1 00:00:02,242 --> 00:00:03,784 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 2 00:00:03,868 --> 00:00:05,786 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎الجديدة‎ "‎ليز‎" ‏إنها طفلة‎ -‏‏ 3 00:00:05,870 --> 00:00:07,997 ‏‏‎"‎أبريل‎"‎قررت أن أذهب أنا و‎ ‏‎."‎نيو مكسيكو‎" ‏إلى‎‏ 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,081 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 5 00:00:09,164 --> 00:00:10,500 ‏‏يعرفان بعضهما منذ السنة الأولى‎‏ 6 00:00:10,583 --> 00:00:13,419 ‏‏‎؟‎أنتما صديقان‎ .‎لا أفهم‎ ‏‎؟‎تعرفان بعضكما‎‏ 7 00:00:13,503 --> 00:00:14,920 ‏‎؟‎حسناً‎ ،‎إنها طفلتي‎‏ 8 00:00:15,004 --> 00:00:17,257 ‏‎.‎لا طفلتك‎ ،‎إنها طفلتنا‎‏ 9 00:00:17,340 --> 00:00:19,008 ‏‎؟‎ما مشكلتك مع الزفاف‎‏ 10 00:00:19,091 --> 00:00:20,635 ‏‏‎.‎لقد تزوجنا بالفعل‎ -‏ ‏‎؟‎إذاً ما المشكلة‎ -‏‏ 11 00:00:20,718 --> 00:00:22,803 ‏‏‏لقد خططت لحفل زواج‎ ،‎أعني‎ ‏‎.‎كامل مع رجل المطعم ذاك‎‏ 12 00:00:22,887 --> 00:00:24,013 ‏‎؟‎رجل المطعم‎‏ 13 00:00:24,096 --> 00:00:26,140 ‏‎،"‎أبريل‎"‎تهتم المحكمة فقط بما هو الأفضل لـ‎‏ 14 00:00:26,223 --> 00:00:30,102 ‏‏‎،‎وفي مثل هذه القضايا‎ ‏‎.‎ستنحاز دوماً إلى طرف الأم‎‏ 15 00:00:30,185 --> 00:00:31,229 ‏‎...‎و‎ ،‎لا تريدك أن تراك الآن‎‏ 16 00:00:31,312 --> 00:00:32,563 ‏‎.‎دعيني أشرح من فضلك‎‏ 17 00:01:02,260 --> 00:01:04,345 ‏‎!‎وصل الإنكليز‎‏ 18 00:01:04,429 --> 00:01:05,805 ‏‎!‎وصل الإنكليز‎‏ 19 00:01:05,930 --> 00:01:10,184 ‏‏‎.‎توقفي مكانك أيتها الآنسة‎ ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يجب أن ترتدي سترتك أولاً‎‏ 20 00:01:12,102 --> 00:01:13,563 ‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏ ‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏ 21 00:01:13,646 --> 00:01:15,648 ‏‏‎!‎أنا غاضبة منك كثيراً‎ -‏ ‏‎؟‎أي ترحيب هذا‎ -‏‏ 22 00:01:15,731 --> 00:01:18,192 ‏‎؟‎أية ابنة لا تسمح لأمها بإحضارها من المطار‎‏ 23 00:01:18,276 --> 00:01:20,152 ‏‎.‎الابنة التي أوقفت سيارتها في مرآب المطار‎‏ 24 00:01:20,278 --> 00:01:22,363 ‏‎.‎أنا أحب إحضار ابنتي من المطار‎‏ 25 00:01:22,447 --> 00:01:24,324 ‏‎؟‎مع زهور وقهوة ولافتة سائق مزيفة‎‏ 26 00:01:24,449 --> 00:01:25,866 ‏‎؟‎لماذا تعبثين بإحساسي بذاتي‎‏ 27 00:01:25,950 --> 00:01:27,702 ‏‎.‎لكن سيارتي كانت في مرآب المطار‎‏ 28 00:01:27,785 --> 00:01:29,704 ‏‎،‎بوسعي الذهاب إلى المطار‎ ؟‎وإن يكن‎‏ 29 00:01:29,787 --> 00:01:31,664 ‏‏ثم كان بوسعنا العودة معاً‎ ،‎وإحضارك‎‏ 30 00:01:31,789 --> 00:01:33,040 ‏‎.‎لإحضار سيارتك والرجوع إلى هنا‎‏ 31 00:01:33,123 --> 00:01:35,751 ‏‎.‎لأن هذا لا يُعتبر إهداراً للوقود‎ ،‎نعم‎‏ 32 00:01:35,835 --> 00:01:39,339 ‏‏‎؟"‎بيغ بن‎" ‏هل حزمت‎ .‎رباه‎ ‏‎.‎ما زلت أعتقد أن هذه كانت مخاطرة‎‏ 33 00:01:39,464 --> 00:01:40,506 ‏‎؟‎أين المخاطرة‎‏ 34 00:01:40,631 --> 00:01:41,799 ‏‎."‎إنكلترا‎" ‏أمضيت فترة طويلة في‎‏ 35 00:01:41,882 --> 00:01:44,677 ‏‏‏كان يمكن أن ترتبكي وتنسي‎ ‏‎.‎على أي جانب من الطريق تقودين‎‏ 36 00:01:44,802 --> 00:01:46,387 ‏‎.‎نجوت بأعجوبة‎ ،‎نعم‎‏ 37 00:01:46,471 --> 00:01:49,807 ‏‏‎!‎أهلاً بعودتك‎ ،‎مرحباً‎ -‏ ‏‎!‎وصل الإنكليز‎ -‏‏ 38 00:01:49,890 --> 00:01:51,684 ‏‏‎.‎مرحباً يا أبي‎ -‏ ‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏ 39 00:01:51,809 --> 00:01:53,102 ‏‎.‎بخير‎‏ 40 00:01:53,185 --> 00:01:55,855 ‏‎.‎حسناً‎ !‎مرحباً‎ .‎مرحباً يا أختي الصغيرة‎‏ 41 00:01:56,981 --> 00:01:58,399 ‏‎.‎حسناً‎‏ 42 00:01:59,525 --> 00:02:01,193 ‏‏‎؟‎هل كانت رحلتك جيدة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 43 00:02:01,319 --> 00:02:03,028 ‏‎،"‎إنكلترا‎" ‏ظننت بعد المدة التي أمضيتها في‎‏ 44 00:02:03,153 --> 00:02:05,072 ‏‎.‎أنك قد تنسين على أي جانب تقودين‎‏ 45 00:02:05,155 --> 00:02:06,449 ‏‎.‎لا تسرق دعابتي‎ !‎مهلاً‎‏ 46 00:02:06,532 --> 00:02:08,283 ‏‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏ ‏‎.‎ابتكرت هذه الدعابة للتو‎ -‏‏ 47 00:02:08,368 --> 00:02:10,370 ‏‎.‎هذه دعابتي‎ ؟‎القيادة على الجانب الخاطئ‎‏ 48 00:02:10,495 --> 00:02:12,830 ‏‏‎.‎فقد سرقتني‎ ،‎إن قلتها للتو‎ -‏ ‏‎؟‎أنا سرقتك‎ -‏‏ 49 00:02:12,913 --> 00:02:14,039 ‏‎؟‎يا شباب‎‏ 50 00:02:14,164 --> 00:02:16,876 ‏‎،"‎كاروت توب‎" ‏سرق‎ "‎ليني بروس‎" ‏هذا كالقول إن‎‏ 51 00:02:17,001 --> 00:02:18,961 ‏‏‏سرق مادته‎ "‎وودي آلن‎" ‏أو أن‎ ‏‎،‎من ذلك الرجل المغمور‎‏ 52 00:02:19,044 --> 00:02:21,797 ‏‏‎.‎صاحب البطيخ‎ -‏ ‏‎.‎لم أسرقك‎ -‏‏ 53 00:02:21,881 --> 00:02:24,717 ‏‏‎.‎مستحيل يا أختاه‎ ‏‎.‎أطلقت هذه الدعابة على الفطور اليوم‎‏ 54 00:02:24,842 --> 00:02:26,469 ‏‎...‎كنا جالسين هناك نشرب القهوة‎‏ 55 00:02:26,552 --> 00:02:28,888 ‏‎،‎رغم أنها دعابة مضحكة جداً‎ ،‎يا شباب‎‏ 56 00:02:29,013 --> 00:02:30,431 ‏‎.‎لكن مسؤول المواقف أطلق الدعابة نفسها‎‏ 57 00:02:30,515 --> 00:02:33,100 ‏‎؟‎هلا تأخذين هذه إلى الداخل‎ ،"‎جي جي‎"‏‏ 58 00:02:33,183 --> 00:02:35,019 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎."‎جيج‎" ‏هيا بنا يا‎ -‏‏ 59 00:02:37,271 --> 00:02:39,399 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎فككت مصابيح الميلاد‎ -‏‏ 60 00:02:39,524 --> 00:02:40,900 ‏‎.‎بل لم أضعها بعد‎‏ 61 00:02:41,025 --> 00:02:42,735 ‏‎،‎قبل ذهابك‎ .‎أجلت عيد الميلاد لك‎‏ 62 00:02:42,860 --> 00:02:44,737 ‏‎.‎قلنا إننا سننتظر لنحتفل بعيد الميلاد معاً‎‏ 63 00:02:44,862 --> 00:02:46,447 ‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ ،‎حسناً‎‏ 64 00:02:46,531 --> 00:02:49,033 ‏‏‎؟‎ما هذه‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏ 65 00:02:49,116 --> 00:02:50,868 ‏‎؟"‎لوغان‎" ‏هل هذه هدية ميلاد من‎‏ 66 00:02:50,951 --> 00:02:55,415 ‏‏‏إنها أشبه‎ ،‎بلى‎ ...‎أقصد‎ .‎لا‎ ‏‎.‎بهدية متأخرة بمناسبة عيد ميلادي‎‏ 67 00:02:55,540 --> 00:02:57,500 ‏‏‎!‎كفي عن شمي‎ ؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎أشم رائحة كعك عيد الميلاد‎ -‏‏ 68 00:02:57,583 --> 00:02:59,960 ‏‏‏يستحيل أن تشميها‎ ؟‎ماذا‎ ‏‎.‎أيام من أكلها‎ 6 ‏بعد‎‏ 69 00:03:00,044 --> 00:03:02,630 ‏‏‎!‎إذن كانت هناك كعكات للميلاد‎ -‏ ‏‎.‎أقمنا احتفالاً بسيطاً‎ -‏‏ 70 00:03:02,713 --> 00:03:03,756 ‏‎!‎هذا لا يُصدق‎‏ 71 00:03:03,881 --> 00:03:06,426 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎مهووسة بعيد الميلاد‎ ،‎كمدينة‎ "‎لندن‎"‏‏ 72 00:03:06,551 --> 00:03:08,428 ‏‎.‎لم تكن لي يد فيما كان يجري من حولي‎‏ 73 00:03:08,553 --> 00:03:11,180 ‏‏‎،‎أؤكد لك‎ ،‎لكن في داخلي‎ ‏‎.‎كنت خالية من روح الميلاد تماماً‎‏ 74 00:03:11,263 --> 00:03:13,766 ‏‏‎.‎كنت بلا أحاسيس‎ -‏ ‏‎.‎لم أدع أياً من مظاهر العيد تحدث‎ -‏‏ 75 00:03:13,891 --> 00:03:16,351 ‏‎.‎تجهمت بقوة لدرجة لم أسمح معها بهطول الثلج‎‏ 76 00:03:16,436 --> 00:03:17,645 ‏‎؟‎ألم تثلج بعد‎ ؟‎ماذا‎‏ 77 00:03:17,728 --> 00:03:20,105 ‏‎.‎وبعهدنا وقسمنا‎ ،‎لأنني كنت أفكر في اتفاقنا‎‏ 78 00:03:20,230 --> 00:03:23,317 ‏‏‎؟‎منعت هطول الثلج‎ -‏ ‏‎.‎بقوة الإرادة فقط‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 79 00:03:23,400 --> 00:03:26,028 ‏‏‎،‎قلنا إننا لن نحتفل بعيد الميلاد‎ ‏‎.‎وهذا ما فعلته‎‏ 80 00:03:26,111 --> 00:03:28,155 ‏‏‎.‎لا بد أنك احتفلت قليلاً‎ -‏ ‏‎.‎إطلاقاً‎ -‏‏ 81 00:03:28,238 --> 00:03:29,699 ‏‏‎؟‎لا هدايا‎ ؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 82 00:03:29,782 --> 00:03:30,825 ‏‏‎؟‎لم تضعي شجرة‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 83 00:03:30,908 --> 00:03:32,618 ‏‏‎؟‎لم تتناولي شراب البيض‎ -‏ ‏‎.‎أبداً‎ -‏‏ 84 00:03:32,743 --> 00:03:35,037 ‏‏‏جلست في الظلمة وأطفأت الأنوار‎ ‏‎.‎وأكلت العصيدة‎‏ 85 00:03:35,120 --> 00:03:37,289 ‏‏‎؟‎أمي‎ .‎حسناً‎ -‏ ‏‎؟"‎روري‎" -‏‏ 86 00:03:37,415 --> 00:03:40,334 ‏‏‏أعتذر عن أي احتفال قمت به من غير قصد‎ ‏‎.‎بعيد الميلاد‎‏ 87 00:03:40,418 --> 00:03:42,127 ‏‎.‎والآن أنا مستعدة للاحتفال بعيد الميلاد‎‏ 88 00:03:42,252 --> 00:03:43,295 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 89 00:03:43,421 --> 00:03:44,589 ‏‎!‎حسناً‎‏ 90 00:03:45,297 --> 00:03:47,842 ‏‏‎؟‎منعت هطول الثلج‎ ،‎إذن‎ -‏ ‏‎.‎قمت برقصة منع الثلج‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 91 00:03:47,925 --> 00:03:50,720 ‏‎.‎لكنني قطعت وعداً لابنتي‎ ،‎كانت مذلة وصعبة‎‏ 92 00:03:50,803 --> 00:03:53,180 ‏‏‎؟‎مذلة‎ -‏ ‏‎."‎حمالة صدر من جوز الهند‎" ،‎كلمات‎ 5 ‏لدي‎ -‏‏ 93 00:04:50,085 --> 00:04:52,087 ‏‏‎؟‎إلى أين سآخذ هذه‎ -‏ ‏‎!‎غرفة الجلوس‎ -‏‏ 94 00:04:52,170 --> 00:04:53,964 ‏‏‎.‎أحب أشجارنا‎ -‏ ‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏ 95 00:04:54,047 --> 00:04:56,091 ‏‏‎...‎ألا تظنين أن أشجارنا‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 96 00:04:56,174 --> 00:04:57,801 ‏‏‎؟‎مهلهلة قليلاً‎ -‏ ‏‎؟"‎مهلهلة‎" -‏‏ 97 00:04:57,885 --> 00:04:59,970 ‏‏‎...‎هذا رأيي فقط‎ -‏ ‏‎؟‎ما هو رأيك‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏ 98 00:05:00,053 --> 00:05:01,680 ‏‎.‎أن أشجارنا ليست جميلة بالنمط التقليدي‎‏ 99 00:05:01,764 --> 00:05:03,431 ‏‎،‎في قاموس‎ "‎شجرة‎" ‏إن بحثت عن‎‏ 100 00:05:03,515 --> 00:05:04,933 ‏‎.‎لن تري إحدى هذه الأشجار‎‏ 101 00:05:05,017 --> 00:05:06,476 ‏‎؟‎في قاموس‎ "‎شجرة‎" ‏لم تبحث عن‎‏ 102 00:05:06,559 --> 00:05:08,270 ‏‎.‎أشجارنا ليست جميلة بالنمط التقليدي‎‏ 103 00:05:08,353 --> 00:05:09,396 ‏‎؟‎ألا تعرف ما هي الشجرة‎‏ 104 00:05:09,479 --> 00:05:11,231 ‏‏‎.‎انظر إلى هذه الشجرة‎ ،‎بربك‎ -‏ ‏‎.‎أنا أنظر‎ -‏‏ 105 00:05:11,314 --> 00:05:12,733 ‏‏‎.‎لديها شخصية‎ -‏ ‏‎.‎فعلاً‎ -‏‏ 106 00:05:12,816 --> 00:05:16,779 ‏‏‏{\an8}استحقت هذه الشخصية‎ ‏‎،‎بالصمود خلال فصول الشتاء‎‏ 107 00:05:16,862 --> 00:05:19,615 {\an8}‏‏‎.‎وحرائق الغابات والفيضانات‎ -‏ ‏‎.‎إنها شجرة مناضلة‎ -‏‏ 108 00:05:19,698 --> 00:05:22,284 ‏‎.{\an8}‎طيور نقار الخشب المعتوهة التي تنقر جذعها‎‏ 109 00:05:22,367 --> 00:05:24,452 ‏‏‎.{\an8}‎إنها ناجية‎ -‏ ‏‎.‎يوماً بعد آخر‎ !‎تنقر بلا توقف‎ -‏‏ 110 00:05:24,536 --> 00:05:26,246 ‏‎.{\an8}‎تلك الشجرة بطلة‎‏ 111 00:05:26,329 --> 00:05:27,706 ‏‎.{\an8}‎الرائحة لطيفة مع كل هذه الأشجار‎‏ 112 00:05:27,790 --> 00:05:29,792 ‏‎.{\an8}‎معطرات للسيارة‎ 10 ‏وكأنك وضعت‎‏ 113 00:05:29,875 --> 00:05:32,753 ‏‏‏{\an8}تخيل كم ستكون الرائحة لطيفة‎ ‏‎.‎عند وضع كل أشجارنا هنا‎‏ 114 00:05:32,836 --> 00:05:34,630 {\an8}‏‏‎.‎هذا جنون‎ -‏ ‏‎.‎أشجار‎ 7 -‏‏ 115 00:05:34,713 --> 00:05:37,424 ‏‏‎.{\an8}‎وكان هذا جنوناً‎ -‏ ‏‎.‎دولار للشجرة‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏ 116 00:05:37,507 --> 00:05:40,135 ‏‏‏{\an8}يجب علينا وضع شجرة على الأقل‎ ،‎أبي‎ ‏‎.‎في المطبخ‎‏ 117 00:05:40,218 --> 00:05:41,344 {\an8}‏‎.‎نعم يا أبي‎‏ 118 00:05:41,428 --> 00:05:45,223 ‏‏‎.{\an8}‎أنا وسط غابة من الجنون‎ -‏ ‏‎!‎دولار للشجرة‎ -‏‏ 119 00:05:45,307 --> 00:05:47,350 ‏‏‎.{\an8}‎هذا عبقري‎ -‏ ‏‏وعلينا التزام الحذر‎ ،‎عبقري جداً‎ -‏‏ 120 00:05:47,434 --> 00:05:48,518 ‏‏{\an8}فإن ذاع الخبر‎‏ 121 00:05:48,601 --> 00:05:50,854 ‏‏‏{\an8}سيبدأ الجميع بالاحتفال بعيد الميلاد‎ ‏‎،‎بعد موعده‎‏ 122 00:05:50,938 --> 00:05:53,606 {\an8}‏‏‏مما سيزيد أسعار أشجار الميلاد‎ ‏‎.‎بعد فترة العيد‎‏ 123 00:05:53,691 --> 00:05:55,693 {\an8}‏‎.‎وسيكون علينا الاحتفال في وقت متأخر أكثر‎‏ 124 00:05:55,776 --> 00:05:58,528 ‏‏‏{\an8}وسرعان ما سنبدأ‎ .‎نعم‎ ‏‎.‎التين في شهر يوليو‎ "‎بودينغ‎" ‏بأكل‎‏ 125 00:05:58,611 --> 00:06:00,572 ‏‎!"{\an8}‎جي جي‎" !‎انظري‎‏ 126 00:06:01,198 --> 00:06:03,325 ‏‎."{\an8}‎روري‎" ؟‎هل تعلمين من صنع هذه‎‏ 127 00:06:03,408 --> 00:06:05,493 ‏‎.{\an8}‎هذه حين كانت في مثل سنك‎ "‎روري‎" ‏صنعت‎‏ 128 00:06:05,577 --> 00:06:07,495 ‏‏‎.{\an8}‎هذا لطيف‎ -‏ ‏‎.‎لم تثر إعجابها‎ -‏‏ 129 00:06:07,579 --> 00:06:10,498 ‏‏‎.{\an8}‎إنها لا تفهم الفن المجرد‎ -‏ ‏‎.‎إنها مادية‎ -‏‏ 130 00:06:10,582 --> 00:06:13,961 {\an8}‏‎."‎سانتا‎" ‏ها هو زي‎ .‎انظري إلى هذا‎‏ 131 00:06:14,044 --> 00:06:17,255 ‏‏‎.{\an8}‎لقد أكل الدهر عليه وشرب‎ ،‎عجباً‎ -‏ ‏‎؟"‎سانتا‎" ‏لماذا لديك ملابس‎ -‏‏ 132 00:06:17,339 --> 00:06:20,718 ‏‎.{\an8}‎لأنني كنت أنظفها بالبخار‎‏ 133 00:06:20,801 --> 00:06:22,135 ‏‏‎{\an8}؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 134 00:06:22,219 --> 00:06:23,470 ‏‏‎.{\an8}‎رائع‎ -‏ ‏‎.‎أعلم‎ -‏‏ 135 00:06:23,553 --> 00:06:28,016 ‏‏‎!{\an8}‎يمكن للجميع أن يسترخي‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎توجد شجرة عيد ميلاد الآن في المطبخ‎‏ 136 00:06:28,100 --> 00:06:30,936 ‏‏‎!{\an8}‎شكراً لك‎ -‏ ‏‎.‎أحب قرني‎ .‎قرناي‎ -‏‏ 137 00:06:31,019 --> 00:06:34,940 ‏‏‎!{\an8}‎دعيني أجرب‎ !‎جميل‎ -‏ ‏‎؟‎أليس هذا جميلاً‎ !‎عجباً‎ -‏‏ 138 00:06:35,023 --> 00:06:37,109 ‏‎!"{\an8}‎بليسترز‎" ‏على‎ ،"‎فيكسن‎" ‏على‎‏ 139 00:06:37,192 --> 00:06:39,527 ‏‎.{\an8}‎أخذت الفتاة قرني وابتعدت وهي تعدو‎‏ 140 00:06:39,611 --> 00:06:41,529 ‏‎."‎لندن‎" ‏الآن أخبريني بالمزيد عن‎ ،‎حسناً‎‏ 141 00:06:41,613 --> 00:06:45,033 ‏‏‎"‎لوغان‎" ‏هل سارت الأمور على خير مع‎ ‏‎؟‎على العشاء‎ "‎لوسي‎"‎و‎ "‎مارتي‎" ‏بعد كارثة‎‏ 142 00:06:45,117 --> 00:06:47,160 ‏‎،‎غضبت منه لبعض الوقت‎‏ 143 00:06:47,244 --> 00:06:49,537 ‏‎.‎خاصة بعد أن باح بكل الأمور التي قام بها‎‏ 144 00:06:49,621 --> 00:06:53,959 ‏‏‎،‎لكنه اعتذر كثيراً‎ ‏‎،‎وحتى أنه اعترف بأنه كان يشعر ببعض الغيرة‎‏ 145 00:06:54,042 --> 00:06:56,128 ‏‏‎.‎لذلك سامحته‎ -‏ ‏‎.‎هذا جيد‎ -‏‏ 146 00:06:56,211 --> 00:06:58,546 ‏‏‏كما أدركت أنني أتحمل مسؤولية‎ .‎نعم‎ ‏‎.‎جزء كبير مما حدث‎‏ 147 00:06:58,630 --> 00:07:01,216 ‏‏‎،"‎لوسي‎" ‏كنت صديقة‎ ‏‏وكان علي أن أكون صادقة معها‎‏ 148 00:07:01,299 --> 00:07:05,178 ‏‏‎."‎مارتي‎"‎بشأن معرفتي ل‎ ‏‎،‎لا أصدق أنني تورطت في هذا الأمر‎‏ 149 00:07:05,262 --> 00:07:07,806 ‏‎.‎لا ألومها لأنها تكرهني‎ .‎لكل هذه المدة‎‏ 150 00:07:07,890 --> 00:07:10,558 ‏‏‎؟‎هل تكلمت معها الآن‎ -‏ ‏‎.‎تركت رسائل‎ -‏‏ 151 00:07:10,642 --> 00:07:11,684 ‏‎.‎عزيزتي‎‏ 152 00:07:11,769 --> 00:07:16,523 ‏‏‎!‎انظروا إلى هذا‎ ،‎عجباً‎ -‏ ‏‎.‎لدينا زينة كثيرة للميلاد‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 153 00:07:16,606 --> 00:07:19,567 ‏‏‎!‎الهدال‎ ،‎رائع‎ -‏ ‏‎؟‎إلى أين تأخذها‎ -‏‏ 154 00:07:19,651 --> 00:07:22,070 ‏‏‎.‎سأعلقها فوق الباب‎ -‏ ‏‎.‎نحن لا نعلقها هناك‎ -‏‏ 155 00:07:22,154 --> 00:07:23,238 ‏‎؟‎أين تعلقانها‎‏ 156 00:07:23,321 --> 00:07:25,573 ‏‎.‎نلصقها بإحدى شفرات مروحة السقف في الأعلى‎‏ 157 00:07:25,657 --> 00:07:27,200 ‏‎.‎يصبح التقبيل كالرياضة‎ ،‎بهذه الطريقة‎‏ 158 00:07:27,284 --> 00:07:29,286 ‏‏‎.‎إنها إحدى تقاليدنا‎ -‏ ‏‎؟‎هل هذا تقليد‎ -‏‏ 159 00:07:29,369 --> 00:07:32,580 ‏‏‎.‎تقاليدنا مهمة جداً بالنسبة إلينا‎ -‏ ‏‎؟‎ما التقاليد الأخرى التي تنتظرني‎ -‏‏ 160 00:07:32,664 --> 00:07:35,834 ‏‏‏نضع حبوب‎ ،‎في صباح الميلاد‎ ‏‎.‎حمراء وخضراء في حبوب الفطور‎ "‎إم أند إم‎"‏‏ 161 00:07:35,918 --> 00:07:37,002 ‏‎.‎لا أمانع بهذا‎‏ 162 00:07:37,085 --> 00:07:38,962 ‏‎.‎نربط دائماً جوارب العيد على الدرابزين‎‏ 163 00:07:39,046 --> 00:07:41,423 ‏‏كنا نربطها في المكان التقليدي‎ ،‎نعم‎‏ 164 00:07:41,506 --> 00:07:43,967 ‏‏لكن وقع حريق ذات مرة‎ ،‎فوق الموقد‎‏ 165 00:07:44,051 --> 00:07:45,427 ‏‎.‎وكادت تحترق بالكامل‎‏ 166 00:07:45,510 --> 00:07:48,138 ‏‏‏لذلك نعلقها الآن على المسامير الصغيرة‎ ‏‎.‎على الدرابزين‎‏ 167 00:07:48,221 --> 00:07:51,266 ‏‏‎"‎ويستون‎" ‏نذهب دائماً إلى مطعم‎ ‏‎،‎لكوب من القهوة مع عصي حلوى العيد‎‏ 168 00:07:51,349 --> 00:07:53,101 ‏‏‎.‎وهي لذيذة جداً‎ -‏ ‏‎.‎لذيذة‎ -‏‏ 169 00:07:53,185 --> 00:07:56,063 ‏‏‎.‎ونخبز الكعكات‎ -‏ ‏‎؟‎تخبزانها‎ -‏‏ 170 00:07:56,146 --> 00:07:58,231 ‏‎،‎نضع موسيقى العيد ونشرب شراب البيض‎‏ 171 00:07:58,315 --> 00:08:00,776 ‏‏‏ونتظاهر بأننا نخبز الكعكات‎ ‏‎."‎ويستون‎" ‏التي اشتريناها من‎‏ 172 00:08:00,859 --> 00:08:02,569 ‏‎.‎لكننا نصنع الكريما بأنفسنا‎‏ 173 00:08:02,652 --> 00:08:05,280 ‏‏‏نستخدم الخلاط الكهربائي المحمول باليد‎ ‏‏من العصور الوسطى‎‏ 174 00:08:05,363 --> 00:08:07,950 ‏‎.‎تقليد لعق الخفاقات‎ "‎روري‎" ‏كي تتابع‎‏ 175 00:08:08,033 --> 00:08:10,160 ‏‎.‎إنها مهارة أتقنتها على مر السنين‎ ،‎نعم‎‏ 176 00:08:10,243 --> 00:08:13,455 ‏‏‏نترك الكعك في الخارج‎ ،‎ثم في عشية العيد‎ ‏‎."‎سانتا‎" ‏لغزلان‎‏ 177 00:08:13,538 --> 00:08:14,581 ‏‎.‎يفضل العلكة‎ "‎سانتا‎"‏‏ 178 00:08:14,664 --> 00:08:17,250 ‏‎،‎أنا متحمس بشأن هذه التقاليد‎‏ 179 00:08:17,334 --> 00:08:19,544 ‏‎،‎لكن نظراً إلى أنه عيدنا الأول معاً كعائلة‎‏ 180 00:08:19,627 --> 00:08:21,922 ‏‎.‎رأيت أن الوقت قد حان لنبدأ تقاليد جديدة‎‏ 181 00:08:22,005 --> 00:08:27,302 ‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏ ‏‎.‎اشتريت هذه‎ ،‎بداية‎ -‏‏ 182 00:08:27,385 --> 00:08:29,637 ‏‏‎.‎عجباً‎ -‏ ‏‎.‎إنها كبيرة جداً وبراقة‎ -‏‏ 183 00:08:29,721 --> 00:08:34,309 ‏‏‎.‎اشتريت واحداً لكل منا‎ -‏ ‏‎.‎لكن لدينا جوارب بالفعل‎ -‏‏ 184 00:08:34,392 --> 00:08:38,105 ‏‏‎،‎صحيح أنها متفحمة من الحريق‎ ‏‎.‎لكن ما زال بالإمكان استخدامها‎‏ 185 00:08:38,188 --> 00:08:41,483 ‏‏‎.‎لكنها ليست جوارب كهذه‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏ 186 00:08:41,566 --> 00:08:43,610 ‏‎.‎سأعلقها‎ .‎سيكون هذا تقليداً جديداً‎‏ 187 00:08:43,693 --> 00:08:45,988 ‏‏‎؟‎أتعلمان ماذا يمكن أن نفعل أيضاً‎ ‏‎.‎غناء تراتيل الميلاد‎‏ 188 00:08:46,113 --> 00:08:47,197 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎؟‎هل تمزح‎ -‏‏ 189 00:08:47,280 --> 00:08:48,531 ‏‎.‎سيكون هذا ممتعاً‎ .‎بربكما‎‏ 190 00:08:48,615 --> 00:08:51,493 ‏‎.‎لن يكون ممتعاً أن يسمعنا الغرباء نغني‎‏ 191 00:08:51,576 --> 00:08:53,661 ‏‏‎.‎ستكون هذه قسوة‎ -‏ ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وسيكون الأمر محرجاً‎ -‏‏ 192 00:08:53,745 --> 00:08:55,538 ‏‎.‎تراتيل الميلاد جميلة‎‏ 193 00:09:15,225 --> 00:09:17,895 ‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎نعم يا سيدي‎‏ 194 00:09:17,978 --> 00:09:19,897 ‏‎.‎أنت‎‏ 195 00:09:19,980 --> 00:09:22,941 ‏‏‎.‎ظننت أننا فرغنا منك‎ -‏ ‏‎؟‎هنا‎ "‎لوريلاي‎" ‏هل‎ ."‎ميشال‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏ 196 00:09:23,025 --> 00:09:24,067 ‏‎"‎دراغونفلاي‎" ‏نزل‎‏ 197 00:09:26,236 --> 00:09:30,573 ‏‏‎"‎لوريلاي‎"‎هلا تقول ل‎ ،‎مرحباً‎ ‏‎؟‎إن أحدهم جاء لرؤيتها‎‏ 198 00:09:36,246 --> 00:09:39,207 ‏‎.‎هذا موقف محرج جداً‎‏ 199 00:09:39,291 --> 00:09:42,044 ‏‎.‎يجب أن نجري حديثاً ما‎‏ 200 00:09:43,795 --> 00:09:47,090 ‏‏‎.‎أرى أن ذوقك في الموضة لم يتغير‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 201 00:09:47,174 --> 00:09:51,887 ‏‏‏هل يمتلك أحد في عائلتك‎ ،‎لطالما تساءلت‎ ‏‎...‎شركة لصنع الفانيلات أم‎‏ 202 00:09:51,970 --> 00:09:53,305 ‏‎.‎لا‎‏ 203 00:09:56,058 --> 00:09:58,726 ‏‏‎.‎لا أستطيع القيام بهذا‎ ؟‎أتدري‎ ‏‏لنقف هنا فحسب‎‏ 204 00:09:58,810 --> 00:10:02,105 ‏‏‎.‎وندع الموقف المحرج يغلفنا‎ -‏ ‏‎.‎لا أمانع‎ -‏‏ 205 00:10:06,318 --> 00:10:07,903 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎ها هي ذي‎ -‏‏ 206 00:10:07,986 --> 00:10:09,862 ‏‎.‎سررت جداً بالدردشة معك‎‏ 207 00:10:09,947 --> 00:10:12,615 ‏‏‎.‎آسف لمجيئي فجأة بهذا الشكل‎ .‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏ 208 00:10:12,699 --> 00:10:15,285 ‏‏‎؟‎هل نستطيع التكلم في مكان ما‎ -‏ ‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 209 00:10:20,748 --> 00:10:23,293 ‏‏‎"‎نيو مكسيكو‎" ‏الانتقال إلى‎ "‎آنا‎" ‏تريد‎ ‏‎."‎آيبرل‎" ‏مع‎‏ 210 00:10:23,376 --> 00:10:26,421 ‏‏‎؟"‎نيو مكسيكو‎" -‏ ‏‏جراحة كبيرة‎ "‎آنا‎" ‏أجرت والدة‎ -‏‏ 211 00:10:26,504 --> 00:10:30,383 ‏‏‎"‎آنا‎" ‏وتريد‎ ،‎وهي ليست بحالة جيدة‎ ‏‎.‎وهذا أمر أفهمه‎ ،‎أن تكون بقربها‎‏ 212 00:10:30,467 --> 00:10:35,305 ‏‏‎"‎آيبرل‎" ‏لكنني أود رؤية‎ ‏‎.‎في عطل نهاية الأسبوع والأعياد‎‏ 213 00:10:35,388 --> 00:10:37,557 ‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏ ‏‎.‎رفضت‎ "‎آنا‎" ‏لكن‎ -‏‏ 214 00:10:37,640 --> 00:10:40,602 ‏‏‏إنها تمنعني الآن‎ ،‎في الواقع‎ ‏‎.‎نهائياً‎ "‎آيبرل‎" ‏من رؤية‎‏ 215 00:10:40,685 --> 00:10:44,982 ‏‏‏لذلك علي خوض معركة الحضانة‎ ‏‎.‎وسنذهب إلى المحكمة‎‏ 216 00:10:45,065 --> 00:10:47,275 ‏‏‎.‎عجباً‎ -‏ ‏‎.‎إنها مسألة مهمة‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 217 00:10:47,359 --> 00:10:50,153 ‏‏‎.‎علي توكيل محام وارتداء ربطة عنق‎ ‏‎.‎وهذا ليس ممتعاً‎‏ 218 00:10:50,237 --> 00:10:53,698 ‏‏‎.‎لكن من الجيد أنك تفعل هذا‎ -‏ ‏‎.‎ليس لدي خيار آخر‎ -‏‏ 219 00:10:53,781 --> 00:10:56,326 ‏‏‎.‎أنا مجبر على هذا‎ -‏ ‏‎.‎صحيح‎ -‏‏ 220 00:10:56,409 --> 00:11:01,123 ‏‏اقترب موعد المحكمة‎ ،‎بأية حال‎‏ 221 00:11:01,206 --> 00:11:03,791 ‏‎.‎وأحتاج إلى شاهد يشهد على شخصيتي‎‏ 222 00:11:03,875 --> 00:11:07,212 ‏‏‎،‎رسالة‎ "‎ليز‎" ‏وكتبت‎ ‏‎،‎لكن محامي قرأها وقال إنها لطيفة‎‏ 223 00:11:07,295 --> 00:11:10,757 ‏‏لكنها مليئة بقصص غريبة من طفولتي‎‏ 224 00:11:10,840 --> 00:11:12,675 ‏‎،‎لا أريد على الأرجح مشاطرتها مع أحد‎‏ 225 00:11:12,759 --> 00:11:14,761 ‏‎.‎وبالأخص في قاعة محكمة‎‏ 226 00:11:14,844 --> 00:11:17,472 ‏‏‎،‎وأحتاج إلى شهادة أخرى‎ ‏‎.‎ولا أعرف إلى من ألجأ‎‏ 227 00:11:17,555 --> 00:11:21,351 ‏‏‎،‎وأعلم أنه طلب كبير‎ ‏‎...‎وإن كان طلباً غريباً أو ما شابه‎‏ 228 00:11:21,434 --> 00:11:22,935 ‏‏‎.‎موافقة‎ -‏ ‏‎.‎سأتفهم الأمر‎ ،‎أعني‎ -‏‏ 229 00:11:23,020 --> 00:11:26,023 ‏‏‎.‎موافقة‎ -‏ ‏‎...‎لكن إن كان بوسعك‎ -‏‏ 230 00:11:26,106 --> 00:11:30,193 ‏‏‎.‎سأقوم بذلك‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 231 00:11:30,277 --> 00:11:33,238 ‏‎.‎هذا عنوان محامي‎ ،‎رائع‎‏ 232 00:11:33,321 --> 00:11:36,116 ‏‎.‎ويمكنك إرسال الرسالة مباشرة إليه‎‏ 233 00:11:36,199 --> 00:11:38,576 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎،‎إن لم يكن لديك مانع‎ ،‎واسمعي‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 234 00:11:38,660 --> 00:11:40,412 ‏‎.‎أرجو أن تنجزيها بأسرع وقت ممكن‎‏ 235 00:11:40,495 --> 00:11:42,414 ‏‎.‎موعد المحكمة على الأبواب‎‏ 236 00:11:42,497 --> 00:11:44,082 ‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏ ‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏ 237 00:11:44,166 --> 00:11:47,252 ‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎ -‏‏ 238 00:11:47,335 --> 00:11:50,880 ‏‎.‎شكراً لك‎ ...‎سوف‎ ،‎حسناً‎‏ 239 00:11:50,963 --> 00:11:53,216 ‏‎.‎وأرسلها سريعاً‎ .‎سأبدأ في الحال‎ ،‎بالتأكيد‎‏ 240 00:11:53,300 --> 00:11:54,592 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎جيد‎ -‏‏ 241 00:11:54,676 --> 00:11:56,261 ‏‎.‎حسناً‎ .‎شكراً‎‏ 242 00:12:13,000 --> 00:12:15,002 ‏‎!‎شكراً‎ .‎هذا يجب أن يفي بالمطلوب‎ ،‎لا‎‏ 243 00:12:15,085 --> 00:12:16,212 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا صعب‎‏ 244 00:12:16,296 --> 00:12:19,674 ‏‏‎.‎الضغط كبير‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 245 00:12:19,757 --> 00:12:21,467 ‏‏لا أنفك أفكر في أن ما سأكتبه‎‏ 246 00:12:21,551 --> 00:12:23,386 ‏‎،‎بابنته‎ "‎لوك‎" ‏قد ينقذ علاقة‎‏ 247 00:12:23,469 --> 00:12:24,762 ‏‎.‎وهذا أمر مهم وضخم‎‏ 248 00:12:24,845 --> 00:12:27,890 ‏‏‎.‎لذلك فقد بدأ الضغط يؤثر علي‎ ‏‎.‎بالإضافة إلى افتقاري إلى القهوة‎‏ 249 00:12:27,973 --> 00:12:31,186 ‏‎،"‎لوك‎" ‏كما أنه‎ .‎حتماً‎ .‎بالطبع‎‏ 250 00:12:31,269 --> 00:12:33,188 ‏‎.‎سيكون الأمر صعباً‎ ،‎وبعد كل ما مررتما به‎‏ 251 00:12:33,271 --> 00:12:34,355 ‏‎.‎نعم‎‏ 252 00:12:34,439 --> 00:12:37,149 ‏‎.‎عليك استحضار كل تلك المشاعر تجاهه‎‏ 253 00:12:37,233 --> 00:12:38,526 ‏‎.‎وهذا ليس ممتعاً‎‏ 254 00:12:38,609 --> 00:12:39,860 ‏‎.‎لا بد أنك تشعرين بالضغط‎‏ 255 00:12:39,944 --> 00:12:43,239 ‏‏‏لا أظن أن الأمر يتعلق‎ ‏‎؟‎مفهوم‎ ،"‎لوك‎" ‏باستحضار مشاعري تجاه‎‏ 256 00:12:43,323 --> 00:12:45,366 ‏‎.‎بل بكتابة رسالة مذهلة‎‏ 257 00:12:45,450 --> 00:12:47,034 ‏‏الرهان كبير بالنسبة إليه‎‏ 258 00:12:47,117 --> 00:12:51,038 ‏‎.‎وأريد لرسالتي أن تكون مذهلة ومؤثرة‎‏ 259 00:12:51,121 --> 00:12:55,293 ‏‏‎،"‎غيتيسبرغ‎" ‏في‎ "‎لينكولن‎" ‏مؤثرة مثل خطاب‎ ‏‎."‎لدي حلم‎" ،"‎مارتن لوثر كينغ‎" ‏أو خطاب‎‏ 260 00:12:55,376 --> 00:12:57,837 ‏‏أفكر في البحث عن خطابات كتلك على الإنترنت‎‏ 261 00:12:57,920 --> 00:13:00,798 ‏‎.‎فيها وبذلك ننتهي من الأمر‎ "‎لوك‎" ‏ووضع اسم‎‏ 262 00:13:00,881 --> 00:13:03,509 ‏‏‎.‎لن يلاحظ أحد شيئاً‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏ ‏‎.‎سأعود إلى العمل‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 263 00:13:03,593 --> 00:13:05,010 ‏‎.‎حظاً طيباً‎ .‎حسناً‎‏ 264 00:13:40,671 --> 00:13:42,923 ‏‎.‎لا بد أنهما توأم‎ ؟‎هل هما توأم‎‏ 265 00:13:43,007 --> 00:13:44,717 ‏‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏ ‏‎...‎ألست‎ -‏‏ 266 00:13:44,800 --> 00:13:46,469 ‏‎؟‎هل تظنين أنني حامل‎ ؟‎حاملاً‎‏ 267 00:13:46,552 --> 00:13:48,554 ‏‏لأنه من غير المقبول في هذا المجتمع‎ ،‎نعم‎‏ 268 00:13:48,638 --> 00:13:51,098 ‏‎.‎أن تكون المرأة بدينة ولديها بطن كبير‎‏ 269 00:13:51,181 --> 00:13:53,684 ‏‎.‎حسناً‎ ،‎رباه‎ ...‎إذن فأنت لست‎‏ 270 00:13:53,768 --> 00:13:56,020 ‏‎.‎أنا آسفة‎ .‎أحتاج إلى نظارة جديدة‎‏ 271 00:13:56,103 --> 00:13:58,356 ‏‎.‎ديك رومي وجبن سويسري‎ .‎بالطبع أنا حامل‎‏ 272 00:14:01,233 --> 00:14:04,612 ‏‏‎؟‎ما هذه الإكرامية‎ !‎مهلاً‎ -‏ ‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏‏ 273 00:14:04,695 --> 00:14:07,532 ‏‏‎.‎بالمائة من الفاتورة‎ 50 ‏هذه‎ ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أحتاج إلى شفقتك‎‏ 274 00:14:07,615 --> 00:14:10,743 ‏‎.‎ولست مشردة‎ ،‎أنا حامل‎‏ 275 00:14:10,826 --> 00:14:12,161 ‏‏‎!"‎آيبرل‎" -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 276 00:14:12,244 --> 00:14:15,915 ‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ !‎مرحباً‎ -‏ ‏‎...‎ركبت الدراجة إلى هنا لأنني‎ -‏‏ 277 00:14:15,998 --> 00:14:19,001 ‏‏‎.‎ضخمة‎ "‎لاين‎" ‏أصبحت‎ !‎يا إلهي‎ -‏ ‏‎.‎ما كنت لأذكر هذا أمامها‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 278 00:14:19,084 --> 00:14:21,962 ‏‏‏هل كنت تعرف أن فترة الحمل لدى الفيل‎ ‏‎؟‎شهراً‎ 22 ‏هي‎‏ 279 00:14:22,046 --> 00:14:23,339 ‏‎."‎لاين‎"‎لا تذكري هذا أيضاً ل‎ ،‎نعم‎‏ 280 00:14:23,423 --> 00:14:25,675 ‏‎؟‎هل تعلم أمك أنك هنا‎ ؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏ 281 00:14:25,758 --> 00:14:27,302 ‏‎.‎لا فكرة لديها‎‏ 282 00:14:27,385 --> 00:14:29,595 ‏‏أخبرتها بأنني سأمضي اليوم كله‎‏ 283 00:14:29,679 --> 00:14:32,515 ‏‏‏للعلوم‎ "‎بوسطن‎" ‏في متحف‎ ‏‎.‎ووالدها‎ "‎ميليسا‎" ‏مع صديقتي‎‏ 284 00:14:32,598 --> 00:14:35,851 ‏‏‏وهذا ممتاز لأن أمي أكدت الأمور‎ ‏‎.‎قبل يومين‎ "‎ميليسا‎" ‏مع والد‎‏ 285 00:14:35,935 --> 00:14:39,146 ‏‏‎"‎ميليسا‎" ‏أخبرت والد‎ ،‎لكن بالأمس‎ ‏‏بأنني لن أتمكن من الحضور‎‏ 286 00:14:39,229 --> 00:14:41,148 ‏‏‎.‎لأنني أمر بالدورة‎ -‏ ‏‎...‎ال‎ -‏‏ 287 00:14:41,231 --> 00:14:44,109 ‏‏‏لأنك تعرف كم يشعر الرجال‎ ،‎وهذا ممتاز‎ ‏‎.‎بالإحراج من مسألة الحيض‎‏ 288 00:14:44,193 --> 00:14:47,322 ‏‏‎،‎تسعدني كثيراً رؤيتك‎ ،‎اسمعي‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎لكن هذا لن ينجح‎‏ 289 00:14:47,405 --> 00:14:49,073 ‏‎.‎يستحيل أن تكتشف أمي هذا‎‏ 290 00:14:49,156 --> 00:14:51,659 ‏‏‏حتى أنني قرأت عن قردة الطمارين‎ ‏‏التي يعرضونها هناك‎‏ 291 00:14:51,742 --> 00:14:55,120 ‏‏‎،"‎فان دي غراف‎" ‏ومولد‎ ‏‎.‎لذلك سيكون لدي الكثير لأخبرها به حين أعود‎‏ 292 00:14:55,204 --> 00:14:56,664 ‏‎.‎سيكون علي إرجاعك إلى المنزل‎ ،‎نعم‎‏ 293 00:14:56,747 --> 00:14:57,957 ‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‏‎.‎أنا آسف‎ -‏‏ 294 00:14:58,040 --> 00:15:00,084 ‏‎.‎اشتقت إليك كثيراً‎ .‎أرجوك‎ ،‎لا‎ ،‎أبي‎‏ 295 00:15:00,167 --> 00:15:01,502 ‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎‏ 296 00:15:01,586 --> 00:15:05,172 ‏‏‎.‎لم أرك منذ مدة طويلة‎ ‏‎،‎كما أنك إن اصطحبتني إلى المنزل الآن‎‏ 297 00:15:05,255 --> 00:15:08,884 ‏‏‏فستعرف أمي أنني كذبت‎ ‏‎؟‎أرجوك‎ .‎وسأتورط في مشاكل جمة‎‏ 298 00:15:08,968 --> 00:15:12,096 ‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏ ‏‎.‎هذه لك‎ ،‎خذ‎ -‏‏ 299 00:15:12,179 --> 00:15:14,139 ‏‎،‎أعتذر عن شكلها‎ .‎عيد ميلاد مجيداً ومتأخراً‎‏ 300 00:15:14,223 --> 00:15:16,100 ‏‏لم أستطع لفها بورق هدايا‎‏ 301 00:15:16,183 --> 00:15:19,312 ‏‎.‎إن كنت تفهم قصدي‎ ،‎من دون إثارة شبهات أمي‎‏ 302 00:15:19,395 --> 00:15:21,981 ‏‎.‎في الواقع اشتريت لك شيئاً أيضاً‎ .‎شكراً‎‏ 303 00:15:22,064 --> 00:15:24,900 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 304 00:15:24,984 --> 00:15:27,320 ‏‎؟‎هل أنت جائعة‎‏ 305 00:15:27,403 --> 00:15:29,864 ‏‏‎؟‎شطائر تونة‎ -‏ ‏‎.‎هذا ما كنت أفكر فيه أيضاً‎ -‏‏ 306 00:15:29,947 --> 00:15:33,158 ‏‎.‎لنصعد إلى الأعلى‎ ،‎هيا بنا‎‏ 307 00:15:33,576 --> 00:15:36,203 ‏‏‎.‎كوني حذرة باستخدام إبرتك‎ -‏ ‏‎.‎أعلم‎ -‏‏ 308 00:15:36,286 --> 00:15:39,415 ‏‏‎.‎لأنها حادة جداً‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎أعلم‎ -‏‏ 309 00:15:39,499 --> 00:15:41,125 ‏‎؟‎ما التوجيهات التي أعطاك إياها‎ ،‎حسناً‎‏ 310 00:15:41,208 --> 00:15:43,378 ‏‎.‎لم يعطني أية توجيهات إطلاقاً‎‏ 311 00:15:43,461 --> 00:15:44,920 ‏‎،‎يُفترض أن أكتب شيئاً يدل على شخصيته‎‏ 312 00:15:45,004 --> 00:15:46,881 ‏‎.‎لذلك خطر لي أن أشير إلى شخصيته‎‏ 313 00:15:46,964 --> 00:15:49,091 ‏‏‎.‎يبدو أنك على الطريق الصحيح‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 314 00:15:49,174 --> 00:15:51,301 ‏‏‎.‎إذ تبين أنني لا أجيد الكتابة‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع تجيدينها‎ -‏‏ 315 00:15:51,386 --> 00:15:56,056 ‏‏‏أحدق إلى الورقة الفارغة‎ .‎لا أستطيع‎ ،‎لا‎ ‏‎،‎وأستمر بالتحديق‎‏ 316 00:15:56,140 --> 00:15:58,225 ‏‎،‎وفي النهاية علي ترطيب عيني‎‏ 317 00:15:58,308 --> 00:16:00,686 ‏‎.‎وإلا فإنهما ستسقطان من رأسي كحبتي زبيب‎‏ 318 00:16:00,770 --> 00:16:02,813 ‏‏‎؟‎أتستخدمين قلماً‎ ‏‎،‎لا يمكنك التحديق إلى الورقة فقط‎‏ 319 00:16:02,897 --> 00:16:05,024 ‏‎.‎يجب أن تكون لديك أداة للكتابة‎‏ 320 00:16:05,107 --> 00:16:07,317 ‏‏‎!‎انظري‎ -‏ ‏‎.‎إنه جميل يا عزيزتي‎ -‏‏ 321 00:16:07,402 --> 00:16:09,236 ‏‏‎.‎عمل جيد‎ -‏ ‏‎؟‎هل تعرفين ما أحبه‎ -‏‏ 322 00:16:09,319 --> 00:16:12,573 ‏‏‎.‎النسبة بين التوت البري والفشار‎ ‏‎،‎تضع واحدة بواحدة‎ "‎روري‎"‏‏ 323 00:16:12,657 --> 00:16:13,616 ‏‎.‎على عكسك‎‏ 324 00:16:13,699 --> 00:16:15,701 ‏‏‎،‎أحب الكثير من التوت البري‎ ‏‎.‎أضيف الفشار للنكهة‎‏ 325 00:16:15,785 --> 00:16:17,244 ‏‏‎.‎عقدك جميل أيضاً‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 326 00:16:17,327 --> 00:16:18,413 ‏‎.‎لدي أداة للكتابة‎‏ 327 00:16:18,496 --> 00:16:21,374 ‏‎.‎المشكلة أن كل ما أكتبه يبدو غبياً‎‏ 328 00:16:21,457 --> 00:16:23,418 ‏‏‎.‎أنا متأكدة من أن ذلك غير صحيح‎ ‏‎.‎نفد التوت البري‎‏ 329 00:16:23,501 --> 00:16:27,672 ‏‎.‎عضو محترم جداً في هذا المجتمع‎ (‎لوك دانز‎)"‏‏ 330 00:16:28,130 --> 00:16:31,175 ‏‎".(‎دانز‎) ‏لا يمكن قول أي شيء سيئ عن السيد‎‏ 331 00:16:31,258 --> 00:16:34,679 ‏‏‏وكأنني الراوية في فيلم وثائقي‎ ‏‎."‎هيستوري‎" ‏على قناة‎‏ 332 00:16:34,762 --> 00:16:37,097 ‏‏‏وهل تعرفين ما الكلمة‎ ‏‎."‎بارز‎" ؟‎التي أستخدمها دائماً‎‏ 333 00:16:37,181 --> 00:16:39,434 ‏‎.‎رجل بارز‎ (‎لوك دانز‎)"‏‏ 334 00:16:39,517 --> 00:16:44,021 ‏‏‎.(‎ستارز هولو‎) ‏إنه عضو مميز في‎ ‏‎".‎مواطن بارز بحق‎‏ 335 00:16:44,104 --> 00:16:45,815 ‏‎.‎سيظن الناس أنه تحول إلى كوميدي‎‏ 336 00:16:45,898 --> 00:16:48,776 ‏‏‎.‎يبدو أنك تفرطين في التفكير‎ ‏‎...‎ربما عليك الكتابة ببساطة‎‏ 337 00:16:48,859 --> 00:16:52,154 ‏‏‏قلت لنفسي إنني سأجلس‎ .‎حاولت‎ ‏‎،‎وأكتب أي شيء يخطر ببالي‎‏ 338 00:16:52,237 --> 00:16:54,824 ‏‏‎.‎من دون حكم أو نقد ذاتي‎ ‏‎.‎كم كانت هذه فكرة سيئة‎ ،‎رباه‎‏ 339 00:16:54,907 --> 00:16:58,118 ‏‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎حقاً‎ -‏ ‏‏لأن عقلي أشبه بغابة جامحة‎ -‏‏ 340 00:16:58,202 --> 00:17:00,162 ‏‎.‎أكتب رسالة‎ .‎مليئة بالكلام غير المفهوم‎‏ 341 00:17:00,245 --> 00:17:01,789 ‏‎؟‎لماذا أكتبها‎ .‎لا أستطيع كتابة رسالة‎‏ 342 00:17:01,872 --> 00:17:03,999 ‏‎.‎ليتني ارتديت الأزرق‎ .‎أرتدي فستاناً أخضر‎‏ 343 00:17:04,083 --> 00:17:07,252 ‏‏‎.‎ثوبي الأزرق في التنظيف‎ ‏‎.‎أنت ترتدين الأزرق‎ .‎الألمان ارتدوا الرمادي‎‏ 344 00:17:07,336 --> 00:17:09,171 ‏‎.‎فيلم جيد‎ "‎كازابلانكا‎"‏‏ 345 00:17:09,254 --> 00:17:11,966 ‏‏‎."‎بوش‎" ."‎البيت الأبيض‎" ."‎كازابلانكا‎"‏ ‏‎؟‎لم لا أقود سيارة هجينة‎‏ 346 00:17:12,049 --> 00:17:14,802 ‏‏‎.‎يجب أن أقود سيارة هجينة‎ ‏‎.‎علي ركوب دراجتي إلى العمل‎‏ 347 00:17:14,885 --> 00:17:18,764 ‏‏‎،‎ملابس ضيقة‎ .‎بعجلة واحدة‎ .‎دراجة هوائية‎ ‏‎.‎سروال داخلي‎ ،‎قرد‎ ،‎أفعى مجلجلة‎ ،‎قرص هوكي‎‏ 348 00:17:19,306 --> 00:17:21,434 ‏‎؟‎سروال داخلي‎ ،‎قرد‎ ،‎أفعى مجلجلة‎ ،‎قرص هوكي‎‏ 349 00:17:21,517 --> 00:17:24,645 ‏‏‎.‎هذا ما أقوله‎ .‎تماماً‎ ‏‎.‎إنه كيس كبير من الأشياء الغريبة‎‏ 350 00:17:24,729 --> 00:17:28,107 ‏‏‎.‎لذلك أظن أنني بحاجة إلى إلهام‎ ‏‎.‎أحتاج إلى روح ملهمة‎‏ 351 00:17:28,190 --> 00:17:29,484 ‏‎."‎ذا ميوز‎" ‏ربما إلى فيلم‎‏ 352 00:17:29,567 --> 00:17:31,694 ‏‎"‎شارون ستون‎" ‏ربما سيساعدني أن تظهر لي‎‏ 353 00:17:31,777 --> 00:17:34,321 ‏‎.‎بقفطان مرعب وتهمس كلمات ملهمة في أذني‎‏ 354 00:17:34,404 --> 00:17:36,198 ‏‏‎.‎اكتبي فقط ما تشعرين به‎ ‏‎.‎هذا هو جوهر الكتابة‎‏ 355 00:17:36,281 --> 00:17:37,950 ‏‏هل تظنين أن هناك سبباً ما‎‏ 356 00:17:38,033 --> 00:17:39,076 ‏‎؟‎يجعلك تواجهين صعوبة في هذا‎‏ 357 00:17:39,159 --> 00:17:42,037 ‏‎.‎لن تكون سهلة‎ "‎لوك‎" ‏أتخيل أن الكتابة عن‎‏ 358 00:17:42,121 --> 00:17:43,914 ‏‏‎!‎أنت يجب أن تكتبي الرسالة‎ ،‎أعلم‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏ 359 00:17:43,998 --> 00:17:47,502 ‏‎.‎كل ما تكتبينه جيد‎ .‎أنت كاتبة رائعة‎ ،‎بلى‎‏ 360 00:17:47,585 --> 00:17:49,879 ‏‎.‎قائمة البقالة تشبه قصيدة يابانية متلألئة‎‏ 361 00:17:49,962 --> 00:17:51,547 ‏‎.‎تكتبين قائمة تسوق رائعة أنت أيضاً‎‏ 362 00:17:51,631 --> 00:17:54,174 ‏‏‎،‎ولا داعي لأن تكون متلألئة‎ ‏‎...‎بل أن تكون أصلية وصادقة‎‏ 363 00:17:54,258 --> 00:17:56,260 ‏‏‎؟‎هل تعلمين ماذا سأفعل‎ -‏ ‏‎؟‎ستكتبين الرسالة لي‎ -‏‏ 364 00:17:56,343 --> 00:18:00,347 ‏‏‎"‎لوسي‎"‎سأكتب رسالة ل‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎أشرح لها كم أنا آسفة‎‏ 365 00:18:00,430 --> 00:18:01,641 ‏‏بهذه الطريقة لا داعي لأن تراني‎‏ 366 00:18:01,724 --> 00:18:03,601 ‏‎.‎ويمكنها أن تقرأها وستعرف شعوري‎‏ 367 00:18:03,684 --> 00:18:06,604 ‏‏‎،‎وبعد أن تفرغي‎ .‎هذا رائع‎ ‏‎.‎يمكنك كتابة رسالتي أيضاً‎‏ 368 00:18:06,687 --> 00:18:08,856 ‏‎.‎هذا شيء عليك كتابته بنفسك‎ .‎لا‎‏ 369 00:18:08,939 --> 00:18:11,066 ‏‏‎؟‎أية رسالة‎ -‏ ‏‎."‎سانتا‎"‎ل‎ -‏‏ 370 00:18:11,150 --> 00:18:13,486 ‏‏‎!‎عجباً‎ -‏ ‏‎؟‎هل تعرفين ما هي مشكلتي بالتأكيد‎ -‏‏ 371 00:18:13,569 --> 00:18:16,071 ‏‎.‎إنها الكتابة بخط اليد‎‏ 372 00:18:16,155 --> 00:18:19,867 ‏‏‏أعتقد أن إخراج‎ ‏‎.‎آلتي الكاتبة القديمة سيساعدني‎‏ 373 00:18:20,200 --> 00:18:22,036 ‏‎،‎الصوت المريح لتلك الآلة الطنانة المزعجة‎‏ 374 00:18:22,119 --> 00:18:23,871 ‏‏‎.‎هذا ما سيساعدني‎ -‏ ‏‎!‎لقد عدت‎ -‏‏ 375 00:18:23,954 --> 00:18:28,125 ‏‏‏التوت البري يبقى على الخيط‎ ،‎إذن‎ ‏‎.‎والفشار يسقط عنه‎‏ 376 00:18:28,208 --> 00:18:29,627 ‏‏‎!‎مرحباً يا عزيزي‎ -‏ ‏‎!‎مرحباً جميعاً‎ -‏‏ 377 00:18:29,710 --> 00:18:30,836 ‏‏‎.‎أبي‎ ،‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎أبي‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏ 378 00:18:30,920 --> 00:18:33,213 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 379 00:18:33,297 --> 00:18:36,216 ‏‏‎.‎انظري إلى هذه‎ ،‎عجباً‎ -‏ ‏‎.‎إنها للشجرة‎ -‏‏ 380 00:18:36,300 --> 00:18:39,679 ‏‏‎؟‎ماذا لديك في الكيس‎ ،‎إذن‎ -‏ ‏‎."‎سانتا‎"‎إنها خاصة ب‎ .‎لا تسترقي النظر‎ -‏‏ 381 00:18:39,762 --> 00:18:41,931 ‏‏‎."‎سانتا‎" ‏تعرف‎ "‎لوريلاي‎" -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 382 00:18:42,014 --> 00:18:46,351 ‏‏‎.‎إنها تنظف ملابسه بالبخار‎ -‏ ‏‎.‎امرأة مميزة‎ "‎لوريلاي‎" -‏‏ 383 00:19:06,169 --> 00:19:08,464 ‏‏‎؟‎القرع الأصفر‎ -‏ ‏‎.‎إنه شهي‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 384 00:19:08,547 --> 00:19:10,298 ‏‎.‎سنقوم بسلقه مع البروكولي‎‏ 385 00:19:10,383 --> 00:19:12,343 ‏‏‎؟‎بروكولي بالغ‎ ‏‎؟‎أيمكنك القيام به مع القرع الصغير‎‏ 386 00:19:12,426 --> 00:19:14,094 ‏‏‎.‎إنه غني بالمؤكسدات‎ .‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 387 00:19:14,177 --> 00:19:15,346 ‏‏‎!‎مرحباً بعودتك‎ -‏ ‏‎."‎لاين‎" ،‎أهلاً‎ -‏‏ 388 00:19:15,429 --> 00:19:17,931 ‏‏‎،"‎نيتشر مارت‎" ‏ذهبنا إلى‎ ‏‎؟‎واحزري ماذا اشترينا لك‎‏ 389 00:19:18,015 --> 00:19:20,601 ‏‎.‎تبين أنه غني بحمض الفوليك‎ !‎لفت أخضر‎‏ 390 00:19:20,684 --> 00:19:23,396 ‏‎..."‎توفو‎"‎قرع وكوسة و‎ ؟‎ماذا اشترينا أيضاً‎‏ 391 00:19:23,479 --> 00:19:25,147 ‏‎.‎خاص مدعم بالكالسيوم‎ "‎توفو‎"‏‏ 392 00:19:25,230 --> 00:19:26,440 ‏‏والكالسيوم مهم جداً‎‏ 393 00:19:26,524 --> 00:19:28,484 ‏‏‏لأنك لا تأكلين مصادر الكالسيوم‎ ‏‎،‎التي اعتدت عليها‎‏ 394 00:19:28,567 --> 00:19:31,695 ‏‎؟‎هل تأكلين الجبن الطري‎ .‎كالجبن الطري‎‏ 395 00:19:31,779 --> 00:19:34,197 ‏‎.‎أنا لا أتناول الجبن الطري‎ .‎لا‎‏ 396 00:19:34,281 --> 00:19:35,783 ‏‏‎؟‎ولا السوشي‎ -‏ ‏‎.‎ولا البط‎ -‏‏ 397 00:19:35,866 --> 00:19:37,410 ‏‎.‎لا نريد أن تلتحم أصابع قدمي الطفلين‎‏ 398 00:19:37,493 --> 00:19:40,663 ‏‏‏إذن فقد أخطأت على الأرجح‎ ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بتناول سوشي البط على الغداء‎‏ 399 00:19:40,746 --> 00:19:44,166 ‏‎.‎أنا منهكة‎ .‎أنا أمزح يا أمي‎‏ 400 00:19:44,249 --> 00:19:46,669 ‏‎.‎كان الوضع سخيفاً في العمل اليوم‎‏ 401 00:19:46,752 --> 00:19:48,504 ‏‎.‎كل زبون كان متيماً بالأطفال‎‏ 402 00:19:48,587 --> 00:19:51,173 ‏‏‎.‎أقسم‎ ،‎غداً‎ "‎لوك‎" ‏سأخبر‎ -‏ ‏‎.‎ارفعي قدميك‎ ،‎عزيزتي‎ -‏‏ 403 00:19:51,256 --> 00:19:52,508 ‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏ ‏‎؟‎كيف حال كاحليك‎ -‏‏ 404 00:19:52,591 --> 00:19:54,802 ‏‏‎.‎بخير‎ -‏ ‏‎؟‎أتعلمين عما كنت أقرأ‎ -‏‏ 405 00:19:54,885 --> 00:19:56,970 ‏‏ترتديه الحوامل‎ .‎سروال الضغط الداخلي‎‏ 406 00:19:57,054 --> 00:19:58,263 ‏‎.‎لتحسين الدورة الدموية‎‏ 407 00:19:58,346 --> 00:20:00,265 ‏‏أيضغط الطفلان كثيراً‎ ؟‎كيف حال مثانتك‎‏ 408 00:20:00,348 --> 00:20:01,975 ‏‏‎؟‎على مثانتك‎ -‏ ‏‎!‎لا أدري‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏ 409 00:20:02,059 --> 00:20:04,144 ‏‎؟‎كم مرة تبولت اليوم‎‏ 410 00:20:04,227 --> 00:20:06,229 ‏‎!‎لن أجيب على هذا السؤال‎ ."‎زاك‎" ‏يا إلهي يا‎‏ 411 00:20:06,313 --> 00:20:08,691 ‏‎.‎هذه بعض فيتامينات الحمل التي اشتريناها لك‎‏ 412 00:20:08,774 --> 00:20:10,984 ‏‎.‎سأضعها على الطاولة بجوار سريرك‎‏ 413 00:20:11,068 --> 00:20:12,736 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎،‎تناولي حبتين كل صباح‎ -‏‏ 414 00:20:12,820 --> 00:20:14,196 ‏‏‎.‎حالما تستيقظين‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 415 00:20:14,279 --> 00:20:17,533 ‏‏‎...‎ربما علي أن أعد لك جدولاً لكي‎ -‏ ‏‎.‎لا أحتاج إلى جدول‎ -‏‏ 416 00:20:17,616 --> 00:20:21,662 ‏‎.‎أعرف أنك نسيت تناول حبوب الكالسيوم ليومين‎‏ 417 00:20:21,745 --> 00:20:24,415 ‏‏‎."‎لاين‎" ‏هذا ليس صائباً يا‎ -‏ ‏‎؟‎هل تعدين حبوبي‎ ،‎أمي‎ -‏‏ 418 00:20:24,498 --> 00:20:26,041 ‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏ 419 00:20:32,881 --> 00:20:35,426 ‏‎.‎أنا جاد بشأن سروال الضغط الداخلي‎‏ 420 00:20:35,509 --> 00:20:38,637 ‏‏هل أستمتع بفكرة‎ .‎أستطيع شراء زوج لك‎‏ 421 00:20:38,721 --> 00:20:41,515 ‏‎.‎لا‎ ؟‎التسلل في جناح الجوارب الداخلية‎‏ 422 00:20:41,599 --> 00:20:43,058 ‏‎.‎لكنك لا تريدين الإصابة بالدوالي‎‏ 423 00:20:43,141 --> 00:20:45,686 ‏‏‎!‎لا أريد سروالاً داخلياً‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 424 00:20:45,769 --> 00:20:47,480 ‏‎.‎قررت أن أعد جدولاً‎‏ 425 00:20:47,563 --> 00:20:50,566 ‏‎.‎وأقلام تخطيط‎ ،‎أحتاج إلى قطعة ورق ومسطرة‎‏ 426 00:20:50,649 --> 00:20:54,194 ‏‎؟‎ما هذا‎ ...‎لا أحتاج إلى‎ ،‎أنا جادة يا أمي‎‏ 427 00:20:54,277 --> 00:20:57,740 ‏‏‎؟‎أليس جميلاً‎ .‎إنه المهد الذي طلبناه‎ ‏‎.‎إنه كبير ليتسع لكليهما‎‏ 428 00:20:57,823 --> 00:20:59,742 ‏‏‎؟‎أين طبولي‎ -‏ ‏‎.‎إنها بخير وبأمان‎ -‏‏ 429 00:20:59,825 --> 00:21:01,243 ‏‎.‎وضعناها في الخزانة‎‏ 430 00:21:01,326 --> 00:21:03,787 ‏‎؟‎وضعت طبولي في الخزانة‎ ؟‎الخزانة‎‏ 431 00:21:03,871 --> 00:21:05,247 ‏‏كنا بحاجة إلى فسحة‎ .‎نعم‎‏ 432 00:21:05,330 --> 00:21:08,584 ‏‎.‎لم تتمرن الفرقة منذ أشهر‎ ،"‎لاين‎"‎و‎‏ 433 00:21:13,964 --> 00:21:15,549 ‏‎.‎تحتاج الفرقة إلى التمرن‎‏ 434 00:21:15,633 --> 00:21:17,968 ‏‏‎.‎وسنتمرن‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏ ‏‎.‎الآن‎ -‏‏ 435 00:21:18,051 --> 00:21:20,554 ‏‎"‎براين‎"‎و‎ "‎غيل‎"‎نستطيع الاتصال ب‎ ،‎إن أردت‎‏ 436 00:21:20,638 --> 00:21:25,225 ‏‏‎؟‎لكن هل تستطيعين العزف أصلاً‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏‏ 437 00:21:25,308 --> 00:21:28,937 ‏‏‎.‎أعني في وضعك هذا‎ -‏ ‏‎.‎أستطيع العزف‎ -‏‏ 438 00:21:29,021 --> 00:21:31,106 ‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً‎‏ 439 00:21:36,695 --> 00:21:39,865 ‏‏‏عصي حلوى‎ 3 ‏قمت بإذابة‎ ‏‏في كوب القهوة الصغير هذا‎‏ 440 00:21:39,948 --> 00:21:41,950 ‏‏‎.‎وبالكاد أشعر بمذاقها‎ -‏ ‏‎.‎أعلم‎ -‏‏ 441 00:21:42,034 --> 00:21:44,036 ‏‎.‎هناك نكهة ضعيفة من النعناع‎‏ 442 00:21:44,119 --> 00:21:45,120 ‏‎.‎النعناع‎‏ 443 00:21:45,203 --> 00:21:48,165 ‏‏‏أحصل على التأثير نفسه‎ ،‎أقسم‎ ‏‏على صدري‎ "‎فيكس‎" ‏إن وضعت مرهم‎‏ 444 00:21:48,248 --> 00:21:49,332 ‏‎.‎وشربت القهوة في آن معاً‎‏ 445 00:21:49,416 --> 00:21:52,294 ‏‏‎.‎النعناع‎ -‏ ‏‏أليس تصرف اعتباطياً‎ -‏‏ 446 00:21:52,377 --> 00:21:55,923 ‏‏‏أن يقرروا التوقف عن تقديم القهوة‎ ‏‎؟‎بعصي الحلوى بعد عيد الميلاد بيوم‎‏ 447 00:21:56,006 --> 00:21:59,217 ‏‏‏روح الميلاد ليست شيئاً‎ ‏‎،‎يمكن إطفاؤه كالصنبور‎‏ 448 00:21:59,301 --> 00:22:01,428 ‏‏‎.‎ديسمبر‎ 26 ‏في‎ -‏ ‏‎.‎هذا مزعج‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 449 00:22:01,512 --> 00:22:03,430 ‏‏أي احتقان في صدري‎ ،‎من الناحية الإيجابية‎‏ 450 00:22:03,514 --> 00:22:05,641 ‏‏‎.‎قد زال تماماً‎ -‏ ‏‎.‎هذا جيد‎ -‏‏ 451 00:22:05,724 --> 00:22:07,142 ‏‎.‎لنذهب للتسوق لعيد الميلاد‎‏ 452 00:22:07,225 --> 00:22:09,186 ‏‏‎.‎اكتبي رسالتك‎ -‏ ‏‎.‎أحتاج إلى مكافأة‎ .‎لا أستطيع‎ -‏‏ 453 00:22:09,269 --> 00:22:11,897 ‏‏‎"‎ويستون‎" ‏كان يُفترض بالمجيء إلى مطعم‎ ‏‏أن يرفع معنوياتك‎‏ 454 00:22:11,980 --> 00:22:13,106 ‏‎.‎ويلهمك للقيام بالكتابة‎‏ 455 00:22:13,190 --> 00:22:16,109 ‏‏‏القهوة بعصي الحلوى‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎كان يجب أن تكون مكافأتي‎‏ 456 00:22:16,193 --> 00:22:20,197 ‏‏‎.‎هذه القهوة ليست مكافأة‎ ‏‎،‎إنها ليست قهوة بالحلوى‎ ،‎لنواجه الحقيقة‎‏ 457 00:22:20,280 --> 00:22:23,241 ‏‏‎.‎وهي لم ترفع معنوياتي‎ ‏‎.‎لنذهب للتسوق‎ .‎لذلك فقد قررت‎‏ 458 00:22:23,325 --> 00:22:26,494 ‏‏‎!‎اكتبي‎ -‏ ‏‎.‎لا أستطيع‎ ،"‎روري‎" -‏‏ 459 00:22:26,579 --> 00:22:29,414 ‏‎.‎مرحباً‎ ،‎المعذرة‎ .‎لدي فكرة‎‏ 460 00:22:29,497 --> 00:22:31,333 ‏‏‎!‎عيد ميلاد مجيداً‎ -‏ ‏‎.‎انتهى عيد الميلاد‎ -‏‏ 461 00:22:31,416 --> 00:22:32,918 ‏‎.‎اسم جميل‎ ."‎سو‎" .‎حسناً‎‏ 462 00:22:33,001 --> 00:22:36,129 ‏‏‏لدي حدس بأن هناك مزيجاً سرياً‎ ‏‏من القهوة وعصي الحلوى‎‏ 463 00:22:36,213 --> 00:22:40,383 ‏‏‎،‎في الخلف هناك‎ ‏‏وأتساءل إن كنت أستطيع إغراءك بمكافأة‎‏ 464 00:22:40,467 --> 00:22:42,344 ‏‎.‎إن تمكنا من التوصل إلى اتفاق ما‎‏ 465 00:22:42,427 --> 00:22:44,972 ‏‏‎.‎كما قلت سابقاً‎ ‏‏توقفنا عن بيع القهوة بعصي الحلوى‎‏ 466 00:22:45,055 --> 00:22:48,308 ‏‏‎.‎عندما انتهى عيد الميلاد‎ -‏ ‏‎.‎أنا لا أتكلم عن بيعها‎ ،‎صحيح‎ -‏‏ 467 00:22:48,391 --> 00:22:51,519 ‏‎.‎لكن ربما أضعتم علبة أو اثنتين‎‏ 468 00:22:51,604 --> 00:22:54,397 ‏‏‎؟‎أضعنا‎ -‏ ‏‎.‎أضعتم‎ -‏‏ 469 00:22:54,481 --> 00:22:55,691 ‏‏‎؟‎عزيزتي‎ -‏ ‏‎؟‎نعم‎ -‏‏ 470 00:22:55,774 --> 00:22:57,776 ‏‏‎.‎انتهى عيد الميلاد‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 471 00:23:00,070 --> 00:23:01,947 ‏‏‎؟‎هل سنناقش الأمر‎ -‏ ‏‎؟‎أي أمر‎ -‏‏ 472 00:23:02,072 --> 00:23:04,157 ‏‏‎؟‎لماذا تكذبين على أبي‎ -‏ ‏‎.‎أنا لا أكذب عليه‎ -‏‏ 473 00:23:04,241 --> 00:23:06,827 ‏‏فأخذت فجأة‎ ،‎دخل إلى المطبخ في وقت سابق‎‏ 474 00:23:06,910 --> 00:23:09,371 ‏‎.‎بالثرثرة عن الفشار والتوت البري‎‏ 475 00:23:09,454 --> 00:23:12,750 ‏‎.‎دعينا لا نتكلم عن هذا‎ ،‎بربك‎ .‎لم أكن أثرثر‎‏ 476 00:23:14,793 --> 00:23:17,504 ‏‏‏لكنك لن تخبريه عن رسالة‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎الثناء على الشخصية‎‏ 477 00:23:17,587 --> 00:23:19,256 ‏‏‎.‎ليس بعد‎ -‏ ‏‎.‎وأنت لا تخططين لذلك‎ -‏‏ 478 00:23:19,339 --> 00:23:21,508 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎أنت تمتنعين عن إخباره عمداً‎ -‏‏ 479 00:23:21,591 --> 00:23:23,551 ‏‏‎.‎هذا كذب بإخفاء الحقيقة‎ -‏ ‏‎؟‎كذب بإخفاء الحقيقة‎ -‏‏ 480 00:23:23,636 --> 00:23:25,470 ‏‎؟"‎مورغان فريمان‎"‎و‎ "‎آشلي جود‎"‎أليس فيلماً ل‎‏ 481 00:23:25,595 --> 00:23:27,180 ‏‏إن كان هناك ما تعلمته‎ ،‎أمي‎‏ 482 00:23:27,264 --> 00:23:30,225 ‏‏‎،"‎لوسي‎" ‏من المشكلة مع‎ ‏‎.‎فهو أن الصدق هو أفضل سياسة‎‏ 483 00:23:30,308 --> 00:23:31,852 ‏‎.‎لا بأس بها كسياسة‎‏ 484 00:23:31,935 --> 00:23:33,478 ‏‏لكن كيف تتوقعين أن تكون لديك أية علاقة‎‏ 485 00:23:33,603 --> 00:23:34,897 ‏‎؟‎إن لم تكوني صادقة معه‎‏ 486 00:23:34,980 --> 00:23:37,607 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لدي خبرة طويلة‎ ،‎عزيزتي‎‏ 487 00:23:37,691 --> 00:23:39,317 ‏‎،‎عاصرت السراويل الضيقة حين كانت شائعة‎‏ 488 00:23:39,442 --> 00:23:40,819 ‏‎."‎بوسوم بادي‎" ‏في‎ "‎توم هانكس‎" ‏وشاهدت‎‏ 489 00:23:40,944 --> 00:23:42,487 ‏‏‎.‎عشت كثيراً وتعلمت‎ -‏ ‏‎.‎أعلم‎ -‏‏ 490 00:23:42,612 --> 00:23:45,741 ‏‎.‎وأفهم أنك تقدرين الصدق وأحيي هذه القيمة‎‏ 491 00:23:45,824 --> 00:23:48,493 ‏‎.‎لكن أحياناً ما تكون الحقيقة أكثر تعقيداً‎‏ 492 00:23:48,618 --> 00:23:50,663 ‏‏‎؟‎كيف‎ -‏ ‏‎.‎إنها أكثر تعقيداً‎ -‏‏ 493 00:23:50,788 --> 00:23:52,205 ‏‎.‎ليس علينا مناقشة الأمر‎‏ 494 00:23:52,289 --> 00:23:55,292 ‏‎.‎لكنني أريد أن تخبريني بما يجري‎ ،‎أعلم‎‏ 495 00:23:55,375 --> 00:23:58,461 ‏‎.‎بل أفضل‎ .‎العلاقة مع أبيك رائعة‎‏ 496 00:23:58,545 --> 00:24:00,714 ‏‏‎...‎لكن‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 497 00:24:00,798 --> 00:24:03,550 ‏‎."‎لوك‎" ‏إنه متوتر قليلاً بشأن‎‏ 498 00:24:03,633 --> 00:24:05,510 ‏‏قبل أيام‎ "‎دوس‎" ‏خارج‎ "‎لوك‎"‎التقيت ب‎‏ 499 00:24:05,635 --> 00:24:09,014 ‏‏‎"‎ليز‎" ‏ورآني أبوك أحمل طفلة‎ ‏‎.‎ولم يكن الموقف رائعاً‎‏ 500 00:24:09,139 --> 00:24:10,808 ‏‎.‎لم يكن التوقيت رائعاً‎‏ 501 00:24:10,891 --> 00:24:14,477 ‏‏وتنظيم الأم حفلة لا علاقة لها بالزفاف‎‏ 502 00:24:14,561 --> 00:24:18,231 ‏‏‎،‎قد سببت توتراً بيننا وتشاجرنا‎ ‏‎،‎وأريد أن أكون حساسة‎‏ 503 00:24:18,315 --> 00:24:20,776 ‏‏‏وألا أقلقه بشأن أمر‎ ‏‎.‎لا داعي لأن يقلق بشأنه‎‏ 504 00:24:20,859 --> 00:24:25,322 ‏‏‎.‎هذا منطقي‎ -‏ ‏‎.‎سيكون كل شيء بخير‎ -‏‏ 505 00:24:25,405 --> 00:24:28,200 ‏‏‎.‎سيكون رائعاً‎ ،‎بل أفضل‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 506 00:24:28,325 --> 00:24:30,744 ‏‎.‎اختبرت أموراً كثيرة أيضاً‎ ؟‎أتعلمين يا أمي‎‏ 507 00:24:30,828 --> 00:24:33,330 ‏‏‎"‎توم هانكس‎" ‏أتذكر‎ ‏‎."‎جو فيرسيس ذا فولكينو‎" ‏من أيام‎‏ 508 00:24:33,413 --> 00:24:34,539 ‏‎.‎سنوات‎ 5 ‏كان عمرك‎ .‎نعم‎‏ 509 00:24:34,664 --> 00:24:36,750 ‏‎.‎لكن بيت القصيد أنني لم أعد طفلة‎ ،‎نعم‎‏ 510 00:24:36,834 --> 00:24:39,252 ‏‏ليس عليك أن تخلقي وهم عيد الميلاد‎‏ 511 00:24:39,336 --> 00:24:43,548 ‏‏‎.‎حيث العالم كله سحري ورائع‎ ‏‎.‎لا بأس إن لم يكن كذلك‎‏ 512 00:24:43,673 --> 00:24:48,553 ‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سانتا كلوز‎"‎ما زلت تؤمنين ب‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ ؟‎أفضل زبون لديك في المصبغة‎ -‏‏ 513 00:24:49,179 --> 00:24:53,058 ‏‏‎.‎ابتعدت كثيراً‎ ،‎حسناً‎ .‎إلى اليمين قليلاً‎ ‏‎!‎هكذا‎ .‎إلى اليسار قليلاً‎‏ 514 00:24:53,183 --> 00:24:55,227 ‏‏‎؟‎كيف تجدينه‎ -‏ ‏‎.‎أضاء شقتك‎ .‎جيد‎ -‏‏ 515 00:24:55,352 --> 00:24:58,396 ‏‏‎.‎إنه قناع مبهرج‎ ‏‎.‎أنا أحبه‎ ."‎آيبرل‎" ‏شكراً مجدداً يا‎‏ 516 00:24:58,521 --> 00:25:01,066 ‏‏‎.‎فعلاً‎ -‏ ‏‎.‎إنه يستند إلى وجهي الحقيقي‎ -‏‏ 517 00:25:01,191 --> 00:25:03,693 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎بل داخلياً‎ ،‎ليس خارجياً‎ -‏‏ 518 00:25:03,777 --> 00:25:06,571 ‏‏‏صنعته في صف الفنون‎ ‏‏وكان علي التمدد ساكنة مع قشتين في أنفي‎‏ 519 00:25:06,696 --> 00:25:08,240 ‏‎.‎بينما وضع شريكي شرائح جبصين على وجهي‎‏ 520 00:25:08,365 --> 00:25:10,743 ‏‏‎؟‎قشتان في أنفك‎ -‏ ‏‎.‎عانيت لأجل فني‎ -‏‏ 521 00:25:10,868 --> 00:25:13,829 ‏‏‎؟"‎إيفان‎" ‏ذلك الفتى‎ ،‎بأية حال‎ ‏‎،"‎ليز ألدرمان‎" ‏هو شريك‎‏ 522 00:25:13,912 --> 00:25:17,124 ‏‏وضعت الشرائح اعتباطياً‎ ،‎وهي طفلة جامحة‎‏ 523 00:25:17,207 --> 00:25:19,376 ‏‎.‎وانتهى الأمر بنتف نصف حاجبيه‎‏ 524 00:25:19,459 --> 00:25:21,044 ‏‎.‎هذا ليس جيداً‎‏ 525 00:25:21,128 --> 00:25:22,921 ‏‎.‎عضوة في فريق السباحة الآن‎ "‎ليز ألدرمان‎"‏‏ 526 00:25:23,046 --> 00:25:24,047 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 527 00:25:24,131 --> 00:25:26,424 ‏‏‎،‎لديها قدمان ضخمتان‎ ‏‎.‎واعدتين‎ "‎بينيت‎" ‏يجدهما المدرب‎‏ 528 00:25:26,549 --> 00:25:28,301 ‏‏‎.‎كزعانف جاهزة‎ -‏ ‏‎.‎تماماً‎ -‏‏ 529 00:25:28,426 --> 00:25:31,429 ‏‏‎،‎لا أقصد التلاعب بالألفاظ‎ ،‎أرجو أن تعمل‎ ‏‎.‎قبل منافسة السباحة في مايو‎‏ 530 00:25:31,554 --> 00:25:33,556 ‏‏‎؟‎مايو‎ -‏ ‏‎.‎مايو‎ 15 -‏‏ 531 00:25:33,640 --> 00:25:36,268 ‏‏‎.‎نواد مختلفة فرقها‎ 10 ‏سترسل‎ ‏‎.‎سيكون الأمر مذهلاً‎‏ 532 00:25:36,393 --> 00:25:38,937 ‏‏‏سمعت أن لديهم فرق سباحة رائعة‎ ‏‎."‎نيو مكسيكو‎" ‏في‎‏ 533 00:25:39,062 --> 00:25:42,440 ‏‏‎.‎صدقتك‎ ،‎نعم‎ ‏‏صحراء قاحلة مغبرة‎ "‎نيو مكسيكو‎"‏‏ 534 00:25:42,565 --> 00:25:44,651 ‏‎.‎وعلى الأرجح ليس فيها ماء ليسبحوا فيه‎‏ 535 00:25:44,734 --> 00:25:47,529 ‏‎.‎لديهم مسابح أكثر‎ ،‎في الأماكن الحارة‎ ،‎لا‎‏ 536 00:25:47,612 --> 00:25:49,782 ‏‎.‎أراهن بأن الأطفال هناك يحبون السباحة‎‏ 537 00:25:49,907 --> 00:25:51,283 ‏‎.‎على الأرجح إذن أنهم أفضل مني‎‏ 538 00:25:51,408 --> 00:25:53,243 ‏‏سبب مشاركتي في مسابقات كثيرة‎‏ 539 00:25:53,326 --> 00:25:55,120 ‏‎.‎هو أن الجميع في فريقي أسوأ مني‎‏ 540 00:25:55,245 --> 00:25:56,704 ‏‏‎."‎آيبرل‎" -‏ ‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏ 541 00:25:56,789 --> 00:26:01,459 ‏‎.‎افتحي هديتك لعيد الميلاد‎ ،‎لا بأس‎ .‎هيا‎‏ 542 00:26:01,584 --> 00:26:02,878 ‏‏هل تحاول رشوتي لتحسين مزاجي‎‏ 543 00:26:02,961 --> 00:26:06,799 ‏‎.‎لأنني مطواعة تجاه هذا‎ ؟‎بتقديم هدايا مادية‎‏ 544 00:26:11,303 --> 00:26:14,472 ‏‎!‎ملمع حجارة‎ ،‎عجباً‎‏ 545 00:26:14,597 --> 00:26:16,474 ‏‏‎!‎شكراً جزيلاً‎ -‏ ‏‎؟‎هل يعجبك‎ -‏‏ 546 00:26:16,599 --> 00:26:18,977 ‏‏‎.‎إنها هدية مثالية‎ -‏ ‏‎،‎لقد لمحت إليه كثيراً‎ -‏‏ 547 00:26:19,102 --> 00:26:22,564 ‏‏‎.‎لذا خطر لي أنه سيكون مناسباً‎ -‏ ‏‎.‎إنه مناسب فعلاً‎ -‏‏ 548 00:26:22,647 --> 00:26:26,484 ‏‎.‎حصلت على ملمع حجارة من جدتي‎ ،‎لكن يا أبي‎‏ 549 00:26:26,609 --> 00:26:29,696 ‏‏‎.‎إذن فهي ليست الهدية المثالية‎ -‏ ‏‎.‎إنها مثالية‎ ،‎لا‎ -‏‏ 550 00:26:29,779 --> 00:26:32,199 ‏‎.‎هذا يبدو أقوى بكثير من الذي أملكه‎‏ 551 00:26:32,282 --> 00:26:34,326 ‏‎؟‎ومن عساه لا يرغب في ملمعين‎‏ 552 00:26:34,451 --> 00:26:35,452 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 553 00:26:35,535 --> 00:26:37,913 ‏‎.‎إنها جنونية‎ .‎عليك رؤية مجموعة حجارتي الآن‎‏ 554 00:26:37,996 --> 00:26:39,915 ‏‎.‎لدي عملياً مقلع حجارة في غرفة نومي‎‏ 555 00:26:39,998 --> 00:26:43,961 ‏‏‏لكن أيضاً‎ ،‎الغرانيت بالطبع‎ ‏‎.‎الفلسبار والكوارتز والميكا والحجر الكلسي‎‏ 556 00:26:44,044 --> 00:26:45,337 ‏‏‎.‎رائع‎ -‏ ‏‎.‎أعلم‎ -‏‏ 557 00:26:45,462 --> 00:26:46,796 ‏‎"‎بيكون فولز‎" ‏كنت أركب دراجتي قرب‎‏ 558 00:26:46,880 --> 00:26:49,674 ‏‏‎."‎نوغاتوك‎" ‏وأبحث عن الحجارة في نهر‎ ‏‎!‎إنه مذهل‎‏ 559 00:26:49,799 --> 00:26:52,010 ‏‎.‎وجدت رأس سهم في حالة ممتازة‎ ،‎قبل أيام‎‏ 560 00:26:52,135 --> 00:26:55,055 ‏‏‏أظن أنني قد أتورط‎ ،‎إنه حاد جداً‎ ‏‎.‎في المشاكل إن أخذته إلى المدرسة‎‏ 561 00:26:55,138 --> 00:26:56,764 ‏‎،‎إن كنت مهتمة برؤوس الأسهم‎‏ 562 00:26:56,849 --> 00:26:58,934 ‏‎...‎أماكن مذهلة‎ "‎نيو مكسيكو‎" ‏توجد في‎‏ 563 00:26:59,017 --> 00:27:00,853 ‏‏‎!‎أبي‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 564 00:27:02,687 --> 00:27:04,356 ‏‎.‎لنفتح هذا الجهاز‎‏ 565 00:27:05,899 --> 00:27:07,525 ‏‎!‎انتهيت من تركيب الأضواء‎‏ 566 00:27:07,650 --> 00:27:09,777 ‏‏‏هل تريدين رؤيتها الآن‎ ‏‎؟‎أم ستنتظرين حتى هبوط الليل‎‏ 567 00:27:09,862 --> 00:27:13,365 ‏‎.‎سأنتظر لرؤية التأثير الكامل‎‏ 568 00:27:13,490 --> 00:27:15,117 ‏‎؟‎ماذا لديك هنا‎‏ 569 00:27:15,200 --> 00:27:17,327 ‏‎."‎سانتا‎" ‏هدايا سرية من‎ ،‎لا شيء‎‏ 570 00:27:17,410 --> 00:27:19,997 ‏‏‎؟‎ماذا أحضرت لي‎ ؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎."‎مازيراتي‎" ‏سيارة‎ -‏‏ 571 00:27:20,080 --> 00:27:22,707 ‏‏‎.‎هذا لطف منك‎ ‏‏تتسع‎ "‎مازيراتي‎"‎من المذهل كيف أن سيارة ال‎‏ 572 00:27:22,832 --> 00:27:24,877 ‏‏‎.‎خلف السرير هكذا‎ -‏ ‏‎.‎لم أقم بتجميعها بعد‎ -‏‏ 573 00:27:25,002 --> 00:27:26,879 ‏‎؟‎هل لديك شريط لاصق لأستعيره‎ ،‎مما يذكرني‎‏ 574 00:27:27,004 --> 00:27:29,047 ‏‎؟‎بشريط لاصق‎ "‎مازيراتي‎"‎ستقومين بتجميع ال‎‏ 575 00:27:29,172 --> 00:27:30,423 ‏‎!‎اخرج من هنا فحسب‎ ،‎لا تطرح الأسئلة‎‏ 576 00:27:30,507 --> 00:27:32,675 ‏‏‎."‎سانتا‎" ‏إنها ورشة‎ -‏ ‏‎!‎حسناً‎ -‏‏ 577 00:27:35,012 --> 00:27:40,350 ‏‏‎!‎سنذهب للتسوق‎ !"‎روري‎"‏ ‏‎.‎لأبيك‎ "‎مازيراتي‎" ‏سنشتري‎‏ 578 00:27:46,829 --> 00:27:49,248 ‏‏‏بالطبع شغلت الأسطوانة‎ ،‎إذن‎ ‏‎،‎لأسبوع كامل متواصل‎‏ 579 00:27:49,331 --> 00:27:51,542 ‏‎؟‎لأسبوع كامل‎ "‎آرت بيرت‎" ‏فمن لا يحب سماع‎‏ 580 00:27:51,626 --> 00:27:54,962 ‏‏‎.‎أعطني الكلمات‎ -‏ ‏‎.‎ها هي‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 581 00:27:55,045 --> 00:27:58,549 ‏‏‎"‎شكلت فرقة‎" ‏برأيي أن أغنية‎ ‏‎.‎يمكن أن تصبح نشيداً وطنياً‎‏ 582 00:27:58,633 --> 00:28:02,386 ‏‏‏أستطيع الوقوف حرفياً‎ ،‎أقسم‎ ‏‎.‎ووضع يدي أمام قلبي‎‏ 583 00:28:03,262 --> 00:28:05,890 ‏‎."‎براين‎"‏‏ 584 00:28:09,059 --> 00:28:10,645 ‏‎؟‎كل شيء بخير‎ ؟‎عزيزتي‎ ،‎ماذا يجري‎‏ 585 00:28:10,728 --> 00:28:12,187 ‏‎.‎انتبهي من الصوت الصاخب‎‏ 586 00:28:12,271 --> 00:28:15,440 ‏‏‎؟‎الصوت الصاخب‎ ‏‎."‎زاك‎" ‏يا‎ "‎روك‎"‎سنعزف موسيقى ال‎‏ 587 00:28:16,066 --> 00:28:19,737 ‏‏‎!"‎مندولين‎"‎انظر إلى ال‎ -‏ ‏‎؟‎أليست جميلة‎ ؟‎صحيح‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 588 00:28:19,820 --> 00:28:21,822 ‏‎؟‎ما الذي كنت تعمل عليه إذن‎ .‎رائعة‎ ،‎نعم‎‏ 589 00:28:21,906 --> 00:28:24,700 ‏‏‎.‎كنت أعبث فحسب في الغالب‎ ‏‏كتبت أغنية واحدة هي أشبه بمزيج‎‏ 590 00:28:24,784 --> 00:28:28,412 ‏‏‎"‎وايت سترايبس‎"‎ل‎ "‎ليتل غوست‎" ‏بين‎ ‏‎"‎غولاغ أوركيستار‎"‎و‎ "‎ديسيمبريستس‎"‎وال‎‏ 591 00:28:28,495 --> 00:28:31,081 ‏‎"‎جيترو بيرنز‎"‎و‎ "‎لوزينغ ماي ريليجن‎"‎و‎‏ 592 00:28:31,165 --> 00:28:34,251 ‏‏‎"‎ستيف غودمان‎" ‏على ألبوم‎ ‏‎"‎ذا سميثز‎"‎و‎ "‎باتل أوف إيفرمور‎"‎و‎‏ 593 00:28:34,334 --> 00:28:37,630 ‏‎.‎لكن لا أدري‎ .‎وأشياء أخرى‎‏ 594 00:28:37,713 --> 00:28:39,799 ‏‏‎.‎هذا مزيج ضخم‎ -‏ ‏‎.‎تماماً‎ -‏‏ 595 00:28:39,882 --> 00:28:45,262 ‏‎"‎مندولين‎"‎أحمل آلتي ال‎ .‎هذا مرعب‎ ،‎حسناً‎‏ 596 00:28:45,345 --> 00:28:47,097 ‏‎.‎بحسب ما تعلمت‎ .‎كما يجب حمل الطفل‎‏ 597 00:28:47,181 --> 00:28:50,267 ‏‏‏أترى كيف أحملها على التواءة ذراعي‎ ‏‎؟‎ورأسها مدعوم‎‏ 598 00:28:50,350 --> 00:28:51,519 ‏‎؟‎هل يجب حمل الطفل بهذه الطريقة‎‏ 599 00:28:51,602 --> 00:28:54,063 ‏‏‎.‎إنها إحدى الطرق‎ ‏‎.‎أتمنى لو كانت أمك هنا‎ ،"‎لاين‎"‏‏ 600 00:28:54,146 --> 00:28:57,441 ‏‏‎."‎روكا باي بيبي‎" ‏هذا يشبه أغنية‎ -‏ ‏‎.‎هذا ساحر‎ -‏‏ 601 00:28:57,525 --> 00:29:00,528 ‏‏‏هل هناك طرق مختلفة‎ ،‎مهلاً‎ ‏‎؟‎لحمل طفل بطريقة رسمية‎‏ 602 00:29:00,611 --> 00:29:04,156 ‏‏‏لديك وضعية‎ ،‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ ‏‏حي تضع ظهر الطفل‎ ،"‎مرحباً بالعالم‎"‏‏ 603 00:29:04,239 --> 00:29:06,617 ‏‎.‎على معدتك وتضع يدك في الأسفل هنا لدعمه‎‏ 604 00:29:06,701 --> 00:29:10,037 ‏‏‎،"‎مسكة البطن‎" ‏لديك‎ ‏‏حيث يكون صدر الطفل للأسفل‎‏ 605 00:29:10,120 --> 00:29:13,457 ‏‏‏هذه مناسبة للأطفال‎ .‎على ذراعك‎ ‏‎.‎الذين يعانون من الغازات‎‏ 606 00:29:13,541 --> 00:29:16,460 ‏‏‎...‎وهي‎ ،"‎سلة الفواكه‎" ‏هناك وضعة‎ -‏ ‏‎.‎أخيراً‎ -‏‏ 607 00:29:16,544 --> 00:29:19,046 ‏‎."‎غيل‎" ‏مرحباً يا‎ .‎نعم‎‏ 608 00:29:19,880 --> 00:29:22,174 ‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏ ‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏ 609 00:29:22,257 --> 00:29:24,301 ‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏ ‏‎!‎لم نرك منذ مدة‎ -‏‏ 610 00:29:24,384 --> 00:29:27,096 ‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎غيل‎" -‏ ‏‎.‎بأفضل حال يا أصدقائي‎ -‏‏ 611 00:29:27,179 --> 00:29:30,725 ‏‏‎،‎انظروا إلى هذه‎ ‏‎."‎ماكون‎" ،‎إنها ابنتي الصغرى‎‏ 612 00:29:30,808 --> 00:29:34,019 ‏‏‎.‎هذه هي الفرقة‎ ،"‎ماكون‎" -‏ ‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏‏ 613 00:29:34,103 --> 00:29:36,939 ‏‏‏تخلفت جليسة الأطفال عن المجيء‎ ‏‎.‎معي‎ "‎ماكون‎" ‏فأحضرت‎‏ 614 00:29:37,022 --> 00:29:38,649 ‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏ ‏‎،‎آسف لعدم إبلاغكما مسبقاً‎ -‏‏ 615 00:29:38,733 --> 00:29:40,943 ‏‏لكن رأيت أنكما ستكونان أكثر تفهماً‎‏ 616 00:29:41,026 --> 00:29:43,528 ‏‎.‎بما أنكما تؤسسان عائلة أيضاً‎‏ 617 00:29:44,154 --> 00:29:47,449 ‏‎!"‎لاين‎" ‏انظري إلى حالك يا‎ ،‎بالمناسبة‎‏ 618 00:29:47,532 --> 00:29:50,661 ‏‎.‎أنت إله خصوبة فعلاً‎‏ 619 00:29:50,745 --> 00:29:53,497 ‏‏‎.‎شكراً‎ -‏ ‏‎.‎أحسنت صنعاً‎ !"‎زاك‎" -‏‏ 620 00:29:53,581 --> 00:29:56,709 ‏‏‏رأيت أن نبدأ بالإحماء‎ ،‎إذن‎ ‏‎،‎بالتمرن على بعض أغانينا القديمة‎‏ 621 00:29:56,792 --> 00:29:59,378 ‏‏‏أن يرينا‎ "‎زاك‎" ‏ثم يستطيع‎ ‏‎."‎مندولين‎"‎ما كان يعمل عليه على ال‎‏ 622 00:29:59,461 --> 00:30:04,174 ‏‎!‎رائع‎ ."‎مندولين‎"‎ال‎‏ 623 00:30:04,258 --> 00:30:06,677 ‏‎."3000 ‏ألكمير‎" ‏لديكما‎ ،‎رباه‎‏ 624 00:30:06,761 --> 00:30:08,804 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎مضخة الثدي‎ -‏‏ 625 00:30:08,888 --> 00:30:10,014 ‏‎"3000 ‏ألكمير‎"‏‏ 626 00:30:10,097 --> 00:30:11,849 ‏‏‎.‎أنا سعيد لأنكما اخترتماها‎ ‏‎.‎إنها رقيقة جداً‎‏ 627 00:30:11,932 --> 00:30:15,853 ‏‏‎،‎زوجتي لديها حلمتان حساستان‎ ‏‎.‎وهذه لم تزعجها إطلاقاً‎‏ 628 00:30:15,936 --> 00:30:18,731 ‏‏‎...‎هل تستخدم هذه لشفط‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ ،‎الحليب‎ -‏‏ 629 00:30:18,814 --> 00:30:21,025 ‏‎.‎هذا إن اخترت الرضاعة‎‏ 630 00:30:21,108 --> 00:30:23,611 ‏‏‎"‎براين‎" ‏أنا متأكدة من أن‎ !‎يا شباب‎ ‏‎.‎ليس مهتماً بهذا‎‏ 631 00:30:23,694 --> 00:30:25,195 ‏‏‎؟‎الرضاعة‎ -‏ ‏‎،‎نعم‎ -‏‏ 632 00:30:25,279 --> 00:30:28,658 ‏‏‎،‎بعض الناس يستخدمون حليب الأطفال‎ ‏‎.‎وهذا جيد أيضاً‎‏ 633 00:30:28,741 --> 00:30:30,910 ‏‏‏استخدمنا حليب الأطفال‎ ،‎في الواقع‎ ‏‎.‎مع الطفل الثاني‎‏ 634 00:30:31,035 --> 00:30:33,203 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎،‎إن استخدمت حليب الأطفال‎ -‏‏ 635 00:30:33,287 --> 00:30:38,876 ‏‏‎،‎يمكن لزوجتك أن تدخن وتشرب الكحول‎ ‏‎.‎لا مشكلة‎ ،"‎تاكو‎"‎وتأكل ما تشتهي من ال‎‏ 636 00:30:38,959 --> 00:30:42,171 ‏‏‎؟‎هل سمعت هذا يا حبيبتي‎ -‏ ‏‎.‎هذا مثير‎ ."‎تاكو‎"‎ال‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 637 00:30:42,713 --> 00:30:44,632 ‏‎؟‎لم لا يصنعون الكتب من مواد أخف‎‏ 638 00:30:44,715 --> 00:30:47,092 ‏‏‎؟‎أخف من الورق‎ -‏ ‏‎.‎أنا أُعاقب على كرمي‎ -‏‏ 639 00:30:47,176 --> 00:30:49,136 ‏‎.‎هذا جزاؤك لأن أصدقاءك الأذكياء كثر‎‏ 640 00:30:49,219 --> 00:30:51,764 ‏‏‎.‎أظن أننا نقوم بعمل جيد‎ -‏ ‏‎.‎أظن أننا انتهينا‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 641 00:30:51,847 --> 00:30:53,473 ‏‎؟"‎بابيت‎" ‏هل اشترينا شيئاً‎‏ 642 00:30:53,557 --> 00:30:55,392 ‏‎.‎وسادة التطريز بالإبرة مع عبارة وقحة‎‏ 643 00:30:55,475 --> 00:30:58,437 ‏‏من المذهل‎ .‎نعم‎‏ 644 00:30:58,520 --> 00:31:01,816 ‏‏‎.‎حين يشتم الناس بالتطريز‎ ‏‎.‎لا بد أنه أمر مجهد‎‏ 645 00:31:01,899 --> 00:31:04,318 ‏‎.‎وعطراً لأمي‎ ،"‎ميشال‎"‎واشتريت عطراً ل‎‏ 646 00:31:04,401 --> 00:31:05,485 ‏‎.‎غريب‎‏ 647 00:31:05,569 --> 00:31:07,279 ‏‏فقررت‎ ،‎كلاهما يكره ما أقدمه‎‏ 648 00:31:07,362 --> 00:31:08,948 ‏‎.‎ألا أضيع الوقت باختيار هدايا فاشلة‎‏ 649 00:31:09,031 --> 00:31:12,284 ‏‏‏ثم لدي أياً كان ما باعه لي‎ ‏‎."‎سوكي‎"‎ل‎ "‎ويليامز سونوما‎" ‏متجر‎‏ 650 00:31:12,367 --> 00:31:15,495 ‏‎.‎سخانة خبز وآلة تحضير نبيذ‎ ،‎قطاعة زبدة‎‏ 651 00:31:15,579 --> 00:31:18,123 ‏‏‎.‎ستحب قطاعة الزبدة بالتأكيد‎ -‏ ‏‎.‎إن كان كذلك فعلاً‎ -‏‏ 652 00:31:18,207 --> 00:31:20,584 ‏‎،‎يمكنهم ربط حجر بخيط‎ ،‎أقسم‎‏ 653 00:31:20,668 --> 00:31:22,920 ‏‏‎،‎والقول إنه آلة لقتل الدجاج‎ ‏‎.‎وبيعها ب35 دولاراً‎‏ 654 00:31:23,003 --> 00:31:24,588 ‏‎.‎إذن تبقت هدية أبي‎‏ 655 00:31:24,672 --> 00:31:27,632 ‏‏‎.‎أريد أن أشتري له شيئاً رائعاً‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎لدينا الكنزة‎‏ 656 00:31:27,717 --> 00:31:29,093 ‏‎.‎والكتاب الثقيل جداً‎‏ 657 00:31:29,176 --> 00:31:32,346 ‏‎.‎لكن أريد أن أشتري له شيئاً يحبه‎‏ 658 00:31:32,429 --> 00:31:35,265 ‏‏لدينا مجمع تجاري كامل‎ .‎سنجد شيئاً‎ .‎سنفعل‎‏ 659 00:31:35,349 --> 00:31:37,559 ‏‏‎.‎مليء بهدايا بأسعار ما بعد العيد‎ ‏‎.‎سنجد شيئاً‎‏ 660 00:31:37,642 --> 00:31:39,561 ‏‎.‎لكن أبيك أصعب‎ ،‎يصعب اختيار هدية للشباب‎‏ 661 00:31:39,644 --> 00:31:41,355 ‏‎؟‎ماذا يريد‎ ؟‎ما الذي يحتاج إليه‎‏ 662 00:31:41,438 --> 00:31:44,441 ‏‏‎.‎ربما آلة قتل دجاج‎ -‏ ‏‎.‎كما أنه زوجي الآن‎ -‏‏ 663 00:31:44,524 --> 00:31:45,985 ‏‎.‎لم أشتر قط شيئاً لزوج‎‏ 664 00:31:46,068 --> 00:31:48,403 ‏‎.‎ليت لديهم متجراً خاصاً لهدايا الأزواج‎‏ 665 00:31:48,487 --> 00:31:52,825 ‏‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎انظري‎ -‏ ‏‎.‎ربما‎ -‏‏ 666 00:31:52,908 --> 00:31:54,576 ‏‎.‎تعالي‎ .‎أظن أنه سيحبه‎‏ 667 00:31:55,660 --> 00:31:57,496 ‏‎.‎انظري إلى هذا‎‏ 668 00:31:58,998 --> 00:32:01,208 ‏‏‎.‎لكنه لا ينفع في الداخل‎ -‏ ‏‎؟‎لا‎ -‏‏ 669 00:32:01,291 --> 00:32:02,667 ‏‎.‎بالمائة‎ 50 ‏حسم‎ ،‎الأنظمة الشمسية‎‏ 670 00:32:02,752 --> 00:32:05,337 ‏‏‎،‎هذا ليس حسماً لما بعد العيد‎ ‏‎."‎بلوتو‎" ‏لقد أزالوا‎‏ 671 00:32:05,420 --> 00:32:06,756 ‏‏‎.‎المسكين‎ "‎بلوتو‎" -‏ ‏‎.‎المسكين‎ -‏‏ 672 00:32:06,839 --> 00:32:07,923 ‏‏بالمائة‎ 50 ‏حسم‎ - ‏نظام شمسي‎‏ 673 00:32:08,007 --> 00:32:10,009 ‏‎."‎لوك‎" ‏إنه‎ ،‎انظري‎‏ 674 00:32:14,263 --> 00:32:18,851 ‏‏‎...‎أظن أن علينا‎ .‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 675 00:32:20,144 --> 00:32:22,021 ‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 676 00:32:22,104 --> 00:32:23,856 ‏‏‎."‎روري‎" ،‎مرحباً‎ -‏ ‏‎."‎آيبرل‎"‎و‎ "‎لوك‎" ،‎مرحباً‎ -‏‏ 677 00:32:23,939 --> 00:32:25,024 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 678 00:32:25,107 --> 00:32:27,526 ‏‏‎."‎آيبرل‎" ‏مرحباً يا‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 679 00:32:27,609 --> 00:32:29,361 ‏‏‎...‎إذن‎ -‏ ‏‏فجأة‎ "‎آيبرل‎" ‏جاءت‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 680 00:32:29,444 --> 00:32:31,071 ‏‎.‎من دون إنذار‎ ،‎على العشاء اليوم‎‏ 681 00:32:31,155 --> 00:32:32,823 ‏‎."‎بيرل هاربر‎" ‏تجعل الأمر يشبه‎‏ 682 00:32:32,907 --> 00:32:36,451 ‏‎.‎أعني أنها مفاجأة سارة‎ ،‎لا‎‏ 683 00:32:36,535 --> 00:32:38,037 ‏‎؟‎كيف الحال‎ ،‎إذن‎‏ 684 00:32:38,120 --> 00:32:40,164 ‏‏‎.‎أكاد أنتهي‎ -‏ ‏‎؟‎تنتهين‎ -‏‏ 685 00:32:40,247 --> 00:32:43,500 ‏‏‎،‎أنت لا تتكلم عن الرسالة‎ ‏‎.‎بل تسأل عن حالي عموماً‎‏ 686 00:32:43,583 --> 00:32:47,379 ‏‏‎؟‎عنيت أن أسألك عن حالك‎ -‏ ‏‎.‎بأحسن حال‎ .‎بخير‎ -‏‏ 687 00:32:47,462 --> 00:32:49,214 ‏‎.‎إنهما احتفاليتان‎ ،‎أحب كنزتيكما‎‏ 688 00:32:49,298 --> 00:32:51,175 ‏‎.‎إنه عيد الميلاد بالنسبة إلينا‎ .‎شكراً‎‏ 689 00:32:51,258 --> 00:32:52,717 ‏‎،"‎ديسمبر‎" ‏في نهاية‎ "‎لندن‎" ‏في‎ "‎روري‎" ‏كانت‎‏ 690 00:32:52,802 --> 00:32:55,387 ‏‏‎.‎فانتظرنا للاحتفال بعيد الميلاد معاً‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏ 691 00:32:55,470 --> 00:32:58,182 ‏‏‎؟‎هل تريد إعادة شيء‎ ؟‎سيدي‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 692 00:32:59,183 --> 00:33:00,893 ‏‎؟‎كيف كان عيد الميلاد‎ ،"‎آيبرل‎"‏‏ 693 00:33:00,976 --> 00:33:06,523 ‏‏‏بالمائة ومترددة بنسبة‎ 60 ‏أنا ملحدة بنسبة‎ ‏‎.‎لذا فعيد الميلاد لا يهمني‎ ،‎بالمائة‎ 40‏‏ 694 00:33:06,606 --> 00:33:08,025 ‏‎؟40 ‏إلى‎ 60 ؟‎حقاً‎‏ 695 00:33:08,108 --> 00:33:10,277 ‏‏‎؟‎ترينه كأطول يوم في السنة‎ -‏ ‏‎.‎تماماً‎ -‏‏ 696 00:33:10,360 --> 00:33:12,362 ‏‎؟‎بمفردك في عيد الميلاد‎ "‎لندن‎" ‏ذهبت إلى‎‏ 697 00:33:12,446 --> 00:33:14,739 ‏‎.‎التقيت بحبيبي هناك‎ .‎لم أكن بمفردي تماماً‎‏ 698 00:33:15,783 --> 00:33:17,993 ‏‏‎.‎اللقاء بحبيب في مدينة أجنبية‎ ‏‎.‎كم هذا فاتن‎‏ 699 00:33:18,077 --> 00:33:20,955 ‏‏‏أتحرق كي أكبر وأصبح فاتنة‎ ‏‏وأتمكن من اتخاذ قراراتي بنفسي‎‏ 700 00:33:21,038 --> 00:33:24,083 ‏‎.‎حياة الأطفال فظيعة‎ .‎بشأن أين أذهب ومتى‎‏ 701 00:33:24,166 --> 00:33:27,627 ‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 702 00:33:27,711 --> 00:33:28,753 ‏‎؟‎ما الذي حصلت عليه‎‏ 703 00:33:28,838 --> 00:33:31,006 ‏‎.‎اشترى لي أبي أروع هدية على الإطلاق‎‏ 704 00:33:31,090 --> 00:33:34,885 ‏‏‎.‎عدة تلميع حجارة‎ ‏‎،‎لكن جدتي كانت قد اشترتها لي‎‏ 705 00:33:34,969 --> 00:33:39,639 ‏‏‎.‎وهي تحب عيد الميلاد كثيراً‎ ‏‎،‎لذلك استبدلناها بمجهر‎‏ 706 00:33:39,723 --> 00:33:41,350 ‏‎.‎وهي أيضاً أروع هدية على الإطلاق‎‏ 707 00:33:41,433 --> 00:33:43,018 ‏‏‎.‎جيد‎ -‏ ‏‎.‎هذا رائع‎ .‎عجباً‎ -‏‏ 708 00:33:43,102 --> 00:33:44,436 ‏‎.‎لطالما كان أبي يحسن تقديم الهدايا‎‏ 709 00:33:44,519 --> 00:33:46,438 ‏‏لا أدري إن كنت أُعتبر دائماً‎‏ 710 00:33:46,521 --> 00:33:49,024 ‏‎؟"‎روري‎" ‏صحيح يا‎ .‎أفضل من يقدم الهدايا‎‏ 711 00:33:49,108 --> 00:33:51,235 ‏‎.‎لطالما كنت رائعاً‎ ،‎لا‎‏ 712 00:33:51,318 --> 00:33:52,777 ‏‏‎؟‎مناشف‎ -‏ ‏‎؟‎أية مناشف‎ -‏‏ 713 00:33:52,862 --> 00:33:54,989 ‏‏‎.‎كانت نيتك صافية‎ -‏ ‏‎؟‎أعطيتها مناشف‎ -‏‏ 714 00:33:55,072 --> 00:33:56,991 ‏‏‎.‎في عيد ميلادي‎ -‏ ‏‎.‎كانت تحمل أحرف اسمك الأولى‎ -‏‏ 715 00:33:57,074 --> 00:33:58,408 ‏‎.‎ظننت أنها رائعة‎‏ 716 00:33:58,492 --> 00:34:00,244 ‏‎.‎مررت بمرحلة الأحرف الأولى‎ ،‎نعم‎‏ 717 00:34:00,327 --> 00:34:03,413 ‏‏‎،‎كل الهدايا كانت تحمل أحرف اسمك‎ ‏‎،‎الكوب‎ ،‎أقلام الرصاص‎‏ 718 00:34:03,497 --> 00:34:05,665 ‏‎.‎والحزام‎ ،‎حقيبة الظهر‎‏ 719 00:34:05,749 --> 00:34:07,209 ‏‎،‎لم يحاول أحد سرقة ذلك الحزام‎‏ 720 00:34:07,292 --> 00:34:08,460 ‏‎.‎وتلك هي مناشفي المفضلة‎‏ 721 00:34:08,543 --> 00:34:10,670 ‏‏‎.‎ما زالت لدي منشفة الوجه‎ -‏ ‏‎.‎هذا مضحك‎ -‏‏ 722 00:34:10,754 --> 00:34:13,548 ‏‏‏أتتذكر حين اشتريت لي دمية‎ ‏‎؟‎الفرس وحيد القرن ذو القرن الأرجواني‎‏ 723 00:34:13,632 --> 00:34:16,927 ‏‏‎؟‎ألم تعجبك‎ -‏ ‏‎.‎لم أكن أهوى قط الأفراس وحيدة القرن‎ -‏‏ 724 00:34:17,011 --> 00:34:19,554 ‏‏‎.‎ظننت أنك أحببتها‎ -‏ ‏‎.‎لأنني أردت التصرف بتهذيب‎ ،‎أعلم‎ -‏‏ 725 00:34:19,638 --> 00:34:22,807 ‏‏‎.‎التصرف بتهذيب خطر‎ -‏ ‏‏ارتد الأمر علي تماماً‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 726 00:34:22,892 --> 00:34:25,769 ‏‏‎،‎ففي السنوات ال5 التالية‎ ‏‎.‎حصلت على أغراض مع فرس وحيد القرن‎‏ 727 00:34:25,853 --> 00:34:30,732 ‏‏‎،‎وملصق لدعامية السيارة‎ ،‎قمصان وعلبة أقلام‎ ‏‎"!‎أفرمل لأجل الأفراس وحيدة القرن‎"‏‏ 728 00:34:30,815 --> 00:34:32,985 ‏‏‎.‎لكنك كنت لطيفاً دائماً‎ ،‎لا‎ ‏‎،‎لم تنس عيد ميلادي قط‎‏ 729 00:34:33,068 --> 00:34:35,570 ‏‏‏وفي كل عيد‎ ‏‎.‎كان هناك فرس مع أحرف اسمي الأولى‎‏ 730 00:34:35,654 --> 00:34:37,822 ‏‏‏أنا لا أحب‎ ،‎لمعلوماتك‎ ‏‎.‎الأفراس وحيدة القرن أيضاً‎‏ 731 00:34:37,907 --> 00:34:39,158 ‏‎.‎تسعدني معرفة ذلك‎‏ 732 00:34:39,241 --> 00:34:41,743 ‏‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،‎بأية حال‎ ‏‎.‎يجب أن أعيدك إلى المنزل‎‏ 733 00:34:41,826 --> 00:34:43,954 ‏‎."‎بلوتو‎" ‏يجب أن نشتري كل أغراض‎‏ 734 00:34:44,038 --> 00:34:45,414 ‏‎.‎سيصبح غرضاً جديراً بالجمع‎‏ 735 00:34:45,497 --> 00:34:46,999 ‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏ ‏‎!‎وداعاً‎ -‏‏ 736 00:34:47,082 --> 00:34:49,709 ‏‏‎!‎ميلاداً مجيداً‎ .‎وداعاً‎ -‏ ‏‎.‎ميلاداً مجيداً‎ -‏‏ 737 00:34:59,200 --> 00:35:00,868 ‏‏‎.‎دعيني أحمل الكيس‎ ،‎عزيزتي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏‏ 738 00:35:00,952 --> 00:35:02,412 ‏‏‎.‎بربك‎ ،"‎لاين‎" -‏ ‏‏أنا قادرة‎ -‏‏ 739 00:35:02,495 --> 00:35:03,996 ‏‏‎.‎على حمل كيس بقالة‎ -‏ ‏‎!"‎ناتر باترز‎" -‏‏ 740 00:35:04,080 --> 00:35:05,915 ‏‎.‎خلت أنني أعدتها إلى الرف‎‏ 741 00:35:05,998 --> 00:35:07,249 ‏‎.‎أنا أنزلتها عن الرف‎‏ 742 00:35:07,334 --> 00:35:09,502 ‏‎.‎لا تظن أمك أن عليك أكل الكثير من الكعك‎‏ 743 00:35:09,586 --> 00:35:12,088 ‏‎.‎سئمت منها‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎يكفي كلاماً عن أمي‎‏ 744 00:35:12,171 --> 00:35:15,007 ‏‏‎."‎لاين‎" ‏إنها رائعة يا‎ ،‎بربك‎ ‏‎،‎وتنظف لنا‎ ،‎إنها تطهو لنا‎‏ 745 00:35:15,091 --> 00:35:17,093 ‏‏‎.‎ولديها معلومات كثيرة عن الأطفال‎ -‏ ‏‎؟‎أتدري‎ -‏‏ 746 00:35:17,176 --> 00:35:18,595 ‏‎.‎ربما عليك الزواج بها‎‏ 747 00:35:18,678 --> 00:35:21,097 ‏‎...‎لا بد أن أمك حين كانت أصغر سناً‎‏ 748 00:35:21,180 --> 00:35:23,600 ‏‎.‎أقول فقط إنها امرأة وسيمة‎‏ 749 00:35:23,683 --> 00:35:25,393 ‏‎،‎أقول فقط إنها حين كانت أصغر‎ ؟‎ماذا‎‏ 750 00:35:25,477 --> 00:35:27,937 ‏‏‎.‎كانت بالتأكيد تشبهك‎ ‏‎.‎مع شعر أقصر وبدون نظارات‎‏ 751 00:35:28,020 --> 00:35:31,023 ‏‏‎.‎ربما نكدة أكثر‎ -‏ ‏‎.‎سئمت منها‎ -‏‏ 752 00:35:31,107 --> 00:35:32,191 ‏‎.‎هذا قول قاس‎‏ 753 00:35:32,274 --> 00:35:33,485 ‏‎.‎سئمت من كل شيء‎ .‎سئمت فعلاً‎‏ 754 00:35:33,568 --> 00:35:35,403 ‏‎،‎سئمت من معاملتي كأنني لست إنسانة‎‏ 755 00:35:35,487 --> 00:35:38,531 ‏‏‏وكأنني مجرد حاضنة‎ ‏‏كاحلاها المنتفخان ودواليها‎‏ 756 00:35:38,615 --> 00:35:40,325 ‏‎.‎ودخولها إلى المرحاض كلها موضع للنقاش‎‏ 757 00:35:40,408 --> 00:35:42,494 ‏‏على أي كوكب يُسمح أن تسأل شخصاً‎‏ 758 00:35:42,577 --> 00:35:43,953 ‏‎؟‎كم مرة تبول في اليوم‎‏ 759 00:35:44,036 --> 00:35:45,997 ‏‏‎.‎يمكنك أن تسأليني‎ -‏ ‏‎.‎أريد أن أسألك‎ -‏‏ 760 00:35:46,080 --> 00:35:48,416 ‏‏‎.‎مرات اليوم حتى الآن‎ 6‏ ‏‎.‎احتسيت الكثير من القهوة‎‏ 761 00:35:48,500 --> 00:35:50,960 ‏‏‏سئمت أن يُملى علي‎ ‏‏ما يجب أن آكله وما يجب أن أمتنع عنه‎‏ 762 00:35:51,043 --> 00:35:53,045 ‏‎.‎وعلى أي جانب يجب أن أستلقي‎‏ 763 00:35:53,129 --> 00:35:54,881 ‏‎.‎أنا امرأة بالغة‎ ."‎زاك‎" ‏أنا إنسانة يا‎‏ 764 00:35:54,964 --> 00:35:57,842 ‏‏‏لا أريد أن أخفي الأشياء‎ ‏‎.‎تحت لوح الأرضية أو الوسائد مجدداً‎‏ 765 00:35:57,925 --> 00:36:00,512 ‏‏‎.‎هذا ليس جيداً‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎كما بدأ يظهر لدينا النمل والعث‎‏ 766 00:36:00,595 --> 00:36:03,473 ‏‏‏لا أريد أن يتغير كل شيء‎ ‏‎.‎لمجرد أنني سأنجب هذين الطفلين‎‏ 767 00:36:03,556 --> 00:36:05,975 ‏‎.‎لا مجال لتجاهل ذلك‎ .‎لكن الأمور ستتغير‎‏ 768 00:36:06,058 --> 00:36:08,811 ‏‎.‎سنرزق بطفلين‎ ،‎وقريباً جداً‎ ،‎فعلاً‎‏ 769 00:36:08,895 --> 00:36:12,064 ‏‏‎.‎ابنان بشريان‎ -‏ ‏‎.‎كانت فرصة ضئيلة جداً‎ -‏‏ 770 00:36:12,148 --> 00:36:14,066 ‏‎.‎صغيرة للغاية فعلاً‎‏ 771 00:36:14,150 --> 00:36:15,777 ‏‏كنت طفلة مقموعة‎ ،‎طوال سنوات‎‏ 772 00:36:15,860 --> 00:36:20,823 ‏‏‏ثم كانت هناك فرصة ضئيلة‎ ‏‎،‎قبل أن تخبو مجدداً‎‏ 773 00:36:20,907 --> 00:36:23,868 ‏‎.‎وفجأة أصبحت أماً مثقلة الكاهل‎‏ 774 00:36:23,951 --> 00:36:27,372 ‏‏‏بالكاد أتيح لي‎ ‏‎."‎زاك‎" ‏أن أكون شخصاً متميزاً يا‎‏ 775 00:36:27,455 --> 00:36:30,207 ‏‏‎.‎يمكنك أن تكوني كذلك‎ ،‎لا‎ ‏‎."‎روك‎"‎وما زال بوسعك عزف ال‎‏ 776 00:36:30,291 --> 00:36:32,377 ‏‏‏إنجاب الطفلين لا يعني‎ ‏‎.‎أنك لا تستطيعين العزف‎‏ 777 00:36:32,460 --> 00:36:34,045 ‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏ ‏‎.‎بالله عليك‎ -‏‏ 778 00:36:34,128 --> 00:36:35,713 ‏‎.‎لديهم طفل وهم رائعون‎ "‎سونيك يوث‎" ‏فرقة‎‏ 779 00:36:35,797 --> 00:36:36,881 ‏‎.‎نعم‎‏ 780 00:36:36,964 --> 00:36:40,092 ‏‏‎،‎طفلاً‎ 15 ‏لديه حوالي‎ "‎ميك جاغر‎"‏ ‏‎."‎روك‎"‎وما زال يخرج ويغني ال‎‏ 781 00:36:40,176 --> 00:36:41,260 ‏‎.‎أظن ذلك‎ ،‎نعم‎‏ 782 00:36:41,343 --> 00:36:44,431 ‏‏‏بقوة‎ "‎روك‎"‎إنه يعزف ال‎ ،‎بالتأكيد‎ ‏‎.‎ثم يعود لإنجاب طفل جديد‎‏ 783 00:36:44,514 --> 00:36:46,433 ‏‎.‎أبداً‎ .‎لا أريد أن أنجب مزيداً من الأطفال‎‏ 784 00:36:46,516 --> 00:36:49,394 ‏‎.‎ما أقوله هو أنه يمكنك العزف‎‏ 785 00:36:49,477 --> 00:36:52,188 ‏‎.‎هذا أحد الأمور الرائعة بشأن وجود أمك معنا‎‏ 786 00:36:52,271 --> 00:36:54,774 ‏‏‎.‎إنها جليسة متوفرة دائماً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 787 00:36:54,857 --> 00:36:56,901 ‏‏‏لا أظن أنني أستطيع تحمل وجودها معنا‎ ‏‎.‎طوال الوقت‎‏ 788 00:36:56,984 --> 00:36:59,446 ‏‎،‎ماذا لو زارتنا في نهايات الأسبوع‎‏ 789 00:36:59,529 --> 00:37:01,322 ‏‎؟‎وأمضت بقية الأسبوع في منزلها‎‏ 790 00:37:01,406 --> 00:37:05,868 ‏‏‎.‎سيكون ذلك مقبولاً‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎دعيني أحمل ذلك الكيس‎ -‏‏ 791 00:37:16,421 --> 00:37:18,465 ‏‎.‎أمضيت وقتاً ممتعاً جداً اليوم‎‏ 792 00:37:18,548 --> 00:37:22,510 ‏‏‎،‎أيام الثلاثاء بعد المدرسة‎ ‏‏أستطيع إخبار أمي بأن لدي نادي الشطرنج‎‏ 793 00:37:22,594 --> 00:37:24,429 ‏‏ولدي بالفعل نادي شطرنج مرة أسبوعياً‎‏ 794 00:37:24,512 --> 00:37:26,097 ‏‎.‎لكن أستطيع القول إنه مرتان‎‏ 795 00:37:26,180 --> 00:37:28,808 ‏‏‎،‎وحين تنتهي المدرسة‎ ‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏أستطيع قيادة الدراجة باتجاه‎‏ 796 00:37:28,891 --> 00:37:30,477 ‏‏سأختبئ في الأجمات‎ .‎وبوسعك موافاتي‎‏ 797 00:37:30,560 --> 00:37:34,271 ‏‏‎،‎وأصدر نداءً نتفق عليه‎ ‏‎...‎كصوت حمامة منتحبة أو شيء كهذا‎‏ 798 00:37:38,150 --> 00:37:40,820 ‏‏‎.‎كإشارة‎ -‏ ‏‎.‎لا أظن ذلك‎ -‏‏ 799 00:37:40,903 --> 00:37:43,948 ‏‏‎.‎أو لا أحتاج إلى نداء طائر‎ -‏ ‏‎."‎آيبرل‎" ‏لن يصح ذلك يا‎ -‏‏ 800 00:37:44,031 --> 00:37:46,451 ‏‏‎.‎لا نستطيع الكذب على أمك‎ -‏ ‏‎...‎لكن‎ -‏‏ 801 00:37:46,534 --> 00:37:50,497 ‏‎.‎قد لا نتفق أنا وأمك على أمور كثيرة‎‏ 802 00:37:50,580 --> 00:37:54,751 ‏‏لذلك نحن نجري مفاوضات لنجد طريقة‎‏ 803 00:37:54,834 --> 00:37:57,462 ‏‎.‎لتقاسم مسؤولياتنا في التربية‎‏ 804 00:37:57,545 --> 00:37:59,714 ‏‏‎؟‎هل لديك محام جيد‎ -‏ ‏‎...‎جيد‎ -‏‏ 805 00:37:59,797 --> 00:38:02,133 ‏‎.‎لأن محامي أمي رهيب‎ ،‎يُستحسن ذلك‎‏ 806 00:38:02,216 --> 00:38:04,636 ‏‎.‎لا تقلقي حيال ذلك‎ .‎سنجد حلاً‎‏ 807 00:38:04,719 --> 00:38:07,388 ‏‏لكن بسبب القضية في المحكمة فإنه من المهم‎‏ 808 00:38:07,472 --> 00:38:10,642 ‏‎.‎أن نقوم بكل شيء بصراحة وصدق‎‏ 809 00:38:10,725 --> 00:38:13,185 ‏‏‎.‎أظن أن ذلك منطقي‎ .‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 810 00:38:13,310 --> 00:38:16,856 ‏‎؟‎ماذا سنفعل بالمجهر‎ ،‎إذن‎‏ 811 00:38:16,939 --> 00:38:19,984 ‏‏‏سأستخدمه حين أزورك‎ .‎احتفظ به‎ ‏‎.‎قريباً‎ .‎في المرة المقبلة‎‏ 812 00:38:20,109 --> 00:38:22,570 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎يمكنك نصبه إن أردت‎ -‏‏ 813 00:38:22,654 --> 00:38:25,490 ‏‏لكن احرص على أن تزيل الشريحة‎‏ 814 00:38:25,573 --> 00:38:28,284 ‏‎.‎قبل أن تدير العدسات وإلا فإنك ستحطمه‎‏ 815 00:38:28,367 --> 00:38:30,161 ‏‎.‎وضع يدك دائماً تحت القاعدة حين تحمله‎‏ 816 00:38:30,244 --> 00:38:32,955 ‏‎.‎سأكون حذراً جداً‎‏ 817 00:38:37,376 --> 00:38:38,753 ‏‏‎.‎وداعاً‎ -‏ ‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏ 818 00:38:45,677 --> 00:38:48,179 ‏‎.‎لا تنسي ارتداء خوذتك‎‏ 819 00:39:33,558 --> 00:39:37,186 ‏‎.‎هذه المادة مفيدة‎ .‎إنه سكر سائل‎‏ 820 00:39:37,269 --> 00:39:41,232 ‏‎؟‎هل تحبين الأحمر أم الأخضر‎‏ 821 00:39:41,315 --> 00:39:43,776 ‏‏‎؟‎هل هو الأفضل‎ ،‎الأحمر‎ -‏ ‏‎؟‎إنه المفضل لديك‎ -‏‏ 822 00:39:47,071 --> 00:39:48,865 ‏‏‎.‎إنه ينساب‎ -‏ ‏‎؟‎ما الذي ينساب‎ -‏‏ 823 00:39:48,948 --> 00:39:50,575 ‏‏‎...‎لست بارعاً‎ -‏ ‏‎.‎أنت تحدث فوضى يا أبي‎ -‏‏ 824 00:39:50,658 --> 00:39:52,284 ‏‎.‎لست بارعاً جداً‎‏ 825 00:39:54,370 --> 00:40:00,126 ‏‏‎؟‎وماذا تقولين إن سألك أحدهم‎ -‏ ‏‎!‎نحن نصنع الكعك من الصفير‎ -‏‏ 826 00:40:00,209 --> 00:40:03,087 ‏‏‎.‎من الصفر‎ -‏ ‏‎.‎من الصفير‎ -‏‏ 827 00:40:03,170 --> 00:40:06,674 ‏‏‎.‎لنرجو ألا يسألك أحد‎ -‏ ‏‎؟‎هل تريدين لعق المخفقة‎ -‏‏ 828 00:40:06,758 --> 00:40:09,301 ‏‏‎!‎أجل‎ -‏ ‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏ 829 00:40:09,385 --> 00:40:10,595 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 830 00:40:10,678 --> 00:40:12,429 ‏‎.‎نحن نعد بعض الكعك من الصفير‎‏ 831 00:40:12,513 --> 00:40:15,474 ‏‏‎.‎سأخرج قليلاً‎ .‎يبدو هذا شهياً‎ ‏‎.‎سأعود في الحال‎‏ 832 00:40:15,557 --> 00:40:18,144 ‏‏‎.‎أسرعي بالعودة‎ ‏‎.‎دقيقة‎ 30 ‏بعد‎ "‎كريسمس إن جولاي‎" ‏سيُعرض‎‏ 833 00:40:18,227 --> 00:40:21,438 ‏‏‎.‎خطر لنا أن نبدأ تقليداً جديداً‎ -‏ ‏‎.‎يبدو ذلك جيداً‎ -‏‏ 834 00:40:22,857 --> 00:40:25,943 ‏‏‎،‎نحتاج إلى بعض الألوان‎ ،"‎جي جي‎"‏ ‏‎؟‎هلا ترشين حلوى على هذه‎‏ 835 00:40:26,027 --> 00:40:28,237 ‏‎؟‎هلا تزينين هذه‎‏