1 00:00:39,373 --> 00:00:43,710 In de eerste jaren van de 21e eeuw... 2 00:00:46,380 --> 00:00:50,467 … brak er 'n Derde Wereldoorlog uit. 3 00:00:51,051 --> 00:00:54,137 Diegenen van ons die overleefden wisten.…. 4 00:00:54,346 --> 00:00:58,308 … dat de mensheid één ding nooit zou overleven: 5 00:01:01,103 --> 00:01:03,397 … een Vierde. 6 00:01:03,647 --> 00:01:07,234 En dat onze onevenwichtige karakters.… 7 00:01:07,442 --> 00:01:11,905 …niet langer als risico mochten dienen. 8 00:01:12,656 --> 00:01:17,035 Dus creëerden we een nieuw soort wetshandhavers... 9 00:01:18,704 --> 00:01:21,540 … de Grammaton Executeurs... 10 00:01:21,748 --> 00:01:26,420 … wier enige taak 't is om datgene op te sporen en te vernietigen… 11 00:01:27,296 --> 00:01:32,259 … wat de ware bron van onze onmenselijkheid is… 12 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 … de gewaarwording... 13 00:01:38,432 --> 00:01:40,517 …van gevoelens. 14 00:01:41,893 --> 00:01:43,103 Politie! 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,746 Jullie weten wat je moet doen. 16 00:03:09,898 --> 00:03:14,277 Executeur. De lichten zijn uit. Er zitten er meer dan 'n half dozijn. 17 00:03:14,486 --> 00:03:17,447 Als de deur er uit ligt, schiet dan op de lampen. 18 00:03:22,452 --> 00:03:23,704 Vooruit. 19 00:04:12,127 --> 00:04:14,379 Waar is ie? -Kop dicht. 20 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Hebben we 'm? 21 00:04:18,884 --> 00:04:20,635 Luister. 22 00:06:19,671 --> 00:06:22,215 Hier is 't. -Waar? 23 00:06:23,383 --> 00:06:24,759 Daar. 24 00:07:05,008 --> 00:07:06,384 't Is echt. 25 00:07:12,307 --> 00:07:13,934 Verbrand 't! 26 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 Waarom liet je dat niet achter voor 't onderzoekteam ter registratie? 27 00:08:03,274 --> 00:08:06,361 Soms zien ze dingen over 't hoofd. 28 00:08:06,945 --> 00:08:12,158 Ik nam 't liever zelf mee. Dan gebeurt 't tenminste goed. 29 00:08:16,913 --> 00:08:20,583 Hoe lang nog, Preston, voor dit alles verdwenen is? 30 00:08:22,502 --> 00:08:25,005 Totdat we alles verbrand hebben? 31 00:08:26,756 --> 00:08:29,009 't Is niet onuitputtelijk. 32 00:08:30,677 --> 00:08:32,470 Uiteindelijk krijgen we alles te pakken. 33 00:08:38,226 --> 00:08:42,897 Libria, ik feliciteer u. 34 00:08:43,982 --> 00:08:49,487 Eindelijk heerst er vrede in de harten van de mensen. 35 00:08:50,655 --> 00:08:56,619 Eindelijk is oorlog slechts 'n woord, waarvan de betekenis aan 't vervagen is. 36 00:08:57,287 --> 00:08:59,205 Eindelijk.. 37 00:08:59,414 --> 00:09:03,209 …zijn we thuis. 38 00:09:11,426 --> 00:09:16,181 Librianen, er zit 'n ziekte in de harten van de mensheid. 39 00:09:17,098 --> 00:09:19,851 Het symptoom is haat. 40 00:09:20,769 --> 00:09:24,647 Het symptoom is woede. 41 00:09:25,148 --> 00:09:28,401 Het symptoom is razernij. 42 00:09:29,569 --> 00:09:33,364 Het symptoom is oorlog. 43 00:09:35,200 --> 00:09:40,246 De ziekte is menselijke emotie. 44 00:09:40,997 --> 00:09:45,043 Maar Libria, ik feliciteer u. 45 00:09:45,251 --> 00:09:47,879 Want er is 'n geneesmiddel. 46 00:09:48,088 --> 00:09:51,257 Ten koste van de duizelingwekkende hoogten van de menselijke emoties.… 47 00:09:51,466 --> 00:09:55,261 … hebben we haar afkeurenswaardige dieptepunten onderdrukt. 48 00:09:55,929 --> 00:10:00,850 En u, als maatschappij, heeft dit geneesmiddel omarmd. 49 00:10:02,227 --> 00:10:03,728 Prozium. 50 00:10:04,687 --> 00:10:11,694 Nu hebben we vrede met onszelf en is de mensheid verenigd. 51 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 Oorlog is uitgebannen. 52 00:10:13,822 --> 00:10:16,282 Haat? 'n Herinnering. 53 00:10:16,783 --> 00:10:19,786 We zijn nu ons eigen geweten.…. 54 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 …en het is dít geweten.…. 55 00:10:22,789 --> 00:10:27,001 … dat ons naar een EC-10 standaard leidt van een emotie niveau … 56 00:10:27,210 --> 00:10:30,922 …al die dingen die ons kunnen verleiden weer te voelen. 57 00:10:31,339 --> 00:10:36,010 Op dit moment, Librianen, hebben jullie gewonnen! 58 00:10:37,387 --> 00:10:40,974 Tegen alle waarschijnlijkheden en jullie eigen natuur in.. 59 00:10:41,683 --> 00:10:45,395 … hebben jullie overleefd. 60 00:11:06,457 --> 00:11:09,586 Steeds als we uit de Buitengewesten komen... 61 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 … weet ik weer waarom we doen wat we doen. 62 00:11:12,881 --> 00:11:14,257 Is dat zo? 63 00:11:16,092 --> 00:11:17,343 Pardon? 64 00:11:22,724 --> 00:11:24,142 Inderdaad. 65 00:11:37,363 --> 00:11:41,201 De volgende items zijn per EC-10 afgekeurd. 66 00:11:41,409 --> 00:11:46,956 Zeven tweedimensionale kunstwerken, zeven muziekschijven.…. 67 00:11:47,165 --> 00:11:50,960 …en twintig interactieve strategische computerprogramma's. 68 00:11:58,718 --> 00:12:02,680 Bedankt voor uw komst, Executeur. Ik neem aan dat u weet wie ik ben. 69 00:12:02,889 --> 00:12:07,685 U bent vice-consul Dupont van de Derde Kanselarij van de Tetragrammaton.…. 70 00:12:07,894 --> 00:12:09,604 … Vaders stem. 71 00:12:09,812 --> 00:12:15,276 Mij is verteld dat u bijna een wonderkind was als student... 72 00:12:15,902 --> 00:12:20,114 …die bijna direct wist of iemand gevoelens had. 73 00:12:20,323 --> 00:12:24,452 Ik heb 'n uitstekende staat van dienst. -En hoe komt dat zo? 74 00:12:25,245 --> 00:12:27,914 Ik weet 't niet helemaal zeker, vice-consul. 75 00:12:28,498 --> 00:12:30,291 Ergens... 76 00:12:31,542 --> 00:12:35,964 … ben ik in staat op 'n bepaald niveau te voelen..…. 77 00:12:36,172 --> 00:12:38,633 … hoe 'n overtreder denkt... 78 00:12:39,467 --> 00:12:42,178 …me invoelend in z'n positie. 79 00:12:42,720 --> 00:12:46,641 Indien je met je dosis was gestopt. 80 00:12:46,849 --> 00:12:49,227 Alsof je een overtreder was. 81 00:12:50,270 --> 00:12:52,605 Zo zou u het kunnen zeggen. 82 00:12:52,814 --> 00:12:56,484 Heeft u een gezin? -Zeker. 'n Jongen en 'n meisje. 83 00:12:56,693 --> 00:12:59,904 De jongen zit in het Klooster, om zelf Executeur te worden. 84 00:13:00,113 --> 00:13:02,532 Goed. En de moeder? 85 00:13:03,032 --> 00:13:06,369 Die werd 4 jaar geleden gearresteerd en verbrand wegens gevoelsovertreding. 86 00:13:06,577 --> 00:13:08,538 Door uzelf? -Door iemand anders. 87 00:13:10,373 --> 00:13:13,501 Hoe voelde u zich daaronder? 88 00:13:16,796 --> 00:13:19,132 Ik begrijp 't niet helemaal. 89 00:13:20,758 --> 00:13:22,969 Hoe voelde u zich daaronder? 90 00:13:24,262 --> 00:13:26,431 Ik voelde niets. 91 00:13:26,806 --> 00:13:28,433 Werkelijk? 92 00:13:29,434 --> 00:13:32,228 Waarom ontmaskerde u haar dan zelf niet? 93 00:13:41,529 --> 00:13:44,949 Die vraag heb ik mezelf ook vaak gesteld. Ik weet 't niet. 94 00:13:46,701 --> 00:13:49,871 'n Bijna onvergeeflijke fout. 95 00:13:52,248 --> 00:13:57,211 Ik vertrouw er op dat u in de toekomst waakzamer zult zijn. 96 00:13:58,171 --> 00:13:59,714 Ja, meneer. 97 00:14:04,218 --> 00:14:09,265 Iedere keer als we uit de Buitengewesten komen weet ik waarom. 98 00:14:09,891 --> 00:14:11,392 Is dat zo? 99 00:14:21,903 --> 00:14:23,404 Inderdaad. 100 00:14:26,157 --> 00:14:31,454 Belastend bewijsmateriaal voor A&R 136890. Ik heb 't nodig. 101 00:14:32,705 --> 00:14:35,917 't Kan zijn dat 't nog niet geregistreerd is. 102 00:14:38,002 --> 00:14:42,799 Onder dat nummer staat niets geregistreerd. 103 00:14:43,091 --> 00:14:47,678 Het is ingebracht door Executeur Eroll Partridge. 104 00:14:48,054 --> 00:14:52,308 Executeur Partridge heeft in geen weken iets ingebracht. 105 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 U vergist zich. Het was een of ander boek. 106 00:14:58,898 --> 00:15:00,483 Er is niets. 107 00:15:01,692 --> 00:15:03,111 Bedankt. 108 00:15:08,032 --> 00:15:12,537 Hij is veelvuldig de Buitengewesten ingegaan. Voor vermeende politiezaken. 109 00:15:56,456 --> 00:15:58,332 Je hebt 't altijd geweten. 110 00:16:08,426 --> 00:16:13,306 'Maar ik, arm als ik ben, heb slechts mijn dromen.' 111 00:16:14,307 --> 00:16:17,685 'Ik vlij m'n dromen onder jouw voeten.' 112 00:16:18,895 --> 00:16:24,442 'Loop voorzichtig...omdat je mijn dromen betreedt.' 113 00:16:26,486 --> 00:16:29,280 Ik veronderstel dat je droomt, Preston. 114 00:16:30,323 --> 00:16:33,784 Ik zal doen wat ik kan dat ze je niet te hard aanpakken. 115 00:16:35,119 --> 00:16:40,917 We weten allebei dat ze dat nooit doen. -Dan spijt 't me. 116 00:16:42,168 --> 00:16:46,172 Niet waar. Je weet niet eens wat dat betekent. 117 00:16:47,173 --> 00:16:52,178 Dat is slechts 'n vaag begrip voor 'n gevoel dat jij nooit kende. 118 00:16:53,679 --> 00:16:57,725 Zie je dat dan niet, Preston? Het is weg. 119 00:16:58,392 --> 00:17:01,562 Alles dat ons maakt wat we zijn, is uitgebannen. 120 00:17:01,771 --> 00:17:06,108 Er is geen oorlog. Geen moorden. 121 00:17:07,902 --> 00:17:10,154 Hoe noem je datgene dat wij doen? 122 00:17:11,322 --> 00:17:16,744 We zijn samen opgetrokken. Je hebt de jaloezie gezien, de woede. 123 00:17:18,412 --> 00:17:20,540 Een hoge prijs. 124 00:17:23,084 --> 00:17:24,794 Die ik graag betaal. 125 00:17:48,693 --> 00:17:50,361 Doe het niet. 126 00:18:32,903 --> 00:18:35,323 Waren jij en je partner close? 127 00:18:41,704 --> 00:18:45,833 Ik hoop dat je tevreden met me bent als vervanger. 128 00:18:46,876 --> 00:18:50,212 Het zou goed voor m'n carrière zijn. 129 00:18:55,009 --> 00:18:58,638 Ik ben net als jij. Intuïtief. 130 00:18:59,889 --> 00:19:04,060 Soms weet ik al wat iemand voelt voordat zij 't weten. 131 00:19:17,698 --> 00:19:24,038 Ik kan slechts hopen dat ik op 'n dag net zo compromisloos zal zijn als jij. 132 00:19:28,334 --> 00:19:33,839 In 't laatste gedeelte van de 20e eeuw verschenen er toevallig en gelijktijdig… 133 00:19:34,048 --> 00:19:38,386 … twee synergetische politieke en psychologische wetenschappen. 134 00:19:39,136 --> 00:19:43,849 Allereerst de revolutionaire stel- regel van de misdaad uit Haat. 135 00:19:45,226 --> 00:19:46,894 John? 136 00:19:48,896 --> 00:19:54,318 Ik zag Bobbie Taylor vandaag huilen. Hij wist 't niet, maar ik zag 't. 137 00:19:54,944 --> 00:19:56,946 Vind je dat ik 'm moet aangeven? 138 00:20:02,827 --> 00:20:04,537 Zonder enige twijfel. 139 00:20:10,042 --> 00:20:18,050 … was 't feit dat de mens zich eerder verenigde in haar streven naar oorlog... 140 00:20:19,635 --> 00:20:23,097 … dan in haar streven naar vrede. 141 00:20:31,897 --> 00:20:37,153 Maar ik, arm als ik ben, heb slechts mijn dromen. 142 00:20:37,862 --> 00:20:40,990 Ik vlij mijn dromen onder jouw voeten. 143 00:20:42,408 --> 00:20:47,621 Loop voorzichtig… omdat je mijn dromen betreedt. 144 00:21:30,498 --> 00:21:33,918 Vivana Preston, beweeg je niet. Gehoorzaam! 145 00:21:34,126 --> 00:21:36,086 Op de grond! 146 00:21:40,800 --> 00:21:43,969 Niet schieten. We hebben 'n arrestatiebevel voor je vrouw. 147 00:21:44,178 --> 00:21:46,764 Ze wordt beschuldigd van gevoelsovertreding. 148 00:22:01,278 --> 00:22:03,948 Grijp 'r! Haal 'r weg bij hem! 149 00:22:04,907 --> 00:22:06,659 Vergeet me niet. 150 00:22:21,799 --> 00:22:28,848 Ontwaak voor weer een nieuwe, triomfantelijke dag. 151 00:23:07,011 --> 00:23:08,804 Wat doe je daar? 152 00:23:12,099 --> 00:23:14,310 Ik zei, wat doe je? 153 00:23:15,185 --> 00:23:19,481 Ik liet mijn ochtenddosis vallen. 154 00:23:20,399 --> 00:23:22,693 Ik pakte 't vóór 't tandenpoetsen. 155 00:23:23,903 --> 00:23:26,071 Dat doe ik anders nooit. 156 00:23:26,447 --> 00:23:32,244 Dan moet je naar Equilibrium gaan, t verlies melden en 'n vervanging halen. 157 00:23:35,080 --> 00:23:36,290 Natuurlijk. 158 00:23:57,519 --> 00:24:01,732 Je nieuwe partner belde. Hij zei dat ie je om 10 uur zou oppikken. 159 00:24:02,024 --> 00:24:08,697 Hopelijk vind je 't niet erg, maar ik zei dat je 'n vervangende dosis ging halen. 160 00:24:09,990 --> 00:24:13,243 Dat was heel correct van je. 161 00:24:17,122 --> 00:24:18,624 Hou daar mee op. 162 00:24:26,465 --> 00:24:31,804 Wegens terroristische activiteiten, is deze locatie tijdelijk gesloten. 163 00:24:32,012 --> 00:24:36,642 Ga naar het Equilibrium Centrum in Sector 8-A. 164 00:24:54,535 --> 00:24:57,621 Méér dan punctueel. Stap in. 165 00:25:11,301 --> 00:25:16,598 Hoe druk was 't? Verbazingwekkend hoe snel je geholpen werd. 166 00:25:17,808 --> 00:25:19,685 't Was niet zo druk vandaag. 167 00:25:23,772 --> 00:25:26,942 Misschien haal ik later vandaag zelf ook nog wat. 168 00:25:29,528 --> 00:25:31,864 Verwacht je verzet? 169 00:25:32,072 --> 00:25:36,326 Dat is iets wat je aan mij zult merken. Ik ben 'n heel behoedzaam mens. 170 00:25:36,660 --> 00:25:41,749 Voorzichtig van natuur. Altijd van 't ergste uitgaan. 171 00:25:44,293 --> 00:25:48,130 Dit kan je niet maken! -Fout. Wij kunnen alles maken. 172 00:25:49,715 --> 00:25:52,968 Hoe lang gebruik je al niet meer? Kijk naar jezelf. 173 00:25:54,762 --> 00:25:56,388 Kijk naar jezelf! 174 00:26:02,936 --> 00:26:04,772 Kijk naar jezelf... 175 00:26:06,523 --> 00:26:08,692 De spiegellijst is illegaal. Vernietig 'm. 176 00:27:11,130 --> 00:27:13,423 Je gaat alles verbranden, hè? 177 00:27:14,007 --> 00:27:15,342 Uiteindelijk wel. 178 00:27:16,593 --> 00:27:19,471 Dit kan je niet in je eentje hebben verzameld. 179 00:27:20,305 --> 00:27:25,269 Alles wordt gesorteerd en onderzocht. We ontmaskeren je metgezellen wel. 180 00:27:46,540 --> 00:27:48,667 We hebben haar nodig. 181 00:28:14,359 --> 00:28:18,322 Hoe heet je? -O'Brien. Mary. 182 00:28:22,201 --> 00:28:26,830 Je kan wachten en 't de Technici van Justitie vertellen… 183 00:28:27,623 --> 00:28:32,461 of je kunt 't me nu vertellen. Wie zijn je vrienden? 184 00:28:36,048 --> 00:28:42,054 Heb je eigenlijk wel enig idee wat dat woord betekent? Vriend. 185 00:28:44,973 --> 00:28:47,517 Is er überhaupt iets dat je voelt? 186 00:28:49,353 --> 00:28:51,480 Schuld bijvoorbeeld? 187 00:28:52,231 --> 00:28:54,233 Laat me je iets vragen. 188 00:29:02,866 --> 00:29:05,077 Waarom leef jij? 189 00:29:10,040 --> 00:29:11,792 Ik leef... 190 00:29:16,338 --> 00:29:17,798 Ik leef... 191 00:29:19,716 --> 00:29:23,178 … om de continuïteit van deze geweldige maatschappij te waarborgen. 192 00:29:23,762 --> 00:29:25,013 Om Libria te dienen. 193 00:29:25,222 --> 00:29:30,602 Dat is 'n drogreden. Je bestaat om je bestaan te waarborgen. Met welk doel? 194 00:29:33,063 --> 00:29:34,940 Waarom besta jij? 195 00:29:35,148 --> 00:29:39,278 Om te voelen. Maar jij kunt niet weten wat dat is. 196 00:29:39,486 --> 00:29:42,406 Maar het is net zo vitaal als ademen. 197 00:29:42,614 --> 00:29:44,866 En zonder dat, zonder liefde… 198 00:29:45,117 --> 00:29:48,370 … zonder boosheid, zonder verdriet.… 199 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 …is adem slechts een tikkende klok. 200 00:29:57,254 --> 00:30:03,176 Dan heb ik geen andere keus om je naar Justitie te brengen voor je proces. 201 00:30:04,136 --> 00:30:06,054 Proces. 202 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 Je bedoelt toch executie? 203 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Proces. 204 00:30:23,488 --> 00:30:27,951 De gun kata. Na analyse van duizenden vuurgevechten.…. 205 00:30:28,160 --> 00:30:33,040 …heeft de Executeur vastgesteld dat de geometrische mate van tegenstand... 206 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 … een statistisch te bepalen element is. 207 00:30:36,835 --> 00:30:39,546 De gun kata behandelt 't vuurwapen als 'n totaal wapen... 208 00:30:39,755 --> 00:30:43,091 … waarbij iedere positie staat voor 'n maximale vernietigingszone... 209 00:30:43,300 --> 00:30:46,511 … om maximale schade te veroorzaken aan de tegenstanders... 210 00:30:46,720 --> 00:30:52,559 … terwijl de Executeur vrij blijft binnen t vuurpatroon van de opponent. 211 00:30:53,810 --> 00:30:58,982 Deze vaardigheid zal je vuurbereik doen toenemen met niet minder dan 120%. 212 00:30:59,191 --> 00:31:02,778 De toename van 63% in dodelijke effectiviteit… 213 00:31:02,986 --> 00:31:05,113 …zorgt ervoor dat de gun kata meester... 214 00:31:05,864 --> 00:31:09,076 …niet snel onderschat zal worden. 215 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Zonder liefde... 216 00:32:02,421 --> 00:32:05,882 …is adem slechts een tikkende klok. 217 00:33:47,901 --> 00:33:51,613 Prozium, de grote Verzachter. 218 00:33:51,821 --> 00:33:56,201 Opium voor het volk, de lijm van onze fantastische maatschappij. 219 00:33:56,409 --> 00:34:00,664 Als balsem en redding heeft het ons verlost van pathos... 220 00:34:00,872 --> 00:34:06,419 … van verdriet, van de diepste diepten van melancholie en haat. 221 00:34:06,628 --> 00:34:13,385 We verdoven er verdriet mee, vernietigen jaloezie, wissen razernij uit. 222 00:34:13,593 --> 00:34:17,847 Deze nevenimpulsen naast vreugde, liefde en opgetogenheid... 223 00:34:18,056 --> 00:34:22,727 …zijn stap voor stap uitgebannen, als grootmoedig offer. 224 00:34:24,020 --> 00:34:29,067 Daarom omhelzen we Prozium in z'n Eenheid brengende totaliteit… 225 00:34:29,276 --> 00:34:33,196 …en alles dat ons groot heeft gemaakt. 226 00:35:26,791 --> 00:35:29,169 Goedemorgen, Executeur. -Goedemorgen. 227 00:35:40,347 --> 00:35:46,102 Dus proberen we niet het symptoom te corrigeren, maar de ziekte zelf. 228 00:35:46,311 --> 00:35:49,564 We hebben er naar gestreefd individualiteit af te schaffen… 229 00:35:49,773 --> 00:35:52,317 …en die te vervangen door conformiteit. 230 00:35:53,693 --> 00:35:59,949 Te vervangen door gelijkheid, door eenheid..…. 231 00:36:00,784 --> 00:36:06,915 … waardoor iedere man, vrouw en kind in deze fantastische maatschappij..… 232 00:36:07,123 --> 00:36:11,419 … identieke levens kunnen leiden. 233 00:36:12,796 --> 00:36:15,674 Dit concept van 'n identieke levensconstructie.… 234 00:36:15,882 --> 00:36:20,970 … stelt 'n ieder van ons in staat om vol vertrouwen ieder moment... 235 00:36:38,697 --> 00:36:40,407 Wat doe je? 236 00:36:44,369 --> 00:36:46,162 Ik richt m'n bureau opnieuw in. 237 00:36:47,455 --> 00:36:49,999 Beviel 't je niet zoals het was? 238 00:36:50,583 --> 00:36:54,337 Ik had er geen gevoelens bij. Ik probeer 't te optimaliseren. 239 00:36:57,465 --> 00:37:01,302 Gevoelsovertreders houden zich schuil in de Buitengewesten. 240 00:37:15,650 --> 00:37:21,698 We schatten zo'n 50 man. Ze schijnen zwaar bewapend te zijn. 241 00:37:22,574 --> 00:37:25,702 Dit is de groep die de Prozium fabrieken bombardeerden. 242 00:37:25,910 --> 00:37:28,580 Jullie jagen ze op, wij maken ze af. 243 00:37:52,979 --> 00:37:54,814 Geef me dekking. Ik ga naar binnen. 244 00:37:58,651 --> 00:38:00,695 Mooi gevangen, Executeur. 245 00:40:29,802 --> 00:40:33,723 Ludwig Von Beethoven. 246 00:42:35,553 --> 00:42:38,973 Waarom liet je dat niet achter voor het Bewijslastteam? 247 00:42:45,146 --> 00:42:47,065 Soms zien ze dingen over 't hoofd. 248 00:42:47,273 --> 00:42:52,612 Ik doe 't zelf wel. Dan weet ik zeker dat het verwerkt wordt. 249 00:42:56,074 --> 00:43:03,915 Als we alles blijven verbranden, blijft er niets meer over. 250 00:43:05,541 --> 00:43:07,877 Wat blijft er dan nog voor ons over? 251 00:43:09,879 --> 00:43:11,881 We hebben iets gevonden. 252 00:43:28,356 --> 00:43:32,485 De dieren werden verdedigd door vrouwen en kinderen. Die zijn uitgeschakeld. 253 00:43:32,693 --> 00:43:35,530 Dit zien we niet voor 't eerst. 254 00:43:36,072 --> 00:43:40,493 Waarom houden ze deze dieren? Als voedsel? 255 00:43:43,412 --> 00:43:46,707 Wat wilt u dat ik doe? -Vernietigen, natuurlijk. 256 00:43:47,041 --> 00:43:48,459 Vooruit! -Neel! 257 00:43:49,085 --> 00:43:50,586 Wat is er, Executeur? 258 00:43:54,882 --> 00:43:56,384 Niets. 259 00:44:11,107 --> 00:44:13,192 Pak 'm! 260 00:44:21,617 --> 00:44:25,288 Geef maar hier, meneer. Ik maak 'm wel af. 261 00:44:30,334 --> 00:44:33,129 Geef maar hier. -Toe maar. Hij maakt 'm wel af. 262 00:44:47,185 --> 00:44:48,519 Wacht! 263 00:44:51,480 --> 00:44:57,403 Ik denk dat sommige dieren getest moeten worden op ziekten. 264 00:44:58,112 --> 00:45:02,325 Als er 'n epidemie in de Buiten- gewesten is, moeten we 't weten. 265 00:45:05,912 --> 00:45:08,497 Ik volg je logica niet. 266 00:45:08,706 --> 00:45:12,293 Zij waren van 't Verzet. Zij hadden ons naar de Onderwereld kunnen leiden. 267 00:45:12,501 --> 00:45:15,504 In plaats van te ondervragen werden ze afgeslacht. 268 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 Gegeven de omstandigheden heeft de Vader besloten… 269 00:45:20,176 --> 00:45:23,888 …dat er geen processen meer komen voor gevoelsovertreders. 270 00:45:24,096 --> 00:45:28,017 Ze worden of ter plekke neergeschoten of verbrand zonder proces. 271 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Maar dat is tegen de wet. U bent een raadslid. 272 00:45:31,145 --> 00:45:36,734 Het is niet de wil van de raad. Het is de wil van Vader en hij is de wet. 273 00:45:37,443 --> 00:45:38,945 Ja, meneer. 274 00:45:40,154 --> 00:45:42,907 Is het zonder proces niet gewoon afslachting? 275 00:45:43,616 --> 00:45:46,035 Waar we zo hard voor gewerkt hebben om uit te roeien? 276 00:45:46,244 --> 00:45:48,496 Begrijp goed, Preston… 277 00:45:48,704 --> 00:45:51,791 …dat ondanks dat jij, en zelfs ik, het er niet altijd mee eens zijn…. 278 00:45:51,999 --> 00:45:57,755 … het niet de boodschap is die telt. Dat is onze gehoorzaamheid. 279 00:45:58,130 --> 00:46:00,174 Vaders wil. 280 00:46:00,549 --> 00:46:05,930 Noem het vertrouwen. Wat je hebt, naar ik aanneem. 281 00:46:09,642 --> 00:46:15,564 Dat heb ik inderdaad. -Goed zo. 282 00:46:37,003 --> 00:46:42,258 Geconfisqueerd bewijs A-23-T-45. Mary O'Brien. 283 00:47:45,196 --> 00:47:49,158 Executeur John Preston betreedt de Buitengewesten. Politiezaak. 284 00:47:52,078 --> 00:47:53,412 Dank y, meneer. 285 00:48:25,861 --> 00:48:27,947 Ik weet niet wat ik anders met je moet doen. 286 00:48:30,950 --> 00:48:32,576 Toe dan. 287 00:48:35,704 --> 00:48:37,248 Ga dan! 288 00:49:13,284 --> 00:49:16,495 Goed dan. Maar je gaat wel weer in de kofferbak. 289 00:49:34,972 --> 00:49:36,557 Hier. 290 00:49:47,735 --> 00:49:49,528 Weg van de auto. 291 00:49:50,279 --> 00:49:55,534 Laatste waarschuwing. Weg van de auto. 292 00:49:56,827 --> 00:49:58,412 Identificatie. 293 00:49:59,121 --> 00:50:03,000 Executeur. Ik ben hier voor 'n officiële.… -Identificatie! 294 00:50:04,835 --> 00:50:06,921 Die zit in m'n jas. -Waar is die jas? 295 00:50:07,379 --> 00:50:08,881 Waar is ie? 296 00:50:10,174 --> 00:50:11,008 Niet bij me. 297 00:50:11,217 --> 00:50:14,011 Ongeïdentificeerde personen kunnen onmiddellijk vernietigd worden. 298 00:50:14,220 --> 00:50:17,223 U maakt 'n grote fout. Ik ben Executeur 1e Klas. 299 00:50:17,431 --> 00:50:20,142 We gaan uw voertuig doorzoeken. -Absoluut niet. Er zit niets in. 300 00:50:20,351 --> 00:50:21,727 Doorzoeken! 301 00:50:28,567 --> 00:50:30,444 Alles in orde. -Sleutels van de kofferbak. 302 00:50:31,237 --> 00:50:35,366 Ik word voor zonsopgang verwacht bij 'n terechtstelling.. 303 00:50:35,658 --> 00:50:38,869 Dit is tijdsverspilling. Mijn naam is John Preston. 304 00:50:39,745 --> 00:50:41,789 Ik ben de hoogste Executeur van de Tetragrammaton. 305 00:50:41,997 --> 00:50:42,957 Wacht! 306 00:50:46,585 --> 00:50:48,254 Opzij. 307 00:50:50,756 --> 00:50:53,384 't Spijt me. Ik herkende u niet. 308 00:50:55,010 --> 00:50:57,763 Geeft niet. U deed gewoon uw werk. 309 00:51:00,099 --> 00:51:02,393 We begeleiden u terug naar de poort. 310 00:51:10,442 --> 00:51:13,737 Dieren. De Buitengewesten zitten er vol van. 311 00:51:14,321 --> 00:51:17,700 't Leek uit uw kofferbak te komen. -Onmogelijk. 312 00:51:18,534 --> 00:51:20,911 Geef m'n sleutels maar. Ik moet weg. 313 00:51:26,667 --> 00:51:29,795 Kapitein, ik vraag t u voor de laatste keer. 314 00:51:31,255 --> 00:51:32,881 Doe dit niet. 315 00:51:35,134 --> 00:51:38,012 Op je knieën! 316 00:51:41,015 --> 00:51:42,182 Schiet 'm neer! 317 00:51:52,443 --> 00:51:53,944 Schiet hem neer! 318 00:54:23,135 --> 00:54:28,599 Altijd aan 't oefenen. Ik denk dat je daarom de beste bent. 319 00:54:31,518 --> 00:54:32,853 Misschien ben ik gewoon beter. 320 00:54:34,062 --> 00:54:35,689 Zit je iets dwars? 321 00:54:38,901 --> 00:54:40,235 Waarom vraag je dat? 322 00:54:40,444 --> 00:54:43,655 Intuïtie. Het is m'n werk om te weten wat je denkt. 323 00:54:54,750 --> 00:54:58,295 En wat denk ik dan? 324 00:55:02,758 --> 00:55:05,886 Aan de moorden vannacht in de Buitengewesten. 325 00:55:11,850 --> 00:55:14,061 En of ze weten wie het deed. 326 00:55:19,399 --> 00:55:20,275 Ben ik warm? 327 00:55:23,529 --> 00:55:25,656 Vertel 't mij maar. Weten ze het? 328 00:55:34,581 --> 00:55:40,212 Theorieën. Ik heb er zelf ook wat, maar die zijn nu nogal prematuur. 329 00:55:46,051 --> 00:55:47,928 Ik ben blij dat 't gebeurd is. 330 00:55:51,849 --> 00:55:52,641 Waarom? 331 00:55:52,850 --> 00:55:58,063 Omdat Vader en de Raad nu harder tegen de overtreders moeten optreden. 332 00:55:59,314 --> 00:56:04,528 Wie dit ook deed, bereikte slechts dat 't Verzet sneller gebroken wordt. 333 00:56:13,370 --> 00:56:15,831 Het wordt een bloedbad. 334 00:56:32,180 --> 00:56:38,061 Ik kwam je zeggen dat er een inval is in de Buitengewesten. Sector 7. 335 00:56:39,688 --> 00:56:41,690 Zorg dat je klaar bent. 336 00:57:23,273 --> 00:57:25,233 Die deur achter je. 337 00:57:26,860 --> 00:57:28,362 Vlucht. 338 00:57:29,529 --> 00:57:30,864 Ga dan, godverdomme! 339 00:57:35,535 --> 00:57:38,997 Smeer 'm. Zo niet, ben je dood. -Niet doen. Hij schiet ons in de rug. 340 00:57:39,206 --> 00:57:41,583 Ik zou je in je gezicht schieten. 341 00:57:48,674 --> 00:57:51,176 Verdomme! Volg me. 342 00:58:33,635 --> 00:58:35,846 Wat gebeurt er? We hoorden schoten. 343 00:58:37,889 --> 00:58:39,099 Vlucht! 344 00:58:39,307 --> 00:58:42,102 Wat doe je? Dit zijn Verzetsstrijders. 345 00:58:47,149 --> 00:58:48,942 Hij is zelf 'n gevoelsovertreder! 346 00:59:46,458 --> 00:59:47,584 Wat is dit? 347 00:59:49,503 --> 00:59:50,587 Wat doe je? 348 00:59:50,796 --> 00:59:55,926 Mooi. Je hebt ze in de val gelokt. 349 00:59:57,344 --> 00:59:59,221 En ik maak 't af. 350 01:00:04,643 --> 01:00:08,647 De ultieme definitie van teamwerk. 351 01:00:09,898 --> 01:00:11,274 Vind je niet? 352 01:00:13,777 --> 01:00:16,822 Waarom neem jij de honneurs niet waar? 353 01:00:21,451 --> 01:00:24,579 Ze zouden ondervraagd moeten worden. 354 01:00:25,080 --> 01:00:30,836 De regels zijn duidelijk. Overtreders worden ter plekke neergeschoten. 355 01:00:31,044 --> 01:00:33,588 Ze beschikken over informatie. 356 01:00:33,880 --> 01:00:36,383 Ze kunnen beter gebruikt worden.… 357 01:00:36,967 --> 01:00:40,679 Als je wapen leeg is, gebruik dan 't mijne. 358 01:01:33,940 --> 01:01:38,570 't Lijkt me uiteindelijk beter als jij het afhandelt. 359 01:02:01,134 --> 01:02:04,012 Kapitein? -Vuurpositie! 360 01:02:08,391 --> 01:02:09,851 Klaar! 361 01:02:18,235 --> 01:02:19,110 Richten! 362 01:02:25,825 --> 01:02:27,327 Vuur! 363 01:02:36,211 --> 01:02:38,171 Ja, Executeur? 364 01:02:39,172 --> 01:02:43,051 U vroeg me Vaders instrument tegen 't Verzet te worden. 365 01:02:44,094 --> 01:02:47,305 Ik ben zover. Vandaag. 366 01:02:48,348 --> 01:02:51,268 Ik wil mijn vertrouwen tonen. 367 01:02:51,810 --> 01:02:56,898 Ik wil met uw toestemming voor eens en altijd de Onderwereld lokaliseren. 368 01:02:57,232 --> 01:02:59,150 Om 't te vernietigen. 369 01:03:01,069 --> 01:03:03,113 Om 't te vernietigen. 370 01:03:03,446 --> 01:03:05,031 Ga je gang. 371 01:03:17,252 --> 01:03:19,379 Het spijt me zo. 372 01:03:30,974 --> 01:03:36,771 Dit waren zijn bezittingen toen hij stierf. Wat legaal is, wordt verbrand. 373 01:04:07,719 --> 01:04:10,305 VRIJHEID. 374 01:04:18,271 --> 01:04:19,689 Erroll Partridge. 375 01:04:24,194 --> 01:04:28,740 Moet die naam me iets zeggen? -Hij was 'n Executeur. Je kende 'm. 376 01:04:29,491 --> 01:04:34,371 Ik ben 'n gevoelsovertreder. Ik ga niet om met Executeurs. 377 01:04:41,669 --> 01:04:43,963 Ik wil iets over hem weten. 378 01:04:46,883 --> 01:04:50,970 Vraag 't hém, zou ik zeggen.…. 379 01:04:52,138 --> 01:04:57,811 …maar ik begrijp dat ie dood is. Vermoord door je vrienden. 380 01:04:59,020 --> 01:05:03,108 Niet door mijn vrienden. Door mij. 381 01:05:47,861 --> 01:05:49,863 Jullie waren minnaars. 382 01:06:29,986 --> 01:06:35,408 En aldus, volgens de geschriften van de Vader, vinden we onze grootste... 383 01:06:36,493 --> 01:06:40,205 Goedemiddag. Wat mag t zijn? 384 01:06:41,748 --> 01:06:45,418 De laatste editie van Gevoelloos? De herziene druk van Manifesto? 385 01:06:45,627 --> 01:06:49,506 Errol Partridge. Wat weet u van 'm? 386 01:06:49,797 --> 01:06:52,509 Pardon? -Iedereen weg. 387 01:07:06,606 --> 01:07:11,110 Ik vraag 't nog één keer. Wat weet u van Errol Partridge®? 388 01:07:11,319 --> 01:07:13,696 Dit moet 'n vergissing zijn. 389 01:07:14,405 --> 01:07:17,033 Je bent een overtreder. -Niet waar. 390 01:07:17,283 --> 01:07:22,747 Waarom ben je dan zo bang? Je vertelt me nu alles over Partridge.… 391 01:07:22,956 --> 01:07:27,585 … of je gaat naar de Afdeling Destructie voor onmiddellijke executie. 392 01:07:29,420 --> 01:07:30,797 Spreek! 393 01:07:31,548 --> 01:07:35,677 Hij kwam hier soms met ene Jurgen. -Waarom? 394 01:07:36,302 --> 01:07:38,930 Meer weet ik niet. Ik zweer 't. 395 01:08:00,451 --> 01:08:02,287 Interessant. 396 01:08:40,283 --> 01:08:42,994 We hebben je geobserveerd, Preston. 397 01:08:50,209 --> 01:08:51,919 Jij bent Jurgen. 398 01:08:52,629 --> 01:08:54,756 En jij voelt. 399 01:09:09,937 --> 01:09:11,814 Weet je waarom je gekomen bent? 400 01:09:34,962 --> 01:09:36,923 Welkom in de Onderwereld. 401 01:09:47,975 --> 01:09:49,102 Leugendetector. 402 01:09:50,269 --> 01:09:53,106 Het verraadt menselijke emoties. 403 01:09:54,232 --> 01:09:56,401 We moeten zekerheid hebben. 404 01:10:01,447 --> 01:10:02,699 Mary. 405 01:10:09,455 --> 01:10:13,418 In je linkerzak draag je 'n rood lint met haar geur. 406 01:10:16,212 --> 01:10:20,341 Je snuift de lucht soms op als je je onbespied waant. 407 01:10:21,217 --> 01:10:23,094 Maar wat je voelt.. 408 01:10:25,388 --> 01:10:29,434 … Is pas bevredigend als je bij haar bent. 409 01:10:36,441 --> 01:10:38,901 Ze wordt geëxecuteerd. 410 01:10:39,527 --> 01:10:41,154 Morgen. 411 01:10:47,160 --> 01:10:48,619 Ik weet 't. 412 01:10:50,788 --> 01:10:52,874 Ik was ooit net als jij. 413 01:10:53,666 --> 01:10:56,919 Maar 't eerste dat je leert over emoties.…. 414 01:10:57,295 --> 01:11:02,216 …is dat het z'n prijs heeft. Een totale paradox. 415 01:11:02,759 --> 01:11:07,263 Maar zonder terughoudendheid en controle... 416 01:11:08,181 --> 01:11:09,557 … betekent emotie chaos. 417 01:11:10,975 --> 01:11:13,686 Maar hoe verschilt dat.… -Het verschil is… 418 01:11:13,895 --> 01:11:17,398 … dat als we willen voelen, we dat ook kunnen. 419 01:11:18,566 --> 01:11:23,446 't Geval wil slechts dat sommigen van ons... 420 01:11:25,531 --> 01:11:28,785 …die luxe opofferen om anderen te laten profiteren. 421 01:11:30,828 --> 01:11:36,834 Sommigen dwingen zichzelf niets te voelen. 422 01:11:38,628 --> 01:11:39,754 Zoals ik. 423 01:11:41,631 --> 01:11:43,466 Zoals jij. 424 01:11:48,638 --> 01:11:50,598 Wat kan ik doen? 425 01:11:53,059 --> 01:11:55,269 Je kan Vader vermoorden. 426 01:12:30,680 --> 01:12:35,434 Executeur John Preston, u dient onmiddellijk met ons mee te komen. 427 01:12:46,070 --> 01:12:47,947 Executeur Preston. 428 01:12:51,033 --> 01:12:53,286 Ik hoor een verontrustend gerucht. 429 01:12:54,579 --> 01:12:55,997 Een gerucht? 430 01:12:57,206 --> 01:13:00,167 Een gerucht dat meldt dat één van ons... 431 01:13:00,877 --> 01:13:04,338 … in 't geheim zijn dosis Prozium niet langer neemt. 432 01:13:04,797 --> 01:13:10,511 Dat iemand van onze elite gevoelens ervaart. 433 01:13:11,637 --> 01:13:13,055 Gevoelens? 434 01:13:13,598 --> 01:13:16,225 Speel je 'n spelletje met me? 435 01:13:21,731 --> 01:13:22,899 Nee, meneer. 436 01:13:28,529 --> 01:13:35,494 Deze persoon schijnt contact te zoeken met het Verzet. 437 01:13:37,455 --> 01:13:40,708 Wil je me alsjeblieft uitleggen.…. 438 01:13:41,000 --> 01:13:46,380 … hoe je je de laatste tijd verdienstelijk hebt gemaakt? 439 01:13:52,136 --> 01:13:55,640 Ik heb gepoogd met 't Verzet in contact te komen. 440 01:14:00,269 --> 01:14:02,605 Gepoogd? 441 01:14:03,648 --> 01:14:10,404 Hoe denk je die verrader te grijpen als 't bij 'pogen' blijft? 442 01:14:18,037 --> 01:14:21,707 U heeft volkomen gelijk, meneer. 443 01:14:23,584 --> 01:14:25,544 Uiteraard. 444 01:14:28,089 --> 01:14:31,425 De Executeur is onze ultieme verdediging. 445 01:14:31,634 --> 01:14:36,263 Als het Verzet haar compromitteert, zijn we verdoemd. 446 01:14:37,014 --> 01:14:40,059 Dan is Vader verdoemd. 447 01:14:40,267 --> 01:14:44,689 Ik zal mijn poging om 't Verzet te lokaliseren verdubbelen... 448 01:14:44,897 --> 01:14:49,652 … om die verrader en zijn metgezellen voor het Gerecht te brengen. 449 01:14:54,323 --> 01:14:55,866 Doe dat. 450 01:15:39,744 --> 01:15:41,579 Wat doe je? 451 01:15:44,165 --> 01:15:45,666 Wat doe je? 452 01:15:55,468 --> 01:15:59,555 Ik controleerde of je je dosis wel nam. 453 01:16:01,098 --> 01:16:03,392 Ben je tevreden? 454 01:16:06,437 --> 01:16:07,938 Zeker. 455 01:16:10,608 --> 01:16:11,942 Welterusten, pap. 456 01:16:14,612 --> 01:16:20,951 Ik snap 't niet. Mijn executie is al vastgesteld. Wat doe jij dan hier? 457 01:16:40,012 --> 01:16:41,597 Neem je geen Prozium? 458 01:16:55,778 --> 01:16:57,488 Mijn God... 459 01:17:03,369 --> 01:17:05,579 Wat ben je van plan? 460 01:17:07,164 --> 01:17:08,916 Dat weet ik nog niet. 461 01:17:43,534 --> 01:17:47,913 Vijftig man, misschien nog meer. -Kun je geen ontmoeting regelen? 462 01:17:48,122 --> 01:17:51,500 Vader ontvangt niemand vanwege de risico's. 463 01:17:51,709 --> 01:17:53,794 Jij bent daarvoor getraind. 464 01:17:54,003 --> 01:17:56,881 Zelfs als ik er doorheen kom... 465 01:17:57,089 --> 01:18:02,386 …zal ik dan bereiken dat er veel verandert? 466 01:18:02,595 --> 01:18:04,638 Ons netwerk is groter dan je denkt. 467 01:18:04,847 --> 01:18:08,100 Als bekend is dat Vader dood is en de Raad stuurloos is.…. 468 01:18:08,309 --> 01:18:12,605 … zullen de Proziumklinieken en de fabrieken in Libria getroffen worden. 469 01:18:12,813 --> 01:18:16,233 Als we de toevoer voor één dag kunnen onderbreken... 470 01:18:16,442 --> 01:18:20,446 …zal de menselijke natuur als vanzelf overwinnen. 471 01:18:20,654 --> 01:18:23,824 En de oorlog? Dan komen alle wreedheden weer terug. 472 01:18:24,033 --> 01:18:25,576 En 't huidige bewind dan? 473 01:18:29,371 --> 01:18:31,165 Doe je 't? 474 01:18:39,673 --> 01:18:41,258 Ja. 475 01:18:43,260 --> 01:18:44,428 Kan je 't? 476 01:18:48,182 --> 01:18:50,059 Ik weet 't niet. 477 01:19:00,319 --> 01:19:02,112 Doe 't niet. 478 01:19:03,572 --> 01:19:07,868 Haar nog één laatste keer zien, maakt je taak des te moeilijker. 479 01:19:54,331 --> 01:19:56,166 Video opnamen. 480 01:19:59,169 --> 01:20:01,130 Viviana Preston. 481 01:20:01,547 --> 01:20:03,757 Vonnis en uitvoering. 482 01:20:06,927 --> 01:20:08,178 Met audio. 483 01:20:08,387 --> 01:20:11,473 Viviana Preston, voor 't hebben van gevoelens... 484 01:20:11,682 --> 01:20:15,561 … wordt u veroordeeld tot de dood in de Stedelijke Ovens. 485 01:20:15,769 --> 01:20:19,231 U wordt met onmiddellijke ingang gecremeerd. 486 01:21:28,050 --> 01:21:31,637 Is het vonnis al uitgevoerd? -'t Is gaande. 487 01:22:06,338 --> 01:22:08,215 Ik moet deze vrouw spreken. 488 01:22:08,424 --> 01:22:13,095 De tijdklok loopt al. Als we de deur Nu nog openen, ontploffen de turbines. 489 01:22:23,605 --> 01:22:26,733 Verbranding start binnen 10 seconden. 490 01:22:41,665 --> 01:22:43,876 Turbines...vuur! 491 01:23:34,843 --> 01:23:37,221 Executeur John Preston. 492 01:23:43,769 --> 01:23:45,896 Je staat onder arrest. 493 01:23:47,356 --> 01:23:53,529 Deze man, deze Executeur Eerste Klas is vrij van Prozium. 494 01:23:54,488 --> 01:23:56,615 Hij voelt. 495 01:23:57,366 --> 01:24:03,830 Hij is de worm die onze fantastische maatschappij van binnenuit aanvreet. 496 01:24:04,331 --> 01:24:08,919 En ik breng hem hier ter verantwoording. 497 01:24:13,340 --> 01:24:17,261 Ik zei toch dat ik carrière zou maken via jou. 498 01:24:18,887 --> 01:24:24,560 Vice-consul, deze man is schuldig aan omgang met gevoelsovertreders... 499 01:24:24,768 --> 01:24:30,774 …en omgang met een vrouw die zélf gevoelsovertreder was. 500 01:24:31,024 --> 01:24:33,986 Doorzoek z'n huis op niet gebruikt Prozium. 501 01:24:34,194 --> 01:24:38,532 Dat is niet nodig. Als u z'n vuurwapen natrekt... 502 01:24:38,740 --> 01:24:42,911 … ziet u dat hij 't was die ons sweeper team uitmoordde. 503 01:24:48,208 --> 01:24:52,004 Ik veronderstel dat je me iets te melden hebt? 504 01:24:54,298 --> 01:24:58,343 Ik snap dat 't moeilijk te geloven is... 505 01:25:01,555 --> 01:25:06,184 …dat een Executeur zich afwendt van alles dat hem geleerd is…. 506 01:25:06,852 --> 01:25:09,313 …en banden aangaat met het Verzet. 507 01:25:09,855 --> 01:25:15,569 En zelfs een voorloper wordt in de Onderwereld. Maar 't is waar. 508 01:25:19,656 --> 01:25:22,701 Ik beloofde dat ik u die man zou brengen. 509 01:25:24,202 --> 01:25:26,038 En dat doe ik ook. 510 01:25:28,373 --> 01:25:30,167 Executeur Brandt? 511 01:25:30,584 --> 01:25:35,964 Het was jouw wapen dat werd gebruikt in de Buitengewesten. 512 01:25:36,298 --> 01:25:38,091 Dat is onmogelijk. 513 01:25:42,346 --> 01:25:44,181 Dit klopt niet. 514 01:25:45,557 --> 01:25:50,896 … 't lijkt me uiteindelijk beter als jij dit afhandelt... 515 01:25:51,605 --> 01:25:53,231 Hij heeft ze verwisseld. 516 01:25:55,692 --> 01:25:57,402 Want ik heb nu zijn wapen. 517 01:25:57,611 --> 01:26:00,822 Uiteraard. Omdat je me gearresteerd hebt. 518 01:26:02,157 --> 01:26:05,702 Breng hem weg ter berechting en justitiële crematie. 519 01:26:06,036 --> 01:26:09,289 Ik kan 't uitleggen! 520 01:26:09,831 --> 01:26:13,502 Ik voel niets. Maar hij wel! 521 01:26:14,211 --> 01:26:15,629 Dit is een vergissing! 522 01:26:17,839 --> 01:26:24,221 Daar er 'n klacht is ingediend, schrijft de wet voor... 523 01:26:24,429 --> 01:26:28,100 … dat je woning toch wordt doorzocht. 524 01:26:28,308 --> 01:26:34,106 Is dat noodzakelijk of volg ik de wet dan té nauwgezet? 525 01:26:35,148 --> 01:26:38,652 Zoals u zegt, 'zoals de wet voorschrijft'. 526 01:26:39,236 --> 01:26:44,157 En bezwaart 't je niet dat je collega zal sterven? 527 01:26:44,491 --> 01:26:50,122 Wat mij bezwaart, is dat ik Vaders strijdmiddel tegen de Onderwereld ben... 528 01:26:51,623 --> 01:26:54,668 … en dat ik Hem nimmer mocht ontmoeten. 529 01:26:57,129 --> 01:27:01,341 Je weet dat Vader nooit iemand ontvangt. 530 01:27:01,550 --> 01:27:03,927 Zelfs de man niet die Hem 't Verzet brengt? 531 01:27:18,775 --> 01:27:21,695 Het zoekteam is al binnen. -Prima. 532 01:27:43,425 --> 01:27:46,762 Het zoekteam is al binnen. -Prima. 533 01:28:08,116 --> 01:28:10,327 Zoek je iets? 534 01:28:15,707 --> 01:28:21,588 Als ik jou was, zou ik in de toekomst wat voorzichtiger zijn. 535 01:28:27,219 --> 01:28:29,012 Hoe lang al? 536 01:28:29,221 --> 01:28:30,430 Sinds Mama. 537 01:28:33,725 --> 01:28:35,852 En Lisa? -Natuurlijk. 538 01:28:41,107 --> 01:28:42,818 Hoe wist je het? 539 01:28:43,026 --> 01:28:48,448 Je bent zeker vergeten dat 't mijn taak is om te weten wat je denkt. 540 01:28:50,867 --> 01:28:52,953 Dan weet je dus wat ik ga doen? 541 01:28:55,831 --> 01:29:00,418 'n Boodschap voor de vice-consul? -Geregeld. 542 01:29:00,877 --> 01:29:03,630 Het verzet is gelokaliseerd. 543 01:29:04,256 --> 01:29:08,510 Kom nu. Dan heb je ze allemaal. 544 01:29:31,324 --> 01:29:35,787 Spreek Vader niet aan tot hij jou aanspreekt. Vermijd oogcontact... 545 01:29:35,996 --> 01:29:42,752 … als je te dichtbij 'm komt, word je onmiddellijk neergeschoten. Begrepen? 546 01:29:42,961 --> 01:29:48,133 Je moet je wapen inleveren en natuurlijk de test ondergaan. 547 01:29:48,383 --> 01:29:50,051 Test? 548 01:29:51,428 --> 01:29:56,057 Je dacht toch niet dat we Vader aan 't risico blootstellen… 549 01:29:56,266 --> 01:30:01,980 …zelfs als 't om zo'n toegewijde dienaar als jij gaat? 550 01:30:06,526 --> 01:30:07,527 Ga je gang. 551 01:30:22,626 --> 01:30:24,961 Executeur, uw wapen alstublieft. 552 01:30:36,806 --> 01:30:38,308 Ga zitten. 553 01:30:41,311 --> 01:30:43,229 We beginnen met een testvraag. 554 01:30:44,898 --> 01:30:46,608 Meer een raadsel, eigenlijk. 555 01:30:48,318 --> 01:30:52,405 Wat is de makkelijkste manier om 'n Executeur te ontwapenen? 556 01:30:58,370 --> 01:31:01,081 Je vraagt om zijn wapen. 557 01:31:08,046 --> 01:31:11,466 Ik zei toch dat ik carrière zou maken? 558 01:31:17,347 --> 01:31:21,101 Preston. Brandts taak was simpel. 559 01:31:21,309 --> 01:31:24,270 Om je te laten denken dat je gewonnen had... 560 01:31:24,562 --> 01:31:26,690 … om je veilig te laten voelen. 561 01:31:30,235 --> 01:31:34,948 Ik probeer al jaren 'n agent in de Onderwereld te krijgen. 562 01:31:36,533 --> 01:31:38,493 Tot ik 't ineens begreep. 563 01:31:39,119 --> 01:31:43,039 Om ongemerkt in hun midden te verkeren... 564 01:31:43,248 --> 01:31:45,041 … om hun vertrouwen te winnen... 565 01:31:45,250 --> 01:31:50,088 …moest mijn agent denken zoals hen... 566 01:31:51,172 --> 01:31:53,800 …en voelen wat zij voelden. 567 01:31:54,009 --> 01:31:56,803 Maar waar vind je zo'n man? 568 01:31:57,137 --> 01:32:01,891 Met de capaciteit om te voelen, maar zich daar niet van bewust was. 569 01:32:05,061 --> 01:32:10,775 Maar we hebben elkaar nooit ontmoet? -Nee? 570 01:32:15,864 --> 01:32:18,324 Kijk niet zo verbaasd, Preston. 571 01:32:18,533 --> 01:32:22,662 Waarom zou Vader echter zijn dan elke andere politieke marionet? 572 01:32:22,871 --> 01:32:25,832 De echte Vader stierf jaren geleden. 573 01:32:26,458 --> 01:32:30,837 De Raad benoemde mij om zijn traditie voort te zetten. 574 01:32:31,046 --> 01:32:38,386 En jij, Preston, de zogenaamde redder van 't Verzet, vernietigt het juist. 575 01:32:38,595 --> 01:32:42,557 En tegelijkertijd geef je jezelf over. 576 01:32:43,016 --> 01:32:46,394 Kalm. Rustig. 577 01:32:47,437 --> 01:32:51,024 Zonder moeilijkheden. 578 01:32:55,695 --> 01:32:56,946 Nee. 579 01:33:03,620 --> 01:33:05,538 Niet zonder moeilijkheden. 580 01:33:12,629 --> 01:33:13,963 Ik kom er aan. 581 01:34:43,178 --> 01:34:45,722 Je moet eens leren aan te kloppen. 582 01:35:12,040 --> 01:35:14,334 Hoe voelde het, Preston? 583 01:35:55,500 --> 01:35:57,752 Voorzichtig met m'n uniform. 584 01:36:03,675 --> 01:36:06,386 Het moet nog 'n hele tijd mee. 585 01:36:42,797 --> 01:36:44,799 Voorzichtig. 586 01:36:45,675 --> 01:36:47,677 Je betreedt m'n dromen. 587 01:37:25,423 --> 01:37:26,966 Wacht! 588 01:37:27,925 --> 01:37:29,677 Kijk me aan. 589 01:37:32,597 --> 01:37:34,349 Ik ben het leven. 590 01:37:34,557 --> 01:37:37,018 Ik leef. Ik adem. 591 01:37:39,520 --> 01:37:40,521 Ik voel. 592 01:37:43,399 --> 01:37:47,653 Nu je dat weet, kun je me dan doden? 593 01:37:48,654 --> 01:37:51,115 Is dat echt die prijs waard? 594 01:37:56,662 --> 01:37:58,206 Met genoegen. 595 01:38:17,475 --> 01:38:21,813 De volgende onderwerpen zijn EC-10 gekwalificeerd en dus verboden.