1 00:00:06,509 --> 00:00:08,525 Du Almægtige, hr. Mirkle! 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,862 - Hej! - Hvad? 3 00:00:13,600 --> 00:00:16,245 - Du kan da ikke sove til det. - Til hvad? 4 00:00:16,269 --> 00:00:18,915 Den infame larm derude! 5 00:00:18,939 --> 00:00:22,043 - Jeg sov. - Det må have vækket dig. 6 00:00:22,067 --> 00:00:25,750 Nej, min gale mor vækkede mig. 7 00:00:38,333 --> 00:00:40,478 - Hvordan går det? - Fint, og du? 8 00:00:40,502 --> 00:00:42,563 Fint. Hvad laver du? 9 00:00:42,587 --> 00:00:45,316 - Ordner dit verandastakit. - Nå, ja... 10 00:00:45,340 --> 00:00:48,361 Det er det, du gør. Du ordner mit verandastakit... 11 00:00:48,385 --> 00:00:50,779 klokken 6.30 om morgenen! 12 00:00:50,803 --> 00:00:53,449 - Det var det eneste tidspunkt, jeg kunne. - Hvorfor? 13 00:00:53,473 --> 00:00:56,369 Det var i stykker. Jeg så det, sidst jeg var her. 14 00:00:56,393 --> 00:01:00,123 - Nogen kunne komme til skade. - Luke, vi sover her, okay? 15 00:01:00,147 --> 00:01:02,125 Vi kan lide det. Det gør os smukke... 16 00:01:02,149 --> 00:01:04,835 og forhindrer os i at dræbe vores skøre venner! 17 00:01:04,859 --> 00:01:06,629 Du vækker naboerne. 18 00:01:06,653 --> 00:01:09,173 Kunne du hamre én ting til ned, nu du er her? 19 00:01:09,197 --> 00:01:10,299 Dit hoved! 20 00:01:10,323 --> 00:01:13,844 Og et "Til salg" -skilt på plænen, for vi flytter. 21 00:01:13,868 --> 00:01:16,764 Altså, to ting: Skiltet og dit hoved. 22 00:01:16,788 --> 00:01:18,016 I den rækkefølge... 23 00:01:18,040 --> 00:01:21,848 ellers bliver du for svimmel til at klare det med skiltet. 24 00:01:24,837 --> 00:01:26,185 Pokkers! 25 00:01:26,714 --> 00:01:29,439 - Har du låst dig ude? - Du findes ikke. 26 00:01:30,802 --> 00:01:32,900 Du skulle ikke have lukket døren. 27 00:01:34,306 --> 00:01:35,908 Lorelai, søde! 28 00:01:35,932 --> 00:01:38,702 Du vækker hele nabolaget. Jeg beder dig! 29 00:01:38,726 --> 00:01:39,828 Undskyld! 30 00:01:39,852 --> 00:01:42,373 - Nu er jeg rigtig sur. - Giv ikke mig skylden. 31 00:01:42,397 --> 00:01:43,828 Det var... 32 00:01:45,317 --> 00:01:47,378 - Han var lige her. - Ja, jeg ved det. 33 00:01:47,402 --> 00:01:49,172 Få hende ind i seng, min ven. 34 00:01:49,196 --> 00:01:51,544 - Han hamrede på... - Jeg ved det. 35 00:01:51,656 --> 00:01:55,261 Det var noget på verandaen. Det var i stykker. Jeg er ikke gal. 36 00:01:55,285 --> 00:01:57,467 - Han hamrede på noget. - Jeg ved det. 37 00:02:55,387 --> 00:02:58,069 - Tager du den, Michel? - Kan ikke. 38 00:02:58,097 --> 00:02:59,533 Vi har talt om det her. 39 00:02:59,557 --> 00:03:01,785 Alle skal tage telefonen. Også dig. 40 00:03:01,809 --> 00:03:05,289 Misforstå mig ikke. Jeg ville virkelig gerne. 41 00:03:05,313 --> 00:03:08,496 Men i dag, lider jeg af en nu i. 42 00:03:09,234 --> 00:03:12,083 - En nu i? - Svær en nu i. 43 00:03:12,904 --> 00:03:14,673 Du ved godt, hvad det er, ikke? 44 00:03:14,697 --> 00:03:17,301 Jo, ordbogen definerer en nu i... 45 00:03:17,325 --> 00:03:20,138 som en doven, snart arbejdsløs fransk receptionist... 46 00:03:20,162 --> 00:03:23,266 - som ikke vil tage telefonen. - Jeg accepterer, at... 47 00:03:23,290 --> 00:03:25,893 alle der ringer hertil er et trin over hjernedød. 48 00:03:25,917 --> 00:03:27,936 Og at de småpenge jeg får hver uge... 49 00:03:27,960 --> 00:03:32,275 er for at håndtere disse mennesker på en ikke-voldelig måde. 50 00:03:32,299 --> 00:03:36,154 Normalt er det fint nok, men i dag har jeg desværre en nu i. 51 00:03:36,178 --> 00:03:37,655 Så du er træt? 52 00:03:37,679 --> 00:03:40,824 - Det er metafysisk angst. - Vil du putte-sove? 53 00:03:40,848 --> 00:03:44,616 - Du laver sjov, det forværrer min en nu i. - Okay, så er det nok. 54 00:03:44,686 --> 00:03:46,368 Kom, du har brug for kaffe. 55 00:03:47,272 --> 00:03:49,250 Kaffe. Ekstra stærk. 56 00:03:49,274 --> 00:03:51,419 Dobbelt stærk. Megastærk. 57 00:03:51,443 --> 00:03:54,501 Giv det til denne mand. 58 00:03:54,821 --> 00:03:56,465 Hvad er der med dig? 59 00:03:56,489 --> 00:03:58,129 Det ved jeg ikke. 60 00:03:58,241 --> 00:04:01,179 Det lyder måske underligt, men jeg tror, at jeg har en nu i. 61 00:04:01,203 --> 00:04:02,305 Du har talt om en nu i. 62 00:04:02,329 --> 00:04:05,349 Hun spurgte, så jeg fortalte hende det. 63 00:04:05,373 --> 00:04:08,018 Michel, du ved, at Sookie altid tror... 64 00:04:08,042 --> 00:04:10,729 at hun får de sygdomme, som andre har. 65 00:04:10,753 --> 00:04:11,855 Nej! 66 00:04:11,879 --> 00:04:14,066 Nej? Hvad med den samtale i sidste uge... 67 00:04:14,090 --> 00:04:16,610 om at du slet ikke har en prostata? 68 00:04:16,634 --> 00:04:18,274 Hvordan går det med Al? 69 00:04:23,015 --> 00:04:24,827 - Hallo? - Dårligt tidspunkt? 70 00:04:24,851 --> 00:04:26,620 For hotelbranchen, ikke for dig. 71 00:04:26,644 --> 00:04:29,160 Jeg har kun et øjeblik, jeg ville kun sige hej. 72 00:04:29,814 --> 00:04:32,376 - Og tak for i går. - Det var godt, ikke? 73 00:04:32,400 --> 00:04:34,212 Man vil skrive romaner om det. 74 00:04:34,236 --> 00:04:37,756 Lad os gøre det igen, næste gang er jeg sigøjnerdronningen. 75 00:04:37,780 --> 00:04:39,967 Jo mere jeg ser dig, des mere vil jeg se dig. 76 00:04:39,991 --> 00:04:42,345 - Samme her. - Det er som en ond cirkel. 77 00:04:42,369 --> 00:04:44,430 - Det er en værk en. - Som tømmermænd. 78 00:04:44,454 --> 00:04:45,889 Vildt distraherende. 79 00:04:45,913 --> 00:04:47,266 Og helt vidunderligt. 80 00:04:47,290 --> 00:04:48,684 Jeg må gå. 81 00:04:48,708 --> 00:04:50,557 - Nej, gør det ikke. - Okay. 82 00:04:50,918 --> 00:04:52,062 Jeg må gå. 83 00:04:52,086 --> 00:04:53,356 - Lad være. - Okay. 84 00:04:53,380 --> 00:04:55,774 Et andet eksempel på en ond cirkel. 85 00:04:55,798 --> 00:04:58,230 - Vi burde begge gå. - Det burde vi bestemt. 86 00:04:59,051 --> 00:05:00,863 - Så... - Læg på. 87 00:05:00,887 --> 00:05:02,573 - Nej, læg du på. - Ond cirkel. 88 00:05:02,597 --> 00:05:04,070 Farvel. 89 00:05:04,140 --> 00:05:05,905 Du ser lykkelig ud. 90 00:05:08,270 --> 00:05:10,410 Hvad er det modsatte af en nu i? 91 00:05:10,772 --> 00:05:12,203 To nu i? 92 00:05:12,565 --> 00:05:14,497 Jeg er kureret! 93 00:05:15,527 --> 00:05:17,213 Jeg havde en sær drøm i nat. 94 00:05:17,237 --> 00:05:19,298 Det var vores hus, og alligevel ikke. 95 00:05:19,322 --> 00:05:21,838 - Det var en Kentucky Fried Chicken. - Jeg er med. 96 00:05:21,908 --> 00:05:24,470 Jeg skulle klædes på, men mit tøj var ude bagved. 97 00:05:24,494 --> 00:05:27,640 Og fyren ved den gigantiske olietank, ville ikke flytte sig. 98 00:05:27,664 --> 00:05:29,392 Gud! Hvor underligt! 99 00:05:29,416 --> 00:05:32,936 Da du sagde "olietank", huskede jeg, hvad jeg drømte i nat. 100 00:05:32,960 --> 00:05:35,356 Vi svømmede i en pool, men det var ikke vand. 101 00:05:35,380 --> 00:05:36,857 Det var olie eller honning. 102 00:05:36,881 --> 00:05:38,025 - Se. - Hvad? 103 00:05:38,049 --> 00:05:39,818 - Nu gjorde du det! - Hvad? 104 00:05:39,842 --> 00:05:42,154 Nogen fortæller om en drøm... 105 00:05:42,178 --> 00:05:43,781 den minder nogen om deres... 106 00:05:43,805 --> 00:05:45,616 og så handler det om deres drøm. 107 00:05:45,640 --> 00:05:48,577 Den første person tænker: "Hvad med min drøm?" 108 00:05:48,601 --> 00:05:50,704 Undskyld. Men oliefyren var led. 109 00:05:50,728 --> 00:05:54,917 Ja, og vi kendte ham. Han boede i byen. 110 00:05:54,941 --> 00:05:57,169 Han havde bilværkstedet... 111 00:05:57,193 --> 00:05:59,338 før Maybin Hewes købte det. Husker du? 112 00:05:59,362 --> 00:06:01,173 - Nej. - Jo, du gør. Han var meget mager. 113 00:06:01,197 --> 00:06:03,045 - Peter Stringbean? - Nej. 114 00:06:03,950 --> 00:06:06,512 Det var den høje cirkus-original, som var der. 115 00:06:06,536 --> 00:06:09,097 - Dette var ejeren. Hvad hed han? - Ved det ikke. 116 00:06:09,121 --> 00:06:11,684 Jo, du gør. Kom nu. Jeg bliver gal. 117 00:06:11,708 --> 00:06:14,353 Han var lav og tyk og hed... 118 00:06:14,377 --> 00:06:17,101 - Johnny McLavogtyk? - Gør ikke nar. 119 00:06:21,217 --> 00:06:24,071 Hvem havde bilværkstedet før? 120 00:06:24,095 --> 00:06:27,282 - Stretch Cunningham-fyren? - Nej, Dick Tracy-fyren. 121 00:06:27,306 --> 00:06:29,577 Stor, altid med en halv cigar i munden? 122 00:06:29,601 --> 00:06:31,286 Ja! Hvad hed han? 123 00:06:31,310 --> 00:06:34,122 - Det var Jim et-eller-andet. - Med "ing" til sidst. 124 00:06:34,146 --> 00:06:36,166 - Ja, Banning. - Lanning. 125 00:06:36,190 --> 00:06:38,122 - Dunning. - Der var den. 126 00:06:38,526 --> 00:06:41,709 Jim Dunning var Dick Tracy-fyren. 127 00:06:45,282 --> 00:06:48,174 Jim Dunning er Dick Tracy-fyren. 128 00:06:49,662 --> 00:06:51,343 Dean-kassen. 129 00:06:51,831 --> 00:06:54,435 Okay. Jeg ved, jeg skulle have smidt den ud... 130 00:06:54,459 --> 00:06:56,182 men jeg kunne ikke. 131 00:06:56,378 --> 00:06:59,314 Du er ung og forvirret... 132 00:06:59,338 --> 00:07:01,024 og mangler perspektiv... 133 00:07:01,048 --> 00:07:03,276 på grund af alt det ung-og-forvirret halløj. 134 00:07:03,300 --> 00:07:05,650 Så lyt til mig, før du bliver sur. 135 00:07:06,429 --> 00:07:08,574 En dag vil du værdsætte de ting... 136 00:07:08,598 --> 00:07:11,452 når du er gammel og gift og ser tilbage og tænker: 137 00:07:11,476 --> 00:07:13,579 "Jeg havde virkelig et spændende liv." 138 00:07:13,603 --> 00:07:17,082 Så kan du finde dine gamle-kærester kasser frem, og det er godt... 139 00:07:17,106 --> 00:07:20,127 for jeg smed ting ud, jeg ville ønske, jeg havde i dag. 140 00:07:20,151 --> 00:07:22,880 Den står bag ved Max-kassen... 141 00:07:22,904 --> 00:07:25,674 så de kan tale med hinanden... 142 00:07:25,698 --> 00:07:28,218 om hvordan de havde en Gilmore-pige... 143 00:07:28,242 --> 00:07:29,928 og mistede en Gilmore-pige. 144 00:07:29,952 --> 00:07:31,258 Undskyld. 145 00:07:33,706 --> 00:07:35,054 Tak. 146 00:08:18,460 --> 00:08:19,812 Jeg skulle have sagt: 147 00:08:19,836 --> 00:08:22,523 "Janie Fertman, du er en enfoldig dulle... 148 00:08:22,547 --> 00:08:24,567 "som en dag skal dreje lykkehjulet. 149 00:08:24,591 --> 00:08:27,861 "Og kun bevæge dig, når det siger ding og blinker. 150 00:08:27,885 --> 00:08:30,698 "Jeg vil ikke standse og tale med dig." 151 00:08:30,722 --> 00:08:32,491 Men jeg sagde bare: "Hvad, Janie?" 152 00:08:32,515 --> 00:08:35,536 Så siger hun: "Du ville passe som heppekorsleder." 153 00:08:35,560 --> 00:08:39,832 Bare sådan! Jeg troede ikke mine egne ører. 154 00:08:39,856 --> 00:08:41,667 - Hører du efter? - Næh. 155 00:08:41,691 --> 00:08:44,628 Synd. Jeg er morsom. 156 00:08:44,652 --> 00:08:45,958 Hvad? 157 00:08:46,488 --> 00:08:48,340 - Jeg går ind. - Det kan du ikke. 158 00:08:48,364 --> 00:08:50,258 - Jo. - Det er torsdag eftermiddag. 159 00:08:50,282 --> 00:08:52,177 - Jeg ved det. - Så arbejder han. 160 00:08:52,201 --> 00:08:54,466 - Du-ved-hvem... - Jeg ved det. 161 00:08:54,912 --> 00:08:56,515 - Åh, Gud! - Rolig nu. 162 00:08:56,539 --> 00:08:59,309 - Du er pinlig. - Du vil finde sammen med Dean igen. 163 00:08:59,333 --> 00:09:00,686 Hvis du hopper mere... 164 00:09:00,710 --> 00:09:03,606 filmer jeg det til optagelsesprøven for heppekorsledere. 165 00:09:03,630 --> 00:09:05,941 - Hvornår er det sket? - Intet er sket. 166 00:09:05,965 --> 00:09:08,652 Jeg ved ikke helt, hvad jeg gør. 167 00:09:08,676 --> 00:09:10,153 Eller hvad han vil tænke... 168 00:09:10,177 --> 00:09:12,531 eller om han har brændt mine breve og fotos... 169 00:09:12,555 --> 00:09:15,117 eller hader mig. Men jeg går ind. 170 00:09:15,141 --> 00:09:16,702 Godt. Jeg elsker dig. 171 00:09:16,726 --> 00:09:18,454 Men du har været søvnig, gnavpot... 172 00:09:18,478 --> 00:09:21,457 og sådan cirka 12 andre melankolske dværge de sidste fem uger. 173 00:09:21,481 --> 00:09:23,584 - Jeg savner den gamle Rory. - Også mig. 174 00:09:23,608 --> 00:09:26,795 - Jeg har haft ondt af den nye Rory. - Men hun er på vej tilbage. 175 00:09:26,819 --> 00:09:28,964 Måtte det gå bedre end for Peter Frampton. 176 00:09:28,988 --> 00:09:30,920 - Ønsk mig held. - Held. 177 00:09:55,598 --> 00:09:57,743 - Rory? - Taylor, du forskrækkede mig. 178 00:09:57,767 --> 00:10:00,078 Hvad laver du? Du går rundt som... 179 00:10:00,102 --> 00:10:02,581 - Som hvad? - Tør jeg sige, som en butikstyv. 180 00:10:02,605 --> 00:10:04,166 Jeg stjæler ikke noget. 181 00:10:04,190 --> 00:10:06,794 - Du har fire af de otte kendetegn. - Har jeg? 182 00:10:06,818 --> 00:10:10,548 Du er alene. Du ser nervøs ud. Du driver formålsløst omkring. 183 00:10:10,572 --> 00:10:13,592 - Og du har en stor jakke på. - Jeg har det med at fryse. 184 00:10:13,616 --> 00:10:15,678 Hvad vil du? 185 00:10:15,702 --> 00:10:17,596 Jeg leder efter din medhjælper. 186 00:10:17,620 --> 00:10:20,473 Jeg skal spørge ham om noget. 187 00:10:20,497 --> 00:10:23,305 Han sætter varer op på gang seks. Kom med. 188 00:10:25,837 --> 00:10:29,733 Mikey, det er miss Gilmore. Hun behøver hjælp. Vi ses, Rory. 189 00:10:29,757 --> 00:10:31,397 Hold øje med hende. 190 00:10:31,508 --> 00:10:32,774 Ja? 191 00:10:35,179 --> 00:10:38,617 Jeg tænkte bare, kan du lide at arbejde her? 192 00:10:38,641 --> 00:10:39,906 Hvad? 193 00:10:40,101 --> 00:10:44,076 Jeg mener, kan du lide vareopsætterjobbet? 194 00:10:44,230 --> 00:10:46,542 - Nej. - Okay, godt. 195 00:10:46,566 --> 00:10:49,581 Fint, så stryger jeg det fra min liste. 196 00:10:49,777 --> 00:10:51,959 Tak for hjælpen. 197 00:10:54,490 --> 00:10:56,802 - Nå? - Han er der ikke. 198 00:10:56,826 --> 00:10:58,303 Han arbejder jo hver torsdag. 199 00:10:58,327 --> 00:11:00,973 Han har vel fri torsdag eftermiddag nu. 200 00:11:00,997 --> 00:11:03,516 - Ikke godt. - Hvordan er det ikke godt? 201 00:11:03,540 --> 00:11:06,311 - Det betyder, at han er kommet videre. - Hvad mener du? 202 00:11:06,335 --> 00:11:08,731 Han har mødt en torsdag-eftermiddag-pige. 203 00:11:08,755 --> 00:11:10,315 Hvad er det? 204 00:11:10,339 --> 00:11:11,567 Billige tøser... 205 00:11:11,591 --> 00:11:15,613 som får fyre til at droppe torsdag-eftermiddag-jobbet... 206 00:11:15,637 --> 00:11:17,948 for at gøre billige ting torsdag eftermiddag. 207 00:11:17,972 --> 00:11:19,449 Du lægger for meget i det. 208 00:11:19,473 --> 00:11:21,660 - Jeg skulle ikke være gået ind. - Det var okay. 209 00:11:21,684 --> 00:11:24,496 Taylor troede, jeg tjekkede stedet. At jeg ville stjæle. 210 00:11:24,520 --> 00:11:26,206 Du har stjålet der. 211 00:11:26,230 --> 00:11:27,625 Jeg vil spørge dig om noget. 212 00:11:27,649 --> 00:11:30,502 Du skal være mere ærlig end nogensinde før. 213 00:11:30,526 --> 00:11:33,046 Har du set ham med en anden pige i skolen? 214 00:11:33,070 --> 00:11:34,256 Nej! 215 00:11:34,280 --> 00:11:36,091 - Du ville sige det, ikke? - Jo. 216 00:11:36,115 --> 00:11:39,011 Det ville jeg ikke, for du ville blive knust. Men nej. 217 00:11:39,035 --> 00:11:41,639 Sværger du på forsangeren i Blurs liv? 218 00:11:41,663 --> 00:11:43,766 Jeg sværger på Nicos sjæl... 219 00:11:43,790 --> 00:11:46,184 at jeg ikke har set Dean med en anden pige. 220 00:11:46,208 --> 00:11:47,473 Godt. 221 00:11:48,210 --> 00:11:50,355 - Han er helt ulykkelig. - Godt. 222 00:11:50,379 --> 00:11:51,940 - Selvmordstruet. - Godt. 223 00:11:51,964 --> 00:11:55,022 - Og han burde klippe håret. - Tak. 224 00:12:13,485 --> 00:12:15,630 - Du kunne pifte det op. - Det gjorde jeg. 225 00:12:15,654 --> 00:12:19,134 Med noget andet end en masse døde, sorte og hvide kvinder. 226 00:12:19,158 --> 00:12:21,887 - Med gardiner? - Du ved, hvad jeg mener. Som mit. 227 00:12:21,911 --> 00:12:23,055 Jeg så det. 228 00:12:23,079 --> 00:12:26,641 Nøgenbilledet af de siamesiske tvillinger har især klasse. 229 00:12:26,665 --> 00:12:28,936 - Ved du, hvad det er? - Det ligner billetter. 230 00:12:28,960 --> 00:12:30,478 Til PJ Harvey. 231 00:12:30,502 --> 00:12:32,230 Du har god smag. Det må jeg medgive. 232 00:12:32,254 --> 00:12:33,816 Du kan lide PJ Harvey, ikke? 233 00:12:33,840 --> 00:12:36,484 - Hvordan ved du det? - Jeg ved alt. 234 00:12:36,508 --> 00:12:39,487 - Hvor guddommeligt af dig. - En af dem er til dig. 235 00:12:39,511 --> 00:12:42,074 Vi skal ikke til koncert sammen. 236 00:12:42,098 --> 00:12:43,951 - Årsag? - Det ville ligne en date. 237 00:12:43,975 --> 00:12:46,494 Det ville ligne en date, fordi det er en date. 238 00:12:46,518 --> 00:12:49,664 - Jeg kan ikke date dig, Tristin. - Du har min tilladelse. 239 00:12:49,688 --> 00:12:51,662 Og således ydmygt... 240 00:12:53,985 --> 00:12:56,292 Rory, tjeneste, stor. 241 00:12:56,695 --> 00:12:58,465 - Se på ansigtet. - Javist. Hvad? 242 00:12:58,489 --> 00:13:00,968 Må jeg låne dine biologinotater? Jeg var ude. 243 00:13:00,992 --> 00:13:02,677 - Til frokost. - Sig ja. 244 00:13:02,701 --> 00:13:04,888 De er derhjemme. Jeg tager dem med senere. 245 00:13:04,912 --> 00:13:07,386 - Tak. - Et til, og du er færdig. 246 00:13:08,833 --> 00:13:11,854 Jeg har bestemt mig for at elske Judy Garland. 247 00:13:11,878 --> 00:13:14,022 Så I filmen i tv? Ret vildt. 248 00:13:14,046 --> 00:13:16,191 Min mors medicinskab var med. 249 00:13:16,215 --> 00:13:17,692 Den tids Courtney Love. 250 00:13:17,716 --> 00:13:19,527 Ingen er så trendy som Madeline. 251 00:13:19,551 --> 00:13:21,446 - Er Judy Garland trendy? - Meget. 252 00:13:21,470 --> 00:13:23,365 Hun er neo-afhængig retro-chic. 253 00:13:23,389 --> 00:13:25,404 Ingen fortæller mig noget. 254 00:13:26,183 --> 00:13:27,369 Hvad er det? 255 00:13:27,393 --> 00:13:29,700 - PJ Harvey-billetter. - Virkelig? 256 00:13:29,812 --> 00:13:31,664 - Hvem skal du have med? - Rory. 257 00:13:31,688 --> 00:13:33,792 - Hvad? - Går Rory ud med dig? 258 00:13:33,816 --> 00:13:35,414 Ja, hun gør. 259 00:13:37,569 --> 00:13:40,836 - Jeg troede ikke, hun kunne lide ham. - Heller ikke jeg. 260 00:13:42,867 --> 00:13:44,552 Tror du, hun er vred? 261 00:13:44,576 --> 00:13:46,972 Hvad venter I på, sporvognen? Lad os gå. 262 00:13:46,996 --> 00:13:49,261 Hun er vred. 263 00:13:49,540 --> 00:13:50,929 Svæve. 264 00:13:51,667 --> 00:13:53,057 Hurtigt. 265 00:13:58,257 --> 00:14:01,569 I er fortvivlede. 266 00:14:01,593 --> 00:14:03,989 Prinsen forrådte jer. 267 00:14:04,013 --> 00:14:06,241 I er blevet skudt med en pil... 268 00:14:06,265 --> 00:14:09,740 og nu er I døde. 269 00:14:09,936 --> 00:14:11,450 Hej, Patty! 270 00:14:11,687 --> 00:14:13,785 - Lorelai. - Hej, Rachel. 271 00:14:14,398 --> 00:14:17,210 - Har du set Luke? - Han er nok på cafeen. 272 00:14:17,234 --> 00:14:20,126 Han skulle være på cafeen, men det er han ikke. 273 00:14:20,947 --> 00:14:23,716 Vi havde en frokostaftale, men han kom ikke. 274 00:14:23,740 --> 00:14:26,132 - Igen. Jeg havde lavet tun. - Lækkert. 275 00:14:26,618 --> 00:14:29,932 Han holder pause ovenpå mellem frokost og middag. 276 00:14:29,956 --> 00:14:32,017 Men på det sidste har han været... 277 00:14:32,041 --> 00:14:35,391 Andre steder, hos dig, faktisk. 278 00:14:37,588 --> 00:14:40,896 - Rachel, han har ordnet nogle småting. - Det ved jeg. 279 00:14:42,093 --> 00:14:45,572 Verandastakittet, nogle tagplader, verandaen igen... 280 00:14:45,596 --> 00:14:47,740 efter han faldt ned på verandastakittet. 281 00:14:47,764 --> 00:14:49,742 - Ja, det sagde han. - Godt. 282 00:14:49,766 --> 00:14:52,788 Hvis du ser ham, så sig, at han bare skal... 283 00:14:52,812 --> 00:14:54,915 - Tjekke ind? - Ja, det er fint. 284 00:14:54,939 --> 00:14:56,912 - Tak. - Vi ses. Farvel. 285 00:15:39,483 --> 00:15:40,831 Hallo? 286 00:15:51,954 --> 00:15:54,975 - Stop! - Det er bare mig. 287 00:15:54,999 --> 00:15:57,519 - Du forskrækkede mig. - Hvem troede du, det var? 288 00:15:57,543 --> 00:16:00,022 Ved det ikke! Jeg hørte tunge skridt ovenpå... 289 00:16:00,046 --> 00:16:02,149 og Rory vejer kun cirka 300 gram. 290 00:16:02,173 --> 00:16:03,942 Måske en vildfaren elefant... 291 00:16:03,966 --> 00:16:06,694 eller en stor, fremmed mand, som ikke burde være der. 292 00:16:06,718 --> 00:16:08,030 Hvordan kom du ind? 293 00:16:08,054 --> 00:16:10,198 - Gennem bagdøren. - Bagdøren er låst. 294 00:16:10,222 --> 00:16:12,492 Det var derfor jeg kom. Låsen er i stykker. 295 00:16:12,516 --> 00:16:14,536 - Den var i orden. - Den var billig. 296 00:16:14,560 --> 00:16:17,164 Den fulgte med huset. Fin lås. 297 00:16:17,188 --> 00:16:19,207 Lige den slags tyve elsker. 298 00:16:19,231 --> 00:16:22,460 - Hvorfor? - Den kan let brydes op. Det beviste jeg... 299 00:16:22,484 --> 00:16:24,712 - Du beviste det, ved at... - Bryde ind. 300 00:16:24,736 --> 00:16:27,382 - Du godeste! - Det var den eneste måde. 301 00:16:27,406 --> 00:16:30,052 Du er gået over til den mørke side, Luke. 302 00:16:30,076 --> 00:16:31,719 Det er ikke så galt. 303 00:16:31,743 --> 00:16:34,926 - Du brød ind i mit hus! - Jeg ordner det. 304 00:16:36,082 --> 00:16:37,642 - Gå væk fra den lås. - Hvad? 305 00:16:37,666 --> 00:16:39,765 Gå væk. Kom, sæt dig. 306 00:16:40,752 --> 00:16:43,690 Du har næsten ingen fritid med det job i cafeen. 307 00:16:43,714 --> 00:16:46,734 Og på det sidste er al tiden gået med... 308 00:16:46,758 --> 00:16:48,904 - ikke med Rachel. - Det passer ikke. 309 00:16:48,928 --> 00:16:51,698 Hun ledte efter dig i dag, og vidste ikke, hvor du var. 310 00:16:51,722 --> 00:16:53,575 - Jeg skjuler mig ikke. - Nej, nej. 311 00:16:53,599 --> 00:16:55,035 Det lød som en antydning. 312 00:16:55,059 --> 00:16:58,033 Du er vist lidt overfølsom. 313 00:16:58,104 --> 00:17:00,415 - Måske gemmer jeg mig. - Det tror jeg også. 314 00:17:00,439 --> 00:17:02,709 Det er bare lidt sært, når hun er hos mig. 315 00:17:02,733 --> 00:17:06,046 - Jeg troede, det var det, du ønskede. - Det var... Er det. 316 00:17:06,070 --> 00:17:07,626 Jeg er bare... 317 00:17:08,447 --> 00:17:11,927 Jeg har boet alene siden... Altid. 318 00:17:11,951 --> 00:17:15,430 Jeg er vant til, at når jeg sætter mælken et sted i køleskabet... 319 00:17:15,454 --> 00:17:18,600 står den på præcis samme sted, du ved, hvad jeg mener. 320 00:17:18,624 --> 00:17:21,061 - Vi har ikke mælk i huset. - Så småkagerne. 321 00:17:21,085 --> 00:17:24,106 - De er spist, før vi kommer hjem. - Du ved, hvad jeg mener. 322 00:17:24,130 --> 00:17:27,442 Måske kan du lære Rachel at afmærke... 323 00:17:27,466 --> 00:17:29,777 det nøjagtige sted, du stiller mælken. 324 00:17:29,801 --> 00:17:30,946 Det er ikke kun mælk. 325 00:17:30,970 --> 00:17:33,949 Jeg er ikke vant til, at nogen venter noget fra mig. 326 00:17:33,973 --> 00:17:37,406 - Venter noget... - Komme hjem, gøre ting, være sammen. 327 00:17:38,060 --> 00:17:40,622 De fleste ville gøre alt for at have det. 328 00:17:40,646 --> 00:17:43,829 Jeg ved det. Jeg er anderledes. Jeg er en enspænder. 329 00:17:45,401 --> 00:17:48,296 Jeg vil ikke høre om det romantiske i at være enspænder. 330 00:17:48,320 --> 00:17:50,132 Visse fyre er bare enspændere. 331 00:17:50,156 --> 00:17:51,967 - Ja, ensomme fyre. - Uafhængige fyre. 332 00:17:51,991 --> 00:17:53,801 - Ynkelige fyre. - Selvkørende fyre. 333 00:17:53,825 --> 00:17:55,137 - Lee Harvey Oswald. - John Muir. 334 00:17:55,161 --> 00:17:56,972 - Bombemanden. - Henry David Thoreau. 335 00:17:56,996 --> 00:17:59,599 Allesammen triste, ensomme fyre. 336 00:17:59,623 --> 00:18:02,644 Det blev ikke, som jeg troede at få Rachel tilbage. 337 00:18:02,668 --> 00:18:05,981 Det er ikke den fantasi, jeg har haft alle disse år. 338 00:18:06,005 --> 00:18:07,940 Livet er ingen fantasi. 339 00:18:07,964 --> 00:18:10,818 Måske skal du skrue ned for forventningerne. 340 00:18:10,842 --> 00:18:12,737 Mener du, at livet er... 341 00:18:12,761 --> 00:18:14,822 bare at slå sig til tåls? 342 00:18:14,846 --> 00:18:16,908 Er Rachels hjemkomst det? 343 00:18:16,932 --> 00:18:19,286 Nej, det mente jeg ikke. Rachel er skøn. 344 00:18:19,310 --> 00:18:21,367 Og hun er vild med dig. 345 00:18:22,271 --> 00:18:26,705 Hvis mælken er det største problem, er det ikke så slemt. 346 00:18:28,444 --> 00:18:31,589 Du må give forholdet en fair chance. 347 00:18:31,613 --> 00:18:32,961 Jeg ved det. 348 00:18:33,657 --> 00:18:38,217 Du kan jo begynde med at droppe arbejdet på huset her. 349 00:18:41,123 --> 00:18:43,222 - Tak. - Det var så lidt. 350 00:19:01,393 --> 00:19:02,954 Hvordan har du det i dag? 351 00:19:02,978 --> 00:19:05,076 - Fint. - Godt. 352 00:19:05,772 --> 00:19:07,875 Vil du tale med min bror? 353 00:19:07,899 --> 00:19:09,961 Nej, slet ikke. 354 00:19:09,985 --> 00:19:13,215 Jeg er pigespejder. 355 00:19:13,239 --> 00:19:16,593 Det vil jeg også være en dag. Jeg er blåmejse. 356 00:19:16,617 --> 00:19:19,591 Godt. Det er et glimrende udgangspunkt. 357 00:19:20,246 --> 00:19:22,014 Hvor er din uniform? 358 00:19:22,038 --> 00:19:23,725 Vi bruger dem ikke mere. 359 00:19:23,749 --> 00:19:27,645 Vi prøver at smelte ind med almindelige mennesker. 360 00:19:27,669 --> 00:19:30,315 Det har virket for Hare Krishna. 361 00:19:30,339 --> 00:19:32,067 - Du ligner en eller anden. - Gør jeg? 362 00:19:32,091 --> 00:19:33,568 Du er pigen på billederne. 363 00:19:33,592 --> 00:19:35,903 - Hvilke billeder? - Dem på Deans værelse. 364 00:19:35,927 --> 00:19:37,364 Har Dean billeder? 365 00:19:37,388 --> 00:19:40,825 På et af dem rækker du tunge. Han havde masser. 366 00:19:40,849 --> 00:19:42,327 - Har eller havde? - Hvad? 367 00:19:42,351 --> 00:19:44,454 Har eller havde? Der er stor forskel. 368 00:19:44,478 --> 00:19:46,242 - Er der? - Ja. 369 00:19:48,232 --> 00:19:49,834 - Hvad hedder du? - Clara. 370 00:19:49,858 --> 00:19:52,003 - Du er en køn pige, Clara. - Tak. 371 00:19:52,027 --> 00:19:54,172 - Har eller havde? - Det ved jeg ikke. 372 00:19:54,196 --> 00:19:57,134 Du ved det godt. Datid eller nutid. Tænk dig om. 373 00:19:57,158 --> 00:19:59,261 - Jeg prøver. - Kan du se efter nu? 374 00:19:59,285 --> 00:20:01,967 - Han kan ikke lide, at jeg går derind. - Snig dig ind. 375 00:20:02,954 --> 00:20:07,102 Græd ikke! Det var ikke meningen, at du skulle græde. 376 00:20:07,126 --> 00:20:09,854 Jeg er et godt menneske. Jeg er spejder. 377 00:20:09,878 --> 00:20:11,810 - Clara. - Farvel. 378 00:20:14,508 --> 00:20:17,112 - Hvad er der? - Hun skræmte mig. 379 00:20:17,136 --> 00:20:19,485 - Hvem? - Pigespejderen. 380 00:20:26,145 --> 00:20:29,541 Vi har mad og drikke, læsestof... 381 00:20:29,565 --> 00:20:32,627 kaffebønner med choko-overtræk. Har jeg glemt noget? 382 00:20:32,651 --> 00:20:35,130 - Det er vist det hele. - Du er en god forsørger. 383 00:20:35,154 --> 00:20:37,715 - Jeg gør mit bedste. - Er du sikker på, du vil med? 384 00:20:37,739 --> 00:20:41,386 Du har jo talt om det så længe. Jeg vil se det selv. 385 00:20:41,410 --> 00:20:44,472 - De er aldrig kedelige. - Med lidt held ser du en gal dame... 386 00:20:44,496 --> 00:20:46,224 kaste pommes frites, mod dem hun er uenig med. 387 00:20:46,248 --> 00:20:47,809 Som sidste gang. 388 00:20:47,833 --> 00:20:50,349 - Var de kolde? - Nej, jeg var bare mæt. 389 00:20:51,503 --> 00:20:53,184 Jeg havde glemt det. 390 00:20:53,839 --> 00:20:55,521 En til dig... 391 00:20:55,799 --> 00:20:58,653 - og en til dig. - Hvad er det? 392 00:20:58,677 --> 00:21:02,324 Det er ringe, og diamanterne er sukker, så de kan spises. 393 00:21:02,348 --> 00:21:05,280 Nuttet, Max. Men vi er ikke otte år. 394 00:21:06,017 --> 00:21:07,579 - Hvad fik du? - Grape. Og du? 395 00:21:07,603 --> 00:21:09,785 - Kirsebær. - Jeg vil gerne bytte. 396 00:21:10,689 --> 00:21:12,834 Uddebatteret! 397 00:21:12,858 --> 00:21:15,374 Nu stemmer vi. 398 00:21:15,986 --> 00:21:19,924 Op med hænderne. Hvem stemmer for? 399 00:21:19,948 --> 00:21:21,676 Pokkers! De er allerede begyndt. 400 00:21:21,700 --> 00:21:23,549 Imod? 401 00:21:25,287 --> 00:21:27,807 Lorelai, du ved ikke engang, hvad vi stemmer om. 402 00:21:27,831 --> 00:21:29,888 Næj da, men jeg er imod. 403 00:21:30,376 --> 00:21:34,309 Nej-stemmerne er i majoritet. Før det ind i referatet. 404 00:21:34,713 --> 00:21:37,024 Lorelai, jeg håber ikke, du har mad i de poser. 405 00:21:37,048 --> 00:21:38,776 Mad er ikke tilladt på borgermøder. 406 00:21:38,800 --> 00:21:41,488 Nej, Taylor, det er bleer til de små. 407 00:21:41,512 --> 00:21:43,698 - De hvad? - Rygfinnefisk i Cucamonga. 408 00:21:43,722 --> 00:21:44,866 Hvad sagde hun? 409 00:21:44,890 --> 00:21:48,119 Jeg forvirrer ham, til han taber tråden. Så går han videre. 410 00:21:48,143 --> 00:21:51,998 Så går vi over til Eventuelt. 411 00:21:52,022 --> 00:21:54,041 - Jeg har et spørgsmål. - Hvem er du? 412 00:21:54,065 --> 00:21:56,043 - Jeg er byens trubadur. - Byens hvad? 413 00:21:56,067 --> 00:21:58,463 Du har set ham, Taylor, med guitaren. 414 00:21:58,487 --> 00:22:00,340 Rigtigt, guitaren. 415 00:22:00,364 --> 00:22:02,217 Han spiller på alle gadehjørnerne. 416 00:22:02,241 --> 00:22:04,469 Han hænger på gadehjørnerne. 417 00:22:04,493 --> 00:22:07,013 - Vi er to alen af et stykke. - Uhyggeligt, Taylor. 418 00:22:07,037 --> 00:22:08,848 - Fortsæt. - Tak. 419 00:22:08,872 --> 00:22:11,559 Jeg har været byens trubadur i seks måneder... 420 00:22:11,583 --> 00:22:13,520 og mener, at jeg har gjort det godt. 421 00:22:13,544 --> 00:22:15,767 Og så kom han. 422 00:22:17,088 --> 00:22:19,692 Der er ikke plads til to trubadurer i Stars Hollow. 423 00:22:19,716 --> 00:22:20,818 Tydeligvis. 424 00:22:20,842 --> 00:22:23,738 Det er det dummeste, jeg hørt. 425 00:22:23,762 --> 00:22:26,236 Lad ham tale ud. Det kan ikke skade. 426 00:22:26,432 --> 00:22:30,244 Det her er ikke pommes frites. Det er Fahrvenugen So og an Dugan. 427 00:22:30,268 --> 00:22:34,374 Jeg gav ordet frit til vigtige emner. Dette er ikke vigtigt. 428 00:22:34,398 --> 00:22:37,544 Vær ikke u-cool. Taylor. Musik er vigtigt. 429 00:22:37,568 --> 00:22:38,670 Pas på, Morey. 430 00:22:38,694 --> 00:22:42,256 Efter det uhøviske sprog din kone brugte mod mig før... 431 00:22:42,280 --> 00:22:43,508 er I begge på prøvetid. 432 00:22:43,532 --> 00:22:46,386 Jeg beder bare om, at I følger byens trubadurlove. 433 00:22:46,410 --> 00:22:48,638 Der findes ingen byens trubadurlove. 434 00:22:48,662 --> 00:22:50,390 Der bør da findes noget. 435 00:22:50,414 --> 00:22:52,099 Jeg har byens håndbog her. 436 00:22:52,123 --> 00:22:55,186 Jeg forstår ikke, folkens. Denne mand er jo en vagabond. 437 00:22:55,210 --> 00:22:57,605 Hvor bor du? Hvordan forsørger du dig? 438 00:22:57,629 --> 00:22:59,982 - Det skal folk ikke vide. - Hvorfor ikke? 439 00:23:00,006 --> 00:23:03,528 - Det indgår i at være trubadur. - Hvad indgår i at være trubadur? 440 00:23:03,552 --> 00:23:04,946 Mystikken. 441 00:23:04,970 --> 00:23:08,069 Det her er for langt ude! 442 00:23:08,474 --> 00:23:11,828 Hvad siger du til den her trubadur-mystik? 443 00:23:11,852 --> 00:23:14,246 Jeg har en butik i Groton. 444 00:23:14,270 --> 00:23:17,625 Ser du? Det beviser det. Han respekterer ikke kodeksen. 445 00:23:17,649 --> 00:23:21,128 Du burde ikke tale, du burde ikke have en butik. 446 00:23:21,152 --> 00:23:23,590 Du bør udtrykke dig gennem musik. 447 00:23:23,614 --> 00:23:25,007 Det er hele pointen. 448 00:23:25,031 --> 00:23:27,218 - Hvad er din fidus, makker? - Min fidus? 449 00:23:27,242 --> 00:23:31,473 Hvis du prøver at tjene hurtige penge på de gode indbyggere i Stars Hollow... 450 00:23:31,497 --> 00:23:35,643 Nej, Taylor, han tager ikke imod penge. Jeg har forsøgt. 451 00:23:35,667 --> 00:23:38,349 Måske ikke nu, men senere. 452 00:23:38,545 --> 00:23:41,483 Denne trubadurfidus går ud på at tjene penge. 453 00:23:41,507 --> 00:23:42,900 Hvad ellers? 454 00:23:42,924 --> 00:23:45,362 Af og til vil man sige ting, men kan ikke... 455 00:23:45,386 --> 00:23:49,323 få ordene frem, man bliver bange eller føler sig dum. 456 00:23:49,347 --> 00:23:53,453 Hvis man kunne skrive en sang, kunne man sige det, man ville. 457 00:23:53,477 --> 00:23:55,705 Det ville være smukt, og folk vil lytte... 458 00:23:55,729 --> 00:23:58,249 og man gjorde ikke sig selv helt til grin. 459 00:23:58,273 --> 00:23:59,876 Ikke alle kan skrive sange. 460 00:23:59,900 --> 00:24:02,795 Så nogen af os får aldrig sagt, hvad vi tænker... 461 00:24:02,819 --> 00:24:04,881 eller hvad vi ønsker at fortælle andre. 462 00:24:04,905 --> 00:24:08,546 Vi kan aldrig gøre tingene gode igen. Aldrig nogensinde. 463 00:24:11,703 --> 00:24:14,803 Så, giv dog fyren en tilladelse. 464 00:24:20,253 --> 00:24:22,356 Jeg kunne lide den lille tale. 465 00:24:22,380 --> 00:24:23,483 Det er spejderen. 466 00:24:23,507 --> 00:24:26,736 For nu ikke at tale et øjeblik mere om dette emne... 467 00:24:26,760 --> 00:24:29,989 udnævner jeg mystik-fyren her... 468 00:24:30,013 --> 00:24:32,241 til byens officielle trubadur. 469 00:24:32,265 --> 00:24:35,578 Ingen anden trubadur må krænke hans territorium... 470 00:24:35,602 --> 00:24:37,701 altså denne anden fyr. 471 00:24:43,109 --> 00:24:45,004 Vil du have fritter? Vi har flere. 472 00:24:45,028 --> 00:24:48,299 Nej, Rachel passer cafeen, så jeg bør nok gå. 473 00:24:48,323 --> 00:24:50,881 - Ja, jeg er enig. - Det tænkte jeg nok. 474 00:25:05,173 --> 00:25:06,358 Allerede tilbage. 475 00:25:06,382 --> 00:25:09,028 Ja, der skete ikke noget vigtigt på borgermødet. 476 00:25:09,052 --> 00:25:11,614 Brødet er på plads... 477 00:25:11,638 --> 00:25:13,908 og jeg lod Cæsar gå hjem. 478 00:25:13,932 --> 00:25:16,364 - God beslutning. - Tak. 479 00:25:24,025 --> 00:25:25,874 Rejser du? 480 00:25:27,696 --> 00:25:30,257 - Ja. - Havde du tænkt dig at fortælle mig det? 481 00:25:30,281 --> 00:25:33,720 Jeg ville sige farvel. 482 00:25:33,744 --> 00:25:37,302 Det gør du i det mindste altid. 483 00:25:38,331 --> 00:25:39,680 Så rejs. 484 00:25:40,333 --> 00:25:42,562 Vil du ikke vide hvorfor? 485 00:25:42,586 --> 00:25:45,314 - Jeg ved hvorfor. - Det tror jeg ikke, du gør. 486 00:25:45,338 --> 00:25:47,567 Det er vel det sædvanlige, Rachel. 487 00:25:47,591 --> 00:25:51,775 Du er "alle-andre-steder-end-her" pigen. Du er rastløs og keder dig. 488 00:25:52,554 --> 00:25:54,866 - Det er, hvad det er. - Det er ikke det. 489 00:25:54,890 --> 00:25:57,201 Hvad så? Er der en anden mand? 490 00:25:57,225 --> 00:25:58,620 - Nej. - Hvad så? 491 00:25:58,644 --> 00:26:00,329 Der er en anden pige. 492 00:26:00,353 --> 00:26:01,702 Hvad? 493 00:26:02,105 --> 00:26:03,415 Fortæller du mig... 494 00:26:03,439 --> 00:26:05,960 Den anden pige er ikke til mig, men dig, Luke. 495 00:26:05,984 --> 00:26:07,336 Det er langt ude. 496 00:26:07,360 --> 00:26:08,546 - Ja? - Ja. 497 00:26:08,570 --> 00:26:12,424 Du har brug for en ny undskyldning, for at øge forvirringen. Gerne for mig. 498 00:26:12,448 --> 00:26:16,262 - Men du går ikke på grund af mig. - Jeg tror på, at du har forsøgt, Luke. 499 00:26:16,286 --> 00:26:18,097 Men hjertet var ikke med, Luke. 500 00:26:18,121 --> 00:26:21,346 Mit hjerte var med. Jeg var her. Jeg gik ikke. 501 00:26:22,834 --> 00:26:27,560 Jeg forstår ingenting. En anden pige? Hvem? 502 00:26:30,634 --> 00:26:32,357 Nej, Rachel. 503 00:26:32,553 --> 00:26:34,030 Du mener ikke... 504 00:26:34,054 --> 00:26:37,033 Vi er bare venner. Det har jeg jo sagt tusind gange. 505 00:26:37,057 --> 00:26:40,031 Nej. Du har sagt det én gang. 506 00:26:40,769 --> 00:26:43,576 Og du kunne dårligt få det sagt. 507 00:26:44,606 --> 00:26:46,872 Det er for vanvittigt. 508 00:26:47,776 --> 00:26:50,000 Du tager fuldstændig fejl. 509 00:26:51,029 --> 00:26:52,585 Det er ikke... 510 00:26:53,239 --> 00:26:55,088 Hun og jeg er... 511 00:26:56,409 --> 00:26:58,049 Jeg går nu. 512 00:27:01,122 --> 00:27:02,804 Jeg vil savne dig. 513 00:27:05,794 --> 00:27:07,642 Hold kontakten ved lige. 514 00:27:09,923 --> 00:27:11,729 Hold nu op, Rachel. 515 00:27:15,261 --> 00:27:17,448 Vent ikke for længe, vel? 516 00:27:17,472 --> 00:27:18,904 Med hvad? 517 00:27:19,432 --> 00:27:21,364 Med at fortælle hende det. 518 00:27:31,111 --> 00:27:33,464 Madeline, her er notaterne, du ville låne. 519 00:27:33,488 --> 00:27:36,008 - Nej, tak. - Det er dem, du bad om. 520 00:27:36,032 --> 00:27:39,132 - Biologinoterne fra tirsdag. - Nej, tak. 521 00:27:41,079 --> 00:27:44,141 - Hvad er der med hende? - Ingenting, Maria. 522 00:27:44,165 --> 00:27:48,062 Maria? Åh nej, ikke jomfru Maria-sagen igen? 523 00:27:48,086 --> 00:27:50,101 Ikke jomfru. Tyfus. 524 00:27:51,923 --> 00:27:53,067 Hvad? 525 00:27:53,091 --> 00:27:55,778 Da vi først mødtes, kunne jeg ikke lide dig. 526 00:27:55,802 --> 00:27:57,822 Jeg tænkte, at du var en bondeknold. 527 00:27:57,846 --> 00:27:59,991 - Det tåler jeg ikke. - Hvor oplysende. 528 00:28:00,015 --> 00:28:02,076 Så indså jeg, at du ikke var så dum. 529 00:28:02,100 --> 00:28:04,370 Du virkede næsten interessant nogle gange. 530 00:28:04,394 --> 00:28:06,163 Så gjorde jeg en stor fejl. 531 00:28:06,187 --> 00:28:08,582 Jeg sænkede paraderne. Det vil ikke ske igen. 532 00:28:08,606 --> 00:28:12,128 - Hvad handler det her om? - Det handler om at udnytte folk. 533 00:28:12,152 --> 00:28:14,672 At skabe fjender, hvor man skulle skabe venner. 534 00:28:14,696 --> 00:28:17,091 - Hvordan blev du min fjende? - Det ved du godt. 535 00:28:17,115 --> 00:28:19,761 Er det daten med Tristin? Det beklager jeg. 536 00:28:19,785 --> 00:28:22,138 - Jeg ville bare hjælpe dig. - Ja, sikkert. 537 00:28:22,162 --> 00:28:24,932 Jeg hjalp dig, du lånte endda min mors tøj... 538 00:28:24,956 --> 00:28:27,518 - som jeg ikke har fået igen. - Du har ret. 539 00:28:27,542 --> 00:28:30,855 Bare det ikke var det, Skippy fik hvalpe på. 540 00:28:30,879 --> 00:28:32,768 Hvad har jeg gjort? 541 00:28:33,339 --> 00:28:36,106 - Paris! - Tænk over det til PJ Harvey. 542 00:28:36,384 --> 00:28:39,238 Er det dét? Jeg skal ikke høre PJ Harvey. 543 00:28:39,262 --> 00:28:41,240 - Det sagde Tristin. - Så løj han. 544 00:28:41,264 --> 00:28:43,868 - Jeg så billetterne. - Han købte dem selv. 545 00:28:43,892 --> 00:28:46,245 Jeg er ovre Tristin. Bak ikke ud for min skyld. 546 00:28:46,269 --> 00:28:47,664 Der er intet at bakke ud af. 547 00:28:47,688 --> 00:28:49,916 Jeg har ikke tid til koncerter. 548 00:28:49,940 --> 00:28:52,543 Jeg har travlt med næste års tilvalgsfag. 549 00:28:52,567 --> 00:28:55,171 For resten, vil du stadig arbejde på skolebladet? 550 00:28:55,195 --> 00:28:56,338 Det ved du. 551 00:28:56,362 --> 00:28:58,841 - Så skal du bruge anbefalinger. - Der klarer jeg. 552 00:28:58,865 --> 00:29:01,343 - Og redaktørens støtte. - Det bekymrer mig ikke. 553 00:29:01,367 --> 00:29:03,674 Det bør det. Jeg har fået jobbet. 554 00:29:06,748 --> 00:29:08,976 - Tillykke. - Tak. 555 00:29:09,000 --> 00:29:11,395 Du får sikkert også noget. 556 00:29:11,419 --> 00:29:14,148 Vil du dække parkeringsanlægget? 557 00:29:14,172 --> 00:29:15,274 Fint. 558 00:29:15,298 --> 00:29:17,777 Synd, at musikanmelderjobbet er besat. 559 00:29:17,801 --> 00:29:19,445 Pladeanmeldelser og sådan. 560 00:29:19,469 --> 00:29:22,531 Du ville have passet godt. Jeg gav det til Louise. 561 00:29:22,555 --> 00:29:24,116 Louise ejer to CD'er. 562 00:29:24,140 --> 00:29:26,697 Ja. Jeg må videre. 563 00:29:31,606 --> 00:29:33,829 Hav en rigtig god sommer. 564 00:29:40,656 --> 00:29:43,173 Irriterende punktlig som sædvanlig! 565 00:29:46,662 --> 00:29:48,719 Trappen, så sko. 566 00:29:56,798 --> 00:29:59,026 - Hvor er du fin. - Jeg skal ud. 567 00:29:59,050 --> 00:30:03,114 Jeg glemte værktøjskassen, jeg kom bare for at hente den. 568 00:30:03,138 --> 00:30:04,824 Den står herhenne. 569 00:30:04,848 --> 00:30:07,284 Vi kunne ikke løfte den. 570 00:30:07,308 --> 00:30:09,954 Nu har vi vænnet os til den, vi kalder den Bert. 571 00:30:09,978 --> 00:30:12,999 Vi siger: "Godnat, Bert," og den siger: "Godnat, piger." 572 00:30:13,023 --> 00:30:14,583 Vi er for meget alene hjemme. 573 00:30:14,607 --> 00:30:17,457 - Tak, fordi I passede på den. - Fornøjelsen er vores. 574 00:30:19,863 --> 00:30:21,627 Rachel forlod mig. 575 00:30:21,865 --> 00:30:24,301 - Hvad? - I aftes forlod hun mig for altid. 576 00:30:24,325 --> 00:30:26,841 Åh nej, Luke, det gør mig ondt. 577 00:30:27,078 --> 00:30:29,891 - Hvad skete der? - Det er svært at forklare. 578 00:30:29,915 --> 00:30:33,435 Jeg fatter det ikke. Jeg troede, hun ville blive denne gang. 579 00:30:33,459 --> 00:30:36,226 Hun havde sine grunde. 580 00:30:36,671 --> 00:30:38,311 Virkelig, hvilke? 581 00:30:38,423 --> 00:30:41,193 Hallo. Jeg forsøgte at komme lidt sent. 582 00:30:41,217 --> 00:30:44,484 Et minut over stor fiasko. 583 00:30:46,932 --> 00:30:48,826 Max Medina, det er Luke Danes. 584 00:30:48,850 --> 00:30:51,578 Luke ejer cafeen. Fantastisk kaffe. 585 00:30:51,602 --> 00:30:54,623 - Jeg så dig til borgermødet. - Jeg så også dig. 586 00:30:54,647 --> 00:30:56,412 Hyggeligt at møde dig. 587 00:30:56,775 --> 00:30:59,086 - Lad os komme af sted. - Ja. 588 00:30:59,110 --> 00:31:00,504 Jeg skal også gå. 589 00:31:00,528 --> 00:31:03,715 Jeg glemte bare mit værktøj, da jeg var her tidligere. 590 00:31:03,739 --> 00:31:06,177 Jeg hjælper Lorelai med mange småting. 591 00:31:06,201 --> 00:31:09,180 Ja, du er meget behjælpelig. Luke, vi tales ved senere. 592 00:31:09,204 --> 00:31:10,472 Ja, det gør vi. 593 00:31:10,496 --> 00:31:13,517 Men sikkert ikke i aften. Vi bliver sent ude. 594 00:31:13,541 --> 00:31:16,187 - Jeg mente ikke i aften. - Åh, jeg misforstod. 595 00:31:16,211 --> 00:31:18,355 Jeg mente i morgen. 596 00:31:18,379 --> 00:31:21,650 Selvfølgelig. Vi ses næsten hver dag. 597 00:31:21,674 --> 00:31:25,196 - Sikkert. Du har jo kaffe. - Hun har brug for kaffen. 598 00:31:25,220 --> 00:31:27,573 Vi ses i morgen. Sædvanlig tid. 599 00:31:27,597 --> 00:31:29,241 Det bliver nok lidt senere. 600 00:31:29,265 --> 00:31:32,573 Det er fint nok. Jeg er der altid. 601 00:31:34,604 --> 00:31:35,910 Farvel. 602 00:31:39,818 --> 00:31:41,666 Skal vi gå? 603 00:31:41,777 --> 00:31:43,672 Ja. Jeg ville bare sikre mig... 604 00:31:43,696 --> 00:31:45,883 at kampen var færdig. 605 00:31:45,907 --> 00:31:48,886 - Nogen var ved at komme til skade. - Hvad taler du om? 606 00:31:48,910 --> 00:31:51,551 Ingenting. Jeg henter min taske. 607 00:31:53,164 --> 00:31:56,181 For at sige det ligeud, er det forbi? 608 00:31:56,626 --> 00:31:59,355 - Er hvad forbi? - Det, der foregik, da jeg kom? 609 00:31:59,379 --> 00:32:01,732 Hold nu op, det var bare Luke. 610 00:32:01,756 --> 00:32:03,275 Der var noget i luften. 611 00:32:03,299 --> 00:32:05,945 Lad det falde, spark det langt ind under sofaen... 612 00:32:05,969 --> 00:32:07,692 for der er ikke noget "noget". 613 00:32:08,054 --> 00:32:09,323 Det er i orden. 614 00:32:09,347 --> 00:32:12,863 Vi holdt jo pause en tid. Jeg troede ikke, du ville leve som nonne. 615 00:32:13,059 --> 00:32:15,366 Jeg datede da også. 616 00:32:16,354 --> 00:32:18,369 - Gjorde du? - En lille smule. 617 00:32:18,523 --> 00:32:22,040 - Datede du en smule? - Altså, jeg datede lidt. 618 00:32:22,360 --> 00:32:25,965 Jeg regnede heller ikke med, at du ville leve som mande-nonne... 619 00:32:25,989 --> 00:32:28,296 eller hvad det mandlig modstykke hedder. 620 00:32:28,616 --> 00:32:30,677 - Hvem datede du? - En munk. 621 00:32:30,701 --> 00:32:32,138 Datede du en munk? 622 00:32:32,162 --> 00:32:34,431 Munk er det mandlige modstykke til en nonne. 623 00:32:34,455 --> 00:32:36,433 Det vil jeg huske til fredagsquizzen. 624 00:32:36,457 --> 00:32:38,269 Jeg vidste ikke, om vi skulle ses. 625 00:32:38,293 --> 00:32:42,648 Jeg forstår. Jeg holdt mig heller ikke tilbage. 626 00:32:42,672 --> 00:32:45,151 - Så du gik ud med Luke? - Nej, jeg gjorde ej! 627 00:32:45,175 --> 00:32:47,278 - Det er i orden. - Jeg datede ikke Luke. 628 00:32:47,302 --> 00:32:49,530 - Der var noget. - Der var ikke noget. 629 00:32:49,554 --> 00:32:52,408 Hvad er det her? Du fortalte ikke, hvem du så. 630 00:32:52,432 --> 00:32:53,575 Ingen du kender. 631 00:32:53,599 --> 00:32:56,245 Var det noget tilfældigt... 632 00:32:56,269 --> 00:32:59,827 eller noget virkelig alvorligt? 633 00:33:00,065 --> 00:33:03,335 Sådan ville jeg ikke sige det, men mest det sidste. 634 00:33:03,359 --> 00:33:05,629 Det er godt, du er ærlig... 635 00:33:05,653 --> 00:33:09,175 du kunne have løjet for ikke at såre mig... 636 00:33:09,199 --> 00:33:11,552 hvilket havde været unødvendigt. Så, tak. 637 00:33:11,576 --> 00:33:13,012 Jeg var i seng med Rorys far. 638 00:33:13,036 --> 00:33:15,264 - Skift emne. - På mine forældres balkon. 639 00:33:15,288 --> 00:33:17,558 - Jeg vil tale om noget andet. - Du begyndte. 640 00:33:17,582 --> 00:33:20,686 Det er ingen hvem-sov-med-hvem konkurrence. 641 00:33:20,710 --> 00:33:22,771 - Hvordan blev det sådan? - Ingen anelse. 642 00:33:22,795 --> 00:33:26,817 Hvorfor lader vi det blive underligt, så snart det går godt? 643 00:33:26,841 --> 00:33:27,944 Det ved jeg ikke. 644 00:33:27,968 --> 00:33:29,820 - Jeg kan ikke lide det. - Nej. 645 00:33:29,844 --> 00:33:31,655 - Jeg er træt af det. - Også jeg. 646 00:33:31,679 --> 00:33:35,117 Vi kan ikke blive ved med at sætte forholdet over styr. 647 00:33:35,141 --> 00:33:38,120 Der er kun en løsning, så vidt jeg kan se. 648 00:33:38,144 --> 00:33:41,790 Gøre det forbi. Mord eller selvmord er udelukket. 649 00:33:41,814 --> 00:33:43,288 Vi burde gifte os. 650 00:33:46,444 --> 00:33:49,340 Giv mig en ledetråd, så jeg kan afgøre, om du spøger. 651 00:33:49,364 --> 00:33:51,212 Jeg spøger ikke. 652 00:33:52,158 --> 00:33:54,048 - God ledetråd. - Hvad siger du? 653 00:33:55,078 --> 00:33:58,515 Ingenting. Du friede ikke til mig lige nu. 654 00:33:58,539 --> 00:33:59,766 Jo, det gjorde jeg. 655 00:33:59,790 --> 00:34:02,853 Nej, et frieri skal være mere... 656 00:34:02,877 --> 00:34:05,689 end ønsket om at ende et skænderi. 657 00:34:05,713 --> 00:34:08,567 - Det var mere. - Det skal planlægges. 658 00:34:08,591 --> 00:34:10,569 Det burde være magisk. 659 00:34:10,593 --> 00:34:14,198 Med musik og romantisk belysning... 660 00:34:14,222 --> 00:34:18,739 og en stille byggen op til det store spørgsmål. 661 00:34:18,851 --> 00:34:21,872 Med tusind gule margeritter... 662 00:34:21,896 --> 00:34:25,501 levende lys og en hest. Hvad den så end gør der... 663 00:34:25,525 --> 00:34:28,129 medmindre du rider på den, måske lidt overdrevet. 664 00:34:28,153 --> 00:34:30,501 Men det bør være mere end det her. 665 00:34:32,490 --> 00:34:34,172 Du har ret. 666 00:34:34,242 --> 00:34:35,798 Jeg har ret. 667 00:34:36,911 --> 00:34:39,469 - Jeg er ked af det. - Det gør ikke noget. 668 00:34:43,709 --> 00:34:45,975 Vi begynder forfra. 669 00:34:46,921 --> 00:34:48,436 Dingdong. 670 00:34:50,175 --> 00:34:53,941 - Nu er jeg fem minutter forsinket. - Du gør fremskridt. 671 00:34:57,182 --> 00:34:58,654 Skal vi gå? 672 00:35:07,108 --> 00:35:08,831 Farvel, Bert. 673 00:35:18,328 --> 00:35:20,472 - Jeg er træt af den leg. - Hvilken leg? 674 00:35:20,496 --> 00:35:22,474 - Skal vi mødes der? - Hvad taler du om? 675 00:35:22,498 --> 00:35:23,684 Koncerten er i aften. 676 00:35:23,708 --> 00:35:26,062 Hyg dig med det tomme sæde. 677 00:35:26,086 --> 00:35:28,522 - Jeg bliver lidt irriteret. - Også jeg. 678 00:35:28,546 --> 00:35:29,731 Hvorfor er du sur? 679 00:35:29,755 --> 00:35:31,817 Du har fortalt det til alle. 680 00:35:31,841 --> 00:35:33,235 - Kun få. - Til Paris. 681 00:35:33,259 --> 00:35:36,238 Paris og jeg var ved at komme overens. Nu hader hun mig. 682 00:35:36,262 --> 00:35:38,907 Så kan du jo lige så godt tage med mig. 683 00:35:38,931 --> 00:35:42,411 Aldrig i livet. Jeg går ikke nogen steder med dig. 684 00:35:42,435 --> 00:35:45,747 - Billetterne kostede en formue. - Din fars formue. 685 00:35:45,771 --> 00:35:48,334 Og jeg kender ikke andre, der kan lide ham. 686 00:35:48,358 --> 00:35:50,248 PJ Harvey er en kvinde. 687 00:35:50,985 --> 00:35:52,213 Hvad gør du? 688 00:35:52,237 --> 00:35:54,298 Du får dem igen, når du går med. 689 00:35:54,322 --> 00:35:57,547 Du er ynkelig, Tristin. Behold bøgerne. Jeg går. 690 00:36:01,246 --> 00:36:02,427 Dean? 691 00:36:06,876 --> 00:36:08,808 Hvad laver du her? 692 00:36:09,044 --> 00:36:10,689 - Jeg er ved at gå. - Gå ikke. 693 00:36:10,713 --> 00:36:12,441 - Jeg skulle ikke været kommet. - Vent! 694 00:36:12,465 --> 00:36:13,942 - Jeg er en idiot. - Hvorfor? 695 00:36:13,966 --> 00:36:17,321 Jeg kommer her, og så ser jeg dig med ham. Helt fint. 696 00:36:17,345 --> 00:36:19,323 - Nej, Tristin var... - Jeg er ligeglad. 697 00:36:19,347 --> 00:36:20,824 Han bærer dine bøger. 698 00:36:20,848 --> 00:36:22,701 Han tog dem. 699 00:36:22,725 --> 00:36:24,745 Bare fortæl mig, hvorfor du er her. 700 00:36:24,769 --> 00:36:26,951 - Det ved jeg ikke. - Jo, du gør. 701 00:36:27,813 --> 00:36:29,666 Jeg troede, at du... 702 00:36:29,690 --> 00:36:31,252 - Glem det. - Nej, sig det. 703 00:36:31,276 --> 00:36:34,588 Jeg troede, du kom for at tale med mig. Du kom hjem til mig. 704 00:36:34,612 --> 00:36:36,215 - Det var ikke mig. - Det var dig. 705 00:36:36,239 --> 00:36:38,175 Det må have været en, der lignede mig. 706 00:36:38,199 --> 00:36:40,636 Min søster genkendte dig fra billederne i kassen. 707 00:36:40,660 --> 00:36:42,138 Hvilken kasse? 708 00:36:42,162 --> 00:36:46,642 Kassen med vores billeder og breve. 709 00:36:46,666 --> 00:36:48,144 Har du en Rory-kasse? 710 00:36:48,168 --> 00:36:51,313 Hvad med det, du sagde på mødet? Alt det med at skrive en sang? 711 00:36:51,337 --> 00:36:52,731 Det ved jeg ikke. 712 00:36:52,755 --> 00:36:54,520 Havde det intet med mig at gøre? 713 00:36:56,176 --> 00:36:58,441 Så var det vel bare indbildning. 714 00:37:01,931 --> 00:37:04,285 - Din kæreste venter. - Han er ikke min kæreste. 715 00:37:04,309 --> 00:37:05,786 - Jeg hader ham. - Ja, sikkert. 716 00:37:05,810 --> 00:37:07,121 - Dean. - Hvad? 717 00:37:07,145 --> 00:37:08,743 - Vent! - Hvorfor? 718 00:37:10,481 --> 00:37:12,538 Fordi jeg elsker dig, din idiot. 719 00:37:44,640 --> 00:37:47,744 Fatter du, hvad jeg siger? Taler du engelsk? 720 00:37:47,768 --> 00:37:49,037 Lytter du? 721 00:37:49,061 --> 00:37:50,206 Hvad opholdt dig? 722 00:37:50,230 --> 00:37:51,790 Undskyld. Hej, Kirk. 723 00:37:51,814 --> 00:37:54,710 - Tal ikke med ham. - Jeg gør bare mit arbejde. 724 00:37:54,734 --> 00:37:57,249 Er jeg blomsteransvarlig eller ej? 725 00:37:57,278 --> 00:38:00,006 Ja, og endda en af de få mænd, der er stolte af det. 726 00:38:00,030 --> 00:38:01,842 - Jeg gør kun mit arbejde. - Hold så op. 727 00:38:01,866 --> 00:38:05,053 - Er det de bestilte blomster? - Blomster vi ikke bestilte. 728 00:38:05,077 --> 00:38:06,180 Jeg gør kun mit arbejde. 729 00:38:06,204 --> 00:38:08,098 Sig det igen, og jeg slår dig. 730 00:38:08,122 --> 00:38:09,516 - Det må være en fejl. - Nej. 731 00:38:09,540 --> 00:38:11,059 Jeg har ikke bestilt blomster. 732 00:38:11,083 --> 00:38:13,558 Der står, at du skal tage imod dem. 733 00:38:13,711 --> 00:38:16,351 Skal jeg tage imod dem? Det er... 734 00:38:16,422 --> 00:38:19,318 - Blomster er mit ansvar. - Jeg adlyder bare. 735 00:38:19,342 --> 00:38:22,028 - Jeg advarede dig. - Det var ikke det, jeg sagde før. 736 00:38:22,052 --> 00:38:25,653 En lille variation, det giver stadig øretæver. 737 00:38:32,563 --> 00:38:34,625 Margeritter, intet mindre. 738 00:38:34,649 --> 00:38:37,961 Som om jeg ville bestille sådan nogle ynkelige små tingester. 739 00:38:37,985 --> 00:38:41,669 Hæslige tingester, margeritter. Kun en anelse bedre end ukrudt. 740 00:38:41,864 --> 00:38:44,134 Og se, hvor mange. Der må være mindst... 741 00:38:44,158 --> 00:38:47,550 Tusind af dem. Ét tusind gule margeritter. 742 00:38:48,203 --> 00:38:50,891 Det er rigtigt, lige præcis tusind. 743 00:38:50,915 --> 00:38:53,685 Ifølge ordren skal der være præcis tusind. 744 00:38:53,709 --> 00:38:56,647 Ikke 1.001, ikke 999, men 1.000. 745 00:38:56,671 --> 00:38:59,065 Beder du om 1.000, bringer jeg 1.000. 746 00:38:59,089 --> 00:39:01,235 Jeg betvivler ikke ordren. Jeg udfører den. 747 00:39:01,259 --> 00:39:04,066 Godt arbejde, hr. Adolf Eichmann. 748 00:39:29,912 --> 00:39:31,390 Jeg kunne ikke finde en hest. 749 00:39:31,414 --> 00:39:33,684 - Du skulle ikke... - Nej, sig ikke noget. 750 00:39:33,708 --> 00:39:35,139 Jeg beder dig. 751 00:39:35,376 --> 00:39:39,810 Du havde ret. Jeg skulle ikke have friet sådan. 752 00:39:40,255 --> 00:39:41,442 Det var dumt. 753 00:39:41,466 --> 00:39:43,735 Forkert sted og forkert tidspunkt. 754 00:39:43,759 --> 00:39:46,237 Jeg var så sur på mig selv hele aftenen. 755 00:39:46,261 --> 00:39:48,782 Men du tog fejl med én ting. 756 00:39:48,806 --> 00:39:51,285 Jeg friede ikke, fordi vi skændtes. 757 00:39:51,309 --> 00:39:53,282 Jeg friede, fordi jeg elsker dig. 758 00:39:53,436 --> 00:39:56,373 Men det er en ond cirkel, Lorelai, og vi må bryde den. 759 00:39:56,397 --> 00:40:00,210 Og mord eller selvmord er ulovligt og noget rod... 760 00:40:00,234 --> 00:40:01,999 Så jeg må være udfarende. 761 00:40:02,487 --> 00:40:05,632 Nej, hør nu på mig. Jeg vågnede i morges... 762 00:40:05,656 --> 00:40:07,301 og jeg indså... 763 00:40:07,325 --> 00:40:11,430 at jeg har studeret og undervist i litteratur hele mit liv. 764 00:40:11,454 --> 00:40:15,971 Alle historierne er fulde af folk, som ikke griber chancen. 765 00:40:16,166 --> 00:40:18,937 Jeg underviser også i andet end litteratur. 766 00:40:18,961 --> 00:40:20,314 I livets skole. 767 00:40:20,338 --> 00:40:22,316 Hvis jeg ikke lever, som jeg lærer... 768 00:40:22,340 --> 00:40:25,690 er jeg ikke den mand, jeg vil være. 769 00:40:26,010 --> 00:40:27,988 Du udtrykker dig så flot. 770 00:40:28,012 --> 00:40:29,490 Svar ikke nu. 771 00:40:29,514 --> 00:40:32,822 Jeg har tænkt over det. Det skal du også gøre. 772 00:40:33,142 --> 00:40:35,365 Jeg elsker dig, Lorelai Gilmore. 773 00:40:36,145 --> 00:40:38,202 Jeg ved, at det her er det rigtige. 774 00:40:39,482 --> 00:40:41,205 Vi tales ved. 775 00:40:49,950 --> 00:40:51,340 Wow... 776 00:41:25,319 --> 00:41:27,756 - Rory! - Du fik mig til at spilde. 777 00:41:27,780 --> 00:41:30,384 - Undskyld. Er hun her ikke? - Nej. Hvad er der galt? 778 00:41:30,408 --> 00:41:33,470 Jeg bad hende møde mig her klokken syv. Hun skulle være her. 779 00:41:33,494 --> 00:41:34,638 - Hvad er klokken? - Syv. 780 00:41:34,662 --> 00:41:36,765 - Jeg er våd. - Hvor er hun? 781 00:41:36,789 --> 00:41:38,892 Slap af. Er alt i orden? 782 00:41:38,916 --> 00:41:41,641 - Ja. Måske. Jeg tror det. Ved ikke. - Hvad er der? 783 00:41:42,002 --> 00:41:44,981 Store ting. Livsvigtige ting. Livsforandrende ting. 784 00:41:45,005 --> 00:41:46,066 Forfremmelse? 785 00:41:46,090 --> 00:41:48,318 Jeg er blevet sælger i Nordvestområdet. 786 00:41:48,342 --> 00:41:50,487 Jeg har en kro. Ingen forfremmelser dér. 787 00:41:50,511 --> 00:41:51,655 Ikke arbejdet. 788 00:41:51,679 --> 00:41:53,740 - Hvor er hun? - Drik kaffe imens. 789 00:41:53,764 --> 00:41:56,577 Det kan jeg ikke. Stort hul i loftet, ret slemt. 790 00:41:56,601 --> 00:41:59,033 Ingen kaffe? Så er det stort. 791 00:41:59,061 --> 00:42:00,330 Vil du sige, hvad det er? 792 00:42:00,354 --> 00:42:02,749 Jeg må tale med Rory først. 793 00:42:02,773 --> 00:42:05,706 Men det er en god nyhed? 794 00:42:06,527 --> 00:42:09,084 Måske. Det ved jeg ikke. 795 00:42:10,280 --> 00:42:13,594 Det er sådan en: "Sker det virkelig for mig"... 796 00:42:13,618 --> 00:42:15,261 overvældende tilstand. 797 00:42:15,285 --> 00:42:18,218 Der er hun. Jeg må gå. 798 00:42:20,875 --> 00:42:23,223 Alle skal have en i dag. 799 00:42:26,380 --> 00:42:27,645 Farvel. 800 00:42:47,067 --> 00:42:48,795 - Han er lige... - Jeg er lige... 801 00:42:48,819 --> 00:42:50,292 Du først! 802 00:42:51,196 --> 00:42:52,419 Nej, du først!