1 00:00:02,252 --> 00:00:04,087 ... في الحلقات الماضية من فتيات جيلمور 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,591 - أنتي لديكي حفلة ستقام؟ - نعم, ولكن لا أظن أنني سأذهب 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,092 هراء, بالطبع ستذهبين 4 00:00:09,176 --> 00:00:12,763 أنا فقط لا أريدكِ أن تفقدي أي تجربة لأنكِ خائفة جدا 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,307 أنا خائفة؟ من ماذا؟ 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,059 (من سؤال (دين 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,144 أنتي تطلبين مني الذهاب إلى الرقص معكِ؟ 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 كلا 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,522 نعم 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,816 - وداعا جدتي, وداعا أمي - وداعا 11 00:00:27,277 --> 00:00:30,906 - مالذي تعرفينه بشأن هذا الفتى؟ - ... أعرف بأن روري معجبة به 12 00:00:30,989 --> 00:00:34,493 وبأن أطلاق الضابط لسراحة سيكون له آمال كبيرة في إعادة تأهيله 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,620 ماذا؟ 14 00:00:37,037 --> 00:00:40,999 - شكرًا لك على هذه الليلة, لقد كانت مثالية - على الرحب والسعة 15 00:00:43,460 --> 00:00:46,797 - لوريلاي, إنهضي, الآن - ماذا؟ 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,131 روري ليست في المنزل 17 00:00:48,215 --> 00:00:50,175 هل كنتي هنا طوال الليل؟ 18 00:00:50,259 --> 00:00:51,259 كلا 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,428 - أرجوكِ دعيني آتي معكِ - كلا 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,013 يجب أن أذهب إلى المنزل 21 00:00:55,055 --> 00:00:57,349 دعينا نكون هادئين حتى نعرف مالذي حدث 22 00:00:57,391 --> 00:00:58,684 لقد كانوا بالخارج طوال الليل 23 00:00:58,725 --> 00:01:01,061 - سوف تكون حامل - كلا, ليست كذلك 24 00:01:01,144 --> 00:01:04,439 إنها ذكية وحذرة وأنا أثق بها وهي ستكون بخير 25 00:01:04,523 --> 00:01:07,943 وإذا لم تتقبلي أو تصدقي هذا فلا أريدك في هذا المنزل 26 00:01:08,026 --> 00:01:11,655 هل لديكي أي فكرة عن إستيقاظي ... ومعي جدتك هنا 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,699 وأكتشف بأنكِ لم تأتي إلى المنزل؟ 28 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 إذا كل هذا بسبب وجود جدتي هنا؟ 29 00:01:15,659 --> 00:01:17,703 ... كلا, إنه عن الشعور الكامل بالخوف 30 00:01:17,786 --> 00:01:19,705 عندما لا تكوني في السرير في الصباح 31 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 لم يحدث شيء 32 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 ... إنه نوع مختلف من الخوف عندما أكتشف 33 00:01:22,749 --> 00:01:24,626 بأنكِ قضيتي الليل مع رجل ما 34 00:01:24,710 --> 00:01:27,337 أنا آسفة أنني أخطأت ... وأنا آسفة أن أحد صرخ عليكِ 35 00:01:27,421 --> 00:01:30,090 لكني لم أفعل أي شيء, وأنتي تعرفين ذلك 36 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 ياناس, الرجاء الأنتباه 37 00:01:41,309 --> 00:01:45,564 الآن, أريد ماقبل ماري هنا وما بعد ماري هنا 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,066 أيها الراعي الحكيم أصطف للأنشودة الدينية 39 00:01:48,150 --> 00:01:50,193 أنا فقط لدي نصف حمار؟ 40 00:01:50,694 --> 00:01:52,904 أحتاج لبقية الحمار 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,408 - (أبقى ثابتا يا (كيرك - لقد وخزتني 42 00:01:56,491 --> 00:01:57,993 - لم أفعل - بل فعلتي أيضا 43 00:01:58,076 --> 00:01:59,828 حسنا, كن هادئا الآن 44 00:02:05,792 --> 00:02:09,254 تايلور, الطفل المسيح يفقد ذراعه ثانية 45 00:02:09,337 --> 00:02:10,380 ماذا؟ 46 00:02:10,464 --> 00:02:13,175 - ... أنا كنت أخرجه من الصندوق و - دعيني أرى ذلك 47 00:02:13,258 --> 00:02:17,345 لأجل البيت, حسنًا, أستمعوا الذراع مفقودة 48 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 أكرر, الذراع مفقودة 49 00:02:19,723 --> 00:02:23,351 ربما حان الوقت لنحصل على طفل جديد واحد يكون ولد 50 00:02:23,810 --> 00:02:26,772 - إنه دمية, لا أحد يستطيع الأخبار - إن لديه إنحنائه 51 00:02:26,855 --> 00:02:31,526 هذا الطفل المسيح كان في كل عيد ميلاد منذ 1965 52 00:02:31,610 --> 00:02:34,070 - هل كنتي هنا في 1965؟ - كلا, لم أكن 53 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 جدي الذراع 54 00:02:42,454 --> 00:02:44,080 - مالذي تفعله؟ - لاشيء 55 00:02:44,164 --> 00:02:47,292 - أنت ترتجف - لقد وخزتيني مرة وقد تفعلينها ثانية 56 00:02:47,375 --> 00:02:49,211 أتعرف ماذا؟ أنتهيت 57 00:02:51,421 --> 00:02:54,132 - أقسم, لقد بحثت مرتين - أبحثي ثانية 58 00:02:54,216 --> 00:02:55,842 تايلور, تعال بسرعة 59 00:02:55,926 --> 00:02:58,553 الذي قبل ماري أصبح أن يوشك بعده 60 00:02:58,637 --> 00:03:00,931 من أيضا في هذه البلدة أخرق؟ 61 00:03:14,694 --> 00:03:16,488 - وجدتي الذراع؟ - كلا 62 00:03:23,828 --> 00:03:26,748 لقد بدأ يبدو كعيد الميلاد بشكل كبير 63 00:03:27,488 --> 00:03:31,688 الموسم: 1 الحلقة: 10 عنوان الحلقة: المسامحة وأشياء 64 00:03:32,688 --> 00:03:39,688 قام بترجمة هذه الحلقة Ziz0 vTNT@hotmail.com 65 00:04:27,559 --> 00:04:30,895 - أهلا, أعتقدت أننا سنجتمع في مطعم لوك - هل كنا كذلك؟ 66 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 يا إلهي أنا آسفة جدا, لقد نسيت 67 00:04:34,482 --> 00:04:37,027 دعيني أخمن أنتي ولوريلاي لم تتصالحوا بعد؟ 68 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 كلا 69 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 الأشياء مازالت معجزة كبيرة في منزلي 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 إلهي, كيف أصبح كل شيء خاطئ؟ 71 00:04:43,616 --> 00:04:46,286 أعتقد أن بقائك طوال الليل في الخارج مع (دين) كان له جزء في ذلك 72 00:04:46,327 --> 00:04:48,913 وجدتي كانت هناك شاهدة وهذا لم يساعد 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,874 - لا يحدث مطلقا - إنه مقرف 74 00:04:51,082 --> 00:04:54,252 الأشياء كانت جيدة المدرسة كانت جيدة, (دين) كان جيدًا 75 00:04:54,753 --> 00:04:57,255 والآن أنا وأمي بالكاد نتحدث 76 00:04:57,338 --> 00:04:59,507 أمي وجدتي بالكاد يتحدثن 77 00:04:59,591 --> 00:05:02,552 - (وأسم (دين) الجديد هو (ولد ناركوليبسي - كيف تقبل ذلك؟ 78 00:05:02,635 --> 00:05:04,596 لا أعرف, لم أتحدث معه منذ حودث ذلك 79 00:05:04,679 --> 00:05:06,890 - ذلك منذ أربعة أيام - أعرف 80 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 - هل أتصل؟ - أخبرته بألا يفعل 81 00:05:09,559 --> 00:05:11,770 - وهو أستمع؟ - كلا 82 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 ولد جيد 83 00:05:14,022 --> 00:05:16,900 أنا حقا بحاجة إلى التحدث بشأن شيء آخر الآن 84 00:05:16,983 --> 00:05:19,277 - أنتي ذهبتي إلى التسوق - نعم, فعلت 85 00:05:19,527 --> 00:05:22,155 ... أشتريت مؤقت على شكل بقرة لسوكي 86 00:05:22,197 --> 00:05:24,908 (وبعض الصلصة لميشيل, وكتاب لـ(دين 87 00:05:24,991 --> 00:05:27,243 - أخذتي كتاب لـ(دين) ؟ - نعم, التحويل 88 00:05:28,536 --> 00:05:29,579 (إنه لـ(كافكا 89 00:05:29,662 --> 00:05:32,290 - رومانسي جداً - أعتقد أنه رومانسي 90 00:05:32,373 --> 00:05:34,959 أعرف, أنا حلمت دائما .... بأن يقوم رجل ما بإعطائي 91 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 رواية تشيكوسلوفاكية مشوشة جداً 92 00:05:37,212 --> 00:05:38,713 أعتقد أنه سيقدر ذلك 93 00:05:38,797 --> 00:05:41,716 - الكتاب يعطي رسالة خاطئة - مالذي تتكلمين عنه؟ 94 00:05:41,800 --> 00:05:44,844 أنظري مالذي تقوله الهدية إلى الشخص الآخر وليس أنتي 95 00:05:44,886 --> 00:05:47,388 أتذكرين قبل سنتين عندما أشتريت لأمي ذلك العطر؟ 96 00:05:47,472 --> 00:05:49,098 - نعم - حسنا 97 00:05:49,349 --> 00:05:52,811 بالنسبة إلي كانت الهدية تقول "أمي "أنتي تعملين بجد أنتي بحاجة إلى شيء شاعري 98 00:05:52,894 --> 00:05:56,606 بالنسبة إلى أمي تقول ... هذا بعض عصير الجنس الكريه الرائحة" 99 00:05:56,689 --> 00:05:58,233 " والذي تستعملينه لأغراء الأولاد 100 00:05:58,316 --> 00:06:00,818 والذي أدى ذلك إلى إرسالي لمعسكر التوراة طيلة الصيف 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,821 - ... نعم, لكن - ... (تخيلي بأنكي في الحقيقة تعطين (دين 102 00:06:03,905 --> 00:06:07,200 شيء ما رومانسي حقا وهو أعطاكي كرة قدم 103 00:06:07,283 --> 00:06:11,162 هديتكِ الرومانسية تقول بأنكِ تحبينه حقا 104 00:06:11,246 --> 00:06:13,873 وهديته تقول " يارجل, دعنا فقط نكون أصدقاء " 105 00:06:13,957 --> 00:06:18,169 - ... وأنتي تقولين بأن هذا الكتاب - كرة قدم تشيكوسلوفاكية، نعم 106 00:06:19,254 --> 00:06:21,005 إذا مالذي أحضره له؟ 107 00:06:21,089 --> 00:06:24,884 أنتي يجب أن تكتشفي مالذي سيعطيكِ وأنتي يجب أن تطابقي هديتكِ وفقا لذلك 108 00:06:24,926 --> 00:06:27,011 ولكن ألن يفسد ذلك المرح منه؟ 109 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 إعطاء الهدية عمل جاد 110 00:06:28,972 --> 00:06:33,101 إذا لم تصدقيني فجربي قضاء شهر في معسكر التوراة الكوري 111 00:06:34,978 --> 00:06:36,688 نعم, هناك 112 00:06:36,771 --> 00:06:39,232 الآن أقلب الجني والجنية 113 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 - أية واحدة من الجنيات؟ - التي بالصولجان 114 00:06:42,318 --> 00:06:44,070 مالذي تفعله؟ 115 00:06:44,195 --> 00:06:46,489 - أليس هذا صولجان؟ - كلا, إنه عصا 116 00:06:46,572 --> 00:06:49,367 - أليست هذه جنية؟ - إنه (بو بيب) صغير 117 00:06:49,450 --> 00:06:52,870 - وأنت لا تريد تحريكها؟ - أنا أفضل أنك لم تفعل 118 00:06:52,954 --> 00:06:56,958 - إذا, نحن سنظل نبحث عن الجنية - البحث مستمر 119 00:06:58,251 --> 00:07:01,462 - ليست هناك فرصة لمساعدتي؟ - كلا مهما يكن 120 00:07:04,632 --> 00:07:06,301 حانة الأستقلال, لوريلاي تتكلم 121 00:07:07,677 --> 00:07:08,720 أمي, مرحبا 122 00:07:08,803 --> 00:07:11,306 أردت التحدث معكِ بشأن عيد الميلاد هذه الجمعة 123 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - عشاء عيد الميلاد - لقد نسيتي 124 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 هناك الكثير مما يحدث حولي هنا 125 00:07:15,518 --> 00:07:18,604 أهتماماتك ليست ضمن أهم أهتماماتي لأقلق بشأنها 126 00:07:18,688 --> 00:07:22,692 أنا آسفة إذا كان الوقيت سيئا ولكن العالم لا يدور حولكِ فقط 127 00:07:22,775 --> 00:07:23,943 شكرا للإكرامية 128 00:07:24,027 --> 00:07:26,237 الكوكتيلات في السادسة والعشاء في الثامنة 129 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 - من المحتمل ألا أكون هناك للكوكتيلات - لما لا؟ 130 00:07:28,823 --> 00:07:31,784 - لأني يجب أن أعمل - ألا يمكنكِ ترك العمل مبكرا 131 00:07:31,868 --> 00:07:33,244 - كلا, لا أستطيع - لما لا؟ 132 00:07:33,328 --> 00:07:34,912 لأنه ليس ضمن وظيفتي 133 00:07:35,204 --> 00:07:36,497 إذا لا تأتي 134 00:07:37,081 --> 00:07:38,416 - ماذا؟ - لا تأتي 135 00:07:38,833 --> 00:07:41,377 أنه من الواضح أن هذا عبء كبير عليكِ 136 00:07:41,461 --> 00:07:43,713 - ... نعم, لكن - فقط أرسلي روري 137 00:07:45,381 --> 00:07:48,134 أنتي تخبريني ألا آتي إلى حفلة عيد الميلاد؟ 138 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 من الواضح أنكِ مشغولة جدا 139 00:07:49,719 --> 00:07:52,472 كان لدي حصبة ألمانية من الدرجة الخامسة 140 00:07:52,722 --> 00:07:54,807 مازل يجب علي أن أظهر في حفلة عيد الميلاد 141 00:07:54,891 --> 00:07:56,559 لوريلاي, دعينا نكون صادقين هنا 142 00:07:56,642 --> 00:08:00,271 أنا لست سعيدة جدا معكِ الآن وأنا أفترض أنكِ لستي سعيدة معي 143 00:08:00,354 --> 00:08:04,776 فستاني البوكا يناسب وجهي ومازال يجب علي أن أحضر 12 فصل 144 00:08:04,859 --> 00:08:08,071 أنا متعبة من إجبارك لعمل كل تلك الأشياء الفظيعة 145 00:08:08,154 --> 00:08:09,614 التي تخالف حياتك 146 00:08:09,697 --> 00:08:12,992 وأنا لم يعد لدي أي طاقة للأدعاء ... بأن الطريقة التي عاملتني بها 147 00:08:13,034 --> 00:08:14,494 كانت مقبولة بأية حال 148 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 إذا أنتي لا تدعوني إلى حفلة عيد الميلاد؟ 149 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 نعم, أنا كذلك 150 00:08:18,122 --> 00:08:19,540 - حسنا - حسنا 151 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 - أي شيء آخر؟ - أعتقد أن هذا كل شيء 152 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 عظيم يا أمي أسعدني التحدث معكِ 153 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 - مع السلامة يا لوريلاي - وداعا 154 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 - هذه؟ - كلا 155 00:08:38,017 --> 00:08:40,144 أتمنى بأن تغيري رأيكِ 156 00:08:40,228 --> 00:08:42,355 إنه ليس رأيي الذي بحاجة إلى تغيير 157 00:08:42,438 --> 00:08:44,774 - لا أعتقد بأنها قصدت ذلك - لقد قصدت ذلك 158 00:08:44,857 --> 00:08:46,818 ... ربما تعتقد أنها قصدت هذا في ذلك الوقت 159 00:08:46,901 --> 00:08:49,529 لكني أراهن بأنها لن تقصد ذلك عندما أظهر بدونك 160 00:08:49,570 --> 00:08:53,366 بدون خريطة لأتباع ذلك التفكير فأنا أقول "أرتدي القبعة فالطقس بارد في الخارج " 161 00:08:53,407 --> 00:08:57,370 - أنتي فقط تريدين التمسك بالحقد - نعم, إنه يحرق المزيد من السعرات الحرارية 162 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 - هذا ليس صحيح - بلى, إنه كذلك 163 00:08:58,955 --> 00:09:01,707 كيف تعتقدين أن جدتك حصلت على تلك السيقان؟ 164 00:09:01,791 --> 00:09:04,210 (إنها ليست بالضبط (ستيرماستر جال 165 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 لم أراها مطلقا على مضمار الجري 166 00:09:08,214 --> 00:09:11,092 أنا لا أتذكر ذلك النادي الصيفي الذي أنضمت له 167 00:09:11,175 --> 00:09:12,593 حسنا, أنسي ذلك 168 00:09:13,052 --> 00:09:15,137 أيجب أن أضع أسمك على هدية جدتي؟ 169 00:09:15,221 --> 00:09:18,891 نعم, وقعي " صاحبة الحانة المعروفة سابقا بأبنتها " 170 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 - أتعرفين مالذي أفكر به؟ - ماذا؟ 171 00:09:21,227 --> 00:09:23,771 أعتقد أنكِ تتصرفين بشكل غير ناضج قليلا 172 00:09:23,854 --> 00:09:24,897 أنا لا أتصرف كذلك 173 00:09:24,981 --> 00:09:28,526 ماذا عن فطائر التفاح؟ أنتي تنتظرين طوال السنة من أجل فطائر التفاح 174 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 أستطيع العيش بدون فطائر التفاح 175 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 لقد كتبتي أغنية بعد أن أكلتي خمسة منهم 176 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 بالقصائد الغنائية التي تتناقض في القافية 177 00:09:36,701 --> 00:09:39,412 - يجب أن تذهبي, أنتي متأخرة - أنتي حقا لا تريدين القدوم؟ 178 00:09:39,453 --> 00:09:42,790 هل هناك شخص يتكلم؟ لا يعقل أنها روري فهي في منتصف طريقها إلى هارفورد 179 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 حسنا, أنا ذاهبة 180 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 قودي بحظر, أنتبهي للثلج 181 00:09:49,755 --> 00:09:52,216 أجلبي لي أحد تلك الفطائر 182 00:10:07,315 --> 00:10:10,276 - أهلا جدتي - روري, أدخلي, أنتي تبدين رائعة 183 00:10:10,860 --> 00:10:12,111 هذه مني ومن أمي 184 00:10:12,194 --> 00:10:15,656 ألستي طيبة القلب؟ سأضعها تحت الشجرة 185 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 أمي في الحقيقة هي من أختارتها 186 00:10:17,825 --> 00:10:20,661 - هل تعرفين (هولند بريسكوت) ؟ - لقد قابلتها السنة الماضية 187 00:10:20,745 --> 00:10:23,247 - هولند) أنظري من هنا) - مرحبا روري 188 00:10:23,539 --> 00:10:27,001 - ذلك ليس أقتراحي - نعم, أعرف, (هنري ) زينه قليلا 189 00:10:27,084 --> 00:10:31,422 - هنري فعل ذلك؟ هنري طفل - أعتقد أن أخذك كان محافظ 190 00:10:31,505 --> 00:10:34,717 - وبليد - ريتشارد, كن حذر جدا 191 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 هذا الرجل ربما يكون رئيسنا يوما ما 192 00:10:37,053 --> 00:10:39,555 - ذلك لن يحدث أبدا - حسنا 193 00:10:39,638 --> 00:10:40,765 هل سمعت شيء ما؟ 194 00:10:40,848 --> 00:10:42,600 ريتشارد, آلن, أنظروا من هنا 195 00:10:42,683 --> 00:10:44,143 - مرحبا روري - أهلا 196 00:10:44,185 --> 00:10:46,187 - أين أمك؟ - ... إنها 197 00:10:46,687 --> 00:10:50,316 - تنهي فطائر التفاح على ما أعتقد - لوريلاي لم تستطع الحضور الليلة 198 00:10:50,399 --> 00:10:52,902 - لم تستطع؟ - كلا, كان لديها عمل 199 00:10:53,736 --> 00:10:55,988 تكلم عن ذلك, سأقوم بأجراء مكالمة لذلك الرجل 200 00:10:56,030 --> 00:10:58,032 ريتشارد, أنت تقوم بإفساد عملك 201 00:10:58,115 --> 00:11:01,368 طالما أنا كنت مع هذه الشركة فسوف تكون إدارتها من قِبل السادة المحترمين 202 00:11:01,452 --> 00:11:03,954 مراجعة عمل الرجل بدون الكثير من المكالمات الهاتفية 203 00:11:04,038 --> 00:11:06,832 - كان يمكن أن يكون غير مسموع - إنه عالم جديد بالخارج 204 00:11:06,916 --> 00:11:09,877 أرجوكم أوقفوا كل كلام العمل هذا نحن هنا لنحتفل 205 00:11:09,960 --> 00:11:13,547 - أنا سأتصل بذلك الرجل - إنه ماقبل منتصف الليل في لندن 206 00:11:13,798 --> 00:11:15,216 أفضل 207 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 هل أستطيع الكلام معكِ على أنفراد لو سمحتي؟ 208 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 أنتي تحتاجين شيئا للشرب 209 00:11:20,096 --> 00:11:22,139 أنا أود الأعتذار عن تلك الليلة 210 00:11:22,223 --> 00:11:25,851 - أرجوكِ, إنها حفلة - لقد أخطأت, إنها غلطتي 211 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 هذا ليس الوقت أو المكان لمناقشة هذا 212 00:11:27,978 --> 00:11:30,856 - يجب أن تكون أمكِ علمتكِ هذا - لا تكوني غاضبة منها 213 00:11:30,898 --> 00:11:32,441 أنا لست غاضبة من أي شخص 214 00:11:32,525 --> 00:11:34,276 الآن عودي واستمتعي بالحفلة 215 00:11:34,652 --> 00:11:37,363 وخذي هذا الشراب بطريقك 216 00:11:39,824 --> 00:11:43,661 نعم يا (جو), أعرف أنها ليلة الجمعة ولكني طلبت البيتزا منذ ساعة 217 00:11:43,744 --> 00:11:46,539 كلا, لم أسمع عن شاحنة التوصيل 218 00:11:48,916 --> 00:11:52,837 أنا آسفة جدا لسماع هذا هل كانت شاحنة جديدة؟ 219 00:11:54,129 --> 00:11:57,967 ... عظيم, كما هو الحال مع أكثر مآسي الحياة 220 00:11:58,050 --> 00:12:00,719 فيأتي الوقت الذي تحتاج فيه لتخطي ذلك والتحرك 221 00:12:00,761 --> 00:12:03,806 ماهي الفترة التالية لتسليم الـ(ساجا) ؟ 222 00:12:08,310 --> 00:12:11,939 كم من الوقت حتى يعود أخوك بدراجة السكوتر؟ 223 00:12:15,359 --> 00:12:17,695 فقط أتصل بي عندما يصل هناك 224 00:12:17,945 --> 00:12:19,238 وداعا جو 225 00:13:24,845 --> 00:13:27,097 - أهلا, كيف حالك؟ - بخير 226 00:13:27,181 --> 00:13:29,850 جيد, ألا يجب أن تكون ممسحة معك؟ 227 00:13:29,933 --> 00:13:32,436 -.... أنا كنت - تبحث عن روري؟ إنها ليست هنا 228 00:13:32,519 --> 00:13:33,687 حسنا 229 00:13:33,771 --> 00:13:36,231 - أنا سأخبرها أنك مررت - أشكرك 230 00:13:39,568 --> 00:13:40,736 شيء آخر؟ 231 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 أردت أن أقول أن تلك الأشياء قد تلخبطت 232 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 - نعم, هي كذلك - وأنا آسف 233 00:13:47,117 --> 00:13:49,703 - لكن لم يحدث شيء - حسنا, يجب أن أذهب 234 00:13:49,787 --> 00:13:52,247 ... نحن جلسنا وكنا نقرأ ذلك الكتاب 235 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 وعندها غطينا في النوم 236 00:13:53,999 --> 00:13:56,835 أختر كتاب أكثر إثارة في المرة القادمة 237 00:14:00,255 --> 00:14:03,050 إذا أن العدو الأول معك؟ 238 00:14:03,133 --> 00:14:05,135 الأول؟ لا أعرف 239 00:14:05,219 --> 00:14:07,137 هل تقبل بقمة الخمسة الأوائل؟ 240 00:14:07,221 --> 00:14:10,974 لأنني مازلت مثارة من ذلك الرجل المجنون صاحب القنبلة , الذي عاش في كهف لمدة سنة 241 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 أرجوكِ, فقط أخبريني أين أقف 242 00:14:13,727 --> 00:14:16,355 لا أعرف أين تقف, حسنا؟ 243 00:14:16,397 --> 00:14:19,191 كل ما أعرفه أن أبنتي ذات 16 سنة لم تعد إلى البيت في ليلة 244 00:14:19,274 --> 00:14:20,734 وأنت لك تدخل في ذلك 245 00:14:20,818 --> 00:14:23,320 - لقد أخبرتك, لم يحدث شيء - لقد سمعت 246 00:14:23,403 --> 00:14:25,823 أنتي تستطيعين كرهي ولكن يجب أن تصدقيني 247 00:14:25,906 --> 00:14:27,741 أن لن أترك أي شيء يحدث لها 248 00:14:27,825 --> 00:14:29,785 - أنت حدثت لها - أنا لن أؤذيها 249 00:14:29,868 --> 00:14:33,163 - أتعرف, لقد كنت في 16 عندما كان لدي روري - أعرف 250 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 وذلك نفس العمر الذي هي فيه الآن 251 00:14:35,415 --> 00:14:36,834 هي تريد الذهاب إلى هارفورد 252 00:14:36,917 --> 00:14:40,504 هي ستذهب إلى هارفورد, وإن لم تفعل ذلك فلن يكون ذلك بسببي 253 00:14:43,966 --> 00:14:45,634 أنا لا أكرهك 254 00:14:47,052 --> 00:14:48,262 - كلا؟ - كلا 255 00:14:48,762 --> 00:14:52,224 مع أنني تخيلت 20 طريقة لإزالة رأسك من جسمك 256 00:14:54,309 --> 00:14:56,353 أي واحدة كانت الأفضل؟ 257 00:14:56,436 --> 00:14:58,730 مقصات السياج, الطريقة المملة 258 00:14:58,772 --> 00:15:01,316 بالتأكيد, أنتي لا تريدين أن يمضي ذلك بسرعة 259 00:15:01,400 --> 00:15:02,609 بالضبط 260 00:15:05,988 --> 00:15:08,615 حسنا, أنا سأذهب 261 00:15:12,786 --> 00:15:15,247 لدينا باب أمامي رائع 262 00:15:15,747 --> 00:15:18,125 ربما تريد أستخدامه أحيانا 263 00:15:18,333 --> 00:15:19,543 فهمتها 264 00:15:20,168 --> 00:15:21,420 أراك لاحقا 265 00:15:48,739 --> 00:15:51,909 - هنري, أنت تدق في الثالثة - أعتقدت أنها كانت الثانية 266 00:15:52,075 --> 00:15:55,412 - تشوك) يدق عند الثانية وأنت تدق عند الثالثة) - أنا عند الأولى 267 00:15:55,746 --> 00:15:59,041 - هل أنت متأكد؟ - كلا, آسف, أنت محق, أنا عند الثانية 268 00:15:59,625 --> 00:16:01,627 من الأعلى, واحد, اثنان 269 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 - روري قادمة؟ - كلا 270 00:16:15,932 --> 00:16:17,434 - لديها موعد؟ - كلا 271 00:16:17,517 --> 00:16:19,353 جيد, إذا حرمتيها من رؤية ولد الحقيبة 272 00:16:19,436 --> 00:16:20,937 أنا أفضل ألا أتكلم عن ذلك الآن 273 00:16:21,021 --> 00:16:24,733 - فقط أخبريني أنكِ منعتيها من رؤية ولد الحقيبة - أنا لم أمنعها من رؤية ولد الحقيبة 274 00:16:24,816 --> 00:16:26,151 هل أنتي مجنونة؟ 275 00:16:26,818 --> 00:16:29,821 يبدو أنه ينتقل للأنتاج لذا فهو يصبح صيدا تماما 276 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 - ذلك الطفل مشكلة - هل أستطيع أن أطلب؟ 277 00:16:31,948 --> 00:16:33,700 من أول مرة رأيته فيها عرفت أنه مشكلة 278 00:16:33,784 --> 00:16:36,119 أعذرني, أنا من أخبرك أنني عرفت أنه مشكلة 279 00:16:36,203 --> 00:16:37,454 وأنت أخبرتني أنني مجنونة 280 00:16:37,537 --> 00:16:39,414 أنتي مجنونة وهو مشكلة 281 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 إنه ليس مشكلة ... طوله 6.2 وهو جميل 282 00:16:42,459 --> 00:16:44,169 وهو عاشق لأبنتي بالكامل 283 00:16:44,211 --> 00:16:45,545 - مشكلة - وقت كبير 284 00:16:45,629 --> 00:16:47,506 سوف أحضر البرجر 285 00:16:47,839 --> 00:16:48,924 أنتظر 286 00:16:49,549 --> 00:16:50,634 هل أستطيع أن أرى القائمة؟ 287 00:16:50,717 --> 00:16:52,469 - أنتي بحاجة إلى رؤية القائمة؟ - نعم 288 00:16:52,552 --> 00:16:55,347 - أنتي تأتين إلى هنا كل يوم - لكني عادة أطلب نفس الشيء 289 00:16:55,389 --> 00:16:57,516 وأنا الليلة في مزاج لشيء مختلف 290 00:16:57,557 --> 00:17:00,060 - القائمة - قطعة من الورق, تعرض قائمة الطعام 291 00:17:01,061 --> 00:17:02,187 هنا 292 00:17:07,150 --> 00:17:09,027 إنها ليست باليابانية 293 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 أليس لديك أي شيء خاص بالعطلة, شيء بهيج؟ 294 00:17:12,739 --> 00:17:15,534 أنا فقط حصلت على بعض الطعام الرمادي وهو فرنسي 295 00:17:16,368 --> 00:17:19,496 الليلة هي أحتفال والداي بعيد الميلاد 296 00:17:19,913 --> 00:17:23,792 هناك طعام جيد هناك فطائر التفاح المدهشة, شجرة كبيرة 297 00:17:24,292 --> 00:17:28,130 إنها العطلة الوحيدة التي أتمتع فيها ... عند ذهابي هناك, وهذه السنة 298 00:17:28,213 --> 00:17:29,256 أنا غير مدعوة 299 00:17:29,339 --> 00:17:32,175 لماذا يقوم أي شخص بالأحتفال بعيد الميلاد قبل أسبوعين؟ 300 00:17:32,259 --> 00:17:34,052 هل سمعت الجزء الذي قلت فيه أنني غير مدعوة؟ 301 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 إلى حفلة عيد ميلاد والديكِ المزيف؟ لقد سمعت ذلك 302 00:17:36,221 --> 00:17:37,889 - هل تهتم؟ - من الواضح أنكِ تهتمين 303 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 نعم, أهتم, ولا أعرف لماذا 304 00:17:40,183 --> 00:17:42,727 أنتي أحببتي الذهاب ... وروري هناك بدونك 305 00:17:42,811 --> 00:17:44,896 ... أنتي وروري لا تتقدمان الآن 306 00:17:44,980 --> 00:17:49,442 وأنتي تشعرين بالأسى لأنكِ منعزلة في الوقت الذي تشتركون فيه عادة 307 00:17:49,985 --> 00:17:52,863 هل ذكرت بأنكِ تأتيت إلى هنا كل يوم ملعون؟ 308 00:17:53,029 --> 00:17:55,657 - سأتناول البرجر - قادمة حالا 309 00:18:00,245 --> 00:18:03,039 إيميلي, لقد أظهرتي نفسكِ ثانية 310 00:18:03,123 --> 00:18:06,835 نعم, أنا لا أستطيع أن أتخيل الساعات التي صرفت للطبخ الساخن 311 00:18:06,918 --> 00:18:09,254 - (أنت تثيرني يا (آلن - إنه لذيذ يا إيملي 312 00:18:09,337 --> 00:18:12,424 تقدير كبير الطباخين هو تقدير لي شكر لك يا آلن 313 00:18:12,507 --> 00:18:15,760 أنا أود أن أعرف أين (هنري) في هذه الساعة 314 00:18:15,844 --> 00:18:19,347 من المحتمل أنه يتسكع حول لندن كالثور خارج القرط 315 00:18:19,431 --> 00:18:20,891 ريتشارد, أرجوك 316 00:18:21,474 --> 00:18:24,102 كيف من المفترض أن يكون تفاوض العقد غدا 317 00:18:24,144 --> 00:18:26,646 إذا كان في الخارج كل هذه الساعات مع صعلوك رخيص؟ 318 00:18:26,730 --> 00:18:28,356 عرّافة هنري لم تكن صعلوكة 319 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 هذه محادثة عشاء غير ملائمة أمام شابة 320 00:18:32,319 --> 00:18:36,448 - هل المكان هنا حار بشكل لايطاق؟ - لا تحل ربطة عنقك على الطاولة 321 00:18:36,531 --> 00:18:39,326 ماهي خططك لعطلة عيد الميلاد يا روري؟ 322 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 من المحتمل أنني فقط سأتسكع مع أمي 323 00:18:41,119 --> 00:18:44,706 من المؤسف أنها لم تستطع القدوم إنها دائما كالحمقاء 324 00:18:44,956 --> 00:18:48,543 لوريلاي لم تكن تشعر بصحة جيدة لذا أقترحت عليها بأن تبقى في المنزل 325 00:18:48,627 --> 00:18:51,796 إن الجو حار هنا, سأخفض منظم الحرارة 326 00:18:51,880 --> 00:18:55,008 - مسكينة, ماخطبها؟ - لديها إنفلونزا 327 00:18:55,091 --> 00:18:58,845 - إنسى منظم الحرارة - أعتقدت بأنكِ قلتي أنها تعمل 328 00:18:59,012 --> 00:19:02,641 كان من المفترض أن تعمل ولكنها أصيبت بأنفلونزا ولم تستطع عمل ذلك 329 00:19:03,183 --> 00:19:05,143 أخبريها أننا أشتقنا إليها 330 00:19:05,310 --> 00:19:06,269 سأفعل 331 00:19:08,271 --> 00:19:09,981 للأجل السماء 332 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 - مالذي فعلته؟ - لقد أردتي شيء بهيج 333 00:19:19,991 --> 00:19:23,036 - لقد عملت لي برجر بابا نويل - إنه ليس بالشيء المهم 334 00:19:23,119 --> 00:19:25,121 لديه قبعة وكل شيء 335 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 ... نعم, أنا فقط قطعت الخبزة 336 00:19:27,248 --> 00:19:29,626 وصببت عليها بعض الصلصلة ووضعت بعض الجبن الأبيض المائل للصفرة 337 00:19:29,709 --> 00:19:33,380 لم يجعلني أحد بهذا القرف من قبل 338 00:19:33,588 --> 00:19:35,131 - أشكرك - على الرحب والسعة 339 00:19:36,216 --> 00:19:37,509 - ماذا؟ - بالخارج 340 00:19:37,592 --> 00:19:40,762 - هل تمزح , كأنه القطب الشمالي هناك - هذه الأشارة ليست زينة 341 00:19:40,845 --> 00:19:44,015 - لاشيء هنا مزين - إنه يزعج الزبائن الآخرين 342 00:19:44,057 --> 00:19:46,434 حقا؟ ربما يجب أن نأخذ تصويتًا 343 00:19:46,518 --> 00:19:49,604 من الذي يعتقد أننا لا يجب أن نستعمل هواتفنا الخليوية هنا؟ 344 00:19:52,148 --> 00:19:53,733 ديمقراطية فاسدة 345 00:19:54,859 --> 00:19:57,445 رائع, الآن يجب أن أتفحص بريدي الصوتي 346 00:19:59,280 --> 00:20:00,323 مالذي يحدث؟ 347 00:20:00,407 --> 00:20:02,742 نحن كنا ننشد حول البلدة وبعد ذلك بردنا 348 00:20:02,826 --> 00:20:05,704 أعتقدنا بأننا نستطيع مقايضتك لبعض الشكولاتة الساخنة 349 00:20:05,787 --> 00:20:09,040 - أنت تريد شكولاتة ساخنة مجانية؟ - نحن سنغي له, أي لحن تحب 350 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 - وبعد ذلك أعطيك شكولاتة مجانية ساخنة؟ - نعم 351 00:20:11,584 --> 00:20:13,628 .أنت تستطيع الحصول على الشكولاتة الساخنة ... إدفع ثمنها 352 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 ثم أذهب إلى البيت المجاور وغني 353 00:20:15,755 --> 00:20:17,757 - يا إلهي - .... أولئك جيرانك 354 00:20:17,841 --> 00:20:19,551 أخرس (تايلور) , مالذي يحدث؟ 355 00:20:19,592 --> 00:20:22,387 - أبي في المستشفى - ماذا؟ 356 00:20:22,429 --> 00:20:24,556 إنهار أو شيء ما, لا أعرف 357 00:20:24,639 --> 00:20:27,434 أحتاج لأن أتصل بسيارة أجرة, أين الهاتف؟ 358 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 ... هل يستطيع أي شخص أن يعطيني أنا أحمل الهاتف 359 00:20:30,228 --> 00:20:32,939 - إهدئي - لا أستطيع أن أهدأ, أحتاج لسيارة أجرة 360 00:20:33,022 --> 00:20:34,524 ماهو الرقم؟ إلهي 361 00:20:34,607 --> 00:20:39,112 إنها سيارات الأجرة أو ماشابة أو ماشابه وسيارة الأجرة سيارات الأجرة 1-008؟ 362 00:20:39,195 --> 00:20:41,573 هل يستطيع أي شخص أن يخبرني رقم هاتف صاحب سيارة الأجرة الملعون؟ 363 00:20:41,614 --> 00:20:42,615 أنا سأوصلك 364 00:20:42,699 --> 00:20:45,493 لكن هناك طعام وأناس وبرجر بالوجه 365 00:20:45,577 --> 00:20:49,747 كل شخص بالخارج, نحن مغلقون دعونا نذهب, الطعام على حسابي 366 00:20:49,873 --> 00:20:52,250 أرتدي معطفك وأحضري أغراضك 367 00:20:52,667 --> 00:20:55,086 تايلور, تناول شكولاتتك الساخنة ثم أغلق 368 00:20:55,128 --> 00:20:57,380 هيا بنا, شاحنتي بالخلف 369 00:20:59,299 --> 00:21:02,385 - ... لوك, أنا - أعرف, هيا نذهب 370 00:21:05,380 --> 00:21:10,580 Ziz0 vTNT@hotmail.com 371 00:21:14,647 --> 00:21:15,773 - لوك - إهدئي 372 00:21:15,857 --> 00:21:19,152 - نحن عبرنا المسنون - سأذهب بأقصى سرعة أستطيعها 373 00:21:19,235 --> 00:21:20,486 وداعا جدتي 374 00:21:20,570 --> 00:21:21,738 هناك ثلج على الطريق 375 00:21:21,821 --> 00:21:25,575 - أولئك الناس ليسوا آمنين - على الأقل سيكونون في مكان ما 376 00:21:25,658 --> 00:21:29,287 لقد تفحصيته خمس مرات ولقد سمعته مرتين, إنه لا يتغير 377 00:21:29,329 --> 00:21:32,290 " جدي في المستشفى, أرجوكِ تعالي " لا تفاصيل ولا معلومات 378 00:21:32,332 --> 00:21:35,418 - من علّمها ترك الرسائل؟ - أنا متأكد أنها كانت بسرعة 379 00:21:35,501 --> 00:21:38,171 الشخص بحاجة إلى تفاصيل لماذا هو في المستشفى؟ مامدى سوء حالته؟ 380 00:21:38,254 --> 00:21:41,841 ماهي الظروف المتضمنه لكونه في المستشفى؟ 381 00:21:41,925 --> 00:21:44,385 نحن سنكون هناك قريبًا جدا وستعرفين كل شيء 382 00:21:44,469 --> 00:21:46,304 - ماذا لو مات؟ - هو لن يموت 383 00:21:46,346 --> 00:21:47,639 - كيف تعرف؟ - أعرف 384 00:21:47,680 --> 00:21:50,141 هل أنت روحي الآن؟ ... أنت تحصل على الرؤى فجأة 385 00:21:50,225 --> 00:21:53,978 بينما أنت تقود بسرعة 20 ميل في الساعة بشاحنة هي أقدم شيء عرفه الرجل؟ 386 00:21:54,687 --> 00:21:57,106 ... أنا آسفة, أنت تقتل نفسك لتوصلني هناك 387 00:21:57,190 --> 00:21:59,400 - وأنا أصرخ عليك, أنا لم أقصد ذلك - أعرف 388 00:21:59,484 --> 00:22:01,569 ... أحس أن هذه واحدة من اللحظات 389 00:22:01,653 --> 00:22:05,823 التي يجب أن أتذكر فيها كل الأوقات الرائعة التي مع أبي 390 00:22:06,699 --> 00:22:09,160 ... الوقت الذي أخذني فيه لشراء دمية باربي 391 00:22:09,202 --> 00:22:11,454 أو إلى السيرك, أو إلى صيد السمك 392 00:22:12,038 --> 00:22:15,333 - عقلي فارغ بالكامل - أنا متأكد أن ذلك حدث 393 00:22:15,708 --> 00:22:17,460 كلا, لم يحدث, نحن لم نفعل أي شيء من ذلك 394 00:22:17,543 --> 00:22:20,088 ذهب للعمل, رجع للبيت قرأ الصحيفة, ذهب إلى الفراش 395 00:22:20,171 --> 00:22:22,465 تسللت خارج النافذة, ببساطة 396 00:22:22,548 --> 00:22:24,717 لقد كان رجل جيدًا بالحسابات 397 00:22:24,801 --> 00:22:27,804 أنا لم أكن جيدة مطلقا بالحسابات 398 00:22:28,179 --> 00:22:30,056 أنا متأكد أنه يحبك 399 00:22:32,266 --> 00:22:34,268 والدي ليس رجل سيء 400 00:22:34,560 --> 00:22:35,895 أنا متأكد أنه ليس كذلك 401 00:22:35,979 --> 00:22:38,564 هو عاش حياته بالطريقة التي يجب أن يعيش بها 402 00:22:38,648 --> 00:22:42,568 هو أتبع القواعد التي عليه ولكن بدون الذهاب للصيد وبدون شراء باربي 403 00:22:42,652 --> 00:22:44,153 لقد عمل بجد 404 00:22:44,362 --> 00:22:47,407 هو أشترى منزل لطيفا وسجله لأمي 405 00:22:47,490 --> 00:22:49,492 ... كل ماكان يسأل عنه في عودته 406 00:22:49,575 --> 00:22:52,662 كان عن أبنته وارتدائه لفستان أبيض ... (وذهابها لـ(كوتيليون 407 00:22:52,745 --> 00:22:55,206 وأن تريد نفس الحياة التي لديه 408 00:22:55,707 --> 00:22:59,001 كم من المحبط أنه كان يجب عليه أن يحصل علي 409 00:22:59,085 --> 00:23:02,004 لا أستطيع تخيل أي شخص يراكِ كالمحبطة 410 00:23:02,088 --> 00:23:05,591 أراهن بأنك تشتري دمية باربي لأبنتك 411 00:23:06,592 --> 00:23:09,387 من المحتمل أن أعطيها النقود لتشري ذلك بنفسها 412 00:23:09,470 --> 00:23:11,639 وبعد ذلك أقابلها ببطاقات البيسبول 413 00:23:11,723 --> 00:23:14,809 - ستكون أب رائع - ستكونين أم عظيمة 414 00:23:19,731 --> 00:23:24,068 إنه فقط جزء الفتاة أنا لم أفشل فيه بعد 415 00:23:27,905 --> 00:23:29,407 حسنا, تمسكي 416 00:23:30,199 --> 00:23:32,201 الـ(كامارو) ستغبر 417 00:23:41,127 --> 00:23:43,588 - لكن لماذا لا أستطيع رؤيته؟ - إنهم يجرون بعض الأختبارات 418 00:23:43,671 --> 00:23:46,382 - أنا أود أن أقابل الطبيب - ستفعلين 419 00:23:46,466 --> 00:23:48,259 رجل غريب يعمل على زوجي 420 00:23:48,301 --> 00:23:50,386 - لدي الحق بمقابلة ذلك الشخص - ستفعلين 421 00:23:50,470 --> 00:23:52,763 - وأنا أود رؤية الغرفة التي ستضعونه فيها - ستفعلين 422 00:23:52,805 --> 00:23:55,725 " توقفي عن قول " ستفعلين ضعي جملة صحيحة مع بعضها 423 00:23:55,808 --> 00:23:58,186 يامدام, أرجوكِ أنتظري هنا 424 00:24:02,482 --> 00:24:06,777 - هل أكتشفتي أي شيء؟ - أرجوكِ, إنهم يديرون هذا المكان مثل وكالة المخابرات المركزية 425 00:24:08,362 --> 00:24:10,907 جوشوا), شكرا لله) هذا المكان يثير الغضب 426 00:24:10,990 --> 00:24:14,535 لابأس, أنا سأدقق عليه الآن هل ملأتي الأستمارات؟ 427 00:24:14,619 --> 00:24:16,787 أنا لا أهتم بشأن الأستمارات أود أن أرى زوجي 428 00:24:16,871 --> 00:24:18,623 - هل هي عنيدة؟ - جدا 429 00:24:18,706 --> 00:24:22,084 دعيني أرى مالذي يجري ونحن سنأخذه من هناك 430 00:24:22,919 --> 00:24:25,296 وهاهو يذهب خلال الأبواب 431 00:24:25,379 --> 00:24:28,674 - ربما يجب أن أتصل بأمي ثانية - لا يهم, أنا متأكدة أنها مشغولة جدا 432 00:24:28,758 --> 00:24:31,802 - ... هذا ليس صحيح - أذهب وأحضري لجدك صحيفة 433 00:24:32,178 --> 00:24:33,971 (صحيفة (الوول ستريت) أو (بارون أو مهما لديهم 434 00:24:34,055 --> 00:24:36,474 سيريد شيء يقرأه عندما يصل إلى غرفته 435 00:24:36,557 --> 00:24:39,018 حسنا, هل أستطيع أن أحضر لكِ أي شيء؟ ربما قهوة؟ 436 00:24:39,101 --> 00:24:40,811 لا ياعزيزتي, أنا بخير 437 00:24:59,872 --> 00:25:02,333 نحن لسنا هنا, تكلم لو كان لابد من ذلك 438 00:25:13,928 --> 00:25:18,683 - ... الآنسة جيلمور, أحتاجك إلى - ليست آنسة جيلمور, إنها سيدة جيلمور 439 00:25:19,475 --> 00:25:21,143 (أنا لست أمرأة (كوزمو 440 00:25:21,227 --> 00:25:24,230 أعرف أن هذا صعب عليكِ ... ولكن إذا لم تملئي هذه الأستمارات 441 00:25:24,313 --> 00:25:25,856 ماذا, ماذا ستفعلين؟ 442 00:25:26,065 --> 00:25:28,401 أنا أود أن أسمع أكثر تناغمات تلطفك 443 00:25:28,484 --> 00:25:31,654 في عقابي الذي سيكون إن لم أملأ هذه الأستمارات 444 00:25:31,737 --> 00:25:35,908 هل ذلك يتضمن نباتات الخيزران؟ أو بعض الفتحات الصغيرة المظلمة في الأرض؟ 445 00:25:35,992 --> 00:25:37,702 قضم الجرذان لأصابع قدمي؟ 446 00:25:38,369 --> 00:25:42,206 حسنا, من المفترض أن نتبع الخط الأزرق حول الزاوية 447 00:25:42,289 --> 00:25:44,291 ... وعندها يجب أن نكون 448 00:25:45,918 --> 00:25:47,753 أين المساعد عندما نحتاجه؟ 449 00:25:47,837 --> 00:25:51,799 - نحن يجب أن نسأل شخص آخر - كلا, نحن فقط يجب أن نختار واحدًا 450 00:25:52,341 --> 00:25:54,885 نحن لا نستطيع فقط أن نتجول هنا بدون هدف 451 00:25:54,969 --> 00:25:57,513 في مكان ما في هذا المستشفى توجد أمي وأبي 452 00:25:57,596 --> 00:25:59,265 ... أعرف أنني لم أكن معهم منذ فترة 453 00:25:59,348 --> 00:26:02,351 لكن يجب أن يكون هناك نوع من الحدس ... بعض من رابطة الدم 454 00:26:02,435 --> 00:26:04,937 - والذي سيقودني بطريقة ما إليهم - هذا جنون 455 00:26:05,021 --> 00:26:08,024 - .... خال أبي أسس هذا المستشفى - وتلك هي إيميلي 456 00:26:08,107 --> 00:26:11,819 أنتي بائعة متجولة عديمة الأحساس (صورته معلقة في متحف (اللوبي 457 00:26:11,902 --> 00:26:14,363 "هذا صحيح, ففوق التوقيع يقول "مؤسس 458 00:26:17,616 --> 00:26:19,702 مالذي يحدث؟ كيف حاله؟ 459 00:26:20,453 --> 00:26:21,662 أنتي أتيتي 460 00:26:21,746 --> 00:26:25,082 - بالطبع أتيت, كيف أبي؟ - هذا ما أحاول أن أكتشفه 461 00:26:25,124 --> 00:26:28,002 لكن هذه المرأة تستمر بمضايقتي بالأسئلة الغبية 462 00:26:28,085 --> 00:26:30,588 مثل مارقم وثيقة تأميني وكم مدتها 463 00:26:30,671 --> 00:26:34,216 - أنا بحاجة للحصول على هذه المعلومات - أنتي بحاجة للحصول على تدريب الحساسية 464 00:26:34,300 --> 00:26:36,260 ... ماذا لو ملأت هذه المعلومات 465 00:26:36,302 --> 00:26:38,971 وأنتي تستطيعين الذهاب لتجدي شخص ما يستطيع أخبارنا بحالة أبي؟ 466 00:26:39,054 --> 00:26:40,681 - .... أنا لن - .... أو أنا أستطيع الذهاب 467 00:26:40,765 --> 00:26:44,810 وأنتي تستطيعين البقاء هنا وأكمال النقاش مع أمي 468 00:26:46,979 --> 00:26:48,731 - سأذهب - شكرا لكِ 469 00:26:51,942 --> 00:26:55,112 - تخلصتي منها - نعم, أخبريني مالذي حدث 470 00:26:55,362 --> 00:26:57,198 - ذلك كان مذهلا - أمي, أرجوكِ 471 00:26:57,281 --> 00:26:58,699 لا أعرف مالذي حدث 472 00:26:58,783 --> 00:27:02,453 لقد كان ساخنًا, ثم ذهب لضبط منظم الحرارة ... وبعد ذلك 473 00:27:02,495 --> 00:27:04,455 - هل كنتي في موعد؟ - ماذا؟ 474 00:27:04,497 --> 00:27:06,790 - أنتي لديكِ صحبة - كلا, إنه لوك 475 00:27:06,832 --> 00:27:09,251 والتي في طريقتها تقول أننا لسنا في موعد 476 00:27:09,335 --> 00:27:11,962 - أنا لم اقصد ذلك بهذا الشكل - كيف من المفترض أن أعرف أنكم لستم في موعد؟ 477 00:27:12,004 --> 00:27:14,673 - إنها ليلة الجمعة وأنتي هنا مع رجل - (مع (لوك 478 00:27:14,757 --> 00:27:17,134 ليس من الجنون أنتي تكوني منشغلة في موعد 479 00:27:17,218 --> 00:27:20,930 أنتي محقة, من المحتمل أنني كنت في الخارج في موعد 480 00:27:21,013 --> 00:27:22,014 فقط ليس معي 481 00:27:22,097 --> 00:27:25,643 لقد كنت آكل في مطعم لوك عندما وصلتني الرسالة , وهو قام بتوصيلي, نهاية القصة 482 00:27:25,726 --> 00:27:28,020 - هل الكتور (رينولدز) هنا؟ - جوشوا) كان هنا منذ فترة) 483 00:27:28,103 --> 00:27:30,731 كان من المفترض أن يعود خلال دقائق وهو يعرف شيء, ولكنه لم يعد بعد 484 00:27:30,814 --> 00:27:31,815 دعينا نذهب لنجده 485 00:27:31,899 --> 00:27:34,109 لا تستطيعين إيجاده, لا تستطيعين إيجاد أي شخص 486 00:27:34,151 --> 00:27:36,570 كل شخص يستمر بالأختفاء خلف هذه الأبواب 487 00:27:36,654 --> 00:27:38,322 هيا, دعينا نذهب 488 00:27:41,825 --> 00:27:44,161 لم أعرف أن بإستطاعتك عمل ذلك 489 00:27:44,370 --> 00:27:45,871 سأنتظر هنا 490 00:27:50,876 --> 00:27:53,837 لقد قمت بتوصيل أمك, نحن لسنا في موعد 491 00:27:54,797 --> 00:27:55,798 حسنا 492 00:27:55,881 --> 00:27:58,676 هي وجدتك ذهبت للخلف لإيجاد الطبيب 493 00:27:58,717 --> 00:28:00,719 هل أكتشفوا أي شيء آخر عن جدي؟ 494 00:28:00,803 --> 00:28:03,681 لا أظن ذلك ولكن أعطي أمك دقيقتان هناك 495 00:28:03,722 --> 00:28:05,891 وأراهن أنها ستكتشف شيئا 496 00:28:05,975 --> 00:28:08,477 - شكرا لأحضار أمي - على الرحب والسعة 497 00:28:08,560 --> 00:28:09,853 أنتي بخير؟ 498 00:28:10,437 --> 00:28:14,316 - لا أريده أن يموت - أخبريه ذلك عندما تشاهدينه 499 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 الناس يحبون سماع ذلك 500 00:28:21,448 --> 00:28:24,285 لقد كان فظيعًا, لقد حدث بسرعة كبيرة 501 00:28:24,660 --> 00:28:28,080 هو سيخرج من غرفة الكشف بأية دقيقة فقط أنتظري هناك 502 00:28:28,163 --> 00:28:29,331 أين جدتي؟ 503 00:28:29,415 --> 00:28:31,959 ترفس بعض المرضاء خارج الغرفه مع منظر جميل 504 00:28:32,042 --> 00:28:33,961 - حقا؟ - أتمنى بأن يخرجوه بسرعة 505 00:28:34,044 --> 00:28:36,380 ماعدا ذلك فهم سيذهبون بدون جهاز الأنعاش 506 00:28:36,422 --> 00:28:39,174 - ماهي المدة قبل أن يعيدوه؟ - قريبًا جدًا 507 00:28:39,216 --> 00:28:42,094 - أود أن أفعل شيئا ما - مثل لعبة الأرجوحة؟ 508 00:28:42,177 --> 00:28:45,055 مثل الحصول على بعض القهوة أوأجراء بعض المكالمات الهاتفية 509 00:28:45,097 --> 00:28:47,307 أو عمل أي شيء بدلاً من الوقوف والأنتظار هنا 510 00:28:47,391 --> 00:28:50,102 ... حسنا, كمتحيزة للهاتف 511 00:28:50,185 --> 00:28:52,021 فأنا أصوت لفكرة الحصول على القهوة 512 00:28:52,104 --> 00:28:53,439 حسنا, جيد 513 00:28:53,647 --> 00:28:56,442 - لوك, شاي؟ - بنعناع, من المفضل 514 00:28:56,525 --> 00:28:58,193 سأعود حالاً 515 00:29:01,905 --> 00:29:03,615 سيكون بخير 516 00:29:03,782 --> 00:29:06,201 - أنا فقط أطمئن عليه - أعرف 517 00:29:06,243 --> 00:29:08,579 - ... لا أريده أن - ليس كذلك 518 00:29:08,996 --> 00:29:10,748 أحضري قهوتك 519 00:29:16,170 --> 00:29:18,797 - يارجل - أنتي كنتي مشجعة جدًا لها 520 00:29:20,257 --> 00:29:21,759 إنه دوري 521 00:29:22,259 --> 00:29:23,343 هذا مقرف 522 00:29:23,427 --> 00:29:25,262 هيا, دعي أفكاركِ تكون إيجابية هنا 523 00:29:25,345 --> 00:29:27,306 جانب جيد, أفكار جيدة 524 00:29:27,389 --> 00:29:29,141 أقواس قزح، وحيدات قرن 525 00:29:30,267 --> 00:29:32,936 ... مهرجون, لطفاء صغيرون 526 00:29:34,480 --> 00:29:35,731 ... فروي 527 00:29:35,939 --> 00:29:37,941 - حسنا, أنا أنسحب - شكرا لله 528 00:29:39,568 --> 00:29:41,570 ... لدينا تأمين له للغرفة 529 00:29:41,653 --> 00:29:43,906 لكن الوسادات غير مقبولة بالكامل 530 00:29:43,989 --> 00:29:46,825 سأرى إن كان بإستطاعتي إيجاد بعض منها وبعض النعال, سأعود حالا 531 00:29:46,909 --> 00:29:48,410 سنكون هنا 532 00:29:51,705 --> 00:29:55,125 - هل أنت بخير؟ - نعم, أنا فقط لست كبيرا على المستشفيات 533 00:29:55,167 --> 00:29:59,171 الرائحة, الناس تتحرك وحولهم الأنابيب 534 00:29:59,254 --> 00:30:01,131 سوائل التصريف, الحفر 535 00:30:01,173 --> 00:30:04,468 - أسمع, لماذا لا تذهب إلى المنزل؟ - أتريدين مني الذهاب؟ 536 00:30:04,635 --> 00:30:06,553 - لا تبدو بخير - أشكرك 537 00:30:06,637 --> 00:30:09,139 . ليس ذلك ماقصدته أنت تبدو دائما بحالة جيدة 538 00:30:09,223 --> 00:30:12,142 - حقا؟ - قصدت أنك تبدو دائما صحيحًا 539 00:30:12,226 --> 00:30:13,310 حسنا 540 00:30:13,393 --> 00:30:15,813 لكنك لا تبدو الآن صحيحًا ... أنت تبدو 541 00:30:15,854 --> 00:30:16,939 - غير صحيح - نعم 542 00:30:17,022 --> 00:30:18,106 حسنا 543 00:30:19,191 --> 00:30:20,359 ماذا؟ 544 00:30:20,442 --> 00:30:23,320 وإذا قلت أنك تبدو بحالة جيدة نحن لسنا في الصف الخامس 545 00:30:23,362 --> 00:30:25,405 أنت تبدو جيدًا" شيء مهم" 546 00:30:28,200 --> 00:30:29,910 توقف عن التحديق بي 547 00:30:34,706 --> 00:30:37,501 أرأيت؟ هذا ما تحصل عليه عندما تكون مغرورا 548 00:30:45,884 --> 00:30:46,969 كيف حاله؟ 549 00:30:47,052 --> 00:30:50,305 - إنه متعب إلى حد ما الآن - مالذي يحدث؟ كيف سارت الكشوفات؟ 550 00:30:50,347 --> 00:30:53,183 الطبيب سيخبرك بذلك أنا فقط رجل ناقل 551 00:30:53,267 --> 00:30:54,601 متى سيخرج الطبيب؟ 552 00:30:54,685 --> 00:30:58,021 لست متأكدًا, لكنك تستطيعين الأستمرار مع والدك حتى يأتي هنا 553 00:30:58,063 --> 00:30:59,982 - أذهبي, أنا بخير - لابأس بذلك 554 00:31:00,065 --> 00:31:02,859 سأذهب لأجد أمي وروري وأخبرهم بأنه قد رجع 555 00:31:02,943 --> 00:31:05,445 - أستطيع أخبارهم عندما يأتوا هنا - لابأس بذلك 556 00:31:05,529 --> 00:31:07,864 أعتقد أنهم يودون معرفة ذلك الآن 557 00:31:08,031 --> 00:31:11,201 - كدتي أن تسحقينني - شيء جيد أننا في المستشفى 558 00:31:11,285 --> 00:31:13,954 - أين كنتي ذاهبة؟ - لأجدكِ, لقد أحضروا أبي 559 00:31:14,037 --> 00:31:15,205 - متى؟ - الآن فقط 560 00:31:15,289 --> 00:31:18,375 - كيف حاله؟ هل تكلمتي معه؟ - كلا, ليس بعد, أنا فقط ذهبت لأجدكِ 561 00:31:18,458 --> 00:31:22,129 - هيا - أذهبي أنتي, أنا سأذهب لإيجاد روري 562 00:31:22,421 --> 00:31:23,463 - جيد - حسنا 563 00:31:23,547 --> 00:31:25,340 أستطيع البحث عن روري 564 00:31:25,382 --> 00:31:27,718 - كلا, لابأس, أنا سأفعل ذلك - أعتقدت ذلك 565 00:31:27,759 --> 00:31:29,344 أنظري, أنها روري 566 00:31:29,428 --> 00:31:32,347 . مكينة القهوة تعطلت لذا أحضرت حساء الدجاج وبيز 567 00:31:32,389 --> 00:31:34,725 - أنا كنت قادمة للبحث عنكِ - لماذا, هل كل شيء بخير؟ 568 00:31:34,766 --> 00:31:37,561 لقد أحضروا جدكِ, إنه في غرفة 202 569 00:31:37,644 --> 00:31:41,189 - هيا - أذهبي أنتي, أنا يجب أن أجري مكالمة 570 00:31:41,690 --> 00:31:43,567 - أسرعي - سأقابلك هنا 571 00:31:43,650 --> 00:31:45,402 - من الذي ستجدينه الآن؟ - توقف 572 00:31:45,485 --> 00:31:47,404 ماذا عن (جيمي هوفا) ؟ ذلك سيجعلك مشغولة لفترة 573 00:31:47,487 --> 00:31:50,073 - توقف - لا تستطيعين تجنب دخول تلك الغرفة إلى الأبد 574 00:31:50,157 --> 00:31:52,367 أنا لا أتجنب أي شيء, أنا سأجد قهوة 575 00:31:52,409 --> 00:31:54,619 - المكينة معطلة - هناك مكائن أخرى 576 00:31:54,703 --> 00:31:58,040 - أعترفي أنكِ خائفة - ليس لدي أي فكرة عما تتكلم عنه 577 00:31:58,123 --> 00:31:59,750 - الحقيقة مؤلمة - أتعرف ماهو المؤلم؟ 578 00:31:59,833 --> 00:32:02,252 أن يكون لديك مفك سدادة في رأسك 579 00:32:02,294 --> 00:32:03,378 ماذا؟ 580 00:32:03,420 --> 00:32:04,796 يا إلهي 581 00:32:07,966 --> 00:32:10,302 تفاؤل نهاية السنة ... في تقارير الأرباح الحديثة 582 00:32:10,385 --> 00:32:14,097 تدفع أسهم عملاق الأتصالات فوق 65 دولار 583 00:32:14,848 --> 00:32:16,099 هراء 584 00:32:16,141 --> 00:32:20,437 على أية حال, بعض الخبراء يقولون أن الأسهم عالية السعر بشكل خطير 585 00:32:23,023 --> 00:32:24,191 كيف نعمل؟ 586 00:32:24,274 --> 00:32:26,777 نحن نعمل بالصفحة الأولى (من صحيفة (الفاينانشيال تايمسِ 587 00:32:26,860 --> 00:32:30,322 - (وكل صحيفة (الوول ستريت - تقدم جيد جدًا 588 00:32:30,405 --> 00:32:33,116 روري, لما لا توفري بقية الصفحات لوقت لاحق؟ 589 00:32:33,200 --> 00:32:34,284 حسنا 590 00:32:36,828 --> 00:32:39,039 لو عانقتك فهل ستتأذى؟ 591 00:32:39,122 --> 00:32:40,916 الألم جزء من الحياة 592 00:32:45,796 --> 00:32:47,714 هذه الفتاة الصغيرة تحبك 593 00:32:47,798 --> 00:32:49,758 لديها ذوق جيد 594 00:32:55,722 --> 00:32:58,141 - أين أمي؟ - تبحث عن قهوة 595 00:32:58,266 --> 00:33:01,061 - ومالذي تفعله؟ - أحدق في أحذيتي 596 00:33:01,770 --> 00:33:03,313 حسنا, واصل ذلك 597 00:33:08,276 --> 00:33:12,155 وجدت وسادات محترمة أخيرا ليست منخفضة, ولكن تعطيك قليلا 598 00:33:12,239 --> 00:33:14,908 - إيميلي , نحن نحتاج للتحدث - هل تستطيع رفع رأسك؟ 599 00:33:14,991 --> 00:33:17,327 - هذا جاد - فقط قليلا 600 00:33:17,786 --> 00:33:21,665 هناك مفتاج في درج طاولتي الأعلى 601 00:33:21,832 --> 00:33:24,167 - أفضل, صحيح؟ - إنه للأحتياط 602 00:33:24,251 --> 00:33:25,293 مرة أخرى 603 00:33:25,377 --> 00:33:28,672 ... كل معلومات أسهمنا هناك 604 00:33:28,713 --> 00:33:31,550 إضافة إلى كل المعلومات عن التأمين 605 00:33:32,175 --> 00:33:34,302 لو أستطعت فقط أن أجد بعض الشراشف المختلفة 606 00:33:34,386 --> 00:33:38,181 رغبتنا في الدرج اليساري بالأسفل دنيس) لديه نسخة لو كانت هناك مشكلة) 607 00:33:38,265 --> 00:33:40,141 ربما أستطيع الحصول على بعض الشراشف وأجلبها من المنزل 608 00:33:40,225 --> 00:33:42,727 إيميلي هذا جاد يجب أن نكون عمليين 609 00:33:42,811 --> 00:33:44,437 أنا سأحصل على بعض الشراشف 610 00:33:44,521 --> 00:33:46,690 - ... أستمعي إلي, لو مت - كلا 611 00:33:47,691 --> 00:33:51,152 ريتشارد جيلمور, ربما هناك الكثير ... مما يحدث في هذا المستشفى هذه الليلة 612 00:33:51,236 --> 00:33:53,029 لكن موتك ليس أحدهم 613 00:33:53,071 --> 00:33:54,155 - ... لكن - كلا 614 00:33:54,239 --> 00:33:57,492 أنا لم أوقع على موتك وهذا لن يحدث 615 00:33:57,534 --> 00:34:00,161 ليس الليلة, وليس لوقت طويل جدا 616 00:34:00,245 --> 00:34:02,497 في الحقيقة, أطلب الرحيل أولا 617 00:34:02,831 --> 00:34:04,749 هل كنت واضحة؟ 618 00:34:05,083 --> 00:34:06,459 نعم يا إيملي 619 00:34:07,377 --> 00:34:09,045 ربما ترحلين أولا 620 00:34:09,546 --> 00:34:10,672 جيد 621 00:34:11,298 --> 00:34:13,341 أنا سأحصل على تلك الشراشف 622 00:34:25,854 --> 00:34:27,063 ليس هناك حظ؟ 623 00:34:27,355 --> 00:34:29,316 أعتقد أنني أفسدها 624 00:34:29,399 --> 00:34:31,026 أنتي مثيرة للشفقة 625 00:34:32,569 --> 00:34:34,779 - هل عاد الطبيب؟ - ليس بعد 626 00:34:36,197 --> 00:34:39,200 - لديكِ زائر الليلة - حقا؟ من؟ 627 00:34:39,451 --> 00:34:41,953 - ذلك الفتى - دين) أتى؟) 628 00:34:42,037 --> 00:34:43,163 نعم 629 00:34:43,246 --> 00:34:46,166 لقد قام بحركة النقر على النافذة 630 00:34:46,624 --> 00:34:49,669 - هل أضمرتي؟ - أعذريني, أنا لا أضمر مطلقا 631 00:34:49,753 --> 00:34:51,212 لقد أضمرتي ((الأضمار: هو تمالك النفس)) 632 00:34:51,296 --> 00:34:53,757 - لقد أخبرني أنه لم يحدث شيء - لاشيء عُمل 633 00:34:53,798 --> 00:34:56,217 - أعرف - أتعرفين؟ حقا؟ 634 00:34:56,343 --> 00:35:00,680 هناك شيئان فقط أثق فيهما في هذا العالم بأكمله 635 00:35:00,930 --> 00:35:04,267 (حقيقة أنني لن افهم أبدا ماتقوله (شارو 636 00:35:04,351 --> 00:35:07,103 مهما كانت المدة الطويلة التي تعيشها في هذه البلدة 637 00:35:07,187 --> 00:35:08,438 وأنتي 638 00:35:08,772 --> 00:35:10,190 عل أمل أن ذلك ليس أمرًا 639 00:35:10,273 --> 00:35:13,401 يجب أن تفهمي أن عامل الهلع الرئيسي هو الذي سيطر هناك 640 00:35:13,485 --> 00:35:16,196 أفهم ذلك حقا وأنا آسفة جدا 641 00:35:16,363 --> 00:35:18,907 لاشيء مثل ذلك سيحدث ثانية, أقسم 642 00:35:19,449 --> 00:35:21,284 - لا تقسمي - لما لا؟ 643 00:35:21,326 --> 00:35:23,870 - لأنكِ أبنة أمك - المقصود؟ 644 00:35:23,953 --> 00:35:25,413 ... يعني أن الأشياء يمكن أن تحدث 645 00:35:25,497 --> 00:35:27,832 حتى عندما لا تقصدين أن يحدث ذلك 646 00:35:27,916 --> 00:35:29,417 لن يحدث ذلك 647 00:35:30,502 --> 00:35:31,586 حسنا 648 00:35:32,295 --> 00:35:34,631 كرهت أن أذهب إلى تلك الحفلة بدونكِ 649 00:35:34,714 --> 00:35:37,634 كرهت أن تذهبي إلى تلك الحفلة بدوني 650 00:35:37,717 --> 00:35:41,471 - كيف كانت فطائر التفاح؟ - جدتي لم تصنعهم هذه السنة 651 00:35:41,513 --> 00:35:43,014 - حقا؟ - نعم 652 00:35:43,098 --> 00:35:44,641 - ذلك غريب - أعرف 653 00:35:44,724 --> 00:35:46,267 - هل تكذبين؟ - من خلال أسناني 654 00:35:46,351 --> 00:35:47,435 فتاة جيدة 655 00:35:52,607 --> 00:35:54,109 - مرحبا - أهلا 656 00:35:55,902 --> 00:35:59,989 - ... هل تمانع, أعتقد أنني بحاجة إلى - بالطبع, أجلسي أرجوكِ 657 00:36:01,658 --> 00:36:03,868 - كيف حاله؟ - ...كما تعرف, هو 658 00:36:06,371 --> 00:36:07,831 لا أعرف 659 00:36:10,083 --> 00:36:11,793 هذه ربطة رائعة 660 00:36:12,168 --> 00:36:14,003 إنها من أخوة بروكس 661 00:36:14,796 --> 00:36:16,840 لقد كانت تضايقه الليلة 662 00:36:16,923 --> 00:36:20,468 أخبرته بألا يرخيها أردته أن يبدوا لطيفا للضيوف 663 00:36:20,552 --> 00:36:22,053 لذا لم يرخيها 664 00:36:22,846 --> 00:36:24,264 ... وعندئذ 665 00:36:26,015 --> 00:36:29,060 موظفوا الأسعاف نزعوها في الطريق إلى هنا 666 00:36:29,143 --> 00:36:32,063 أنا فقط لم أستطع وضعها بعد 667 00:36:33,398 --> 00:36:35,149 لابد أنني أبدو مجنونة 668 00:36:36,693 --> 00:36:40,780 حافظت على مخزن أبي بكامله بالطريقة التي تركه عليه 669 00:36:41,739 --> 00:36:44,200 - حقا؟ - أنا حولته إلى مطعم 670 00:36:44,242 --> 00:36:48,788 لكنني أبقيت الأغراض التي على الجدران وصورته التي في المكتب 671 00:36:49,163 --> 00:36:51,165 حتى إشارة الأجهزةَ 672 00:36:51,583 --> 00:36:55,920 أنا متأكدة أنه سيكون متشرفا بأن حياته تُحترم بهذا الشكل 673 00:36:56,004 --> 00:36:58,548 لقد كان سيناديني بالأحمق الملعون 674 00:37:03,636 --> 00:37:06,556 لا أعرف مالذي أخبرتك به لوريلاي عن والدها 675 00:37:06,598 --> 00:37:08,641 ... أستطيع أن أتخيل بالتأكيد 676 00:37:09,601 --> 00:37:11,561 لكنه رجل جيد جدًا 677 00:37:12,061 --> 00:37:14,230 إنه دائما يفعل الصواب لعائلته 678 00:37:14,272 --> 00:37:16,232 هذا ما أخبرتني به 679 00:37:19,235 --> 00:37:22,363 مالذي يحدث بالضبط بينكما أنتما الأثنان؟ 680 00:37:23,197 --> 00:37:24,407 لاشيء 681 00:37:25,158 --> 00:37:26,409 حقا 682 00:37:28,536 --> 00:37:30,538 نحن صديقان, هذا كل شيء 683 00:37:31,789 --> 00:37:34,083 أنتم أغبياء, كلاكما 684 00:37:35,752 --> 00:37:38,421 - ها أنتم, أين كنتم؟ - نصيد القهوة 685 00:37:38,504 --> 00:37:41,424 - مالذي يحدث؟ - أمكِ نادتني بالغبي 686 00:37:41,466 --> 00:37:43,217 لابد وأن تشعر بشكل جيد 687 00:37:43,259 --> 00:37:45,303 أنا سأغسل وجهي 688 00:37:55,647 --> 00:37:57,440 إذا, مالذي ستفعلينه؟ 689 00:38:02,278 --> 00:38:05,990 - ... حسنا, أنا فقط - سأكون هنا 690 00:38:54,956 --> 00:38:58,709 أعتقد أنك ستمكث معنا لفترة أطول 691 00:38:58,793 --> 00:39:00,419 لقد كانت مجرد نوبة قلبية 692 00:39:00,503 --> 00:39:03,422 - لكن يجب أن تراقب حميتك - ذلك سيكون مهما 693 00:39:03,506 --> 00:39:05,633 لا مزيد من اللحم الأحمر, الحلوى الثقيلة 694 00:39:05,716 --> 00:39:09,345 - ويجب أن تتمرن بأستمرار - الغولف لا تحسب 695 00:39:09,428 --> 00:39:10,513 هل يستطيع الذهاب إلى المنزل؟ 696 00:39:10,596 --> 00:39:13,182 نود أن نبقيه هذه الليلة, فقط للتأكد 697 00:39:13,266 --> 00:39:14,811 لكنه بخير 698 00:39:19,939 --> 00:39:22,108 لقد سمعت, كل شيء بخير 699 00:39:22,191 --> 00:39:25,528 ... نعم, هم سيبقونه هذه الليلة 700 00:39:26,946 --> 00:39:28,865 لكنه سيكون بخير 701 00:39:33,077 --> 00:39:35,413 ... حسنا, أرأيتي, هنا يتواجد الرجل 702 00:39:35,496 --> 00:39:39,375 حيث من المفترض أن يعطي الفتاة منديله ولكن ليس لدي منديل 703 00:39:39,458 --> 00:39:43,880 .... وبالأضافة, أجد التمرين مثير قليلا, لذا 704 00:39:44,338 --> 00:39:46,257 - أنا بخير - أنتي متأكدة؟ 705 00:39:46,382 --> 00:39:48,009 - نعم - حسنا 706 00:39:48,384 --> 00:39:50,386 حصلت على هذا لكِ 707 00:39:51,178 --> 00:39:53,890 - من أين حصلت على هذا؟ - غرفة جلوس الممرضات 708 00:39:55,224 --> 00:39:58,144 ماذا؟ لستي الوحيدة التي تستطيعين المغازلة 709 00:39:58,477 --> 00:40:00,855 الباب كان مفتوح 710 00:40:01,939 --> 00:40:04,442 - شكرا لك - أي شيء آخر أستطيع فعله؟ 711 00:40:05,568 --> 00:40:08,237 - هل تستطيع أخذ روري إلى المنزل؟ - نعم بالطبع 712 00:40:08,446 --> 00:40:10,031 وماذا عنكِ؟ 713 00:40:10,072 --> 00:40:12,909 ... أنا سأجلس هنا لفترة 714 00:40:12,950 --> 00:40:14,952 وأتأكد أن كل شيء مستقر 715 00:40:15,036 --> 00:40:18,289 - أنت خذها, وأنا سأقود الجيب - حسنا 716 00:40:19,415 --> 00:40:21,667 - سيكون بخير - نعم 717 00:40:21,918 --> 00:40:25,880 أعتقد أن تلك الصحف المالية قد أوفت بالغرض 718 00:40:25,963 --> 00:40:29,550 لوك) سيأخذك إلى المنزل) وأنا سأتسكع هنا لفترة 719 00:40:29,592 --> 00:40:31,844 - أنا سأجلس أيضا - (كلا, أذهبي, أتصلي بـ(دين 720 00:40:31,927 --> 00:40:35,681 تحدثوا وبعد ذلك أقضوا ساعة من المجادلة في من سيغلق السماعة أولا 721 00:40:35,765 --> 00:40:38,017 - أنتي خطيرة - سأتصل بكِ لاحقا 722 00:40:38,100 --> 00:40:41,896 حسنا, أخبريه بتحيتي من أجلي وأخبريه أنني سأعود غدًا 723 00:40:41,937 --> 00:40:43,773 - حسنا, سأفعل - وداعا 724 00:40:46,942 --> 00:40:49,403 أمشي بسرعة وكوني مستقيمة 725 00:41:00,289 --> 00:41:02,208 - أشكرك - سأتصل بكِ 726 00:41:05,169 --> 00:41:07,254 - إنه نائم تقريبًا - جيد 727 00:41:09,799 --> 00:41:12,593 - أين روري؟ - أرسلتها للمنزل مع لوك 728 00:41:12,802 --> 00:41:14,303 ماذا عنكِ؟ 729 00:41:14,804 --> 00:41:18,474 أعتقدت بأنني سأجلس في حالة إذا أحتاج اي شخص لأي شيء 730 00:41:19,141 --> 00:41:20,726 - حقا؟ - ليس أنتي 731 00:41:20,810 --> 00:41:22,395 من الواضح أنكِ لستي بحاجة إلى أي شيء 732 00:41:22,478 --> 00:41:25,564 لكن شخص ما في مكان ما في هذا المستشفى ... قد يحاج إلى شيء 733 00:41:25,648 --> 00:41:28,818 وأنا سأكون الشخص الذي يحضره له 734 00:41:29,652 --> 00:41:32,446 هل تحبين الذهاب إلى المطعم لأكل شيء ما؟ 735 00:41:32,488 --> 00:41:35,157 نعم, ربما شخص ما في المطعم سيحتاج شيء ما 736 00:41:35,241 --> 00:41:36,242 يا حبيبي 737 00:41:36,325 --> 00:41:38,536 ألن يكونوا محظوظين عندما يشاهدونني؟ 738 00:41:38,619 --> 00:41:42,289 "أحتجت إلى شيء ما وها أنتي" ستكون لحظة رائعة 739 00:41:54,677 --> 00:41:57,221 - مرحبا - أهلا, كيف والدكِ؟ 740 00:41:57,304 --> 00:41:58,556 ... أفضل 741 00:41:58,973 --> 00:42:02,518 مع ذلك فهو يقول أن الحياة ليست حياة إذا لم يكن هناك ستيك 742 00:42:02,601 --> 00:42:05,813 - لماذا لست في الخارج مع كل شخص؟ - لدي بعض الأشياء لأفعلها 743 00:42:05,855 --> 00:42:09,358 - صحيح, على أية حال, هذه لك - ماهي المناسبة؟ 744 00:42:09,775 --> 00:42:12,653 فقط شكرا لك, عيد الميلاد, مهما يكن 745 00:42:12,695 --> 00:42:16,407 - عيد الميلاد ليس قبل أسبوعين - هل حقا يجب أن نفعل ذلك ثانية؟ 746 00:42:18,868 --> 00:42:20,911 ... أنا فقط اعتقدت, لاسمح الله 747 00:42:20,995 --> 00:42:25,457 شيء ما حدث لتلك القبعة فأنت قد تحتاج إلى بديلة, هنا 748 00:42:33,966 --> 00:42:35,968 هذا يبدو خاطئا 749 00:42:38,387 --> 00:42:39,555 هكذا 750 00:42:41,056 --> 00:42:42,850 أطفأ المصابيح 751 00:42:42,892 --> 00:42:46,228 لأي شيء؟ أنه ليس الموكب الحقيقي حتى إنه تدريب فقط 752 00:42:46,312 --> 00:42:48,564 إذا؟ إنه جميل 753 00:42:48,606 --> 00:42:51,567 لماذا يحتاجون للتدرب على هذا؟ إنه نفس الشيء كل سنة 754 00:42:51,650 --> 00:42:53,527 هيا (لوك) أرجوك؟ 755 00:42:59,909 --> 00:43:02,953 من الصعب التخيّل أن هناك حياة أخرى, أليس كذلك؟ 756 00:43:03,120 --> 00:43:04,914 شكرًا للقبعة 757 00:43:05,414 --> 00:43:06,957 على الرحب والسعة 758 00:43:07,416 --> 00:43:09,084 تبدو جيدة عليك 759 00:43:09,835 --> 00:43:11,086 جيدة إلى أي حد؟ 760 00:43:11,837 --> 00:43:13,881 فقط شاهد الموكب 761 00:43:15,881 --> 00:43:25,881 أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالحلقة Ziz0 vTNT@hotmail.com