1 00:00:02,000 --> 00:00:03,168 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 2 00:00:03,251 --> 00:00:05,961 ‏‎."‎جايسون ستايلز‎" ‏سأتشارك في الأعمال مع‎‏ 3 00:00:06,171 --> 00:00:08,756 ‏‏‏إن الحفل الرسمي لإطلاق شركتك‎ ‏‎.‎هو الأسبوع المقبل‎‏ 4 00:00:08,839 --> 00:00:11,592 ‏‏‎.‎نظمت كل شيء‎ ‏‎.‎كل ما أحتاج إليه هو قائمة مدعويك‎‏ 5 00:00:11,676 --> 00:00:14,429 ‏‏‎."‎أتلانتيك سيتي‎" ‏نظمت رحلة إلى‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 6 00:00:14,595 --> 00:00:16,847 ‏‏‎.‎الأمر مختلف‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎لا يمكنك أن تكون جاداً‎ -‏‏ 7 00:00:16,931 --> 00:00:20,101 ‏‏‏اصطحاب الزبائن‎ "‎جايسون‎" ‏قرر‎ ‏‎.‎بدلاً من ذلك‎ "‎أتلانتيك سيتي‎" ‏إلى‎‏ 8 00:00:20,185 --> 00:00:21,769 ‏‎؟‎هل عرف بالجهد الذي بذلته لإنجاز هذا‎‏ 9 00:00:21,852 --> 00:00:24,730 ‏‏‎،"‎بنيلين لوت‎" ‏هل أنت‎ ‏‎؟‎حبيبة والدي في الكلية‎‏ 10 00:00:24,814 --> 00:00:26,441 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎كدت تكونين والدتي‎ -‏‏ 11 00:00:26,524 --> 00:00:27,942 ‏‎.‎أفترض أنه يمكنك وضعه في هذا الإطار‎‏ 12 00:00:28,025 --> 00:00:30,736 ‏‎."‎السبتيين‎" ‏لم أعد أريد الذهاب إلى كلية‎‏ 13 00:00:31,029 --> 00:00:34,157 ‏‏‎.‎أريد أن أكون قادراً على العزف مع فرقتي‎ ‏‎."‎درامز‎" ‏أريد أن أكون لاعبة‎‏ 14 00:00:34,240 --> 00:00:35,658 ‏‎.‎لا يسن الأولاد القوانين‎‏ 15 00:00:35,741 --> 00:00:38,411 ‏‏‏يمكنك الانتقال‎ ‏‎.‎والعيش بهذه الطريقة في مكان آخر‎‏ 16 00:00:38,494 --> 00:00:40,830 ‏‏‎"‎بنيلين لوت‎" ‏كيف تعرف‎ ‏‎؟‎تفتتح فندقاً‎ "‎لورلاي‎" ‏أن‎‏ 17 00:00:41,997 --> 00:00:44,917 ‏‏‎؟‎عفواً‎ -‏ ‏‎.‎تفتتح فندقاً‎ "‎لورلاي‎" ‏إنها تعرف أن‎ -‏‏ 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,001 ‏‎؟‎كيف عرفت ذلك‎‏ 19 00:00:46,586 --> 00:00:47,587 ‏‎.‎أنا أخبرتها‎‏ 20 00:00:47,670 --> 00:00:51,299 ‏‏‏إننا نتناول الغداء مرة في سنة‎ ‏‎.‎منذ سنوات عديدة‎‏ 21 00:00:51,382 --> 00:00:55,303 ‏‏‎."‎جايسون‎" ‏اتصل على هاتفي أو على هاتف‎ ‏‎.‎الوداع‎ .‎علينا الكف عن اللقاء بهذه الطريقة‎‏ 22 00:00:55,553 --> 00:00:58,139 ‏‏‎"‎لورلاي غيلمور‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ ‏‎.‎وأنت تتصل على هاتفي المحمول‎‏ 23 00:00:58,223 --> 00:00:59,807 ‏‎.‎اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك‎‏ 24 00:00:59,890 --> 00:01:01,601 ‏‎.‎لا وقت لدي لأرى ابنتي حتى‎‏ 25 00:01:01,684 --> 00:01:04,479 ‏‏‎.‎أو حتى التحدث معها‎ .‎نسيت رؤيتها‎ ،‎تباً‎ ‏‎.‎وأنا مشتاقة إليها‎‏ 26 00:01:04,562 --> 00:01:08,441 ‏‏‏لم أتحدث مع والدتي‎ ‏‎.‎وأحتاج حقاً إلى التحدث معها‎‏ 27 00:01:08,691 --> 00:01:11,986 ‏‏‏أحاول معرفة‎ .‎مرحباً يا حبيبتي‎ ‏‎.‎إن كنت أستطيع التحدث معك لكنك في الخارج‎‏ 28 00:01:12,570 --> 00:01:14,864 ‏‏‎.‎لا يوجد الكثير هنا لإبلاغك به‎ ‏‎.‎اتصلي بي عندما تستطيعين‎‏ 29 00:01:14,947 --> 00:01:17,950 ‏‏‎.‎اتصلي بي عندما تستطيعين‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎الوداع يا أمي‎‏ 30 00:01:22,955 --> 00:01:24,540 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 31 00:01:25,750 --> 00:01:27,084 ‏‎.‎لا تفعلي‎‏ 32 00:01:27,918 --> 00:01:29,837 ‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏ ‏‎.‎لقد جرحت مشاعري الآن‎ -‏‏ 33 00:01:29,920 --> 00:01:32,047 ‏‎؟‎هل أنت بخير بصفة عامة‎ ،‎أعني‎‏ 34 00:01:32,132 --> 00:01:34,049 ‏‎.‎أنت تشير إلى الأزمة العاطفية في المنتزه‎‏ 35 00:01:34,134 --> 00:01:36,386 ‏‏‎.‎لم تكن أزمة عاطفية‎ -‏ ‏‎.‎بل كانت كذلك‎ -‏‏ 36 00:01:36,469 --> 00:01:38,596 ‏‏‎:‎ستصير فيلماً باسم‎ ‏‎."‎أزمة عاطفية في المنتزه‎"‏‏ 37 00:01:38,679 --> 00:01:41,056 ‏‏‎.‎هذا الاسم مؤقت‎ ‏‎...‎يتم الإخراج بمعرفة مخرج شهير‎‏ 38 00:01:41,141 --> 00:01:44,101 ‏‏‎.‎ملابس ضيقة ويغني‎ "‎لوك‎" ‏وفي الفيلم يرتدي‎ -‏ ‏‎؟‎لكن هل أنت بخير‎ -‏‏ 39 00:01:44,185 --> 00:01:46,521 ‏‏‎.‎بفضلك أيها الفارس الشهم‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 40 00:01:46,604 --> 00:01:49,274 ‏‏‎"‎أليك بولدوين‎" ‏أتمني أن يتقمص الممثل‎ ‏‎.‎جوهر شخصيتك النادر‎‏ 41 00:01:49,357 --> 00:01:52,402 ‏‏‎.‎ويفقد قليلاً من وزنه لأداء الدور‎ ‏‎.‎علي تسليم هذا الطعام‎‏ 42 00:01:52,485 --> 00:01:54,028 ‏‎؟‎أيمكنني العمل على حاسبي المحمول‎‏ 43 00:01:54,112 --> 00:01:56,071 ‏‏‎؟‎هل يصدر ضوضاء‎ -‏ ‏‎.‎لكني أصدرها أحياناً‎ ،‎لا‎ -‏‏ 44 00:01:56,156 --> 00:01:58,283 ‏‏‎.‎هذا ديدنك‎ -‏ ‏‎.‎أشكرك‎ -‏‏ 45 00:02:02,245 --> 00:02:04,497 ‏‏‎...‎ماذا عن‎ ،"‎كيرك‎" -‏ ‏‎!‎ليست حقيبة للسيدات‎ -‏‏ 46 00:02:04,580 --> 00:02:05,831 ‏‎."‎حقيبة‎" ‏لم أكن لأقول‎‏ 47 00:02:05,915 --> 00:02:07,917 ‏‏‎.‎عفواً‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا عن حقيبة المثليين هذه‎ -‏‏ 48 00:02:08,000 --> 00:02:09,460 ‏‎.‎إنها حامل للكلاب‎‏ 49 00:02:09,544 --> 00:02:11,587 ‏‎...‎لقد سافرت صديقتي مع بعض أصدقائها‎‏ 50 00:02:11,671 --> 00:02:13,756 ‏‎.‎بالنيابة عنها‎ "‎باستر‎" ‏وأتولى رعاية‎‏ 51 00:02:13,839 --> 00:02:16,967 ‏‏‎.‎وهن صديقات ولسن رجالاً‎ ‏‎...‎لقد اتصلت بالفندق الذي حجزت فيه‎‏ 52 00:02:17,051 --> 00:02:19,845 ‏‎.‎وتأكدت من أن الاسم المسجل معها يخص فتاة‎‏ 53 00:02:19,929 --> 00:02:21,722 ‏‏‎.‎لا يعني ذلك أنني لا أثق فيها‎ -‏ ‏‎.‎واضح‎ -‏‏ 54 00:02:21,806 --> 00:02:23,849 ‏‏‎؟‎هل يمكنني الجلوس هناك‎ -‏ ‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 55 00:02:23,933 --> 00:02:25,518 ‏‎..."‎داني‎"‎و‎ "‎كارول‎"‏‏ 56 00:02:25,810 --> 00:02:28,396 ‏‏‎؟"‎كريس‎"‎و‎ "‎شون‎"‎و‎ "‎جيمي‎"‎و‎ -‏ ‏‎؟‎ومن هؤلاء‎ -‏‏ 57 00:02:28,479 --> 00:02:30,398 ‏‎.‎مجرد قائمة بأسماء رجال قد يكونوا فتيات‎‏ 58 00:02:30,481 --> 00:02:32,358 ‏‏‎؟‎هل تريد قهوة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 59 00:02:34,944 --> 00:02:36,612 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‎.‎سلك هاتف‎ -‏‏ 60 00:02:36,696 --> 00:02:38,573 ‏‏‎.‎لا أقبل بوجوده هنا‎ -‏ ‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏ 61 00:02:38,656 --> 00:02:40,115 ‏‎.‎ليس متصلاً بخط هاتفك المستخدم‎‏ 62 00:02:40,200 --> 00:02:42,952 ‏‏‏إنه خط الفاكس الذي قمت بتركيبه قبل عام‎ ‏‎.‎ولم تستخدمه قط‎‏ 63 00:02:43,035 --> 00:02:46,121 ‏‏‏تقصدين خط الفاكس الذي دفعتني لتركيبه‎ ‏‎...‎لتلقي الطلبات بالفاكس‎‏ 64 00:02:46,206 --> 00:02:48,999 ‏‎.‎رغم أن أحداً لم يقدم قط طلباً بالفاكس‎‏ 65 00:02:49,083 --> 00:02:50,501 ‏‎...‎ولم أشتر جهاز الفاكس قط‎‏ 66 00:02:50,585 --> 00:02:53,338 ‏‏‏لن أقوم أبداً‎ ،‎فكما قلت لك‎ ‏‎...‎بتركيب جهاز فاكس‎‏ 67 00:02:53,421 --> 00:02:55,548 ‏‎.‎مما يجعل خط الفاكس عديم الجدوى‎‏ 68 00:02:55,715 --> 00:02:59,009 ‏‏‎"‎غينيس‎" ‏دعني اتصل بموقع‎ .‎انتظر‎ ‏‎.‎للأرقام القياسية العالمية‎‏ 69 00:02:59,093 --> 00:03:00,678 ‏‎...‎إنه أعلى معدل‎ ،‎نعم‎‏ 70 00:03:00,761 --> 00:03:02,722 ‏‎.‎في جملة واحدة‎ "‎فاكس‎" ‏لتكرار كلمة‎‏ 71 00:03:02,805 --> 00:03:05,516 ‏‏‎.‎انتهي بسرعة فحسب‎ -‏ ‏‎.‎أحب البريد الإلكتروني يا رجل‎ -‏‏ 72 00:03:05,600 --> 00:03:08,143 ‏‏‏أتبادل يومياً عدة رسائل‎ ‏‎."‎روري‎" ‏بالبريد الإلكتروني مع‎‏ 73 00:03:08,228 --> 00:03:10,438 ‏‏‏هل تمتعك الكتابة للآخرين‎ ‏‎؟‎أكثر من الحديث إليهم‎‏ 74 00:03:10,521 --> 00:03:13,816 ‏‏‏فالبريد الإلكتروني يعود بنا‎ ،‎منظور خاطئ‎ ‏‎.‎للزمن الرومنسي للخطابات‎‏ 75 00:03:13,899 --> 00:03:16,151 ‏‏‎."‎ديكنز‎" ‏أسلوب خليق بالكاتب‎ -‏ ‏‎؟"‎ديكنز‎" ‏ولماذا‎ -‏‏ 76 00:03:16,236 --> 00:03:19,447 ‏‏‎،‎عندما أتخيل كتابة الخطابات‎ ‏‎.‎إلى ذهني‎ "‎تشارلز ديكنز‎" ‏يتبادر‎‏ 77 00:03:19,530 --> 00:03:22,074 ‏‎؟‎خطابات أكثر من غيره‎ "‎تشارلز ديكنز‎" ‏هل كتب‎‏ 78 00:03:22,157 --> 00:03:24,744 ‏‎...‎ولكن يسهل علي تخيله في مكتبه فحسب‎ ،‎لا‎‏ 79 00:03:24,827 --> 00:03:28,623 ‏‎...‎بصحبة كلبه وغليونه وقلم الريشة الخيالي‎‏ 80 00:03:28,706 --> 00:03:31,292 ‏‎.‎مرحى يا رجل‎" :‎وهو يكتب‎‏ 81 00:03:31,376 --> 00:03:33,294 ‏‎؟(‎بيغ بين‎) ‏كيف حال‎ .‎تمتع بكوب من الشاي‎"‏‏ 82 00:03:33,378 --> 00:03:36,297 ‏‎؟(‎سافراجيت‎) ‏يا أخت‎ ،(‎لندن‎) ‏كيف حال برج‎"‏‏ 83 00:03:36,381 --> 00:03:39,049 ‏‏‎."‎سعر الكيس شلن‎" -‏ ‏‎.‎تبدين كبلهاء‎ -‏‏ 84 00:03:39,133 --> 00:03:42,136 ‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ألديك قهوة يا‎ -‏ ‏‎.‎هذا غير مريح‎ -‏‏ 85 00:03:42,220 --> 00:03:45,014 ‏‏‏يمكنني فصله‎ ‏‎.‎ولكنني سأضطر لإعادة كل شيء من جديد‎‏ 86 00:03:45,097 --> 00:03:49,018 ‏‏‏ربما يمكنك تناول الطعام وتأجيل البريد‎ ‏‎...‎الإلكتروني إلى وقت تكونين فيه‎‏ 87 00:03:51,103 --> 00:03:52,438 ‏‎.‎أستأذنك‎‏ 88 00:03:57,151 --> 00:03:59,737 ‏‏‎؟‎هل لديك كلب في الحقيبة‎ -‏ ‏‎؟‎لماذا‎ ،‎لا‎ -‏‏ 89 00:04:00,029 --> 00:04:03,073 ‏‏‎.‎أستنتج الموقف بعقلانية‎ -‏ ‏‎.‎استنتاج فاشل‎ -‏‏ 90 00:04:03,157 --> 00:04:05,200 ‏‎.‎نائم في المنزل‎ "‎باستر‎"‏‏ 91 00:04:05,660 --> 00:04:07,703 ‏‎؟‎ماذا ستتناول‎ ،‎حسناً‎‏ 92 00:04:07,995 --> 00:04:10,748 ‏‏‎،‎طحين الشوفان‎ ‏‎...‎مع المزيد من السكر البني على الجانب‎‏ 93 00:04:10,831 --> 00:04:12,958 ‏‎."‎الهامبرغر‎" ‏ونصف كيلو من‎‏ 94 00:04:13,626 --> 00:04:16,003 ‏‎.‎أو أن طحين الشوفان وحده سيكفي‎‏ 95 00:04:20,675 --> 00:04:22,635 ‏‏‎.‎إليك الفكرة الجديدة‎ -‏ ‏‎.‎ليس ثمة تحسن‎ -‏‏ 96 00:04:22,718 --> 00:04:24,304 ‏‎.‎إنه يسهل الانحناء تحته‎ ؟‎ماذا‎‏ 97 00:04:24,387 --> 00:04:26,681 ‏‎.‎ولست مضطراً للانحناء‎ ،‎هذا مكاني‎‏ 98 00:04:26,764 --> 00:04:29,684 ‏‏‎؟‎أتشعر بالنعاس‎ -‏ ‏‎؟‎إلى حقيبته الرجولية‎ "‎كيرك‎" ‏لماذا يتحدث‎ -‏‏ 99 00:04:29,767 --> 00:04:32,520 ‏‎.‎يجب أن تنام‎ .‎تبدو نعساً‎‏ 100 00:04:37,149 --> 00:04:38,359 ‏‎...‎أين هذا ال‎‏ 101 00:04:38,443 --> 00:04:41,279 ‏‎...‎و‎ ،‎أبحث فحسب عن مجلتي المفضلة‎‏ 102 00:04:44,031 --> 00:04:45,408 ‏‎.‎جرحني الورق‎‏ 103 00:04:50,830 --> 00:04:53,999 ‏‎"‎غيلمور‎" ‏فتيات‎‏ 104 00:05:48,778 --> 00:05:50,446 ‏‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ماذا تفعلين‎ -‏ ‏‎.‎أجلب مشروباً‎ -‏‏ 105 00:05:50,572 --> 00:05:52,031 ‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أنت مريضة‎ -‏ ‏‎.‎لذا تفيدني السوائل‎ -‏‏ 106 00:05:52,115 --> 00:05:53,950 ‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎هل استخدمت مقبض الباب‎ ،‎عندما خرجت‎‏ 107 00:05:54,033 --> 00:05:56,953 ‏‏‎،‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎تقصدين أنني تحولت لجسد غير مادي‎ ‏‎...‎واخترقت الجدار كبخار‎‏ 108 00:05:57,036 --> 00:05:59,205 ‏‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ثم عدت للظهور المادي هنا‎ ‏‎.‎استخدمت المقبض‎ ،‎لا‎‏ 109 00:05:59,288 --> 00:06:01,708 ‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎رجوتك ألا تمسي أي شيء‎ ،‎بالله عليك‎‏ 110 00:06:01,791 --> 00:06:03,877 ‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لم أعد معدية‎‏ 111 00:06:05,044 --> 00:06:07,380 ‏‏‎!"‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎باريس‎" ‏كفى يا‎ -‏ ‏‎.‎لن يصيبني المرض‎ -‏‏ 112 00:06:07,463 --> 00:06:08,798 ‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎هذا مزيل العرق الخاص بك‎‏ 113 00:06:08,923 --> 00:06:10,634 ‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎بم رششت إبطي إذن بحق الجحيم‎‏ 114 00:06:10,759 --> 00:06:12,135 ‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎إنه هاتفي‎‏ 115 00:06:15,096 --> 00:06:16,890 ‏‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎آلو‎ -‏ ‏‎.‎خمني أين أنا‎ -‏‏ 116 00:06:16,973 --> 00:06:18,725 ‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ولكن يغلف صوتك بعض الصدى‎ ،‎لا أعلم‎‏ 117 00:06:18,808 --> 00:06:21,310 ‏‎!‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎إنني أقف في غرفة المعيشة في شقتي الخاصة‎‏ 118 00:06:21,394 --> 00:06:23,730 ‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أنت تمزحين‎ -‏ ‏‎.‎إنني أنتظر فني الغاز‎ -‏‏ 119 00:06:23,813 --> 00:06:24,814 ‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎أليس ذلك رائعاً‎‏ 120 00:06:24,939 --> 00:06:27,651 ‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎تجاهلي الكلمة‎ !‎لدي غاز‎ ‏‎.‎ركزي فحسب على الحماس‎‏ 121 00:06:27,734 --> 00:06:30,904 ‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎؟‎وكيف ستتحملين نفقات ذلك‎ -‏ ‏‎."‎برايان‎"‎و‎ "‎زاك‎" ‏سأشاركها مع‎ -‏‏ 122 00:06:30,987 --> 00:06:32,155 ‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎هل ستعيشين مع الفريق‎‏ 123 00:06:32,280 --> 00:06:35,324 ‏‏‎،‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎فلدي غرفتي‎ .‎الأمر بري‎ ‏‎.‎وسينامان في غرفة المعيشة‎‏ 124 00:06:35,408 --> 00:06:37,827 ‏‎‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎متى ستنقلين أغراضك‎ .‎هذا رائع للغاية‎‏ 125 00:06:37,952 --> 00:06:40,580 ‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أقصد إذا لم تتحفظ عليها أمي بالكامل‎ ،‎غداً‎‏ 126 00:06:40,664 --> 00:06:41,748 ‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎صوتك محتقن قليلاً‎‏ 127 00:06:41,831 --> 00:06:44,250 ‏‏‎،‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أنا مريضة‎ ‏‎...‎لكنها في الغالب رائحة مزيل العرق‎‏ 128 00:06:44,333 --> 00:06:45,585 ‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎التي أعاني منها الآن‎‏ 129 00:06:45,669 --> 00:06:47,962 ‏‎!‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎وصلت أول رسالة لي‎ !‎رباه‎‏ 130 00:06:48,630 --> 00:06:50,924 ‏‏‎.‏‏‏‏‏‏‏‏{\an8}‎إنها قائمة صينية‎ -‏ ‏‎.‎اصنعي لها إطاراً إن أمكن‎ -‏‏ 131 00:06:51,007 --> 00:06:53,802 ‏‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ .‎علي الذهاب‎ .‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏ 132 00:06:54,260 --> 00:06:56,596 ‏‏‎.‎هذا ليس خطيراً‎ -‏ ‏‎.‎النار تقتل الجراثيم‎ -‏‏ 133 00:06:56,680 --> 00:06:58,514 ‏‎.‎سأنام مع إحدى الفتيات الأخريات الليلة‎‏ 134 00:06:58,598 --> 00:07:00,474 ‏‎.‎يا لك من مثلية‎‏ 135 00:07:05,605 --> 00:07:06,773 ‏‎؟‎هل انتهيت‎‏ 136 00:07:06,856 --> 00:07:09,693 ‏‏‎.‎انتهى وقت الانحناء بالنسبة لك‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎شكراً على تحملك لي‎‏ 137 00:07:09,818 --> 00:07:11,861 ‏‏‎.‎سقطت مرة واحدة فحسب‎ -‏ ‏‎.‎وداعاً‎ .‎بكل رشاقة‎ -‏‏ 138 00:07:11,945 --> 00:07:13,863 ‏‏‎.‎قفي‎ .‎انتظري لحظة‎ -‏ ‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏ 139 00:07:16,490 --> 00:07:19,368 ‏‏‎.‎تصيبني بالتوتر‎ -‏ ‏‎.‎إليك هذه‎ ...‎ليس سوى‎ -‏‏ 140 00:07:19,452 --> 00:07:22,205 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‎.‎كما ترين‎ -‏‏ 141 00:07:22,330 --> 00:07:24,541 ‏‏‎.‎حزر فزر‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏‏ 142 00:07:24,666 --> 00:07:27,126 ‏‏‎.‎أغنية لكن نسيت آخر سطر‎ ‏‎.‎لم أنقطع قط عن برامج الأطفال‎‏ 143 00:07:27,210 --> 00:07:29,713 ‏‏‎.‎أخفيه‎ .‎أنزلي ذلك الظرف‎ -‏ ‏‎؟‎وما هو‎ -‏‏ 144 00:07:29,963 --> 00:07:31,464 ‏‎.‎افتحيه لاحقاً‎‏ 145 00:07:35,844 --> 00:07:38,512 ‏‎.‎شيك لي بمبلغ ثلاثين ألف دولار‎‏ 146 00:07:39,472 --> 00:07:41,808 ‏‎.‎هذا هو المبلغ الذي كنت سأطلبه منك‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 147 00:07:41,891 --> 00:07:45,979 ‏‏‎.‎لقد طلبته وها أنت نلته‎ -‏ ‏‎.‎ليس بصورة رسمية‎ ،‎ولكني لم أطلبه‎ -‏‏ 148 00:07:46,062 --> 00:07:47,731 ‏‎...‎طلبت منك مبلغاً جزافياً‎‏ 149 00:07:47,814 --> 00:07:49,816 ‏‎...‎ولم نتحدث عن جدول للسداد‎‏ 150 00:07:49,899 --> 00:07:51,735 ‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏ ‏‎.‎أو الفائدة أو المستندات‎...-‏‏ 151 00:07:51,818 --> 00:07:53,319 ‏‎.‎كانت لدي جداول وتصورات‎‏ 152 00:07:53,402 --> 00:07:56,573 ‏‏‎.‎أردت اصطحابك لتناول عشاء لطيف‎ -‏ ‏‎.‎أرسلي لي شريحة لحم مطهو‎ -‏‏ 153 00:07:56,698 --> 00:07:59,408 ‏‏‎.‎ولكن هذا غير صحيح‎ ‏‎.‎لا تسير الأمور على هذا النحو‎‏ 154 00:07:59,533 --> 00:08:02,411 ‏‏‎.‎لا أعرف أكيف أدير هذه الأمور‎ ‏‎؟‎هلا تأخذين المال فحسب‎‏ 155 00:08:02,495 --> 00:08:05,414 ‏‎.‎يجب أن نبدأ بالأساسيات على الأقل‎ .‎آسفة‎‏ 156 00:08:06,082 --> 00:08:08,001 ‏‎.‎لا أريد أن أقرأ ذلك‎‏ 157 00:08:08,084 --> 00:08:10,670 ‏‎.‎لن أنصرف حتى تقرأ ما كتبته على المنديل‎‏ 158 00:08:12,171 --> 00:08:14,173 ‏‎.‎لا بأس‎ ؟‎موافقة‎ ،‎حسناً‎‏ 159 00:08:14,382 --> 00:08:16,009 ‏‎.‎هذا كثير‎‏ 160 00:08:17,093 --> 00:08:20,597 ‏‏‎.‎هذا يكفي‎ -‏ ‏‎؟‎ولكن ماذا عن هذا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 161 00:08:20,680 --> 00:08:23,016 ‏‏‎؟"‎نيكول‎" -‏ ‏‎.‎خلتنا متفقين‎ -‏‏ 162 00:08:23,099 --> 00:08:24,350 ‏‎؟"‎نيكول‎" ‏ماذا عن‎‏ 163 00:08:24,433 --> 00:08:26,686 ‏‏‎.‎أريد أن أعرف دورها‎ -‏ ‏‎.‎لا دور لها‎ -‏‏ 164 00:08:26,770 --> 00:08:29,188 ‏‏‎،"‎لوك‎" ‏إذا كان المال مشتركاً يا‎ ‏‎...‎فيجب أن أقر بذلك‎‏ 165 00:08:29,272 --> 00:08:30,607 ‏‎...‎وأشكرها عندما ألتقي بها‎‏ 166 00:08:30,732 --> 00:08:33,860 ‏‎؟‎هلا نكف عن الحديث عن ذلك‎ .‎لن تريها‎‏ 167 00:08:33,943 --> 00:08:37,030 ‏‏‏ولكني مصرة‎ ،‎حسناً‎ ‏‎...‎على تدوين مستند قانوني وملزم‎‏ 168 00:08:37,113 --> 00:08:38,531 ‏‏‎.‎لهذا القرض‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 169 00:08:38,615 --> 00:08:40,867 ‏‎.‎لا أريد مزيداً من الحديث عن ذلك بعد الآن‎‏ 170 00:08:40,950 --> 00:08:42,035 ‏‎.‎حسناً‎‏ 171 00:08:42,118 --> 00:08:44,621 ‏‎.‎سنضع النقط على الحروف في يوم آخر‎‏ 172 00:08:44,704 --> 00:08:46,539 ‏‎.‎وسنضع الأمور في نصابها‎ ،‎نعم‎‏ 173 00:08:46,623 --> 00:08:50,877 ‏‏‎.‎يجب أن أدون شيئاً آخر‎ -‏ ‏‎؟‎ما الأمر بالغ الأهمية الآن‎ -‏‏ 174 00:08:54,297 --> 00:08:55,799 ‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏ 175 00:09:03,640 --> 00:09:07,310 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎."‎إميلي غيلمور‎"‎و‎ "‎ريتشارد غيلمور‎" -‏‏ 176 00:09:07,435 --> 00:09:09,979 ‏‎...‎لقد شهرنا مطعمك وحدنا‎ ،‎اسمع‎‏ 177 00:09:10,063 --> 00:09:11,230 ‏‎...‎بمديحنا لكرات سرطان البحر‎‏ 178 00:09:11,314 --> 00:09:13,983 ‏‏‏في حفلة تعميد‎ ‏‎."‎إيونس بيربونت بنينغتون‎" ‏حفيدة‎‏ 179 00:09:14,067 --> 00:09:15,318 ‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏ 180 00:09:15,401 --> 00:09:17,654 ‏‎...‎لأن تعاملك الماهر‎ ؟‎أنت مستجد هناك‎ ؟‎حقاً‎‏ 181 00:09:17,737 --> 00:09:21,741 ‏‏‏مع هذه المكالمة الهاتفية‎ ‏‎.‎تحمل كافة مظاهر الخبرة والحرفية‎‏ 182 00:09:21,825 --> 00:09:24,661 ‏‎.‎إنها فكرة رائعة‎ ."‎تراي‎" ‏أحضر‎ ،‎نعم‎‏ 183 00:09:24,994 --> 00:09:26,913 ‏‏‎.‎مرحباً‎ .‎أمر مؤلم‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا يجري‎ -‏‏ 184 00:09:26,996 --> 00:09:28,581 ‏‎؟"‎ستارز هولو‎" ‏ألم تري الدخان من‎‏ 185 00:09:28,665 --> 00:09:31,668 ‏‏‎.‎الطبق الأول‎ "‎ليتي‎" ‏أحرقت‎ -‏ ‏‎.‎لست ذواقة‎ ؟‎ألا يصلح للتناول‎ -‏‏ 186 00:09:31,793 --> 00:09:33,920 ‏‎.‎لا يمكن أن أعرضك لهذا اللحم‎ ،‎لا‎‏ 187 00:09:34,003 --> 00:09:35,588 ‏‏‎.‎يا للتكرار‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 188 00:09:35,672 --> 00:09:36,840 ‏‎.‎إذن احترق اللحم لديكم‎‏ 189 00:09:36,965 --> 00:09:39,843 ‏‏‏وأجاهد الآن لأحجز لنا مكاناً‎ ‏‎.‎في مطعم ملائم‎‏ 190 00:09:39,968 --> 00:09:41,761 ‏‎.‎يا لأسفي على من يفتقدون اللحم‎‏ 191 00:09:41,845 --> 00:09:44,013 ‏‏‎؟‎أهذا ما ترتدينه‎ -‏ ‏‎؟‎أهو سؤال يحمل إجابة‎ -‏‏ 192 00:09:44,097 --> 00:09:47,183 ‏‏‎.‎ليست ملائمة للخروج‎ -‏ ‏‎.‎لم أتوقع احتراق اللحم‎ -‏‏ 193 00:09:47,308 --> 00:09:49,602 ‏‏‎.‎كفي عن هذه الكلمة‎ -‏ ‏‎؟‎متى ستسنح لي الفرصة مجددا‎ -‏‏ 194 00:09:49,686 --> 00:09:52,355 ‏‏‎.‎رأيت هذا الفستان عليك عشرات المرات‎ ‏‎.‎اشتري ملابس جديدة‎‏ 195 00:09:52,480 --> 00:09:54,023 ‏‎.‎ملابسي ملائمة يا أمي‎‏ 196 00:09:54,148 --> 00:09:56,025 ‏‎.‎اذهبي للتسوق‎ .‎أزياء الصيف قادمة‎‏ 197 00:09:56,150 --> 00:09:57,777 ‏‎."‎إميلي‎" ‏لا داع للتسوق مجدداً يا‎‏ 198 00:09:57,861 --> 00:09:59,863 ‏‎.‎لقد اشتريت ما يكفيك طيلة حياتك‎‏ 199 00:09:59,946 --> 00:10:02,365 ‏‎."‎لورلاي‎" ‏مرحباً يا‎ .‎بل طيلة ألف عام‎‏ 200 00:10:02,490 --> 00:10:04,784 ‏‏‎.‎مرحباً يا أبي‎ -‏ ‏‎.‎لم أقل إنني ذاهبة للتسوق‎ -‏‏ 201 00:10:04,868 --> 00:10:07,536 ‏‎.‎إنها غريزة لا تحتاج للإفصاح اللفظي عنها‎‏ 202 00:10:07,620 --> 00:10:10,373 ‏‏‏كنت أقترح‎ ‏‎.‎أن تشتري ابنتك ملابس جديدة لنفسها‎‏ 203 00:10:10,456 --> 00:10:13,126 ‏‏‎.‎ولا داع لنشر عادتك السيئة‎ -‏ ‏‎!"‎ريتشارد‎" -‏‏ 204 00:10:13,209 --> 00:10:17,630 ‏‏‎.‎لا تبالغ في تأويل الأمر يا أبي‎ ‏‎.‎إنها تهينني فحسب‎‏ 205 00:10:17,797 --> 00:10:19,966 ‏‏‏يجدر بي قطع المكالمة‎ ‏‎.‎وترككما تتضوران جوعاً‎‏ 206 00:10:20,049 --> 00:10:21,968 ‏‏‎؟"‎التضور جوعا‎" ،‎ماذا تقصدين‎ ‏‎؟‎ماذا حدث للعشاء‎‏ 207 00:10:22,051 --> 00:10:24,220 ‏‎.‎أخبرتك قبل خمس دقائق أن العشاء قد فسد‎‏ 208 00:10:24,345 --> 00:10:25,722 ‏‏‎؟‎هل أخبرتني‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 209 00:10:25,847 --> 00:10:28,391 ‏‏‎،"‎لحم‎" ‏سمعت كلمة‎ ‏‎.‎ولكنني لم أظن أنك تقصدين العشاء‎‏ 210 00:10:28,474 --> 00:10:29,976 ‏‎.‎هذه الكلمة تزعجني تماماً‎‏ 211 00:10:30,059 --> 00:10:32,478 ‏‎.‎لأنك تنصت بنصف أذن لكل ما أقوله‎‏ 212 00:10:32,561 --> 00:10:35,398 ‏‎.‎راجع الأمر معه‎ ،‎جيد‎ .‎أنا ما زلت هنا‎ ،‎نعم‎‏ 213 00:10:35,481 --> 00:10:37,233 ‏‎."‎باستيد‎" ‏أظن أن لدينا فرصة للذهاب إلى‎‏ 214 00:10:37,316 --> 00:10:39,485 ‏‏‎؟‎أليس كئيباً بعض الشيء‎ -‏ ‏‎."‎باستيد‎" ‏إننا نحب‎ -‏‏ 215 00:10:39,568 --> 00:10:41,154 ‏‎.‎بل تحبينه أنت‎ ،‎لا‎‏ 216 00:10:41,237 --> 00:10:43,322 ‏‏‏هلا نجرب مكاناً‎ ‏‎؟‎قبل أسبوع‎ "‎جايسون‎" ‏زرته مع‎‏ 217 00:10:43,406 --> 00:10:45,074 ‏‎.‎يأتيه زبائن ذوو ذوق رفيع‎‏ 218 00:10:45,199 --> 00:10:47,410 ‏‏‎."‎موبي‎" ‏لقد أشار لي إلى‎ ‏‎.‎ذلك الموسيقي الأصلع‎‏ 219 00:10:47,535 --> 00:10:50,079 ‏‏‎.‎أنه راق جداً يا أبي‎ -‏ ‏‎؟"‎موبي‎" ‏متى تناولت العشاء مع‎ -‏‏ 220 00:10:50,163 --> 00:10:53,332 ‏‏‎.‎هناك فحسب‎"‎موبي‎" ‏كان‎ ‏‎.‎بعضاً من موسيقاه فيما بعد‎ "‎جايسون‎" ‏عزف لي‎‏ 221 00:10:53,416 --> 00:10:56,085 ‏‏‎.‎وقد راقت لي‎ -‏ ‏‎...‎ولكن لا تقلق‎ ."‎باستيد‎" ‏سنذهب إلى‎ -‏‏ 222 00:10:56,169 --> 00:10:59,338 ‏‏‎،‎يكونون هناك‎ "‎البيتلز‎" ‏عسى‎ ‏‎.‎ويمكنك الجلوس والعزف معهم‎‏ 223 00:10:59,422 --> 00:11:02,591 ‏‏‎."‎إميلي‎" ‏يا‎ "‎البيتلز‎" ‏لقد مات اثنان من‎ -‏ ‏‎.‎مات واحد فقط‎ -‏‏ 224 00:11:02,716 --> 00:11:05,762 ‏‏‎.‎فقد توفى واحد آخر من الفريق مؤخراً‎ ،‎لا‎ ‏‎؟"‎لورلاي‎" ‏أليس كذلك يا‎‏ 225 00:11:05,845 --> 00:11:08,097 ‏‎؟‎هلا توقفا هذه المناقشة‎‏ 226 00:11:08,181 --> 00:11:10,099 ‏‎.‎بقيتها‎ "‎روري‎" ‏أريد بحق أن تسمع‎‏ 227 00:11:10,183 --> 00:11:13,019 ‏‏‎،"‎باستيد‎" ‏إذا كنا ذاهبون إلى‎ ‏‎."‎ريتشارد‎" ‏قم بتغيير سترتك يا‎‏ 228 00:11:13,102 --> 00:11:14,270 ‏‎.‎حسناً‎‏ 229 00:11:14,353 --> 00:11:16,689 ‏‎.‎أتوسل إليك‎ .‎وأرجوك أن تحلق هذا الشارب‎‏ 230 00:11:16,772 --> 00:11:18,774 ‏‎."‎إميلي‎" ‏أود رؤية شكله عندما يكتمل نموه يا‎‏ 231 00:11:18,858 --> 00:11:21,694 ‏‏‎.‎كان ذلك هو الاتفاق‎ -‏ ‏‎.‎يبدو كفراشة الآن‎ -‏‏ 232 00:11:21,777 --> 00:11:23,612 ‏‎.‎خلال أسبوعين سيبدو كفراشة أكبر‎‏ 233 00:11:23,737 --> 00:11:26,115 ‏‏‎.‎هذا مضحك‎ -‏ ‏‎.‎لا أحاول المزاح‎ -‏‏ 234 00:11:26,199 --> 00:11:28,201 ‏‎.‎سأحلقه عندما أود ذلك‎‏ 235 00:11:28,284 --> 00:11:31,704 ‏‎!‎انتظر‎ .‎شكراً لك‎ .‎سنوافيكم هناك‎ ،‎نعم‎‏ 236 00:11:31,787 --> 00:11:34,040 ‏‏‏الحجز ممكن‎ ‏‎...‎دقائق‎ 5 ‏إن تمكنا من الوصول في‎‏ 237 00:11:34,123 --> 00:11:36,876 ‏‏‎.‎ونطلب الطعام بأسرع وقت‎ -‏ ‏‎.‎سيستغرق الأمر وقتاً أطول‎ -‏‏ 238 00:11:36,960 --> 00:11:38,962 ‏‏‎.‎هذا سيحدث لو لم نتحرك‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا عن سترتي‎ -‏‏ 239 00:11:39,045 --> 00:11:41,547 ‏‏‎.‎سيحدقون في شاربك‎ -‏ ‏‎."‎إميلي‎" -‏‏ 240 00:11:41,630 --> 00:11:44,133 ‏‎.‎وفكرا فيما تريدان تناوله‎ .‎انطلقا‎ ،‎هيا‎‏ 241 00:11:44,217 --> 00:11:46,135 ‏‎؟"‎روري‎" .‎هناك مشكلة بسيطة فقط‎‏ 242 00:11:46,219 --> 00:11:47,720 ‏‏‎؟‎ماذا عنها‎ -‏ ‏‎.‎لم تحضر بعد‎ -‏‏ 243 00:11:47,803 --> 00:11:49,305 ‏‏‎.‎لن تأتي‎ -‏ ‏‎؟‎لن تأتي‎ -‏‏ 244 00:11:49,388 --> 00:11:52,058 ‏‏‎،‎فلقد ظلت مريضة طيلة الأسبوع‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎فنصحتها بالبقاء والراحة‎‏ 245 00:11:52,141 --> 00:11:53,809 ‏‏‎؟‎هل كانت مريضة‎ -‏ ‏‎؟‎ألم تعرفي‎ -‏‏ 246 00:11:53,935 --> 00:11:57,271 ‏‏‎.‎كنت أعرف‎ .‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎فكرا‎ .‎سأتناول سمك قاروس‎ -‏‏ 247 00:12:05,779 --> 00:12:07,156 ‏‎.‎كنت أعلم‎‏ 248 00:12:11,494 --> 00:12:14,080 ‏‏‎؟‎آلو‎ -‏ ‏‎.‎لدينا علاقة بالبريد الإلكتروني‎ -‏‏ 249 00:12:14,163 --> 00:12:15,414 ‏‎.‎مرحباً‎‏ 250 00:12:15,498 --> 00:12:18,417 ‏‏‎.‎لديها القدرة على ذلك‎ .‎إنها تتحدث‎ -‏ ‏‎؟‎ما المشكلة‎ -‏‏ 251 00:12:18,501 --> 00:12:21,420 ‏‏‎؟‎هل أنت مريضة‎ ؟‎هل أنت بخير‎ -‏ ‏‎.‎كنت تعلمين‎ .‎أتعافى من البرد‎ -‏‏ 252 00:12:21,504 --> 00:12:24,423 ‏‏‎،‎لا لم أعرف‎ ‏‎...‎لأن علاقتنا التي كانت يوماً رائعة‎‏ 253 00:12:24,507 --> 00:12:26,926 ‏‏‎،‎ومثار حسد العالم بأسره‎ ‏‎...‎بل أكثر ألفة من ذلك‎‏ 254 00:12:27,010 --> 00:12:29,095 ‏‎"...‎لاف إز‎" ‏المشهد الغرامي في فيلم‎‏ 255 00:12:29,178 --> 00:12:31,597 ‏‏‏قد تدهورت‎ ‏‎.‎لمجرد المراسلات بالبريد الإلكتروني‎‏ 256 00:12:31,680 --> 00:12:34,267 ‏‏‎.‎أنا واثقة أنني راسلتك بشأن البرد‎ -‏ ‏‎.‎لم تفعلي‎ -‏‏ 257 00:12:34,350 --> 00:12:37,436 ‏‏‎؟‎ألم أذكر ذلك في كل تلك الرسائل‎ -‏ ‏‎؟‎كل تلك الرسائل‎ -‏‏ 258 00:12:37,520 --> 00:12:39,272 ‏‎...‎ولكنك تراسليني بمعدل أقل من‎ ،‎آسفة‎‏ 259 00:12:39,355 --> 00:12:41,607 ‏‎.‎الرسائل المتطفلة بشأن تكبير العضو الذكري‎‏ 260 00:12:41,690 --> 00:12:42,775 ‏‎.‎أكاد أقسم أنني أخبرتك‎‏ 261 00:12:42,858 --> 00:12:45,111 ‏‏‏أعدت قراءة كل رسائلك‎ ‏‎.‎طوال الأيام ال10 الماضية‎‏ 262 00:12:45,194 --> 00:12:47,947 ‏‏‎،‎ليس ثمة ذكر للمرض‎ ‏‎:‎ولكنك شاركتني في بعض الدرر‎‏ 263 00:12:48,031 --> 00:12:51,034 ‏‏‎؟‎ما الأخبار‎"‏ ‏‎".‎صقيع‎ ؟‎هل الجو هناك بارد أيضا‎‏ 264 00:12:51,534 --> 00:12:52,785 ‏‎."‎متعبة‎"‎و‎‏ 265 00:12:52,868 --> 00:12:54,954 ‏‎...‎ثم أضفت أحد هذه الرسوم البغيضة‎‏ 266 00:12:55,038 --> 00:12:56,705 ‏‎...‎التي لا يمكنني أبداً قراءة دلالتها‎‏ 267 00:12:56,789 --> 00:12:59,292 ‏‏‏على أنك تضحكين أو تبتسمين‎ ‏‎.‎أو تقطبين أو تتقيئين‎‏ 268 00:12:59,375 --> 00:13:01,460 ‏‏‎.‎إنه خطأ في الكتابة‎ ‏‎.‎لا أستخدم رموزاً بارعة‎‏ 269 00:13:01,544 --> 00:13:04,380 ‏‏‎.‎إنك حتى لا تستخدمين أفعالاً‎ ‏‎.‎هذه ليست علاقة‎‏ 270 00:13:04,463 --> 00:13:06,049 ‏‎.‎فالعلاقات تحتاج إلى أفعال‎‏ 271 00:13:06,132 --> 00:13:08,384 ‏‏‎.‎أفعالك ليست أفضل حالاً‎ -‏ ‏‎.‎لم أقل ذلك‎ -‏‏ 272 00:13:08,467 --> 00:13:11,470 ‏‏‎.‎لا يمكنني الوصول إليك على الهاتف قط‎ -‏ ‏‎!‎لا أبلغك قط‎ -‏‏ 273 00:13:11,554 --> 00:13:13,806 ‏‏‎.‎ها قد بلغتني‎ -‏ ‏‎؟‎كيف يبدو شكلك‎ .‎يا للغرابة‎ -‏‏ 274 00:13:13,889 --> 00:13:16,142 ‏‏‎؟‎أما زال شكلك كما هو‎ -‏ ‏‎.‎حلقة أنفي تؤلمني‎ .‎لحظة‎ -‏‏ 275 00:13:16,225 --> 00:13:18,644 ‏‎...‎إنني غاضبة وفقيرة‎ .‎لا تمزحي‎‏ 276 00:13:18,727 --> 00:13:22,065 ‏‏‎...‎وذهبت إلى العشاء بمفردي مع والداي‎ ‏‎...‎فتشاجرا طيلة الوقت‎‏ 277 00:13:22,148 --> 00:13:24,400 ‏‎."‎البيتلز‎" ‏حول من مات ومن ما زال حياً من‎‏ 278 00:13:24,525 --> 00:13:26,986 ‏‏‎؟‎وإلام انتهيا‎ -‏ ‏‎.‎توفيا‎ "‎كيث‎"‎و‎ "‎جون‎" -‏‏ 279 00:13:27,070 --> 00:13:29,155 ‏‎.‎ما زالا على قيد الحياة‎ "‎بينغو‎"‎و‎ "‎بول‎"‏‏ 280 00:13:29,238 --> 00:13:31,324 ‏‏‎.‎تغيبي غداً‎ -‏ ‏‎؟‎عن ماذا‎ -‏‏ 281 00:13:31,407 --> 00:13:32,825 ‏‎.‎عن أي شيء لديك‎ ،‎لا أدري‎‏ 282 00:13:32,908 --> 00:13:35,578 ‏‏‎،‎أعلم أنك مشغولة دائماً‎ ‏‎.‎ولكن دعينا نفعل شيئاً‎‏ 283 00:13:35,661 --> 00:13:38,414 ‏‏‎؟‎ماذا عن النزل‎ -‏ ‏‎.‎يمكنهم أن يستغنوا عني لمدة يوم‎ -‏‏ 284 00:13:38,497 --> 00:13:40,333 ‏‏‎.‎غداً يوم مناسب في الواقع‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 285 00:13:40,416 --> 00:13:42,501 ‏‎.‎ولكن يمكنني تجاوزه‎ ،‎هناك لقاء مع صحيفة‎‏ 286 00:13:42,585 --> 00:13:44,587 ‏‏‎؟‎ماذا نفعل‎ ،‎رائع‎ -‏ ‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏ 287 00:13:44,712 --> 00:13:46,839 ‏‏‏قالت أمي إن خطوط ملابس الصيف‎ ‏‎.‎ظهرت في الأسواق‎‏ 288 00:13:46,922 --> 00:13:49,092 ‏‏‎؟‎أتريدين الذهاب للتسوق‎ ‏‎.‎لم نفعل ذلك منذ دهر‎‏ 289 00:13:49,175 --> 00:13:51,594 ‏‏‎.‎ولكننا معدمتان تماماً‎ -‏ ‏‎؟‎نحن ماذا‎ -‏‏ 290 00:13:51,677 --> 00:13:53,929 ‏‎.‎مرادف آخر بالفصحى‎ .‎مفلستان‎ ،‎معدمتان‎‏ 291 00:13:54,013 --> 00:13:56,349 ‏‎.‎لم أكن أعلم ذلك‎ .‎لقد تعلمت الحديث بالفصحى‎‏ 292 00:13:56,432 --> 00:13:57,516 ‏‎.‎تعلمين مقصدي‎‏ 293 00:13:57,600 --> 00:13:59,685 ‏‏‎.‎لذا لن نشتري شيئاً‎ ‏‎.‎سنشاهد واجهات المحال فحسب‎‏ 294 00:13:59,768 --> 00:14:02,605 ‏‏‎.‎قد يكون ذلك ممتعاً‎ -‏ ‏‎...‎سيبدو الأمر وكأننا في فيلم قديم‎ -‏‏ 295 00:14:02,688 --> 00:14:05,024 ‏‏‏نتجول لمشاهدة واجهات المحال‎ ‏‎..."‎روز راسل‎" ‏مثل‎‏ 296 00:14:05,108 --> 00:14:06,775 ‏‎."‎فيفث أفنيو‎" ‏في‎ "‎آفا غاردنر‎"‎و‎‏ 297 00:14:06,900 --> 00:14:09,362 ‏‏‎.‎موافقة‎ -‏ ‏‎؟‎هلا تقابلينني في النزل في العاشرة‎ -‏‏ 298 00:14:09,445 --> 00:14:12,115 ‏‏‎.‎ولكن مر وقت طويل للغاية‎ ‏‎؟‎كيف سنتعرف على بعضنا البعض‎‏ 299 00:14:12,198 --> 00:14:15,368 ‏‏‎.‎سنضع زهرة في صدر السترة‎ -‏ ‏‎.‎أو تتدلى من حلقة أنفي‎ -‏‏ 300 00:14:15,451 --> 00:14:17,953 ‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تمزحين بهذا الشأن‎ -‏ ‏‎.‎سأتركك في جو من التشوق‎ -‏‏ 301 00:14:18,037 --> 00:14:21,874 ‏‏‎؟"‎روز‎" ‏غداء في العاشرة يا عزيزتي‎ -‏ ‏‎."‎آفا‎" ‏إلى الغد أيتها العزيزة‎ -‏‏ 302 00:14:26,270 --> 00:14:29,607 ‏‎"‎دووز‎" ‏سوق‎‏ 303 00:14:30,666 --> 00:14:33,919 ‏‏‎.‎أنا آت‎ .‎احترس‎ -‏ ‏‎؟"‎كيرك‎" ‏ماذا عن كل الكلاب يا‎ -‏‏ 304 00:14:34,002 --> 00:14:36,213 ‏‎..."‎لولو‎" ‏رأى سكان البلدة مدى عطفي على كلب‎‏ 305 00:14:36,296 --> 00:14:39,341 ‏‏‎.‎فطلبوا مني الاعتناء بكلابهم‎ ‏‎.‎نظير أجر بالتأكيد‎‏ 306 00:14:39,424 --> 00:14:41,760 ‏‏‎؟‎ماذا تنتظرون‎ -‏ ‏‎.‎هيا‎ -‏‏ 307 00:14:42,385 --> 00:14:44,387 ‏‎.‎إنها لعبة ألعبها مع الكلاب‎‏ 308 00:14:44,471 --> 00:14:47,182 ‏‏‎،‎انظر‎ .‎لعبة الإمساك بالمختبئ‎ ‏‎...‎أطلقت سراح أحد الكلاب‎‏ 309 00:14:47,265 --> 00:14:49,434 ‏‎.‎ثم يختفي بقيتنا حتى يتم الإمساك بنا‎‏ 310 00:14:49,517 --> 00:14:51,103 ‏‎."‎سناغلز‎" ‏إننا نختبئ هذه اللحظة من‎‏ 311 00:14:51,186 --> 00:14:52,270 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 312 00:14:52,354 --> 00:14:55,691 ‏‏‎،‎تساعدهم على تحسين مهاراتهم في التتابع‎ ‏‎.‎ويحبها الصغار‎‏ 313 00:14:55,774 --> 00:14:56,817 ‏‎؟‎أية صغار‎‏ 314 00:14:56,900 --> 00:15:00,028 ‏‏‎.‎الجراء‎ .‎الكلاب المولودة‎ -‏ ‏‎؟‎هل أنت دائماً من يطلق سراح الكلاب‎ -‏‏ 315 00:15:00,112 --> 00:15:02,197 ‏‎."‎سناغلز‎" .‎أخذت دوري مرتين‎‏ 316 00:15:04,199 --> 00:15:07,119 ‏‎.‎ولكنه ليس الأكثر براعة‎ ،‎ذكي‎‏ 317 00:15:11,749 --> 00:15:14,542 ‏‎!‎احتفلوا‎ !‎لقد وجدنا‎‏ 318 00:15:14,877 --> 00:15:17,713 ‏‏‎!‎احتفل‎ ."‎لوك‎" ‏هيا يا‎ -‏ ‏‎.‎سأتناول الجعة هذه الليلة‎ -‏‏ 319 00:15:17,796 --> 00:15:19,506 ‏‎!‎لا‎ ؟‎الجعة‎‏ 320 00:15:19,589 --> 00:15:21,341 ‏‎.‎فهي مضرة‎ ،‎لا نحب الجعة‎‏ 321 00:15:21,424 --> 00:15:24,887 ‏‎!‎شطائر‎‏ 322 00:15:25,387 --> 00:15:27,139 ‏‎!‎شطائر‎‏ 323 00:15:27,222 --> 00:15:28,556 ‏‎!‎شطائر‎ !‎احتفلوا‎‏ 324 00:15:32,519 --> 00:15:34,271 ‏‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً‎ -‏ ‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎توم‎" ‏مرحباً‎ -‏‏ 325 00:15:34,354 --> 00:15:36,189 ‏‏‎.‎لست سيئاً‎ -‏ ‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 326 00:15:36,273 --> 00:15:37,565 ‏‎.‎يبدو الأمر بأفضل مما هو عليه‎‏ 327 00:15:37,649 --> 00:15:39,234 ‏‏‎.‎إنه المعنى تقريباً‎ -‏ ‏‎؟‎ما هذه الزهرة‎ -‏‏ 328 00:15:39,317 --> 00:15:41,319 ‏‎.‎ستسهل علي وعلى أمي التعرف على بعضنا البعض‎‏ 329 00:15:41,403 --> 00:15:42,487 ‏‏‎؟‎من عادات الفتيات‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 330 00:15:42,570 --> 00:15:44,364 ‏‏‎.‎لست مهتماً بعادات الفتيات‎ -‏ ‏‎.‎أنت مقاول‎ -‏‏ 331 00:15:44,447 --> 00:15:45,824 ‏‎.‎أراك لاحقاً‎ ،‎نعم‎‏ 332 00:15:47,951 --> 00:15:50,913 ‏‏‎؟‎هلا تمنحني توقيعك‎ ،‎عفواً‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 333 00:15:50,996 --> 00:15:53,581 ‏‎.‎خلتك أحد أعضاء فريق غنائي شهير‎ ،‎آسفة‎‏ 334 00:15:53,665 --> 00:15:56,126 ‏‏‎.‎إنني أحب المرح‎ .‎أنا أمزح‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏‏ 335 00:15:56,209 --> 00:15:58,086 ‏‎.‎فسنتغيب عن العمل اليوم‎ .‎ألتقي بأمي‎‏ 336 00:15:58,170 --> 00:16:00,338 ‏‏‎؟‎هل الزهرة مزحة خاصة لها‎ -‏ ‏‎.‎أنت تفهمني جيداً‎ -‏‏ 337 00:16:00,422 --> 00:16:01,799 ‏‎.‎صحيح‎‏ 338 00:16:03,425 --> 00:16:06,762 ‏‏‎؟‎هل أنت على ما يرام من جميع النواحي‎ -‏ ‏‎.‎أنا بخير الآن‎ .‎نعم‎ -‏‏ 339 00:16:07,679 --> 00:16:10,766 ‏‎.‎إن انهيار عصبي بسيط يصنع المعجزات للفتاة‎‏ 340 00:16:10,849 --> 00:16:14,269 ‏‏‎.‎لم أقصد أن أثقل كاهلك‎ -‏ ‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏ 341 00:16:14,352 --> 00:16:16,688 ‏‎.‎أنت شخص مريح تماماً‎‏ 342 00:16:16,772 --> 00:16:18,941 ‏‏‎؟‎أتريدين استخدام المطرقة قليلاً‎ -‏ ‏‎.‎دائماً‎ -‏‏ 343 00:16:19,024 --> 00:16:20,776 ‏‏‎.‎تفضلي‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 344 00:16:21,068 --> 00:16:22,820 ‏‎.‎هيا‎ .‎خارجاً‎ "‎توم‎" ‏ذهب‎‏ 345 00:16:22,903 --> 00:16:26,614 ‏‎.‎أشعر بأني علي استعداد للعمل‎‏ 346 00:16:29,993 --> 00:16:31,119 ‏‎.‎لديك موهبة طبيعية‎‏ 347 00:16:31,203 --> 00:16:33,330 ‏‎...‎أظن أنني كنت نجارة في حياة سابقة لي‎‏ 348 00:16:33,413 --> 00:16:35,582 ‏‎.‎أو مجرد فتاة كانت تكره المسامير فحسب‎‏ 349 00:16:35,665 --> 00:16:38,001 ‏‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً يا‎ -‏ ‏‎."‎ليندزي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏ 350 00:16:38,501 --> 00:16:39,627 ‏‎.‎مرحباً‎‏ 351 00:16:40,295 --> 00:16:42,339 ‏‏‎؟‎هل وصلنا مبكراً‎ -‏ ‏‎.‎على الإطلاق‎ ،‎لا‎ -‏‏ 352 00:16:42,422 --> 00:16:44,674 ‏‎.‎أردت أنا وأمي أن نبدأ بداية مبكرة اليوم‎‏ 353 00:16:44,757 --> 00:16:46,551 ‏‎؟‎أننا وجدنا مغسلة جديدة‎ "‎ليندزي‎" ‏أأخبرتك‎‏ 354 00:16:46,634 --> 00:16:48,053 ‏‏‎.‎لا‎ ‏‎!"‎ليندزي‎" ‏أخبريه يا‎ -‏‏ 355 00:16:48,136 --> 00:16:50,430 ‏‎.‎فهي مغسلة أكثر نظافة‎ ،‎يستخدم مذيباً أقل‎‏ 356 00:16:51,139 --> 00:16:52,850 ‏‎.‎إنني مهتمة فعلاً بالبيئة‎‏ 357 00:16:52,933 --> 00:16:55,393 ‏‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏ ‏‎؟‎هل تعملين هنا‎ -‏‏ 358 00:16:55,477 --> 00:16:58,313 ‏‏‎،‎كنت أستخدم المطرقة بشكل غير قانوني‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎خارج الاتحاد تماماً‎‏ 359 00:16:58,396 --> 00:17:00,148 ‏‎.‎سأتعرض للإعدام‎ ،‎إذا اندلعت الثورة‎‏ 360 00:17:00,232 --> 00:17:02,234 ‏‏‏دعونا نعد الغداء‎ ‏‎.‎قبل أن يصاب الجميع بالبرد‎‏ 361 00:17:02,317 --> 00:17:03,401 ‏‎؟‎في وقت مبكر هكذا‎ ؟‎الغداء‎‏ 362 00:17:03,485 --> 00:17:06,196 ‏‏‎.‎في الخامسة‎ "‎دينو‎" ‏يستيقظ‎ -‏ ‏‎؟"‎دينو‎" -‏‏ 363 00:17:06,696 --> 00:17:10,200 ‏‏‎،‎أعدت أمي الغداء اليوم‎ .‎لا تقلق‎ ‏‎.‎لذا من الأمان تناوله‎‏ 364 00:17:10,450 --> 00:17:12,870 ‏‎.‎تعلمها كيفية الطهي‎ "‎ليندزي‎" ‏إن والدة‎‏ 365 00:17:12,953 --> 00:17:16,456 ‏‏‎؟‎أتجيدين الطهي‎ .‎صعب‎ -‏ ‏‎.‎إن اعتبرت تسخين الشطائر طهياً‎ -‏‏ 366 00:17:16,539 --> 00:17:18,500 ‏‎.‎كان يجدر بي البدء في تعليمك قبل الآن‎‏ 367 00:17:18,583 --> 00:17:21,253 ‏‎.‎لا ترتكبي هذا الخطأ مع ابنتك‎‏ 368 00:17:21,669 --> 00:17:26,049 ‏‏‎...‎لذلك‎ ،‎قمنا بإعداد السلطات أيضاً‎ -‏ ‏‎؟"‎روري‎" -‏‏ 369 00:17:27,175 --> 00:17:29,011 ‏‎."‎روري‎"‏‏ 370 00:17:29,344 --> 00:17:32,180 ‏‎.‎لن تجذبي رجلاً بمظهرك هذا‎‏ 371 00:17:32,264 --> 00:17:34,391 ‏‏‎.‎أنا هنا أيتها العجوز‎ -‏ ‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏ 372 00:17:34,474 --> 00:17:37,769 ‏‏‎.‎لقد وضعت زهرة في ملابسك‎ .‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎كان هذا الاتفاق بيننا‎ -‏‏ 373 00:17:38,270 --> 00:17:40,522 ‏‏‎."‎تريسا‎" ‏مرحباً يا‎ ."‎ليندزي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 374 00:17:40,605 --> 00:17:42,190 ‏‏‎؟‎مستعدة‎ -‏ ‏‎.‎فلنذهب‎ -‏‏ 375 00:17:42,274 --> 00:17:46,319 ‏‏‎؟‎ما معدل تكرار ذلك‎ -‏ ‏‎.‎إنه غداء ساخن يومياً‎ -‏‏ 376 00:17:46,486 --> 00:17:48,488 ‏‎.‎كما أنهم دائماً ما يحضرون شيئاً للمجموعة‎‏ 377 00:17:48,571 --> 00:17:50,532 ‏‎.‎شطائر فول سوداني‎ "‎ليندزي‎" ‏أعدت‎ ،‎بالأمس‎‏ 378 00:17:50,615 --> 00:17:52,367 ‏‎...‎كسرت الجزء الخارجي لثلاثة من ضروسي‎‏ 379 00:17:52,450 --> 00:17:55,412 ‏‏‏ثم حضر فريق للتعامل مع المواد الخطرة‎ ‏‎.‎وأخذها بعيداً‎‏ 380 00:18:00,625 --> 00:18:03,045 ‏‏‎.‎يضيفون كل شيء اليوم على العجين المملح‎ ‏‎.‎يروقني ذلك‎‏ 381 00:18:03,128 --> 00:18:05,713 ‏‏‎.‎أنت أفضل صديق جديد لنا‎ -‏ ‏‎.‎لا تفصح عن ذلك لأحد‎ -‏‏ 382 00:18:05,797 --> 00:18:07,174 ‏‎.‎أي شخص يحمل طعاماً مجانياً‎‏ 383 00:18:07,257 --> 00:18:09,384 ‏‏‎.‎سنعود‎ -‏ ‏‎.‎أعد ملء الطعام‎ -‏‏ 384 00:18:09,467 --> 00:18:12,095 ‏‏‎.‎هيا بنا‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎؟‎أين ينبغي أن نبدأ‎ -‏‏ 385 00:18:12,179 --> 00:18:14,597 ‏‏‎،‎إننا نشاهد واجهات المحال‎ ‏‎.‎لذا دعينا نجد واجهة‎‏ 386 00:18:14,681 --> 00:18:16,516 ‏‎.‎أرى صفوفاً متراصة من الواجهات‎‏ 387 00:18:16,599 --> 00:18:20,896 ‏‏‏دعينا نتأبط ذراعينا في مشيتنا‎ ‏‎.‎مثل المتفرجات على واجهة المحال في الأفلام‎‏ 388 00:18:20,979 --> 00:18:23,899 ‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏ ‏‎."‎إكسيليفون‎" ‏ليتني أحضرت معي‎ -‏‏ 389 00:18:23,982 --> 00:18:25,608 ‏‎...‎يعزف‎ "‎إكسيليفون‎" ‏هناك دائماً‎‏ 390 00:18:25,692 --> 00:18:27,777 ‏‎.‎عندما تتفرج الفتيات على واجهات المحال‎‏ 391 00:18:27,860 --> 00:18:30,072 ‏‏‎؟‎يساراً أم يمنياً‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎فلنذهب يميناً‎ -‏‏ 392 00:18:30,155 --> 00:18:31,239 ‏‎.‎حسناً‎‏ 393 00:18:34,034 --> 00:18:35,410 ‏‎.‎هذا جميل‎‏ 394 00:18:35,618 --> 00:18:37,913 ‏‏‎.‎سيبدو هذا جميلاً عليك‎ -‏ ‏‎.‎أحب الأزرق‎ -‏‏ 395 00:18:37,996 --> 00:18:40,748 ‏‏‏سجلي في ذاكرتك أن تشتري هذه‎ ‏‎.‎عندما تتوافر لديك النقود‎‏ 396 00:18:40,832 --> 00:18:42,625 ‏‏‎.‎انتهيت‎ -‏ ‏‎؟‎هلا نذهب‎ -‏‏ 397 00:18:42,709 --> 00:18:45,253 ‏‏‎.‎فلنذهب‎ -‏ ‏‎.‎آسفة‎ -‏‏ 398 00:18:45,587 --> 00:18:48,256 ‏‎.‎أحد مخاطر المشي مع تأبط الذراع‎‏ 399 00:18:59,767 --> 00:19:01,603 ‏‏‎."‎لاين‎" -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 400 00:19:01,811 --> 00:19:04,064 ‏‏‎.‎ادخلي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏ 401 00:19:07,900 --> 00:19:09,945 ‏‏‎."‎جون‎" ‏مرحباً يا خالة‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 402 00:19:10,028 --> 00:19:12,489 ‏‏‎"‎جون‎" ‏جلبت خالتك‎ ‏‎.‎لتساعدك في النقل‎ "‎كريستين‎" ‏ابنة خالتك‎‏ 403 00:19:12,572 --> 00:19:15,158 ‏‏‎."‎كريستين‎" ‏حيي‎ -‏ ‏‎."‎كريستين‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏ 404 00:19:15,242 --> 00:19:16,409 ‏‎."‎لاين‎" ‏مرحباً يا‎‏ 405 00:19:16,493 --> 00:19:18,370 ‏‎.‎في الأسفل بينما تنتقلين‎ "‎جون‎" ‏سأبقى مع‎‏ 406 00:19:18,453 --> 00:19:21,164 ‏‏‏يمكنك استخدام ما تحتاجينه من صناديق‎ ‏‎.‎وتغليف عازل وشرائط‎‏ 407 00:19:21,248 --> 00:19:23,583 ‏‎.‎دوني فحسب ما تأخذينه لأغراض الجرد‎‏ 408 00:19:23,666 --> 00:19:25,668 ‏‏‎.‎شكراً لك‎ .‎سأدون ذلك‎ -‏ ‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏ 409 00:19:25,752 --> 00:19:27,670 ‏‎."‎كريستين‎" ‏يا‎ "‎لاين‎" ‏اذهبي مع‎‏ 410 00:19:37,139 --> 00:19:40,600 ‏‏‎!‎ستنتقلين من المنزل‎ !‎لا أصدق ذلك‎ ‏‎.‎أخبريني بكل شيء‎ ؟‎ماذا حدث‎‏ 411 00:19:40,683 --> 00:19:42,435 ‏‎؟‎هل ستتزوجين‎ ؟‎هل كان هناك شجار‎‏ 412 00:19:42,519 --> 00:19:44,854 ‏‏‏لم يسبق قط‎ ‏‎.‎دون الزواج‎ "‎كيم‎" ‏أن انتقلت فتاة من آل‎‏ 413 00:19:44,937 --> 00:19:46,648 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لن تتزوجي‎‏ 414 00:19:46,731 --> 00:19:49,776 ‏‏‎!‎أحب ألواح الأرضية‎ ‏‎!"‎هوغانز هيروز‎" ‏يذكرني تماماً بفيلم‎‏ 415 00:19:49,859 --> 00:19:51,778 ‏‎.‎أتساءل إذا كان بوسعي سحبها في منزلي‎‏ 416 00:19:51,861 --> 00:19:53,238 ‏‎؟"‎ذا ليبرتينز‎" ‏استمعت إلى فريق‎‏ 417 00:19:53,321 --> 00:19:55,282 ‏‎؟‎هل انقضى عصرهم‎ ؟"‎وايت سترايبس‎" ‏وماذا عن‎‏ 418 00:19:55,365 --> 00:19:57,242 ‏‎.‎ذوقي يميل أكثر للماضي‎ ؟"‎زيبلين‎" ‏ماذا عن‎‏ 419 00:19:57,325 --> 00:19:59,244 ‏‎...‎الثالث‎ ،‎الثاني‎ ؟‎ما أفضل ألبوم لهم‎‏ 420 00:19:59,327 --> 00:20:00,953 ‏‎؟"‎ستيرواي توهيفن‎" ‏في الثالث أغنية‎‏ 421 00:20:01,038 --> 00:20:02,622 ‏‎.‎الأمر أشبه بجنازة هنا‎‏ 422 00:20:02,705 --> 00:20:04,957 ‏‏‎،‎خلت أمي قاسية‎ ‏‎...‎لكن بالمقارنة مع أمك فإن مغني‎‏ 423 00:20:05,042 --> 00:20:07,127 ‏‏‎"‎جوي ديفيجن‎" ‏فريق‎ ‏‎.‎يبدو كأحد شخصيات الأطفال‎‏ 424 00:20:07,210 --> 00:20:10,088 ‏‏‎؟‎هل ستأخذين كل ذلك‎ ‏‎؟‎هل ستنظر في الصناديق قبل أن ترحلي‎‏ 425 00:20:10,172 --> 00:20:12,007 ‏‎؟‎أين تشترين السي دي ذات الكلمات الخارجة‎‏ 426 00:20:12,090 --> 00:20:14,051 ‏‎؟‎هل اشتراها أحدهم لك‎ ؟‎هل تشترينها متخفية‎‏ 427 00:20:14,134 --> 00:20:17,054 ‏‏‎...‎هل سبق لك‎ -‏ ‏‎؟‎هل أبدو لك كحمقاء عجوز يا فتاة‎ -‏‏ 428 00:20:17,137 --> 00:20:18,471 ‏‎.‎لست مسنة‎ .‎هذا صحيح‎ ،؟‎لا‎‏ 429 00:20:18,555 --> 00:20:20,890 ‏‏‎،‎فإذا كنت تبحثين عن معلم‎ ‏‎."‎دالاي لاما‎"‎اتصلي بال‎‏ 430 00:20:20,973 --> 00:20:22,809 ‏‎.‎ما أفعله هنا هو جمع أغراضي ثم الانصراف‎‏ 431 00:20:22,892 --> 00:20:25,478 ‏‎.‎والآن اهدئي وابدئي في جمع الصناديق‎‏ 432 00:20:26,104 --> 00:20:28,565 ‏‎!"4 ‏ليد زيبلين‎" ‏من شريط‎ "‎ستيرواي توهيفن‎"‏‏ 433 00:20:28,648 --> 00:20:32,444 ‏‏‎،‎الكلاسيكي‎ "‎الروك‎" ‏وإذا كنت ستتعمقين في‎ ‏‎!‎فعليك بإتقانه وليس العبث به‎‏ 434 00:20:36,364 --> 00:20:38,575 ‏‎؟‎هل معك رخصة‎ ؟‎هل ستشترين سيارة‎‏ 435 00:20:38,658 --> 00:20:41,744 ‏‏‎؟‎بالقيادة‎ "‎كيم‎" ‏هل يسمح لفتيات آل‎ ‏‎.‎أتحرق شوقاً للقيادة‎‏ 436 00:20:43,413 --> 00:20:45,498 ‏‎.‎تركت قائمة الجرد في الغرفة‎‏ 437 00:20:45,582 --> 00:20:47,709 ‏‏‎.‎جيد جداً‎ -‏ ‏‎.‎أخالني سأنصرف‎ -‏‏ 438 00:20:48,293 --> 00:20:49,419 ‏‎.‎نعم‎‏ 439 00:20:50,337 --> 00:20:52,547 ‏‎."‎كريستين‎" ‏يا‎ "‎لاين‎" ‏ابتعدي عن‎‏ 440 00:21:07,104 --> 00:21:09,106 ‏‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏ ‏‎؟‎أيهم‎ -‏‏ 441 00:21:09,189 --> 00:21:11,566 ‏‏‎؟‎التنورة والسترة‎ -‏ ‏‎.‎أميل للتنورة عن السترة‎ -‏‏ 442 00:21:11,649 --> 00:21:13,485 ‏‏‎.‎أحب كلاهما‎ -‏ ‏‎.‎ألوان جميلة‎ -‏‏ 443 00:21:13,568 --> 00:21:15,195 ‏‎.‎معهما جاكيت لطيف‎‏ 444 00:21:15,278 --> 00:21:16,863 ‏‏‎؟‎أين‎ -‏ ‏‎.‎هناك في الخلف‎ -‏‏ 445 00:21:16,946 --> 00:21:18,948 ‏‏‎.‎جميل‎ -‏ ‏‎.‎سجلته في ذاكرتي‎ -‏‏ 446 00:21:19,031 --> 00:21:21,493 ‏‎؟‎هلا ننتقل إلى الواجهة التالية‎ .‎بالتأكيد‎‏ 447 00:21:21,701 --> 00:21:22,827 ‏‎.‎بالتأكيد‎‏ 448 00:21:23,953 --> 00:21:25,747 ‏‎.‎هذا مؤلم‎ ،‎حسناً‎‏ 449 00:21:25,830 --> 00:21:27,124 ‏‎.‎تماماً‎‏ 450 00:21:27,207 --> 00:21:29,209 ‏‎...‎إنه أقل قدر من المرح نلته في حياتي‎‏ 451 00:21:29,292 --> 00:21:30,835 ‏‎.‎باستثناء زيارتنا للمسرح التجريبي‎‏ 452 00:21:30,918 --> 00:21:33,963 ‏‏‎.‎ولكن هذا أقل مرحاً بكثير‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا كنت أظن‎ ؟‎مشاهدة الواجهات‎ -‏‏ 453 00:21:34,046 --> 00:21:36,883 ‏‏‎.‎ويفترض فيه المتعة‎ ،‎يبدو الأمر ممتعاً‎ -‏ ‏‎.‎إلا إذا فكرت فيه‎ -‏‏ 454 00:21:36,966 --> 00:21:38,885 ‏‎...‎مشاهدة واجهات المحال أشبه بزيارة متحف‎‏ 455 00:21:38,968 --> 00:21:41,221 ‏‏‏ولكنك تكونين في الواقع‎ ‏‎...‎مهتمة بما تشاهدينه‎‏ 456 00:21:41,304 --> 00:21:43,055 ‏‎.‎ويمكن للجميع أن يشتروا شيئاً إلا أنت‎‏ 457 00:21:43,140 --> 00:21:45,767 ‏‏‏لقد حفظت في ذاكرتي‎ ‏‎...‎العديد من الأشياء المطلوبة‎‏ 458 00:21:45,850 --> 00:21:47,935 ‏‎.‎حتى أنني لأظن أن رأسي تضخم‎‏ 459 00:21:48,019 --> 00:21:51,939 ‏‏‏انظري إلى كل هؤلاء الناس‎ ‏‎...‎المتعالين بحقائبهم‎‏ 460 00:21:52,023 --> 00:21:53,400 ‏‎.‎لنمرغ وجهينا بالنظر إليها‎‏ 461 00:21:53,483 --> 00:21:55,568 ‏‎؟"‎آفا غاردنر‎"‎و‎ "‎روز راسل‎" ‏ماذا كانت تظن‎‏ 462 00:21:55,652 --> 00:21:57,737 ‏‎؟‎في أي فيلم شاهدتهما تتفرجان على الواجهات‎‏ 463 00:21:57,820 --> 00:22:00,740 ‏‏‎.‎لا أدري ماذا فعلت‎ ‏‎.‎انتقيت اسمي ممثلتين قديمتين فحسب‎‏ 464 00:22:00,823 --> 00:22:03,118 ‏‏‏لا أدري إن كنت شاهدت أحداً‎ ‏‎.‎يتفرج على واجهات المحال‎‏ 465 00:22:03,201 --> 00:22:06,704 ‏‏‏ما أشبه هذه النزهة بقلعة رمال‎ ‏‎.‎بنيت على أساس من القش‎‏ 466 00:22:06,788 --> 00:22:10,583 ‏‎.‎ربما يتحسن الأمر إذا دخلنا المحال‎‏ 467 00:22:10,708 --> 00:22:14,921 ‏‏‏سيكون ذلك أفضل كثيراً‎ ‏‎.‎من مسح وجهينا في الواجهات‎‏ 468 00:22:20,635 --> 00:22:22,429 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎!‎أسوأ‎ -‏‏ 469 00:22:22,512 --> 00:22:24,931 ‏‏‎.‎أسوأ كثيراً‎ -‏ ‏‎.‎دعينا نكف الآن يا عزيزتي‎ -‏‏ 470 00:22:25,014 --> 00:22:26,766 ‏‎.‎الوقت ما زال صباحاً‎ ؟‎ولكن ماذا نفعل‎‏ 471 00:22:26,849 --> 00:22:28,560 ‏‎.‎فلنركب المصعد الزجاجي صعوداً وهبوطاً‎‏ 472 00:22:28,643 --> 00:22:31,479 ‏‏‎.‎إننا بائستان‎ .‎رباه‎ -‏ ‏‎.‎لديهم أرجوحة دائرية‎ -‏‏ 473 00:22:31,563 --> 00:22:34,191 ‏‏‎.‎إنها تكلف مالاً‎ -‏ ‏‎.‎ونحن معدمتان‎ ،‎صحيح‎ -‏‏ 474 00:22:34,524 --> 00:22:37,569 ‏‏‏كما أن حفاظات الأطفال المتسخة‎ ‏‎.‎قد مست تلك المقاعد‎‏ 475 00:22:37,735 --> 00:22:41,113 ‏‏‏دعينا نذهب إلى مكان آخر‎ ‏‎.‎لا تعرض فيه الأشياء للبيع‎‏ 476 00:22:41,198 --> 00:22:44,116 ‏‏‎.‎دعينا نتخلص من الإغراء‎ -‏ ‏‎.‎فكرة جيدة‎ -‏‏ 477 00:22:45,535 --> 00:22:48,663 ‏‏‎؟"‎هاورد‎" ‏هل ترين‎ -‏ ‏‎.‎لديه دفعة عينات جديدة‎ ."‎هاورد‎" ‏أرى‎ -‏‏ 478 00:22:48,746 --> 00:22:50,957 ‏‎."‎هاورد‎" ‏أتطلع للقاء‎‏ 479 00:22:52,625 --> 00:22:54,085 ‏‏‎.‎رباه‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 480 00:22:54,168 --> 00:22:55,587 ‏‏‎."‎إميلي‎" -‏ ‏‎؟‎من‎ "‎إميلي‎" -‏‏ 481 00:22:55,670 --> 00:22:58,548 ‏‏‏مع قطتها السوداء‎ ،‎الغريبة‎ "‎إميلي‎"‏ ‏‎.‎وحذائها المخصص للركل‎‏ 482 00:22:58,631 --> 00:23:00,467 ‏‏‎.‎خمني عمن أتحدث‎ -‏ ‏‎؟‎متأكدة‎ ؟‎جدتي هنا‎ -‏‏ 483 00:23:00,550 --> 00:23:01,968 ‏‏‎.‎متأكدة تماماً‎ -‏ ‏‎؟‎لم نختبئ‎ -‏‏ 484 00:23:02,051 --> 00:23:03,803 ‏‏‎.‎رد فعل طبيعي‎ -‏ ‏‎.‎يجب أن نحييها‎ -‏‏ 485 00:23:03,886 --> 00:23:05,555 ‏‎.‎لنتصرف كسفينتين عابرتين‎ ؟‎لماذا‎‏ 486 00:23:05,638 --> 00:23:07,432 ‏‎.‎فسنضطر لأن نبرر موقفنا‎ ،‎إذا رأتنا‎‏ 487 00:23:07,515 --> 00:23:10,059 ‏‏‎.‎لذا أحسني الاختباء‎ -‏ ‏‎!"‎روري‎"‎و‎ "‎لورلاي‎" -‏‏ 488 00:23:10,518 --> 00:23:12,186 ‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏ 489 00:23:12,270 --> 00:23:14,439 ‏‏‎.‎قابلاني في الأعلى‎ -‏ ‏‎.‎إننا متجهتان نحو الأسفل‎ -‏‏ 490 00:23:14,522 --> 00:23:16,816 ‏‏‎!‎قابلاني في الأعلى‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 491 00:23:17,191 --> 00:23:19,486 ‏‎!‎انزلا ثم قابلاني في الأعلى‎‏ 492 00:23:19,569 --> 00:23:22,614 ‏‏‎.‎نحن قادمتان‎ .‎حسناً‎ ‏‎.‎إننا فاشلتان في الاختباء‎‏ 493 00:23:30,071 --> 00:23:31,572 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 494 00:23:32,073 --> 00:23:33,657 ‏‎؟‎ماذا تفعلان هنا‎‏ 495 00:23:33,740 --> 00:23:35,326 ‏‎.‎خلتكما مثقلتان بالعمل‎‏ 496 00:23:35,409 --> 00:23:38,912 ‏‎..."‎روري‎" ‏فلدى‎ ،‎نعم‎‏ 497 00:23:39,038 --> 00:23:40,831 ‏‎...‎كلفني المستشار ب‎‏ 498 00:23:40,914 --> 00:23:44,168 ‏‏‏في الواقع تمكنت أنا الأخرى‎ ‏‎.‎من أخذ نصف يوم إجازة‎‏ 499 00:23:44,251 --> 00:23:47,338 ‏‏‎...‎ولذلك فلدينا‎ -‏ ‏‎...‎لمجرد قضاء بعض الوقت‎ -‏‏ 500 00:23:47,421 --> 00:23:49,840 ‏‏‎.‎إننا متغيبتان‎ -‏ ‏‎؟‎منذ متى وأنتما هنا‎ -‏‏ 501 00:23:49,923 --> 00:23:51,342 ‏‏‎.‎ساعة ونصف‎ -‏ ‏‎؟‎أين حقائبكما‎ -‏‏ 502 00:23:51,425 --> 00:23:52,593 ‏‏‎.‎إننا نتفرج على الواجهات‎ -‏ ‏‎؟‎تتفرجان على الواجهات‎ -‏‏ 503 00:23:53,344 --> 00:23:55,846 ‏‏‎."‎آفا غاردنر‎"‎و‎ "‎روز راسل‎" ‏مثل‎ -‏ ‏‎؟‎وما المتعة في ذلك‎ -‏‏ 504 00:23:55,929 --> 00:23:58,515 ‏‏‎.‎لا متعة في ذلك‎ -‏ ‏‎.‎إننا نفكر في مقاضاة شركاتهم‎ -‏‏ 505 00:23:58,599 --> 00:24:00,517 ‏‏‎.‎تعاليا‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏ 506 00:24:00,601 --> 00:24:03,437 ‏‏‎.‎وداعاً‎ .‎هيا‎ .‎للتسوق‎ -‏ ‏‎.‎إننا على وشك الرحيل يا أمي‎ -‏‏ 507 00:24:03,562 --> 00:24:05,439 ‏‎.‎تعاليا الآن‎ .‎لن ترحلا‎‏ 508 00:24:05,564 --> 00:24:07,274 ‏‎.‎أظن أننا سنتبع أمي‎‏ 509 00:24:07,399 --> 00:24:09,026 ‏‎.‎إنها عدوانية للغاية اليوم‎‏ 510 00:24:09,110 --> 00:24:11,695 ‏‏‏أظن أن الجانب السلبي من شخصيتها‎ ‏‎.‎هو التغيب عن العمل‎‏ 511 00:24:11,778 --> 00:24:13,697 ‏‏‎!‎هيا‎ -‏ ‏‎!‎نحن آتيتان‎ -‏‏ 512 00:24:19,786 --> 00:24:21,622 ‏‎...‎هل أحضرتما أدوات مائدة‎‏ 513 00:24:21,705 --> 00:24:23,540 ‏‎؟‎أو أي شيء للمطبخ‎ ،‎أو أكواب للشرب‎‏ 514 00:24:23,624 --> 00:24:27,253 ‏‏‎.‎لم أحضر شيئاً‎ -‏ ‏‎!‎ولا أكواب‎ !‎ليست لدينا أطباق‎ -‏‏ 515 00:24:27,753 --> 00:24:30,797 ‏‏‎.‎ولكنه لدينا‎ -‏ ‏‎؟‎هل هناك فأر في الدواليب‎ -‏‏ 516 00:24:30,881 --> 00:24:33,800 ‏‏‎.‎كان فأرا إذا أردت الدقة‎ ‏‎.‎وكان كبيراً أيضاً‎ .‎فأر ميت‎‏ 517 00:24:33,884 --> 00:24:35,802 ‏‎.‎فأر كبير سمين ميت‎‏ 518 00:24:35,969 --> 00:24:37,804 ‏‎!‎إنه الاستريو الخاص بي‎ .‎انتبه‎‏ 519 00:24:37,888 --> 00:24:41,142 ‏‏‎"‎برايان‎" ‏لم نكن بحاجة للاستريو الخاص بك يا‎ ‏‎.‎فلدينا جهازي‎‏ 520 00:24:41,225 --> 00:24:43,727 ‏‏‏لدينا ثلاثة أجهزة استريو‎ ‏‎.‎ولا توجد شوكة واحدة‎‏ 521 00:24:43,810 --> 00:24:45,646 ‏‎.‎ولدينا مشكلة في مساحة الرفوف‎‏ 522 00:24:45,729 --> 00:24:49,150 ‏‏‏ربما يجدر بك التخلي‎ ‏‎.‎عن وضع عرائس شخصياتك التلفزيونية المفضلة‎‏ 523 00:24:49,233 --> 00:24:51,152 ‏‎.‎فسوف يوفر ذلك بعض المساحة‎‏ 524 00:24:51,277 --> 00:24:53,070 ‏‎!‎لا توجد ستائر على النوافذ‎‏ 525 00:24:53,154 --> 00:24:54,988 ‏‏‎.‎إننا مكشوفون‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا لو كنا عرايا‎ -‏‏ 526 00:24:55,072 --> 00:24:56,990 ‏‏‎.‎من فضلك لا تتعر قط‎ -‏ ‏‎.‎أحاول ألا أتعرى‎ -‏‏ 527 00:24:57,074 --> 00:24:58,742 ‏‎؟‎وكيف يعقل أنه لا توجد ثلاجة‎‏ 528 00:24:58,825 --> 00:25:01,078 ‏‏‎؟‎لا توجد ثلاجة‎ -‏ ‏‎.‎افترضت أن هناك واحدة فحسب‎ -‏‏ 529 00:25:01,162 --> 00:25:03,164 ‏‎.‎إذن فقد عدنا إلى القرون الوسطى‎ ،‎عظيم‎‏ 530 00:25:03,289 --> 00:25:05,332 ‏‎.‎دعونا نخزن اللحم في كتل الملح‎‏ 531 00:25:05,457 --> 00:25:07,418 ‏‎؟‎هل يتطلع إلينا أحد من النافذة‎‏ 532 00:25:08,252 --> 00:25:10,087 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‎.‎إنه مصباح ليلي‎ -‏‏ 533 00:25:10,171 --> 00:25:11,838 ‏‎...‎في السكن‎ "‎سيكس بيستلز‎" ‏عندما اشترك‎‏ 534 00:25:11,963 --> 00:25:13,257 ‏‎.‎لم تكن لديهم مصابيح ليلية‎‏ 535 00:25:13,340 --> 00:25:15,342 ‏‏‎؟‎وكيف عرفت‎ -‏ ‏‎."‎جوني روتن‎" ‏قرأت مذكرات‎ -‏‏ 536 00:25:15,426 --> 00:25:16,677 ‏‎.‎لم يذكر فيها مصباح ليلي‎‏ 537 00:25:16,760 --> 00:25:20,681 ‏‏‎.‎ليست لدي مناشف‎ !‎مناشف‎ ‏‎.‎ولكنها لن تصلح‎ .‎لدي هذه‎‏ 538 00:25:20,764 --> 00:25:24,017 ‏‏‎،‎عندما قلت إن لديك سريراً لي‎ ‏‎.‎لم تصارحيني بأنه سرير من دورين‎‏ 539 00:25:24,143 --> 00:25:25,936 ‏‎.‎الجزء الأسفل منه شبيه بقلعة‎ .‎لكنه لطيف‎‏ 540 00:25:26,019 --> 00:25:28,522 ‏‏‎.‎إننا لا نلعب لعبة‎ -‏ ‏‎.‎يجب أن نبدأ في إعداد قائمة‎ -‏‏ 541 00:25:28,605 --> 00:25:31,358 ‏‎؟‎هل لديكما أية أوراق أو أقلام أو حتى نقود‎‏ 542 00:25:31,942 --> 00:25:35,362 ‏‏‎،‎اسمع يا عزيزي‎ ‏‎.‎هذا هو الجانب الخاص بي من الرف‎‏ 543 00:25:35,446 --> 00:25:37,781 ‏‏‎.‎أغراضك تتعدى على الجانب المخصص لي‎ -‏ ‏‎.‎ليس صحيحاً‎ -‏‏ 544 00:25:37,864 --> 00:25:41,118 ‏‏‎"‎ليلا‎"‎و‎ "‎بيندر‎" ‏هناك دميتان لشخصيتي‎ ‏‎.‎أعدهما إلى جانبك‎ .‎في جانبي‎‏ 545 00:25:41,202 --> 00:25:43,620 ‏‎."‎نيبلر‎" ‏إنه‎ ."‎بيندر‎" ‏ليست هذه دمية‎‏ 546 00:25:43,704 --> 00:25:45,038 ‏‎.‎كان إنساناً آلياً‎ "‎بيندر‎"‏‏ 547 00:25:45,122 --> 00:25:46,957 ‏‎؟12 ‏ألديك أي إدراك لأنك تجاوزت سن‎‏ 548 00:25:47,040 --> 00:25:49,460 ‏‏‎!‎إنهما على جانبي‎ -‏ ‏‎.‎انقلهما‎ .‎بل على جانبي يا عزيزي‎ -‏‏ 549 00:25:49,543 --> 00:25:51,212 ‏‎.‎انظرا إلى الأسفل‎ !‎كفى أيها الفتيان‎‏ 550 00:25:51,337 --> 00:25:54,131 ‏‏‎.‎هناك رف كامل فارغ لتستخدماه‎ ‏‎.‎كفا عن الشجار‎‏ 551 00:25:54,215 --> 00:25:56,217 ‏‏‎.‎ولكننا خصصناه لك‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 552 00:25:56,342 --> 00:25:59,386 ‏‏‎.‎لتضعي فيه أسطواناتك وأغراضك‎ ‏‎."‎لاين‎" ‏تحتاجين إلى رف يا‎‏ 553 00:26:02,514 --> 00:26:04,516 ‏‎.‎لقد لطخت نظارتي‎ ،‎رباه‎‏ 554 00:26:05,392 --> 00:26:08,061 ‏‎.‎سنشق طريقنا خطوة بخطوة‎ ،‎سوف ننجح‎‏ 555 00:26:08,187 --> 00:26:10,564 ‏‎.‎لقد حجزنا لك رفاً في الحمام أيضاً‎ ،‎اسمعي‎‏ 556 00:26:10,689 --> 00:26:12,858 ‏‎.‎ولا داع لمعانقتنا من أجل ذلك‎‏ 557 00:26:18,364 --> 00:26:20,907 ‏‏‎؟‎أنحن نهرب من حريق يا أمي‎ -‏ ‏‎.‎لدينا الكثير لنتجاوزه‎ -‏‏ 558 00:26:20,991 --> 00:26:22,409 ‏‎؟‎هل أخبرتني بقدومك‎ ،"‎غيلمور‎" ‏مدام‎‏ 559 00:26:22,493 --> 00:26:24,745 ‏‏‎.‎لا إلا إذا كنت عرافة‎ -‏ ‏‎؟‎وعم تبحثين اليوم‎ -‏‏ 560 00:26:24,870 --> 00:26:25,996 ‏‎؟‎بل ما الذي لا أبحث عنه‎‏ 561 00:26:26,079 --> 00:26:28,165 ‏‎."‎روري‎" ‏وحفيدتي‎ ،"‎لورلاي‎" ‏هذه ابنتي‎‏ 562 00:26:28,249 --> 00:26:29,500 ‏‏‎.‎سعدت بلقائكما‎ -‏ ‏‎.‎شعور متبادل‎ -‏‏ 563 00:26:29,583 --> 00:26:31,001 ‏‎.‎أريد تقريراً كاملاً‎ ؟‎ما الجديد‎‏ 564 00:26:31,084 --> 00:26:33,920 ‏‏‏لدينا طقم صيني‎ ‏‎...‎ما زال في صندوقه وكأنه يناديك‎‏ 565 00:26:34,045 --> 00:26:35,172 ‏‏‎.‎لشرائه‎ -‏ ‏‎؟‎دهان يدوي‎ -‏‏ 566 00:26:35,256 --> 00:26:37,924 ‏‎.‎إنه الأفضل‎ ،"‎إيران‎" ‏لشاه‎ 1870 ‏صمم في‎‏ 567 00:26:38,049 --> 00:26:39,092 ‏‎؟‎هل تريدين رؤيته‎‏ 568 00:26:39,218 --> 00:26:40,511 ‏‎.‎أعطيني دستة أكواب‎ .‎لا داع‎‏ 569 00:26:40,594 --> 00:26:42,679 ‏‏‏وسلطانيات حساء‎ ‏‎؟‎ماذا أيضاً‎ .‎وأطباق للمرق الخ‎‏ 570 00:26:42,763 --> 00:26:43,889 ‏‎."‎دورين‎"‏‏ 571 00:26:44,014 --> 00:26:46,517 ‏‏‎.‎إنه رائع‎ -‏ ‏‎."‎فينيسيا‎" ‏في‎ "‎جورجيو بالدي‎" ‏من ورشة‎ -‏‏ 572 00:26:46,600 --> 00:26:47,851 ‏‎.‎قطعة‎ 18 ‏لم يصنعوا سوى‎‏ 573 00:26:47,934 --> 00:26:49,728 ‏‏‎.‎غلفيهم‎ -‏ ‏‎.‎حالاً‎ -‏‏ 574 00:26:50,937 --> 00:26:53,357 ‏‏‎!"‎لورلاي‎" -‏ ‏‎.‎لم تنبهينا لتوقفك المفاجئ‎ -‏‏ 575 00:26:53,440 --> 00:26:56,527 ‏‎."‎ريتشارد غيلمور‎" ‏لديك سجل بمقاسات‎ !‎أنت‎‏ 576 00:26:56,610 --> 00:27:00,364 ‏‏‏من عدة ألوان‎ "‎بريوني‎" ‏جهز أحدث أزياء‎ ‏‎.‎وأضفهم على حسابنا‎‏ 577 00:27:00,447 --> 00:27:01,532 ‏‏‎.‎نعم يا سيدتي‎ -‏ ‏‎؟"‎بريوني‎" ‏ما هي أزياء‎ -‏‏ 578 00:27:01,615 --> 00:27:03,284 ‏‎.‎أقساط لسيارتي والسيارة نفسها‎ 6 ‏قيمة‎‏ 579 00:27:03,367 --> 00:27:05,619 ‏‏‏أضف الكماليات و3 أزواج‎ ‏‎.‎من الأحذية الإيطالية‎‏ 580 00:27:05,702 --> 00:27:08,289 ‏‏‎.‎ينبغي أن تكون طرية تماماً‎ ‏‎.6 ‏بل‎ ،‎رباه‎ .4 ‏اجعلهم‎‏ 581 00:27:08,414 --> 00:27:10,040 ‏‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎ -‏ ‏‎.‎والمجوهرات‎ -‏‏ 582 00:27:10,123 --> 00:27:13,377 ‏‎.‎أضف مجموعة مجوهرات مناسبة لرجل ذي شارب‎‏ 583 00:27:13,460 --> 00:27:15,962 ‏‎؟‎خواتم للخنصر‎ ،‎أساور‎ ؟‎ماذا يعني ذلك‎‏ 584 00:27:16,087 --> 00:27:18,799 ‏‎.‎أغلى مشط لديك‎ ،‎ومشط للشارب‎‏ 585 00:27:18,924 --> 00:27:20,634 ‏‎.‎اسمحي لي‎ .‎سأتولى البحث‎‏ 586 00:27:20,759 --> 00:27:22,219 ‏‏‎؟‎أمي‎ -‏ ‏‎.‎تابعي السير‎ -‏‏ 587 00:27:22,303 --> 00:27:23,804 ‏‎؟‎هل يحتاج والدي لأي من هذا‎‏ 588 00:27:23,929 --> 00:27:26,723 ‏‏‎،"‎لورلاي‎" ‏إنه لا يعرف ماذا يريد يا‎ ‏‎.‎لذا أختار له ما يحتاج إليه‎‏ 589 00:27:26,807 --> 00:27:28,892 ‏‎.‎أريد شراء هذه‎ .‎اسمح لي‎‏ 590 00:27:28,975 --> 00:27:31,061 ‏‎.‎إنها ليست للبيع‎ .‎آسف يا سيدتي‎‏ 591 00:27:31,144 --> 00:27:34,105 ‏‏‎.‎كل شيء للبيع‎ -‏ ‏‎.‎سأعتني بهذا الأمر‎ -‏‏ 592 00:27:34,398 --> 00:27:36,483 ‏‎.‎لا يحتاج أبي إلى كرة أرضية أخرى‎‏ 593 00:27:36,608 --> 00:27:39,152 ‏‏‎.‎اقتناؤها‎ "‎روري‎"‎يمكن ل‎ ‏‎.‎تدرس في الجامعة وقد تحتاج إليها‎‏ 594 00:27:39,278 --> 00:27:41,322 ‏‎...‎ليس فيها حتى البلدان الصحيحة‎‏ 595 00:27:41,405 --> 00:27:43,407 ‏‏‎."‎كاليفورينا‎" ‏ولا‎ -‏ ‏‎!‎ابدأا في الاختيار‎ -‏‏ 596 00:27:43,490 --> 00:27:45,742 ‏‏‎؟‎نبدأ في اختيار ماذا‎ -‏ ‏‎!‎كل شيء وأي شيء‎ -‏‏ 597 00:27:45,826 --> 00:27:47,994 ‏‏‎.‎ليس لدينا أية نقود‎ -‏ ‏‎.‎على حساب أبيك‎ -‏‏ 598 00:27:48,119 --> 00:27:50,497 ‏‏‎...‎ولكن يا جدتي‎ -‏ ‏‎.‎من فضلك أيها البائع‎ -‏‏ 599 00:27:50,664 --> 00:27:52,666 ‏‏‎؟‎أتحبان القبعات‎ -‏ ‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏ 600 00:27:52,791 --> 00:27:54,501 ‏‎.‎ألبسيها إياها‎ .‎تلك القبعة‎‏ 601 00:27:56,420 --> 00:27:57,504 ‏‎.‎تعجبني‎‏ 602 00:27:57,588 --> 00:27:59,756 ‏‏‎،‎تلائمك هذه الأوشحة‎ ‏‎.‎ويلزمك قفازات بالطبع‎‏ 603 00:27:59,840 --> 00:28:01,342 ‏‎.‎سنأخذها جميعها‎‏ 604 00:28:01,425 --> 00:28:03,594 ‏‏‏أترين كرات البلي تلك‎ ‏‎؟‎التي تتدحرج على الأرضية‎‏ 605 00:28:03,677 --> 00:28:05,262 ‏‎.‎سقطت من رأسها‎ .‎إنها تخص أمي‎‏ 606 00:28:05,346 --> 00:28:08,599 ‏‏‎.‎تعجبني القبعة‎ -‏ ‏‎!‎إنه جنون‎ !‎لا تنجرفي إلى هذا‎ -‏‏ 607 00:28:08,682 --> 00:28:10,267 ‏‏‎.‎مجرد قبعة‎ -‏ ‏‎.‎إنها رمز‎ -‏‏ 608 00:28:10,351 --> 00:28:12,269 ‏‎.‎لذا قاومي‎ .‎لا تعرفين إلام ترمز‎‏ 609 00:28:12,353 --> 00:28:13,604 ‏‎!"‎لورلاي‎" ‏يا‎‏ 610 00:28:15,146 --> 00:28:17,190 ‏‏‎.‎تحتاجين إلى ساعة‎ -‏ ‏‎.‎لا أرتدي ساعة‎ -‏‏ 611 00:28:17,274 --> 00:28:18,442 ‏‏‎؟‎هل لديك ساعة‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 612 00:28:18,525 --> 00:28:21,445 ‏‏‏لا يوجد ماس‎ .‎إذن تلزمك ساعة‎ ‏‎؟‎أيها مرصع بالماس‎ .‎في هذه الساعات‎‏ 613 00:28:21,528 --> 00:28:23,780 ‏‏‎.‎الفترينة التالية‎ -‏ ‏‎.‎لن أشتري ساعة بالماس‎ -‏‏ 614 00:28:23,864 --> 00:28:26,116 ‏‏‎.‎يجب عليك قبولها‎ -‏ ‏‎.‎لن أقبلها‎ -‏‏ 615 00:28:26,199 --> 00:28:28,118 ‏‎!‎سأشتري لك ساعة لعينة‎‏ 616 00:28:28,452 --> 00:28:30,287 ‏‎.‎قومي بتغليفها‎ .‎تلك الساعة‎‏ 617 00:28:31,330 --> 00:28:33,290 ‏‏‏أيمكنني رد الساعة اللعينة‎ ‏‎؟‎إن لم أحتج إليها‎‏ 618 00:28:33,374 --> 00:28:35,208 ‏‏‎.‎نعم يا سيدتي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏ 619 00:28:39,963 --> 00:28:41,632 ‏‏‎؟‎هل تتابعين‎ -‏ ‏‎.‎فاتني العد‎ -‏‏ 620 00:28:41,715 --> 00:28:43,634 ‏‏‎،‎فساتين كوكتيل‎ 4 ‏اشترت لي‎ ‏‎...‎وفستانين للسهرة‎‏ 621 00:28:43,717 --> 00:28:45,219 ‏‎.‎و8 أشياء لا أحتاجها‎‏ 622 00:28:45,302 --> 00:28:48,138 ‏‏‎.‎اشترت لك ثوب زفاف دون أن تلحظي‎ ‏‎."‎فيرا وانغ‎" ‏موديل‎‏ 623 00:28:48,222 --> 00:28:49,640 ‏‎؟‎لماذا لم توقفيها‎‏ 624 00:28:49,723 --> 00:28:51,308 ‏‎؟‎كيف توقفين رأساً استبد به الجنون‎‏ 625 00:28:51,392 --> 00:28:54,060 ‏‏‎.‎هذا كثير للغاية‎ -‏ ‏‎.‎تابعا السير‎ .‎تعاليا أيتها الفتاتان‎ -‏‏ 626 00:28:54,144 --> 00:28:55,229 ‏‎.‎يا أمي‎‏ 627 00:28:55,354 --> 00:28:57,481 ‏‏‏كفا عن التسكع‎ ‏‎.‎واشرعا في انتقاء بعض الأحذية‎‏ 628 00:28:57,564 --> 00:29:00,066 ‏‏‎"‎مانولو بلانيك‎" ‏هذا الزوج موديل‎ ‏‎.‎سيلائمك تماماً‎‏ 629 00:29:00,191 --> 00:29:03,237 ‏‏‎.‎لكم أحب هذا الحذاء الثمين‎ -‏ ‏‎.‎نصحتني بالمقاومة‎ -‏‏ 630 00:29:03,320 --> 00:29:04,655 ‏‎.‎كان هذا قبل أن أراه‎‏ 631 00:29:04,738 --> 00:29:06,823 ‏‏‎،‎إنه تحفة فنية‎ ‏‎."‎اللوفر‎" ‏ينبغي وضعه في متحف‎‏ 632 00:29:06,907 --> 00:29:09,743 ‏‏‏تفاحات كريستال‎ 4 ‏ليست لدينا سوى‎ ،‎آسفة‎ ‏‎."‎فينيسيا‎" ‏من‎‏ 633 00:29:09,868 --> 00:29:11,745 ‏‎.‎يمكننا طلب شحنهم‎ ،‎إذا كنت تريدين الباقي‎‏ 634 00:29:11,828 --> 00:29:14,915 ‏‏‏اليوم واشحني الباقيات الليلة‎ 4 ‏أعطيني‎ ‏‎.‎أياً كانت التكلفة‎‏ 635 00:29:14,998 --> 00:29:18,001 ‏‏‎.‎كلمة سريعة يا أمي‎ -‏ ‏‎؟‎أين حذاؤك‎ -‏‏ 636 00:29:18,084 --> 00:29:20,504 ‏‏‏لم الاندفاع‎ ‏‎؟‎خلف التفاحات الكريستال الغريبة‎‏ 637 00:29:20,587 --> 00:29:22,589 ‏‎.‎هذا سبب العجلة‎ .‎وأنا أريدها‎ ،‎ليست غريبة‎‏ 638 00:29:22,714 --> 00:29:25,259 ‏‏‏لكنك بالغت بالفعل‎ ‏‎...‎في الإنفاق من بطاقة الائتمان‎‏ 639 00:29:25,342 --> 00:29:26,677 ‏‎.‎لشراء حاجيات لا تحتاجينها‎‏ 640 00:29:26,760 --> 00:29:28,345 ‏‏‎؟‎إذن‎ -‏ ‏‎.‎إذن هذا جنون‎ -‏‏ 641 00:29:28,429 --> 00:29:30,681 ‏‎؟‎أتحسبين ذلك جنوناً‎ ؟‎جنون‎‏ 642 00:29:30,764 --> 00:29:32,266 ‏‏‎...‎حسناً يا أمي‎ -‏ ‏‎!‎ليس هذا جنوناً‎ -‏‏ 643 00:29:32,349 --> 00:29:34,685 ‏‎.‎هذا هو الجنون الحقيقي‎ .‎هذا الشارب مجنون‎‏ 644 00:29:34,768 --> 00:29:37,604 ‏‎.‎إنه الجنون الحقيقي‎ .‎وعمل أبيك جنون‎‏ 645 00:29:37,688 --> 00:29:39,022 ‏‎...‎كان يفترض أن تهدأ حياته‎‏ 646 00:29:39,105 --> 00:29:41,858 ‏‏‎"‎جايسون‎" ‏وهو الآن يرتاد النوادي مع‎ ‏‎..."‎موبي‎" ‏ويخرج مع‎‏ 647 00:29:41,942 --> 00:29:44,194 ‏‏‏ويتناول الغداء سراً‎ ‏‎!‎مع سيدات ويكذب بشأن ذلك‎‏ 648 00:29:44,278 --> 00:29:45,779 ‏‏‎.‎اهدئي‎ -‏ ‏‎؟‎لم ينبغي أن أهدأ‎ -‏‏ 649 00:29:45,904 --> 00:29:47,781 ‏‎؟‎هل يعجبك ذلك الشارب‎ ؟‎هل تنحازين إلى صفه‎‏ 650 00:29:47,906 --> 00:29:49,032 ‏‎.‎لا أنحاز إلى أحد‎‏ 651 00:29:49,115 --> 00:29:51,868 ‏‏‎!"‎موبي‎" ‏وأخرج مع‎ !‎ينبغي أن أرتاد البارات‎ ‏‎.‎وكان ليكره ذلك‎‏ 652 00:29:51,952 --> 00:29:54,871 ‏‏‏إنني ألمح فحسب‎ ‏‎.‎إلى أن تهدئي من نوبة التسوق‎‏ 653 00:29:54,955 --> 00:29:57,458 ‏‏‎.‎لا ينبغي أن يتضخم الأمر هكذا‎ -‏ ‏‎؟‎ولم أهدأ‎ -‏‏ 654 00:29:57,583 --> 00:29:59,626 ‏‎."‎ريتشارد‎" ‏هذا ما أفعله أنا وفقاً لكلام‎‏ 655 00:29:59,710 --> 00:30:02,045 ‏‎.‎فلديه حياة جديدة تماماً‎ .‎وهو لا يهدأ‎‏ 656 00:30:02,128 --> 00:30:04,548 ‏‎!‎ولديه شارب‎ "‎ديغر‎"‎و‎ "‎بينلين لوت‎" ‏فلديه‎‏ 657 00:30:04,631 --> 00:30:06,383 ‏‎؟‎وماذا لدي أنا‎ ،‎لديه كل ذلك‎‏ 658 00:30:06,467 --> 00:30:08,469 ‏‎.‎ربما يجدر بي نيل وظيفة لتكون لي حياة خاصة‎‏ 659 00:30:08,594 --> 00:30:11,054 ‏‏‏يمكنني أن أبيع أحذية هنا‎ ‏‎."‎إدواردو‎" ‏كما يفعل‎‏ 660 00:30:11,137 --> 00:30:14,224 ‏‏‎.‎ينبغي أن أحصل على طلب تقديم‎ ‏‎!‎اذهبي‎ .‎أحضر لي طلباً‎‏ 661 00:30:14,308 --> 00:30:16,977 ‏‎.‎ويرفض حلاقته‎ ،‎أكره ذلك الشارب‎‏ 662 00:30:17,060 --> 00:30:19,396 ‏‏‎.‎لنأخذ راحة يا أمي‎ -‏ ‏‎.‎لا أريد راحة‎ -‏‏ 663 00:30:19,480 --> 00:30:22,649 ‏‏‎.‎فقدماي تؤلماني‎ ،‎نحن نحتاج للراحة‎ -‏ ‏‎!‎اشتري إذن أحذية جديدة‎ -‏‏ 664 00:30:22,733 --> 00:30:23,942 ‏‎.‎هيا‎‏ 665 00:30:29,430 --> 00:30:31,891 ‏‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎ -‏ ‏‎.‎هنا عند الناصية‎ -‏‏ 666 00:30:31,974 --> 00:30:34,852 ‏‏‎.‎ينبغي أن نأخذ حقائبنا‎ -‏ ‏‎.‎قالوا إنهم سيحفظونها لنا‎ -‏‏ 667 00:30:34,935 --> 00:30:36,937 ‏‎؟‎أين نحن‎ .‎أنا تائهة تماماً‎‏ 668 00:30:37,021 --> 00:30:38,773 ‏‎.‎ستشمين الرائحة حالاً‎‏ 669 00:30:40,483 --> 00:30:43,152 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‎.‎الصالة المفتوحة للطعام‎ -‏‏ 670 00:30:43,236 --> 00:30:44,487 ‏‎؟‎منذ متى وهذه هنا‎‏ 671 00:30:44,570 --> 00:30:46,864 ‏‏‎؟‎ألم يسبق لك زيارة صالة الطعام المفتوحة‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 672 00:30:46,947 --> 00:30:48,449 ‏‎؟‎أين تأكلين عندما تتسوقين‎‏ 673 00:30:48,533 --> 00:30:50,243 ‏‎.‎أخرج من هنا وأتوجه إلى مطعم‎‏ 674 00:30:50,326 --> 00:30:54,079 ‏‎؟‎وتتركين صالة الولائم الدولية القريبة منك‎‏ 675 00:30:54,580 --> 00:30:57,458 ‏‏‎.‎ولكنها أشبه بكافتيريا‎ -‏ ‏‎.‎وهذا مصدر المتعة‎ -‏‏ 676 00:30:57,542 --> 00:31:01,003 ‏‏‎.‎أفضل منضدة في المطعم‎ ،‎هنا‎ -‏ ‏‎.‎إنها بلاستيكية‎ -‏‏ 677 00:31:01,254 --> 00:31:03,923 ‏‎.‎البلاستيك جزء هام من مستقبلنا المشرق‎‏ 678 00:31:04,006 --> 00:31:06,551 ‏‏‎.‎سرعان ما سنسكن في منازل بلاستيكية‎ -‏ ‏‎.‎على القمر‎ -‏‏ 679 00:31:06,634 --> 00:31:08,719 ‏‏‎؟‎عم تتحدثان‎ -‏ ‏‎.‎إننا نمازحك‎ -‏‏ 680 00:31:08,803 --> 00:31:11,138 ‏‏‎.‎كفا عن هذا‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا تريدين أن تتناولي من طعام‎ -‏‏ 681 00:31:11,221 --> 00:31:13,223 ‏‏‎.‎لا أعلم‎ -‏ ‏‎.‎أريد طعاماً مكسيكياً‎ -‏‏ 682 00:31:13,308 --> 00:31:15,059 ‏‎.‎أميل نسبياً إلى الطعام المغربي والصيني‎‏ 683 00:31:15,142 --> 00:31:16,769 ‏‏‎؟‎البوفيه المشكل‎ -‏ ‏‎.‎هيا بنا‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 684 00:31:16,852 --> 00:31:18,103 ‏‎.‎انتظرا هنا‎‏ 685 00:31:18,187 --> 00:31:21,566 ‏‏‏للطعام المغربي‎ "‎مو‎" ‏لا يا أمي فمطعم‎ ‏‎.‎لا يقبل بطاقات الائتمان‎‏ 686 00:31:21,649 --> 00:31:23,734 ‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏ ‏‎.‎الطعام على حسابنا‎ -‏‏ 687 00:31:23,818 --> 00:31:26,904 ‏‎.‎وتأكدي أنها لن تذهب بعيداً‎ .‎راقبيها‎‏ 688 00:31:32,535 --> 00:31:35,330 ‏‏‏لا يمكن طباعة الإعلان‎ ‏‎.‎بتركيبة الألوان الحالية‎‏ 689 00:31:35,413 --> 00:31:37,873 ‏‎.‎فرسم النزل يبدو أرجواني اللون‎‏ 690 00:31:37,957 --> 00:31:40,918 ‏‏‏ولكنني لن أتحمل تكاليفه‎ ،‎أعلم‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎إذا بدا بهذا الشكل‎‏ 691 00:31:41,001 --> 00:31:44,839 ‏‏‎.‎يبدو رهيباً‎ ؟‎أتفهمني‎ ‏‎.‎اجعله يتصل بي‎ .‎حسناً‎‏ 692 00:31:44,922 --> 00:31:47,007 ‏‎؟‎حسناً‎ .‎أود حسم الأمر‎‏ 693 00:31:47,091 --> 00:31:49,259 ‏‎.‎آسفة‎ .‎وداعاً‎ .‎شكراً لك‎‏ 694 00:31:49,594 --> 00:31:52,430 ‏‏‎؟‎ما كل هذا‎ -‏ ‏‎."‎لو‎" ‏شكراً يا‎ .‎إنه الغداء‎ -‏‏ 695 00:31:52,513 --> 00:31:54,599 ‏‎.‎جلبنا عينة طعام من كل مكان‎‏ 696 00:31:54,682 --> 00:31:56,476 ‏‎.‎لا أدري من أين أبدأ‎‏ 697 00:31:56,559 --> 00:31:59,604 ‏‏‏ابدئي من الأعلى‎ ‏‎.‎وتوقفي عند الوصول إلى المنضدة‎‏ 698 00:32:00,020 --> 00:32:03,358 ‏‏‏لم تكن لدي فكرة أن العديد من أنواع الطعام‎ ‏‎.‎تأتي على عصي‎‏ 699 00:32:03,441 --> 00:32:05,443 ‏‎...‎البعض يأتي على عصي‎‏ 700 00:32:05,526 --> 00:32:07,945 ‏‏‏مثل الهوت دوج‎ ‏‎...‎والبطاطس المقلية الصينية في الزبد‎‏ 701 00:32:08,028 --> 00:32:10,280 ‏‏‎.‎لكن البقية تمثل كباباً‎ -‏ ‏‎؟‎وماذا عن الأكواب‎ -‏‏ 702 00:32:10,365 --> 00:32:14,577 ‏‎.‎هناك صودا وشاي مثلج وجعة وعصير ليمون‎‏ 703 00:32:14,660 --> 00:32:16,621 ‏‏‎.‎سأجرب هذه‎ -‏ ‏‎."‎جوليوس‎" ‏برتقال‎ -‏‏ 704 00:32:16,704 --> 00:32:18,038 ‏‎.‎اختيار كلاسيكي‎‏ 705 00:32:19,374 --> 00:32:21,376 ‏‎.‎هذا جيد جداً‎ .‎رباه‎‏ 706 00:32:21,459 --> 00:32:22,752 ‏‎...‎أنا وأبوك نعرف شخصاً‎‏ 707 00:32:22,835 --> 00:32:26,296 ‏‏‏يمتلك عشرات من أكشاك البيع هذه‎ ‏‎.‎ضمن ممتلكاته‎‏ 708 00:32:26,381 --> 00:32:28,298 ‏‎.‎يمكنني الآن إخباره بصدق أن منتجه يعجبني‎‏ 709 00:32:28,383 --> 00:32:30,134 ‏‏‎.‎رائع‎ -‏ ‏‎.‎نسينا المناديل‎ -‏‏ 710 00:32:30,217 --> 00:32:33,012 ‏‏‏أحضري بعضاً‎ ‏‎.‎من المناديل الورقية الصغيرة من فضلك‎‏ 711 00:32:33,137 --> 00:32:34,930 ‏‎.‎ابدئي في تناول الطعام يا أمي‎‏ 712 00:32:35,014 --> 00:32:38,142 ‏‏‏لديك لحم بخلطة توابل وبيتزا‎ ‏‎.‎وبعض الأطعمة الملفوفة‎‏ 713 00:32:38,225 --> 00:32:40,853 ‏‏‎،‎نسيت ما هي كلية‎ ‏‎.‎ولكنها ليست صحية في الأغلب‎‏ 714 00:32:40,936 --> 00:32:42,980 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎وهناك بوظة أيضاً‎ -‏‏ 715 00:32:43,063 --> 00:32:46,316 ‏‏‎.‎يمكن الحصول على بعضها بعد الطعام إن شئت‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 716 00:32:49,319 --> 00:32:51,531 ‏‎؟‎إلى أي حد كان صوتي عالياً هناك‎‏ 717 00:32:53,991 --> 00:32:55,701 ‏‎.‎كان صوتك مسموعاً‎‏ 718 00:32:55,785 --> 00:32:58,287 ‏‏‏لو كنت رأيت شخصاً يتصرف هكذا‎ ‏‎...‎في أحد المتاجر‎‏ 719 00:32:58,371 --> 00:33:00,247 ‏‎.‎لكنت استدعيت الأمن‎‏ 720 00:33:00,330 --> 00:33:04,502 ‏‏‎.‎لا بأس يا أمي‎ ‏‎.‎انقضى الأمر‎ .‎لم يكن صوتك عالياً لهذا الحد‎‏ 721 00:33:07,505 --> 00:33:09,549 ‏‎.‎لا تزعجني فأنا أتناول طعامي‎‏ 722 00:33:09,799 --> 00:33:12,092 ‏‎...‎ما كانت المكالمة التي تلقيتها قبل الآن‎‏ 723 00:33:12,176 --> 00:33:13,719 ‏‎؟‎في طريقك إلى هنا حاملة الصواني‎‏ 724 00:33:13,803 --> 00:33:15,680 ‏‎.‎إنه الإعلان الذي نعده للنزل‎‏ 725 00:33:15,763 --> 00:33:18,057 ‏‎...‎بدا رسم النزل أرجوانياً كالباذنجان‎‏ 726 00:33:18,140 --> 00:33:20,100 ‏‎.‎كان سيئاً‎ .‎وكأن اللون من اختيار مهرج‎‏ 727 00:33:20,184 --> 00:33:22,269 ‏‏‎.‎يبدو هذا سيئاً‎ -‏ ‏‎.‎كانت غلطتهم‎ -‏‏ 728 00:33:22,352 --> 00:33:25,898 ‏‏‏إحدى الأمور السارة‎ ‏‎.‎التي أتعامل معها يومياً‎‏ 729 00:33:25,981 --> 00:33:28,192 ‏‏‎.‎كنت حازمة للغاية‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 730 00:33:28,275 --> 00:33:30,695 ‏‏‎.‎ومتملكة لزمام الأمور‎ ‏‎.‎أعجبتني طريقة تعاملك‎‏ 731 00:33:30,778 --> 00:33:33,573 ‏‏‎.‎تعلمت ذلك من الشخص الأفضل‎ -‏ ‏‎؟‎ممن‎ -‏‏ 732 00:33:35,658 --> 00:33:38,703 ‏‏‏من السيدة التي تتناول الهامبرغر‎ ‏‎...‎بالشوكة والسكينة‎‏ 733 00:33:38,786 --> 00:33:40,496 ‏‏‎.‎هذه هي‎ -‏ ‏‎.‎بربك‎ -‏‏ 734 00:33:40,871 --> 00:33:44,041 ‏‏‎.‎ألقي الأوامر على الخادمات والباعة‎ ‏‎.‎الأمر مختلف‎‏ 735 00:33:44,750 --> 00:33:46,752 ‏‎.‎لم أقم قط بأي شيء‎‏ 736 00:33:47,628 --> 00:33:49,964 ‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎ .‎بالله عليك يا أمي‎‏ 737 00:33:50,172 --> 00:33:53,718 ‏‏‎.‎محق‎ "‎ريتشارد‎"‏ ‏‎.‎إنني أشتري أشياء لا أحتاج إليها‎‏ 738 00:33:53,926 --> 00:33:55,094 ‏‎.‎فلدي كل ذلك‎‏ 739 00:33:55,177 --> 00:33:58,764 ‏‎...‎فلديك أصدقاء وعائلة‎ .‎لا يا أمي‎‏ 740 00:33:58,848 --> 00:34:00,891 ‏‎.‎يحبون التواجد معك‎‏ 741 00:34:01,266 --> 00:34:04,269 ‏‎.‎لديك حياة كاملة‎ .‎ولديك منزل تحبينه‎‏ 742 00:34:04,353 --> 00:34:08,441 ‏‏‎.‎يمكنك أن تقتني كلباً إن أردت‎ ‏‎.‎يوجد هنا متجر رائع للحيوانات الأليفة‎‏ 743 00:34:08,941 --> 00:34:11,777 ‏‏‎.‎إنك تفقدين الرؤية السليمة يا أمي‎ ‏‎.‎لا ترين الأمور بوضوح‎‏ 744 00:34:11,861 --> 00:34:14,113 ‏‎.‎آه لو يحلق هذا الشارب‎‏ 745 00:34:14,196 --> 00:34:17,116 ‏‎؟‎حلاقة شاربه‎ ؟‎هل هذا كل ما في الأمر‎‏ 746 00:34:17,199 --> 00:34:19,452 ‏‎.‎أنت بحاجة إلى التحدث إليه يا أمي‎‏ 747 00:34:19,744 --> 00:34:23,498 ‏‏‎.‎إنه مشتت دائماً‎ -‏ ‏‎.‎فأنت بحاجة إلى ذلك‎ ،‎اجعليه يتحدث‎ ،‎لا‎ -‏‏ 748 00:34:23,581 --> 00:34:26,250 ‏‏‎،‎واجعليه حديثاً حقيقياً دون شجار‎ ‏‎...‎أو عراك‎‏ 749 00:34:26,333 --> 00:34:28,127 ‏‎."‎موبي‎" ‏ودون ذكر‎‏ 750 00:34:28,252 --> 00:34:29,795 ‏‎.‎عليك بتنقية الأجواء بالفعل‎‏ 751 00:34:29,879 --> 00:34:32,381 ‏‎."‎لو‎" ‏ورقم هاتف‎ ،‎لدي فلفل ومناديل‎‏ 752 00:34:32,465 --> 00:34:33,633 ‏‎.‎طلب مني أن أعطيك إياه‎‏ 753 00:34:33,716 --> 00:34:35,926 ‏‏‎.‎أنا مميزة‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا فاتني‎ -‏‏ 754 00:34:36,260 --> 00:34:39,805 ‏‏‎.‎كنت أمتدح حياة أمك‎ -‏ ‏‎.‎أنا أفعل ذلك يومياً‎ -‏‏ 755 00:34:49,815 --> 00:34:51,776 ‏‎!‎رباه‎‏ 756 00:34:57,364 --> 00:34:58,658 ‏‏‎."‎جو‎" ‏مرحباً‎ -‏ ‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً‎ -‏‏ 757 00:34:58,741 --> 00:35:00,242 ‏‎؟‎تذكرة منفردة‎ 20 ‏أيمكنني شراء‎‏ 758 00:35:00,325 --> 00:35:02,327 ‏‎.‎دولاراً‎ 25 ‏سيكلفك ذلك‎ ،‎بالطبع‎‏ 759 00:35:03,663 --> 00:35:04,872 ‏‎.‎أمازحك بشأن باقي الثمن‎‏ 760 00:35:04,955 --> 00:35:06,206 ‏‎.‎تفعلها كل مرة‎ .‎أعلم ذلك‎‏ 761 00:35:06,290 --> 00:35:08,333 ‏‏‎.‎سأحضرهم لك‎ -‏ ‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏ 762 00:35:10,670 --> 00:35:11,962 ‏‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً‎ -‏ ‏‎."‎دين‎" ‏مرحباً‎ -‏‏ 763 00:35:12,046 --> 00:35:13,422 ‏‎.‎انتظر‎‏ 764 00:35:16,091 --> 00:35:17,718 ‏‎!‎أحسنت‎‏ 765 00:35:18,468 --> 00:35:21,388 ‏‏‎.‎لم تبلغ رقمك القياسي رغم ذلك‎ -‏ ‏‎.‎سأصل إليه‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 766 00:35:21,471 --> 00:35:23,390 ‏‎.‎إنه البطل المتوج لكل الألعاب هنا‎‏ 767 00:35:23,473 --> 00:35:27,477 ‏‏‎.‎لا آتي إلى هنا بهذه الكثرة‎ ‏‎.‎أحياناً أحضر بعد العشاء‎‏ 768 00:35:27,562 --> 00:35:29,689 ‏‎...‎وأمها تفضلان إبعادي‎ "‎ليندزي‎"‏‏ 769 00:35:29,772 --> 00:35:30,898 ‏‎.‎وقت التنظيف‎‏ 770 00:35:30,981 --> 00:35:34,527 ‏‏‎.‎تطردانك‎ -‏ ‏‎.‎لم يلحظاني‎ .‎انسللت خارجاً فحسب‎ -‏‏ 771 00:35:34,610 --> 00:35:35,903 ‏‎؟‎كيف حال حياتك الزوجية‎‏ 772 00:35:35,986 --> 00:35:38,197 ‏‎.‎فتاة رائعة‎ "‎ليندزي‎" .‎جيدة للغاية‎ .‎بخير‎‏ 773 00:35:38,280 --> 00:35:39,448 ‏‎.‎تبدو رائعة‎ ،‎نعم‎‏ 774 00:35:39,532 --> 00:35:42,201 ‏‎.‎إنهما يساعدانا كثيراً‎ .‎وأبواها رائعان‎‏ 775 00:35:42,284 --> 00:35:43,536 ‏‎.‎كما يحدث في التنظيف مثلاً‎‏ 776 00:35:43,619 --> 00:35:45,370 ‏‎.‎ليصلح الأشياء‎ ،‎يأتي أبوها كثيراً‎‏ 777 00:35:45,454 --> 00:35:48,082 ‏‏‎.‎قائمة بالمهام‎ "‎ليندزي‎" ‏تعد له‎ -‏ ‏‎.‎رائع‎ -‏‏ 778 00:35:48,165 --> 00:35:50,585 ‏‎.‎إنهما أكثر الناس غيرية من بين من عرفت‎‏ 779 00:35:50,668 --> 00:35:51,752 ‏‎.‎رأيتهما في الجوار‎‏ 780 00:35:51,836 --> 00:35:54,714 ‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يعمل أبوها للحكومة‎ ‏‎؟‎في مسح الأراضي أو ما شابه‎‏ 781 00:35:54,797 --> 00:35:57,592 ‏‎...‎كان يعمل في الماضي‎ .‎نعم‎‏ 782 00:35:57,675 --> 00:35:59,552 ‏‎...‎ولكني أظن أنه الآن‎‏ 783 00:36:00,886 --> 00:36:02,429 ‏‎...‎أظن أنه‎‏ 784 00:36:02,638 --> 00:36:04,557 ‏‎...‎إنه يدير شقة‎ ،‎في الحقيقة‎‏ 785 00:36:04,640 --> 00:36:08,477 ‏‏‎،‎لذا فهو يشرف على الرجال‎ ‏‎...‎ولكنه ليس في الحقيقة‎‏ 786 00:36:08,978 --> 00:36:10,270 ‏‎.‎لا يقوم بالمسح كثيراً‎‏ 787 00:36:10,354 --> 00:36:12,314 ‏‎.‎لا يعمل في هذا المجال كثيراً‎ ،‎نعم‎‏ 788 00:36:12,397 --> 00:36:15,025 ‏‎.‎سأتركك تعود لتلعب‎ .‎حسناً‎‏ 789 00:36:15,109 --> 00:36:17,402 ‏‎.‎أراك لاحقاً يا رجل‎ .‎حسناً‎‏ 790 00:36:17,945 --> 00:36:19,154 ‏‎.‎شكراً لك‎‏ 791 00:36:27,287 --> 00:36:29,248 ‏‏‎؟‎ماذا تفعلان‎ -‏ ‏‎.‎نجري جرداً‎ -‏‏ 792 00:36:29,331 --> 00:36:31,000 ‏‎.‎يجب أن نعيد كل شيء‎‏ 793 00:36:31,083 --> 00:36:33,460 ‏‎.‎ستنتظر أمي رؤيتنا نرتدي شيئاً اشترته لنا‎‏ 794 00:36:33,543 --> 00:36:35,921 ‏‏‎.‎يجب أن نحتفظ بشيء‎ -‏ ‏‎؟‎دولار‎ 700 ‏حقيبة خفيفة بسعر‎ -‏‏ 795 00:36:36,005 --> 00:36:37,089 ‏‎.‎بالله عليك‎‏ 796 00:36:37,172 --> 00:36:40,300 ‏‏‏الأثرياء يحبون لأقرانهم‎ ،‎يا صديقي‎ ‏‎.‎امتلاك منازل مكلفة‎‏ 797 00:36:40,384 --> 00:36:43,303 ‏‏‎.‎يمكننا أن نحتفظ بمحفظتين‎ -‏ ‏‎؟‎ما فائدة هذه الشبيهة بالأنبوب‎ -‏‏ 798 00:36:43,387 --> 00:36:44,805 ‏‏‎."‎لايف سيفرز‎" -‏ ‏‎؟‎نوع من الحلوى‎ -‏‏ 799 00:36:44,889 --> 00:36:46,015 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎بالله عليك‎ -‏‏ 800 00:36:46,098 --> 00:36:48,601 ‏‏‎.‎جاكيت جلدي أزرق فاتح‎ -‏ ‏‎.‎سنعيده‎ -‏‏ 801 00:36:48,768 --> 00:36:51,561 ‏‏‎؟‎مشابك شعر بحلية ماسية‎ -‏ ‏‎.‎سنعيدها‎ -‏‏ 802 00:36:51,812 --> 00:36:54,815 ‏‏‎.‎ثوب استحمام مطرز بطابع استوائي‎ -‏ ‏‎.‎ليس لي‎ -‏‏ 803 00:36:54,899 --> 00:36:56,692 ‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ما رأيك يا‎ -‏ ‏‎.‎هذا مقزز‎ -‏‏ 804 00:36:56,776 --> 00:36:57,943 ‏‎.‎سآخذ هذا‎‏ 805 00:36:58,027 --> 00:36:59,862 ‏‏‎.‎سآخذه أنا‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏ 806 00:36:59,945 --> 00:37:01,947 ‏‏‎.‎قلت ذلك في المتجر‎ -‏ ‏‎.‎وأنا الأخرى قلت ذلك‎ -‏‏ 807 00:37:02,031 --> 00:37:03,908 ‏‎.‎ما زالت آثار قبضتي عليه‎ .‎وأمسكت به‎‏ 808 00:37:03,991 --> 00:37:06,035 ‏‎...‎ما نتشاجر عليه هو حقيبة تسوق مجانية‎‏ 809 00:37:06,118 --> 00:37:07,828 ‏‏‎.‎جاءت مع مشترياتنا‎ -‏ ‏‎.‎إنها حقيبة لطيفة‎ -‏‏ 810 00:37:07,912 --> 00:37:09,246 ‏‎.‎إنني حزين لرؤية ذلك‎‏ 811 00:37:09,329 --> 00:37:11,666 ‏‎..."‎لوك‎" ‏هذه نافذتك على عالم آخر تماماً يا‎‏ 812 00:37:11,749 --> 00:37:13,751 ‏‎.‎عالم مقتنيات الأثرياء عديمة القيمة‎‏ 813 00:37:13,834 --> 00:37:16,170 ‏‏‏ميسورو الحال يرون‎ ‏‎...‎ما يريدون ويأخذونه فحسب‎‏ 814 00:37:16,253 --> 00:37:17,504 ‏‎.‎بغض النظر عن الآخرين‎‏ 815 00:37:17,587 --> 00:37:19,089 ‏‏‎؟‎أسكبتما القهوة لأنفسكما‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 816 00:37:19,173 --> 00:37:22,677 ‏‏‎.‎لا يجدر بكما فعل ذلك‎ -‏ ‏‎.‎لن أكررها‎ ،‎عفواً‎ -‏‏ 817 00:37:31,518 --> 00:37:33,729 ‏‏‎؟‎أيعرف أحدكم من هذا‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 818 00:37:33,813 --> 00:37:35,564 ‏‎."‎سناغلز‎" ‏إنه‎ ،‎نعم‎‏ 819 00:37:35,648 --> 00:37:37,858 ‏‏‎؟"‎سناغلز‎" ‏هل تعرف‎ -‏ ‏‎."‎سناغلز‎" ‏ليس‎ -‏‏ 820 00:37:37,942 --> 00:37:39,860 ‏‎."‎سناغلز‎"‎إنه الكلب الشبيه ب‎‏ 821 00:37:39,944 --> 00:37:41,486 ‏‎.‎تسلمه‎ "‎سناغلز‎" ‏صاحب‎‏ 822 00:37:41,570 --> 00:37:43,488 ‏‎.‎وليست له بطاقة‎ ،‎لم يلتقط أحد هذا الكلب‎‏ 823 00:37:43,572 --> 00:37:46,283 ‏‏‎؟‎ألديك كلب متروك‎ -‏ ‏‎؟‎بالاسم‎ "‎سناغلز‎" ‏هل تعرف‎ -‏‏ 824 00:37:46,366 --> 00:37:48,368 ‏‎!‎لا وقت لدي للحديث يا قوم‎‏ 825 00:37:48,452 --> 00:37:50,162 ‏‎.‎لا فكرة لدي عن صاحب هذا الكلب‎‏ 826 00:37:50,245 --> 00:37:51,538 ‏‏‎.‎ولا أنا‎ -‏ ‏‎.‎آسفة‎ -‏‏ 827 00:37:51,621 --> 00:37:53,082 ‏‎.‎لا أعرف حتى اسمه‎‏ 828 00:37:53,165 --> 00:37:56,460 ‏‏‏كنت استخدم أصواتاً عشوائية‎ ‏‎.‎لمحاولة معرفة ما إذا كان سيستجيب‎‏ 829 00:37:56,543 --> 00:37:59,046 ‏‎."‎نوكي‎" ."‎باكو‎"‏‏ 830 00:37:59,504 --> 00:38:02,299 ‏‎."‎بليبلو‎" ."‎نيني‎"‏‏ 831 00:38:03,425 --> 00:38:04,927 ‏‏‎؟‎لا شيء‎ -‏ ‏‎.‎آسف‎ -‏‏ 832 00:38:05,177 --> 00:38:07,054 ‏‎.‎يجب أن أترك بعض النشرات‎‏ 833 00:38:07,137 --> 00:38:09,556 ‏‎."‎ليبدو‎" ."‎سونا‎"‏‏ 834 00:38:09,849 --> 00:38:12,017 ‏‎."‎دوبناب‎" ."‎فونو‎"‏‏ 835 00:38:12,893 --> 00:38:14,103 ‏‎.‎أنا متعبة للغاية‎‏ 836 00:38:14,186 --> 00:38:16,313 ‏‎."‎يال‎" ‏ويجب إلى أعود إلى‎ .‎وأنا أيضاً‎‏ 837 00:38:16,396 --> 00:38:18,273 ‏‏‎.‎قضيت وقتاً رائعاً اليوم‎ -‏ ‏‎.‎وأنا كذلك‎ -‏‏ 838 00:38:18,357 --> 00:38:21,526 ‏‏‏يجب أن ندرج ذلك‎ .‎حسناً‎ ‏‎.‎على جدولنا الأسبوعي‎‏ 839 00:38:21,610 --> 00:38:23,320 ‏‏‎.‎فكرة جيدة‎ -‏ ‏‎؟‎موعدنا الثلاثاء القادم‎ -‏‏ 840 00:38:23,403 --> 00:38:24,697 ‏‎.‎الثلاثاء مناسب‎‏ 841 00:38:24,864 --> 00:38:27,574 ‏‏‎؟‎الأربعاء‎ .‎لا يمكنني‎ ،‎اللعنة‎ -‏ ‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 842 00:38:27,657 --> 00:38:28,743 ‏‎."‎جايسون‎" ‏سألغي خططي مع‎‏ 843 00:38:28,826 --> 00:38:30,786 ‏‎."‎جايسون‎" ‏لا تلغي خططك مع‎‏ 844 00:38:31,078 --> 00:38:32,955 ‏‎.‎لدي محاضرة هذه الليلة أيضاً‎ ،‎ما أغباني‎‏ 845 00:38:33,038 --> 00:38:34,414 ‏‎.‎فلنتخطى أسبوعاً‎ ،‎حسناً‎‏ 846 00:38:34,498 --> 00:38:36,583 ‏‎.‎أكره اضطرارنا لتخطيط الوقت بهذه الطريقة‎‏ 847 00:38:36,666 --> 00:38:38,627 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎فلن نرى بعضنا‎ ،‎ولكن إن لم نفعل‎‏ 848 00:38:38,711 --> 00:38:39,837 ‏‎؟‎ماذا عن نهاية الأسبوع‎‏ 849 00:38:39,920 --> 00:38:41,588 ‏‎.‎سأحضر عشاء ليلة الجمعة لدى جدتي‎‏ 850 00:38:41,671 --> 00:38:44,216 ‏‎.‎اللعنة‎ .‎ليس هذا العشاء‎ ،‎لن أفعل أنا‎ ،‎عظيم‎‏ 851 00:38:44,759 --> 00:38:45,885 ‏‎.‎نعم‎‏ 852 00:38:46,761 --> 00:38:48,553 ‏‏‎؟‎أتريدين فطيرة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 853 00:38:48,637 --> 00:38:52,141 ‏‏‎.‎لأنني جعت ثانية‎ -‏ ‏‎.‎لنتناول فطيرة‎ .‎وأنا أيضاً‎ -‏‏ 854 00:38:52,599 --> 00:38:55,102 ‏‎."‎لوك‎" ‏إننا نتناول فطيرة يا‎‏ 855 00:38:55,185 --> 00:38:58,898 ‏‏‎.‎انتظراني لأقدمها لكما‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 856 00:39:00,107 --> 00:39:02,317 ‏‎؟‎هل ينبغي أن نقلق على جدتي‎‏ 857 00:39:03,068 --> 00:39:05,029 ‏‎.‎أظن أنها ستكون على ما يرام‎‏ 858 00:39:06,906 --> 00:39:10,200 ‏‏‎؟‎هل انفرج الموقف‎ ،‎أعني‎ ‏‎؟‎هل سيكون الأمر على ما يرام بينها وبين جدي‎‏ 859 00:39:10,284 --> 00:39:13,287 ‏‏‎.‎لا تقلقي بهذا الشأن‎ ‏‎.‎سيكونا على ما يرام‎ .‎فهما متفقان‎‏ 860 00:39:13,370 --> 00:39:16,206 ‏‏‎.‎فأنا أحبهما‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏ 861 00:39:26,759 --> 00:39:27,968 ‏‎.‎شكراً لك‎‏ 862 00:39:37,311 --> 00:39:39,980 ‏‎؟‎هل حسمت موضوع البستانيين‎‏ 863 00:39:40,064 --> 00:39:41,315 ‏‎.‎ليس بعد‎‏ 864 00:39:44,401 --> 00:39:47,571 ‏‏‎.‎نحتاج لحسم ذلك‎ ‏‎.‎فكروم العنب خرجت عن نطاق السيطرة‎‏ 865 00:39:47,654 --> 00:39:49,156 ‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏ 866 00:39:50,657 --> 00:39:53,828 ‏‎.‎أرجوك إنهاء ذلك قبل عودتي‎‏ 867 00:39:53,911 --> 00:39:54,995 ‏‎؟‎من أين‎ ؟‎عودتك‎‏ 868 00:39:55,079 --> 00:39:57,164 ‏‏‎"‎جايسون‎"‎سألتقي و‎ ‏‎."‎مانهاتن‎" ‏مع عملاء جدد في‎‏ 869 00:39:57,247 --> 00:40:00,375 ‏‏‎،‎إنه مكان جديد في قلب المدينة‎ ‏‎.‎على ما أظن‎ "‎تربيكا‎" ‏في‎‏ 870 00:40:00,542 --> 00:40:02,127 ‏‎.‎إنها منطقة عصرية‎‏ 871 00:40:02,211 --> 00:40:05,755 ‏‏‎،‎سأبقى في المدينة على الأرجح‎ ‏‎.‎سأستقل القطار في الصباح‎‏ 872 00:40:07,299 --> 00:40:10,094 ‏‏‎؟‎هل أنت موافقة على ذلك‎ -‏ ‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏ 873 00:40:14,056 --> 00:40:16,350 ‏‎؟‎ما رأيك في هذه‎‏ 874 00:40:16,766 --> 00:40:18,185 ‏‎.‎التفاحات‎‏ 875 00:40:20,479 --> 00:40:22,356 ‏‎.‎لقد أحببتها دائماً‎‏