0
00:00:03,101 --> 00:00:03,901
Subtitle by : Amir Barzagli
1
00:00:04,283 --> 00:00:07,828
Pegawai, buka pintu satu.
2
00:00:10,873 --> 00:00:12,708
Jalan.
3
00:00:13,334 --> 00:00:15,504
Buka pintu dua.
4
00:00:20,049 --> 00:00:24,220
Mari pergi. Muka menghadap dinding.
Dapatkan seorang lagi pengiring.
5
00:00:40,319 --> 00:00:42,822
- Selamat pagi.
- Pagi.
6
00:00:43,030 --> 00:00:46,617
- Nyatakan nama kau untuk direkod.
- Daniel Ocean.
7
00:00:46,951 --> 00:00:50,788
Terima kasih. Tujuan pendengaran ini
untuk menentukan...
8
00:00:50,996 --> 00:00:54,125
sama ada mungkin kau akan melanggar
lagi undang-undang jika dibebaskan.
9
00:00:54,333 --> 00:00:58,796
Ini kesalahan pertama kau,
tetapi kau telah dikaitkan...
10
00:00:59,004 --> 00:01:01,924
dengan banyak kes skim penipuan.
11
00:01:02,133 --> 00:01:04,677
Apa yang boleh kau beritahu kami
tentang perkara ini?
12
00:01:05,553 --> 00:01:08,472
Seperti yang puan katakan,
Aku tidak bersalah.
13
00:01:09,223 --> 00:01:11,559
En. Ocean, kami cuba mencari...
14
00:01:11,767 --> 00:01:14,687
jika wujud motif untuk
melakukan jenayah ini...
15
00:01:14,895 --> 00:01:17,857
atau kerana kau terdesak.
16
00:01:18,065 --> 00:01:22,945
Aku ditinggalkan isteri. Aku kecewa.
Aku masuk ke dalam corak yang merosakkan diri.
17
00:01:24,238 --> 00:01:28,743
Jika dibebaskan, mungkin kau akan jatuh
lalu bangun kembali ke corak yang sama?
18
00:01:28,951 --> 00:01:33,497
Tentu dia tinggalkan aku lagi. Aku ragu-ragu,
mungkin dia akan tendang aku lagi.
19
00:01:33,706 --> 00:01:39,378
Encik Ocean, kau rasa kau akan
apa buat jika dibebaskan?
20
00:03:03,045 --> 00:03:04,839
- Bagi aku Chips
- Pasti.
21
00:03:07,508 --> 00:03:11,303
- Pertukaran 150. Separuh atau penuh?
- Separuh.
22
00:03:14,265 --> 00:03:16,767
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
23
00:03:23,190 --> 00:03:27,528
20. Peniaga ada 19.
Permulaan yang baik.
24
00:03:31,824 --> 00:03:35,369
- Aku nak rehat sekejap.
- Nah. Terima kasih.
25
00:03:36,704 --> 00:03:39,498
- Semoga berjaya.
- Kau sangat hebat.
26
00:03:40,416 --> 00:03:43,335
- Apa khabar, tuan?
- Hello, Frank.
27
00:03:47,131 --> 00:03:51,969
Maaf cakap tuan,
Kamu mesti salah orang.
28
00:03:52,178 --> 00:03:55,973
Nama aku Ramón.
Seperti yang kau nampak.
29
00:03:59,477 --> 00:04:02,188
- Aku silap.
- Tiada masalah, tuan.
30
00:04:02,563 --> 00:04:05,107
Meja yang sentiasa sejuk.
31
00:04:05,316 --> 00:04:09,862
Mungkin kau patut cuba di ruang tamu Caesars.
Akan sibuk selepas jam 1:00
32
00:04:10,071 --> 00:04:11,906
- Jam 1:00?
- Ya, tuan.
33
00:04:12,782 --> 00:04:14,575
Terima kasih, Ramón.
34
00:04:16,035 --> 00:04:17,328
Terima kasih.
35
00:04:26,587 --> 00:04:30,716
- Membuat semakan isu-isu semasa?
- Ramón?
36
00:04:30,925 --> 00:04:35,888
Seronok dapat jumpa dengan kau. Frank Catton.
Waktu kerja tak boleh jumpa.
37
00:04:36,097 --> 00:04:38,516
- Kau dah bebas?
- Petang tadi.
38
00:04:39,016 --> 00:04:40,101
Kau nampak dia?
39
00:04:40,518 --> 00:04:45,439
Aku dengar dia mengajar bintang filem
cara bermain kad. Kenapa?
40
00:04:46,107 --> 00:04:47,775
Kau ada rancangan?
41
00:04:48,109 --> 00:04:51,237
Kau bergurau?
Saya baru jad warganegara lagi.
42
00:04:51,445 --> 00:04:52,780
Pegawai Brooks...
43
00:04:53,155 --> 00:04:57,743
ini Danny Ocean. Aku diberitahu untuk
menghubungi kau dalam tempoh 24 jam.
44
00:04:58,661 --> 00:05:01,956
Tak, tuan, aku tiada
apa-apa masalah.
45
00:05:02,957 --> 00:05:06,085
Tak, tuan, aku tidak minum.
46
00:05:06,293 --> 00:05:09,547
Tidak, tuan, aku tak fikir
untuk tinggalkan negeri ini.
47
00:05:23,769 --> 00:05:27,314
Hey, Russ! Rusty. Apa khabar?
48
00:05:30,818 --> 00:05:34,572
Biar aku tanya kau satu soalan.
Kau digabungkan?
49
00:05:34,822 --> 00:05:38,576
Kau perlu fikir tentang hal ini.
Aku cakap dengan pengurusku...
50
00:05:39,034 --> 00:05:42,538
- Bernie ?
- Bukan Bernie. Pengurus perniagaan aku.
51
00:05:42,747 --> 00:05:45,499
Sebenarnya, kedua-dua mereka bernama Bernie.
52
00:05:45,833 --> 00:05:49,879
Dia kata, kita boleh melakukan penyelidikan...
53
00:05:50,087 --> 00:05:54,133
untuk persembahan masa depan, jadi aku boleh
menghapuskan cukai.
54
00:05:54,341 --> 00:05:58,220
Satu perkara lagi, dan perkara ini
seperti masalah bodoh...
55
00:05:58,429 --> 00:06:01,432
tetapi aku perlu membayar kau melalui cek.
56
00:06:06,562 --> 00:06:09,023
Atau dengan wang tunai.
57
00:06:09,231 --> 00:06:11,692
Ya, dengan tunai.
58
00:06:19,742 --> 00:06:23,454
Kita akan mulakan dengan lima kad.
Semua orang faham?
59
00:06:23,704 --> 00:06:26,540
Siapa yang nak mulakan dulu? Josh?
60
00:06:29,251 --> 00:06:31,378
Josh. Di sebelah kiri.
61
00:06:31,921 --> 00:06:33,172
Berurusan di sebelah kiri kau.
62
00:06:33,380 --> 00:06:34,965
- Shane?
- Tengok.
63
00:06:35,174 --> 00:06:37,885
- Itu bukan blackjack.
- Dude!
64
00:06:39,637 --> 00:06:43,557
Nampak mereka tidak menukarnya.
Kau tahu apa yang kau ada.
65
00:06:44,475 --> 00:06:46,519
- Kiri. Kiri.
- Kiri, Aku akan dapatkannya.
66
00:06:46,769 --> 00:06:48,896
Giliran Lady. Biarkan dia.
67
00:06:49,105 --> 00:06:51,565
- Biru.
- Biru, itu 50.
68
00:06:51,774 --> 00:06:53,484
- Giliran aku?
- Okay.
69
00:06:53,859 --> 00:06:55,861
Giliran Shane. 50.
70
00:06:56,070 --> 00:06:58,864
Apa ini, itu hanya 'pocket change'.
71
00:06:59,782 --> 00:07:02,827
Itu masalah kau.
Kau ada sebab kenapa bertaruh.
72
00:07:03,077 --> 00:07:04,412
Ya, terima kasih.
73
00:07:05,079 --> 00:07:06,831
- Betul.
- Berapa banyak?
74
00:07:07,039 --> 00:07:11,001
- Empat.
- Kau bukan mahukan empat. Kau nak 'fold'.
75
00:07:11,252 --> 00:07:12,962
- Aku 'fold'?
- 'Fold'.
76
00:07:13,504 --> 00:07:14,588
Itu bagus?
77
00:07:14,839 --> 00:07:18,175
Kau sudah selesai. Mari kita lihat.
Kau sudah selesai.
78
00:07:19,301 --> 00:07:21,679
Kau sudah selesai.
Kau ada tiga 'pair'.
79
00:07:21,887 --> 00:07:25,433
Kau tidak boleh ada enam kad
dalam permainan lima kad.
80
00:07:25,808 --> 00:07:27,810
- Mungkin salah satu kad itu milik aku.
- Bukan aku.
81
00:07:28,018 --> 00:07:29,103
Fellas!
82
00:07:29,562 --> 00:07:32,440
Semua merah.
83
00:07:33,816 --> 00:07:35,359
Apa cerita?
84
00:07:40,990 --> 00:07:45,536
Aku suka menghabiskan wang kau.
Aku nak ambil kereta aku yang dibasuh.
85
00:07:58,466 --> 00:08:03,095
- Macam mana permainan kau?
- Masa terpanjang dalam hidupku.
86
00:08:03,304 --> 00:08:06,974
- Apa?
- Aku pergi dengan isteri kau.
87
00:08:07,308 --> 00:08:08,934
Hebat.
88
00:08:18,277 --> 00:08:22,114
Tidak begitu keras, melintas
dari televisyen ke filem?
89
00:08:22,323 --> 00:08:24,283
Bukan untukku, kawan.
90
00:08:25,659 --> 00:08:28,162
Hey, Russ. Kita ada pemain baru.
91
00:08:28,496 --> 00:08:30,414
Kalau kau setuju.
92
00:08:32,458 --> 00:08:36,629
En. Ocean, apa yang kau lakukan untuk hidup?
Jika kau tak kisah kalau aku tanya.
93
00:08:36,837 --> 00:08:39,090
Kenapa aku perlu kisah dengan pertanyaan kau?
94
00:08:39,381 --> 00:08:40,716
Dua kad.
95
00:08:40,925 --> 00:08:43,469
Aku baru keluar dari penjara.
96
00:08:45,096 --> 00:08:48,182
- Betul ke?
- Kenapa kau masuk ke dalam penjara?
97
00:08:48,808 --> 00:08:50,810
Aku mencuri sesuatu.
98
00:08:51,018 --> 00:08:54,522
Kau mencuri sesuatu? Permata?
99
00:08:54,939 --> 00:08:58,067
Topeng perkahwinan.
100
00:08:59,026 --> 00:09:03,072
- Boleh buat duit dengan topeng perkahwinan...?
- Topeng perkahwinan.
101
00:09:03,280 --> 00:09:07,326
Jangan biarkan dia menipu kau.
Ada banyak jika kamu boleh memindahkannya.
102
00:09:07,535 --> 00:09:10,996
Aku boleh ambil satu, tapi kau tak boleh.
103
00:09:11,205 --> 00:09:14,333
- Aku yakin.
- Kau tidak perlukannya.
104
00:09:14,542 --> 00:09:18,087
- Sesetengah orang tiada ada visi.
- Semua orang di cellblock E.
105
00:09:18,295 --> 00:09:20,089
Maknanya $500.
106
00:09:20,840 --> 00:09:24,677
- Apa pengajaran pertama dalam poker?
- Jangan bertaruh dengan...
107
00:09:24,927 --> 00:09:27,513
- Biarkan emosi berada di pintu.
- Betul, Topher.
108
00:09:27,721 --> 00:09:30,558
Pengajaran hari ini:
Bagaimana untuk keluarkan pembohongan.
109
00:09:30,766 --> 00:09:32,935
Wang yang banyak, ini permulaan...
110
00:09:33,144 --> 00:09:36,605
Dia tiada ada apa-apa,
hanya 'pair face cards'.
111
00:09:36,856 --> 00:09:38,274
Barry?
112
00:09:41,235 --> 00:09:42,570
Baiklah.
113
00:09:43,028 --> 00:09:44,822
Aku 'fold'.
114
00:09:46,949 --> 00:09:49,493
- Josh?
- Jangan bimbang, giliran aku.
115
00:09:49,702 --> 00:09:54,457
Aku nampak $500 kau
dan aku akan tambahkan lagi...
116
00:09:54,999 --> 00:09:58,502
$500.
- Pertaruhan yang sangat kacak.
117
00:09:58,753 --> 00:10:04,383
Tetapi jangan terlalu tinggi, terlalu cepat.
Simpan dia di rantai.
118
00:10:04,592 --> 00:10:06,594
- Holly?
- 'Call'.
119
00:10:07,470 --> 00:10:08,763
'Call'.
120
00:10:09,597 --> 00:10:11,307
Dan aku akan 'call'.
121
00:10:14,769 --> 00:10:18,647
Aku nampak $500 kau,
dan aku tambah $2,000.
122
00:10:19,398 --> 00:10:22,818
Kawan, kau buat apa yang kau suka.
Banyak duit tu.
123
00:10:23,027 --> 00:10:28,240
Aku tunggu. Dia cuba cari jalan
keluar dari pembohongannya.
124
00:10:29,533 --> 00:10:32,286
- Josh?
- Dua.
125
00:10:37,583 --> 00:10:39,043
Perempuan itu. 'Call'.
126
00:10:39,627 --> 00:10:42,254
- 'Call'.
- 'Call'.
127
00:10:45,132 --> 00:10:46,884
Mari kita lihat.
128
00:10:47,093 --> 00:10:52,973
Aku tak pasti apa yang 4 9 buat,
tetapi rasanya, cukup tinggi.
129
00:10:54,100 --> 00:10:56,393
Terima kasih untuk tip menipu ini.
130
00:10:57,019 --> 00:11:01,982
Hey, Topher! Bagaimana pula dengan tandatangan?
Ayuh, cepat sikit.
131
00:11:17,706 --> 00:11:21,585
- Tuhan, aku bosan.
- Kau nampak bosan.
132
00:11:22,336 --> 00:11:26,048
Bagaimana dengan panggilan itu?
Kau dapat biskut yang aku hantar?
133
00:11:26,507 --> 00:11:29,552
Apa yang kau fikir waktu mula-mula
aku datang jumpa kam?
134
00:11:30,386 --> 00:11:32,721
- Jadi, ceritakan padaku.
- Sukar.
135
00:11:33,013 --> 00:11:37,601
Ia pernah dilakukan sebelum ini.
Ia memerlukan perancangan dan ramai orang.
136
00:11:38,519 --> 00:11:41,897
- Senjata?
- Tak cukup. Keselamatan yang tinggi. Perlu...
137
00:11:42,356 --> 00:11:44,191
- Sasaran?
- Lapan angka.
138
00:11:44,400 --> 00:11:46,318
Apa sasarannya?
139
00:11:47,778 --> 00:11:50,948
Bila kali terakhir kau berada di Vegas?
140
00:11:51,157 --> 00:11:53,951
Kau mahu sasarkan semua kasino?
141
00:12:07,214 --> 00:12:09,216
Peti besi di Bellagio.
142
00:12:14,054 --> 00:12:18,058
Jika aku membaca tentang ini,
dan aku suka berfikir yang aku...
143
00:12:18,726 --> 00:12:23,022
paling kurang dapat mengakses
bilik kebal mereka.
144
00:12:24,148 --> 00:12:26,150
Kamu kata tiga kasino?
145
00:12:26,400 --> 00:12:32,364
Ini memakan ke dalam Mirage dan MGM
Grand, tetapi setiap tahap berakhir di sana.
146
00:12:33,240 --> 00:12:35,910
The Bellagio dan Mirage.
147
00:12:36,118 --> 00:12:40,289
- Itu tempat Terry Benedict.
- Ya, betul.
148
00:12:40,498 --> 00:12:43,375
- Fikir dia akan kisah?
- Lebih daripada itu.
149
00:12:43,584 --> 00:12:47,671
Sekurang-kurangnya kau memerlukan 12 lelaki
melakukan kerja ini.
150
00:12:47,880 --> 00:12:49,548
Seperti apa yang, kau fikir?
151
00:12:49,757 --> 00:12:55,012
Pada pendapat aku, aku akan katakan yang kau
nampak Boesky, Jim Brown...
152
00:12:55,221 --> 00:12:57,640
Miss Daisy dan Leon Spinks.
153
00:12:57,890 --> 00:13:01,769
Belum lagi sebut nama yang hebat
iaitu Ella Fitzgerald.
154
00:13:01,977 --> 00:13:04,855
Bagaimana kau nak dapatkan
semula duit itu?
155
00:13:05,064 --> 00:13:08,192
Rompak ketiga-tiga kasino,
kita akan dapat semula duit kita.
156
00:13:08,401 --> 00:13:10,820
Benedict ada ramai musuh.
157
00:13:11,070 --> 00:13:14,907
Tetapi musuh yang bodoh,
yang buat dia tidak rugi.
158
00:13:18,119 --> 00:13:19,703
- Rueben.
- Rueben.
159
00:13:19,995 --> 00:13:21,414
Hey.
160
00:13:22,706 -- 00:13:25,084
Oscar, boleh kau,
rendahkan sedikit?
161
00:13:25,626 --> 00:13:28,671
Maaf. Apa yang kau buat di sini?
Jumpa apa yang kau cari?
162
00:13:28,879 --> 00:13:31,966
Kami mahu ambil benda ini
untuk dibuat salinan.
163
00:13:32,174 --> 00:13:35,177
- Apa-apa sahaja lah.
- Aku menghargainya.
164
00:13:42,643 --> 00:13:43,936
Apa?
165
00:13:45,479 --> 00:13:47,022
Aku perlukan sebab.
166
00:13:47,815 --> 00:13:50,276
Dan jangan sebut pasal duit.
Kenapa perlu buat benda ini?
167
00:13:50,484 --> 00:13:52,611
Kenapa pula kita tidak boleh melakukannya?
168
00:13:57,742 --> 00:14:01,579
Aku baru saja keluar dari tempat tu
setelah 4 tahun...
169
00:14:01,787 --> 00:14:04,874
dan kau seronok di luar sana.
170
00:14:06,834 --> 00:14:09,003
Kerana rumah itu selalu menang.
171
00:14:09,211 --> 00:14:12,381
Cukup lama bermain,
rumah itu membawa kau.
172
00:14:12,590 --> 00:14:18,304
Kecuali, ketika tangan yang sempurna datang,
kau bertaruh banyak. Kemudian kau ambil rumah itu.
173
00:14:21,265 --> 00:14:24,101
- Kau berlatih bercakap?
- Aku nampak tergesa-gesa ke?
174
00:14:24,351 --> 00:14:26,812
Itu cukup bagus.
Teen Beat yang angkuh.
175
00:14:30,775 --> 00:14:32,943
Aku tertanya-tanya apa yang
Reuben akan cakap.
176
00:14:33,986 --> 00:14:36,530
Kau telah keluar dari
fikiran sial kau sendiri!
177
00:14:38,449 --> 00:14:40,034
Kamu berdua dah gila!
178
00:14:40,284 --> 00:14:45,706
Aku banyak mengetahui tentang keselamatan kasino
daripada orang lain. Aku menciptanya.
179
00:14:45,915 --> 00:14:47,792
Dan ia tidak boleh ditewaskan.
180
00:14:48,000 --> 00:14:51,170
Mereka ada kamera dan pemerhati,
mereka ada kunci.
181
00:14:51,378 --> 00:14:53,214
Mereka ada pemasa, peti besi.
182
00:14:53,547 --> 00:14:57,009
Mereka ada pegawai bersenjata
untuk mengawal Paris!
183
00:14:58,052 --> 00:15:00,262
Okay, sebagai contoh yang tidak baik.
184
00:15:00,513 --> 00:15:02,223
Ia tidak pernah dicuba.
185
00:15:03,224 --> 00:15:07,853
Ia pernah dicuba.
Beberapa lelaki cuba datang dekat.
186
00:15:08,062 --> 00:15:11,774
Kau kenal tiga perompak yang
paling berjaya di Vegas?
187
00:15:11,982 --> 00:15:13,984
Nombor tiga, pingat gangsa.
188
00:15:14,193 --> 00:15:17,321
Berjaya mengambil peti duit di Horseshoe.
189
00:15:17,530 --> 00:15:19,824
Tangkap lelaki yang pakai sut itu!
190
00:15:20,574 --> 00:15:24,370
Dia hanya dapat lari dua langkah
sahaja untuk keluar.
191
00:15:24,578 --> 00:15:25,746
Jangan ambil duit itu!
192
00:15:25,955 --> 00:15:27,915
Perompak kedua paling berjaya:
193
00:15:28,165 --> 00:15:32,628
Flamingo di '71. Lelaki itu hanya
sempat merasa udara yang segar
194
00:15:32,837 --> 00:15:34,880
sebelum dia ditangkap.
195
00:15:35,423 --> 00:15:39,885
Sudah tentu, dia akan bernafas dengan hos
untuk tiga minggu akan datang.
196
00:15:40,094 --> 00:15:41,887
Memang celaka.
197
00:15:42,263 --> 00:15:47,476
Dan perompak yang paling berjaya
ialah rompakan di kasino Las Vegas...
198
00:15:47,893 --> 00:15:50,938
telah berada di luar Caesars di'87.
199
00:15:51,939 --> 00:15:53,107
Mereka datang...
200
00:15:54,108 --> 00:15:55,443
Mereka tangkap...
201
00:15:56,318 --> 00:15:58,154
Mereka tawan.
202
00:16:03,325 --> 00:16:07,955
Tetapi apa yang ingin aku katakan?
Korang sangat hebat. Terbaik.
203
00:16:08,289 --> 00:16:11,250
Aku pasti kau boleh keluarkan
duit dari kasino.
204
00:16:11,459 --> 00:16:13,711
Sudah tentu, jangan kita lupa...
205
00:16:13,919 --> 00:16:19,216
apabila kau berada di luar, kau berada
di tengah-tengah padang pasir!
206
00:16:19,633 --> 00:16:21,135
Kau betul.
Dia betul.
207
00:16:21,343 --> 00:16:24,138
Mata kita mesti lebih besar
dari perut kita.
208
00:16:24,346 --> 00:16:27,516
- Itulah yang kita ada. Ego.
- Yeah, blah, blah.
209
00:16:27,767 --> 00:16:30,728
- Terima kasih untuk makan tengahari.
- Nicoise yang lazat.
210
00:16:30,936 --> 00:16:34,106
- Maaf mengganggu kau.
- Dengar, kita ada kenangan lalu...
211
00:16:34,315 --> 00:16:37,818
dan aku hutang dengan kau beberapa
perkara dengan lelaki itu.
212
00:16:38,027 --> 00:16:40,488
- Keseronokan kita.
- Aku tidak akan ke Belize lagi.
213
00:16:40,696 --> 00:16:45,659
Beri alamat kau kepada Dominic.
Aku nak hantar perabot kepada kau.
214
00:16:46,827 --> 00:16:52,750
Dengan rasa ingin tahu, kasino
mana yang kau nak rompak nanti?
215
00:16:54,001 --> 00:16:57,338
Bellagio, Mirage
dan MGM Grand.
216
00:16:59,298 --> 00:17:02,635
Itu kasino Terry Benedict.
217
00:17:02,843 --> 00:17:05,221
- Betul ke?
- Tepat sekali.
218
00:17:06,013 --> 00:17:07,890
Korang berdua...
219
00:17:09,016 --> 00:17:11,769
apa kau ada masalah dengan Terry Benedict?
220
00:17:12,019 --> 00:17:15,648
Apa yang kau mahu dari dia?
Itulah soalannya.
221
00:17:15,856 --> 00:17:20,611
Dia memusnahkan kasino aku.
Paksa aku keluar.
222
00:17:20,820 --> 00:17:26,158
Sekarang dia mahu robohkan lagi
pada bulan depan untuk membuat jalan.
223
00:17:26,492 --> 00:17:30,037
- Aku nampak apa yang akan kau buat.
- Apa yang kita akan buat?
224
00:17:31,247 --> 00:17:35,960
Jika kau mahu curi milik Terry Benedict,
kau patut tahu hal ini.
225
00:17:36,210 --> 00:17:40,297
Gunakan cara yang bertamadun. Kau pukul
seorang lelaki, dia akan pukul kau balik.
226
00:17:40,548 --> 00:17:42,383
Tetapi Benedict...
227
00:17:43,384 --> 00:17:47,263
Kesudahan kerja ini, lebih baik dia tidak
tahu yang kau terlibat.
228
00:17:47,471 --> 00:17:52,309
Sebab dia akan membunuh kau,
dan dia akan seksa mayat kau.
229
00:17:53,269 --> 00:17:56,814
Sebab itu kita perlu berhati-hati.
230
00:17:57,064 --> 00:17:58,441
Yang dibiayai.
231
00:17:59,400 --> 00:18:01,569
Kau juga pasti akan jadi gila.
232
00:18:01,902 --> 00:18:06,073
Dan kau memerlukan krew-krew
gila seperti kau berdua.
233
00:18:09,410 --> 00:18:11,203
Kau fikir siapa?
234
00:18:11,954 --> 00:18:14,707
- Baiklah, siapa yang akan masuk?
- Frank C. Dia masuk.
235
00:18:14,915 --> 00:18:21,380
Frank ada masalah pernafasan dan dia mohon
untuk berpindah ke iklim yang lebih panas.
236
00:18:27,136 --> 00:18:28,179
Pemandu?
237
00:18:28,345 --> 00:18:30,931
- Aku akan cakap dengan Malloys.
- Kembar Mormon?
238
00:18:31,140 --> 00:18:33,601
Mereka berada di Utah, kerja luar.
239
00:18:34,268 --> 00:18:37,313
Masalah mereka ialah
untuk tepati masa.
240
00:18:52,203 --> 00:18:54,997
- Menunggu, buah hati.
- Bagus. Pergi.
241
00:18:55,206 --> 00:18:56,582
- Sedang tunggu kau.
- Kenapa?
242
00:18:56,791 --> 00:18:58,667
- Kau seorang gadis kecil!
- Relaks.
243
00:18:58,876 --> 00:19:03,464
Aku nak pergi dari sini dan
tinggalkan kau di Perancis.
244
00:19:03,714 --> 00:19:05,007
Relaks.
245
00:19:42,753 --> 00:19:45,172
- Elektronik?
- Livingston Dell.
246
00:19:45,464 --> 00:19:49,510
Dia melakukan kerja pengawasan
untuk Skuad FBI.
247
00:19:49,718 --> 00:19:52,096
- Tahap gementarnya?
- Tidak teruk sangat.
248
00:19:52,596 --> 00:19:54,640
Gerakkan sedikit.
249
00:19:56,350 --> 00:20:00,312
- Jangan sentuh.
- Kenapa pulak?
250
00:20:01,313 --> 00:20:04,942
Kau ada nampak aku ambil senapang kau
dan melambai di sekeliling?
251
00:20:05,192 --> 00:20:07,737
Hey, RadioShack. Tenang.
252
00:20:17,705 --> 00:20:18,789
Peluru.
253
00:20:19,081 --> 00:20:21,041
- Phil Turrentine.
- Mati.
254
00:20:21,500 --> 00:20:23,711
- Bukan sial. Pada kerja itu?
- Kanser kulit.
255
00:20:23,919 --> 00:20:27,298
- Kau hantar bunga?
- Tinggalkan isterinya buat sementara waktu.
256
00:20:28,132 --> 00:20:29,675
Basher ada di bandar.
257
00:20:30,801 --> 00:20:33,304
Dengan adanya dia, mungkin akan
timbul isu.
258
00:20:39,560 --> 00:20:41,270
Baiklah...
259
00:20:42,563 --> 00:20:44,523
Pegang seluar dalam perempuan
yang kau pakai tu.
260
00:21:02,666 --> 00:21:04,919
Oh, jom keluar dari sini!
261
00:21:07,296 --> 00:21:10,758
Bodohlah kau ni!
Kau masih ada kerja yang perlu dibuat!
262
00:21:15,137 --> 00:21:17,348
Itu sahaja yang kau guna dalam acara tersebut?
263
00:21:17,681 --> 00:21:20,893
- Kau tuduh aku buat perangkap?
- Mungkin?
264
00:21:21,102 --> 00:21:25,272
Perangkap Booby tidak sama dengan gaya En. Tarr.
Itu tidak betul kan?
265
00:21:25,773 --> 00:21:27,233
Basher?
266
00:21:27,566 --> 00:21:29,610
Peck. ATF.
267
00:21:30,111 --> 00:21:31,654
Biar aku teka.
268
00:21:31,904 --> 00:21:37,326
Saluran utama G-4 mainliner sederhana,
luka dengan fius bawah 20 kaki.
269
00:21:37,952 --> 00:21:40,955
Biar aku yang tanya kau.
Kau cari beg sampah...
270
00:21:41,288 --> 00:21:44,291
untuk perangkap orang bodoh?
Maksud aku, betul-betul cari.
271
00:21:44,667 --> 00:21:46,043
Pusing belakang.
272
00:21:46,377 --> 00:21:47,920
Mari kita pergi.
273
00:21:48,337 --> 00:21:50,714
- Pergi cari Griggs. Aku perlukan dia.
- Siapa?
274
00:21:51,090 --> 00:21:52,883
Boleh tak, hanya cari dia?
275
00:21:54,385 --> 00:21:57,930
Kamu dah letak benda yang aku
beri pada kau?
276
00:21:58,180 --> 00:21:59,348
Sudah.
277
00:22:00,891 --> 00:22:03,894
- Mana Danny?
- Dia ada di sana.
278
00:22:04,103 --> 00:22:08,065
Hebat. Seronok dapat bekerja dengan
penjahat terhebat seperti kau ni.
279
00:22:08,524 --> 00:22:10,693
Semua orang tunduk! Tunduk!
280
00:22:12,611 --> 00:22:15,030
Mereka tidak mengesyaki benda tu!
281
00:22:15,406 --> 00:22:16,991
- Kerja yang hebat.
- Terima kasih.
282
00:22:35,843 --> 00:22:40,055
- Mana satu Yen Amazing ?
- Seorang lelaki Cina.
283
00:22:44,518 --> 00:22:47,563
- Siapa lagi yang ada dalam senarai?
- Dia ada dalam senarai.
284
00:22:51,859 --> 00:22:54,195
Ia tidak kelihatan seperti...
285
00:23:03,537 --> 00:23:07,625
- Kita dapat seorang lelaki lincah.
- Kita dapat seorang lelaki lincah.
286
00:23:11,587 --> 00:23:12,922
Kita perlukan Saul.
287
00:23:13,130 --> 00:23:17,009
- Dia keluar dari permainan ini tahun lalu.
- Dia dapat petunjuk?
288
00:23:17,218 --> 00:23:19,011
Ulser.
289
00:23:21,222 --> 00:23:24,266
- Kamu boleh tanya kepadanya.
- Hei, aku boleh bertanya kepadanya.
290
00:23:52,086 --> 00:23:55,089
Aku nampak kau di Paddock...
291
00:23:55,423 --> 00:24:00,428
sebelum perlumbaan kedua, di luar bilik
lelaki ketika aku sedang bertaruh.
292
00:24:01,720 --> 00:24:04,807
Aku nampak kau sebelum kau
bangun pagi.
293
00:24:05,307 --> 00:24:08,436
- Kau apa khabar, Saul ?
- Tak perlu yang terbaik.
294
00:24:08,686 --> 00:24:10,563
Apa benda warna oren tu?
295
00:24:10,771 --> 00:24:15,359
- Doktor kata aku perlukan vitamin.
- Kenapa kamu tak ambil vitamin?
296
00:24:15,735 --> 00:24:18,195
Kau datang ke sini untuk beri
taklimat fizikal padaku?
297
00:24:18,404 --> 00:24:20,614
Kerusi Keselamatan.
Ayuh.
298
00:24:33,294 --> 00:24:37,757
Kau nak beritahu aku? Atau aku perlu
kata tidak dan ambil kesemuanya?
299
00:24:37,965 --> 00:24:41,552
Kau seorang yang hebat. Kau berada di
Cooperstown. Apa yang kau nak?
300
00:24:41,761 --> 00:24:44,472
Tiada apa-apa.
Sekarang aku dah ada apartmen.
301
00:24:44,680 --> 00:24:47,475
Aku dapat dinding ke dinding dan ikan emas.
302
00:24:47,683 --> 00:24:51,437
Aku nampak seorang wanita
kerja kaunter di Macy.
303
00:24:51,645 --> 00:24:53,606
Aku sudah berubah.
304
00:24:57,610 --> 00:25:01,781
Lelaki seperti kau takkan berubah.
305
00:25:02,239 --> 00:25:03,991
Berhenti pelekehkan aku.
306
00:25:04,283 --> 00:25:06,619
Anjing kau ke yang belakang tu?
307
00:25:06,869 --> 00:25:09,663
Dia lambat panas.
Semua orang tahu.
308
00:25:13,250 --> 00:25:16,587
Kau nak layan aku seperti
orang yang sudah berumur?
309
00:25:16,796 --> 00:25:19,090
Ceritakan padaku apa rancangan tu?
310
00:25:49,036 --> 00:25:52,623
311
00:25:53,165 --> 00:25:57,002
Lennox Lewis membuktikan dia juara dunia.
312
00:25:58,295 --> 00:26:02,383
Dengan Saul dah jadi 10.
Sepuluh dah cukup, kan?
313
00:26:03,551 --> 00:26:05,553
Kau rasa kita perlu seorang lagi?
314
00:26:06,637 --> 00:26:09,515
Kau rasa kita perlu seorang lagi.
315
00:26:10,474 --> 00:26:12,852
Baiklah, kita akan cari seorang lagi.
316
00:27:30,805 --> 00:27:34,141
Hello, Linus.
Ini siapa punya?
317
00:27:35,476 --> 00:27:38,646
- Kau siapa?
- Kawan Bobby Caldwell.
318
00:27:39,897 --> 00:27:43,317
Depan belakang sama sahaja.
Sekarang juga.
319
00:27:46,237 --> 00:27:50,366
- Ini apa?
- Tiket kapal terbang. Tawaran kerja.
320
00:27:51,617 --> 00:27:55,329
- Kau nampak seperti boleh dipercayai.
- Keyakinan Bobby ada pada diri kau.
321
00:27:55,579 --> 00:27:57,873
Ayahku seperti itu?
322
00:27:58,249 --> 00:28:02,044
Dia tak beritahu kau?
Dia tak mahu aku guna namanya.
323
00:28:02,253 --> 00:28:05,131
Kau terima kerja ini,
dia akan buat atas nama kau.
324
00:28:05,339 --> 00:28:08,884
Jika tidak, kami boleh cari orang lain
dan kau boleh mencopet lagi.
325
00:28:09,093 --> 00:28:11,470
Boleh kamu ambil cek itu?
326
00:28:14,807 --> 00:28:16,892
Itulah lif terbaik yang pernah kau buat.
327
00:28:17,309 --> 00:28:18,978
Las Vegas?
328
00:28:19,186 --> 00:28:20,896
Taman permainan Amerika.
329
00:29:06,817 --> 00:29:10,029
Kau dapat surat jemputan?
330
00:29:16,327 --> 00:29:18,829
Saul, kau selalu ke Utah?
331
00:29:20,456 --> 00:29:22,750
Tidak seperti yang aku suka.
332
00:29:23,084 --> 00:29:27,963
Periksa sekali lagi. Aku rasa kau boleh korek
Provo. Kau boleh buatnya dengan baik.
333
00:29:28,255 --> 00:29:30,091
Aku akan cuba lihat ke dalamnya.
334
00:29:31,092 --> 00:29:35,721
Selamat datang ke Las Vegas.
Semua orang dah makan? Bagus.
335
00:29:36,097 --> 00:29:37,973
Semua orang tidak mabuk?
336
00:29:38,516 --> 00:29:43,020
Baiklah. Sebelum kita mula,
Ada sesiapa yang nak tarik diri.
337
00:29:43,270 --> 00:29:47,858
Apa yang aku cuba rancangkan ini sangat
lumayan dan sangat bahaya.
338
00:29:48,067 --> 00:29:50,820
Jika bukan kerana jenama Vodka kau...
339
00:29:51,028 --> 00:29:55,783
makan sebanyak mana pun yang kau suka dan
perjalanan yang cukup selamat. Tidak susah hati.
340
00:29:55,991 --> 00:29:57,743
Jika sebaliknya, mari ikut aku.
341
00:30:07,169 --> 00:30:09,296
Kau anak Bobby Caldwell?
342
00:30:10,798 --> 00:30:13,717
- Dari Chicago?
- Yeah.
343
00:30:14,802 --> 00:30:17,263
- Kau sukakan ini?
- Yeah.
344
00:30:17,471 --> 00:30:21,517
Luar biasa.
Pergi masuk ke rumah.
345
00:30:31,193 --> 00:30:34,155
3000 blok dari
Las Vegas Boulevard...
346
00:30:34,530 --> 00:30:37,908
juga dikenali dengan nama Bellagio,
Mirage dan MGM Grand.
347
00:30:38,159 --> 00:30:42,329
Terdapat 3 kasino yang paling
untung di Las Vegas.
348
00:30:44,999 --> 00:30:47,543
Ini ialah peti besi Bellagio, yang terletak...
349
00:30:47,793 --> 00:30:50,504
di bawah 200 kaki paras bumi.
350
00:30:50,713 --> 00:30:55,801
Pegawal keselamatan akan
melalui setiap tiga kasino ini.
351
00:30:56,010 --> 00:30:59,096
- Kita akan merompaknya.
- Kerja menghancur dan berebut?
352
00:30:59,346 --> 00:31:01,766
Lebih rumit daripada itu.
353
00:31:02,600 --> 00:31:04,101
Baiklah, yeah.
354
00:31:04,810 --> 00:31:09,940
Ini adalah ihsan daripada Frank Catton,
seorang peniaga baru di Bellagio.
355
00:31:10,232 --> 00:31:11,609
Berita buruk dulu.
356
00:31:11,859 --> 00:31:16,155
Tempat itu menempatkan sistem keselamatan
saingan silo yang menyimpan bahan nuklear.
357
00:31:16,363 --> 00:31:21,452
Mula-mula, kita perlu masuk ke sangkar kasino,
yang mengambil masa lebih lama dari senyuman.
358
00:31:21,660 --> 00:31:24,163
Seterusnya, kita akan melalui pintu ini...
359
00:31:24,413 --> 00:31:28,834
setiap satu mempunyai kod yang berbeza,
dan akan berubah setiap 12 jam.
360
00:31:29,043 --> 00:31:32,755
Pergi ke lif.
Sekarang ia semakin rumit.
361
00:31:32,963 --> 00:31:37,635
- Ia tidak akan bergerak tanpa I.D cap jari.
- Yang kita tidak boleh palsukan.
362
00:31:37,885 --> 00:31:42,848
Dan disahkan dengan pengesahan suara
sistem Bellagio dan peti besi itu.
363
00:31:43,099 --> 00:31:44,600
Di mana kita memang tidak akan dapat.
364
00:31:44,809 --> 00:31:47,853
Aci lif dilengkapi dengan pengesan.
365
00:31:48,062 --> 00:31:52,900
Jika kita sentuh lif itu, pintu
akan dikunci dan kita akan terperangkap.
366
00:31:53,150 --> 00:31:56,529
Apabila kita membuka aci itu,
baru mudah kerja kita.
367
00:31:56,779 --> 00:32:00,116
Hanya dua pengawal lagi dengan Uzi...
368
00:32:00,408 --> 00:32:04,120
dan yang paling rumit
berfikir tentang pintu bilik kebal.
369
00:32:04,745 --> 00:32:06,414
Ada soalan?
370
00:32:09,291 --> 00:32:11,085
Korek keluar. Terdapat...
371
00:32:11,335 --> 00:32:16,173
pengesan pemantauan tanah.
Jika terdapat lubang, mereka akan tahu.
372
00:32:16,757 --> 00:32:19,677
- Ada lagi soalan?
- Kau ada sebut tentang berita baik?
373
00:32:19,885 --> 00:32:23,264
Yeah. Permainan Nevada memerlukan komisyen...
374
00:32:23,472 --> 00:32:28,060
setiap kasino akan memastikan duit mencukupi
untuk menampung setiap cip.
375
00:32:28,269 --> 00:32:32,106
Maksudnya pada hari bekerja, mengikut undang-undang,
ia mesti membawa...
376
00:32:32,314 --> 00:32:35,192
antara $60 dan $70000000
dalam tunai dan syiling.
377
00:32:35,401 --> 00:32:39,572
Setiap hujung minggu, antara 80
dan 90 juta. Malam perlawan...
378
00:32:39,780 --> 00:32:42,867
dalam dua minggu,
malam yang kita akan rompak...
379
00:32:43,075 --> 00:32:46,454
$150 juta, tanpa perlu berpeluh.
380
00:32:47,288 --> 00:32:50,708
Kita ada 11 orang,
semua akan dapat sama-rata.
381
00:32:51,208 --> 00:32:52,543
Kau buat kerja matematik.
382
00:32:53,085 --> 00:32:54,211
Tepat sekali.
383
00:32:54,420 --> 00:32:55,796
Aku ada satu soalan.
384
00:32:56,338 --> 00:33:00,426
Katakanlah kita masuk ke dalam sangkar
dan melalui pintu keselamatan...
385
00:33:00,634 --> 00:33:03,012
pergi ke lif,
kita tak boleh bergerak...
386
00:33:03,220 --> 00:33:07,391
melepasi pengawal dengan senjata api,
masuk ke peti besi yang kita tak boleh buka...
387
00:33:07,933 --> 00:33:12,229
- Tanpa dilihat oleh kamera.
- Maaf, aku terlupa hendak sebut hal itu.
388
00:33:12,521 --> 00:33:15,149
Ya, jadi, katakan kita melakukan semua itu...
389
00:33:15,357 --> 00:33:20,029
kita hanya berjalan keluar
dari sana dengan $ 150,000,000...
390
00:33:20,237 --> 00:33:22,782
tanpa berhenti?
391
00:33:27,745 --> 00:33:29,080
Yeah.
392
00:33:31,373 --> 00:33:34,502
Oh. Okay.
393
00:33:41,842 --> 00:33:45,679
Tugas pertama : Tinjauan.
Aku ingin tahu apa yang berlaku di...
394
00:33:45,888 --> 00:33:48,766
semua kasino,
dari putaran peniaga...
395
00:33:48,974 --> 00:33:55,022
ke jalan kereta tunai. Aku mahu
tahu segalanya tentang pegawai keselamatan.
396
00:33:56,399 --> 00:34:01,445
Ingin tahu dari mana mereka berasal,
nama samaran, bagaimana mereka minum kopi.
397
00:34:01,737 --> 00:34:04,865
Dia menari di Crazy House Too,
untuk membayar sekolahnya.
398
00:34:05,074 --> 00:34:08,327
- Aku rasa di betul-betul sukakan aku.
- Hebat.
399
00:34:13,707 --> 00:34:17,461
Kasino ini. Ia telah dibina
untuk menjaga orang yang masuk.
400
00:34:17,670 --> 00:34:19,463
Tahu di mana laluan keluar.
401
00:34:19,672 --> 00:34:23,259
- Dia akan masuk pada jam 10:44.
- 10:46. Beli jam tangan yang berfungsi.
402
00:34:23,467 --> 00:34:27,012
- Kamu buat aku sakit, bro. 10:44 la.
- 10:46.
403
00:34:31,809 --> 00:34:33,644
Tugasan Kedua: Kuasa.
404
00:34:34,186 --> 00:34:38,691
Malam perlawanan, kita tutup suis
di Sin City. Itu tugas kau Basher.
405
00:34:38,899 --> 00:34:41,736
Kamu mahu patah, buta atau gempar?
406
00:34:41,944 --> 00:34:45,322
- Bagaimana kalau dengan ketiga-tiganya?
- Baiklah, ia akan dilakukan.
407
00:34:46,741 --> 00:34:48,534
Tugasan ketiga : Pengawasan.
408
00:34:48,784 --> 00:34:51,787
Keselamatan mempunyai mata
dan telinga di mana-mana.
409
00:34:51,996 --> 00:34:54,498
Kita mesti mengawasi mereka.
Livingston?
410
00:34:54,707 --> 00:34:58,335
Aku lihat sistem yang
kurang diakses, tetapi ditutup.
411
00:34:58,544 --> 00:35:01,922
- Tidak ada litar tertutup yang aku boleh tutup?
- Tidak.
412
00:35:02,131 --> 00:35:07,386
Itu pasti kerja hacker.
Mereka ada guna juruteknik?
413
00:35:07,595 --> 00:35:10,347
Dua. Salah seorang dari mereka dalam kesunyian.
414
00:35:24,779 --> 00:35:27,948
Terima kasih, Charmaine.
Aku akan pulangkan semula dalam satu jam.
415
00:35:28,157 --> 00:35:32,495
- Katakan hi kepada ibu kau dari aku.
- Katakanlah sendiri. Dia berada di atas pentas.
416
00:35:55,893 --> 00:35:56,894
Hati-hati, kawan!
417
00:35:57,103 --> 00:36:00,022
- Kamu memanggil aku kawan, sahabat?
- Kamu memanggil aku sahabat, kawan?
418
00:36:00,231 --> 00:36:04,193
- Kamu memanggil aku kawan, keldai?
- Jangan panggil aku keldai.
419
00:36:04,402 --> 00:36:09,740
433, kamera pintu-keluar di 052 barat laut
ada masalah visual.
420
00:36:10,491 --> 00:36:12,785
Baiklah. Aku akan pergi periksa.
421
00:36:41,105 --> 00:36:46,193
- Adakah itu sebutan? Kau buat sendiri?
- "Patuh" adalah sebutan.
422
00:36:56,912 --> 00:37:00,082
- Sila alihkan belon kau.
- Kau halang jalan aku!
423
00:37:00,291 --> 00:37:03,627
- Aku cuba nak hantar belon!
- Tuan-tuan!
424
00:37:03,836 --> 00:37:08,966
- Dia budak belon! Budak belon!
- Kau ludah di muka aku.
425
00:37:28,027 --> 00:37:29,653
Kita bangun dan berjalan.
426
00:37:30,362 --> 00:37:35,951
- Kenapa lorong itu sentiasa berwarna?
- Mereka kata kelabu tua sangat menenangkan.
427
00:37:39,038 --> 00:37:41,248
- Hi.
- Baiklah, terima kasih.
428
00:37:52,885 --> 00:37:55,012
- Alihkan belon itu.
- Alihkan belon?
429
00:37:55,221 --> 00:37:57,264
Ada pelanggan yang sedang tunggu tau.
430
00:37:57,473 --> 00:38:03,020
Aku tiada ada masa untuk bermain-main
dengan haiwan sarkas kau.
431
00:38:36,554 --> 00:38:38,931
Hey! Tunggu sebentar!
432
00:38:39,724 --> 00:38:41,350
Maafkan aku!
433
00:38:41,559 --> 00:38:44,562
Hey! Maafkan aku!
434
00:38:44,812 --> 00:38:50,234
- Hey, kau tertinggal ini.
- Oh, terima kasih.
435
00:38:50,443 --> 00:38:53,779
- Bagaimana dengan kerja-kerja ini?
- Terbaik.
436
00:38:54,321 --> 00:38:57,408
- Jaga diri.
- Terima kasih.
437
00:39:03,748 --> 00:39:06,375
- Erm...
- Yeah.
438
00:39:08,544 --> 00:39:10,129
Tugas Keempat: Pembinaan.
439
00:39:10,379 --> 00:39:13,883
Kita perlu membuat replika
peti besi Bellagio yang serupa.
440
00:39:14,049 --> 00:39:17,595
- Untuk melakukannya?
- Sesuatu yang seperti itu.
441
00:39:18,095 --> 00:39:19,805
Tugasan Kelima: Perisikan.
442
00:39:20,014 --> 00:39:24,018
Kita perlukan kod, Linus,
dari ketiga-tiga lelaki itu.
443
00:39:24,226 --> 00:39:27,563
- Siapa, Benedict?
- Belajar untuk menyayangi bayangan sendiri.
444
00:39:27,772 --> 00:39:32,485
- Kau nak aku perhatikan lelaki itu?
- Mesti berjalan sebelum kau merangkak.
445
00:39:32,943 --> 00:39:36,322
- Terbalikkannya.
- Tugasan Keenam: Pengangkutan.
446
00:39:40,451 --> 00:39:45,664
Jadi, aku minta maaf, tetapi $18,500
adalah tawaran terbaik yang aku boleh buat.
447
00:39:46,624 --> 00:39:48,626
Baiklah, aku faham.
448
00:39:49,001 --> 00:39:53,798
- Mereka ada beberapa van besar yang cantik.
- Ya, tuan, atas talian.
449
00:39:54,840 --> 00:40:00,221
- Okay. Terima kasih untuk masa kau, Encik...?
- Denham. Billy Tim Denham
450
00:40:01,138 --> 00:40:05,476
- Denham seperti jean.
- Ya. Seperti jean.
451
00:40:06,685 --> 00:40:10,648
Tangan kau berpeluh.
Kau tak pakai pelembab?
452
00:40:10,856 --> 00:40:13,359
- Maafkan aku?
- Aku dah cuba banyak losyen.
453
00:40:13,567 --> 00:40:17,279
Aku juga pernah cuba wangian percuma
selama setahun. Sekarang kakak aku...
454
00:40:17,488 --> 00:40:22,243
dia menggunakan alovera dengan
sedikit sinaran matahari di dalamnya.
455
00:40:23,536 --> 00:40:26,914
Sebaik-baiknya, kita semua perlu
memakai sarung tangan untuk tidur...
456
00:40:27,123 --> 00:40:33,129
tetapi aku rasa terdapat gangguan
dengan agenda sosial aku, kau tahu.
457
00:40:33,546 --> 00:40:39,009
Tambahan pula, aku bertindak balas dengan camphor.
Jadi, aku tidak menggunakan perubatan trdisional.
458
00:40:39,218 --> 00:40:42,722
Biar aku bagitahu kau sesuatu.
Jika kau boleh bayar penuh...
459
00:40:43,013 --> 00:40:45,182
Aku boleh turunkan harga ke tujuh...
460
00:40:45,516 --> 00:40:47,393
Enam belas setiap satu.
461
00:40:48,310 --> 00:40:49,645
- Tidak?
- Ya, tuan.
462
00:40:49,854 --> 00:40:51,564
- Kau akan berbuat demikian?
- Ya, tuan.
463
00:40:51,897 --> 00:40:54,358
Itu akan menjadi indah.
Mereka bagitahu aku untuk jumpa kau.
464
00:40:54,817 --> 00:40:57,987
- Jadi, aku gembira mereka melakukannya.
- Mereka bagitahu aku.
465
00:40:58,195 --> 00:41:03,659
Baiklah, biar aku ambil surat-surat itu.
Kau tunggu di sini.
466
00:41:03,868 --> 00:41:05,453
- Kau berbuat demikian.
- Terima kasih.
467
00:41:13,419 --> 00:41:17,590
- Bahan yang bagus.
- Ia sutera yang diimport, Saul.
468
00:41:18,382 --> 00:41:21,010
Ia sangat cantik.
469
00:41:21,510 --> 00:41:26,348
Tuan-tuan, boleh kau tinggalkan
kami sebentar?
470
00:41:35,066 --> 00:41:38,360
Saul, kau pasti kau sudah bersedia
untuk melakukan ini?
471
00:41:41,614 --> 00:41:45,409
Jika kau tanya aku
soalan itu lagi, Daniel...
472
00:41:45,618 --> 00:41:48,454
kau tidak akan bangun untuk
pagi berikutnya.
473
00:41:52,750 --> 00:41:55,002
Dia bersedia.
474
00:41:59,090 --> 00:42:02,927
Nama aku Lyman.
Zerga.
475
00:42:04,261 --> 00:42:06,931
Nama aku ialah Lyman Zerga.
476
00:42:08,599 --> 00:42:12,144
Nama aku ialah Lyman Zerga.
477
00:42:34,875 --> 00:42:37,294
Okay, beritahu aku tentang Benedict.
478
00:42:37,503 --> 00:42:38,963
Lelaki itu seperti mesin.
479
00:42:39,171 --> 00:42:40,423
Selamat petang.
480
00:42:40,631 --> 00:42:44,301
Dia akan sampai di Bellagio
setiap hari jam 02:00 p.m.
481
00:42:44,635 --> 00:42:46,095
Kau apa khabar, Tommy?
482
00:42:46,303 --> 00:42:48,347
Dia ingat nama setiap valet.
483
00:42:49,140 --> 00:42:51,934
Sesuai bagi seorang lelaki yang
bernilai 3/4 daripada satu bilion.
484
00:42:52,143 --> 00:42:55,855
Dia bekerja keras, cuci
lantai lobi setiap jam 7.
485
00:42:56,063 --> 00:42:58,149
- Selamat petang, tuan.
- Apa khabar?
486
00:42:58,357 --> 00:43:01,569
- Perbincangan dengan pengurus kasino.
- Tentang apa?
487
00:43:01,777 --> 00:43:02,778
Semua urusan perniagaan.
488
00:43:03,154 --> 00:43:06,699
Benedict suka mengambil tahu
apa yang berlaku. Berada dalam kawalan.
489
00:43:06,907 --> 00:43:11,996
Jarang ada kejadian yang dia tidak tahu.
490
00:43:13,497 --> 00:43:17,168
Menghabiskan beberapa minit
untuk berjabat tangan.
491
00:43:18,878 --> 00:43:23,841
Dia bercakap Bahasa Sepanyol, Jerman,
Itali dan Jepun.
492
00:43:25,843 --> 00:43:29,221
Dia keluar pada jam 07:30
dan akan diserahkan portfolio hitam.
493
00:43:29,555 --> 00:43:34,685
Kandungan: Keuntungan dan kod keselamatan baru.
Dia dia ke restoren.
494
00:43:40,733 --> 00:43:42,902
Macam yang aku kata,
seperti sebuah mesin.
495
00:43:43,194 --> 00:43:46,697
Portfolio yang mengandungi
kod untuk semua pintu?
496
00:43:46,906 --> 00:43:50,534
Dan selepas dua minit mereka tukar,
pasti dah ada di tangannya.
497
00:43:51,911 --> 00:43:56,874
Kita memang tak boleh mengambilnya.
Lelaki itu sangat cerdik dan kejam.
498
00:43:57,124 --> 00:44:01,462
Kali terakhir seorang lelaki ditangkap,
dia bukan sahaja masuk penjara 10 tahun...
499
00:44:01,670 --> 00:44:04,548
tapi dia merampas rumahnya
dan membankrapkanya...
500
00:44:04,757 --> 00:44:06,217
Dalam undang-undang pengedar.
501
00:44:06,550 --> 00:44:11,055
Dia akan keluarkan lutut kau dan menghancurkan
kehidupan kau dan sesiapa sahaja yang kau kenal.
502
00:44:11,263 --> 00:44:12,681
Kau takut?
503
00:44:13,015 --> 00:44:14,683
Kau nak bunuh diri?
504
00:44:16,560 --> 00:44:18,104
Hanya pada waktu pagi.
505
00:44:18,521 --> 00:44:20,773
- Sekarang apa pula?
- Gadis dia akan tiba.
506
00:44:21,857 --> 00:44:24,985
Dia akan turun ke bawah
jika dia merasa gelisah.
507
00:44:25,194 --> 00:44:29,740
- Dari mana dia datang?
- Muzium, di sana. Dia seorang penjaga.
508
00:44:31,617 --> 00:44:33,077
Itu dia.
509
00:44:34,578 --> 00:44:37,415
Ini adalah bahagian terbaik dalam hidup aku.
510
00:44:50,928 --> 00:44:55,433
Aku tak pasti kita boleh gunakan dia.
Aku tak tahu nama dia.
511
00:44:55,641 --> 00:44:57,435
Tess.
512
00:44:57,685 --> 00:44:59,562
Huh?
513
00:44:59,770 --> 00:45:01,439
Namanya Tess.
514
00:45:24,462 --> 00:45:26,839
- Kita perlu berbincang. Sekarang.
- Okay.
515
00:45:31,302 --> 00:45:34,972
Beritahu aku, ini bukan tentang dia
atau aku keluar dari kerja ini.
516
00:45:35,347 --> 00:45:36,807
Siapa?
517
00:45:37,141 --> 00:45:39,935
Tess. Terry Benedict.
Bagitahu aku ini bukan sebab...
518
00:45:40,144 --> 00:45:43,189
lelaki yang meniduri isteri kau.
- Bekas isteri.
519
00:45:43,397 --> 00:45:45,816
- Beritahu aku.
- Ia bukan sebab tu.
520
00:45:48,486 --> 00:45:53,324
Ia bukan sebab itu. Ingat lagi kali
pertama kita dalam urusan ini?
521
00:45:53,532 --> 00:45:56,827
Kita kata, kita akan memainnya
seperti kita tidak akan rugi.
522
00:45:57,036 --> 00:45:58,829
Jadi, aku kehilangan sesuatu.
523
00:45:59,705 --> 00:46:03,709
Aku kehilangan seseorang.
Itu sebabnya aku di sini.
524
00:46:08,672 --> 00:46:11,801
Masalahnya ialah,
sekarang kita akan mencuri dua perkara.
525
00:46:12,009 --> 00:46:16,305
Dan jika kau tidak dapat kedua-duanya,
mana yang kau akan pilih?
526
00:46:16,514 --> 00:46:19,350
Ingat, Tess tak boleh pecahkan 11 orang.
527
00:46:19,683 --> 00:46:25,356
Jika semuanya berjalan lancar, aku tidak akan
jadi salah seorang untuk membuat pilihan itu.
528
00:46:30,027 --> 00:46:32,530
- Bagaimana keadaan dia?
- Dia nampak baik.
529
00:46:32,738 --> 00:46:34,031
Terima kasih.
530
00:47:05,563 --> 00:47:06,939
Kau sukakannya?
531
00:47:09,024 --> 00:47:11,569
Aku suka apa yang kau suka.
532
00:47:14,697 --> 00:47:16,741
- Aku akan jumpa kau malam ini?
- Okay.
533
00:47:24,123 --> 00:47:27,543
Di hotel aku, selalu ada orang
yang akan mengawasi.
534
00:47:29,003 --> 00:47:30,546
Aku akan jumpa kau malam ini.
535
00:47:45,144 --> 00:47:47,271
Perut yang lemah, Encik Zerga?
536
00:47:48,105 --> 00:47:51,942
Aku tidak percaya dengan kelemahan.
Kos yang terlalu tinggi.
537
00:47:52,359 --> 00:47:54,904
Aku tidak percaya pada soalan
berbentuk sama ada.
538
00:47:55,112 --> 00:47:58,324
Oh, betul ke? Baiklah,
biar aku bagi kau tip.
539
00:47:58,616 --> 00:48:02,244
Jangan masukkan terlalu banyak
wang ke dalam Terry Benedict
540
00:48:02,536 --> 00:48:04,330
Dia tidak main-main.
541
00:48:04,538 --> 00:48:06,540
- Kau apa khabar, Eddie?
- Baik, tuan.
542
00:48:06,749 --> 00:48:08,084
Ada apa-apa untuk aku?
543
00:48:08,292 --> 00:48:12,755
En. Lyman Zerga. Kedudukan ketiga.
Mahu berbincang dengan tuan secara peribadi.
544
00:48:14,799 --> 00:48:16,092
Siapakah dia?
545
00:48:16,300 --> 00:48:19,220
Ahli perniagaan dari Eropah.
546
00:48:19,428 --> 00:48:23,808
Sangat teliti. Dengar kata,
dia berurusan dengan sentaja.
547
00:48:24,183 --> 00:48:26,060
- Salah satu daripada yang terbesar.
- Zerga.
548
00:48:26,310 --> 00:48:27,937
Ya, tuan.
549
00:48:28,396 --> 00:48:31,941
- Jangan sesekali percaya dengannya.
- Itu sebab aku meragukannya.
550
00:48:32,149 --> 00:48:35,986
- Dia tinggal di sini?
- Dia tinggal di suite Mirador.
551
00:48:36,320 --> 00:48:39,990
- Bagaimana dia melakukannya?
- Hampir 200.
552
00:48:41,492 --> 00:48:43,452
Bagus untuk dia.
553
00:48:58,175 --> 00:49:02,888
Kau lewat 30 saat.
Aku baru sahaja hendak mencari...
554
00:49:04,223 --> 00:49:05,891
Hello, Tess.
555
00:49:07,351 --> 00:49:09,061
Apa yang kau buat di sini?
556
00:49:10,271 --> 00:49:11,522
Aku bebas.
557
00:49:12,148 --> 00:49:13,441
- Bebas?
- Dari penjara.
558
00:49:13,649 --> 00:49:16,986
Ingat? Aku pergi beli rokok
dan aku tidak kembali.
559
00:49:17,236 --> 00:49:20,030
Aku tidak merokok.
Jangan duduk.
560
00:49:20,573 --> 00:49:25,911
- Mereka kata aku dah bayar hutang aku kepada masyarakat.
- Kelakar, aku tak dapat pun cek itu.
561
00:49:26,412 --> 00:49:28,539
Kau tak pakai cincin kau.
562
00:49:29,373 --> 00:49:33,002
Aku tidak ada suami,
atau kau tak dapat surat itu?
563
00:49:33,627 --> 00:49:37,298
- Hari terakhir aku.
- Aku dah kata yang aku akan tulis surat.
564
00:49:40,426 --> 00:49:45,431
- Danny, pergi sekarang sebelum...
- Apa? Benedict?
565
00:49:46,599 --> 00:49:49,602
Macam mana kau buat?
Wiski dan wiski.
566
00:49:51,020 --> 00:49:55,566
Kau melakukan kerja yang hebat di muzium.
Vermeer ini agak baik.
567
00:49:55,816 --> 00:49:59,862
- Bersemangat Tapi kerjanya pasti merudum.
- Mengingatkan kau kepada seseorang?
568
00:50:00,071 --> 00:50:05,076
Aku selalu keliru Monet dan Manet.
Mana yang kahwin dengan perempuan simpanannya?
569
00:50:05,409 --> 00:50:07,620
- Monet.
- Dan Manet memiliki sifilis.
570
00:50:08,162 --> 00:50:10,623
Kadang-kadang mereka juga mengecat.
571
00:50:14,418 --> 00:50:16,879
Baiklah, aku akan buat secepat yang mungkin.
572
00:50:17,088 --> 00:50:18,964
Aku datang ke sini untuk kau.
573
00:50:20,716 --> 00:50:24,220
Aku nak meneruskan kehidupan.
Aku nak kau bersama denganku.
574
00:50:24,845 --> 00:50:26,680
Kau seorang pencuri dan pembohong.
575
00:50:27,306 --> 00:50:30,518
Aku berbohong untuk jadi seorang pencuri.
Sekarang aku tak buat dah kerja tu.
576
00:50:30,726 --> 00:50:32,603
- Mencuri?
- Berbohong.
577
00:50:33,312 --> 00:50:35,815
Terry tidak perlu membuat
perbandingan.
578
00:50:36,023 --> 00:50:39,151
Dia sudah jelas mengenai kedua-duanya.
579
00:50:39,652 --> 00:50:41,779
- Kau ada masalah.
- Hanya satu?
580
00:50:41,987 --> 00:50:47,284
Kau banyak berjumpa dengan orang seperti kau.
Sekarang aku bersama Terry.
581
00:50:50,121 --> 00:50:52,665
Adakah dia membuat kau ketawa?
582
00:50:54,291 --> 00:50:57,211
Dia tidak membuat aku menangis.
583
00:51:09,473 --> 00:51:14,478
- Perlawanan pada malam Sabtu?
- Ya, kau mahu tiket?
584
00:51:14,687 --> 00:51:18,482
Tidak. Pertarungan tangan dengan tangan
tidak menarik minat aku.
585
00:51:18,691 --> 00:51:22,153
Aku ada pakej untuk datang
ke sana malam itu.
586
00:51:22,737 --> 00:51:25,281
Sebuah beg bimbit hitam, saiz standard...
587
00:51:25,865 --> 00:51:30,035
yang kandungannya sangat berharga kepada aku.
588
00:51:31,036 --> 00:51:33,164
Aku akan simpannya ke dalam
rumah yang selamat.
589
00:51:33,372 --> 00:51:37,418
Rumah yang selamat untuk
arak dan mutiara.
590
00:51:38,502 --> 00:51:43,132
- Aku memerlukan tempat yang lebih selamat.
- En. Zerga, aku boleh beri jaminan yang kami...
591
00:51:43,382 --> 00:51:48,179
Aku boleh bagi jaminan, En. Benedict,
tentang kemurahan hati kau dalam perkara ini...
592
00:51:48,429 --> 00:51:51,265
tidak akan terlepas pandang.
593
00:51:51,474 --> 00:51:57,354
Kini, apa yang kau boleh tawarkan lagi
selain keselamatan?
594
00:51:58,064 --> 00:52:02,693
Orang yang kena rompak ada insurans.
Mereka dapat buat macam-macam lagi.
595
00:52:03,027 --> 00:52:07,782
Aku terpaksa tinggalkan New York untuk melarikan diri.
Bagaimana aku hendak dapatkan lima tahun aku kembali?
596
00:52:07,990 --> 00:52:12,203
- Apa yang kau boleh buat ialah jangan membuang...
- Kau tidak tahu apa-apa.
597
00:52:12,411 --> 00:52:15,164
Kau tak sayang aku,
kau mahu orang lain.
598
00:52:15,372 --> 00:52:21,378
- Aku mesti hidup dengan itu. Tapi bukan dia,
- Bercakap seperti bekas suami.
599
00:52:21,587 --> 00:52:24,381
- Aku tidak bergurau.
- Aku tidak ketawa.
600
00:52:24,590 --> 00:52:28,552
Ada percanggahan kepentingan apabila
kau memberikan aku nasihat cinta.
601
00:52:28,761 --> 00:52:32,890
Ya, tetapi tak bermakna aku salah.
602
00:52:35,351 --> 00:52:38,312
Kau masih ingat apa yang aku kata
waktu pertama kali kita berjumpa?
603
00:52:39,063 --> 00:52:43,734
- Kau kata aku kena tahu apa yang aku buat.
- Adakah kau tahu? Sekarang?
604
00:52:44,568 --> 00:52:46,237
Kamu kena pergi jika kau tidak melakukannya.
605
00:52:46,654 --> 00:52:49,740
- Aku tahu apa yang aku lakukan.
- Apa yang kau lakukan?
606
00:52:51,450 --> 00:52:53,119
Hanya menangkap.
607
00:52:53,452 --> 00:52:55,788
- Kenalkan bekas suami aku.
- Danny Ocean.
608
00:52:55,996 --> 00:52:58,624
- En. Ocean.
- Aku di tempat duduk kau.
609
00:52:59,250 --> 00:53:02,711
Maaf aku terlewat. Ada tetamu
yang perlu aku jumpa.
610
00:53:02,920 --> 00:53:07,216
Tidak mengapa. Danny sedang berjalan-jalan
dan terjumpa dengan aku.
611
00:53:07,425 --> 00:53:09,510
- Begitu ke?
- Membayangkan kemungkinan.
612
00:53:09,760 --> 00:53:12,555
Daripada semua restoren
di dunia ini.
613
00:53:12,763 --> 00:53:15,391
Kau telah dibebaskan dari penjara?
614
00:53:15,599 --> 00:53:16,600
Itulah yang sebenarnya.
615
00:53:16,809 --> 00:53:19,937
- Bagaimana rasanya bila keluar?
- Sama sahaja.
616
00:53:21,105 --> 00:53:25,776
- Danny ini hanya untuk...
- Aku cuma datang untuk kata hai kepada Tess.
617
00:53:25,985 --> 00:53:27,236
Duduk, mahu minum.
618
00:53:27,486 --> 00:53:29,113
- Aku tak boleh.
- Dia tak boleh.
619
00:53:33,200 --> 00:53:35,119
Baiklah, kemudian...
620
00:53:36,245 --> 00:53:39,415
aku membayangkan yang kita tidak akan berjumpa
En. Ocean pada bila-bila masa lagi.
621
00:53:39,623 --> 00:53:41,125
Kau tak tahu lagi.
622
00:53:41,333 --> 00:53:44,295
Aku tahu segala-galanya apa yang
berlaku di hotel aku.
623
00:53:44,628 --> 00:53:47,298
Jadi aku perlu meletakkan
tuala itu kembali.
624
00:53:47,506 --> 00:53:49,967
Tidak, kau boleh simpan tuala itu.
625
00:53:55,222 --> 00:53:57,975
- Gembira dapat berjumpa kau, Tess.
- Berhati-hati, Danny.
626
00:53:58,184 --> 00:54:00,311
- Terry.
- Danny.
627
00:55:26,147 --> 00:55:27,314
Bau...
628
00:55:27,565 --> 00:55:28,983
Hari esok hari kau.
629
00:55:30,776 --> 00:55:33,696
Panggilan pada 5:30, lengkap
dengan cermin solek dan kostum.
630
00:55:33,904 --> 00:55:37,742
Pakej Saul akan tiba pada 7:05.
Linus akan ambil Kod tu.
631
00:55:38,117 --> 00:55:43,122
Jika berjalan lancar, kita akan pergi. Jam 7:30,
Yen akan berada di dalam dan kita akan mula.
632
00:55:43,456 --> 00:55:48,586
Dari sudut ini, kita ada 30 minit untuk
letupkan kuasa itu atau dia akan lemas.
633
00:56:02,433 --> 00:56:06,145
Apabila bekalan elektrik terputus,
akses kepada peti besi...
634
00:56:06,353 --> 00:56:11,108
dan lif akan ditutup
selama dua minit. Dan kita akan pergi.
635
00:56:15,112 --> 00:56:19,200
Kau berada di tengah-tengah bilik,
10 kaki dari segala-galanya.
636
00:56:19,450 --> 00:56:23,287
Kau perlu pergi ke pintu itu
tanpa menyentuh lantainya.
637
00:56:23,788 --> 00:56:25,122
Apa yang kau lakukan?
638
00:56:25,623 --> 00:56:28,626
- Sepuluh katanya dia pendekkan.
- Dua puluh.
639
00:56:36,342 --> 00:56:38,344
Tingkap atau lorong, kawan-kawan?
640
00:56:39,678 --> 00:56:41,806
Ya, kita berada di dalam jahanam.
641
00:56:42,139 --> 00:56:45,810
Itulah krew demo poxy yang
tidak menyokong garis utama.
642
00:56:46,143 --> 00:56:49,188
Mereka memanaskan sehingga kerangka utama.
Sangat panas!
643
00:56:49,939 --> 00:56:52,566
- Kau memahaminya?
- Aku akan terangkan kemudian.
644
00:56:52,983 --> 00:56:57,113
Mereka meletupkan grid
satu per satu.
645
00:56:57,321 --> 00:56:58,906
Basher, apa yang berlaku?
646
00:56:59,532 --> 00:57:02,785
Mereka buat apa yang aku akan buat,
tetapi dengan kemalangan.
647
00:57:02,993 --> 00:57:06,622
Sekarang mereka tahu kelemahan mereka,
mereka membetulkannya.
648
00:57:07,248 --> 00:57:11,752
Jadi, jika kita berniat untuk melakukan kerja ini
di Reno, tapi kita berada di Barney.
649
00:57:14,213 --> 00:57:16,924
Runtuhan Barney.
Masalah!
650
00:57:20,052 --> 00:57:22,596
- Kita sentiasa...
- Oleh esok?
651
00:57:23,556 --> 00:57:27,184
Tunggu sebentar, sebentar.
Kita boleh menggunakan pemicitan.
652
00:57:29,562 --> 00:57:31,772
Picit apa?
653
00:57:32,356 --> 00:57:36,861
Peranti akan mewujudkan kardium
ditangkap untuk litar jalur lebar.
654
00:57:37,069 --> 00:57:40,614
Lebih baik lagi, pemicitan ialah
bom tanpa bom.
655
00:57:40,865 --> 00:57:44,952
Apabila senjata nuklear diletupkan,
nadi elektromagnet akan...
656
00:57:45,161 --> 00:57:48,372
menutup mana-mana sumber kuasa
dengan jejari letupan itu.
657
00:57:48,581 --> 00:57:53,586
Biasanya tidak menjadi masalah kerana
senjata nuklear memusnahkan segala-galanya.
658
00:57:53,878 --> 00:57:57,339
Pemicit akan mewujudkan
nadi elektromagnet yang sama...
659
00:57:57,590 --> 00:58:01,927
tanpa perlu kemusnahan dan kematian.
Seperti Hiroshima pada...
660
00:58:02,136 --> 00:58:04,555
...abad ke-17.
- Berapa lama?
661
00:58:04,764 --> 00:58:05,848
30 saat.
662
00:58:06,307 --> 00:58:11,020
Bolehkah pemicit melumpuhkan
keseluruhan kuasa sebuah bandar?
663
00:58:11,228 --> 00:58:14,273
- Seperti, misalnya...
- Las Vegas?
664
00:58:16,484 --> 00:58:18,110
Ya, aku fikir ia mungkin.
665
00:58:18,652 --> 00:58:21,864
Terdapat hanya satu pemicit,
cukup besar untuk melakukannya.
666
00:58:22,073 --> 00:58:23,240
Di mana?
667
00:58:36,462 --> 00:58:38,756
Mari kita pergi.
Yen, Basher, ayuh.
668
00:58:39,298 --> 00:58:40,591
Ke mana kau nak pergi?
669
00:58:40,925 --> 00:58:42,551
- Aku ikut dengan kau.
- Tak.
670
00:58:42,760 --> 00:58:46,097
Oh, tidak, tidak, tidak!
Jangan tinggalkan aku dengan lelaki ini!
671
00:58:55,523 --> 00:58:56,524
Mulakan.
672
00:58:56,732 --> 00:58:58,943
- Aku dapat satu.
- Kau fikirkan seseorang.
673
00:58:59,276 --> 00:59:02,571
- Tidak, aku fikir satu.
- Kau fikirkan seseorang.
674
00:59:02,780 --> 00:59:04,865
Tidak, aku sudah. Aku sudah dapatkannya.
675
00:59:05,074 --> 00:59:06,575
- Kau seorang lelaki?
- Ya. 19 tahun.
676
00:59:06,784 --> 00:59:08,202
- Kau masih hidup?
- Ya. 18 tahun.
677
00:59:08,452 --> 00:59:10,871
- Evel Knievel.
- Sial!
678
00:59:11,122 --> 00:59:12,790
- Jangan sentuh aku.
- Aku tak.
679
00:59:12,998 --> 00:59:15,584
- Tangan kau pada muka aku.
- Tidak.
680
00:59:15,835 --> 00:59:18,712
- Adakah aku sentuh kau?
- Tangan kau pada muka aku.
681
00:59:18,963 --> 00:59:20,715
- Ketepi.
- Aku tidak sentuh kau.
682
00:59:20,965 --> 00:59:24,009
- Kau dah sentuh aku.
- Kau membuat aku menyentuh kau.
683
00:59:24,260 --> 00:59:26,887
Ini bahagian kau.
Ini bahagian kau.
684
00:59:28,180 --> 00:59:30,224
Ketepi. Ketepi.
685
00:59:58,252 --> 01:00:01,047
Aku perlukan bateri kereta...
686
01:00:01,255 --> 01:00:04,550
Linus mana?
Linus mana!
687
01:00:13,100 --> 01:00:16,604
- Itu dia.
- Oh, kau nampak si bodoh tu?
688
01:00:28,532 --> 01:00:30,159
Seseorang perlu menolongnya?
689
01:00:30,367 --> 01:00:34,497
Itu idea yang hebat, Albert.
Mari kita semua keluar dan ditangkap.
690
01:00:39,794 --> 01:00:41,045
Mari bantu dia.
691
01:00:58,187 --> 01:00:59,647
Biarkan dia masuk
692
01:01:07,154 --> 01:01:09,532
Kau memang bodoh!
693
01:01:15,121 --> 01:01:17,248
- Aku kata tunggu, kau tunggu.
- Faham.
694
01:01:17,456 --> 01:01:20,668
Hilang tumpuan satu saat,
seseorang dapat kecederaan!
695
01:01:20,918 --> 01:01:22,294
Aku faham.
696
01:01:26,674 --> 01:01:28,426
Di mana mereka?
697
01:01:29,093 --> 01:01:32,596
Itulah apa yang aku nak tahu.
Mereka di mana?
698
01:01:32,805 --> 01:01:36,642
- Mereka akan berada di sini.
- "Mereka akan berada di sini." Sial!
699
01:01:44,275 --> 01:01:46,277
Perjalanan korang okay?
700
01:01:57,288 --> 01:01:58,831
Kita ada masalah.
701
01:01:59,874 --> 01:02:01,792
Kau di beri bendera merah.
702
01:02:02,001 --> 01:02:05,838
Sebaik sahaja kau memasuki kasino,
mereka sedang memerhati.
703
01:02:06,047 --> 01:02:10,134
Seperti helang.
Helang dengan kamera video.
704
01:02:11,969 --> 01:02:13,763
Itulah masalahnya.
705
01:02:13,971 --> 01:02:16,724
- Saul, tutup benda tu.
- Bila aku dah bersedia...
706
01:02:16,932 --> 01:02:20,352
- Saul!
- Aku tutup! Aku tutup!
707
01:02:22,813 --> 01:02:25,024
Ada idea bagaimana ini berlaku?
708
01:02:26,650 --> 01:02:27,943
- Tak.
- Oh, Ayuh.
709
01:02:28,152 --> 01:02:33,032
Dia berjumpa dengan teman wanita Benedict.
Mereka bertengkar pada dua malam yang lalu.
710
01:02:34,200 --> 01:02:36,285
- Aku mengekori kau.
- Siapa yang suruh kau untuk?
711
01:02:36,494 --> 01:02:39,622
Aku yang suruh. Aku bimbang kau
tak boleh tinggalkan Tess keseorangan.
712
01:02:39,830 --> 01:02:41,082
- Tess?
- Isteri aku.
713
01:02:41,332 --> 01:02:43,793
- Bekas isteri.
- Tess di sini?
714
01:02:45,169 --> 01:02:49,548
Aku minta maaf. Aku tak tahu sama ada
ia boleh menyengat kau, tapi ia boleh.
715
01:02:49,757 --> 01:02:51,801
- Kau boleh keluar, Danny.
- Dia keluar?
716
01:02:52,009 --> 01:02:55,596
Atau kita batalkan hal ini.
Penglibatan dia meletakkan kita pada risiko.
717
01:02:55,846 --> 01:02:59,975
- Ini bukan rancangan kau.
- Dah jadi urusan aku sejak dia muncul.
718
01:03:00,184 --> 01:03:02,061
Ini adalah rancangan aku.
719
01:03:02,478 --> 01:03:03,479
Tidak lagi.
720
01:03:03,687 --> 01:03:07,191
Dia tidak boleh keluar.
Siapa yang akan buka peti besi itu?
721
01:03:07,400 --> 01:03:09,193
Kawan, kau boleh bukakannya?
722
01:03:14,907 --> 01:03:16,325
Aku boleh melakukannya.
723
01:03:16,700 --> 01:03:20,329
Selesai. Cari yang lain.
Bagitahu mereka ada perubahan rancangan.
724
01:03:20,538 --> 01:03:22,206
Pertunjukan bermula jam 7.
725
01:03:22,415 --> 01:03:27,420
Tess sekarang dengan Benedict?
Tess terlalu tinggi untuk dia.
726
01:03:28,838 --> 01:03:31,215
Ya.
Tak.
727
01:03:32,675 --> 01:03:34,427
Sangat-sangat tidak.
728
01:03:36,637 --> 01:03:42,393
Kemudian bagitahu En. Levin dia lebih baik
menonton perlawanan itu di TV rumah.
729
01:03:42,601 --> 01:03:46,480
Sudah tentu, dia mesti langgan HBO.
Itu sahaja.
730
01:03:51,110 --> 01:03:52,236
Hi.
731
01:03:55,197 --> 01:03:57,867
Apa yang kau fikir?
732
01:03:58,367 --> 01:04:00,202
Kau.
733
01:04:02,913 --> 01:04:05,040
Di mana kau akan letakkan tanganmu?
734
01:04:07,752 --> 01:04:09,128
Tak bagus.
735
01:04:10,921 --> 01:04:13,382
Jangan sentuh tali leher.
736
01:04:13,591 --> 01:04:17,094
Kamu perlu menjawab soalan aku.
Di mana kau akan melihat?
737
01:04:17,303 --> 01:04:22,308
Jangan tengok ke bawah, mereka tahu kau berbohong.
Atas, dan kau tidak tahu kebenarannya.
738
01:04:22,516 --> 01:04:25,269
Jangan gunakan tujuh perkataan
jika empat kata dah cukup.
739
01:04:25,519 --> 01:04:30,900
Jadilah spesifik, tetapi bukan dilupakan.
Jadilah lucu, tetapi tidak membuatnya ketawa.
740
01:04:31,108 --> 01:04:34,904
Dia mesti menyukai kau,
kemudian melupakanmu bila kau pergi.
741
01:04:35,112 --> 01:04:38,240
Dan, demi tuhan,
apa sahaja yang kau lakukan, jangan...
742
01:04:38,449 --> 01:04:40,701
Russ! Boleh kau tolong tengokkan ini?
743
01:04:40,910 --> 01:04:42,328
Boleh.
744
01:04:58,886 --> 01:05:00,346
Saul?
745
01:05:05,559 --> 01:05:07,019
Inilah masanya.
746
01:05:25,454 --> 01:05:26,872
Okay.
747
01:05:27,289 --> 01:05:28,791
Mari kita melakukannya.
748
01:05:32,044 --> 01:05:34,880
Pada malam yang sangat sempurna
di Las Vegas...
749
01:05:35,089 --> 01:05:39,135
dengan jangkaan orang ramai,
selebriti dan peminat sukan...
750
01:05:39,343 --> 01:05:44,306
pergi ke MGM Grand, kedua-dua
petinju 'heavyweight' terbaik di dunia...
751
01:05:44,515 --> 01:05:50,479
bersedia untuk bertanding selepas 8 bulan
menari ke arah satu sama lain.
752
01:05:53,023 --> 01:05:54,358
Encik Zerga?
753
01:05:54,859 --> 01:05:56,527
Encik Benedict.
754
01:05:56,777 --> 01:06:02,032
- Aku sangat sibuk. Adakah kita mengikut jadual?
- Takda sebab untuk aku membatalkannya.
755
01:06:02,575 --> 01:06:06,370
Pembantu aku sepatutnya berada di sini.
756
01:06:27,058 --> 01:06:30,686
Lapan belas.
Blackjack!
757
01:06:44,742 --> 01:06:48,496
Cari En. Walsh. Bagitahu dia yang En. Oceon
ada di mesin sebelah barat.
758
01:06:50,247 --> 01:06:54,668
Aku tak boleh benarkan ada
pegawai peribadi di kasino aku.
759
01:06:54,877 --> 01:06:56,212
Sudah tentu.
760
01:06:57,713 --> 01:07:00,716
Saul!
Saul Bloom, itu kau?
761
01:07:00,966 --> 01:07:04,220
Saul! Saul! ini aku!
Bucky Buchanan!
762
01:07:04,428 --> 01:07:06,764
Ingat?
Dari Saratoga!
763
01:07:10,810 --> 01:07:12,353
Mikael. Vladimir.
764
01:07:12,561 --> 01:07:16,148
Hey! Hey, Saul!
765
01:07:18,234 --> 01:07:19,735
En. Benedict, sila.
766
01:07:19,944 --> 01:07:24,281
Aku tidak pernah menikmati sentuhan
keluli di kulitku.
767
01:07:31,455 --> 01:07:33,332
Tolong angkatkan itu.
768
01:07:41,716 --> 01:07:46,554
Aku tahu beg bimbit kau tidak mengandungi
barang berbahaya atau terlarang.
769
01:07:46,804 --> 01:07:50,641
Aku bersetuju untuk menjaga beg bimbit ni
dan menyimpannya ke peti besi aku...
770
01:07:50,891 --> 01:07:52,810
untuk tempoh 24 jam.
771
01:07:53,310 --> 01:07:56,689
- Aku tak boleh izinkan kau masuk ke dalam.
- Mengapa tidak?
772
01:07:56,897 --> 01:08:02,445
Pertama, insuran dan keselamatan.
Selain tu, aku tak percayakan kau.
773
01:08:03,779 --> 01:08:05,948
Maafkan aku.
774
01:08:09,368 --> 01:08:13,789
Aku dah suruh 2 orang pegawai jaga Ocean.
Dia ada di bar Keno sekarang.
775
01:08:13,998 --> 01:08:17,835
En. Zerga, ini pengurus
pengurus aku, En. Walsh.
776
01:08:18,044 --> 01:08:22,423
Dia akan menyimpan beg bimbit kau di
dalam peti besi kami semasa kau menonton.
777
01:08:22,631 --> 01:08:25,051
Itu adalah syaratku.
Ya atau tidak?
778
01:08:25,843 --> 01:08:29,221
Kau memberiku pilihan.
779
01:08:32,767 --> 01:08:35,519
Kawan, jangan lakukan itu
di depan keadaan tersepit.
780
01:09:20,189 --> 01:09:23,401
Tarik nafas dalam-dalam.
Kau akan okay.
781
01:09:23,651 --> 01:09:26,195
- Terima kasih.
- Tidak sayang. Kamu yang rasa.
782
01:09:26,404 --> 01:09:28,614
Tetapi jangan gagal.
783
01:09:35,788 --> 01:09:38,707
- Siapa yang mahukan 'penne'?
- Ke sini.
784
01:09:44,672 --> 01:09:45,923
Kau dah sedia?
785
01:09:48,175 --> 01:09:52,722
Ini adalah pusat keselamatan kami,
di mana kami megawasi kasino dan peti besi.
786
01:09:52,972 --> 01:09:55,683
Kau dapat memantau beg bimbit kau
dari sini.
787
01:09:55,891 --> 01:09:57,435
Jangan buang masa kau menjaga kau.
788
01:09:57,643 --> 01:10:00,479
- En. Zerga.
- En. Benedict.
789
01:10:06,527 --> 01:10:08,154
Linus, giliran kau.
790
01:10:09,530 --> 01:10:10,698
Dapatkan dia.
791
01:10:11,073 --> 01:10:12,533
En. Benedict.
792
01:10:13,325 --> 01:10:16,245
Sheldon Willis,
Nevada Gaming Commission.
793
01:10:16,454 --> 01:10:18,998
Aku perlu dua minit dari masa kau.
794
01:10:20,249 --> 01:10:22,251
- Segalanya untuk NGC.
- Terima kasih.
795
01:10:22,460 --> 01:10:25,296
Boleh kau akan teman aku
ke meja lima?
796
01:10:44,231 --> 01:10:47,109
- Bila kau membuat membuat deposit?
- Dari isyarat kau.
797
01:10:47,318 --> 01:10:51,322
Kita kelihatan seperti, pasangan
keldai tua?
798
01:10:52,740 --> 01:10:54,950
Menakjubkan. Apa yang kau rasa?
Kau okay ke?
799
01:10:55,159 --> 01:10:57,953
Mahu sesuatu untuk dibaca?
Majalah?
800
01:10:58,162 --> 01:11:00,164
Baiklah. Kira semula.
801
01:11:00,498 --> 01:11:03,876
Tiga puluh minit masa bernafas
bermula sekarang.
802
01:11:04,502 --> 01:11:07,129
Mr. Ramone Escalente menarik perhatian
kami pagi ini, En. Benedict.
803
01:11:07,338 --> 01:11:10,508
Rupa-rupanya, dia ada dalam
rekod lama aku...
804
01:11:11,425 --> 01:11:13,010
yang sudah lama.
805
01:11:16,847 --> 01:11:19,183
Jika betul apa yang kau kata.
806
01:11:24,355 --> 01:11:26,607
Kau dah lama jadi pesuruhjaya?
807
01:11:27,233 --> 01:11:31,278
- Kira-kira 18 bulan.
- Kau kenal Hal Lindley? Bekerja dengannya?
808
01:11:33,280 --> 01:11:35,699
Tidak sejak dia meninggal dunia tahun lepas.
809
01:11:39,703 --> 01:11:44,166
Ramón Escalante? Sheldon Willis,
Pesuruhjaya Nevada Gaming.
810
01:11:44,417 --> 01:11:46,001
Apa yang berlaku di sini?
811
01:11:46,210 --> 01:11:50,840
- Ia menjadi pemerhatian kami...
- Kita perlu bercakap di lobi.
812
01:11:51,424 --> 01:11:53,467
Charlie.
813
01:12:14,989 --> 01:12:16,741
Terima kasih.
814
01:12:18,409 --> 01:12:21,746
- Tidak, aku nak kau keluar dari sini.
- Bagi aku sedikit masa.
815
01:12:21,996 --> 01:12:25,541
- Aku sudah muak. Aku mahu kau pergi.
- Tess, mari sini.
816
01:12:25,750 --> 01:12:27,460
Kau datang ke sini pasti ada sesuatu.
817
01:12:27,668 --> 01:12:31,797
Jangan kata kau ke sini kerana aku.
Kau ada rancangan kan?
818
01:12:32,006 --> 01:12:35,384
Jadi, tidak kira la apa-apa pun,
kau tidak akan dapat aku semula.
819
01:12:35,634 --> 01:12:38,262
Tess, aku datang ke sini
untuk mengucapkan selamat tinggal.
820
01:12:45,436 --> 01:12:47,271
Selamat tinggal.
821
01:13:01,118 --> 01:13:03,162
Kau akan menjadi baik.
822
01:13:13,464 --> 01:13:16,509
- En. Ocean.
- En. Benedict nak jumpa kamu.
823
01:13:16,967 --> 01:13:18,719
Aku pun rasa begitu.
824
01:13:20,471 --> 01:13:22,681
Selamat petang, En. Escalante.
825
01:13:22,848 --> 01:13:25,142
Atau aku perlu memanggil kau En. Catton?
826
01:13:26,477 --> 01:13:30,231
Kau Frank Catton,
dari Tropicana, Gurun Inn...
827
01:13:30,439 --> 01:13:34,693
dan bahagian negari New York.
Betulkan?
828
01:13:36,862 --> 01:13:40,616
Melihat dari sikap diam kau,
kau tak boleh membantah.
829
01:13:41,075 --> 01:13:45,079
En. Benedict, kau menggunakan
bekas banduan. Seperti yang kau tahu...
830
01:13:45,287 --> 01:13:47,456
Goddamn cracker.
831
01:13:49,625 --> 01:13:52,128
- Maafkan aku?
- Kau dengar aku.
832
01:13:52,336 --> 01:13:55,172
Lelaki kulit hitam tidak boleh
mendapat gaji yang baik?
833
01:13:55,423 --> 01:13:58,884
- Kau ingin membuang aku di jalan.
- Aku cuma buat kerja aku.
834
01:13:59,093 --> 01:14:04,640
Kau nak aku naik atas meja dan penari?
Kasut kau bersinar? Senyum untuk kau?
835
01:14:05,099 --> 01:14:10,396
Kau pasti tidak akan membiarkan aku berurusan kad.
Kau juga boleh memanggilnya "Whitejack"!
836
01:14:12,773 --> 01:14:17,862
Aku tak tahu nak kata apa lagi.
Berlumba tiada kaitan dengannya.
837
01:14:18,070 --> 01:14:21,532
- Ya, betul.
- Apa satu perkara yang dahsyat perlu dikatakan!
838
01:14:23,075 --> 01:14:28,956
Kau, semua orang, tahu NGC sentiasa
menyokong pengambilan berwarna...
839
01:14:29,498 --> 01:14:33,210
- Tidak! Aku tak maksudkan itu!
- Okay. Ayuh, duduk.
840
01:14:34,128 --> 01:14:36,380
- Duduk.
- Lebih baik kau berbincang dengannya.
841
01:14:37,048 --> 01:14:39,383
- Dia telah dapatkannya.
- Duduk.
842
01:14:39,633 --> 01:14:42,386
Virgil. Turk.
Hantar pakej itu.
843
01:14:54,607 --> 01:14:56,567
- Mana kad kau?
- Telah hilang.
844
01:14:56,776 --> 01:14:58,569
- Kau serius?
- Aku sangat bodoh.
845
01:14:58,778 --> 01:15:01,489
- Kau sangat bodoh! Kau tahu kenapa?
- Hey!
846
01:15:01,739 --> 01:15:05,534
Kau fikir ia membantu untuk memanggil
seseorang yang kecewa?
847
01:15:05,785 --> 01:15:09,455
- Hey! Jangan gaduh.
- Maaf. Maaf.
848
01:15:09,663 --> 01:15:13,334
- Dari mana ni?
- Dari bilik High Roller.
849
01:15:13,542 --> 01:15:17,129
- Ini barang En. Benedict.
- Joe, masukkan dia ke dalam.
850
01:15:17,338 --> 01:15:21,050
- Bilik surat?
- Tidak, ke peti besi tu.
851
01:15:21,300 --> 01:15:23,719
Barang Benedict ada di dalam
peti besi itu.
852
01:15:23,928 --> 01:15:28,474
Lain kali, ingat kad itu,
dan kita tidak akan menghadapi ini lagi.
853
01:15:28,724 --> 01:15:30,810
- Bodoh.
- Jeez!
854
01:15:37,608 --> 01:15:39,610
Yo! Sebentar.
855
01:15:41,362 --> 01:15:46,409
- Itu beg bimbit kau, En. Zerga.
- Sangat cantik.
856
01:15:52,289 --> 01:15:53,999
Itulah petunjuk aku.
857
01:15:55,000 --> 01:15:56,961
Suruh Basher jalankannya.
858
01:15:57,962 --> 01:15:59,588
Bash, apa status kau?
859
01:15:59,797 --> 01:16:03,342
- Bash!
- Mudah. Tak perlu menjerit, kawan.
860
01:16:03,551 --> 01:16:06,887
- Apa status kau?
- Aku hampir sampai.
861
01:16:24,655 --> 01:16:26,323
Ayuh, ayuh.
862
01:16:27,366 --> 01:16:31,412
En. Walsh, hantar lelaki ini keluar.
863
01:16:31,746 --> 01:16:34,623
Jangan jejakkan lagi kaki kau
di kasino aku.
864
01:16:34,832 --> 01:16:36,083
Tuan?
865
01:16:37,334 --> 01:16:39,420
- Cracker!
- Oh, Tuhan!
866
01:16:47,678 --> 01:16:52,266
Oh! Aku tertinggal barang.
867
01:16:53,851 --> 01:16:55,394
- Tahu jalan balik?
- Tahu.
868
01:16:55,603 --> 01:16:56,729
Bagus.
869
01:16:57,354 --> 01:16:59,231
Okay. Nikmati perlawanan itu.
870
01:17:00,399 --> 01:17:01,984
Maaf!
871
01:17:07,531 --> 01:17:11,160
Kau rasa berapa lama lagi
En. Benedict akan datang?
872
01:17:20,878 --> 01:17:23,714
Tiada kamera di dalam bilik ini, kan?
873
01:17:25,216 --> 01:17:26,675
Yeah.
874
01:17:28,135 --> 01:17:31,389
Tidak mahu sesiapa melihat
apa yang berlaku di sini.
875
01:17:34,100 --> 01:17:36,268
Dia tidak akan datang, kan?
876
01:17:46,821 --> 01:17:50,741
Kita akan keluar.
Tinggalkan dia cakap sorang-sorang.
877
01:17:53,452 --> 01:17:57,748
Sudah 3 minggu aku tak jumpa isteri aku,
jadi aku memutuskan untuk hubungi dia.
878
01:17:57,957 --> 01:18:01,877
"I love you, you love me"
"I miss you, you miss me"
879
01:18:02,086 --> 01:18:05,381
Pergi dengan baik, tetapi kemudian
aku pergi ke parti itu...
880
01:18:09,635 --> 01:18:12,888
Aku sampai pada jam 1:00 p.m
Dia jangka aku sampai jam 11:00 a.m...
881
01:18:13,097 --> 01:18:16,934
jadi dia telah jadi gila.
Aku berkata, "Apa yang kau harapkan?
882
01:18:17,143 --> 01:18:20,896
Apa pendapat kau?
Ini bukan latihan koir.
883
01:18:21,188 --> 01:18:22,857
Oh, sial.
884
01:18:26,068 --> 01:18:28,320
Adakah itu memuaskan kau, En Zerga?
885
01:18:28,529 --> 01:18:32,158
Aku amat berpuas hati.
886
01:18:34,785 --> 01:18:39,790
- Kau okay, tuan?
- Aku okay. Aku okay.
887
01:18:41,792 --> 01:18:43,169
Baiklah.
888
01:18:47,840 --> 01:18:49,300
Jesus!
889
01:18:50,718 --> 01:18:52,178
Bruiser!
890
01:18:52,386 --> 01:18:56,807
- Jangan sampai terlewat!
- Maaf, Danny. Aku terlupa.
891
01:18:57,016 --> 01:18:58,601
Tak ada apa-apa.
892
01:19:00,352 --> 01:19:03,189
- Bagaimana dengan isteri kau?
- Hamil lagi.
893
01:19:03,481 --> 01:19:07,735
Jadi, ia berlaku.
Mari kita mulakan. Ayuh.
894
01:19:36,806 --> 01:19:40,226
- Kau hampir sampai, Linus.
- Siapa lelaki tu?
895
01:19:40,684 --> 01:19:43,687
- Aku nampak penyusup di koridor barat.
- En. Zerga!
896
01:19:47,733 --> 01:19:51,529
- Panggil doktor! En. Zerga!
- Letakkan ini di bawah kepalanya.
897
01:19:51,737 --> 01:19:54,657
Pergi ke video sekarang.
898
01:19:54,907 --> 01:19:57,201
Untuk ke Eye di Sky ASAP.
899
01:19:57,410 --> 01:20:00,037
Kita ada seorang lelaki
yang pengsan.
900
01:20:11,257 --> 01:20:12,883
Oh, Jesus!
901
01:20:14,051 --> 01:20:18,514
- Kau percaya yang aku telah keluar?
- Kau tidak percayakan aku?
902
01:20:18,723 --> 01:20:20,224
Sekarang aku percaya.
903
01:20:20,933 --> 01:20:22,393
Ayuh.
904
01:20:52,089 --> 01:20:54,300
Seseorang tolong panggil doktor?
905
01:21:03,309 --> 01:21:07,229
- Bagaimana kau datang ke sini?
- Terpaksa memberi kawan dua juta.
906
01:21:07,480 --> 01:21:12,234
Bagaimana pula dengan Rusty?
Pertengakaran? Apa maksud semua ini?
907
01:21:13,861 --> 01:21:18,324
Ayuh. Kenapa kau tak beritahu aku?
Kenapa letakkan aku pada semua ini?
908
01:21:18,532 --> 01:21:21,786
Di mana keseronokan itu?
Mari kita pergi.
909
01:21:22,495 --> 01:21:25,331
Ayuh! Bernafas!
910
01:21:25,706 --> 01:21:28,125
Bernafas, sial! Bernafas!
911
01:21:33,964 --> 01:21:37,968
Aku minta maaf.
Kita sudah kehilangannya.
912
01:21:39,512 --> 01:21:43,182
- Kawan, aku beritahu kau untuk cepat.
- Jangan berbuat demikian.
913
01:21:43,391 --> 01:21:45,309
Aku tak beritahu kau untuk cepat?
914
01:21:46,185 --> 01:21:49,021
Ayuh, bangun! Bangun!
915
01:21:54,402 --> 01:21:56,237
Masih tak cukup lagi?
916
01:22:21,929 --> 01:22:26,016
- Benda ini akan memegang kita, kan?
- Sepatutnya.
917
01:22:41,907 --> 01:22:43,826
Livingston, kami dah sedia.
918
01:22:44,535 --> 01:22:47,455
- Livingston, kami dah sedia.
- Basher, kami dah sedia.
919
01:22:48,372 --> 01:22:50,541
Sebentar, tuan.
920
01:22:50,791 --> 01:22:53,502
Kita dah takda masa.
Yen akan mati sesak nafas.
921
01:22:53,711 --> 01:22:58,382
Jadi, lebih baik kau jangan
mengganggu aku, kau ada fikir?
922
01:23:54,688 --> 01:23:56,690
Baiklah, patahkan.
923
01:24:06,700 --> 01:24:08,202
Pergi.
924
01:24:14,792 --> 01:24:16,335
Sial!
925
01:24:17,253 --> 01:24:18,587
Potongnya.
926
01:24:43,487 --> 01:24:44,822
Hey!
927
01:24:46,824 --> 01:24:49,785
Lubang enam, meja lima.
Peniaga dicurigai.
928
01:24:49,994 --> 01:24:53,497
Pergaduhan di meja tiga,
lima, enam dan sepuluh.
929
01:25:05,092 --> 01:25:07,845
Ambil jaket kau.
Ambil jaket kau.
930
01:25:08,512 --> 01:25:10,765
Lihat, ini gila!
Apa...?
931
01:25:52,890 --> 01:25:54,809
Belum lagi.
Belum lagi.
932
01:26:00,189 --> 01:26:01,732
Teruskan.
933
01:26:03,859 --> 01:26:07,905
- Kau rasa Yen okay?
- Aku pasti dia okay.
934
01:26:09,240 --> 01:26:10,699
Bagaimana keadaan dia?
935
01:26:11,700 --> 01:26:14,495
Okay, aku rasa.
936
01:26:31,262 --> 01:26:36,058
Ada seorang lelaki Cina 95 pound
dengan $160,000,000 di belakang pintu ini.
937
01:26:36,267 --> 01:26:38,519
- Mari kita keluarkannya.
- Yeah.
938
01:26:49,113 --> 01:26:51,449
- 10 sen untuk si pendek tu.
- Tiada pertaruhan.
939
01:26:51,657 --> 01:26:53,367
Cuba lagi.
940
01:27:25,024 --> 01:27:26,484
Okay.
941
01:27:33,657 --> 01:27:35,993
Hey.
Macam mana, kawan?
942
01:27:36,202 --> 01:27:40,247
- Selit dan sensor lantai, sekarang.
- Luar biasa.
943
01:27:46,921 --> 01:27:48,589
Mari kita lakukannya.
944
01:27:57,014 --> 01:28:00,184
Kira sampai 20.
Sekarang.
945
01:28:00,434 --> 01:28:01,811
Dua puluh.
946
01:28:04,647 --> 01:28:08,776
- Jangan letupkan pintu tu. Kau faham?
- Sepuluh...
947
01:28:09,026 --> 01:28:10,945
sembilan, lapan...
948
01:28:11,153 --> 01:28:15,408
- Mungkin akan meletupkan gegendang telinga dia.
- Jangan letupkan pintu itu!
949
01:28:17,535 --> 01:28:20,287
Dua, satu.
950
01:28:28,462 --> 01:28:29,714
Apa yang berlaku?
951
01:28:29,922 --> 01:28:31,424
Sesuatu...
952
01:28:44,103 --> 01:28:46,564
Kau dah periksa bateri?
953
01:28:48,649 --> 01:28:52,069
Kau tahu, hilang tumpuan
dalam permainan ini satu saat...
954
01:28:52,278 --> 01:28:56,532
Aku tahu, seseorang akan cedera.
Kau tak dengar Yen menjerit.
955
01:29:17,136 --> 01:29:18,637
Yen?
956
01:29:26,645 --> 01:29:28,773
Apa yang korang buat?
957
01:29:31,442 --> 01:29:33,194
- Maaf.
- Maaf.
958
01:29:43,204 --> 01:29:47,625
Ini perkara yang paling seksi
Yang pernah aku lihat.
959
01:29:51,003 --> 01:29:52,296
Rusty, giliran kau.
960
01:30:03,766 --> 01:30:07,478
- Kau tak mahu jawab panggilan itu?
- Aku tak bawa telefon bimbit.
961
01:30:11,524 --> 01:30:13,234
Ini bukan aku punya.
962
01:30:14,985 --> 01:30:16,612
Cuba tanya ini siapa.
963
01:30:18,614 --> 01:30:21,617
- Hello?
- Boleh aku bercakap dengan En. Benedict?
964
01:30:21,826 --> 01:30:23,369
Panggilan untuk kau.
965
01:30:27,957 --> 01:30:31,585
- Kau siapa?
- Orang yang akan merompak kau.
966
01:30:36,507 --> 01:30:41,846
- Apa yang berlaku pada peti besi itu?
- Tiada apa-apa, tuan.
967
01:30:42,054 --> 01:30:43,556
Tunjukkan padaku.
968
01:30:45,558 --> 01:30:48,644
- Kau silap.
- Sudah tengok monitar kau?
969
01:30:48,853 --> 01:30:51,188
Okay, teruskan menonton.
970
01:31:00,990 --> 01:31:04,035
Di bandar ini,
nasib boleh berubah dengan cepat.
971
01:31:04,243 --> 01:31:07,663
- Cuba lihat berapa banyak wang yang di bawah sana.
- Ya, tuan.
972
01:31:24,597 --> 01:31:25,973
Tess?
973
01:31:26,640 --> 01:31:28,267
Tess?
974
01:31:29,143 --> 01:31:30,895
Mungkin kau perlu...
975
01:31:31,228 --> 01:31:33,147
Mungkin aku perlu apa?
976
01:31:34,023 --> 01:31:37,902
Lebih baik kau tidak berada di
sekitar ini.
977
01:31:45,868 --> 01:31:48,579
Baiklah, kau buktikan kedudukan kau.
978
01:31:48,788 --> 01:31:53,918
Kau dah pecah masuk ke bilik kebal aku.
Tahniah. Kau akan mati.
979
01:31:54,126 --> 01:31:58,923
- Mungkin.
- Mungkin? Boleh aku tahu kau nak pergi mana?
980
01:31:59,256 --> 01:32:03,052
Kau rasa aku akan lepaskan kau,
curi duit aku dan keluar dari kasino?
981
01:32:03,260 --> 01:32:07,431
- Tak. Kau yang akan tolong kami keluar.
- Kenapa pula aku yang akan tolong kau?
982
01:32:07,640 --> 01:32:09,266
Tengok monitor kau.
983
01:32:11,018 --> 01:32:15,606
Seperti yang dilaporkan oleh pengurus,
kamu memiliki lebih $160,000,000...
984
01:32:15,856 --> 01:32:19,944
di dalam peti besi kau.
Kami hanya membungkus separuh daripadanya.
985
01:32:20,194 --> 01:32:24,407
Separuh lagi kami tinggalkan,
sebagai perangkap, sebagai tebusan.
986
01:32:24,698 --> 01:32:28,911
Kau biarkan kami larikan $80 juta,
dan kau boleh simpan bakinya.
987
01:32:29,120 --> 01:32:32,748
Kau cuba menghalang kami,
kami akan meletupkan kedua-dua peti duit itu.
988
01:32:36,502 --> 01:32:42,508
Kau boleh rahsiakan kehilangan $80 juta
atau kehilangan $160,000,000 diketahui umum.
989
01:32:42,717 --> 01:32:44,051
Keputusan kau.
Hi.
990
01:32:55,354 --> 01:32:56,981
Buat panggilan.
991
01:33:02,319 --> 01:33:04,155
911 panggilan kecemasan.
992
01:33:05,448 --> 01:33:08,492
- Mana Danny?
- Dia okay. Dia baik-baik saja.
993
01:33:08,701 --> 01:33:12,580
- Dia suruh kau pergi dan menonton TV.
- Dia suruh?
994
01:33:12,997 --> 01:33:17,793
Ada 3 lelaki dengan bahan letupan
telah menceroboh bilik kebal kami.
995
01:33:20,588 --> 01:33:22,631
- Okay.
- Ia okay.
996
01:33:23,049 --> 01:33:24,717
- Kita sepakat.
- Aku janji.
997
01:33:24,925 --> 01:33:27,553
Hebat.
Berikut apa yang kau perlu buat:
998
01:33:29,055 --> 01:33:32,850
Lelaki dalam peti besi itu akan meletakkan
enam beg dalam lif.
999
01:33:33,100 --> 01:33:34,977
Lif itu akan naik ke kasino kau.
1000
01:33:35,227 --> 01:33:39,356
Tiga pengawal kau akan membawa
beg ke dalam kasino.
1001
01:33:39,774 --> 01:33:45,279
Jika mereka lewat 20 saat
untuk sampai ke lobi, atau mereka cuba tukar...
1002
01:33:45,529 --> 01:33:48,074
Kami akan letupkan semua duit tu.
1003
01:33:49,867 --> 01:33:53,245
- Dia berada di mesin slot kasino.
- Sudah tentu aku di situ.
1004
01:33:53,454 --> 01:33:58,876
Aku akan menginap di hotel kau.
Aku ada dua perkataan untuk kau: Mini bar.
1005
01:34:00,628 --> 01:34:03,214
Apabila pengawal
sampai ke lobi kasina...
1006
01:34:03,422 --> 01:34:08,844
sebuah van putih akan tunggu di luar.
Pengawal kau akan masukkan ke dalam van itu.
1007
01:34:09,053 --> 01:34:14,350
Jika ada yang cuba dekat dengan
pintu pemandu, kami akan letupkan semuanya.
1008
01:34:15,768 --> 01:34:20,523
Bila aku dengar van dah pergi dan
duit itu selamat, orang-orang aku akan pergi.
1009
01:34:20,731 --> 01:34:24,318
Apabila keselamatan mereka disahkan,
kau dapat bahagian kau.
1010
01:34:24,902 --> 01:34:26,821
Pasukan S.W.A.T. dah sampai.
1011
01:34:28,447 --> 01:34:30,032
Baiklah.
1012
01:34:30,241 --> 01:34:35,413
Kini, aku akan memenuhi semua
permintaan kau. Kau bersetuju?
1013
01:34:35,663 --> 01:34:36,956
Aku setuju.
1014
01:34:37,415 --> 01:34:40,292
Bagus. Sebab sekarang
Aku ada sesuatu untuk aku:
1015
01:34:41,127 --> 01:34:44,922
Lari dan bersembunyi, keldai.
Lari dan bersembunyi.
1016
01:34:45,131 --> 01:34:50,177
Jika kamu curi untuk membeli kereta mewah
berharga $100,000 di Newport Beach...
1017
01:34:50,386 --> 01:34:55,683
aku akan kecewa. Aku nak orang aku cari kau,
dan bila jumpa kau...
1018
01:34:55,891 --> 01:34:59,687
percayalah, kau tidak akan tangkap
seperti pihak polis tangkap.
1019
01:34:59,895 --> 01:35:04,650
Jadi, nasihat aku kepada kau sekali
lagi ialah: Lari dan bersembunyi.
1020
01:35:05,359 --> 01:35:07,737
Itu yang aku minta.
1021
01:35:30,134 --> 01:35:34,722
En. Benedict, orang-rang kita kata yang
van itu menuju ke Lapangan Terbang McCarran.
1022
01:35:34,930 --> 01:35:38,517
Aku nak duit aku kembali
sebelum van itu sampai di lapangan.
1023
01:35:48,861 --> 01:35:51,489
Pakai cermin mata infrared.
Bersedia untuk putuskan bekalan.
1024
01:35:55,034 --> 01:35:56,285
Sedia.
1025
01:35:59,121 --> 01:36:00,956
Putuskan bekalan sekarang.
1026
01:36:03,334 --> 01:36:04,502
Lakukannya.
1027
01:36:06,295 --> 01:36:08,631
Pintu lif sekarang tertutup.
1028
01:36:09,215 --> 01:36:12,676
Kami jumpa dua pengawal,
terikat, tidak sedarkan diri.
1029
01:36:13,219 --> 01:36:14,428
Tunggu sebentar.
1030
01:36:14,678 --> 01:36:16,514
Kawan-kawan!
Seseorang di sini!
1031
01:36:16,764 --> 01:36:19,266
- Bawa dia ke bawah, sekarang!
- Aku dapat dia!
1032
01:36:21,018 --> 01:36:24,105
- Lampu! Buka semula bekalan itu!
- Buka semula.
1033
01:36:35,700 --> 01:36:37,618
Apa yang berlaku?
Beritahu pada aku.
1034
01:36:37,827 --> 01:36:41,997
Nampaknya satu peranti bahan letupan
telah diletupkan.
1035
01:36:42,206 --> 01:36:45,918
Teruskan mencari mangsa.
1036
01:36:46,127 --> 01:36:48,963
Beritahu mereka cari van itu.
Aku akan ke sana.
1037
01:36:49,213 --> 01:36:52,299
Dan siasat bagaimana mereka
boleh masuk ke dalam sistem ini!
1038
01:36:52,508 --> 01:36:54,051
Ya, tuan.
1039
01:37:12,361 --> 01:37:15,698
Keluar dari van itu, sekarang.
Sekarang!
1040
01:37:20,202 --> 01:37:21,954
Tayar. Tayar.
1041
01:37:38,804 --> 01:37:40,931
Hasil siasatan kami tiada suspek.
1042
01:37:41,182 --> 01:37:45,436
Kita juga tak tahu bagaimana mereka
masuk atau keluar dari premis itu.
1043
01:37:47,938 --> 01:37:50,733
- Bawa orang kau keluar.
- Boleh aku cadangkan...?
1044
01:37:50,941 --> 01:37:52,443
Sekarang.
1045
01:37:52,818 --> 01:37:55,905
Itu peti besi kau.
Pasukan biru, bergerak keluar!
1046
01:38:04,455 --> 01:38:06,749
Walsh, van tu macam mana?
1047
01:38:25,059 --> 01:38:27,937
Aku nak cuba sesuatu kejap.
1048
01:38:29,230 --> 01:38:31,565
Tiada siapa di dalam.
1049
01:38:33,234 --> 01:38:38,197
- Maafkan aku. Kau nak masuk ke dalam?
- Berhenti main-main, monyet.
1050
01:38:38,406 --> 01:38:40,032
Buat apa yang patut sudah.
1051
01:38:55,423 --> 01:38:58,551
Encik Benedict.
Kami jumpa van itu, tuan.
1052
01:38:58,759 --> 01:38:59,802
Dan?
1053
01:39:00,010 --> 01:39:03,347
Tiada duit dalam beg itu, tuan.
1054
01:39:03,597 --> 01:39:05,141
Maksud kau apa?
1055
01:39:05,349 --> 01:39:10,104
Beg itu hanya mengandungi risalah, tuan.
Untuk menipu.
1056
01:39:16,444 --> 01:39:17,570
Walsh?
1057
01:39:17,903 --> 01:39:19,739
Putar semula pita rompakan itu.
1058
01:39:22,324 --> 01:39:24,869
Ya, tuan.
Aku melihat pita itu sekarang.
1059
01:39:25,619 --> 01:39:29,165
Ada tulisan "Bellagio"
di lantai peti besi ini?
1060
01:39:29,373 --> 01:39:32,001
Tidak, tidak.
Aku tidak faham.
1061
01:39:34,336 --> 01:39:36,297
Kita telah memasang pada Selasa lalu.
1062
01:39:36,505 --> 01:39:40,176
Imej-imej lelaki yang sedang merompak
tu semuanya rakaman.
1063
01:39:40,468 --> 01:39:41,719
Apa?
1064
01:39:43,721 --> 01:39:47,600
Semuanya palsu.
Ada orang telah buat salinan peti besi aku.
1065
01:39:47,808 --> 01:39:51,937
Apa yang kita lihat di monitor
sebenarnya tidak berlaku.
1066
01:39:53,022 --> 01:39:56,901
Aku tak faham.
Apa yang berlaku dengan semua duit tu?
1067
01:40:07,453 --> 01:40:08,746
Buat panggilan.
1068
01:40:16,420 --> 01:40:18,422
911 panggilan kecemasan.
1069
01:40:22,176 --> 01:40:24,303
- Pakai cermin infrared.
- Clear.
1070
01:40:24,512 --> 01:40:26,013
Bersedia untuk putuskan bekalan.
1071
01:40:31,143 --> 01:40:33,687
Pintu lif telah tetutup sekarang.
1072
01:40:34,063 --> 01:40:37,274
Kami jumpa dua pengawal,
terikat, tidak sedarkan diri.
1073
01:40:37,483 --> 01:40:38,651
Tunggu sebentar.
1074
01:40:38,859 --> 01:40:40,653
Kawan-kawan!
Seseorang di sini!
1075
01:40:40,945 --> 01:40:43,698
- Bawa dia ke bawah, sekarang!
- Aku dapat dia!
1076
01:41:32,371 --> 01:41:33,497
Buka pintu.
1077
01:41:39,837 --> 01:41:43,799
Hey, Benedict.
Bagaimana dengan perlawanan itu?
1078
01:41:49,513 --> 01:41:50,598
Angkat dia.
1079
01:41:59,857 --> 01:42:01,776
Kau terlibat dengan perkara ini?
1080
01:42:03,027 --> 01:42:05,363
Aku terlibat dengan perkara apa?
1081
01:42:09,992 --> 01:42:12,036
Aku tanya kau sekali lagi.
1082
01:42:12,286 --> 01:42:14,538
Kau terlibat dengan perkara ini?
1083
01:42:17,416 --> 01:42:21,420
Benedict, aku tak tahu apa
yang kau tanya ni.
1084
01:42:25,883 --> 01:42:27,301
Okay.
1085
01:42:28,552 --> 01:42:30,429
Kau boleh pergi.
1086
01:42:32,515 --> 01:42:34,266
Tunjukkan dia jalan keluar.
1087
01:42:40,898 --> 01:42:43,567
- Hello.
- Buka saluran 88.
1088
01:42:43,776 --> 01:42:45,528
Siapa ni?
1089
01:42:54,537 --> 01:42:57,248
Apa yang berlaku, Benedict?
Kau dirompak?
1090
01:42:57,456 --> 01:42:58,958
Berhenti.
1091
01:43:09,969 --> 01:43:12,430
Aku beri kau peluang terakhir.
1092
01:43:13,514 --> 01:43:14,765
Mana duit aku?
1093
01:43:14,974 --> 01:43:18,144
Bagaimana jika aku cakap cara untuk
kau dapatkan semula duit kau...
1094
01:43:19,019 --> 01:43:21,021
jika kau menyerah Tess?
1095
01:43:21,605 --> 01:43:23,566
Apa yang kau cakap ni?
1096
01:43:26,610 --> 01:43:27,778
Aku akan kata ya.
1097
01:43:32,825 --> 01:43:34,118
Baiklah.
1098
01:43:36,120 --> 01:43:39,165
Aku kenal lelaki tu.
Kami dulu satu pasukan.
1099
01:43:39,373 --> 01:43:43,627
Sesiapa yang berjaya merompak di Barat
U. S., dia pasti tahu.
1100
01:43:44,253 --> 01:43:48,257
Berikan aku 72 jam, aku akan cari
siapa yang mengambil wang kau.
1101
01:43:52,595 --> 01:43:54,638
Aku kenal lelaki tu.
1102
01:43:57,349 --> 01:44:02,271
Telefon polis. Aku pasti dia
melanggar syarat.
1103
01:44:02,480 --> 01:44:03,981
Ya, tuan.
1104
01:44:29,840 --> 01:44:31,342
Tess.
1105
01:44:33,260 --> 01:44:34,804
Tess.
1106
01:44:35,429 --> 01:44:37,973
Kau perlu tahu, Terry.
1107
01:44:38,182 --> 01:44:42,019
Di hotel aku, selalu ada yang memerhati.
1108
01:46:22,453 --> 01:46:24,038
Tunggu!
1109
01:46:24,830 --> 01:46:26,165
Tunggu!
1110
01:46:27,625 --> 01:46:30,628
Tunggu, itu suami aku!
1111
01:46:34,048 --> 01:46:37,468
- Danny.
- Tess, aku dah kata...
1112
01:46:38,719 --> 01:46:40,721
Aku tahu apa yang aku buat.
1113
01:46:41,597 --> 01:46:43,099
Aku tak tahu.
1114
01:46:43,307 --> 01:46:45,101
Baiklah, mari kita pergi.
1115
01:46:46,310 --> 01:46:48,104
Berapa lama kau berada di dalam?
1116
01:46:48,312 --> 01:46:50,815
Mungkin tiga hingga enam bulan, aku rasa.
1117
01:49:46,365 --> 01:49:48,325
Aku harap kau bukan pengantin lelaki.
1118
01:49:51,537 --> 01:49:55,291
Ted Nugent bagitahu.
Dia nak baju dia semula.
1119
01:50:02,923 --> 01:50:07,303
13 juta dan kau memandu
kereta ini untuk menjemput aku?
1120
01:50:07,511 --> 01:50:09,346
Duit aku habis beli baju.
1121
01:50:09,555 --> 01:50:13,768
- Mereka di mana?
- Di belakang, Silver Sedan. Jam 10.
1122
01:50:14,018 --> 01:50:17,772
Aku jemput kau dengan barang peribadi.
Harap kau tidak kisah.
1123
01:50:20,274 --> 01:50:22,735
Aku tak pasti ia milik aku.
1124
01:50:33,662 --> 01:50:35,122
- Hi.
- Hi.
1125
01:50:35,331 --> 01:50:36,665
Rusty memerlukan perempuan.
1126
01:50:36,874 --> 01:50:39,710
Ada perempuan di jalan penjara.
1127
01:50:41,337 --> 01:50:43,381
Kau kata kau dah jual.
1128
01:50:43,589 --> 01:50:45,216
Aku kata begitu.
1129
01:50:45,508 --> 01:50:46,967
Pembohong.
1130
01:50:48,677 --> 01:50:50,054
Pencuri.
1131
01:51:00,001 --> 01:51:20,011
Subtitle by : Amir Barzagli