01:09:58,310 you hear on the radio. 1078 01:09:58,400 --> 01:10:00,570 At times... 1079 01:10:00,650 --> 01:10:03,110 the author ofa salacious novel. 1080 01:10:03,190 --> 01:10:06,780 At times, the quiet man lurking in the schoolyard 1081 01:10:06,870 --> 01:10:08,490 asking your children 1082 01:10:08,580 --> 01:10:11,660 if he mightjoin their game. 1083 01:10:11,740 --> 01:10:13,200 And at times... 1084 01:10:13,290 --> 01:10:15,960 the maker ofsweet things- 1085 01:10:16,040 --> 01:10:18,420 mere trifles. 1086 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Forwhat could seem more harmless... 1087 01:10:20,590 --> 01:10:22,250 more innocent... 1088 01:10:23,170 --> 01:10:24,630 than chocolate? 1089 01:10:29,050 --> 01:10:31,510 A bit ofa squeak. 1090 01:10:34,600 --> 01:10:35,520 Hey... 1091 01:10:35,600 --> 01:10:37,190 Guillaume! 1092 01:10:37,270 --> 01:10:38,310 I've got something new 1093 01:10:38,400 --> 01:10:40,480 Charlie's going to love. 1094 01:10:45,030 --> 01:10:45,940 Come on, Charlie. Come on. 1095 01:10:47,570 --> 01:10:49,030 It's me. I should go. 1096 01:10:49,120 --> 01:10:50,280 No, it's not you. It's- 1097 01:10:53,120 --> 01:10:54,290 Where have you been? 1098 01:10:54,370 --> 01:10:55,700 I was worried. 1099 01:10:55,790 --> 01:10:57,370 Hey! I'm talking to you. 1100 01:10:57,460 --> 01:11:00,330 It'sjust like all the other towns. 1101 01:11:03,630 --> 01:11:06,670 Anouk. 1102 01:11:06,760 --> 01:11:08,260 Just tell me what happened. 1103 01:11:08,340 --> 01:11:10,300 Are you Satan's helper? 1104 01:11:12,140 --> 01:11:16,430 Well, it's not easy being different. 1105 01:11:16,520 --> 01:11:20,190 Why can't we go to church? 1106 01:11:20,270 --> 01:11:22,480 Well, you can ifyou want... 1107 01:11:22,570 --> 01:11:24,360 but it won't make things easier. 1108 01:11:24,440 --> 01:11:26,280 Why can't you wear black shoes 1109 01:11:26,360 --> 01:11:28,280 like the other mothers? 1110 01:11:32,780 --> 01:11:34,580 He's a fine piece ofwork... 1111 01:11:34,660 --> 01:11:36,830 our little nobleman. 1112 01:11:36,910 --> 01:11:39,160 No wonder his wife goes gallivanting off. 1113 01:11:39,250 --> 01:11:40,170 She's been in Italy for months. 1114 01:11:40,250 --> 01:11:41,000 Did you know that? 1115 01:11:42,460 --> 01:11:44,130 Armande... 1116 01:11:44,210 --> 01:11:46,420 the whole town's against me. 1117 01:11:47,510 --> 01:11:49,760 What can I do? 1118 01:11:49,840 --> 01:11:51,470 Throw me a party. 1119 01:11:52,510 --> 01:11:54,100 What? 1120 01:11:54,180 --> 01:11:56,810 Wednesday's my 70th. 1121 01:11:56,890 --> 01:11:58,100 Let's show the bastards 1122 01:11:58,180 --> 01:12:00,850 we're ready to go down dancing. 1123 01:12:03,900 --> 01:12:05,190 Well... 1124 01:12:05,270 --> 01:12:06,690 but a party? 1125 01:12:09,570 --> 01:12:11,280 You're not well. You have to face it. 1126 01:12:11,360 --> 01:12:14,830 Ok, ok, ok... 1127 01:12:14,910 --> 01:12:17,790 But you do this for me, and I promise 1128 01:12:17,870 --> 01:12:19,580 I'll check into le mortoir the very next morning 1129 01:12:19,660 --> 01:12:22,210 without a care in the world. 1130 01:12:27,300 --> 01:12:28,550 If I threw a party in this town... 1131 01:12:28,630 --> 01:12:30,220 no one would come. 1132 01:12:32,180 --> 01:12:34,680 They don't need to know who's throwing it. 1133 01:12:36,010 --> 01:12:37,260 Armande, listen, I— 1134 01:12:37,350 --> 01:12:39,770 No, no, no. You listen. 1135 01:12:42,020 --> 01:12:43,440 I need this. 1136 01:12:49,900 --> 01:12:53,950 When I need help, I ask for it. 1137 01:13:12,840 --> 01:13:15,760 Boys, bring me some more wood. 1138 01:13:26,190 --> 01:13:28,020 My mother used to sing that song 1139 01:13:28,110 --> 01:13:30,780 when I couldn't sleep. 1140 01:13:30,860 --> 01:13:32,530 And did it help? 1141 01:13:35,160 --> 01:13:39,620 I still didn't sleep, but, yes, yes, it helped. 1142 01:13:42,290 --> 01:13:44,210 How's the door? 1143 01:13:44,290 --> 01:13:46,040 It squeaks. 1144 01:13:46,130 --> 01:13:47,210 Does it? 1145 01:13:48,290 --> 01:13:50,460 How's Anouk? Is she well? 1146 01:13:50,550 --> 01:13:52,260 Oh, she's better. She's fine. 1147 01:13:52,340 --> 01:13:54,300 Good. How are you? 1148 01:13:56,050 --> 01:13:58,220 I'm throwing a party... 1149 01:13:59,680 --> 01:14:00,600 ifanyone shows up. 1150 01:14:00,680 --> 01:14:01,680 Thanks. 1151 01:14:03,640 --> 01:14:05,730 Who's invited? 1152 01:14:05,810 --> 01:14:07,730 A bunch oftownspeople. 1153 01:14:09,190 --> 01:14:11,440 Tell me something. Why do you give a damn about 1154 01:14:11,530 --> 01:14:13,490 what these narrow-minded villagers think? 1155 01:14:14,780 --> 01:14:18,070 You're not scared ofthem, are you? 1156 01:14:18,160 --> 01:14:20,990 Coming to the party or not? 1157 01:14:22,540 --> 01:14:24,330 I can't. 1158 01:14:24,410 --> 01:14:26,540 There's a boycott against immorality... 1159 01:14:26,620 --> 01:14:28,630 and I must respect that. 1160 01:14:28,710 --> 01:14:30,630 That is a problem. 1161 01:14:30,710 --> 01:14:32,920 Well, then, I'll leave you with this test 1162 01:14:33,010 --> 01:14:34,880 ofyour convictions. 1163 01:14:34,970 --> 01:14:35,880 What is that? 1164 01:14:35,970 --> 01:14:38,260 Your favorite. 1165 01:14:38,340 --> 01:14:39,550 My favorite? 1166 01:14:39,640 --> 01:14:41,680 Is that right? 1167 01:14:41,760 --> 01:14:43,600 - Thankyou. - You're welcome. 1168 01:14:52,230 --> 01:14:53,940 I'm undone— 1169 01:14:54,030 --> 01:14:56,190 But not my favorite. 1170 01:15:03,200 --> 01:15:04,160 I'll come round sometime... 1171 01:15:04,250 --> 01:15:06,790 get that squeak out ofyour door. 1172 01:16:24,830 --> 01:16:27,200 A lot foryou. 1173 01:16:28,290 --> 01:16:30,040 You see? 1174 01:16:42,390 --> 01:16:43,970 Bon appetit, everyonee 1175 01:16:59,650 --> 01:17:02,320 Ifthe comte finds out... 1176 01:17:02,410 --> 01:17:04,990 The comte isn't here. He wasn't invited. 1177 01:17:06,870 --> 01:17:07,830 Is Luc coming? 1178 01:17:11,330 --> 01:17:13,830 I'm sure they have other plans. 1179 01:17:15,040 --> 01:17:16,750 Luc? 1180 01:17:16,840 --> 01:17:19,340 Why are you sleeping? 1181 01:17:28,010 --> 01:17:30,180 Are you not feeling well? 1182 01:17:47,830 --> 01:17:49,330 Happy birthday, Grandmama. 1183 01:17:52,910 --> 01:17:55,460 The invitation said 5:00. 1184 01:17:55,540 --> 01:17:58,840 I should have read it more closely. 1185 01:17:58,920 --> 01:18:00,090 Ifyou had, you'd know 1186 01:18:00,170 --> 01:18:03,970 there was supposed to be no gifts. 1187 01:18:04,050 --> 01:18:06,680 Don't worry so much about the "supposed to." 1188 01:18:09,760 --> 01:18:11,220 Like it? 1189 01:18:20,480 --> 01:18:23,150 You made me younger. 1190 01:18:23,240 --> 01:18:24,650 Very diplomatic. 1191 01:19:17,750 --> 01:19:19,580 I have 2 announcements. 1192 01:19:21,380 --> 01:19:23,670 Number one- ifyou like what you tasted here... 1193 01:19:23,750 --> 01:19:25,880 you're going to love my chocolate festival 1194 01:19:25,970 --> 01:19:27,050 on Sunday. 1195 01:19:27,130 --> 01:19:29,880 Advertise on your own time. 1196 01:19:29,970 --> 01:19:31,760 What's for dessert? 1197 01:19:31,850 --> 01:19:34,510 That brings me to number 2. 1198 01:19:34,600 --> 01:19:36,930 It is my duty to announce 1199 01:19:37,020 --> 01:19:39,520 that there is no dessert here tonight. 1200 01:19:40,690 --> 01:19:42,230 No dessert? 1201 01:19:42,310 --> 01:19:44,940 Because it's on Roux's boat. 1202 01:19:47,240 --> 01:19:50,530 Any complaints, see me. 1203 01:21:11,240 --> 01:21:12,820 Monsieur le Comte? 1204 01:21:12,910 --> 01:21:14,160 Who's there? 1205 01:21:14,240 --> 01:21:17,410 I must speak to you. 1206 01:21:32,420 --> 01:21:34,050 You see, Monsieur le Comte? 1207 01:21:34,130 --> 01:21:35,510 You see? 1208 01:21:35,590 --> 01:21:38,220 There'sJosephine, that stupid cow. 1209 01:21:41,560 --> 01:21:44,190 Something must be done, Serge. 1210 01:21:45,600 --> 01:21:47,520 Something must be done. 1211 01:22:17,430 --> 01:22:18,550 You done yet? 1212 01:22:18,640 --> 01:22:20,390 Almost. 1213 01:22:20,470 --> 01:22:21,600 Almost? 1214 01:22:24,640 --> 01:22:25,890 Come on, leave it. You're done. 1215 01:22:25,980 --> 01:22:27,440 Come with me. 1216 01:22:29,320 --> 01:22:30,480 Come on. 1217 01:22:34,320 --> 01:22:35,530 I have chocolates... 1218 01:22:35,610 --> 01:22:36,570 Chocolate everywhere. 1219 01:22:36,660 --> 01:22:37,780 What? You're all right. 1220 01:22:44,500 --> 01:22:46,160 Do you think everyone had a good time? 1221 01:23:54,530 --> 01:23:56,320 I'm tired. 1222 01:23:57,400 --> 01:23:59,240 Vianne, Roux. 1223 01:24:01,660 --> 01:24:02,660 Thanks. 1224 01:24:03,740 --> 01:24:05,160 This was... 1225 01:24:07,290 --> 01:24:08,750 Thankyou. 1226 01:24:13,210 --> 01:24:14,750 I'll take you home. 1227 01:24:14,840 --> 01:24:18,090 Oh, for God's sake, don't fuss. 1228 01:24:18,170 --> 01:24:20,970 You'll ruin a perfectly decadent evening. 1229 01:24:21,050 --> 01:24:23,090 I'm not partial to big, sloppy good-byes. 1230 01:24:25,100 --> 01:24:26,510 Armande. 1231 01:24:35,980 --> 01:24:38,070 I'll take care ofthe dishes. 1232 01:24:38,150 --> 01:24:41,900 I think I'll sleep in my chair tonight. 1233 01:25:21,650 --> 01:25:22,610 Do you like it? 1234 01:25:23,860 --> 01:25:25,570 Taking your home with you 1235 01:25:25,660 --> 01:25:27,450 whereveryou go? 1236 01:25:27,530 --> 01:25:29,160 Yeah. Why not? 1237 01:25:30,410 --> 01:25:31,790 Yourway must be harder- 1238 01:25:31,870 --> 01:25:37,290 Each time having to make a new home from scratch. 1239 01:25:37,380 --> 01:25:40,590 Well, maybe this time I'll get it right. 1240 01:25:40,670 --> 01:25:42,300 What do you mean? 1241 01:25:42,380 --> 01:25:43,840 Maybe I'll stay. 1242 01:25:46,090 --> 01:25:47,550 What? 1243 01:25:54,020 --> 01:25:56,310 Don't you ever think about 1244 01:25:56,400 --> 01:25:58,730 belonging somewhere? 1245 01:26:00,530 --> 01:26:02,780 The price is too high. 1246 01:26:02,860 --> 01:26:05,150 You end up caring what people expect ofyou. 1247 01:26:05,240 --> 01:26:06,410 No. 1248 01:26:06,490 --> 01:26:08,450 Is that so terrible? 1249 01:26:09,700 --> 01:26:12,660 Having people expect something ofyou? 1250 01:26:16,960 --> 01:26:18,670 How does Anouk feel about it? 1251 01:26:20,630 --> 01:26:21,710 What? 1252 01:26:21,800 --> 01:26:23,840 All the moving around. 1253 01:26:26,180 --> 01:26:28,090 No, she's fine. 1254 01:26:28,180 --> 01:26:29,470 She handles it beautifully. 1255 01:26:29,560 --> 01:26:32,430 She makes friends easily. 1256 01:26:34,430 --> 01:26:36,890 She has such an unusual... 1257 01:26:42,780 --> 01:26:48,360 She hates it. 1258 01:28:25,840 --> 01:28:27,510 Vianne. 1259 01:28:27,590 --> 01:28:29,510 Vianne, come on. 1260 01:28:31,180 --> 01:28:32,640 Come on. 1261 01:28:50,490 --> 01:28:52,360 Get 'em out of here! 1262 01:28:54,740 --> 01:28:56,660 We need more! Hurry up! 1263 01:28:56,740 --> 01:28:57,830 Anouk! 1264 01:29:02,170 --> 01:29:03,710 Mommy! 1265 01:29:12,220 --> 01:29:13,180 Anouk! 1266 01:29:26,980 --> 01:29:28,230 No! 1267 01:29:30,190 --> 01:29:31,860 Jesus! 1268 01:29:37,280 --> 01:29:38,740 Come back! 1269 01:29:40,160 --> 01:29:42,000 Anouk! 1270 01:29:42,080 --> 01:29:44,620 Come back, Vianne! 1271 01:29:47,790 --> 01:29:49,250 Anouk! 1272 01:29:53,130 --> 01:29:54,180 - Stop! - No! 1273 01:29:54,260 --> 01:29:55,220 No! 1274 01:29:55,300 --> 01:29:56,590 - No! - Stop it! 1275 01:29:56,680 --> 01:29:59,510 Stop it! 1276 01:29:59,600 --> 01:30:00,680 - Come back! - No! 1277 01:30:16,280 --> 01:30:17,200 No! 1278 01:30:18,330 --> 01:30:19,780 Come on! 1279 01:30:48,310 --> 01:30:50,480 Why did you stop me? 1280 01:30:50,570 --> 01:30:52,190 It was too late. 1281 01:30:55,490 --> 01:30:57,150 Mom! 1282 01:31:01,330 --> 01:31:03,740 There she is. 1283 01:31:03,830 --> 01:31:05,370 Oh, my God, there she is! 1284 01:31:05,460 --> 01:31:06,580 Mama! 1285 01:31:07,670 --> 01:31:09,080 Anouska! 1286 01:31:09,170 --> 01:31:10,080 I'm coming! 1287 01:31:10,170 --> 01:31:12,130 Oh, my God. 1288 01:31:17,130 --> 01:31:18,550 You're hurting me. 1289 01:31:28,310 --> 01:31:30,230 Oh, my God. 1290 01:32:29,040 --> 01:32:32,120 I just wanted to make sure that... 1291 01:32:32,210 --> 01:32:33,670 Yes, we're ok. 1292 01:32:35,840 --> 01:32:36,800 You? 1293 01:32:41,010 --> 01:32:42,890 And I... 1294 01:32:42,970 --> 01:32:44,260 came to say... 1295 01:32:44,350 --> 01:32:47,770 To say good-bye. Yes, I know. 1296 01:32:53,860 --> 01:32:54,770 What? 1297 01:32:56,020 --> 01:32:57,440 Your boat. 1298 01:32:59,820 --> 01:33:01,530 You've lost your home. 1299 01:33:03,030 --> 01:33:04,110 No. 1300 01:33:05,370 --> 01:33:08,120 Just a way to get from place to place, really. 1301 01:33:11,620 --> 01:33:13,000 So, how will you... 1302 01:33:13,080 --> 01:33:14,920 I'll manage. 1303 01:33:26,430 --> 01:33:34,560 Well... 1304 01:33:38,020 --> 01:33:39,150 Vianne... 1305 01:33:41,860 --> 01:33:43,530 Listen, I... 1306 01:33:43,610 --> 01:33:45,570 I know. I'm sorry. 1307 01:33:48,330 --> 01:33:49,790 I'm sorry. 1308 01:34:03,510 --> 01:34:05,260 Your papa 1309 01:34:05,340 --> 01:34:09,140 used to ride this bike every single morning. 1310 01:34:09,220 --> 01:34:11,220 He would have wanted you to have it. 1311 01:34:11,310 --> 01:34:13,100 Just you promise me 1312 01:34:13,180 --> 01:34:14,940 that you'll never run away again, ok? 1313 01:34:15,020 --> 01:34:16,480 Mama, she... 1314 01:34:17,900 --> 01:34:18,860 What? 1315 01:34:20,190 --> 01:34:22,400 What's wrong, Luc? 1316 01:34:27,370 --> 01:34:28,620 Though we cannot know 1317 01:34:28,700 --> 01:34:30,870 Armande Voizin's last thoughts... 1318 01:34:32,040 --> 01:34:33,250 we can hope they were thoughts 1319 01:34:33,330 --> 01:34:35,660 of penitence. 1320 01:34:37,210 --> 01:34:38,290 We can hope she asked God 1321 01:34:38,380 --> 01:34:41,550 to forgive the self-indulgence 1322 01:34:41,630 --> 01:34:43,170 that aggravated her illness 1323 01:34:43,260 --> 01:34:44,800 and caused her death... 1324 01:34:44,880 --> 01:34:48,220 And we can pause to reexamine our own lives. 1325 01:34:50,010 --> 01:34:51,310 We can resist those 1326 01:34:51,390 --> 01:34:54,480 who would lead us into temptation. 1327 01:35:06,320 --> 01:35:09,110 Blessed is the one who endures temptation... 1328 01:35:09,200 --> 01:35:10,740 forwhen he has stood the test... 1329 01:35:32,430 --> 01:35:34,260 Mama... 1330 01:35:34,350 --> 01:35:37,230 can we go home now? 1331 01:35:59,620 --> 01:36:03,250 Ofcourse. 1332 01:36:07,380 --> 01:36:09,300 Whateveryou like, Mama. 1333 01:36:10,510 --> 01:36:11,970 Vianne, did you want me 1334 01:36:12,050 --> 01:36:15,060 to start the knish for the festival? 1335 01:36:15,140 --> 01:36:17,520 Vianne? 1336 01:36:17,600 --> 01:36:18,520 Did you— 1337 01:36:20,600 --> 01:36:22,860 What are you doing? 1338 01:36:22,940 --> 01:36:24,820 Leaving. 1339 01:36:24,900 --> 01:36:26,150 First thing in the morning. 1340 01:36:39,830 --> 01:36:41,580 Is it because ofArmande? 1341 01:36:41,670 --> 01:36:43,500 It was not your fault. 1342 01:36:44,880 --> 01:36:47,210 It's time, that's all. 1343 01:36:47,300 --> 01:36:49,170 This is who I am. 1344 01:36:58,060 --> 01:37:00,270 Did you believe anything you told me? 1345 01:37:02,150 --> 01:37:04,310 Did you believe I could be better? 1346 01:37:05,360 --> 01:37:07,520 Was it all a joke? 1347 01:37:17,450 --> 01:37:19,120 I have to pack now. 1348 01:37:23,370 --> 01:37:25,080 Ifyou leave, everything will go back 1349 01:37:25,170 --> 01:37:27,040 to the way it always was. 1350 01:37:27,130 --> 01:37:29,550 It is the way it always was. 1351 01:37:32,260 --> 01:37:34,220 Not for me. 1352 01:37:39,680 --> 01:37:41,810 I know howyou feel. 1353 01:37:41,890 --> 01:37:43,560 Beg your pardon? 1354 01:37:45,270 --> 01:37:49,270 I suppose it can't be easy 1355 01:37:49,360 --> 01:37:50,610 having her gone. 1356 01:37:53,950 --> 01:37:55,490 Can't seem to get used to it... 1357 01:37:55,570 --> 01:37:57,240 no matter how much time. 1358 01:38:01,580 --> 01:38:04,160 But I... 1359 01:38:04,250 --> 01:38:06,540 look forward to her return. 1360 01:38:09,000 --> 01:38:14,090 I don't believe anyone would think less ofyou... 1361 01:38:15,840 --> 01:38:18,760 Ifyou were to say she was never coming back. 1362 01:38:22,350 --> 01:38:24,140 Good night, Paul. 1363 01:38:37,620 --> 01:38:38,570 Caroline! 1364 01:38:40,450 --> 01:38:41,540 I'm sorry. 1365 01:38:44,330 --> 01:38:46,290 I need to talk to you. 1366 01:38:54,170 --> 01:38:55,130 Come in. 1367 01:38:56,510 --> 01:38:57,800 Monsieur Comte. 1368 01:38:59,300 --> 01:39:00,550 It's all right. 1369 01:39:02,600 --> 01:39:06,270 Sorry to botheryou, Monsieur le Comte. 1370 01:39:06,350 --> 01:39:07,310 All right. 1371 01:39:10,860 --> 01:39:13,150 It was the right thing to do, wasn't it? 1372 01:39:14,440 --> 01:39:17,400 Ofcourse it was. I know it was. 1373 01:39:17,490 --> 01:39:20,570 It's everything with Josephine. 1374 01:39:20,660 --> 01:39:21,580 Serge... 1375 01:39:21,660 --> 01:39:22,580 This... 1376 01:39:22,660 --> 01:39:23,870 What are you talking about? 1377 01:39:23,950 --> 01:39:25,120 The fire, Monsieur le Comte. 1378 01:39:25,200 --> 01:39:27,120 I know it was the right thing to do... 1379 01:39:27,210 --> 01:39:30,380 but I can't get rid of 1380 01:39:30,460 --> 01:39:32,590 the faces and the screams. 1381 01:39:32,670 --> 01:39:34,130 The fire... 1382 01:39:35,920 --> 01:39:38,180 The fire was an act ofGod. 1383 01:39:39,680 --> 01:39:42,140 It was me, Monsieur le Comte. 1384 01:39:44,020 --> 01:39:46,310 What? 1385 01:39:46,390 --> 01:39:48,600 You told me. 1386 01:39:48,690 --> 01:39:51,310 Remember? 1387 01:39:51,400 --> 01:39:54,820 You said, "Something has to be done, Serge." 1388 01:39:57,490 --> 01:39:59,200 You did, didn't you? 1389 01:40:07,460 --> 01:40:08,870 People could have died. 1390 01:40:10,250 --> 01:40:13,130 You want their blood on your hands? 1391 01:40:13,210 --> 01:40:15,500 On my hands? 1392 01:40:16,710 --> 01:40:20,180 Should I go to Père Henri and ask for forgiveness? 1393 01:40:22,050 --> 01:40:23,680 Listen to me, Serge. 1394 01:40:25,140 --> 01:40:27,100 Listen very carefully. 1395 01:40:28,560 --> 01:40:31,140 You must leave this village at once... 1396 01:40:33,060 --> 01:40:34,820 and never return. 1397 01:40:34,900 --> 01:40:38,320 Why would I leave my home and my café? 1398 01:40:38,400 --> 01:40:40,320 Because I'm evicting you, that's why! 1399 01:40:41,780 --> 01:40:44,030 What you have done puts you beyond anyone's help... 1400 01:40:44,120 --> 01:40:46,370 beyond my help, anybody's help! 1401 01:40:46,450 --> 01:40:48,250 Now get out! 1402 01:40:48,330 --> 01:40:50,160 Unless you will tell the police what you've done! 1403 01:40:50,250 --> 01:40:52,580 Get out! Get out! Get out! 1404 01:41:11,770 --> 01:41:13,440 Time to go. 1405 01:41:15,900 --> 01:41:17,480 Oh, no. 1406 01:41:17,570 --> 01:41:18,480 I'm not going. 1407 01:41:18,570 --> 01:41:20,070 Well, it's hard for me, too. 1408 01:41:20,150 --> 01:41:21,360 Pantoufle hates this. 1409 01:41:21,450 --> 01:41:22,360 Stop that. 1410 01:41:22,450 --> 01:41:23,700 Please put it on. 1411 01:41:23,780 --> 01:41:24,950 I hate you. 1412 01:41:25,990 --> 01:41:29,870 You're entitled. I said put it on. 1413 01:41:33,290 --> 01:41:34,330 Ouch! 1414 01:41:34,420 --> 01:41:35,540 Well, then, do it yourself! 1415 01:41:35,630 --> 01:41:36,540 I can't! 1416 01:41:36,630 --> 01:41:38,500 Get up. 1417 01:41:38,590 --> 01:41:40,550 I have a bad leg like Pantoufle. 1418 01:41:40,630 --> 01:41:41,880 Stop that. Get up. 1419 01:41:41,970 --> 01:41:44,890 Pantoufle can't walk. I can't walk. 1420 01:41:44,970 --> 01:41:46,220 Walk. Walk! 1421 01:41:46,300 --> 01:41:47,220 You're hurting me. 1422 01:41:47,310 --> 01:41:48,470 Well, stop being... 1423 01:41:55,310 --> 01:41:56,980 Let me go! 1424 01:41:58,020 --> 01:42:00,280 No! 1425 01:42:00,360 --> 01:42:02,070 It's not fair! 1426 01:42:02,150 --> 01:42:03,240 Stop it! 1427 01:42:04,410 --> 01:42:05,530 I'm not going! 1428 01:42:05,620 --> 01:42:06,950 It's- Stop it! 1429 01:42:26,050 --> 01:42:27,890 I'm sorry, Mama. 1430 01:42:28,760 --> 01:42:30,010 I'm sorry. 1431 01:42:33,810 --> 01:42:35,390 Don't worry, Mama. 1432 01:42:45,860 --> 01:42:48,490 The next town will be better... 1433 01:42:48,570 --> 01:42:50,200 won't it, Mama? 1434 01:42:52,910 --> 01:42:54,620 It will. 1435 01:42:54,710 --> 01:42:56,290 It will be wonderful. 1436 01:42:58,790 --> 01:43:01,250 I'm ready to go now, ok? 1437 01:43:42,250 --> 01:43:43,500 Is this right? 1438 01:43:43,590 --> 01:43:46,840 No, no, you've got to cut on the corners like this. 1439 01:43:46,920 --> 01:43:48,260 So,just stop them. 1440 01:43:51,470 --> 01:43:52,430 Higher. 1441 01:44:07,490 --> 01:44:09,450 How do you like these almonds? 1442 01:44:13,450 --> 01:44:15,370 Are they chopped fine enough? 1443 01:44:22,290 --> 01:44:23,920 Are they ok, Vianne? 1444 01:44:38,810 --> 01:44:40,560 Christ is risen. 1445 01:44:40,650 --> 01:44:42,400 My friends, let this Easter day 1446 01:44:42,480 --> 01:44:44,400 be for us, too, a rebirth. 1447 01:44:44,480 --> 01:44:45,570 Let us strive— 1448 01:44:45,650 --> 01:44:48,030 No, no, no. 1449 01:44:48,110 --> 01:44:50,030 No, don't bury the word "rebirth." 1450 01:44:50,110 --> 01:44:51,860 Let it ring out. 1451 01:44:51,950 --> 01:44:54,570 Let this day be for us, too, a rebirth! 1452 01:44:54,660 --> 01:44:55,910 You see, we are extolling 1453 01:44:55,990 --> 01:44:58,410 our parishioners to resurrect 1454 01:44:58,500 --> 01:44:59,960 their moral awareness. 1455 01:45:00,500 --> 01:45:02,250 Ok, good, good. Try again. 1456 01:45:02,330 --> 01:45:03,880 I think we've gone over this enough. 1457 01:45:03,960 --> 01:45:04,880 Let's call it a day. 1458 01:45:04,960 --> 01:45:05,880 What? 1459 01:45:05,960 --> 01:45:06,880 I'm very tired. 1460 01:45:06,960 --> 01:45:08,000 Fine, fine. Well, leave it with me. 1461 01:45:08,090 --> 01:45:09,130 I may have one or two suggestions. 1462 01:45:09,220 --> 01:45:10,130 Thankyou, Monsieur le Comte— 1463 01:45:10,220 --> 01:45:11,470 Just a couple ofsuggestions. 1464 01:45:11,550 --> 01:45:12,840 A revision here and there. 1465 01:45:12,930 --> 01:45:15,100 I mean, we want it to be perfect 1466 01:45:15,180 --> 01:45:17,350 tomorrow, don't we? 1467 01:45:17,430 --> 01:45:19,140 - Yes. - Yes. 1468 01:45:24,190 --> 01:45:25,980 We must resist— 1469 01:45:26,070 --> 01:45:28,780 We must resist the shallow, worldly temptations 1470 01:45:28,860 --> 01:45:29,900 ofour mortal— No, no. 1471 01:45:29,990 --> 01:45:33,450 We must renounce shallow, worldly temptations 1472 01:45:33,530 --> 01:45:34,570 ofour mortal flesh. 1473 01:45:41,710 --> 01:45:43,000 Caroline. 1474 01:45:48,710 --> 01:45:51,590 All my efforts have been for nothing. 1475 01:45:51,670 --> 01:45:54,800 I've suffered willingly. 1476 01:45:54,890 --> 01:45:56,640 I've fasted. 1477 01:45:56,720 --> 01:45:59,060 I've hardly eaten for weeks now. 1478 01:45:59,140 --> 01:46:00,390 I'm sorry. 1479 01:46:02,140 --> 01:46:04,270 I'm sorry, my suffering is nothing. 1480 01:46:04,350 --> 01:46:08,310 It'sjust that I feel so lost. 1481 01:46:08,400 --> 01:46:10,360 I don't know what to do. 1482 01:46:12,570 --> 01:46:14,490 Tell me what to do. 1483 01:49:43,030 --> 01:49:53,210 Drink this. 1484 01:49:53,290 --> 01:49:54,620 It'll refresh you. 1485 01:49:54,710 --> 01:49:55,830 I promise. 1486 01:49:56,920 --> 01:49:58,250 Go ahead, drink. 1487 01:50:10,890 --> 01:50:12,350 I'm so sorry. 1488 01:50:13,890 --> 01:50:16,770 I won't tell a soul. 1489 01:50:20,360 --> 01:50:22,860 Better get cleaned up. 1490 01:50:22,950 --> 01:50:24,860 Easter Sunday. 1491 01:50:26,120 --> 01:50:27,530 The sermon. 1492 01:50:32,330 --> 01:50:34,370 I didn't finish it. 1493 01:50:35,500 --> 01:50:37,130 I'll think ofsomething. 1494 01:50:49,970 --> 01:50:51,810 I'm not sure 1495 01:50:51,890 --> 01:50:54,850 what the theme of my homily today ought to be. 1496 01:50:57,980 --> 01:51:00,440 Do I want to speak ofthe miracle 1497 01:51:00,520 --> 01:51:04,240 ofour Lord's divine transformation? 1498 01:51:04,320 --> 01:51:07,110 Not really, no. 1499 01:51:07,200 --> 01:51:11,030 I don't want to talk about his divinity. 1500 01:51:13,080 --> 01:51:16,750 I'd rather talk about his humanity. 1501 01:51:16,830 --> 01:51:18,290 I mean, you know... 1502 01:51:18,380 --> 01:51:21,290 how he lived his life here on earth. 1503 01:51:21,380 --> 01:51:23,880 His kindness. 1504 01:51:23,960 --> 01:51:26,220 His tolerance. 1505 01:51:26,300 --> 01:51:29,010 Listen, here's what I think. 1506 01:51:29,090 --> 01:51:31,220 I think we can't go around 1507 01:51:31,310 --> 01:51:35,600 measuring our goodness by what we don't do. 1508 01:51:35,680 --> 01:51:38,060 By what we deny ourselves... 1509 01:51:38,150 --> 01:51:39,520 what we resist... 1510 01:51:39,610 --> 01:51:41,730 and who we exclude. 1511 01:51:44,070 --> 01:51:46,740 I think we've got to measure goodness 1512 01:51:46,820 --> 01:51:49,410 by what we embrace... 1513 01:51:49,490 --> 01:51:52,660 what we create... 1514 01:51:52,740 --> 01:51:54,740 and who we include. 1515 01:52:00,750 --> 01:52:02,290 It was certainly not 1516 01:52:02,380 --> 01:52:05,800 the most fiery sermon Père Henri would ever preach... 1517 01:52:07,670 --> 01:52:09,800 Nor the most eloquent. 1518 01:52:11,510 --> 01:52:13,100 But the parishioners 1519 01:52:13,180 --> 01:52:16,680 felt a new sensation that day. 1520 01:52:16,770 --> 01:52:19,480 A lightening ofthe spirit. 1521 01:52:21,610 --> 01:52:25,150 A freedom from the old tranquilite. 1522 01:52:53,680 --> 01:52:54,800 Fantastic! 1523 01:53:00,440 --> 01:53:01,730 Thankyou. 1524 01:53:01,810 --> 01:53:03,400 Even the Comte de Reynaud 1525 01:53:03,480 --> 01:53:06,520 felt strangely... 1526 01:53:06,610 --> 01:53:07,860 released. 1527 01:53:13,320 --> 01:53:15,240 Although, it would take another 6 months 1528 01:53:15,330 --> 01:53:18,830 before he'd work up the nerve to ask Caroline out to dinner. 1529 01:53:38,930 --> 01:53:41,430 As forJosephine... 1530 01:53:41,520 --> 01:53:45,650 she took over the lease at the old café 1531 01:53:45,730 --> 01:53:47,480 and gave it a new name. 1532 01:54:03,670 --> 01:54:05,580 But still the clever north wind 1533 01:54:05,670 --> 01:54:07,750 was not satisfied. 1534 01:54:20,560 --> 01:54:22,480 The wind spoke to Vianne 1535 01:54:22,560 --> 01:54:24,810 oftowns yet to be visited. 1536 01:54:27,020 --> 01:54:30,780 Friends in need, yet to be discovered. 1537 01:54:32,900 --> 01:54:35,860 Battles yet to be fought. 1538 01:54:42,080 --> 01:54:44,790 By someone else... next time. 1539 01:54:58,640 --> 01:55:02,350 And so it was, the north wind grew weary 1540 01:55:02,430 --> 01:55:05,640 and went on its way. 1541 01:55:05,730 --> 01:55:07,980 When summer came to the little village... 1542 01:55:08,060 --> 01:55:12,110 a new breeze from the south blew soft and warm. 1543 01:55:17,490 --> 01:55:19,320 Just needed an adjustment. 1544 01:55:19,410 --> 01:55:20,990 Hope it'll be better now. 1545 01:55:23,200 --> 01:55:24,370 Roux! 1546 01:55:24,450 --> 01:55:26,250 My mother knew Roux's return 1547 01:55:26,330 --> 01:55:29,130 had nothing to do with a silly old door. 1548 01:55:31,960 --> 01:55:33,300 So did I. 1549 01:55:36,380 --> 01:55:38,840 I thought you'd never guess. 1550 01:55:38,930 --> 01:55:40,800 My favorite, hot chocolate. 1551 01:55:43,600 --> 01:55:45,100 I knew that. 1552 01:55:53,980 --> 01:55:55,480 As for Pantoufle? 1553 01:55:58,110 --> 01:56:00,360 Well, his bad leg 1554 01:56:00,450 --> 01:56:03,080 miraculously healed... 1555 01:56:03,160 --> 01:56:06,330 and he hopped off in search of new adventures. 1556 01:56:09,000 --> 01:56:11,080 I didn't miss him.