1 00:00:07,539 --> 00:00:11,210 ‏‏‎؟‎نعم‎ -‏ ‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أنا‎ ؟"‎باريس‎" -‏‏ 2 00:00:11,585 --> 00:00:13,712 ‏‎.‎الباب مفتوح‎ .‎ادخلي‎‏ 3 00:00:15,714 --> 00:00:18,174 ‏‏‎،‎أنا آسفة جداً لمجيئي في هذا الوقت المبكر‎ ‏‎...‎أنا‎‏ 4 00:00:18,259 --> 00:00:19,676 ‏‎.‎مرحباً‎ ،‎عفواً‎‏ 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,220 ‏‎.‎نحن نمارس تمارين اليوغا‎ ،‎المعذرة‎‏ 6 00:00:22,346 --> 00:00:25,140 ‏‏‏لم أتخيل أنكما من الأشخاص‎ ‏‎.‎الذين يمارسون اليوغا‎‏ 7 00:00:25,223 --> 00:00:27,268 ‏‎.‎أدى بنا طريق ملتوٍ إلى هنا‎‏ 8 00:00:27,393 --> 00:00:29,144 ‏‏تسجلت لهذه التمارين فقط لأنني اعتقدت‎‏ 9 00:00:29,228 --> 00:00:31,813 ‏‏‏بأنها قد تساعدني في تزييف معرفتي خلال‎ ‏‎.‎مقابلات المدرسة الطبية‎‏ 10 00:00:31,897 --> 00:00:33,232 ‏‏عندما يتحدثون عن كل هذا‎‏ 11 00:00:33,399 --> 00:00:37,444 ‏‏‎،‎والشمولي‎ ،‎الهراء المتعلق بالعلاج المثلي‎ ‏‏والتأمل التجاوزي‎ ،‎واليدوي‎ ،‎والطبيعي‎‏ 12 00:00:37,569 --> 00:00:39,112 ‏‎."‎أيورفيدا‎" ‏وطب‎ ،‎والطب اليوناني‎‏ 13 00:00:39,238 --> 00:00:41,240 ‏‏‏اعتقدنا أنه سيكون من الممتع‎ ،‎ثم‎ ‏‎.‎أن نسخر منه‎‏ 14 00:00:41,532 --> 00:00:44,368 ‏‏‎...‎لكن الآن‎ -‏ ‏‎.‎أعتقد أننا نحن من يتعرض للسخرية الكونية‎ -‏‏ 15 00:00:44,451 --> 00:00:45,952 ‏‎؟‎نائمة‎ "‎روري‎" ‏هل‎‏ 16 00:00:46,244 --> 00:00:47,871 ‏‎؟‎أتعنين روحياً أم حرفياً‎‏ 17 00:00:47,954 --> 00:00:50,081 ‏‏‎.‎حرفياً‎ -‏ ‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 18 00:00:54,044 --> 00:00:55,045 ‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏ 19 00:00:55,128 --> 00:00:58,340 ‏‏‎.‎أنا آسفة لأنني لم أتصل قبل مجيئي‎ ،‎مرحباً‎ ‏‏تركت هاتفي في المنزل‎‏ 20 00:00:58,424 --> 00:00:59,716 ‏‏‎،‎والساعة الآن السادسة صباحاً‎ ‏‎؟‎لمَ أنت مستيقظة‎‏ 21 00:00:59,800 --> 00:01:01,677 ‏‏‎.‎يرنمان‎ "‎دويل‎"‎و‎ "‎باريس‎" ‏كانت‎ ‏‎؟‎لمَ أنت مستيقظة‎‏ 22 00:01:01,760 --> 00:01:03,762 ‏‎.‎كنت أقود السيارة‎ ،‎استيقظت منذ فترة‎‏ 23 00:01:03,887 --> 00:01:05,055 ‏‏‎؟‎تقودين السيارة‎ -‏ ‏‎.‎منذ بضع ساعات‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 24 00:01:05,138 --> 00:01:06,265 ‏‏‎؟‎تقودين السيارة‎ -‏ ‏‎.‎أقود السيارة‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 25 00:01:06,390 --> 00:01:08,099 ‏‏‎؟‎ماذا يجري‎ ،‎أمي‎ -‏ ‏‎؟‎أتودين التنزه في السيارة‎ -‏‏ 26 00:01:08,224 --> 00:01:10,269 ‏‎.‎لنقم بنزهة في السيارة‎ ،‎طبعاً‎‏ 27 00:01:13,939 --> 00:01:16,608 ‏‏‎.‎نحن نقود السيارة‎ ،‎إذن‎ -‏ ‏‎.‎إننا نقود السيارة‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 28 00:01:22,823 --> 00:01:25,659 ‏‎.‎افترقنا أنا ووالدك ليلة أمس‎ ،‎عزيزتي‎‏ 29 00:01:26,117 --> 00:01:29,287 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎أنا آسفة جداً‎ ،‎أمي‎‏ 30 00:01:29,455 --> 00:01:31,415 ‏‎.‎إنني أسير قدماً‎ ،‎أنا أقود‎ .‎أنا بخير‎‏ 31 00:01:31,498 --> 00:01:33,291 ‏‏‎.‎أنت تقودين‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 32 00:01:33,750 --> 00:01:34,793 ‏‎؟‎أتعرفين‎ ،‎لم يكن الأمر سليماً‎‏ 33 00:01:34,918 --> 00:01:37,128 ‏‏‎،‎وهو عرف أنه لم يكن سليماً‎ ‏‎.‎وأنا عرفت أيضاً‎‏ 34 00:01:37,253 --> 00:01:38,839 ‏‎...‎لم يكن‎‏ 35 00:01:39,297 --> 00:01:40,591 ‏‏‎.‎لم يكن سليماً‎ -‏ ‏‎.‎لم يكن سليماً‎ -‏‏ 36 00:01:40,674 --> 00:01:42,759 ‏‏‏والادعاء بأنه كان سليماً‎ ‏‎،‎كان يؤذيه ويؤذيني‎‏ 37 00:01:42,843 --> 00:01:44,595 ‏‎،‎لذا‎ ،‎ولم نرغب في أن نفعل ذلك‎‏ 38 00:01:44,678 --> 00:01:47,389 ‏‎...‎و‎ ،‎وهو يغادر المنزل‎ ،‎افترقنا‎‏ 39 00:01:47,931 --> 00:01:49,850 ‏‏‎؟‎فيما تفكرين‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 40 00:01:49,933 --> 00:01:53,103 ‏‎.‎أنا آسفة جداً‎ ،‎أعتقد أولاً‎‏ 41 00:01:53,186 --> 00:01:58,525 ‏‏‏أعتقد أنني أفكر‎ ،‎وثانياً‎ ‏‎.‎في أنني لست متفاجئة تماماً‎‏ 42 00:01:58,650 --> 00:02:03,614 ‏‏‎،‎في البداية‎ ،‎أعني‎ ‏‏كنت متحمسة لأنكما ستجتمعان معاً‎‏ 43 00:02:03,697 --> 00:02:05,532 ‏‎.‎لأنه بدا وكأنه أمر يُفترض أن يكون‎‏ 44 00:02:05,657 --> 00:02:07,993 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎كان أمر يشبه القدر‎ -‏‏ 45 00:02:08,118 --> 00:02:13,499 ‏‏‎،‎بالنسبة إلي على ما أعتقد‎ ،‎لكن فيما بعد‎ ‏‎.‎لم يعد الوضع سليماً‎‏ 46 00:02:13,790 --> 00:02:14,875 ‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏ 47 00:02:15,000 --> 00:02:18,337 ‏‏‎،‎أريد فقط أن أخبرك أن والدك سيكون في حياتك‎ ‏‎.‎وفي حياتنا‎‏ 48 00:02:18,462 --> 00:02:21,172 ‏‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏ ‏‎،‎أعني‎ .‎أيضاً‎ "‎جي جي‎"‎و‎ -‏‏ 49 00:02:22,007 --> 00:02:25,969 ‏‏‎.‎لا يزال والدك والداً لك‎ -‏ ‏‎.‎حقاً‎ .‎أعرف ذلك يا أمي‎ -‏‏ 50 00:02:27,388 --> 00:02:29,180 ‏‎؟‎من غيرنا يعرف‎‏ 51 00:02:29,515 --> 00:02:31,099 ‏‎.‎نحن فقط‎ .‎لا أحد‎‏ 52 00:02:31,182 --> 00:02:33,394 ‏‏‏أنت والشاب الذي يعمل‎ .‎حسناً‎ ‏‎."‎كويك إي مارت‎" ‏في متجر‎‏ 53 00:02:33,519 --> 00:02:35,311 ‏‏‎؟‎أخبرت الشاب الذي يعمل هناك‎ -‏ ‏‎.‎كنت مستاءة‎ -‏‏ 54 00:02:35,396 --> 00:02:37,398 ‏‏لم أرغب في أن يفكر‎ ،‎كنت أقف قرب المجلات‎‏ 55 00:02:37,523 --> 00:02:41,360 ‏‏‎."‎نيكول ريتشي‎" ‏في أنني كنت أكاد أبكي على‎ ‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎إذن‎‏ 56 00:02:41,693 --> 00:02:44,988 ‏‏‎.‎أتمنى لو أستطيع إيقاف الأمر عند هذا الحد‎ ‏‎...‎ففكرة إخبار جدتك‎‏ 57 00:02:45,406 --> 00:02:47,908 ‏‎...‎يا إلهي‎‏ 58 00:02:48,659 --> 00:02:50,201 ‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 59 00:02:52,245 --> 00:02:55,040 ‏‏‎؟‎هل نفذ منا الوقود‎ -‏ ‏‎.‎نفذ منا الوقود‎ -‏‏ 60 00:03:01,212 --> 00:03:03,549 ‏‏‎.‎لم ينفذ مني الوقود مطلقاً من قبل‎ -‏ ‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎ -‏‏ 61 00:03:04,758 --> 00:03:07,928 ‏‏‎.‎ها نحن‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎وقد نفذ منا الوقود‎ -‏‏ 62 00:03:08,720 --> 00:03:12,390 ‏‏‎...‎أعتقد أنه علي الاتصال‎ ‏‎.‎لا أحمل هاتفي الخليوي‎‏ 63 00:03:13,517 --> 00:03:15,393 ‏‎.‎أنا تركت هاتفي في غرفتي‎‏ 64 00:03:17,688 --> 00:03:20,148 ‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎‏ 65 00:03:20,231 --> 00:03:22,734 ‏‏‎.‎بطريقة ما‎ ،‎علينا فقط أن نتزود بالوقود‎ ‏‎.‎يمكننا القيام بذلك‎‏ 66 00:03:22,859 --> 00:03:26,572 ‏‏‎68 ‏توجد محطة وقود أمامنا حيث يمر الطريق‎ ‏‎."‎ناوغاتوك‎" ‏عبر‎‏ 67 00:03:26,697 --> 00:03:28,865 ‏‎...‎إذن‎ .‎حسناً‎‏ 68 00:03:29,407 --> 00:03:31,868 ‏‏‎؟‎هل سنذهب سيراً على الأقدام‎ -‏ ‏‎.‎سنذهب سيراً على الأقدام‎ -‏‏ 69 00:03:40,043 --> 00:03:42,754 ‏‏‎.‎إنه يوم جميل‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 70 00:03:43,296 --> 00:03:46,299 ‏‏‎.‎من الغريب أنه يبدو جميلاً جداً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 71 00:03:46,425 --> 00:03:48,719 ‏‎؟‎من هنا‎ "‎ناوغاتوك‎" ‏كم تبعد‎‏ 72 00:03:49,052 --> 00:03:52,556 ‏‏‎.‎لا أدري تحديداً‎ -‏ ‏‎.‎أعتقد أننا نصل إليها سيراً‎ -‏‏ 73 00:03:53,474 --> 00:03:55,726 ‏‎.‎أتمنى ذلك‎‏ 74 00:04:55,743 --> 00:04:56,952 ‏‎؟‎مرحباً‎‏ 75 00:04:57,245 --> 00:04:58,454 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏ 76 00:04:58,538 --> 00:05:00,123 ‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏ ‏‎؟‎هلا آخذ معطفيكما‎ -‏‏ 77 00:05:00,206 --> 00:05:01,249 ‏‎؟‎معطفينا‎‏ 78 00:05:01,332 --> 00:05:03,793 ‏‎.‎شكراً‎ .‎حسناً‎‏ 79 00:05:04,919 --> 00:05:07,713 ‏‏‎...‎إنهما‎ ...‎أنا‎ ‏‎...‎أعتقد أنها في غرفة المعيشة‎‏ 80 00:05:07,797 --> 00:05:10,050 ‏‏‎،‎ربما هو هناك‎ ...‎لست متأكدة‎ ‏‎.‎لست متأكدة‎‏ 81 00:05:10,758 --> 00:05:13,511 ‏‎.‎لكنني لا أسمع شيئاً‎ ،‎فمها يتحرك‎ ؟‎ماذا‎‏ 82 00:05:13,594 --> 00:05:14,637 ‏‎؟‎هل من خطب في أذني‎‏ 83 00:05:14,720 --> 00:05:16,306 ‏‏‎.‎لا أعتقد أن المشكلة في أذنيك‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎المسكينة‎‏ 84 00:05:16,389 --> 00:05:19,142 ‏‏‏هذا المنزل صندوق اختبار كبير‎ ‏‎؟‎مرحباً‎ ."‎شيبندايل‎" ‏يتضمن كراسي‎‏ 85 00:05:19,225 --> 00:05:20,476 ‏‎.‎هنا‎‏ 86 00:05:21,561 --> 00:05:22,853 ‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏ 87 00:05:22,937 --> 00:05:24,897 ‏‎؟‎كيف حالكما‎ ،"‎لوريلاي‎" ،"‎روري‎" ‏مرحباً‎‏ 88 00:05:25,023 --> 00:05:28,234 ‏‏‎؟‎كيف حال أبي‎ ؟‎كيف حالك‎ .‎جيدة‎ ‏‎؟‎برأيك‎ ،‎هل يتحمل هذا‎‏ 89 00:05:28,359 --> 00:05:29,902 ‏‏‎؟‎لمَ لا‎ -‏ ‏‎،‎حسناً يا أمي‎ -‏‏ 90 00:05:30,028 --> 00:05:31,529 ‏‎.‎لقد خرج للتو من المستشفى‎‏ 91 00:05:31,612 --> 00:05:33,156 ‏‎.‎أتساءل وحسب إن كان من المبكر عليه‎‏ 92 00:05:33,239 --> 00:05:36,034 ‏‏‏{\an8}قال الطبيب إنه ما من سبب يمنعه من العودة‎ ‏‏إلى روتينه العادي‎‏ 93 00:05:36,117 --> 00:05:38,244 {\an8}‏‎.‎طالما لا يقوم بأعمال شاقة‎‏ 94 00:05:38,369 --> 00:05:41,122 ‏‏‏{\an8}لا يتطلب الجلوس إلى المائدة‎ ‏‏وتناول العشاء مع العائلة‎‏ 95 00:05:41,206 --> 00:05:42,582 ‏‎.{\an8}‎جهداً كبيراً‎‏ 96 00:05:42,707 --> 00:05:44,625 {\an8}‏‎.‎أنت على حق‎‏ 97 00:05:45,918 --> 00:05:47,920 ‏‎.{\an8}‎ينبغي أن ينزل الآن‎‏ 98 00:05:48,045 --> 00:05:49,422 ‏‎{\an8}؟"‎كريستوفر‎" ‏هل سيأتي‎‏ 99 00:05:49,547 --> 00:05:52,298 ‏‎.{\an8}‎أنا آسفة‎ ،‎لا يستطيع المجيء الليلة‎‏ 100 00:05:54,003 --> 00:05:55,900 {\an8}‏‎.‎هذا مؤسف جداً‎‏ 101 00:05:56,053 --> 00:05:58,181 {\an8}‏‎؟‎هل أقدم لكما كأساً‎ ،‎في هذه الأثناء‎‏ 102 00:05:58,264 --> 00:06:00,891 ‏‏‎،{\an8}‎من دون ثلج‎ "‎مارتيني‎" ،‎المعتاد‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎مع قطعة ليمون‎‏ 103 00:06:01,101 --> 00:06:03,561 ‏‎.{\an8}‎لن أقدم الكحول الليلة‎ ،‎آسفة‎‏ 104 00:06:03,728 --> 00:06:05,980 ‏‎{\an8}؟‎ماذا‎ .‎قلت لك إن هناك خطب في أذني‎‏ 105 00:06:06,063 --> 00:06:08,191 ‏‎.{\an8}‎أقدم الكوكتيل من دون كحول فقط‎‏ 106 00:06:08,274 --> 00:06:10,193 ‏‎.{\an8}‎لا يوجد مشروب اسمه كوكتيل من دون كحول‎‏ 107 00:06:10,276 --> 00:06:12,278 ‏‎.{\an8}‎اسمه موكتيل‎ .‎لابد أنه يوجد‎‏ 108 00:06:12,445 --> 00:06:14,322 ‏‏‎{\an8}؟‎هل تقدمين الموكتيل‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 109 00:06:14,447 --> 00:06:16,782 ‏‏‎"{\an8}‎شيرلي تمبل‎" ‏يمكنني أن أقدم لكما كأس‎ ‏‎."‎روي روجرز‎" ‏أو‎‏ 110 00:06:16,907 --> 00:06:18,075 ‏‎."{\an8}‎روي روجرز‎" ‏سأتناول‎‏ 111 00:06:18,159 --> 00:06:20,620 ‏‏‎"{\an8}‎هاودي دودي‎" ‏لم لا تأخذين‎ ‏‎؟"‎كابتن كانغورو‎" ‏أو‎‏ 112 00:06:20,745 --> 00:06:23,789 ‏‏‎.{\an8}‎كفي عن التصرف بأنانية‎ ،"‎لوريلاي‎"‏ ‏‎.‎نفعل هذا من أجل والدك‎‏ 113 00:06:23,914 --> 00:06:27,460 {\an8}‏‏‏بعد خضوعه لعملية القلب المفتوح‎ ‏‎.‎يُمنع تناول الكحول بأوامر من الطبيب‎‏ 114 00:06:27,585 --> 00:06:29,295 ‏‎!{\an8}‎لا كحول‎‏ 115 00:06:29,420 --> 00:06:32,340 ‏‎"{\an8}‎غيلمور‎" ‏قلت لك أن تخبري السيد‎ .‎ها أنت‎‏ 116 00:06:32,423 --> 00:06:34,049 {\an8}‏‏أن ابنته وحفيدته‎‏ 117 00:06:34,134 --> 00:06:36,552 {\an8}كانتا تركنان سيارتهما في الممر‎ ‏‎.‎دقيقة‎ 15 ‏منذ‎‏ 118 00:06:36,636 --> 00:06:38,888 ‏‏‎"{\an8}‎غيلمور‎" ‏يقول السيد‎ ‏‏إنه يشاهد مباراة في الغولف‎‏ 119 00:06:38,971 --> 00:06:40,640 ‏‎.{\an8}‎وسينزل حالما ينتهي‎‏ 120 00:06:40,765 --> 00:06:42,683 ‏‎{\an8}؟‎هل يشاهد الغولف‎ ؟‎غولف‎"‏‏ 121 00:06:42,975 --> 00:06:45,145 ‏‎،{\an8}‎إن قلت له إننا نتوقع نزوله‎‏ 122 00:06:45,270 --> 00:06:46,479 ‏‎.{\an8}‎سأقدر هذا كثيراً‎‏ 123 00:06:46,604 --> 00:06:49,274 ‏‎.{\an8}‎لست متأكدة أن هذا يندرج في مواصفات عملي‎‏ 124 00:06:51,276 --> 00:06:54,279 ‏‏‎.{\an8}‎لا بأس‎ -‏ ‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏ 125 00:06:55,280 --> 00:06:56,364 ‏‎.{\an8}‎لا بأس‎‏ 126 00:06:58,115 --> 00:07:00,034 {\an8}‏‏‎.‎تفضلي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 127 00:07:02,119 --> 00:07:04,289 ‏‎.{\an8}‎تعرفين أنني أقود‎ .‎هذا قوي جداً يا أمي‎‏ 128 00:07:04,664 --> 00:07:06,707 ‏‏‎.{\an8}‎مذاقه رائع‎ -‏ ‏‎.‎الروم‎ ؟‎أتعرفين ما الذي مذاقه رائع أيضاً‎ -‏‏ 129 00:07:06,832 --> 00:07:08,293 ‏‎."{\an8}‎لوريلاي‎" ‏بحق السماء يا‎‏ 130 00:07:08,376 --> 00:07:10,336 ‏‏‏{\an8}إن كنت لا تستطيعين قضاء بضع ساعات‎ ‏‎،‎من دون كحول‎‏ 131 00:07:10,461 --> 00:07:12,630 {\an8}يمكنني إرسال الخادمة‎ ‏‎.‎لشراء حزمة ست زجاجات من الجعة‎‏ 132 00:07:13,548 --> 00:07:15,883 ‏‏‎."{\an8}‎ريتشارد‎" -‏ ‏‎.‎أنا هنا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 133 00:07:15,966 --> 00:07:17,510 ‏‎.{\an8}‎يمكنك إبعاد مقودك‎‏ 134 00:07:17,718 --> 00:07:19,429 ‏‏‎.{\an8}‎مرحباً يا جدي‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً يا أبي‎ -‏‏ 135 00:07:19,512 --> 00:07:21,639 ‏‏‎."{\an8}‎لوريلاي‎" ،"‎روري‎" -‏ ‏‎؟‎كيف تشعر‎ -‏‏ 136 00:07:21,722 --> 00:07:23,391 ‏‏{\an8}مثل رجل تم إبعاده‎‏ 137 00:07:23,474 --> 00:07:25,810 ‏‎.{\an8}‎عن أكثر مباريات الغولف محورية في التاريخ‎‏ 138 00:07:25,893 --> 00:07:27,520 ‏‏‎،{\an8}‎إن كنت لا تزال ضعيفاً‎ ‏‎.‎يمكننا المجيء مرة أخرى‎‏ 139 00:07:27,645 --> 00:07:28,896 ‏‎.{\an8}‎لا نحتاج إلى مرة أخرى‎‏ 140 00:07:28,979 --> 00:07:30,981 {\an8}؟‎ألا تريد تغيير ملابسك للعشاء‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏ 141 00:07:31,045 --> 00:07:32,722 ‏‎،{\an8}‎إن كنت ستعاملينني كمريض‎ .‎لا‎‏ 142 00:07:32,817 --> 00:07:35,320 ‏‎.‎يرتدي المرض رداءً‎ .‎فسأتصرف مثل مريض‎‏ 143 00:07:35,403 --> 00:07:38,489 ‏‎؟‎هل أقدم لك موكتيلاً‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎‏ 144 00:07:38,698 --> 00:07:40,200 ‏‎.‎لا أريد موكتيلاً‎ ،‎لا‎‏ 145 00:07:40,325 --> 00:07:44,495 ‏‏‏أو أن أتجاوز ساعة الموكتيل‎ ،‎في الواقع‎ ‏‎.‎والذهاب مباشرة إلى العشاء‎‏ 146 00:07:44,579 --> 00:07:46,497 ‏‎...‎لم يحن الوقت بعد كي‎ ...‎لكن‎‏ 147 00:07:47,873 --> 00:07:49,459 ‏‎.‎سنأكل الآن‎ ،‎حسناً‎‏ 148 00:07:49,542 --> 00:07:52,002 ‏‏‎"‎أورورا‎"‎هلا تقولين ﻟ‎ ،""‎فرانسيت‎"‏ ‏‎"‎ستيفان‎"‎لتقول ﻟ‎‏ 149 00:07:52,086 --> 00:07:53,963 ‏‎؟‎إننا جاهزين لتناول العشاء الآن‎‏ 150 00:07:54,046 --> 00:07:56,216 ‏‎،‎علي أن أكرر قولي‎ ،"‎غيلمور‎" ‏اسمعي يا سيدة‎‏ 151 00:07:56,341 --> 00:07:59,510 ‏‎.‎ولست رسولاً‎ ،‎أنا هنا كمحترفة طبية‎‏ 152 00:07:59,594 --> 00:08:02,888 ‏‏‎،‎كمحترفة طبية‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎عليك أن تشعري بالقلق على صحتي‎‏ 153 00:08:03,013 --> 00:08:05,475 ‏‏‎،‎وعدم تناول الطعام ليس أمراً صحياً‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 154 00:08:05,558 --> 00:08:07,352 ‏‎.‎كذلك الانفعال‎‏ 155 00:08:07,435 --> 00:08:09,770 ‏‏‎،"‎فرانسيت‎" ‏وعلي أن أقول لك يا‎ ‏‎.‎إنني منفعل جداً‎‏ 156 00:08:09,854 --> 00:08:11,231 ‏‎،"‎غيلمور‎" ‏لا تهددني يا سيد‎‏ 157 00:08:11,356 --> 00:08:14,400 ‏‎.‎سأذهب لأقول لها بنفسي‎ .‎لا بأس‎‏ 158 00:08:15,860 --> 00:08:19,113 ‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏ ‏‎.‎تبدو حزمة ست زجاجات جعة جيدة الآن‎ -‏‏ 159 00:08:23,117 --> 00:08:26,871 ‏‏‎.‎ها هو طبقك يا سيدي‎ ‏‎...‎الطبق‎ ،‎أتمنى ألا يكون ساخناً جداً‎‏ 160 00:08:30,541 --> 00:08:33,127 ‏‎.‎إنه سمك مجدداً‎ ،‎حسناً‎‏ 161 00:08:33,211 --> 00:08:35,796 ‏‏‎.‎إنه قاروس البحر‎ -‏ ‏‎.‎وقاروس البحر هو سمك‎ -‏‏ 162 00:08:35,880 --> 00:08:39,300 ‏‏‎،‎ومن هنا تعليقي‎ ‏‎".‎إنه سمك مجدداً‎ ،‎مفاجأة‎"‏‏ 163 00:08:39,759 --> 00:08:41,427 ‏‏‎.‎مذاقه لذيذ‎ -‏ ‏‎.‎مذاقه كالسمك‎ -‏‏ 164 00:08:41,552 --> 00:08:44,764 ‏‏‎.‎لا أعتقد أن مذاقه كالسمك‎ ‏‎.‎قاروس البحر ليس سمك سمكي‎‏ 165 00:08:44,889 --> 00:08:48,017 ‏‏‎.‎الماكريل هو سمك سمكي‎ ‏‎.‎السلمون المرقط هو سمك سمكي‎‏ 166 00:08:48,100 --> 00:08:50,603 ‏‎.‎لكن قاروس البحر ليس فعلاً سمك سمكي‎‏ 167 00:08:50,728 --> 00:08:53,689 ‏‏‎.‎لم أقل إن مذاقه سمكياً‎ ‏‎.‎قلت إن مذاقه مثل السمك‎‏ 168 00:08:53,773 --> 00:08:55,065 ‏‎.‎أعتقد أن مذاقه لذيذ‎‏ 169 00:08:55,190 --> 00:08:56,984 ‏‏‎،‎إن مذاق الفاصوليا الخضراء لذيذ جداً‎ ‏‎،‎يشبه مذاق الفاصوليا الخضراء‎‏ 170 00:08:57,067 --> 00:09:00,238 ‏‏‏خاصة إن كنت تحبين‎ ،‎وهو أمر جيد‎ ‏‎.‎وأنا أحبها‎ ،‎الفاصوليا الخضراء‎‏ 171 00:09:01,364 --> 00:09:03,198 ‏‏‎؟‎هل شاهد أحدكم أفلاماً جيدة مؤخراً‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 172 00:09:03,283 --> 00:09:05,034 ‏‎.‎هذه السمكة بلا طعم‎‏ 173 00:09:05,618 --> 00:09:07,202 ‏‎؟‎أتريد قليلاً من صلصة توابل الليمون‎‏ 174 00:09:07,287 --> 00:09:08,371 ‏‎.‎لا‎‏ 175 00:09:08,621 --> 00:09:10,873 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎الصلصلة لذيذة يا أمي‎ -‏‏ 176 00:09:10,956 --> 00:09:13,376 ‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا جيد‎ -‏ ‏‎.‎لكنها ليست لاذعة جداً‎ ،‎إنها لاذعة‎ -‏‏ 177 00:09:13,459 --> 00:09:15,085 ‏‏‏رئيس الطهاة الذي سرقناه‎ ،"‎ستيفان‎"‏ ‏‎،"‎لولز‎" ‏من عائلة‎‏ 178 00:09:15,210 --> 00:09:18,756 ‏‎...‎يقوم بعمل رائع بدمج التوصيات الغذائية‎‏ 179 00:09:18,881 --> 00:09:20,049 ‏‎.‎كفى‎‏ 180 00:09:20,383 --> 00:09:22,176 ‏‎،‎قد أتناول هذه السمكة‎ ،‎إن أُجبرت‎‏ 181 00:09:22,260 --> 00:09:25,971 ‏‏‏لكنني بالتأكيد أرفض إضاعة وقتي‎ ‏‎.‎في إجراء حديث عنها‎‏ 182 00:09:26,931 --> 00:09:30,643 ‏‏‏أفهم من هذا‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏إذن يا‎ ‏‎.‎لا يزال خارج البلدة‎ "‎كريستوفر‎" ‏أن‎‏ 183 00:09:30,768 --> 00:09:33,271 ‏‏‎.‎نعم‎ ،‎لم يتمكن من المجيء الليلة‎ -‏ ‏‎.‎هذا مؤسف جداً‎ -‏‏ 184 00:09:33,604 --> 00:09:35,230 ‏‎.‎كان هذا الرجل يسافر كثيراً مؤخراً‎‏ 185 00:09:35,315 --> 00:09:36,399 ‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏ 186 00:09:36,482 --> 00:09:39,444 ‏‎.‎أتمنى أن يحضر الحفل الذي تخطط له والدتك‎‏ 187 00:09:39,569 --> 00:09:40,820 ‏‎.‎أعرف أنني أتشوق له‎‏ 188 00:09:40,945 --> 00:09:43,823 ‏‏‏إنه أملي الوحيد لأتناول وجبة محترمة‎ ‏‎.‎في المستقبل المنظور‎‏ 189 00:09:43,948 --> 00:09:46,492 ‏‎.‎تخطط والدتك لأن تقيم لعبة مطاردة الدجاج‎‏ 190 00:09:46,617 --> 00:09:48,035 ‏‎؟"‎إميلي‎" ‏ألا تزال تلك الخطة قائمة يا‎‏ 191 00:09:48,118 --> 00:09:49,537 ‏‏حتى أنني تحدثت إلى متعهد تقديم الطعام‎ ،‎نعم‎‏ 192 00:09:49,620 --> 00:09:51,914 ‏‎...‎بشأن إعداد دجاجة من دون جلد خاصة لك‎‏ 193 00:09:51,997 --> 00:09:53,999 ‏‎.‎بحق السماء‎‏ 194 00:09:54,124 --> 00:09:55,626 ‏‎."‎ريتشارد‎" ‏لا تغضب يا‎‏ 195 00:09:55,751 --> 00:09:59,630 ‏‏‎.‎وليست أوامري‎ ،‎إنها أوامر طبيبك‎ -‏ ‏‎.‎لقد شبعت‎ ؟‎أتعرفين شيئاً‎ -‏‏ 196 00:09:59,797 --> 00:10:02,425 ‏‏‎.‎هذه الأزهار جميلة‎ -‏ ‏‎.‎إنها جميلة حقاً‎ -‏‏ 197 00:10:02,508 --> 00:10:04,719 ‏‏‎،‎إن كنتم تعذروني‎ ‏‎.‎علي العودة إلى مشاهدة مباراة الغولف‎‏ 198 00:10:04,802 --> 00:10:06,053 ‏‏‎!"‎ريتشارد‎" -‏ ‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏ 199 00:10:06,136 --> 00:10:08,263 ‏‎.16 ‏عند الحفرة‎ "‎جاكلين‎" ‏أعرف أنني فوت غول‎‏ 200 00:10:08,348 --> 00:10:10,182 ‏‎.17 ‏لن أفوت رميتها عند الحفرة‎‏ 201 00:10:10,308 --> 00:10:11,726 ‏‎."‎إميلي‎" ‏تلك رمية شهيرة يا‎‏ 202 00:10:11,809 --> 00:10:14,604 ‏‎؟‎هل تشاهد مباراة غولف قديمة‎ ،‎مهلاً‎‏ 203 00:10:14,687 --> 00:10:17,648 ‏‏‏إنها مباراة الفردي الأخيرة‎ ‏‎.1969 ‏للعام‎ "‎رايدر‎" ‏من كأس‎‏ 204 00:10:18,023 --> 00:10:19,900 ‏‎."‎الامتياز‎" ،"‎نيكلوس‎" ،"‎جاكلين‎"‏‏ 205 00:10:19,984 --> 00:10:23,237 ‏‏‏لا أصدق أنك تشاهد مباراة غولف قديمة‎ ‏‎...‎بدلاً من‎‏ 206 00:10:23,321 --> 00:10:25,155 ‏‏‎؟‎السمك‎ -‏ ‏‎.‎العشاء مع عائلتك‎... -‏‏ 207 00:10:25,280 --> 00:10:26,699 ‏‎.‎تعرف مسبقاً كيف ستنتهي‎‏ 208 00:10:26,824 --> 00:10:29,118 ‏‏‏هذا لا يمنع الناس من الذهاب‎ ،‎حسناً‎ ‏‎."‎هاملت‎" ‏لمشاهدة مسرحية‎‏ 209 00:10:29,619 --> 00:10:31,996 ‏‎."‎إميلي‎" ."‎روري‎"‎و‎ "‎لوريلاي‎" ‏طبت ليلتكما‎‏ 210 00:10:33,789 --> 00:10:35,875 ‏‎."‎ريتشارد‎"‏‏ 211 00:10:37,377 --> 00:10:40,796 ‏‏‏فكرة أن رجلين ناضجين‎ ‏‏يضربان كرة صغيرة بعصي معدنية‎‏ 212 00:10:40,880 --> 00:10:43,424 ‏‎.‎هذا سخيف‎ ."‎هاملت‎" ‏يعادل مسرحية‎‏ 213 00:10:43,508 --> 00:10:46,051 ‏‏‎.‎لا‎ ؟‎لكن أيمكنني أن أقول شيئاً‎ ‏‎.‎لأنه لا أستطيع أن أجعله ينفعل‎‏ 214 00:10:46,176 --> 00:10:47,219 ‏‎.‎هذا سخيف‎‏ 215 00:10:47,345 --> 00:10:48,679 ‏‎."‎ريتشارد الثالث‎" ‏يشبه الغولف أكثر‎‏ 216 00:10:48,804 --> 00:10:51,140 ‏‏‎.‎جميعهم منحنو الظهر‎ ،‎تعرفين‎ -‏ ‏‎.‎سأذهب لأحضره‎ -‏‏ 217 00:10:55,978 --> 00:10:57,772 ‏‏يبدو أن الجدة تسير قدماً‎‏ 218 00:10:57,855 --> 00:10:59,940 ‏‏‎.‎في كل مسألة التخطيط للحفل هذه‎ -‏ ‏‎.‎أعرف‎ -‏‏ 219 00:11:00,024 --> 00:11:02,527 ‏‎،‎دجاجة في لعبة المطاردة‎ 400 ‏ستقتل‎‏ 220 00:11:02,652 --> 00:11:04,236 ‏‎.‎بيديها العاريتين‎‏ 221 00:11:04,362 --> 00:11:05,655 ‏‎.‎تعرض جدك للتو لنوبة قلبية‎‏ 222 00:11:05,738 --> 00:11:06,906 ‏‎.‎جدتك لا تشرب‎‏ 223 00:11:07,031 --> 00:11:08,741 ‏‏هذا ليس الوقت المثالي‎‏ 224 00:11:08,866 --> 00:11:10,910 ‏‎.‎لإخبارهما بأن زواج ابنتهم الوحيدة انتهى‎‏ 225 00:11:11,035 --> 00:11:12,537 ‏‏‎.‎أعرف‎ -‏ ‏‎.‎لا أعرف ما الذي ستفعله‎ -‏‏ 226 00:11:12,662 --> 00:11:14,497 ‏‎،‎بحسب ما أعرف‎ .‎ستُصاب بالجنون‎‏ 227 00:11:14,580 --> 00:11:16,165 ‏‎."‎مولوتوف‎" ‏سترميني بموكتيل‎‏ 228 00:11:16,248 --> 00:11:19,585 ‏‏‏لكن أنت فقط يمكنك‎ ،‎أعرف‎ ‏‎.‎إنقاذ دجاجات لعبة المطاردة‎‏ 229 00:11:19,710 --> 00:11:21,754 ‏‎.‎انقذي دجاجات لعبة المطاردة‎‏ 230 00:11:33,766 --> 00:11:35,976 ‏‎.‎عد إلى الفراش‎ ؟‎ماذا تفعل‎ ،‎مهلاً‎‏ 231 00:11:36,060 --> 00:11:37,394 ‏‏‏أريد أن أتحقق من بريدي الإلكتروني‎ ‏‎.‎بسرعة وحسب‎‏ 232 00:11:37,520 --> 00:11:39,814 ‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‏‎؟‎ما المشكلة‎ -‏‏ 233 00:11:39,897 --> 00:11:42,942 ‏‎.‎أعددت لك فطور عيد مولد خاص في الفراش‎‏ 234 00:11:43,067 --> 00:11:44,151 ‏‎،‎وإن لم تعد إلى الفراش‎‏ 235 00:11:44,234 --> 00:11:45,945 ‏‎،‎سيكون فطور عيد مولد خاص على المنضدة‎‏ 236 00:11:46,070 --> 00:11:47,321 ‏‎.‎وهو أمر لم أسمع به أبداً‎‏ 237 00:11:47,404 --> 00:11:48,864 ‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎‏ 238 00:11:48,948 --> 00:11:51,408 ‏‏‎.‎إنه كذلك الآن‎ ‏‎.‎بما أنه الآن أصبح كعك القرفة في الصورة‎‏ 239 00:11:51,534 --> 00:11:52,577 ‏‎؟‎هل تأثرت‎‏ 240 00:11:52,702 --> 00:11:54,912 ‏‏‎.‎إنه اختصاصي‎ ‏‎.‎يمكنني طهو كل ما يأتي في أنبوب‎‏ 241 00:11:55,037 --> 00:11:57,372 ‏‎.‎أنا متأثر وجائع‎‏ 242 00:11:57,457 --> 00:11:59,917 ‏‎.‎أنت صاحب عيد المولد‎ .‎عد إلى الفراش‎‏ 243 00:12:00,042 --> 00:12:01,085 ‏‎.‎عليك ألا تعمل‎‏ 244 00:12:01,210 --> 00:12:03,045 ‏‎،‎وتناول العنب المقشر‎ ،‎عليك التصرف بترف‎‏ 245 00:12:03,128 --> 00:12:05,715 ‏‏‎.‎وتتهوى بسعف النخيل‎ -‏ ‏‎؟‎عنب مقشر‎ -‏‏ 246 00:12:05,798 --> 00:12:07,424 ‏‎،‎هذا إن عاد صاحب عيد المولد إلى الفراش‎‏ 247 00:12:07,550 --> 00:12:09,802 ‏‏‎.‎لكن يُسمح له بإحضار حاسوبه المحمول‎ -‏ ‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏ 248 00:12:09,927 --> 00:12:11,762 ‏‎.‎يستمتع أحدهم بمسألة عيد المولد هذه‎ ،‎إذن‎‏ 249 00:12:11,887 --> 00:12:13,347 ‏‎"‎مسألة عيد المولد‎"‎إن كنت تقصدين ب‎‏ 250 00:12:13,430 --> 00:12:16,391 ‏‎،‎الاحتفال بأعجوبة الولادة‎‏ 251 00:12:16,476 --> 00:12:19,144 ‏‏ذكرى اليوم عندما تحول هذا العالم من عالم‎‏ 252 00:12:19,269 --> 00:12:22,314 ‏‏‎"‎لوغان هاتزبرغر‎" ‏من دون‎ ‏‎،"‎لوغان هاتزبرغر‎" ‏إلى عالم مع‎‏ 253 00:12:22,439 --> 00:12:24,149 ‏‎.‎أنا أستمتع به‎ ،‎نعم‎ ،‎ثم‎‏ 254 00:12:24,274 --> 00:12:27,152 ‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تحبينني حقاً‎ -‏ ‏‎.‎لا بأس بك‎ -‏‏ 255 00:12:27,277 --> 00:12:28,529 ‏‎.‎لست معتاداً على كل هذا الاهتمام‎‏ 256 00:12:28,613 --> 00:12:30,615 ‏‏‏ليست أعياد المولد مسألة مهمة‎ ‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏في عائلة‎‏ 257 00:12:30,740 --> 00:12:31,782 ‏‎؟‎لمَ لا‎‏ 258 00:12:31,907 --> 00:12:33,158 ‏‎.‎لأن أعياد المولد ليست إنجازاً تحققينه‎‏ 259 00:12:33,283 --> 00:12:36,120 ‏‏‏لماذا تجب الإشادة بك‎ ‏‎؟‎من أجل أمر حدث لك وحسب‎‏ 260 00:12:36,245 --> 00:12:38,163 ‏‏‏ألم تُقم لك حفلات عيد مولد‎ ‏‎؟‎عندما كنت صغيراً‎‏ 261 00:12:38,288 --> 00:12:40,082 ‏‎،‎نوعاً ما‎ ،‎أُقيمت حفلات‎‏ 262 00:12:40,165 --> 00:12:41,834 ‏‎.‎لكن ليس مع أولاد أعرفهم حقاً‎‏ 263 00:12:41,959 --> 00:12:43,252 ‏‎.‎يبدو هذا ممتعاً جداً‎‏ 264 00:12:43,335 --> 00:12:44,545 ‏‎.‎ولم أحصل أبداً على قالب حلوى عادي‎‏ 265 00:12:44,629 --> 00:12:46,797 ‏‎،‎أردت دائماً قالب حلوى أصفر قديماً لذيذاً‎‏ 266 00:12:46,922 --> 00:12:48,591 ‏‏لكن الحلويات كانت دائماً‎ .‎مع حلوى وحشوة‎‏ 267 00:12:48,674 --> 00:12:50,342 ‏‏‏بعض الأشياء التي ترش‎ ‏‎.‎بالكحول وتوضع على النار‎‏ 268 00:12:50,467 --> 00:12:52,845 ‏‏إهمال سنوات عيد المولد هذه‎‏ 269 00:12:52,970 --> 00:12:55,389 ‏‎."‎غيلمور‎" ‏سيصبح ذكرى باهتة بعد علاج عائلة‎‏ 270 00:12:55,472 --> 00:12:57,307 ‏‏‏هناك الكثير من الاهتمام‎ ‏‎؟‎غيلمور‎" ‏في أعياد مولد عائلة‎‏ 271 00:12:57,432 --> 00:13:00,435 ‏‏‎.‎الكثير من الاهتمام‎ ‏‎.‎تحول أمي دائماً اليوم إلى احتفال ضخم‎‏ 272 00:13:00,520 --> 00:13:02,688 ‏‏‎؟‎كيف حال والدتك‎ -‏ ‏‎.‎إنها بخير‎ -‏‏ 273 00:13:02,813 --> 00:13:04,023 ‏‎؟‎وأنت‎‏ 274 00:13:04,314 --> 00:13:06,859 ‏‎.‎أشعر بأنني أحتفل بعيد مولدك‎‏ 275 00:13:07,693 --> 00:13:09,779 ‏‎.‎إنه عيد مولدك‎ ؟‎لماذا تعمل‎‏ 276 00:13:09,862 --> 00:13:11,321 ‏‎.‎واعتقدت أن صفقتك تمت‎‏ 277 00:13:11,446 --> 00:13:12,573 ‏‎.‎لقد تمت‎‏ 278 00:13:12,657 --> 00:13:14,909 ‏‎.‎هو الاحتفال‎ ،‎كل ما تبقى للقيام به‎ ،‎إذن‎‏ 279 00:13:14,992 --> 00:13:16,076 ‏‎.‎وإبلاغ والدك‎‏ 280 00:13:16,160 --> 00:13:18,245 ‏‏‎"‎هاتزبرغر‎" ‏لأنك قلت إن عائلة‎ ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحتفل بالإنجازات‎‏ 281 00:13:18,328 --> 00:13:20,080 ‏‏‏أليس إتمام هذه الصفقة‎ ‏‎؟‎يُعتبر إنجازاً كبيراً‎‏ 282 00:13:20,164 --> 00:13:22,124 ‏‎.‎ليس الآن‎ .‎لا أريد أن أخبر والدي‎‏ 283 00:13:22,207 --> 00:13:23,709 ‏‏‏يمكنه قراءة الخبر‎ ‏‎،"‎ذا وورلد ستريت جورنل‎" ‏في‎‏ 284 00:13:23,834 --> 00:13:26,503 ‏‏‎.‎ما هو في الواقع ما أُرسل إلي للتو‎ ‏‎.‎البيان الصحفي‎‏ 285 00:13:26,629 --> 00:13:28,589 ‏‎.‎هذا راقٍ‎ ؟‎البيان الصحفي‎‏ 286 00:13:28,673 --> 00:13:31,676 ‏‎".‎رجل أعمال رؤيوي شاب‎ ،(‎هاتزبرغر‎)"‏‏ 287 00:13:32,009 --> 00:13:34,386 ‏‏‎؟‎هل يبدو هذا سخيفاً‎ -‏ ‏‎.‎يبدو رائعاً‎ .‎لا‎ -‏‏ 288 00:13:34,511 --> 00:13:35,763 ‏‏‎.‎إنه مثير‎ -‏ ‏‎.‎بالمناسبة‎ ،‎هذه لذيذة‎ -‏‏ 289 00:13:35,846 --> 00:13:36,889 ‏‎.‎جيد‎‏ 290 00:13:37,014 --> 00:13:38,140 ‏‎؟‎لكن أتدرين ما قد يكون رائعاً معها‎‏ 291 00:13:38,223 --> 00:13:40,225 ‏‏‎.‎كوب عنب مقشور جميل‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 292 00:13:40,350 --> 00:13:43,270 ‏‏‎؟‎ألا تعدين العنب المقشور‎ -‏ ‏‎.‎يمكنني إعدادها‎ ،‎إن كانت داخل أنبوب‎ -‏‏ 293 00:13:46,691 --> 00:13:47,900 ‏‏‎؟‎آلو‎ -‏ ‏‎!"‎لوريلاي‎ -‏‏ 294 00:13:48,025 --> 00:13:49,318 ‏‏‎!‎أمي‎ -‏ ‏‎!‎لن يقوموا بالتسليم‎ -‏‏ 295 00:13:49,401 --> 00:13:50,444 ‏‎؟‎من لن يقوم بتسليم ماذا‎‏ 296 00:13:50,527 --> 00:13:52,404 ‏‏‎،‎وعلى ما يبدو‎ ‏‎.‎لا أحد من مساعديهم لديه رخصة قيادة‎‏ 297 00:13:52,529 --> 00:13:54,574 ‏‎؟‎ألا تظنين‎ ،‎هذا عدم مسؤولية قليلاً‎‏ 298 00:13:54,699 --> 00:13:56,366 ‏‎.‎عليك مساعدتي قليلاً هنا يا أمي‎‏ 299 00:13:57,534 --> 00:13:59,161 ‏‏‎؟‎لماذا تنظرين إلي شزراً‎ -‏ ‏‎...‎لا أنظر شزراً‎ -‏‏ 300 00:13:59,244 --> 00:14:00,287 ‏‎؟‎هل أنت جالسة على صبار‎ ،‎أمي‎‏ 301 00:14:00,370 --> 00:14:02,623 ‏‎.‎تزعجه‎ "‎غيلمور‎" ‏لمبة السيد‎‏ 302 00:14:02,707 --> 00:14:04,625 ‏‎؟‎هل هذا نوع من رمز لدى الممرضات‎ ،‎أنا آسفة‎‏ 303 00:14:04,709 --> 00:14:07,628 ‏‏لمبة ال60 وات على مصباح سريره‎ ،‎على ما يبدو‎‏ 304 00:14:07,712 --> 00:14:10,047 ‏‎.‎تلقي وهجاً قوياً على التلفزيون‎‏ 305 00:14:10,172 --> 00:14:13,008 ‏‏‎.‎أحضري له إذن لمبة أخرى‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎هذا ليس عملي‎ -‏‏ 306 00:14:13,217 --> 00:14:15,595 ‏‏‎.‎أن تفعل هذا‎ "‎فرانسيت‎" ‏إذن اطلبي من‎ -‏ ‏‎."‎فرانسيت‎" ‏أنا‎ -‏‏ 307 00:14:15,720 --> 00:14:17,597 ‏‏‎؟‎أمي‎ -‏ ‏‎.‎هي الخادمة‎ "‎أورورا‎" -‏‏ 308 00:14:17,722 --> 00:14:20,140 ‏‏‎."‎أورورا‎" ،‎إذن‎ ‏‎.‎أن تبحث عن لمبة‎ "‎أورورا‎" ‏اطلبي من‎‏ 309 00:14:20,224 --> 00:14:22,351 ‏‏‎."‎أورورا‎" ‏لا أجد‎ -‏ ‏‎؟"‎أورورا‎" ‏ألا تجدين‎ -‏‏ 310 00:14:22,434 --> 00:14:25,145 ‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏إنها تختبئ من السيد‎ -‏ ‏‎؟‎آلو‎ -‏‏ 311 00:14:25,229 --> 00:14:27,982 ‏‏‎...‎إنها تختبئ من‎ ‏‎.‎سأحضرها بنفسي‎ ،‎لا تبالي‎‏ 312 00:14:28,065 --> 00:14:29,358 ‏‎.‎هؤلاء الناس يثيرون الغضب‎ ،‎بصراحة‎‏ 313 00:14:29,441 --> 00:14:30,735 ‏‎؟‎ماذا يجري هناك‎ ،‎أمي‎‏ 314 00:14:30,860 --> 00:14:33,112 ‏‎.‎تكاد الأدوية تنفذ لدى والدك‎‏ 315 00:14:33,237 --> 00:14:35,405 ‏‎.‎ولا تزعج الصيدلية نفسها بإرسالها‎‏ 316 00:14:35,530 --> 00:14:38,325 ‏‎؟‎هل تتصلين بي لتطلبي مني أن أحضر وصفة أبي‎‏ 317 00:14:38,408 --> 00:14:41,120 ‏‎.‎لا أستطيع مغادرة المنزل وإلا ستعم الفوضى‎‏ 318 00:14:41,245 --> 00:14:43,163 ‏‏‏هل تتصلين لتقولي لي ضمناً أنك تودين‎ ‏‏أن تطلبي مني‎‏ 319 00:14:43,247 --> 00:14:44,331 ‏‎؟‎إحضار وصفة أبي‎‏ 320 00:14:44,414 --> 00:14:48,210 ‏‏‏إنها الصيدلية عند زاوية‎ ‏‎."‎والدن أند هاشبروك لاين‎"‏‏ 321 00:14:48,586 --> 00:14:50,713 ‏‎؟‎آلو‎ ...‎حسناً‎‏ 322 00:14:51,589 --> 00:14:54,091 ‏‏‎.‎ما من مشكلة على الإطلاق‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎يسرني ذلك‎‏ 323 00:14:54,216 --> 00:14:55,676 ‏‎.‎إنه أمر لطيف وحسب أن يتم تقديرك‎‏ 324 00:14:55,760 --> 00:14:58,428 ‏‎.‎الوداع‎ .‎افترقنا‎ "‎كريس‎"‎أنا و‎ ،‎بالمناسبة‎‏ 325 00:15:02,131 --> 00:15:04,884 ‏‎.‎لقد غادر نهائياً‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏ 326 00:15:04,968 --> 00:15:09,389 ‏‏‎"‎كلب الصيد‎" ‏آخر مرة رأيت فيها سيارة‎ ‏‎.‎في الممر كانت منذ أيام‎‏ 327 00:15:09,473 --> 00:15:10,807 ‏‎.‎ثم رأيت شاحنة ناقل الأثاث‎‏ 328 00:15:10,890 --> 00:15:13,602 ‏‎.‎فقط تعيش هناك الآن‎ "‎الدجاجة‎" ،‎إذن‎‏ 329 00:15:13,685 --> 00:15:16,563 ‏‏‎،‎إذن من قطع العلاقة‎ ‏‎؟"‎كلب الصيد‎" ‏أم‎ "‎الدجاجة‎"‏‏ 330 00:15:16,646 --> 00:15:19,023 ‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏ ‏‎.‎المسكينة‎ "‎الدجاجة‎" -‏‏ 331 00:15:19,107 --> 00:15:20,734 ‏‎.‎لقد عانت الكثير‎ ،‎نعم‎‏ 332 00:15:20,817 --> 00:15:23,737 ‏‎."‎كلب الصيد‎" ،‎كانت قد بدأت بالاعتياد عليه‎‏ 333 00:15:23,820 --> 00:15:24,821 ‏‎.‎لكنه ليس مناسباً لها‎‏ 334 00:15:24,946 --> 00:15:28,325 ‏‏‎."‎كلب صيد‎" ‏إنه‎ ‏‎."‎كلاب الصيد‎" ‏تنتمي إلى‎ "‎كلاب الصيد‎"‎و‎‏ 335 00:15:28,617 --> 00:15:31,578 ‏‏‎."‎الديك‎" ‏تنتمي إلى‎ "‎الدجاجة‎"‎و‎ -‏ ‏‎.‎ربما‎ -‏‏ 336 00:15:31,661 --> 00:15:34,331 ‏‏‎"‎الديك‎" ‏هل يعلم‎ ‏‎؟"‎كلب الصيد‎"‎و‎ "‎الدجاجة‎" ‏بأمر‎‏ 337 00:15:34,456 --> 00:15:38,001 ‏‏‏كانت هنا بالأمس‎ "‎إيستسايد تيلي‎" .‎نعم‎ ‏‎.‎وأخبرته كل شيء‎‏ 338 00:15:38,084 --> 00:15:40,420 ‏‎؟‎هل رأيت وجهه‎ ؟‎وكيف تقبل الأمر‎‏ 339 00:15:40,504 --> 00:15:42,255 ‏‎."‎الديك‎" ‏لكن تعرفين‎ ،‎نعم‎‏ 340 00:15:42,339 --> 00:15:44,841 ‏‏‎.‎كان وجهه خالٍ من أية تعابير‎ ‏‎.‎لا أدري ما رأيه‎‏ 341 00:15:44,966 --> 00:15:48,261 ‏‏‎،‎أتمنى أن يطلب منها الخروج مجدداً‎ ‏‎.‎لأنني أعتقد أنهما ينسجمان تماماً‎‏ 342 00:15:48,345 --> 00:15:51,806 ‏‎.‎تنتمي إلى شخص آخر‎ "‎الدجاجة‎" ‏لكن ربما‎ ،‎نعم‎‏ 343 00:15:52,766 --> 00:15:54,726 ‏‎.‎مثل بطريق أو نعامة‎‏ 344 00:15:54,809 --> 00:15:57,103 ‏‏‏لم يعد بإمكاني الجلوس هنا‎ ‏‎.‎والاستماع إلى هذا‎‏ 345 00:15:57,186 --> 00:15:58,647 ‏‎.‎اذهب واجلس هناك‎ .‎جيد‎‏ 346 00:15:58,730 --> 00:16:00,607 ‏‎،‎بضمير حي‎ ،‎لكنني لا أستطيع‎ ،‎أنا آسف‎‏ 347 00:16:00,690 --> 00:16:03,192 ‏‎.‎لندع هذه المحادثة المنحرفة تتواصل‎‏ 348 00:16:03,276 --> 00:16:06,320 ‏‏‏هل تلمحان إلى أن الدجاجة‎ ‏‎؟‎يمكنها أن تتزاوج مع نعامة‎‏ 349 00:16:06,405 --> 00:16:09,699 ‏‏‏لأنه حتى مع تجاهل مسألة‎ ‏‎،‎الاحتمال البيولوجي‎‏ 350 00:16:09,783 --> 00:16:11,785 ‏‎.‎هذا مستهجن تماماً أخلاقياً‎‏ 351 00:16:11,868 --> 00:16:14,287 ‏‎."‎استهجانك الأخلاقي‎"‎ارحل أنت و‎‏ 352 00:16:14,371 --> 00:16:16,080 ‏‎؟‎كيف تتوقع أن تضع ذلك البيض‎‏ 353 00:16:16,164 --> 00:16:17,999 ‏‎؟‎هل فكرت في هذا‎‏ 354 00:16:18,417 --> 00:16:20,544 ‏‏‎.‎مرحباً يا أخي الكبير‎ -‏ ‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏ 355 00:16:20,627 --> 00:16:21,961 ‏‏‎؟‎هل أنت متفاجئ‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 356 00:16:22,045 --> 00:16:25,006 ‏‎.‎وأكوام من متاعك‎ ،"‎تي جاي‎" ،"‎ليز‎"‏‏ 357 00:16:25,089 --> 00:16:27,509 ‏‏‎.‎من الرائع أن أراك‎ -‏ ‏‎.‎أنا أيضاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 358 00:16:27,592 --> 00:16:29,553 ‏‏‎."‎دولا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏ ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تبدو بصحة جيدة‎ -‏‏ 359 00:16:29,928 --> 00:16:33,056 ‏‏‎،‎إنها قوية أيضاً‎ ‏‎.‎كما لو أنها ستصبح مصارعة أو ما شابه‎‏ 360 00:16:33,139 --> 00:16:35,349 ‏‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏ ‏‎؟‎أتعرف فيما أفكر‎ .‎صحيح‎ -‏‏ 361 00:16:35,434 --> 00:16:36,518 ‏‎.‎تذاكر مجانية‎‏ 362 00:16:36,601 --> 00:16:38,728 ‏‏قررتما فجأة المرور بالمطعم‎ ،‎إذن‎‏ 363 00:16:38,812 --> 00:16:42,816 ‏‏‏حاملين عدد كبير من الأكياس‎ ‏‎؟‎وجهاز طفل‎‏ 364 00:16:42,899 --> 00:16:45,652 ‏‎.‎قررنا أن نأتي ونبقى برفقتك‎ ،‎لا‎‏ 365 00:16:45,735 --> 00:16:48,196 ‏‏‎؟‎برفقتي‎ -‏ ‏‎،"‎نيو مكسيكو‎" ‏في‎ "‎إبريل‎" ‏بما أن‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 366 00:16:48,279 --> 00:16:50,532 ‏‎.‎فكرنا في أنك تشعر بالوحدة قليلاً‎‏ 367 00:16:50,615 --> 00:16:54,368 ‏‏‎.‎لا أشعر بالوحدة‎ ،‎لا‎ ‏‎،"‎إبريل‎" ‏أفتقد لوجود‎ ،‎أعني‎‏ 368 00:16:54,453 --> 00:16:57,163 ‏‏‏لكنني أتحدث معها كل أربعاء‎ ،‎بالتأكيد‎ ‏‏بعد تمارين السباحة‎‏ 369 00:16:57,246 --> 00:16:59,165 ‏‎.‎وكل أحد إن كانت قد أنهت فروضها‎‏ 370 00:16:59,248 --> 00:17:00,584 ‏‎.‎يسير الأمر على ما يرام‎‏ 371 00:17:00,875 --> 00:17:03,753 ‏‏‎.‎أنا لا أصدق هذا‎ ؟‎هل تصدقين هذا‎ -‏ ‏‎؟‎تصدق ماذا‎ -‏‏ 372 00:17:03,837 --> 00:17:06,047 ‏‎؟‎إلى أين تذهب‎ ،‎مهلاً‎ .‎ليس هناك شيء لتصديقه‎‏ 373 00:17:06,130 --> 00:17:09,175 ‏‏‎.‎لا تتظاهر بأنك تحتمل الأمر أمامنا‎ ‏‎.‎نحن عائلة‎‏ 374 00:17:09,258 --> 00:17:10,469 ‏‎.‎نحن إلى جانبك‎‏ 375 00:17:10,552 --> 00:17:13,888 ‏‏‎،"‎ليز‎" ‏اسمعي يا‎ ‏‎...‎لكن‎ ،‎هذا لطف منك أن تأتي وتزورينني‎‏ 376 00:17:15,807 --> 00:17:17,684 ‏‎؟‎هل تنويان البقاء هنا لفترة‎‏ 377 00:17:17,767 --> 00:17:18,852 ‏‎.‎لا نريدك أن تكون وحيداً‎‏ 378 00:17:18,935 --> 00:17:21,730 ‏‎؟‎كم من الوقت تنويان البقاء برفقتي‎‏ 379 00:17:21,813 --> 00:17:25,525 ‏‏‎.‎أو أسبوع كحد أقصى‎ ،‎بضعة أيام‎ -‏ ‏‎.‎لا أحتاج إلى أن يبقى أحدهم برفقتي‎ -‏‏ 380 00:17:25,859 --> 00:17:27,235 ‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎‏ 381 00:17:28,528 --> 00:17:30,029 ‏‏‎.‎علينا أن نقول الحقيقة‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 382 00:17:30,113 --> 00:17:31,781 ‏‏‎؟‎بأي شأن‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎بشأن لا شيء‎ -‏‏ 383 00:17:31,865 --> 00:17:33,742 ‏‏‎؟"‎تي جاي‎" -‏ ‏‎؟"‎سلتيكس‎" ‏ماذا عن فريق‎ -‏‏ 384 00:17:33,825 --> 00:17:35,535 ‏‏‎.‎بالتأكيد يمكنهم دربلة كرة السلة‎ -‏ ‏‎؟"‎ليز‎" -‏‏ 385 00:17:35,619 --> 00:17:37,036 ‏‏‎.‎لدينا عث‎ -‏ ‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏ 386 00:17:37,120 --> 00:17:38,538 ‏‎.‎صدقني‎ ،‎أنا أيضاً‎‏ 387 00:17:38,622 --> 00:17:41,875 ‏‏‎.‎هذا رهيب‎ ،"‎لوك‎"‏ ‏‎.‎أكره تلك الحشرات الغبية المرنة الصغيرة‎‏ 388 00:17:41,958 --> 00:17:44,168 ‏‏‎؟‎عث‎ -‏ ‏‎.‎إنها في كل مكان‎ ،‎يا صديقي‎ -‏‏ 389 00:17:44,252 --> 00:17:46,379 ‏‎،‎وتخرج من وعاء الدقيق‎ ،‎تطير‎‏ 390 00:17:46,463 --> 00:17:49,841 ‏‎.‎شاحبة وبيضاء‎ ،‎تتجمع حول المصابيح‎‏ 391 00:17:49,924 --> 00:17:52,301 ‏‎،‎العث هي مثل الفراشات الفاشلة‎ ،‎أقسم‎‏ 392 00:17:52,385 --> 00:17:54,888 ‏‏‏التي لا تستطيع ممارسة الجماع‎ ‏‎...‎دولار إلى‎ 100 ‏إن ربطت‎‏ 393 00:17:54,971 --> 00:17:56,806 ‏‎.‎لديك عث‎ ."‎تي جاي‎" ‏فهمت يا‎‏ 394 00:17:56,890 --> 00:17:59,350 ‏‏لذا فكرنا في أننا نستطيع تجنب العث‎‏ 395 00:17:59,433 --> 00:18:01,895 ‏‎.‎وقضاء وقت ثمين معك‎‏ 396 00:18:01,978 --> 00:18:03,312 ‏‎...‎نعم‎ ،‎حسناً‎ .‎نعم‎‏ 397 00:18:03,396 --> 00:18:06,858 ‏‏‏اصعدا إلى الطابق العلوي‎ ‏‎.‎وتصرفا كما لو أنكما في منزلكما‎‏ 398 00:18:06,941 --> 00:18:08,151 ‏‎!‎أحب هذا‎‏ 399 00:18:18,244 --> 00:18:20,413 ‏‎.‎إنه تفيدك‎ ."‎ريتشارد‎" ‏يا‎ "‎ميزو‎" ‏إنها‎‏ 400 00:18:20,497 --> 00:18:23,917 ‏‎!"‎ستيفان‎" .‎حساء‎‏ 401 00:18:24,417 --> 00:18:26,920 ‏‎.‎ولا سلطة‎ ،‎الحساء ليس وجبة‎‏ 402 00:18:27,128 --> 00:18:30,423 ‏‏‏الحساء والسلطة‎ ‏‎.‎هما إما تسبقان الوجبة أو إضافتان‎‏ 403 00:18:30,549 --> 00:18:33,927 ‏‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎ريتشارد‎" -‏ ‏‎.‎الحساء والسلطة ليستا وجبتين‎ -‏‏ 404 00:18:34,052 --> 00:18:36,971 ‏‏‎.‎إن أردت السلمون‎ ،‎لدينا السلمون‎ -‏ ‏‎.‎لا أريد السلمون‎ -‏‏ 405 00:18:37,055 --> 00:18:38,682 ‏‎.‎لا أريد السلمون‎ ،‎بحق السموات‎‏ 406 00:18:38,765 --> 00:18:41,267 ‏‎.‎ما أريده هو وجبة مناسبة‎‏ 407 00:18:42,143 --> 00:18:43,645 ‏‎!‎الباب‎ !"‎أورورا‎"‏‏ 408 00:18:43,728 --> 00:18:46,439 ‏‎.‎أُعطيت بعض المعلمات الغذائية‎‏ 409 00:18:46,523 --> 00:18:47,982 ‏‎!‎لست غبياً‎ ،‎أعرف ذلك‎‏ 410 00:18:48,066 --> 00:18:50,484 ‏‎.‎أعرف ما هو الوضع هنا‎‏ 411 00:18:50,694 --> 00:18:52,654 ‏‏‎...‎لا أدري وحسب إن كنت‎ -‏ ‏‎!"‎أورورا‎" !"‎فرانست‎" -‏‏ 412 00:18:52,737 --> 00:18:55,699 ‏‏‎،‎أو كلتاكما‎ ،‎إحداكما‎ ‏‎؟‎هلا يفتح أحد الباب‎‏ 413 00:18:55,782 --> 00:18:58,159 ‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏أنا متأكدة من أن‎ ‏‎."‎ريتشارد‎" ‏يهتم برأيك يا‎‏ 414 00:18:58,242 --> 00:19:01,162 ‏‏‎.‎إليك رأيي‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎هذا الطعام غير صالح للأكل‎‏ 415 00:19:01,746 --> 00:19:04,833 ‏‎.‎ليس لأن هذا عملي‎ ،‎سأفتحه بنفسي‎ ،‎لا بأس‎‏ 416 00:19:05,875 --> 00:19:07,126 ‏‎؟‎هل من اقتراح‎‏ 417 00:19:07,210 --> 00:19:08,920 ‏‎؟‎ربما قد تفضل بعض الشطائر الخفيفة‎‏ 418 00:19:09,003 --> 00:19:10,338 ‏‎؟‎شطائر‎‏ 419 00:19:10,714 --> 00:19:13,049 ‏‏‎.‎أتيت حاملة الأدوية‎ !‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎أرجوك لا ترفعي صوتك‎ -‏‏ 420 00:19:13,132 --> 00:19:15,093 ‏‏‎"‎الأدوية‎ ؟‎أرفع صوتي بماذا‎ -‏ ‏‎..."‎لوريلاي‎" -‏‏ 421 00:19:15,176 --> 00:19:17,136 ‏‏‎؟‎كيف حال أبي‎ -‏ ‏‎.‎إنه بخير وحسب‎ -‏‏ 422 00:19:17,220 --> 00:19:20,014 ‏‎!‎يمكنك تناول طعام أفضل في طائرة‎ ،‎أقسم‎‏ 423 00:19:20,098 --> 00:19:21,265 ‏‎،‎لم أكن في غواصة‎‏ 424 00:19:21,349 --> 00:19:23,517 ‏‎.‎لكنني أراهن أن الطعام أفضل هناك أيضاً‎‏ 425 00:19:24,018 --> 00:19:25,770 ‏‎.‎إنه تعديل‎‏ 426 00:19:26,062 --> 00:19:28,898 ‏‏‎.‎دعني أقدم اقتراحاً آخر‎ -‏ ‏‎؟‎التاكو‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏ 427 00:19:28,982 --> 00:19:31,150 ‏‏‎!‎أنا أستقيل‎ .‎لا‎ -‏ ‏‎!‎لا بأس‎ -‏‏ 428 00:19:31,234 --> 00:19:32,569 ‏‎!‎لا‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏ 429 00:19:32,861 --> 00:19:34,237 ‏‎.‎سأقول لك شيئاً‎‏ 430 00:19:34,320 --> 00:19:36,698 ‏‎،‎نجوم عديدة‎ 4 ‏عملت في مطاعم‎‏ 431 00:19:36,781 --> 00:19:38,783 ‏‎.‎كان بإمكاني أن أصنع مجموعة نجومي الخاصة‎‏ 432 00:19:38,867 --> 00:19:40,869 ‏‎؟‎وتتم معاملتي بهذه الطريقة‎‏ 433 00:19:40,952 --> 00:19:44,748 ‏‏‏لكن لدي احترام كبير لنفسي‎ ،‎أنا آسف‎ ‏‏لأعمل لدى‎‏ 434 00:19:45,206 --> 00:19:46,374 ‏‎!‎هذا الشرير‎‏ 435 00:19:50,879 --> 00:19:52,130 ‏‎؟‎كيف تسير الأمور هنا‎‏ 436 00:19:52,213 --> 00:19:53,422 ‏‏‎.‎بشكل جيد‎ -‏ ‏‎.‎بشكل جيد‎ -‏‏ 437 00:19:53,506 --> 00:19:55,717 ‏‏‎؟‎هل أنت بخير يا أبي‎ -‏ ‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏ 438 00:19:55,800 --> 00:19:59,345 ‏‏‏أعتقد أنني سأذهب‎ ،‎أعذراني الآن‎ ‏‏يهزم‎ "‎بوب تواي‎" ‏لمشاهدة‎‏ 439 00:19:59,470 --> 00:20:02,140 ‏‏‏في بطولة‎ "‎غريغ نورمان‎"‏ ‏‎."‎رابطة لاعبي الغولف المحترفين‎"‏‏ 440 00:20:02,223 --> 00:20:04,976 ‏‏‎،‎قبل أن تذهب‎ ‏‎؟"‎روب ماندل‎" ‏هل نجحت بالاتصال بمكتب‎‏ 441 00:20:05,059 --> 00:20:06,728 ‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‏‎"‎أنجليك‎" ‏لكن‎ -‏‏ 442 00:20:06,811 --> 00:20:07,854 ‏‎.‎مرات هذا الصباح‎ 3 ‏اتصلت‎‏ 443 00:20:07,937 --> 00:20:10,398 ‏‏‎.‎أنا آسف‎ .‎لقد أحسنت‎ ‏‎.‎لدي مبارة غولف لأشاهدها‎‏ 444 00:20:10,481 --> 00:20:13,026 ‏‎.‎لم تأكل شيئاً‎ ،"‎ريتشارد‎" ‏لكن يا‎‏ 445 00:20:13,109 --> 00:20:15,319 ‏‏‎.‎لم يأكل شيئاً‎ -‏ ‏‎.‎أرسلي له شيئاً إلى الأعلى‎ -‏‏ 446 00:20:15,403 --> 00:20:17,571 ‏‎."‎ستيفان‎" ‏استقال‎ ،‎رأيت بنفسك‎ ؟‎أرسل ماذا‎‏ 447 00:20:17,656 --> 00:20:20,574 ‏‏‎.‎تستطيعين أن تعدي له أنت شيئاً‎ ‏‎.‎الخادمة يمكنها ذلك‎ ،‎أعني‎‏ 448 00:20:20,659 --> 00:20:22,827 ‏‏‎؟‎ما اسمها‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 449 00:20:22,911 --> 00:20:26,205 ‏‏‎.‎لا أدري‎ .‎على ما أعتقد‎ "‎أورورا‎"‏ ‏‎.‎إنها تختبئ على ما يبدو‎ ،‎وعلى أية حال‎‏ 450 00:20:26,665 --> 00:20:27,874 ‏‎؟"‎أورورا‎"‏‏ 451 00:20:28,708 --> 00:20:31,085 ‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎أورورا‎"‏‏ 452 00:20:31,210 --> 00:20:33,630 ‏‏‎؟‎الخادمة تختبئ‎ -‏ ‏‎.‎وفقاً للممرضة‎ -‏‏ 453 00:20:33,755 --> 00:20:35,464 ‏‏لكنها بلا فائدة لأنها لن تفعل شيئاً‎‏ 454 00:20:35,548 --> 00:20:36,966 ‏‎.‎لا يتمحور حول سماعة الطبيب‎‏ 455 00:20:37,050 --> 00:20:38,217 ‏‎.‎يمكنني أن أعد شيئاً لوالدي‎‏ 456 00:20:38,301 --> 00:20:40,094 ‏‏‎.‎أرجوك‎ -‏ ‏‎،‎يمكنني إعداد الخبز المحمص‎ -‏‏ 457 00:20:40,178 --> 00:20:42,096 ‏‏‎.‎إن كانت الظروف مثالية‎ -‏ ‏‎.‎لن يأكله على أية حال‎ -‏‏ 458 00:20:42,180 --> 00:20:44,598 ‏‏‎.‎سيصرخ علي وحسب‎ ‏‎.‎إنه يصرخ في كل من يجده أمامه‎‏ 459 00:20:44,724 --> 00:20:47,601 ‏‏‏الخادمة المسكينة ترتجف‎ ‏‎.‎إنها ترتجف وحسب‎ .‎في كل مرة يقترب منها‎‏ 460 00:20:47,727 --> 00:20:48,812 ‏‎.‎هذا رهيب‎‏ 461 00:20:48,895 --> 00:20:50,563 ‏‏ومكتب محاسبه لا يتوقف عن الاتصال‎‏ 462 00:20:50,647 --> 00:20:52,315 ‏‏‏لأن يُفترض به أن يملأ‎ ‏‎.‎نموذج دائرة الإيرادات الداخلية‎‏ 463 00:20:52,398 --> 00:20:54,275 ‏‏‏من يدري‎ ‏‎؟‎ما هو نموذج دائرة الإيرادات الداخلية‎‏ 464 00:20:54,358 --> 00:20:57,361 ‏‏‎.‎إنه نموذج الضريبة الفدرالية‎ .‎أنا أعرف‎ -‏ ‏‎!"‎أورورا‎" -‏‏ 465 00:20:57,611 --> 00:21:00,114 ‏‏‎.‎لن يتصل بهم‎ ‏‎.‎كل ما يريد أن يفعله هو مشاهدة الغولف‎‏ 466 00:21:00,198 --> 00:21:01,908 ‏‏‎؟‎ما قصة الغولف‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎!‎لا فكرة لدي‎ -‏‏ 467 00:21:01,991 --> 00:21:04,577 ‏‏‎،‎يستلقي على الفراش وحسب‎ ‏‎.‎يحدق في التلفزيون كالزومبي‎‏ 468 00:21:04,661 --> 00:21:06,329 ‏‎!‎كل شيء فوضوي‎ ،‎كل شيء يتداعى‎‏ 469 00:21:06,412 --> 00:21:07,455 ‏‎.‎أرجوك اجلسي‎ ،‎أمي‎‏ 470 00:21:07,538 --> 00:21:11,250 ‏‎.‎سأعد لك موكتيلاً لذيذاً‎‏ 471 00:21:11,876 --> 00:21:15,714 ‏‏‎،‎ثم ستستمتعين به وتسترخين‎ ‏‎،‎وسأهتم برئيس الطهاة‎‏ 472 00:21:15,797 --> 00:21:17,631 ‏‎.‎وسأتأكد من أن أبي يتناول أدويته‎‏ 473 00:21:17,716 --> 00:21:19,759 ‏‎.‎تفضلي‎ .‎عليك ألا تقلقي‎ ،‎لذا‎‏ 474 00:21:19,843 --> 00:21:23,972 ‏‏‏وأسألها‎ "‎أنجليك‎"‎لكن سأتصل ب‎ ،‎شكراً‎ ‏‎.‎عن نموذج دائرة الإيرادات الداخلية هذا‎‏ 475 00:21:25,056 --> 00:21:26,683 ‏‎."‎أورورا‎" ‏سأبحث عن‎‏ 476 00:21:27,183 --> 00:21:28,685 ‏‎!"‎أورورا‎"‏‏ 477 00:21:30,343 --> 00:21:32,930 ‏‏‎،‎لتسخين معظم هذه‎ ‏‎.‎تضعينه في فرن لبضعة دقائق‎‏ 478 00:21:33,013 --> 00:21:35,098 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‏لكل وجبة ملاحظة‎ ،‎لا تقلقي‎ -‏‏ 479 00:21:35,182 --> 00:21:36,725 ‏‎.‎تتضمن تعليمات الطهي ملصقة عليها‎‏ 480 00:21:36,809 --> 00:21:38,185 ‏‎؟‎هل سبق أن قلت لك إنك شخص رائع‎‏ 481 00:21:38,268 --> 00:21:40,312 ‏‎.‎قد تكونين قد ذكرت شيئاً من هذا القبيل‎‏ 482 00:21:40,396 --> 00:21:42,355 ‏‏‎؟‎أيمكنني أن أكون المرأة المتعددة الأذرع‎ -‏ ‏‎؟‎من‎ -‏‏ 483 00:21:42,440 --> 00:21:44,191 ‏‎.‎أريد أن أكون هي‎ .‎الإلهة صاحبة جميع الأذرع‎‏ 484 00:21:44,274 --> 00:21:45,859 ‏‎.‎تبدو هذه جيدة‎ .‎طبعاً‎‏ 485 00:21:46,026 --> 00:21:47,528 ‏‎.‎لا تظهري متفاجئة جداً‎‏ 486 00:21:47,611 --> 00:21:49,029 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن يُفترض بها أن تكون صحية‎ ،‎نعم‎‏ 487 00:21:49,112 --> 00:21:50,197 ‏‎؟‎هل جميعها صحية‎ ،‎أعني‎‏ 488 00:21:50,280 --> 00:21:52,282 ‏‎.‎إنها صحية بشكل يبعث على السخرية‎‏ 489 00:21:52,365 --> 00:21:53,701 ‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 490 00:21:53,784 --> 00:21:55,368 ‏‎؟‎ماذا فعلنا لعيد مولدي الثامن‎‏ 491 00:21:55,453 --> 00:21:58,456 ‏‏‎؟‎هل هذا اختبار‎ .‎لا أدري‎ ‏‎؟‎هل تجرين مسابقة على الراديو‎‏ 492 00:21:58,539 --> 00:21:59,623 ‏‎."‎لوغان‎" ‏من أجل عيد مولد‎ ،‎لا‎‏ 493 00:21:59,707 --> 00:22:02,835 ‏‏‏أحاول أن أجمع في ليلة‎ ‏‎.‎جميع أضواء أعياد المولد التي فاتته‎‏ 494 00:22:02,918 --> 00:22:05,546 ‏‏‎؟‎وتبحثين عن الأعياد الكلاسيكية‎ -‏ ‏‎.‎تماماً‎ -‏‏ 495 00:22:05,629 --> 00:22:07,756 ‏‎.‎أذكر أننا أقمنا عيد مولد فضائي خارجي‎‏ 496 00:22:07,840 --> 00:22:08,924 ‏‎.‎عندما بلغت السادسة‎‏ 497 00:22:09,132 --> 00:22:11,719 ‏‏‏صنعنا بذات رواد فضاء‎ .‎صحيح‎ ‏‎.‎من أكياس القمامة‎‏ 498 00:22:11,802 --> 00:22:13,596 ‏‎.‎ومثلجات مجففة مجلدة‎ "‎تانغ‎" ‏وشربنا‎‏ 499 00:22:13,679 --> 00:22:16,389 ‏‏‎،‎ثم عندما بلغت السابعة‎ ‏‎.‎أقمنا حفلة عيد مولد‎‏ 500 00:22:16,474 --> 00:22:19,184 ‏‎.‎ومثلجات مجففة مجلدة‎ "‎تاكز‎"‎و‎ "‎بيناتا‎"‏‏ 501 00:22:19,267 --> 00:22:20,894 ‏‎.‎المثلجات المجففة المجلدة هي الأفضل‎‏ 502 00:22:20,978 --> 00:22:22,730 ‏‏‏أذكر أنني استمتعت كثيراً‎ ‏‎،‎بعيد مولدي الثامن‎‏ 503 00:22:22,813 --> 00:22:25,148 ‏‏‎؟‎لكنني لا أتذكر ما كان‎ -‏ ‏‎."‎تيدي بير‎" ‏حفلة شاي‎ -‏‏ 504 00:22:25,232 --> 00:22:26,734 ‏‎.‎هذا صحيح‎‏ 505 00:22:26,817 --> 00:22:28,736 ‏‏‎.‎كيف تسير الأمور هناك‎ ،‎إذن‎ -‏ ‏‎.‎قد أقول أغرب‎ -‏‏ 506 00:22:28,819 --> 00:22:31,154 ‏‎.‎جدتك متوترة جداً‎‏ 507 00:22:32,239 --> 00:22:33,866 ‏‎.‎على الخط الآخر‎ "‎لوغان‎" ‏يتصل‎ ،‎مهلاً يا أمي‎‏ 508 00:22:33,949 --> 00:22:36,118 ‏‏‎؟‎أيمكنك الانتظار للحظة‎ -‏ ‏‎.‎عيديه من قبلي‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 509 00:22:36,201 --> 00:22:37,244 ‏‎.‎سأفعل‎‏ 510 00:22:37,911 --> 00:22:39,747 ‏‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 511 00:22:39,830 --> 00:22:42,165 ‏‏‎.‎وعيد مولد سعيداً من قبل أمي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 512 00:22:42,249 --> 00:22:44,459 ‏‏‎.‎اتصل والدي للتو‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 513 00:22:44,543 --> 00:22:46,253 ‏‎.‎على ما يبدو تذكر عيد مولدي‎ ،‎نعم‎‏ 514 00:22:46,336 --> 00:22:48,672 ‏‏‎،‎وفي الواقع‎ ‏‎.‎قال إنه يريد أن يدعونا كلانا إلى العشاء‎‏ 515 00:22:48,756 --> 00:22:50,508 ‏‎.‎هذا رائع‎‏ 516 00:22:50,591 --> 00:22:52,635 ‏‏‏أعرف أنها دعوة في اللحظة الأخيرة‎ ‏‏وأعرف أنك‎‏ 517 00:22:52,718 --> 00:22:54,637 ‏‏‏أعددت كل علاج الاهتمام‎ ‏‎،"‎غيلمور‎" ‏الخاص بعائلة‎‏ 518 00:22:54,720 --> 00:22:56,096 ‏‎.‎لذا لسنا مضطرين للذهاب إن لم ترغبي في ذلك‎‏ 519 00:22:56,179 --> 00:22:57,472 ‏‎.‎علينا أن نذهب‎ ،‎لا‎‏ 520 00:22:57,556 --> 00:22:58,724 ‏‎"‎غيلمور‎" ‏يمكننا دائماً أن نقيم احتفال‎‏ 521 00:22:58,807 --> 00:23:00,183 ‏‎.‎بعد أن نتناول العشاء مع والدك‎‏ 522 00:23:00,267 --> 00:23:01,560 ‏‎.‎قد يكون مملاً‎ ؟‎هل أنت متأكدة‎‏ 523 00:23:01,644 --> 00:23:04,021 ‏‏‏يدعونا للانضمام إلى اجتماع‎ ،‎بحسب معرفتي‎ ‏‎."‎روبرت موردوك‎" ‏مع‎‏ 524 00:23:04,104 --> 00:23:06,148 ‏‏‎.‎هذا رائع‎ ‏‎."‎موردوك‎" (‎ماد دوغ‎)" ‏يمكنني التسكع مع‎‏ 525 00:23:06,231 --> 00:23:08,984 ‏‏‎،"‎أيس‎" ‏شكراً يا‎ .‎رائع‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎سأعاود الاتصال به‎‏ 526 00:23:09,067 --> 00:23:10,569 ‏‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎ -‏ ‏‎.‎الوداع‎ -‏‏ 527 00:23:11,737 --> 00:23:13,030 ‏‎.‎آسفة بشأن ذلك‎‏ 528 00:23:13,113 --> 00:23:14,197 ‏‎؟‎كيف حال صاحب عيد المولد‎‏ 529 00:23:14,281 --> 00:23:17,535 ‏‎.‎لكنني أعتقد أن والده اتصل به‎ ،‎إنه بخير‎‏ 530 00:23:17,618 --> 00:23:19,828 ‏‎.‎يريد أن يدعونا إلى عشاء عيد المولد‎‏ 531 00:23:19,912 --> 00:23:22,164 ‏‏‎.‎يبدو أنكما ستضحكان كثيراً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 532 00:23:22,247 --> 00:23:23,331 ‏‎."‎ميتشوم‎"‏‏ 533 00:23:23,415 --> 00:23:26,669 ‏‏‏ذلك الرجل غير قادر أساساً‎ ‏‏على جعلي أشعر بأي شيء‎‏ 534 00:23:26,752 --> 00:23:28,003 ‏‎.‎إلا بأنني صغيرة ورهيبة‎‏ 535 00:23:28,086 --> 00:23:30,463 ‏‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎ ‏‎.‎جعلك تشعرين بأنك غير كفؤة أيضاً‎‏ 536 00:23:30,548 --> 00:23:33,050 ‏‏‏كان متحمساً‎ "‎لوغان‎" ‏أعتقد أن‎ ‏‎،‎لأن والده أراد أن يصطحبنا‎‏ 537 00:23:33,133 --> 00:23:34,718 ‏‎.‎لذا هذا لطيف‎‏ 538 00:23:35,177 --> 00:23:38,096 ‏‎؟‎هل أخبرت جدتي وجدي عنك وعن أبي‎‏ 539 00:23:38,180 --> 00:23:39,431 ‏‎.‎ليس بعد‎‏ 540 00:23:39,514 --> 00:23:41,099 ‏‏أشعر أنني مُجبرة على تذكيرك‎‏ 541 00:23:41,183 --> 00:23:44,394 ‏‏‏دجاجة في لعبة المطاردة‎ 400 ‏بأن حياة‎ ‏‎.‎في خطر‎‏ 542 00:23:44,519 --> 00:23:47,064 ‏‏‎.‎سعيداً‎ "‎لوغان‎" ‏عيد مولد‎ -‏ ‏‎.‎سعيداً لك‎ "‎لوغان‎" ‏عيد مولد‎ -‏‏ 543 00:23:47,189 --> 00:23:50,483 ‏‎.‎هذا يبدو غير صحي‎ .‎الوداع‎‏ 544 00:23:50,568 --> 00:23:51,569 ‏‎.‎شكراً‎‏ 545 00:23:54,029 --> 00:23:55,823 ‏‎!‎أحب هذه الأغنية‎‏ 546 00:23:55,906 --> 00:23:58,116 ‏‎.‎لا أدري لماذا لم نفكر في هذا من قبل‎‏ 547 00:23:58,200 --> 00:24:00,578 ‏‏‎؟‎نفكر في ماذا‎ -‏ ‏‎.‎استخدام خيط الصيد لديك لنشر الملابس‎ -‏‏ 548 00:24:00,703 --> 00:24:02,537 ‏‎.‎هذا لا يصدق‎‏ 549 00:24:02,663 --> 00:24:04,665 ‏‎.‎لكن رفيع جداً ومرن‎ ،‎إنه متين‎‏ 550 00:24:04,748 --> 00:24:06,625 ‏‏‎.‎أنا سعيد‎ -‏ ‏‎،‎يا إلهي‎ ،‎وبعض هذه الحلى‎ -‏‏ 551 00:24:06,709 --> 00:24:10,003 ‏‏‎.‎انظر إليها‎ .‎إنها جميلة حقاً‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها مثيرة‎‏ 552 00:24:10,087 --> 00:24:12,505 ‏‎.‎إنها رائعة‎ ،‎يا إلهي يا عزيزتي‎‏ 553 00:24:12,590 --> 00:24:15,258 ‏‏‎.‎شكراً يا عزيزي‎ -‏ ‏‎."‎لوك‎" ‏أنا فخور جداً بشقيقتك يا‎ -‏‏ 554 00:24:15,383 --> 00:24:18,011 ‏‎؟‎أتعلم هذا‎ ،‎هذه الحلى تصبح شعبية‎‏ 555 00:24:18,095 --> 00:24:20,889 ‏‏‏لأنني أستطيع الآن‎ ،‎وهذا رائع‎ ‏‏أن أكون الوالد المنزلي‎‏ 556 00:24:21,014 --> 00:24:22,474 ‏‎.‎الذي لطالما حلمت بأن أكونه‎‏ 557 00:24:22,557 --> 00:24:25,102 ‏‎.‎ينما هذه تكسب معظم مدخول المنزل‎‏ 558 00:24:25,227 --> 00:24:26,519 ‏‏سنقود شاحنتنا الجديدة‎‏ 559 00:24:26,604 --> 00:24:28,814 ‏‏‎،‎من معرض تجاري إلى معرض تجاري آخر‎ ‏‎.‎نبيع المجوهرات‎‏ 560 00:24:28,897 --> 00:24:31,358 ‏‏‎،‎بعد أسبوعين‎ ‏‎."‎مانهاتن‎" ‏هناك هذا المعرض الكبير في‎‏ 561 00:24:31,441 --> 00:24:32,525 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 562 00:24:32,610 --> 00:24:36,321 ‏‏‎."‎جافيتس سنتر‎" ‏في‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎،91 ‏سنملأ الشاحنة ونتوجه إلى الطريق‎ -‏‏ 563 00:24:36,404 --> 00:24:38,448 ‏‎.‎ونبدأ بعرض جواهر العائلة‎‏ 564 00:24:38,573 --> 00:24:41,451 ‏‏‎91 ‏لكن لم أكن لأسلك الطريق‎ ،‎يبدو جيداً‎ ‏‎."‎نيو هايفن‎" ‏عبر‎‏ 565 00:24:41,576 --> 00:24:43,871 ‏‏‎.‎هناك الكثير من أعمال البناء هناك‎ ‏‎."‎ميريت‎" ‏كنت لأسلك طريق‎‏ 566 00:24:43,954 --> 00:24:45,372 ‏‎؟‎كيف تعرف أنه توجد أعمال بناء‎‏ 567 00:24:45,455 --> 00:24:48,834 ‏‏‎"‎لوريلاي‎" ‏لأنني ذهبت إلى هناك لزيارة والد‎ ‏‎.‎عندما أُصيب بنوبة قلبية‎‏ 568 00:24:48,917 --> 00:24:51,503 ‏‏‎؟‎أذهبت‎ -‏ ‏‎.‎اعتقدت أنني أخبرتك بذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 569 00:24:51,586 --> 00:24:53,380 ‏‎،‎أخبرتني أنه أصيب بنوبة قلبية‎ .‎لا‎‏ 570 00:24:53,463 --> 00:24:55,716 ‏‎.‎لم تخبرني أنك ذهبت إلى المستشفى‎‏ 571 00:24:55,799 --> 00:24:57,592 ‏‎؟‎ما هي المشكلة‎‏ 572 00:24:57,801 --> 00:24:59,887 ‏‎...‎أعني‎ ،‎لا أدري‎‏ 573 00:25:00,053 --> 00:25:01,596 ‏‎،"‎لوريلاي‎" ‏ذهبت إلى هناك من أجل‎‏ 574 00:25:01,722 --> 00:25:03,181 ‏‎؟‎وماذا يجري بينها وبين زوجها‎‏ 575 00:25:03,265 --> 00:25:06,434 ‏‎.‎افترقا أو شيء من هذا القبيل‎ ،‎لا أدري‎‏ 576 00:25:06,601 --> 00:25:09,521 ‏‏‎؟‎افترقا‎ -‏ ‏‎.‎منذ حوالي أسبوع‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 577 00:25:09,604 --> 00:25:12,607 ‏‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 578 00:25:12,733 --> 00:25:15,944 ‏‏‎.‎تصبح الأمور مثيرة للاهتمام‎ -‏ ‏‎.‎إن الأمور لا تصبح مثيرة للاهتمام‎ -‏‏ 579 00:25:16,111 --> 00:25:18,446 ‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎نحن صديقان‎ ؟‎اتفقنا‎‏ 580 00:25:18,571 --> 00:25:20,741 ‏‏‎.‎ذهبت حين سمعت أن والدها كان مريضاً‎ ‏‎.‎هذا كل شيء‎‏ 581 00:25:20,824 --> 00:25:22,660 ‏‎.‎هذا أمر يبعث على الارتياح‎‏ 582 00:25:22,785 --> 00:25:23,786 ‏‏‎!"‎تي جاي‎" -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 583 00:25:23,911 --> 00:25:25,704 ‏‏‎،‎إنه أمر بالناقص علي القلق بشأنه‎ ‏‎.‎هذا ما أقوله‎‏ 584 00:25:25,788 --> 00:25:28,081 ‏‎.‎لأنني لا أعتقد أنه عليك أن تعود إليها‎‏ 585 00:25:28,165 --> 00:25:30,208 ‏‎.‎لا أحد يتحدث عن العودة إليها‎‏ 586 00:25:30,292 --> 00:25:31,752 ‏‎.‎لأن هذه المرأة تسبب المشاكل‎ .‎جيد‎‏ 587 00:25:31,835 --> 00:25:32,920 ‏‎،‎في كل مرة تذكرها‎‏ 588 00:25:33,003 --> 00:25:34,421 ‏‎.‎يحدث شيء يتعلق بالمستشفى‎‏ 589 00:25:34,504 --> 00:25:35,881 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎؟‎كيف حال والدها‎ ،‎إذن‎ -‏‏ 590 00:25:35,964 --> 00:25:37,716 ‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎بخير‎‏ 591 00:25:37,800 --> 00:25:39,802 ‏‏‎؟"‎لوريلاي‎"‎ألم تتصل ب‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 592 00:25:40,093 --> 00:25:42,846 ‏‏‎.‎لا تتصل بها‎ ‏‎.‎لا تجلب المزيد من المتاعب لنفسك‎‏ 593 00:25:42,971 --> 00:25:45,724 ‏‏‎.‎عليه الاتصال بها‎ ،‎إن كان يريد الاتصال بها‎ ‏‎.‎إنهما صديقان‎‏ 594 00:25:45,808 --> 00:25:48,476 ‏‎."‎لوك‎" ‏انس الماضي يا‎‏ 595 00:25:48,811 --> 00:25:50,854 ‏‎.‎لا تُثر هذه المسألة مجدداً‎‏ 596 00:25:52,773 --> 00:25:56,151 ‏‏‎؟‎هلا تتبعاني من فضلكما‎ ‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏وصل السيد‎‏ 597 00:25:56,276 --> 00:25:58,946 ‏‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏وصل السيد‎ -‏ ‏‎.‎قلت لك‎ -‏‏ 598 00:25:59,446 --> 00:26:01,824 ‏‎."‎لوغان‎" ‏عيد مولد سعيداً يا‎ .‎ها هما‎‏ 599 00:26:01,990 --> 00:26:03,491 ‏‏‎."‎روري‎" -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 600 00:26:03,616 --> 00:26:05,035 ‏‏‎.‎إنه لأمر رائع أن أراك‎ -‏ ‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏ 601 00:26:05,160 --> 00:26:06,244 ‏‎.‎اجلسا‎‏ 602 00:26:06,328 --> 00:26:08,747 ‏‏‏أخذت المبادرة‎ ‏‎.‎بطلب زجاجة شمبانيا إلى الطاولة‎‏ 603 00:26:08,831 --> 00:26:09,915 ‏‎.‎هذا رائع‎‏ 604 00:26:09,998 --> 00:26:12,417 ‏‏‎؟‎كيف يبدو هذا‎ ،"‎روري‎" -‏ ‏‎.‎يبدو رائعاً‎ -‏‏ 605 00:26:12,500 --> 00:26:15,378 ‏‎.‎تبدو بحال رائعة‎ .‎جيد‎‏ 606 00:26:15,713 --> 00:26:17,089 ‏‎؟‎مؤخراً‎ "‎السكواتش‎" ‏هل لعبت‎‏ 607 00:26:17,172 --> 00:26:18,966 ‏‎.‎لم تسنح لي الفرصة كثيراً‎ .‎أتمنى ذلك‎‏ 608 00:26:19,049 --> 00:26:20,718 ‏‎.‎كنت أعمل من دون توقف هذه الأيام‎‏ 609 00:26:20,843 --> 00:26:22,594 ‏‏‎.‎كان يعمل‎ -‏ ‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏ 610 00:26:22,677 --> 00:26:24,429 ‏‎.‎قليل من العمل الشاق لا يؤذي أحداً‎‏ 611 00:26:25,513 --> 00:26:28,641 ‏‎.‎نخب ابني الذي بلغ الآن ربع قرن‎‏ 612 00:26:28,976 --> 00:26:31,144 ‏‎.‎ونخب هذه الحبيبة الجميلة‎ .‎ليس سيئاً‎‏ 613 00:26:31,311 --> 00:26:33,688 ‏‎."‎روري‎" ‏الجميلة والذكية دائماً‎‏ 614 00:26:33,814 --> 00:26:34,898 ‏‎.‎لنشرب نخباً‎‏ 615 00:26:37,359 --> 00:26:40,237 ‏‏‏هذه بعض المقبلات‎ ‏‎،‎مع الأفوكادو ولحم السلطعون‎‏ 616 00:26:40,362 --> 00:26:41,654 ‏‎.‎مع تحيات رئيس الطهاة‎‏ 617 00:26:41,822 --> 00:26:44,699 ‏‏‎."‎ماركم‎"‎أبلغ شكري ﻟ‎ -‏ ‏‎؟‎هل تعرف رئيس الطهاة هنا‎ -‏‏ 618 00:26:44,867 --> 00:26:47,160 ‏‎...‎أعرفه منذ‎ ،‎نعم‎‏ 619 00:26:48,036 --> 00:26:51,081 ‏‎.‎في الواقع‎ ،‎قصية مثيرة‎ .‎عاماً‎ 15 ‏حوالي‎‏ 620 00:26:51,206 --> 00:26:54,835 ‏‏‎"‎لو برناردان‎" ‏كان مساعد رئيس الطهاة في‎ ‏‎.‎لبضع سنوات‎‏ 621 00:26:57,712 --> 00:27:00,007 ‏‎.‎إنه سلطعون لذيذ‎ .‎هذا لذيذ‎‏ 622 00:27:00,215 --> 00:27:02,592 ‏‎،‎استقال في أحد الأيام‎ ،‎على أية حال‎‏ 623 00:27:02,717 --> 00:27:04,094 ‏‎.‎قال إنه يريد أن يفتح مطعمه الخاص‎‏ 624 00:27:04,219 --> 00:27:05,720 ‏‎.‎اعتقد الجميع أنها فكرة سيئة حينها‎‏ 625 00:27:05,846 --> 00:27:06,889 ‏‎.‎كانت الاحتمالات ضده‎‏ 626 00:27:07,014 --> 00:27:09,682 ‏‎"‎مانهاتن‎" ‏افتتاح مطعم ناجح في‎‏ 627 00:27:09,767 --> 00:27:12,060 ‏‎،‎يشبه التقاط يراعة في يدك‎‏ 628 00:27:12,227 --> 00:27:13,478 ‏‎.‎إنما أكثر كلفة بكثير‎‏ 629 00:27:13,561 --> 00:27:15,563 ‏‏‏كل ما يمكنني أن أقوله لكما‎ ‏‎.‎إن هذه المقبلات رائعة‎‏ 630 00:27:15,688 --> 00:27:17,900 ‏‎.‎فمي يتسلى كثيراً‎ ،‎نعم‎‏ 631 00:27:18,400 --> 00:27:19,734 ‏‎.‎هذا مضحك‎‏ 632 00:27:19,860 --> 00:27:22,362 ‏‎.‎لكنها كانت مخاطرة كبيرة ونجحت‎‏ 633 00:27:22,445 --> 00:27:24,739 ‏‏‎؟‎التقط تلك اليراعة‎ -‏ ‏‎.‎تماماً‎ -‏‏ 634 00:27:25,115 --> 00:27:28,618 ‏‏‎،"‎روري‎" ‏أخبريني يا‎ ‏‎؟‎ألا تزالين تخططين للسعي وراء الصحافة‎‏ 635 00:27:28,786 --> 00:27:30,037 ‏‎.‎نعم‎‏ 636 00:27:30,120 --> 00:27:33,456 ‏‎،‎كنت أكتب بعض المقالات لمجلة على الإنترنت‎‏ 637 00:27:33,581 --> 00:27:37,085 ‏‏‏وتسجلت للتو في المنحة الجامعية‎ ‏‎."‎جايمس رستون ريبورتيغ‎"‏‏ 638 00:27:37,585 --> 00:27:39,671 ‏‏‎؟‎أتعلمين ما الذي عليك قراءته‎ ‏‎."‎فيليب مايرز‎"‎آخر كتاب ﻟ‎‏ 639 00:27:39,754 --> 00:27:42,090 ‏‏‎."‎ذا فانيشينغ نيوزبايبر‎"‏ ‏‎.‎قرأته وأحببته‎‏ 640 00:27:42,299 --> 00:27:43,967 ‏‎.‎تعرفين‎ ،‎إنه وقت مهم في الصحافة‎‏ 641 00:27:44,092 --> 00:27:45,718 ‏‎.‎سأقول لك ما الذي يحتاج إليه حقلك‎‏ 642 00:27:46,261 --> 00:27:49,056 ‏‏‏ضخ من الأشخاص اللامعين والموهبين‎ ‏‎."‎روري‎" ‏مثلك يا‎‏ 643 00:27:49,222 --> 00:27:50,432 ‏‏‎.‎شكراً‎ -‏ ‏‎.‎أنا جاد‎ -‏‏ 644 00:27:52,600 --> 00:27:54,937 ‏‏‎،‎تناول أبي أدويته‎ ،‎إذن‎ ‏‎"‎سوكي‎" ‏تناول نصف دجاج‎‏ 645 00:27:55,062 --> 00:27:57,397 ‏‏‎.‎وعصير المانغو بأكمله‎ ‏‏توصيات‎ 3 ‏حصلت على‎‏ 646 00:27:57,480 --> 00:27:58,731 ‏‎،"‎سوكي‎" ‏لرؤساء طهاة شخصيين من‎‏ 647 00:27:58,816 --> 00:28:00,775 ‏‎.‎تفضلي‎ .‎تحدثت مع اثنين منهم على الهاتف‎‏ 648 00:28:00,943 --> 00:28:02,527 ‏‎؟‎لماذا تقومين بكل هذا‎ .‎شكراً‎‏ 649 00:28:02,610 --> 00:28:04,654 ‏‏‎.‎أحاول المساعدة وحسب يا أمي‎ ‏‎.‎لا أريدك أن تتوتري‎‏ 650 00:28:04,779 --> 00:28:07,532 ‏‏‎.‎أنا متوترة جداً‎ ،‎لكنني متوترة‎ ‏‎.‎لا أعثر على أي شيء‎‏ 651 00:28:07,615 --> 00:28:08,741 ‏‎؟‎عماذا تبحثين‎‏ 652 00:28:08,826 --> 00:28:11,328 ‏‏يريد محاسب والدك جميع أنواع المعلومات‎‏ 653 00:28:11,453 --> 00:28:14,122 ‏‏‎،‎ليتمكن من حفظ هذه الضرائب‎ ‏‎.‎تستحق في شباط‎ ،‎على ما يبدو‎ ،‎التي‎‏ 654 00:28:14,289 --> 00:28:16,749 ‏‏‎.‎ربما يمكنني المساعدة‎ -‏ ‏‎؟‎كيف يمكنك المساعدة‎ -‏‏ 655 00:28:16,834 --> 00:28:19,336 ‏‏‎،‎لدي شركة‎ ،‎أمي‎ ‏‎،‎وساعدت والدي على تأسيس هذه الشركة‎‏ 656 00:28:19,461 --> 00:28:22,089 ‏‎.‎دعيني أرى هذا‎ .‎ذهبت إلى كلية الأعمال‎‏ 657 00:28:22,505 --> 00:28:23,756 ‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏ 658 00:28:23,841 --> 00:28:25,717 ‏‎.‎قد تعبثين في شيء ما‎ .‎لا تلمسي الحاسوب‎‏ 659 00:28:25,800 --> 00:28:27,928 ‏‎.‎أعرف ما الذي أفعله‎ .‎لا تقلقي يا أمي‎‏ 660 00:28:28,011 --> 00:28:29,972 ‏‎."‎كويكن‎" ‏إنه يستخدم‎ ،‎حسناً‎‏ 661 00:28:30,097 --> 00:28:32,349 ‏‎،‎والميزانية العمومية‎ ،‎بيان الربح والخسارة‎‏ 662 00:28:32,474 --> 00:28:34,434 ‏‏‏وجدول زمني للأصول‎ ‏‎.‎هي كل ما أستطيع تحديده هنا‎‏ 663 00:28:34,517 --> 00:28:36,811 ‏‏‏يمكن إرسالها بالبريد‎ ‏‏إلى المحاسب لدائرة الإيرادات الداخلية‎‏ 664 00:28:36,937 --> 00:28:40,023 ‏‏‎؟‎كيف تعرفين عن دائرة الإيرادات الداخلية‎ -‏ ‏‎.‎علي حفظها من أجل النزل‎ -‏‏ 665 00:28:40,148 --> 00:28:42,067 ‏‎.‎تماماً مثل شركة أبي‎ ،‎النزل هو شركة‎‏ 666 00:28:42,150 --> 00:28:43,735 ‏‎؟‎لماذا كل شيء هو شركة‎‏ 667 00:28:43,819 --> 00:28:46,654 ‏‏‏ندرج أنفسنا‎ ‏‎.‎حتى نحتمي من المسؤولية الشخصية‎‏ 668 00:28:46,779 --> 00:28:48,656 ‏‏‏إن أُصيب أحدهم‎ ،‎مثلاً‎ ‏‏بحساسية من نعناع الوسادة‎‏ 669 00:28:48,781 --> 00:28:50,075 ‏‎،‎وأراد أن يقاضيني مقابل مليون دولار‎‏ 670 00:28:50,158 --> 00:28:51,784 ‏‎.‎لا أضطر للدفع له من مالي الخاص‎‏ 671 00:28:51,869 --> 00:28:54,121 ‏‎.‎ليس لدينا أنا ووالدك أي شخص يريد مقاضاتنا‎‏ 672 00:28:54,204 --> 00:28:55,998 ‏‎.‎ربما قام أبي بهذا لأغراض الضريبة‎‏ 673 00:28:56,123 --> 00:28:59,417 ‏‎،‎يبدو أن لديه استثمارين مختلفين‎‏ 674 00:28:59,501 --> 00:29:01,086 ‏‎.‎ومبنى للإيجار‎ ،‎بعض الأسهم‎‏ 675 00:29:01,794 --> 00:29:03,255 ‏‎؟‎هل تشريبن كأساً‎‏ 676 00:29:03,338 --> 00:29:06,008 ‏‎.‎اعتقدت أن المنزل خالٍ من الكحول‎‏ 677 00:29:06,716 --> 00:29:09,427 ‏‏‎؟‎فودكا أم ويسكي‎ -‏ ‏‎.‎إنها حانة عادية‎ ،‎يا للروعة‎ -‏‏ 678 00:29:09,511 --> 00:29:11,930 ‏‏‎؟‎هل تريدين كأساً أم لا‎ -‏ ‏‎.‎من فضلك‎ ،‎فودكا‎ -‏‏ 679 00:29:12,014 --> 00:29:14,141 ‏‏‎.‎لدي كؤوس‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 680 00:29:15,392 --> 00:29:16,977 ‏‎.‎اخدمي نفسك‎‏ 681 00:29:17,477 --> 00:29:21,481 ‏‏‎،‎فقط لأن والدك لا يشرب‎ ‏‎.‎هذا لا يعني أن على بقيتنا أن تعاني‎‏ 682 00:29:23,316 --> 00:29:24,484 ‏‎.‎نخبك‎‏ 683 00:29:29,031 --> 00:29:30,532 ‏‎.‎هذا أفضل‎‏ 684 00:29:31,533 --> 00:29:33,869 ‏‎.‎افترقنا‎ "‎كريستوفر‎"‎أنا و‎ ،‎أمي‎‏ 685 00:29:37,164 --> 00:29:38,206 ‏‎.‎حسناً‎‏ 686 00:29:41,501 --> 00:29:43,921 ‏‏‎.‎بالكاد أعرف ماذا أقول‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 687 00:29:44,046 --> 00:29:46,839 ‏‏‏ليس عليك أن تقولي شيئاً‎ .‎هذا رائع‎ ‏‎.‎الآن أو أبداً‎ .‎على الإطلاق‎‏ 688 00:29:49,842 --> 00:29:51,719 ‏‎؟‎ما هي حديقة الطاحونة الهوائية‎‏ 689 00:29:52,888 --> 00:29:55,765 ‏‏‏يبدو أن أبي يملك طاحونتين هوائيتين‎ ‏‎."‎بالم سبرينغ‎" ‏في‎‏ 690 00:29:55,891 --> 00:29:59,186 ‏‏‎؟‎يملك طاحونتين هوائيتين‎ -‏ ‏‎...‎وبالتالي‎ .‎إنهما مولدتان للطاقة‎ -‏‏ 691 00:29:59,436 --> 00:30:01,854 ‏‎.‎لم أكن أعرف أنه يملك طواحين هوائية‎‏ 692 00:30:05,625 --> 00:30:08,586 ‏‏‎.‎كان ذلك الحمل رائعاً‎ ‏‎.‎رئيس الطهاة‎ ،‎تحياتي إلى صديقك‎‏ 693 00:30:08,670 --> 00:30:11,172 ‏‎.‎لطالما كنت كذلك‎ .‎أنت طالب طعام جيد‎‏ 694 00:30:11,255 --> 00:30:14,091 ‏‏‎،‎سنوات‎ 8 ‏حتى عندما كان عمره‎ ‏‎.‎كان يطلب دائماً طعاماً بشكل جيد‎‏ 695 00:30:14,175 --> 00:30:16,093 ‏‏‎.‎من الجيد أن تكون لديك هذه المهارة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 696 00:30:16,177 --> 00:30:17,512 ‏‏‎؟‎وأتعرف ما الذي علي أن أفعله‎ ‏‏علي أن أطلب‎‏ 697 00:30:17,637 --> 00:30:19,096 ‏‎.‎أياً كان نوعه‎ .‎أي شيء تطلبه أنت‎‏ 698 00:30:19,180 --> 00:30:21,098 ‏‏‎،‎دماغ مطهي على الطريقة الرومانية‎ ‏‏يتبعه خبز حلو‎‏ 699 00:30:21,182 --> 00:30:23,017 ‏‎."‎روكي ماوتن‎" ‏وبعض محار‎‏ 700 00:30:23,100 --> 00:30:25,019 ‏‏‎.‎هذه اتصال يتعلق بالعمل‎ ‏‎...‎إن كنتما لا تمانعان‎‏ 701 00:30:25,102 --> 00:30:27,605 ‏‎.‎لم أتحدث معه بعد‎ ،‎لا‎ .‎يتحدث‎ "‎هاتزبرغر‎"‏‏ 702 00:30:27,689 --> 00:30:29,273 ‏‏‎".‎يتحدث‎ (‎هاتزبرغر‎)" -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 703 00:30:29,356 --> 00:30:31,025 ‏‎،‎السنة الماضية لو تلقى اتصالا يقاطع العشاء‎‏ 704 00:30:31,108 --> 00:30:33,277 ‏‏‏كان هذا ليكون دعوة‎ ‏‏لتناول مشروب أحدهم الغالي الثمن‎‏ 705 00:30:33,360 --> 00:30:35,613 ‏‎.‎وإلقاء بعض الدعابات السخيفة‎‏ 706 00:30:35,697 --> 00:30:38,032 ‏‏‎.‎إنه يكبر‎ -‏ ‏‎.‎إنه يبلي حسناً‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 707 00:30:38,115 --> 00:30:39,992 ‏‎.‎وهذا بسببك‎ ،‎نعم‎‏ 708 00:30:40,827 --> 00:30:42,537 ‏‎.‎لا أعرف بهذا الشأن‎‏ 709 00:30:42,662 --> 00:30:44,956 ‏‎."‎لندن‎" ‏أعرف أنك شجعته للذهاب إلى‎‏ 710 00:30:45,039 --> 00:30:46,874 ‏‎،‎أعرف أنك استخدمت نفوذك بطريقة إيجابية‎‏ 711 00:30:46,999 --> 00:30:49,544 ‏‎.‎وأنا نقدر هذا حقاً‎ "‎لوغان‎" ‏ووالدة‎‏ 712 00:30:49,669 --> 00:30:52,964 ‏‏‏يستحق كل الفضل‎ "‎لوغان‎" ‏أعتقد أن‎ ‏‎.‎على ما فعله‎‏ 713 00:30:53,548 --> 00:30:55,550 ‏‎."‎روري‎" ‏أنت متواضعة جداً يا‎‏ 714 00:30:55,633 --> 00:30:57,885 ‏‎.‎ولعائلتنا‎ "‎لوغان‎"‎كنت مكسباً حقيقياً ﻟ‎‏ 715 00:30:58,010 --> 00:30:59,887 ‏‎.‎شكراً‎‏ 716 00:31:00,221 --> 00:31:02,807 ‏‎.‎أعرف أنه كانت لدينا خلافاتنا في الماضي‎‏ 717 00:31:02,890 --> 00:31:05,560 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‏لكنني سعيد الآن لأعرف أننا الآن‎ -‏‏ 718 00:31:06,310 --> 00:31:07,729 ‏‎.‎متفقين‎‏ 719 00:31:08,563 --> 00:31:10,898 ‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎نعم‎ .‎حسناً‎‏ 720 00:31:11,816 --> 00:31:15,236 ‏‏‎؟‎أن نكون متفقين‎ -‏ ‏‎.‎أن نكون متفقين‎ -‏‏ 721 00:31:19,741 --> 00:31:22,159 ‏‏‏أنا سعيد حقاً‎ ‏‎.‎لأنه سنحت لنا الفرصة للتحدث الليلة‎‏ 722 00:31:22,243 --> 00:31:24,245 ‏‏‏في جزء منها‎ ‏‎.‎لأنه لا يزال لدينا عمل نقوم به‎‏ 723 00:31:24,328 --> 00:31:25,412 ‏‎؟‎أي عمل‎‏ 724 00:31:25,496 --> 00:31:28,249 ‏‎؟‎علينا أن نعرف ما ستكون خطوته التالية‎‏ 725 00:31:28,374 --> 00:31:30,501 ‏‎؟‎أليس عليه هو أن يعرف ذلك‎‏ 726 00:31:30,585 --> 00:31:31,919 ‏‎.‎أنت جزء من الفريق هنا‎‏ 727 00:31:32,003 --> 00:31:33,921 ‏‎.‎سنهتم بك أنت أيضاً‎ ،‎وبالطبع‎‏ 728 00:31:34,171 --> 00:31:35,172 ‏‎؟‎ماذا تعني‎‏ 729 00:31:35,256 --> 00:31:36,758 ‏‎.‎لدينا صحف في جميع أنحاء العالم‎‏ 730 00:31:37,174 --> 00:31:39,551 ‏‏‎.‎يمكنك أن تقومي بخيارك‎ -‏ ‏‎؟‎خياري‎ -‏‏ 731 00:31:41,846 --> 00:31:45,266 ‏‏‎،‎يبدو أنني أتذكر أنك قلت‎ ‏‎".‎لم تسنح لي الفرصة‎"‏‏ 732 00:31:45,432 --> 00:31:47,434 ‏‎.‎الأمور تتغير‎ .‎أرجوك‎‏ 733 00:31:47,769 --> 00:31:49,270 ‏‎.‎الظروف تتغير‎‏ 734 00:31:49,353 --> 00:31:50,437 ‏‎.‎آسف أن هذا استغرق وقتاً طويلاً‎‏ 735 00:31:50,562 --> 00:31:52,940 ‏‏‏هل لاحظتما أن الناس‎ ‏‎؟‎ثرثارون‎ "‎هونغ كونغ‎" ‏في‎‏ 736 00:31:53,024 --> 00:31:55,109 ‏‏‎.‎لم ألاحظ ذلك‎ -‏ ‏‎.‎هذا صحيح‎ ؟‎أتعرف شيئاً‎ -‏‏ 737 00:31:55,192 --> 00:31:58,445 ‏‏‎،‎ويا إلهي‎ "‎كاولون‎" ‏أعرف رجلاً من‎ ‏‎.‎كان سافلاً ثرثاراً‎‏ 738 00:31:58,570 --> 00:31:59,614 ‏‎!‎ها نحن‎‏ 739 00:31:59,697 --> 00:32:03,117 ‏‏‎،‎حلوى بالجوز والمشمش‎ ‏‎.‎مغطى بذرات ناعمة من التوت‎‏ 740 00:32:03,200 --> 00:32:05,620 ‏‎.‎طلبت منهم إعداد طبق مميز لعيد مولدك‎‏ 741 00:32:05,703 --> 00:32:07,914 ‏‏‎.‎يبدو رائعاً‎ .‎شكراً‎ -‏ ‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎ -‏‏ 742 00:32:08,247 --> 00:32:09,290 ‏‎.‎تمن أمنية‎‏ 743 00:32:10,582 --> 00:32:11,626 ‏‎.‎هيا‎‏ 744 00:32:15,546 --> 00:32:16,881 ‏‏‎؟‎عزيزي‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 745 00:32:16,964 --> 00:32:17,965 ‏‎.‎إنه دورك‎‏ 746 00:32:18,090 --> 00:32:20,301 ‏‏ألا يُفترض بنا أن ندعها تبكي‎‏ 747 00:32:20,384 --> 00:32:21,468 ‏‎؟‎لتقويتها‎‏ 748 00:32:21,593 --> 00:32:23,638 ‏‎؟‎أليست تلك آخر نظرية عند الأهل‎‏ 749 00:32:23,721 --> 00:32:26,140 ‏‏‏أنت تؤمن فقط بهذه النظرية‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎عندما يكون دورك‎‏ 750 00:32:26,223 --> 00:32:27,516 ‏‎.‎حسناً‎‏ 751 00:32:28,225 --> 00:32:29,894 ‏‎.‎لا أريدها أن تصبح ضعيفة وحسب‎‏ 752 00:32:29,977 --> 00:32:32,146 ‏‎.‎لديها مستقبل مصارعة لتفكر فيه‎‏ 753 00:32:32,647 --> 00:32:35,650 ‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎هاك أيتها الفتاة الصغيرة‎‏ 754 00:32:37,276 --> 00:32:38,653 ‏‎؟‎كيف حالك‎‏ 755 00:32:40,112 --> 00:32:43,825 ‏‎؟‎جدياً‎ ،‎أعني‎ ؟‎وحيد‎ "‎لوك‎" ‏أتعتقد أن‎‏ 756 00:32:44,575 --> 00:32:47,161 ‏‎.‎يبدو وحيداً قليلاً حول العينين‎‏ 757 00:32:47,244 --> 00:32:49,706 ‏‏‎."‎لوريلاي‎"‎أعتقد أنه متيم ب‎ -‏ ‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏ 758 00:32:50,247 --> 00:32:51,582 ‏‎.‎أنا جادة‎ ،"‎تي جاي‎"‏‏ 759 00:32:51,666 --> 00:32:54,501 ‏‎.‎أعتقد أنه من الأفضل أن يكون وحيداً‎‏ 760 00:32:54,626 --> 00:32:56,503 ‏‎.‎أعتقد أنهما لبعضهما‎‏ 761 00:32:56,587 --> 00:32:58,505 ‏‎.‎لم يكن هذا ما قلته عندما افترقا‎‏ 762 00:32:58,673 --> 00:33:00,842 ‏‎،‎اعتقد أن ما قلته يومها كان منطقياً‎‏ 763 00:33:00,925 --> 00:33:05,179 ‏‏‎،‎بأنهما في متسلسلتين مختلفتين في الزمكان‎ ‏‎.‎وما شابه‎‏ 764 00:33:05,512 --> 00:33:08,515 ‏‏‎.‎يتعلق كل الأمر بالثقوب‎ -‏ ‏‎؟‎بين أبعادهما‎ -‏‏ 765 00:33:08,640 --> 00:33:11,686 ‏‏‏وكل ما عليهما القيام به‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎هو العثور على الثقب الصحيح‎‏ 766 00:33:11,769 --> 00:33:13,187 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 767 00:33:19,526 --> 00:33:24,115 ‏‏‏لذا إن كنت تريدين الدخول إلى معلومات مصرفك‎ ‏‎...‎عليك‎ ،‎وحساب بطاقة ائتمانك‎‏ 768 00:33:24,323 --> 00:33:26,117 ‏‏‎."‎مركز التدفق النقدي‎" ‏النقر على‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 769 00:33:26,200 --> 00:33:28,619 ‏‎،‎وإن أردت رؤية أياً من هذا القوائم‎‏ 770 00:33:28,703 --> 00:33:31,956 ‏‎.‎نعم‎ ...‎تستخدمين الزر الأيمن‎‏ 771 00:33:32,539 --> 00:33:35,626 ‏‎،‎إن أردت شريط الحساب المخفي‎‏ 772 00:33:35,710 --> 00:33:38,629 ‏‎.‎أنقري مرتين على السهم إلى اليسار‎‏ 773 00:33:38,796 --> 00:33:40,214 ‏‎.‎تماماً‎ ،‎أمي‎‏ 774 00:33:42,633 --> 00:33:44,385 ‏‎.‎لا أدري كيف سأقوم بكل هذا‎‏ 775 00:33:44,510 --> 00:33:46,888 ‏‎.‎لقد نقرت عدة مرات للتو‎ ؟‎عما تتحدثين‎ ،‎أمي‎‏ 776 00:33:46,971 --> 00:33:48,389 ‏‏‎.‎نجحت‎ -‏ ‏‎.‎الآن‎ -‏‏ 777 00:33:48,514 --> 00:33:50,641 ‏‎.‎لكنني بالكاد أفهم ما كنت تقولين لي‎‏ 778 00:33:50,725 --> 00:33:52,226 ‏‎.‎هذا عمل والدك‎‏ 779 00:33:52,309 --> 00:33:54,561 ‏‎.‎سيعود إلى العمل في وقت قريب‎‏ 780 00:33:54,686 --> 00:33:56,814 ‏‎.‎إنه يرتدي ملابس النوم‎ ؟‎هل رأيته‎ .‎لا أدري‎‏ 781 00:33:56,898 --> 00:33:58,482 ‏‎.‎إنه يشاهد التلفزيون في غرفة النوم‎ ،‎أعرف‎‏ 782 00:33:58,565 --> 00:34:00,651 ‏‎.‎عليك أن تمنحيه فرصة‎ .‎أعرف يا أمي‎‏ 783 00:34:00,735 --> 00:34:02,904 ‏‏‏لن يشاهد التلفزيون في غرفة النوم‎ ‏‎.‎إلى الأبد‎‏ 784 00:34:02,987 --> 00:34:04,864 ‏‎.‎لن يفعل ذلك‎ ،‎لا‎‏ 785 00:34:05,197 --> 00:34:07,324 ‏‎.‎لا أعني أنه سيموت‎ ،‎يا إلهي‎‏ 786 00:34:07,408 --> 00:34:09,493 ‏‏‎؟‎ما الذي تقولينه لي‎ ،‎حسناً‎ ‏‎؟‎إنه سيعيش إلى الأبد‎‏ 787 00:34:09,576 --> 00:34:11,162 ‏‎؟‎أهذا ما تقولينه لي‎ ؟‎إنه خالد‎‏ 788 00:34:11,245 --> 00:34:14,165 ‏‎...‎حسناً‎ ،‎مع الوقت‎ ،‎إنني أقول وحسب‎ .‎لا‎‏ 789 00:34:14,248 --> 00:34:15,917 ‏‎.‎إنها مثل زورق‎‏ 790 00:34:16,708 --> 00:34:18,502 ‏‏‎؟‎ما هي مثل الزورق‎ -‏ ‏‎.‎الحياة‎ -‏‏ 791 00:34:18,585 --> 00:34:22,339 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎إننا نجدف في الزورق وحسب‎ -‏‏ 792 00:34:22,423 --> 00:34:25,009 ‏‏‎؟‎هل سبق أن ركبت في زورق‎ ،‎أمي‎ -‏ ‏‎."‎لوريلاي‎" -‏‏ 793 00:34:25,092 --> 00:34:27,094 ‏‎.‎لا أستطيع تصورك في زورق وحسب‎‏ 794 00:34:27,219 --> 00:34:30,097 ‏‎.‎كنت أنا ووالدك نجدف في زورق لسنوات‎‏ 795 00:34:30,181 --> 00:34:32,099 ‏‎.‎أوقع المجداف‎ ،‎الآن فقط‎‏ 796 00:34:32,224 --> 00:34:34,018 ‏‎.‎أوقعه وحسب‎‏ 797 00:34:34,101 --> 00:34:37,021 ‏‎.‎بل أن الزورق يدور في دوائر‎ ،‎ليس هذا فقط‎‏ 798 00:34:38,189 --> 00:34:40,775 ‏‏أنا أجدف من جانبي‎ ،‎من دون والدك فيه‎‏ 799 00:34:40,900 --> 00:34:42,777 ‏‎.‎والزورق يدور في دوائر‎‏ 800 00:34:42,902 --> 00:34:45,112 ‏‎.‎يدور بسرعة أكبر‎ ،‎وكلما جهدت في التجديف‎‏ 801 00:34:45,279 --> 00:34:47,614 ‏‎.‎وهذا عمل شاق وأنا أتعب‎‏ 802 00:34:47,698 --> 00:34:49,450 ‏‎.‎قد يخطر ببالي‎ ،‎تشعرين بالدوار‎‏ 803 00:34:50,576 --> 00:34:52,536 ‏‎.‎أنت في زورق جلدي‎‏ 804 00:34:53,120 --> 00:34:55,039 ‏‎.‎تعرفين كيف تقومين بكل هذا‎‏ 805 00:34:55,122 --> 00:34:56,874 ‏‎؟‎كيف يضعني هذا في زورق جلدي‎‏ 806 00:34:56,958 --> 00:34:59,961 ‏‏‏لدى الزوارق الجلدية مجذافان‎ ‏‎.‎مع أشياء عند طرفيهما‎‏ 807 00:35:00,086 --> 00:35:01,545 ‏‎.‎يمكنك توجيهه بنفسك‎‏ 808 00:35:01,628 --> 00:35:03,881 ‏‎.‎تعرفين كيف تنجزين الأمور بنفسك‎ ،‎أمي‎‏ 809 00:35:03,965 --> 00:35:05,716 ‏‎.‎أنت قادرة تماماً‎‏ 810 00:35:05,800 --> 00:35:08,385 ‏‏‎"‎سميث‎" ‏ارتدت جامعة‎ .‎بالتأكيد‎ ‏‎.‎وتخصصت بالتاريخ‎‏ 811 00:35:08,469 --> 00:35:10,972 ‏‎.‎لكن لم تكن لدي أية خطط لأكون مؤرخة‎‏ 812 00:35:11,097 --> 00:35:12,974 ‏‎.‎كنت سأكون دائماً زوجة‎‏ 813 00:35:13,099 --> 00:35:16,227 ‏‏‎،‎بالطريقة التي رأيت بها الأمر‎ ،‎أعني‎ ‏‎،‎كان عمل المرأة هو أن تدير منزلاً‎‏ 814 00:35:16,310 --> 00:35:18,729 ‏‎.‎وتنظم الحياة الاجتماعية للعائلة‎‏ 815 00:35:18,813 --> 00:35:21,232 ‏‎،‎وتدعم زوجها بينما يجني المال‎‏ 816 00:35:21,315 --> 00:35:24,986 ‏‏‏وكان ناجحاً جداً‎ ،‎كان نظاماً جيداً‎ ‏‎.‎طيلة تلك السنوات‎‏ 817 00:35:25,111 --> 00:35:27,738 ‏‏‏عندما لا يتواجد زوجك‎ ،‎فقط‎ ‏‏لأنه يشاهد التلفزيون‎‏ 818 00:35:27,822 --> 00:35:29,073 ‏‎،‎في ثياب النوم‎‏ 819 00:35:29,156 --> 00:35:31,158 ‏‎.‎تدركين كم أنت غير مستقلة‎‏ 820 00:35:31,283 --> 00:35:33,244 ‏‎.‎لم أكن أدري حتى أنني أملك طواحين هوائية‎‏ 821 00:35:33,327 --> 00:35:36,080 ‏‏‎.‎تعرفين الآن يا أمي‎ ‏‎.‎وتعرفين كيف تنقرين على الزر الأيمن‎‏ 822 00:35:36,163 --> 00:35:39,750 ‏‎.‎تقدمين إلى نفسك‎ ...‎لكن أنت‎‏ 823 00:35:40,501 --> 00:35:43,921 ‏‎.‎أنت مستقلة‎ .‎لا تعتمدين على أحد‎‏ 824 00:35:44,421 --> 00:35:47,508 ‏‏‎.‎اسمعيني أهدر‎ ،‎أنا زورق جلدي‎ -‏ ‏‎.‎انظري إلى نفسك‎ ،‎أعني‎ -‏‏ 825 00:35:48,092 --> 00:35:51,470 ‏‎.‎تدبرت أمورك من دون زوج‎ ،‎طيلة هذه السنوات‎‏ 826 00:35:52,263 --> 00:35:55,682 ‏‏‎،‎ربما كان الأمر كذلك‎ ‏‎.‎لكنني لا أزال أريده أن يدوم‎‏ 827 00:35:56,267 --> 00:35:59,020 ‏‏‎،‎الطريقة التي تربيت فيها‎ ‏‎،‎إن انفصل زوجان‎‏ 828 00:35:59,103 --> 00:36:02,773 ‏‎.‎لأن ذلك يعني أن النظام انهار‎ ،‎كانت كارثة‎‏ 829 00:36:02,857 --> 00:36:04,608 ‏‏وكان الأمر سيئاً بشكل خاص للمرأة‎‏ 830 00:36:04,691 --> 00:36:07,444 ‏‏‏لأنه كان عليها أن تخرج‎ ‏‎،‎وتجد رجلاً ثرياً آخر‎‏ 831 00:36:07,528 --> 00:36:09,113 ‏‎.‎إلا أنها أكبر سناً الآن‎‏ 832 00:36:09,196 --> 00:36:12,283 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها ليست كارثة‎ ،‎لكن معك‎‏ 833 00:36:12,533 --> 00:36:13,784 ‏‎.‎لا أعتقد هذا‎‏ 834 00:36:13,868 --> 00:36:15,536 ‏‏إنه ليس أمراً رهيباً جداً‎ ،‎أعني‎‏ 835 00:36:15,619 --> 00:36:17,038 ‏‎.‎أن تتطلقي‎‏ 836 00:36:17,163 --> 00:36:18,455 ‏‎.‎ليس حقاً‎‏ 837 00:36:18,705 --> 00:36:20,875 ‏‎.‎ستكونين بخير‎‏ 838 00:36:22,834 --> 00:36:24,128 ‏‎.‎شكراً يا أمي‎‏ 839 00:36:24,211 --> 00:36:27,464 ‏‏‏حتى أنك قد تتزوجين ربما يوماً ما‎ ‏‎؟‎من يدري‎ .‎من شخص آخر‎‏ 840 00:36:29,466 --> 00:36:30,801 ‏‎؟‎من يدري‎‏ 841 00:36:34,646 --> 00:36:36,941 ‏‎؟‎أتعرفين ما الذي أكثر ما أدهش والدي‎‏ 842 00:36:37,024 --> 00:36:38,609 ‏‎.‎غراماً من اللحم‎ 680 ‏أنك تأكلين‎‏ 843 00:36:38,693 --> 00:36:40,695 ‏‎.‎كانت خدعة سحرية بالنسبة إليه‎ ،‎جدياً‎‏ 844 00:36:40,778 --> 00:36:42,864 ‏‏‎.‎كان عشاءً ممتعاً مع ذلك‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 845 00:36:42,989 --> 00:36:45,825 ‏‎.‎انظري إلى كل هذا‎‏ 846 00:36:46,533 --> 00:36:49,286 ‏‎!"‎بيناتا‎" ‏صنعت لي‎ ،‎يا إلهي‎ ،"‎أيس‎"‏‏ 847 00:36:49,370 --> 00:36:51,205 ‏‎."‎بيناتا‎" ‏تستحق‎ ،‎حسناً‎‏ 848 00:36:51,330 --> 00:36:53,040 ‏‎...‎لذا‎ ،‎لم أستطع الوصول إلى السقف‎‏ 849 00:36:54,508 --> 00:36:56,802 ‏‏‎؟"‎لوغان‎" -‏ ‏‎؟‎نعم‎ -‏‏ 850 00:36:59,471 --> 00:37:02,433 ‏‏‏أجريت مع والدك‎ ‏‎.‎حديثاً غريباً قليلاً الليلة‎‏ 851 00:37:02,516 --> 00:37:04,018 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‏بدأ‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 852 00:37:04,143 --> 00:37:08,105 ‏‎.‎لا أدري‎ ...‎بشكري على إرشادي لك وتوجيهك أو‎‏ 853 00:37:08,189 --> 00:37:11,608 ‏‏‏ثم قال إنه علينا أنا وهو البدء‎ ‏‎،‎بالتخطيط لمستقبلك‎‏ 854 00:37:11,692 --> 00:37:12,734 ‏‎.‎معاً‎‏ 855 00:37:12,859 --> 00:37:13,944 ‏‎.‎هذا ما هو عليه أبي‎‏ 856 00:37:14,028 --> 00:37:16,072 ‏‎،‎أعني‎ .‎بدا الأمر غريباً حقاً‎‏ 857 00:37:16,322 --> 00:37:19,116 ‏‎.‎شعرت كما لو أننا نتآمر أو ما شابه‎‏ 858 00:37:19,200 --> 00:37:20,784 ‏‎،‎لم أوافق حتى على ما كان يقوله‎‏ 859 00:37:20,867 --> 00:37:22,578 ‏‏‎.‎وانتهى بي الأمر إلى أن أشرب نخباً‎ ‏‎.‎شربت معه نخباً‎‏ 860 00:37:22,703 --> 00:37:23,745 ‏‎؟‎ماذا كان نخبك‎‏ 861 00:37:23,870 --> 00:37:25,956 ‏‎.‎وهذا ما لست عليه‎ .‎أن نكون متفقان‎‏ 862 00:37:26,040 --> 00:37:28,959 ‏‎.‎أنا لست متفقة معه حتى‎‏ 863 00:37:29,043 --> 00:37:31,420 ‏‏أعتقد في الواقع أن كل شيء أنجزته‎‏ 864 00:37:31,545 --> 00:37:34,173 ‏‎.‎وأنا فخورة بك‎ ،‎أنجزته لأنك عملت بجهد‎‏ 865 00:37:34,256 --> 00:37:36,842 ‏‏‏لا أدري حتى كيف انتهى الحديث‎ ‏‎.‎إلى حيث انتهى‎‏ 866 00:37:36,925 --> 00:37:39,761 ‏‏‎؟‎أتعرفين ما الذي حدث للتو‎ .‎لا بأس‎ ‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏أصبحت مثل عائلة‎‏ 867 00:37:39,886 --> 00:37:42,431 ‏‎.‎إنه متلاعب بارع‎ .‎هذا ما يفعله أبي بالناس‎‏ 868 00:37:42,514 --> 00:37:44,100 ‏‎.‎تجلسين معه ولديك آراءك الخاصة‎‏ 869 00:37:44,183 --> 00:37:46,560 ‏‏تجدين نفسك توافقين معه‎ ،‎لكن حين تنهضين‎‏ 870 00:37:46,643 --> 00:37:48,520 ‏‎.‎وتبتعدين وأنت مرتبكة وتشعرين بالغثيان‎‏ 871 00:37:48,604 --> 00:37:51,273 ‏‏‎.‎هذا ما حدث تماماً‎ .‎نعم‎ ‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏تأثرت بعائلة‎‏ 872 00:37:51,357 --> 00:37:52,983 ‏‎.‎يحدث هذا لأفضل شخص بيننا‎‏ 873 00:37:53,067 --> 00:37:56,112 ‏‏‎.‎أنا سعيدة لأنك لست مستاءً‎ -‏ ‏‎.‎على الإطلاق‎ ،‎لا‎ -‏‏ 874 00:37:56,195 --> 00:37:58,989 ‏‏‏لا أحب واقع أن الرجل يفكر في‎ ‏‎،‎كما لو أنني دمية‎‏ 875 00:37:59,073 --> 00:38:01,992 ‏‏‏لكن لدي حدس‎ ‏‎.‎أنه قريباً سيكون عليه التفكير مجدداً‎‏ 876 00:38:02,534 --> 00:38:04,370 ‏‏‎؟"‎تويستر‎" ‏أحضرت لي لعبة‎ ‏‎.‎لم تكن لدي مطلقاً‎‏ 877 00:38:04,453 --> 00:38:07,289 ‏‏‎؟‎لم تكن لديك‎ -‏ ‏‎.‎كانت طفولة من الحرمان‎ ،‎لا‎ -‏‏ 878 00:38:07,373 --> 00:38:10,251 ‏‎؟‎أي حيوان هذا‎ ..."‎علق الذيل على‎"‎و‎‏ 879 00:38:10,334 --> 00:38:12,794 ‏‏‎،‎كان هذا الحمار‎ ‏‎،‎لكنني أخطأت في وضع الأذنين‎‏ 880 00:38:12,878 --> 00:38:15,089 ‏‏‎،‎وضعت قروناً عليه‎ ‏‎."‎علق الذيل على الغزال‎" ‏والآن أصبح‎‏ 881 00:38:15,172 --> 00:38:17,591 ‏‏‏لم أعلق أبداً الذيل على الغزال‎ ‏‎.‎عندما كنت صغيراً أيضاً‎‏ 882 00:38:17,674 --> 00:38:19,093 ‏‎.‎يا للفتى الثري المسكين‎‏ 883 00:38:19,176 --> 00:38:20,886 ‏‎،‎أعتقد أنه بما أنه تأخر بنا الوقت‎‏ 884 00:38:20,969 --> 00:38:23,430 ‏‏‏علينا الانتقال مباشرة‎ ‏‎.‎إلى عيد المولد اﻟ21 الكلاسيكي‎‏ 885 00:38:23,514 --> 00:38:24,848 ‏‎."‎سنترال بارك‎" ‏التزلج على الجليد في‎‏ 886 00:38:24,931 --> 00:38:27,434 ‏‏‎.‎يبدو جيداً‎ -‏ ‏‎.‎سأذهب لتبديل ملابسي‎ ،‎رائع‎ -‏‏ 887 00:38:29,770 --> 00:38:31,313 ‏‎؟‎ما الأمر يا رجل‎ ."‎فيليب‎" ‏مرحباً يا‎‏ 888 00:38:31,438 --> 00:38:33,149 ‏‎.‎أخشى أن لدي بعض الأنباء السيئة‎‏ 889 00:38:34,024 --> 00:38:35,442 ‏‎؟‎ماذا يجري‎ ؟‎ماذا‎‏ 890 00:38:35,526 --> 00:38:36,818 ‏‎.‎اتصلت بمحامينا‎‏ 891 00:38:36,902 --> 00:38:39,613 ‏‏‏يقولون إنهم تلقوا للتو رسالة وقف وكف‎ ‏‎،"‎بريسم أكتيف‎" ‏من‎‏ 892 00:38:39,696 --> 00:38:41,282 ‏‎،"‎بالو ألتو‎" ‏الشركة التقنية في‎‏ 893 00:38:41,365 --> 00:38:43,825 ‏‏‏يدعون فيها أن لديهم دليل‎ ‏‎.‎معروفة‎ "‎ميديا تن‎" ‏على أن منصتنا‎‏ 894 00:38:43,909 --> 00:38:46,287 ‏‏‎...‎إنهم يراجعون براءة الاختراع الآن لكن‎ -‏ ‏‎؟‎دليل على تقنية سابقة‎ ،‎ماذا تعني‎ -‏‏ 895 00:38:46,370 --> 00:38:48,038 ‏‎.‎يدعون انتهاك براءة الاختراع‎‏ 896 00:38:48,122 --> 00:38:49,206 ‏‎.‎لكن هذا ما اشتريناه‎‏ 897 00:38:49,290 --> 00:38:50,499 ‏‏‎.‎براءة اختراعنا معلقة‎ ‏‎.‎اشترينا تلك التكنولوجيا‎‏ 898 00:38:50,582 --> 00:38:51,750 ‏‎.‎تلك هي كامل قيمة الشركة‎‏ 899 00:38:51,833 --> 00:38:53,794 ‏‏‎.‎لكنهم يقولون إنها من دون قيمة‎ ‏‎.‎سبق أن امتُلكت‎‏ 900 00:38:53,877 --> 00:38:56,172 ‏‏إنهم ينتظرون وحسب شخصاً غنياً ليشتريها‎‏ 901 00:38:56,255 --> 00:38:58,382 ‏‏‎.‎قبل أن يقاضوا‎ -‏ ‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏ 902 00:38:58,465 --> 00:38:59,466 ‏‎.‎أنا آسف جداً‎‏ 903 00:39:00,467 --> 00:39:02,261 ‏‎.‎عيد مولد سعيداً يا رجل‎‏ 904 00:39:08,809 --> 00:39:10,894 ‏‎.‎أغمض عينيك‎ ،‎حسناً‎‏ 905 00:39:14,523 --> 00:39:16,150 ‏‎؟‎هل هما مغمضتان‎‏ 906 00:39:18,319 --> 00:39:19,820 ‏‎.‎إنهما مغمضتان‎‏ 907 00:39:20,654 --> 00:39:23,532 ‏‎!‎تفضل‎ ،‎حسناً‎‏ 908 00:39:25,242 --> 00:39:29,288 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ ...‎إنه فرو ضخم‎ ،‎يا للروعة‎ ‏‎،‎إنها قبعة روسية‎ -‏‏ 909 00:39:29,371 --> 00:39:33,917 ‏‏‎.‎وهي أيضاً مزدوجة كتاج عيد مولد‎ -‏ ‏‎.‎أراهن أنني أبدو رائعاً‎ ،‎رائع‎ -‏‏ 910 00:39:34,000 --> 00:39:35,627 ‏‎.‎لا فكرة لديك‎‏ 911 00:39:43,302 --> 00:39:44,803 ‏‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً يا‎ -‏ ‏‎."‎تي جاي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏ 912 00:39:44,886 --> 00:39:47,556 ‏‏‎؟‎أتعرف ماذا تستطيع أن تستخدم‎ ‏‎.‎طاولة متغيرة‎‏ 913 00:39:47,639 --> 00:39:49,683 ‏‎،‎وإن كنت تحضر حاجيات لشقتك‎ ،‎نعم‎‏ 914 00:39:49,766 --> 00:39:52,728 ‏‏‎.‎عليك إحضار مجفف‎ -‏ ‏‎.‎أنا لا أحضر حاجيات‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 915 00:39:52,811 --> 00:39:55,356 ‏‏‎؟‎لم قد أحتاج إلى مجفف‎ -‏ ‏‎.‎مناشف رطبة‎ -‏‏ 916 00:39:55,439 --> 00:39:57,107 ‏‎؟‎ولماذا المناشف رطبة‎‏ 917 00:39:57,191 --> 00:40:00,527 ‏‏‏نسيت أنك طلبت‎ .‎إنه خطأي‎ ‏‎.‎عدم استخدام صندوق القمامة‎‏ 918 00:40:00,611 --> 00:40:03,364 ‏‎.‎لم أنس بقدر ما كنت أعتقد أنك كنت تبالغ‎‏ 919 00:40:03,447 --> 00:40:06,367 ‏‏‎.‎لم أكن أبالغ‎ -‏ ‏‎.‎ولدينا المزيد من الأنباء السيئة‎ -‏‏ 920 00:40:06,450 --> 00:40:07,534 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 921 00:40:07,618 --> 00:40:10,662 ‏‏‏قال مبيد الحشرات إنه تبين أن العث‎ ‏‎.‎هو عث الأرز‎‏ 922 00:40:10,746 --> 00:40:13,249 ‏‎؟‎وهذا يعني أنكما ستمكثان وقتاً أطول‎‏ 923 00:40:13,332 --> 00:40:15,083 ‏‎.‎هذا يعني أننا سنتوجه إلى المنزل في الحال‎‏ 924 00:40:15,166 --> 00:40:18,670 ‏‏‎.‎معظم الحاجيات أصبحت في السيارة‎ -‏ ‏‎.‎من السهل جداً إزالة عث الأرز‎ -‏‏ 925 00:40:18,754 --> 00:40:20,005 ‏‎.‎لقد زالت فعلاً‎‏ 926 00:40:20,088 --> 00:40:22,841 ‏‏‏من المؤسف أن نرحل‎ ‏‎.‎لأننا كنا نقضي وقتاً ممتعاً‎‏ 927 00:40:22,924 --> 00:40:24,343 ‏‎.‎نعم‎‏ 928 00:40:24,426 --> 00:40:26,678 ‏‎.‎أن تكون في منزلها الخاص‎ "‎دولا‎" ‏لكن على‎‏ 929 00:40:26,762 --> 00:40:28,805 ‏‎،‎فرشتك‎ ،‎إضافة إلى ذلك‎ ،‎هذا ما فكرنا فيه‎‏ 930 00:40:28,889 --> 00:40:32,142 ‏‏‎.‎علينا القول‎ ،‎ليست مريحة جداً‎ -‏ ‏‎.‎آسف بهذا الشأن‎ -‏‏ 931 00:40:32,226 --> 00:40:33,810 ‏‎.‎لا تقلق‎‏ 932 00:40:33,894 --> 00:40:37,188 ‏‏‏لكن ضعها على قائمة الأشياء‎ ‏‎.‎التي ستصلحها هنا‎‏ 933 00:40:37,273 --> 00:40:38,357 ‏‏‎.‎حسناً إذن‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 934 00:40:38,440 --> 00:40:39,733 ‏‏‎.‎شكراً مجدداً‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 935 00:40:39,858 --> 00:40:42,819 ‏‎.‎ولهذا أنا ممتن‎ ،‎منزلك هو منزلي‎‏ 936 00:40:42,903 --> 00:40:44,070 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‏اعتن بنفسك‎ -‏‏ 937 00:40:44,154 --> 00:40:46,072 ‏‎.‎واتصل إن كنت تشعر بالوحدة‎‏ 938 00:40:46,156 --> 00:40:47,824 ‏‏‎.‎سنأتي لزيارتك‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 939 00:40:47,908 --> 00:40:49,159 ‏‏‎.‎في أي وقت‎ -‏ ‏‎.‎يبدو هذا رائعاً‎ -‏‏ 940 00:40:49,243 --> 00:40:50,744 ‏‎.‎أعني ذلك‎ ،‎في أي وقت‎‏ 941 00:40:52,288 --> 00:40:53,830 ‏‏‎.‎الوداع‎ -‏ ‏‎.‎الوداع‎ -‏‏ 942 00:41:11,432 --> 00:41:12,474 ‏‎.‎صباح الخير‎‏ 943 00:41:12,558 --> 00:41:13,975 ‏‎؟‎أتودين بعض القهوة‎ .‎صباح الخير‎‏ 944 00:41:14,059 --> 00:41:15,101 ‏‎.‎نعم‎‏ 945 00:41:15,311 --> 00:41:17,228 ‏‎،‎وعلي القول‎ ،‎استيقظت هذا الصباح‎‏ 946 00:41:17,313 --> 00:41:18,397 ‏‎،‎أنه لأول مرة في حياتي‎‏ 947 00:41:18,480 --> 00:41:20,649 ‏‎.‎فهمت من أين يأتي الممتنعون عن شرب الكحول‎‏ 948 00:41:20,732 --> 00:41:22,859 ‏‎؟‎لو كنت أمتلك فأساً وبرميلاً من الخمر‎‏ 949 00:41:22,943 --> 00:41:24,528 ‏‎.‎انسي الموضوع‎‏ 950 00:41:25,779 --> 00:41:27,614 ‏‏‎؟‎ماذا ستفعلين اليوم‎ -‏ ‏‎؟‎اليوم‎ -‏‏ 951 00:41:27,739 --> 00:41:30,951 ‏‏‎"‎فتيات الثورة الأميركية‎" ‏سأحضر محاضرة لدى‎ ‏‎،‎عن فن الأميركيين الأصليين‎‏ 952 00:41:31,034 --> 00:41:33,036 ‏‏‏ثم سأتناول طعام الغداء‎ ‏‎"‎ساره مونتغومري براون‎" ‏مع‎‏ 953 00:41:33,119 --> 00:41:34,455 ‏‎."‎ميليسا سيريا‎"‎و‎‏ 954 00:41:34,538 --> 00:41:36,957 ‏‎.‎سأكون مشغولة جداً في إلغاء الحفل‎ ،‎وبالطبع‎‏ 955 00:41:37,333 --> 00:41:39,000 ‏‎.‎سبق أن اتصلت ببائع الأزهار وبالقاعة‎‏ 956 00:41:39,084 --> 00:41:43,046 ‏‏‎،‎بالمئة من العربون‎ 60 ‏سنستعيد فقط‎ ‏‎.‎لكن هذا أفضل من لا شيء‎‏ 957 00:41:45,549 --> 00:41:46,883 ‏‎.‎علي الذهاب‎‏ 958 00:41:47,509 --> 00:41:49,636 ‏‏‏أحتاج إلى الوقت لأبدل ملابسي‎ ‏‎.‎قبل الذهاب إلى النزل‎‏ 959 00:41:49,720 --> 00:41:50,804 ‏‎.‎لا بأس‎‏ 960 00:41:52,222 --> 00:41:54,350 ‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كويكن‎" ‏شكراً لمساعدتك في‎‏ 961 00:41:55,934 --> 00:41:57,478 ‏‎.‎على الرحب‎‏