1 00:00:39,632 --> 00:00:44,804 Nos primeiros anos do século 21... 2 00:00:46,472 --> 00:00:50,267 uma terceira guerra mundial explodiu. 3 00:00:51,310 --> 00:00:54,730 Aqueles de nós que sobreviveram sabiam... 4 00:00:54,772 --> 00:00:59,637 que a humanidade nunca poderia sobreviver... 5 00:01:01,320 --> 00:01:03,906 a uma quarta... 6 00:01:03,948 --> 00:01:07,576 que nossa própria natureza volátil... 7 00:01:07,660 --> 00:01:11,914 não poderia mais ser arriscada. 8 00:01:12,957 --> 00:01:17,003 Então nós criamos uma nova arma da lei... 9 00:01:18,587 --> 00:01:22,008 os Sacerdotes de Grammaton, 10 00:01:22,091 --> 00:01:26,971 com uma única só tarefa de encontrar e erradicar... 11 00:01:27,013 --> 00:01:32,310 a verdadeira fonte da desumanidade do Homem. 12 00:01:34,937 --> 00:01:38,816 Sua habilidade... 13 00:01:38,858 --> 00:01:40,818 de sentir. 14 00:01:41,944 --> 00:01:43,029 Polícia! 15 00:01:58,626 --> 00:02:00,045 Vocês sabem o que fazer. 16 00:02:15,310 --> 00:02:16,353 Abaixem-se! 17 00:03:03,441 --> 00:03:05,026 Temos um número desconhecido... 18 00:03:05,110 --> 00:03:07,570 entrincheirado no lado sudoeste do complexo. 19 00:03:07,612 --> 00:03:10,073 Leiam isso. Time Tetragrammaton a caminho. 20 00:03:10,115 --> 00:03:14,160 Sacerdotes, luzes apagadas. Talvez mais de uma dúzia lá dentro. 21 00:03:14,244 --> 00:03:16,621 Quando a porta for derrubada, estourem as lâmpadas. 22 00:03:16,705 --> 00:03:18,498 Sim, senhor. 23 00:03:22,711 --> 00:03:23,712 Vão. 24 00:04:11,926 --> 00:04:13,053 Onde ele está? 25 00:04:13,136 --> 00:04:14,304 Cale-se. 26 00:04:15,388 --> 00:04:17,306 Alguém o acertou? Alguém o acertou? 27 00:04:17,389 --> 00:04:18,807 Cale-se! 28 00:04:18,891 --> 00:04:20,392 Escutem. 29 00:06:19,928 --> 00:06:21,013 É isso. 30 00:06:21,096 --> 00:06:22,264 Onde? 31 00:06:23,807 --> 00:06:25,809 Ali. 32 00:07:04,555 --> 00:07:06,391 É real. 33 00:07:12,605 --> 00:07:14,107 Queimem. 34 00:07:54,230 --> 00:07:55,690 Porque você não o deixa... 35 00:07:55,732 --> 00:07:58,818 para o time intermediário coletar e catalogar? 36 00:08:03,531 --> 00:08:05,700 Eles perdem coisas as vezes. 37 00:08:06,909 --> 00:08:10,788 E eu acho que vou levá-lo eu mesmo... 38 00:08:10,872 --> 00:08:12,332 Fazer bem feito. 39 00:08:16,586 --> 00:08:21,049 Quanto tempo, Preston, até tudo isso acabar? 40 00:08:22,717 --> 00:08:25,470 Até que tenhamos queimado cada pedaço de tudo? 41 00:08:26,888 --> 00:08:28,848 Os recursos estão escassos. 42 00:08:30,892 --> 00:08:32,935 Nós pegaremos todos de qualquer jeito. 43 00:08:38,066 --> 00:08:40,818 Libria... 44 00:08:40,902 --> 00:08:44,155 Eu te parabenizo. 45 00:08:44,238 --> 00:08:46,157 Finalmente... 46 00:08:46,240 --> 00:08:50,995 paz reina no coração dos homens. 47 00:08:51,079 --> 00:08:53,831 Finalmente, guerra é só uma palavra... 48 00:08:53,915 --> 00:08:57,168 que está se distanciando do nossa compreensão. 49 00:08:57,251 --> 00:08:59,504 Finalmente... 50 00:08:59,587 --> 00:09:03,758 nós... somos... totais. 51 00:09:11,264 --> 00:09:16,103 Librianos... há uma doença no coração do homem. 52 00:09:17,312 --> 00:09:19,648 O sintoma é o ódio. 53 00:09:20,899 --> 00:09:25,112 O sintoma... é a raiva. 54 00:09:25,195 --> 00:09:29,282 O sintoma é a fúria. 55 00:09:29,366 --> 00:09:34,287 O sintoma... é a guerra. 56 00:09:35,571 --> 00:09:41,378 A doença... é a emoção humana. 57 00:09:41,461 --> 00:09:45,549 Mas, Libria... Eu te parabenizo. 58 00:09:45,632 --> 00:09:48,010 A partir de agora há uma cura para essa doença. 59 00:09:48,093 --> 00:09:51,513 Ao custo das altas vertigens da emoção humana, 60 00:09:51,596 --> 00:09:55,726 nós anulamos suas leis abissais. 61 00:09:55,809 --> 00:10:01,315 E vocês como uma sociedade tem recebido essa cura. 62 00:10:02,733 --> 00:10:03,650 Prozium. 63 00:10:05,068 --> 00:10:08,488 Agora vocês estão em paz consigo, 64 00:10:08,572 --> 00:10:11,992 é a humanidade é uma. 65 00:10:12,075 --> 00:10:13,994 A Guerra se foi. 66 00:10:14,077 --> 00:10:16,705 Ódio, uma memória. 67 00:10:16,788 --> 00:10:19,666 Nós somos sua consciência agora. 68 00:10:19,750 --> 00:10:25,213 E é essa consciência que nos guia para taxa EC-10... 69 00:10:25,297 --> 00:10:27,466 de conteúdo emocional. 70 00:10:27,549 --> 00:10:31,720 Todas essas coisas que poderiam tentar-nos a sentir novamente... 71 00:10:31,803 --> 00:10:33,430 e destruí-las. 72 00:10:33,513 --> 00:10:36,475 Librianos, vocês ganharam. 73 00:10:36,558 --> 00:10:41,438 De encontro a todas as probabilidades e suas próprias naturezas... 74 00:10:41,521 --> 00:10:45,859 vocês todos sobreviveram. 75 00:11:06,588 --> 00:11:09,091 Todas as vezes que viemos do exterior para a cidade, 76 00:11:09,174 --> 00:11:12,678 lembramos porque fazemos o que fazemos. 77 00:11:12,719 --> 00:11:13,845 Lembramos? 78 00:11:16,014 --> 00:11:17,766 Me desculpe. 79 00:11:22,896 --> 00:11:24,064 Lembramos. 80 00:11:37,034 --> 00:11:40,371 Os seguintes item foram classificados EC-10... 81 00:11:40,413 --> 00:11:41,831 condenados... 82 00:11:41,914 --> 00:11:44,750 7 trabalhos de material ilustrado de duas dimensões, 83 00:11:44,834 --> 00:11:47,420 7 discos de conteúdo musical, 84 00:11:47,503 --> 00:11:50,548 20 programas de computador de estratégia interativa. 85 00:11:50,589 --> 00:11:53,551 7 trabalhos em duas dimensões... 86 00:11:58,681 --> 00:12:00,933 Obrigado por vir, Sacerdote. 87 00:12:01,017 --> 00:12:02,935 Presumo que você sabe quem eu sou. 88 00:12:03,019 --> 00:12:04,270 Sim, senhor. Claro. 89 00:12:04,353 --> 00:12:05,938 Você é o Vice-Conselheiro Dupont... 90 00:12:06,022 --> 00:12:08,274 do Terceiro Conciliatório dos Tetragrammaton... 91 00:12:08,357 --> 00:12:09,775 Voz do Pai. 92 00:12:09,859 --> 00:12:11,527 Com franqueza, Sacerdote, 93 00:12:11,610 --> 00:12:16,324 fui informado que você é quase um estudante prodígio... 94 00:12:16,407 --> 00:12:20,286 sabendo quase instantaneamente se alguém tem sentimentos. 95 00:12:20,369 --> 00:12:22,121 Tenho boa ficha, senhor. 96 00:12:22,204 --> 00:12:24,957 Porque, você imagina isso, Sacerdote? 97 00:12:24,999 --> 00:12:27,501 Não estou certo, Vice-Conselheiro. 98 00:12:28,836 --> 00:12:31,714 De alguma forma... 99 00:12:31,797 --> 00:12:34,258 Sou capaz, de algum jeito, 100 00:12:34,300 --> 00:12:37,887 de sentir como um violador pensa, 101 00:12:37,970 --> 00:12:41,807 para... me colocar em seu lugar. 102 00:12:43,059 --> 00:12:47,104 Se você cortar seu intervalo, 103 00:12:47,188 --> 00:12:50,650 se você fosse sentir um violador... 104 00:12:50,733 --> 00:12:52,818 Eu achei que diria isso, senhor. 105 00:12:52,902 --> 00:12:55,237 Você é um homem de família, Sacerdote? 106 00:12:55,321 --> 00:12:56,989 Sim, senhor... um menino e uma menina. 107 00:12:57,073 --> 00:12:59,033 O rapaz está no mosteiro por conta própria, 108 00:12:59,116 --> 00:13:00,534 a caminho de se tornar um Sacerdote. 109 00:13:00,618 --> 00:13:01,661 Bom. 110 00:13:01,744 --> 00:13:02,995 E a mãe? 111 00:13:03,037 --> 00:13:04,830 Minha cônjuge foi presa e incinerada... 112 00:13:04,914 --> 00:13:06,666 violação do sentimento 4 anos atrás, senhor. 113 00:13:06,749 --> 00:13:07,708 Por você? 114 00:13:07,792 --> 00:13:09,001 Não, senhor... por outro. 115 00:13:10,753 --> 00:13:13,255 O que sente sobre isso? 116 00:13:15,716 --> 00:13:17,343 Desculpe. 117 00:13:17,426 --> 00:13:19,595 Eu não... compreendo totalmente, senhor. 118 00:13:20,930 --> 00:13:22,598 Como se sente? 119 00:13:24,684 --> 00:13:27,186 Eu não sinto nada. 120 00:13:27,269 --> 00:13:29,021 Mesmo? 121 00:13:29,105 --> 00:13:31,524 Como é que você o perdeu? 122 00:13:36,612 --> 00:13:38,447 Eu... 123 00:13:41,409 --> 00:13:43,869 Eu me fiz a mesma pergunta, senhor. 124 00:13:43,911 --> 00:13:45,454 Eu não sei. 125 00:13:47,039 --> 00:13:50,376 Um lapso quase imperdoável, Sacerdote. 126 00:13:52,044 --> 00:13:56,715 Eu acho que você será mais cuidadoso no futuro. 127 00:13:58,466 --> 00:14:00,218 Sim, senhor. 128 00:14:04,431 --> 00:14:07,225 Todas as vezes que viemos do exterior para a cidade, 129 00:14:07,267 --> 00:14:09,978 lembramos porque fazemos o que fazemos. 130 00:14:10,061 --> 00:14:11,104 Lembramos? 131 00:14:12,731 --> 00:14:14,774 Todas as vezes que viemos do exterior para a cidade, 132 00:14:14,858 --> 00:14:18,111 lembramos porque fazemos o que fazemos. 133 00:14:18,194 --> 00:14:19,195 Lembramos? 134 00:14:21,281 --> 00:14:23,241 Lembramos. 135 00:14:26,244 --> 00:14:30,498 Evidência processual para A.N.R. 136890. 136 00:14:30,582 --> 00:14:32,167 Preciso dela. 137 00:14:32,250 --> 00:14:34,169 Estava atrasado esta tarde. 138 00:14:34,252 --> 00:14:36,463 Não devem ter entrado nos registros ainda. 139 00:14:37,922 --> 00:14:39,174 Por favor desculpe, Sacerdote. 140 00:14:39,257 --> 00:14:40,675 Nada foi registrado... 141 00:14:40,759 --> 00:14:43,178 e nada está pendente naquela entrada. 142 00:14:43,261 --> 00:14:45,347 Era um item de evidência trazido pessoalmente... 143 00:14:45,430 --> 00:14:46,681 pelo Grammaton Errol Partridge. 144 00:14:46,765 --> 00:14:48,016 Olhe novamente. 145 00:14:48,099 --> 00:14:52,395 Senhor, O Sacerdote Partridge não registrou nada há semanas. 146 00:14:52,437 --> 00:14:55,482 Você está enganado. Era um livro de algum tipo. 147 00:14:55,565 --> 00:14:56,566 Sacerdote... 148 00:14:59,027 --> 00:15:00,362 não há nada. 149 00:15:02,113 --> 00:15:03,573 Obrigado. 150 00:15:07,786 --> 00:15:09,913 Ele passou pelo portão para o exterior... 151 00:15:09,954 --> 00:15:11,373 toda noite pelas ultimas semanas. 152 00:15:11,456 --> 00:15:12,999 Nós pensamos que era relativo as violações. 153 00:15:56,668 --> 00:15:58,795 Você sempre soube. 154 00:16:08,680 --> 00:16:11,349 "Mas eu, sendo pobre... 155 00:16:11,433 --> 00:16:13,768 tenho somente meus sonhos." 156 00:16:13,852 --> 00:16:18,189 "Eu tenho difundido meus sonhos embaixo de seus pés." 157 00:16:18,231 --> 00:16:21,525 "Passos macios... 158 00:16:21,567 --> 00:16:24,903 porque você anda nos meus sonhos." 159 00:16:26,655 --> 00:16:29,033 Eu acredito que sonhe, Preston. 160 00:16:30,576 --> 00:16:34,062 Vou fazer o possível para que eles peguem leve com você. 161 00:16:35,289 --> 00:16:40,127 Nós dois sabemos... eles nunca pegam leve. 162 00:16:40,210 --> 00:16:41,378 Então desculpe. 163 00:16:41,462 --> 00:16:43,422 Não, você não. 164 00:16:43,505 --> 00:16:46,634 Você nem sabe o significado. 165 00:16:46,717 --> 00:16:49,345 É só um... vestígio de palavra 166 00:16:49,386 --> 00:16:52,205 para um sentimento que nunca sentiu. 167 00:16:53,724 --> 00:16:56,060 Você não vê, Preston? 168 00:16:56,143 --> 00:16:58,228 Acabou. 169 00:16:58,312 --> 00:17:01,565 Tudo que faz de nós aquilo que somos... foi trocado. 170 00:17:01,607 --> 00:17:03,776 Não há guerra. 171 00:17:04,635 --> 00:17:06,528 Sem assassinatos. 172 00:17:08,072 --> 00:17:09,823 O que acha que nós fazemos? 173 00:17:09,907 --> 00:17:11,742 Não. 174 00:17:11,784 --> 00:17:13,077 Você esteve comigo. 175 00:17:13,160 --> 00:17:16,538 Você deveria ter visto... a ciumeira, a raiva. 176 00:17:18,707 --> 00:17:20,709 Um alto custo. 177 00:17:23,087 --> 00:17:25,255 Eu pagaria satisfeito. 178 00:17:49,196 --> 00:17:50,197 Não. 179 00:18:32,698 --> 00:18:35,826 Você e o seu parceiro eram próximos? 180 00:18:41,915 --> 00:18:44,000 Eu espero que esteja satisfeito de ter me... 181 00:18:44,083 --> 00:18:45,918 designado no seu lugar. 182 00:18:47,337 --> 00:18:50,798 Me disseram que isso seria um avanço na carreira. 183 00:18:54,886 --> 00:18:58,890 Eu gosto de você, Sacerdote... intuitivo. 184 00:19:00,183 --> 00:19:02,268 As vezes eu sei o que uma pessoa sente... 185 00:19:02,352 --> 00:19:04,187 antes mesmo que elas. 186 00:19:14,656 --> 00:19:16,658 Sacerdote... 187 00:19:17,867 --> 00:19:20,495 Eu só posso esperar que um dia possa ser tão... 188 00:19:20,536 --> 00:19:24,540 descompromissado como você. 189 00:19:24,624 --> 00:19:25,959 Boa noite 190 00:19:28,670 --> 00:19:30,755 O fim do século 20... 191 00:19:30,838 --> 00:19:33,967 viu o eventual e simultâneo crescimento... 192 00:19:34,050 --> 00:19:39,138 de ambas a cooperação política e das ciências psicológicas. 193 00:19:39,222 --> 00:19:43,309 O primeiro, o revolucionário preceito do crime odioso. 194 00:19:45,895 --> 00:19:47,021 John? 195 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Sim? 196 00:19:48,147 --> 00:19:51,275 Eu vi Robbie Taylor hoje chorando. 197 00:19:51,359 --> 00:19:55,029 Ele não sabe, mas eu vi. 198 00:19:55,113 --> 00:19:57,448 Você acha que eu deveria denunciá-lo? 199 00:20:03,246 --> 00:20:05,081 Inquestionável. 200 00:20:11,170 --> 00:20:13,965 ...um único e inábil fato... 201 00:20:14,048 --> 00:20:17,051 que a humanidade unida com um grande propósito... 202 00:20:17,176 --> 00:20:19,762 em busca da guerra... 203 00:20:19,846 --> 00:20:23,599 que nunca fizeram em busca da paz. 204 00:20:31,858 --> 00:20:34,944 "Mas eu, sendo pobre... 205 00:20:35,028 --> 00:20:37,780 tenho somente meus sonhos." 206 00:20:37,864 --> 00:20:41,200 "Eu tenho difundido meus sonhos embaixo de seus pés." 207 00:20:42,785 --> 00:20:45,038 "Passos macios... 208 00:20:45,121 --> 00:20:47,957 porque você anda nos meus sonhos." 209 00:21:31,291 --> 00:21:33,001 Não se mova! Não se mova! 210 00:21:33,043 --> 00:21:34,628 Obedeça! Obedeça! 211 00:21:34,711 --> 00:21:36,672 - Pare! Pare onde está! - Abaixe-se! Abaixe-se! 212 00:21:40,801 --> 00:21:43,345 Não atire. Esta é uma entrada legal. 213 00:21:43,428 --> 00:21:44,930 Nós temos uma garantia pela prisão de sua esposa. 214 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 Ela foi acusada de violação do sentimento. 215 00:21:59,820 --> 00:22:01,071 Ei! 216 00:22:01,154 --> 00:22:03,991 Peguem-na! Tirem-na dele agora! 217 00:22:05,158 --> 00:22:06,493 Lembre-se de mim. 218 00:22:20,007 --> 00:22:22,009 Libria... 219 00:22:22,092 --> 00:22:23,885 Acordem. 220 00:22:23,927 --> 00:22:29,141 Acordem para triunfar na face de outro novo dia, 221 00:22:29,224 --> 00:22:32,769 outro passo na nossa marcha unificada... 222 00:22:32,853 --> 00:22:36,440 com o fidelíssimo propósito... 223 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 ...para frente juntos... 224 00:22:43,238 --> 00:22:46,825 na certeza de nosso destino coletivo. 225 00:23:07,387 --> 00:23:09,222 Que está fazendo? 226 00:23:12,601 --> 00:23:14,811 Eu disse, o que está fazendo? 227 00:23:14,895 --> 00:23:18,357 Eu deixei cair acidentalmente o meu... 228 00:23:18,440 --> 00:23:19,983 intervalo da manhã. 229 00:23:20,067 --> 00:23:23,070 Eu o tirei antes de escovar meus dentes. 230 00:23:24,237 --> 00:23:26,615 Eu nunca tiro antes de escovar meus dentes. 231 00:23:26,698 --> 00:23:30,619 Então você irá a Equilibrium, registre a perda, 232 00:23:30,661 --> 00:23:31,995 e pegue um substituto. 233 00:23:33,579 --> 00:23:34,997 Sim. 234 00:23:35,081 --> 00:23:36,832 Com certeza. 235 00:23:57,520 --> 00:23:59,814 Seu novo parceiro ligou. 236 00:23:59,855 --> 00:24:02,233 Ele disse que ira pegar você as 10:00 para o A.N.R.. 237 00:24:02,316 --> 00:24:03,651 Espero que não se importe. 238 00:24:03,693 --> 00:24:06,028 Eu tomei a liberdade de avisá-lo. 239 00:24:06,112 --> 00:24:09,198 Você deverá estar em Equilibrium trocando sua dose. 240 00:24:10,283 --> 00:24:11,784 Não, claro que não. 241 00:24:11,867 --> 00:24:13,828 Aquela era a coisa certa a fazer. 242 00:24:16,831 --> 00:24:19,166 Pare isso. 243 00:24:26,299 --> 00:24:29,051 Devido à atividade terrorista, 244 00:24:29,135 --> 00:24:31,554 esta área está temporariamente fechada. 245 00:24:31,637 --> 00:24:37,059 Dirija-se ao centro de Equilibrium no setor 8A. 246 00:24:38,311 --> 00:24:40,521 Devido à atividade terrorista, 247 00:24:40,604 --> 00:24:42,898 esta área está temporariamente fechada. 248 00:24:43,182 --> 00:24:45,401 esta área está temporariamente fechada. 249 00:24:45,484 --> 00:24:49,947 Dirija-se ao centro de Equilibrium no setor 8A. 250 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 Mais que na hora, Sacerdote. 251 00:24:56,787 --> 00:24:57,955 Entre aqui. 252 00:25:11,010 --> 00:25:12,720 Como estão as linhas? 253 00:25:12,762 --> 00:25:15,222 Estou surpreso que foi capaz de ter seu intervalo... 254 00:25:15,264 --> 00:25:16,932 e sair tão rápido. 255 00:25:18,225 --> 00:25:20,627 Não, são... eles estão ótimos hoje. 256 00:25:24,231 --> 00:25:27,843 Talvez mais tarde eu passe lá e tenha meu intervalo ajustado. 257 00:25:29,028 --> 00:25:31,197 Estava esperando resistência? 258 00:25:31,280 --> 00:25:34,492 Isso é algo que irá descobrir sobre mim, Sacerdote. 259 00:25:34,575 --> 00:25:38,579 Eu sou uma pessoa cuidadosa, cauteloso por natureza. 260 00:25:39,914 --> 00:25:42,249 Sempre esperando o pior. 261 00:25:44,110 --> 00:25:46,003 Você não pode fazer isso. Você não pode fazer isso. 262 00:25:46,087 --> 00:25:49,131 Tetragrammaton. Não há nada que, não possamos fazer. 263 00:25:50,424 --> 00:25:52,343 Quanto tempo você esteve fora da dose? 264 00:25:52,426 --> 00:25:53,511 Olhe para você. 265 00:25:54,720 --> 00:25:56,305 Olhe para você! 266 00:26:03,311 --> 00:26:04,479 Olhe para você. 267 00:26:06,690 --> 00:26:09,234 Este espelho é ilegal. Destrua-o. 268 00:26:18,118 --> 00:26:20,954 Nós temos a supressão. Nós estamos dando entrada. 269 00:26:21,037 --> 00:26:22,455 Distribuição padrão. 270 00:26:22,539 --> 00:26:25,333 Coletando o catálogo. Artigos ilegais. 271 00:27:11,379 --> 00:27:13,173 Você irá queimar, não irá? 272 00:27:14,424 --> 00:27:15,884 Eventualmente. 273 00:27:15,967 --> 00:27:18,678 Entretanto, você não poderia ter acumulado tudo isso... 274 00:27:18,720 --> 00:27:20,013 sozinha. 275 00:27:20,055 --> 00:27:23,058 Tudo será classificado e examinado. 276 00:27:23,141 --> 00:27:26,269 Nós descobriremos quem são seus confederados. 277 00:27:27,896 --> 00:27:28,938 Arma! 278 00:27:46,706 --> 00:27:48,333 Precisamos dela. 279 00:28:14,567 --> 00:28:15,527 Como se chama? 280 00:28:15,610 --> 00:28:18,822 O'Brien, Mary. 281 00:28:18,905 --> 00:28:22,116 Bem, Mary... 282 00:28:22,199 --> 00:28:23,575 você pode esperar... 283 00:28:23,659 --> 00:28:27,746 e dizer aos técnicos do palácio da justiça... 284 00:28:27,830 --> 00:28:30,582 ou você pode me dizer agora. 285 00:28:30,666 --> 00:28:32,668 Quem são seus amigos? 286 00:28:36,380 --> 00:28:38,882 Estava pensando se você tem alguma ideia... 287 00:28:38,966 --> 00:28:42,011 do que essa palavra significa... "amigo". 288 00:28:45,389 --> 00:28:47,558 Não há nada que você não sente? 289 00:28:49,226 --> 00:28:50,728 Que tal culpa? 290 00:28:52,604 --> 00:28:54,773 Posso te pedir uma coisa? 291 00:29:03,574 --> 00:29:06,285 Porque está vivo? 292 00:29:09,538 --> 00:29:12,041 Eu estou vivo... 293 00:29:16,378 --> 00:29:17,713 Eu vivo... 294 00:29:20,215 --> 00:29:23,677 ...para proteger a continuidade desta grande sociedade. 295 00:29:23,761 --> 00:29:25,346 Para servir a Libria. 296 00:29:25,429 --> 00:29:26,847 É circular. 297 00:29:26,930 --> 00:29:29,516 Você existe para continuar sua existência. 298 00:29:29,600 --> 00:29:31,101 Qual é o ponto? 299 00:29:33,270 --> 00:29:35,022 Qual é o ponto de sua existência? 300 00:29:35,105 --> 00:29:36,607 Para sentir. 301 00:29:36,690 --> 00:29:39,860 Porque você nunca o fez, você nunca poderia saber. 302 00:29:39,943 --> 00:29:42,696 Mas é tão vital quanto a respiração. 303 00:29:42,780 --> 00:29:45,407 E sem ele... sem amor, 304 00:29:45,491 --> 00:29:48,953 sem raiva, sem tristeza... 305 00:29:49,036 --> 00:29:53,415 a respiração é como um tic tac de relógio. 306 00:29:57,670 --> 00:30:00,464 Então, não me resta alternativa senão mandar você... 307 00:30:00,506 --> 00:30:02,758 ao palácio da justiça para processar. 308 00:30:04,385 --> 00:30:06,178 Processar. 309 00:30:09,348 --> 00:30:11,475 Você quer dizer execução, não é? 310 00:30:13,894 --> 00:30:15,562 Processar. 311 00:30:23,529 --> 00:30:25,447 O Golpe Katas. 312 00:30:25,531 --> 00:30:28,450 Com a análise dos milhares de lutas gravadas, 313 00:30:28,534 --> 00:30:30,411 o Sacerdote determinou que... 314 00:30:30,494 --> 00:30:33,706 a distribuição geométrica dos antagonistas em qualquer batalha de armas... 315 00:30:33,747 --> 00:30:36,417 é estatisticamente um elemento previsível. 316 00:30:36,500 --> 00:30:39,720 A Arma Kata trata o golpe como uma arma total, 317 00:30:39,804 --> 00:30:43,056 cada um representando um fluido da posição máxima... 318 00:30:43,139 --> 00:30:45,342 infligindo dano máximo sobre o um... 319 00:30:45,426 --> 00:30:47,302 número máximo de oponentes... 320 00:30:47,385 --> 00:30:49,095 enquanto mantém o defensor livre... 321 00:30:49,178 --> 00:30:51,431 das estatísticas tradicionais das trajetórias... 322 00:30:51,514 --> 00:30:53,182 do retorno de fogo. 323 00:30:54,350 --> 00:30:56,269 Pela rotina aprendida desta arte, 324 00:30:56,352 --> 00:30:59,564 sua eficiência de fogo será elevada para pelo menos 120%. 325 00:30:59,647 --> 00:31:03,192 A diferença de um aumento de 63% à proficiência letal... 326 00:31:03,276 --> 00:31:05,653 faz de um mestre das Armas Katas... 327 00:31:05,737 --> 00:31:09,616 um adversário que não deve ser menosprezado. 328 00:32:00,083 --> 00:32:02,794 Sem amor... 329 00:32:02,877 --> 00:32:06,422 a respiração é como um tic tac de relógio. 330 00:33:47,731 --> 00:33:51,693 Prozium... o grande "Nepenthe". 331 00:33:51,777 --> 00:33:53,987 Opiato de nossas massas. 332 00:33:54,071 --> 00:33:56,657 Amalgama de nossa grande sociedade. 333 00:33:56,740 --> 00:33:58,825 Salvador e salvação. 334 00:33:58,909 --> 00:34:02,829 Foi-nos entregue de patos, da tristeza, 335 00:34:02,913 --> 00:34:06,959 as brechas mais profundas da melancolia e do ódio. 336 00:34:07,042 --> 00:34:09,544 Com elas, nós anestesiamos aflição... 337 00:34:09,628 --> 00:34:13,715 aniquilamos o ciúme removemos a fúria. 338 00:34:13,799 --> 00:34:18,261 Que aqueles impulsos irmãos rumo a alegria, amor, e exaltação... 339 00:34:18,303 --> 00:34:20,889 são anestesiados em passos largos... 340 00:34:20,931 --> 00:34:23,266 nós aceitamos como sacrifício justo. 341 00:34:23,308 --> 00:34:29,272 Para recebermos Prozium em sua totalidade unificadora... 342 00:34:29,356 --> 00:34:33,610 e tudo que ele fez para nos tornar superiores. 343 00:35:26,622 --> 00:35:27,998 Bom dia, Sacerdote. 344 00:35:28,081 --> 00:35:30,000 Bom dia. 345 00:35:30,083 --> 00:35:34,129 ...intrinsecamente, seres humanos, como criaturas da terra... 346 00:35:34,212 --> 00:35:40,468 foram sempre inerentemente puxados para trás para uma coisa... guerra. 347 00:35:40,509 --> 00:35:43,846 E assim nós procuramos corrigir não o sintoma... 348 00:35:43,888 --> 00:35:46,474 mas a própria doença. 349 00:35:46,515 --> 00:35:49,977 Nós procurávamos impacientemente retirar individualidade, 350 00:35:50,061 --> 00:35:52,688 repondo com a conformidade... 351 00:35:52,772 --> 00:35:55,691 repondo com... 352 00:35:55,733 --> 00:35:58,486 a igualdade... 353 00:35:58,527 --> 00:36:01,030 com a unidade... 354 00:36:01,113 --> 00:36:05,660 Permitindo cada homem, mulher, e criança... 355 00:36:05,743 --> 00:36:07,578 nesta grande sociedade... 356 00:36:07,662 --> 00:36:11,207 a conduzir vidas idênticas. 357 00:36:12,750 --> 00:36:16,253 O conceito de idêntica construção do ambiente... 358 00:36:16,337 --> 00:36:19,590 permite que cada um de nós dirija confiante em cada momento... 359 00:36:19,674 --> 00:36:21,384 com todo o conhecimento seguro... 360 00:36:21,467 --> 00:36:24,303 que se tinha vivido antes. 361 00:36:39,110 --> 00:36:40,778 Que você está fazendo? 362 00:36:44,573 --> 00:36:46,575 Eu estou arrumando minha mesa. 363 00:36:46,617 --> 00:36:49,287 Você não gostava da maneira que era antes? 364 00:36:50,913 --> 00:36:52,498 Isso não tem importância. 365 00:36:52,581 --> 00:36:54,750 Eu só estou tentando otimizar. 366 00:36:57,795 --> 00:37:01,674 Violadores de sentimentos apareceram do exterior. 367 00:37:15,938 --> 00:37:18,774 Nós estimamos... nós estimamos 50 homens, senhor. 368 00:37:18,816 --> 00:37:22,403 A inteligência nos disse que todos estão completamente armados. 369 00:37:22,486 --> 00:37:26,115 Este é o grupo que bombardeou as fábricas de Prozium. 370 00:37:26,198 --> 00:37:27,742 Você limpa, nós varreremos. 371 00:37:27,783 --> 00:37:29,327 Sim, senhor. 372 00:37:32,330 --> 00:37:34,206 Vão! Vão! Vão! Vão! 373 00:37:34,290 --> 00:37:35,207 Vão! 374 00:37:36,959 --> 00:37:39,337 Peguem! Peguem os que chegam! 375 00:37:53,017 --> 00:37:55,144 Me cubra. Estou entrando. 376 00:37:59,022 --> 00:38:00,523 Boa pegada, Sacerdote. 377 00:40:30,214 --> 00:40:34,134 "Ludwig van Beethoven" 378 00:42:32,795 --> 00:42:33,963 Sacerdote... 379 00:42:35,005 --> 00:42:36,507 Porque você não deixa isso... 380 00:42:36,590 --> 00:42:39,343 para a equipe de evidências coletar e registrar? 381 00:42:45,474 --> 00:42:46,934 Eles esquecem as vezes. 382 00:42:46,976 --> 00:42:50,103 Eu mesmo farei isso... 383 00:42:50,186 --> 00:42:52,981 Terei certeza que será bem feito. 384 00:42:56,109 --> 00:42:58,069 Você sabe, Preston... 385 00:42:59,321 --> 00:43:01,990 Se continuarmos queimando todo esse contrabando, 386 00:43:02,073 --> 00:43:04,284 eventualmente não ficara nada para se queimar. 387 00:43:04,367 --> 00:43:08,162 O que terá para homens como nós? 388 00:43:08,246 --> 00:43:09,914 Senhor! 389 00:43:09,998 --> 00:43:11,582 Nós temos algo novamente. 390 00:43:21,134 --> 00:43:23,469 Precisaremos de mais 2 homens nisto. 391 00:43:28,933 --> 00:43:31,269 Estes animais são defendidos por mulheres e crianças. 392 00:43:31,311 --> 00:43:32,645 Derrubaremos eles facilmente. 393 00:43:32,687 --> 00:43:36,316 Não é a primeira vez que vimos isso. 394 00:43:36,399 --> 00:43:38,651 Porque eles mantém esse animais? 395 00:43:38,735 --> 00:43:41,162 O que, eles... os comem? 396 00:43:42,864 --> 00:43:44,991 Que quer que eu faça, senhor? 397 00:43:45,074 --> 00:43:46,367 Elimine-os, naturalmente. 398 00:43:46,451 --> 00:43:47,869 Tudo bem. Vamos fazê-lo. 399 00:43:47,952 --> 00:43:49,404 Não. 400 00:43:49,587 --> 00:43:51,655 Que há de errado, Sacerdote? 401 00:43:54,542 --> 00:43:56,753 Nada. 402 00:44:09,766 --> 00:44:11,267 Ei... 403 00:44:11,351 --> 00:44:12,560 Pegue isso. 404 00:44:12,644 --> 00:44:13,728 Pegue isso! 405 00:44:21,486 --> 00:44:23,655 Senhor... coloque-o de volta. 406 00:44:23,738 --> 00:44:25,573 Vou matá-lo. 407 00:44:30,495 --> 00:44:31,496 Dê para mim, Senhor. 408 00:44:31,579 --> 00:44:33,539 Dê para ele, Sacerdote. Ele o matará. 409 00:44:47,512 --> 00:44:48,763 Espere! 410 00:44:51,766 --> 00:44:54,352 Parece-me que... 411 00:44:54,394 --> 00:44:58,064 ao menos alguns destes animais deveria ser testado contra doenças. 412 00:44:58,147 --> 00:45:00,191 Se houver uma epidemia no exterior, 413 00:45:00,233 --> 00:45:02,735 é melhor sabermos sobre. 414 00:45:05,738 --> 00:45:09,492 Eu não sigo completamente sua lógica, Sacerdote. 415 00:45:09,575 --> 00:45:10,827 Eram resistência. 416 00:45:10,910 --> 00:45:13,120 Poderiam nos levar ao subterrâneo. 417 00:45:13,203 --> 00:45:14,871 Mas em vez de serem capturados e interrogados, 418 00:45:14,913 --> 00:45:15,914 eles foram massacrados. 419 00:45:15,956 --> 00:45:19,126 Sim, mas, Sacerdote dadas as circunstâncias, 420 00:45:19,209 --> 00:45:20,794 o Pai decretou... 421 00:45:20,877 --> 00:45:24,256 que não haverá mais "processo" para Violadores de Sensações. 422 00:45:24,339 --> 00:45:26,758 Eles devem ser fuzilados... 423 00:45:26,800 --> 00:45:28,302 ou incinerados sem um julgamento. 424 00:45:28,385 --> 00:45:29,511 Mas é contrário à lei. 425 00:45:29,594 --> 00:45:31,430 Você é um membro do conselho. Se... 426 00:45:31,471 --> 00:45:33,348 Não é a vontade do conselho, 427 00:45:33,432 --> 00:45:36,184 é a vontade do pai... e ele é a lei. 428 00:45:37,811 --> 00:45:40,314 Senhor... 429 00:45:40,397 --> 00:45:43,317 sem a lógica do processo, não é apenas mutilação... 430 00:45:43,400 --> 00:45:46,403 temos trabalhado arduamente para erradicar o que? 431 00:45:46,445 --> 00:45:48,572 Você deve compreender, Preston, 432 00:45:48,655 --> 00:45:52,242 que quando você... e até eu... podemos nem sempre concordar com ele, 433 00:45:52,326 --> 00:45:55,037 não é a mensagem que é importante, 434 00:45:55,120 --> 00:45:58,332 é nossa obediência a ele. 435 00:45:58,415 --> 00:46:00,542 Vontade do pai. 436 00:46:00,626 --> 00:46:03,211 Chame de fé. 437 00:46:03,295 --> 00:46:05,297 Você a tem, eu suponho? 438 00:46:09,926 --> 00:46:11,261 Sim. 439 00:46:12,763 --> 00:46:14,306 Eu tenho. 440 00:46:14,389 --> 00:46:15,933 Bom. 441 00:46:37,329 --> 00:46:40,666 Evidência confiscada X23-T45... 442 00:46:40,707 --> 00:46:43,085 Mary O'Brien. 443 00:47:45,229 --> 00:47:47,315 Sacerdote John Preston passando para o exterior... 444 00:47:47,398 --> 00:47:49,525 relativo as violações. 445 00:47:52,570 --> 00:47:53,779 Obrigado, senhor. 446 00:48:25,728 --> 00:48:28,356 Eu não sei mais o que fazer com você. 447 00:48:31,233 --> 00:48:33,527 Vamos vá. 448 00:48:36,155 --> 00:48:37,949 Vá! 449 00:49:13,484 --> 00:49:14,610 Bem. 450 00:49:14,652 --> 00:49:16,696 Mas você voltará no porta malas. 451 00:49:30,543 --> 00:49:32,086 Certo. 452 00:49:35,381 --> 00:49:36,632 Aqui. 453 00:49:48,019 --> 00:49:52,189 Afaste-se do veículo! 454 00:49:52,273 --> 00:49:53,566 Este é seu último aviso! 455 00:49:53,649 --> 00:49:56,485 Afaste-se do veículo! 456 00:49:56,527 --> 00:49:58,738 Identificação. 457 00:49:58,821 --> 00:50:00,239 Sou um Sacerdote. 458 00:50:00,323 --> 00:50:02,490 Estou aqui em assunto oficial. 459 00:50:02,574 --> 00:50:03,325 Identificação. 460 00:50:04,659 --> 00:50:05,744 Está no meu casaco. 461 00:50:05,827 --> 00:50:08,038 Onde está o casaco? Cadê ele? 462 00:50:09,331 --> 00:50:11,374 Eu não o tenho. 463 00:50:11,458 --> 00:50:14,169 Os indivíduos não identificados estão sujeitos à destruição sumária. 464 00:50:14,252 --> 00:50:15,920 Você está cometendo um grande erro. 465 00:50:16,004 --> 00:50:17,047 Eu sou um Sacerdote Grammaton, de primeira classe. 466 00:50:17,172 --> 00:50:18,173 Vamos verificar seu veículo. 467 00:50:18,214 --> 00:50:20,508 Não, vocês não vão. Não há nada nele. 468 00:50:20,550 --> 00:50:22,052 Verifiquem! 469 00:50:28,892 --> 00:50:30,810 - Limpo, senhor. - Chaves do porta mala. 470 00:50:30,894 --> 00:50:32,145 Estou tentando lhe dizer. 471 00:50:32,228 --> 00:50:34,272 Eu tenho uma combustão antes do amanhecer a testemunhar. 472 00:50:34,356 --> 00:50:35,774 Eu não... 473 00:50:35,857 --> 00:50:37,817 Capitão, estou perdendo meu tempo. 474 00:50:37,901 --> 00:50:39,235 Meu nome é John Preston. 475 00:50:39,277 --> 00:50:41,613 Eu sou o Sacerdote de elevado nível do Tetragramm... 476 00:50:41,696 --> 00:50:43,281 Espere. 477 00:50:46,868 --> 00:50:47,911 Para trás. 478 00:50:50,747 --> 00:50:53,166 Desculpe Eu não reconheci você, senhor. 479 00:50:55,418 --> 00:50:57,712 Sem problema. Está fazendo seu trabalho. 480 00:50:57,754 --> 00:50:58,755 Obrigado. 481 00:51:00,048 --> 00:51:01,716 Vou conduzi-lo de volta ao portão. 482 00:51:01,758 --> 00:51:02,717 Obrigado. 483 00:51:09,933 --> 00:51:11,142 Animais. 484 00:51:12,602 --> 00:51:14,062 Exterior está cheio deles. 485 00:51:14,104 --> 00:51:16,022 Parece que veio do seu porta malas. 486 00:51:16,106 --> 00:51:18,024 Impossível. 487 00:51:18,108 --> 00:51:20,026 Só me de as chaves... 488 00:51:20,110 --> 00:51:21,236 e seguirei o meu caminho. 489 00:51:26,908 --> 00:51:28,159 Capitão. 490 00:51:28,243 --> 00:51:31,371 Só vou lhe pedir mais uma última vez... 491 00:51:31,454 --> 00:51:33,248 não faça isso. 492 00:51:34,791 --> 00:51:36,042 Fique de joelhos! 493 00:51:36,126 --> 00:51:37,711 - Fique de joelhos! - Fique de joelhos! 494 00:51:37,794 --> 00:51:38,962 Abaixe! 495 00:51:39,045 --> 00:51:41,298 No chão! Obedeça! 496 00:51:41,381 --> 00:51:42,966 Faça! 497 00:51:43,717 --> 00:51:44,801 Não. 498 00:51:44,884 --> 00:51:46,219 Merda! 499 00:51:50,640 --> 00:51:51,975 O quê? 500 00:51:52,058 --> 00:51:54,352 Merda! Atire nele! Atire nele! Atire nele! 501 00:54:23,208 --> 00:54:25,753 Sempre praticando, Sacerdote. 502 00:54:25,794 --> 00:54:28,464 Eu entendo porque você é o melhor. 503 00:54:31,592 --> 00:54:33,177 Talvez só melhor. 504 00:54:34,219 --> 00:54:36,055 Algo em mente? 505 00:54:38,724 --> 00:54:40,059 Porque pergunta? 506 00:54:40,142 --> 00:54:41,393 As artes da intuição, Sacerdote. 507 00:54:41,477 --> 00:54:43,562 É meu trabalho saber o que você está pensando. 508 00:54:54,948 --> 00:54:57,617 Assim, então... o que estou pensando? 509 00:55:02,580 --> 00:55:05,625 Sobre os assassinatos no exterior noite passada... 510 00:55:12,006 --> 00:55:13,758 e se eles sabem quem foi. 511 00:55:19,555 --> 00:55:20,598 Estou perto? 512 00:55:23,476 --> 00:55:25,937 Assim, então diga-me... eles sabem? 513 00:55:34,570 --> 00:55:36,447 Há umas teorias. 514 00:55:36,531 --> 00:55:38,825 Eu tenho uma ou duas minhas, mas neste momento... 515 00:55:38,866 --> 00:55:41,077 estão cruas ainda! 516 00:55:45,873 --> 00:55:47,208 Eu estou contente que aconteceu. 517 00:55:52,046 --> 00:55:52,772 Porquê? 518 00:55:52,814 --> 00:55:54,799 Porque agora O Pai e o Conselho... 519 00:55:54,882 --> 00:55:58,386 apressaram os decretos de medidas enérgicas contra os violadores. 520 00:55:58,469 --> 00:56:00,680 Quem quer que o fez... 521 00:56:00,722 --> 00:56:04,100 tudo o que conseguiram foi o fim mais rápido da resistência. 522 00:56:13,568 --> 00:56:15,320 Vai ser um massacre, Sacerdote. 523 00:56:32,086 --> 00:56:35,256 Eu vim lhe avisar que... há uma invasão no exterior... 524 00:56:35,340 --> 00:56:38,384 Setor 7. 525 00:56:39,928 --> 00:56:42,013 Então esteja pronto. 526 00:57:23,387 --> 00:57:24,763 Aquela porta atrás de você... 527 00:57:26,807 --> 00:57:28,183 Vá. 528 00:57:29,810 --> 00:57:31,186 Vá, desgraçado! 529 00:57:35,607 --> 00:57:37,276 Saia daqui, maldição! Se não for, estará morto! 530 00:57:37,317 --> 00:57:39,152 Não faça isso. Ele nos acertará pelas costas. 531 00:57:39,236 --> 00:57:41,196 Se fosse atirar, atiraria na sua cara. 532 00:57:41,280 --> 00:57:42,656 Agora vá. 533 00:57:48,829 --> 00:57:50,664 Desgraçado! Siga-me. 534 00:57:50,706 --> 00:57:53,417 Agora! Vamos! 535 00:58:02,509 --> 00:58:04,011 Não haverá aprisionamento. 536 00:58:04,094 --> 00:58:07,889 Repito... sem aprisionamento por propósito algum. 537 00:58:07,973 --> 00:58:11,768 Todos os prisioneiros e aprisionados devem ser eliminados. 538 00:58:19,359 --> 00:58:21,486 Olhem! 539 00:58:33,957 --> 00:58:36,251 Sacerdote, que está acontecendo? Nós ouvimos tiros. 540 00:58:37,836 --> 00:58:38,837 Vá! 541 00:58:38,879 --> 00:58:41,131 Que está fazendo? Sacerdote? 542 00:58:41,214 --> 00:58:42,466 São lutadores da resistência. 543 00:58:43,508 --> 00:58:44,509 Sacerdote! 544 00:58:47,387 --> 00:58:48,913 Ele é um Violador do Sentimento! 545 00:59:32,599 --> 00:59:33,976 Cubra todos os quadrantes! 546 00:59:34,059 --> 00:59:35,394 Cubra o perímetro! 547 00:59:46,445 --> 00:59:47,905 Que isso significa? 548 00:59:49,073 --> 00:59:50,866 Que estão fazendo? 549 00:59:50,950 --> 00:59:53,494 Bem feito, Sacerdote. 550 00:59:53,577 --> 00:59:55,621 Você os dirige para a armadilha... 551 00:59:57,623 --> 00:59:58,833 Eu os fechei. 552 01:00:05,006 --> 01:00:10,011 A própria definição de... trabalho de equipe. 553 01:00:10,094 --> 01:00:11,596 Não acha? 554 01:00:14,098 --> 01:00:17,226 Porque você não faz as honras da execução, Sacerdote? 555 01:00:20,980 --> 01:00:24,108 Essas pessoas devem ser levadas para interrogatório clínico. 556 01:00:24,191 --> 01:00:25,359 Sacerdote. 557 01:00:25,443 --> 01:00:27,737 As leis do Pai são muito claras. 558 01:00:27,820 --> 01:00:30,573 Violadores devem ser fuzilados. 559 01:00:30,656 --> 01:00:32,199 Eles têm informações valiosas. 560 01:00:32,283 --> 01:00:33,284 Sacerdote. 561 01:00:33,367 --> 01:00:34,869 Eles podem ter um uso muito melhor. 562 01:00:34,952 --> 01:00:35,911 Sacerdote. 563 01:00:37,246 --> 01:00:41,042 Se sua arma está descarregada por favor, use a minha. 564 01:01:30,258 --> 01:01:30,967 Não. 565 01:01:34,262 --> 01:01:36,764 Eu acho, que no fim... 566 01:01:36,847 --> 01:01:38,891 será melhor se você a tiver. 567 01:02:01,122 --> 01:02:02,123 Capitão. 568 01:02:02,206 --> 01:02:04,207 Sim, senhor. Posição de tiro. 569 01:02:08,420 --> 01:02:09,713 Prontos... 570 01:02:18,555 --> 01:02:19,514 Apontar... 571 01:02:26,271 --> 01:02:28,106 Fogo! 572 01:02:34,779 --> 01:02:36,573 Senhor! 573 01:02:36,656 --> 01:02:38,491 Sim, Sacerdote? 574 01:02:38,575 --> 01:02:41,369 Você pediu que me torna-se instrumento do pai... 575 01:02:41,453 --> 01:02:44,122 contra a resistência. 576 01:02:44,205 --> 01:02:46,124 Estou pronto. 577 01:02:46,207 --> 01:02:48,126 Hoje. 578 01:02:48,209 --> 01:02:50,003 Eu desejo mostrar minha fé. 579 01:02:52,130 --> 01:02:53,965 Eu desejo, com sua permissão, 580 01:02:54,049 --> 01:02:56,968 encontrar o subterrâneo de uma vez por todas. 581 01:02:57,010 --> 01:02:58,470 Para destruí-lo. 582 01:03:01,264 --> 01:03:02,849 Para destruí-lo. 583 01:03:02,933 --> 01:03:05,018 Bom. Faça-o. 584 01:03:14,444 --> 01:03:17,447 Estou tão... 585 01:03:17,489 --> 01:03:19,282 estou tão triste... 586 01:03:30,919 --> 01:03:34,214 Estas são as coisas que ele carregava na hora da morte. 587 01:03:34,297 --> 01:03:35,674 As ilegais serão queimadas com ele. 588 01:03:35,757 --> 01:03:37,050 Bom. 589 01:04:18,633 --> 01:04:19,968 Errol Partridge. 590 01:04:23,930 --> 01:04:26,224 O nome deveria significar algo para mim? 591 01:04:26,308 --> 01:04:29,059 Ele era um Sacerdote Grammaton, de primeira classe. Você o conheceu. 592 01:04:29,143 --> 01:04:32,396 Boletim de notícia... Eu sou uma Violadora dos sentimentos. 593 01:04:32,479 --> 01:04:34,648 Eu não passeio muito por aí com o Sacerdote. 594 01:04:41,405 --> 01:04:43,407 Quero saber sobre ele. 595 01:04:46,702 --> 01:04:47,953 Bem... 596 01:04:48,037 --> 01:04:51,123 Eu sugiro que você lhe pergunte. 597 01:04:52,249 --> 01:04:55,210 Mas eu sei que está morto... 598 01:04:55,252 --> 01:04:58,881 morto por seus amigos do Tetragrammaton. 599 01:04:58,964 --> 01:05:01,675 Não por meus amigos. 600 01:05:01,759 --> 01:05:03,385 Por mim. 601 01:05:47,972 --> 01:05:49,473 Vocês eram amantes. 602 01:06:07,616 --> 01:06:10,160 O subterrâneo é nosso inimigo, 603 01:06:10,244 --> 01:06:12,788 e muito maior que a ameaça... 604 01:06:12,871 --> 01:06:16,750 daqueles que abandonam seu Prozium para a emoção, 605 01:06:16,834 --> 01:06:21,922 é a ameaça daqueles indivíduos igualmente unidos. 606 01:06:22,006 --> 01:06:24,758 São uma organização secreta... 607 01:06:30,306 --> 01:06:33,225 E assim, está na escrita do Pai... 608 01:06:33,309 --> 01:06:35,060 que nós buscamos nossos maiores... 609 01:06:36,937 --> 01:06:38,814 Boa tarde, senhor. 610 01:06:38,856 --> 01:06:41,775 Que posso fazer por você? 611 01:06:41,859 --> 01:06:43,569 A última cópia das inserções? 612 01:06:43,652 --> 01:06:45,821 Edição revisada do manifesto? 613 01:06:45,863 --> 01:06:46,905 Errol Partridge. 614 01:06:46,989 --> 01:06:49,533 O que você sabe sobre ele? 615 01:06:49,617 --> 01:06:50,951 Não entendo? 616 01:06:51,035 --> 01:06:52,869 Todos fora, agora. 617 01:07:06,716 --> 01:07:08,676 Eu vou lhe pedir mais uma vez. 618 01:07:08,718 --> 01:07:11,346 Errol Partridge... O que sabe sobre ele? 619 01:07:11,429 --> 01:07:14,307 Eu estou certo que este deve ser algum desenten... 620 01:07:14,390 --> 01:07:16,643 - Você é um violador. - Eu não sou. 621 01:07:16,726 --> 01:07:19,562 Não? Então porque você tem tanto medo de mim? 622 01:07:19,646 --> 01:07:22,690 Agora, você ira me dizer tudo o que sabe sobre Errol Partridge, 623 01:07:22,774 --> 01:07:24,734 ou eu mandarei um vagão vir buscá-lo... 624 01:07:24,776 --> 01:07:27,612 no Salão da destruição para a combustão sumária. 625 01:07:27,695 --> 01:07:29,822 Eu realmente não sei... 626 01:07:29,906 --> 01:07:30,990 Fale! 627 01:07:31,074 --> 01:07:34,661 Ele... ele entraria aqui com um companheiro chamado Jurgen. 628 01:07:34,744 --> 01:07:35,995 Porquê? 629 01:07:36,079 --> 01:07:39,165 E tudo... É tudo que eu sei. Eu juro... 630 01:07:39,249 --> 01:07:40,208 Jurgen! 631 01:08:00,937 --> 01:08:02,772 Interessante. 632 01:08:40,810 --> 01:08:43,855 Estive vigiando você, Preston. 633 01:08:50,069 --> 01:08:51,362 Você é Jurgen. 634 01:08:52,989 --> 01:08:55,700 Você está sentindo. 635 01:09:10,089 --> 01:09:12,175 Você sabe porque veio? 636 01:09:34,863 --> 01:09:37,491 Bem vindo ao subterrâneo. 637 01:09:47,960 --> 01:09:49,503 Polígrafo. 638 01:09:49,544 --> 01:09:53,507 Detecta flutuações da emoção humana. 639 01:09:53,548 --> 01:09:55,717 Nós temos que estar certos. 640 01:10:00,889 --> 01:10:02,349 Mary. 641 01:10:08,897 --> 01:10:11,024 Você está carregando em seu bolso esquerdo... 642 01:10:11,108 --> 01:10:14,069 uma fita vermelha borrifada com o perfume dela. 643 01:10:16,321 --> 01:10:18,198 Você cheira as vezes. 644 01:10:18,240 --> 01:10:21,159 Quando acha que não há ninguém vendo. 645 01:10:21,243 --> 01:10:25,163 Mas o que sente... 646 01:10:25,247 --> 01:10:27,749 o que você sente poderia te deixar satisfeito... 647 01:10:27,833 --> 01:10:30,460 para apaixonar-se por ela. 648 01:10:36,091 --> 01:10:39,386 Sua combustão está marcada para... 649 01:10:39,428 --> 01:10:41,597 amanhã. 650 01:10:47,477 --> 01:10:49,605 Eu sei. 651 01:10:50,981 --> 01:10:53,317 Você sabe, eu era como você. 652 01:10:53,400 --> 01:10:57,362 Mas a primeira coisa que você aprende sobre emoções 653 01:10:57,446 --> 01:10:59,781 é que isso tem seu preço... 654 01:10:59,865 --> 01:11:02,784 um paradoxo completo. 655 01:11:02,826 --> 01:11:05,704 Mas sem limitações... 656 01:11:05,787 --> 01:11:07,998 sem controle... 657 01:11:08,081 --> 01:11:10,000 emoção é caos. 658 01:11:10,083 --> 01:11:12,127 Mas como essa dif... 659 01:11:12,210 --> 01:11:15,714 A diferença é que quando queremos sentir, 660 01:11:15,797 --> 01:11:17,925 nós podemos. 661 01:11:17,966 --> 01:11:21,595 E somente... 662 01:11:21,637 --> 01:11:25,515 alguns de nós... 663 01:11:25,599 --> 01:11:27,851 alguns de nós têm que esquecer-se desse luxo... 664 01:11:27,935 --> 01:11:31,063 de modo que o resto possa ter. 665 01:11:31,146 --> 01:11:33,190 Alguns muito poucos de nós... 666 01:11:33,273 --> 01:11:37,194 têm que se esforçar para não sentir. 667 01:11:38,987 --> 01:11:40,113 Como eu. 668 01:11:41,989 --> 01:11:43,991 Como você. 669 01:11:49,080 --> 01:11:50,998 Que eu posso fazer? 670 01:11:53,584 --> 01:11:55,670 Você pode matar o Pai. 671 01:12:31,122 --> 01:12:32,999 Sacerdote John Preston... 672 01:12:33,040 --> 01:12:35,793 você deve vir conosco. imediatamente. 673 01:12:44,885 --> 01:12:47,054 Sacerdote Preston. 674 01:12:47,138 --> 01:12:48,306 Senhor. 675 01:12:51,183 --> 01:12:54,353 Eu ouvi um boato embaraçoso. 676 01:12:54,395 --> 01:12:55,730 Boato, senhor? 677 01:12:55,771 --> 01:12:56,731 Sim. 678 01:12:56,814 --> 01:12:59,108 Um boato que diz que um de nós, 679 01:12:59,191 --> 01:13:00,568 um dos Sacerdotes, 680 01:13:00,651 --> 01:13:04,739 tomou secretamente a decisão de interromper suas doses... 681 01:13:04,822 --> 01:13:07,658 Um dos nossos do número de elite... 682 01:13:07,742 --> 01:13:10,912 sem a menor dúvida está sentindo. 683 01:13:10,995 --> 01:13:12,914 Sentindo, Senhor? 684 01:13:13,956 --> 01:13:16,667 Está brincando comigo, Sacerdote? 685 01:13:22,006 --> 01:13:23,257 Não, Senhor. 686 01:13:28,554 --> 01:13:32,058 Essa pessoa, me disse, 687 01:13:32,099 --> 01:13:35,811 que ele está tentando manter contato com a resistência. 688 01:13:37,855 --> 01:13:41,359 Agora me diga, se você for tão gentil, 689 01:13:41,442 --> 01:13:43,277 como exatamente... 690 01:13:43,361 --> 01:13:46,530 você tem empregado seu tempo ultimamente? 691 01:13:52,411 --> 01:13:55,623 Tentando contatar a resistência, senhor. 692 01:14:00,294 --> 01:14:02,213 Tentando? 693 01:14:04,048 --> 01:14:08,093 Como é que pretende descobrir esse traidor... 694 01:14:08,134 --> 01:14:11,179 se tudo que faz são só tentativas? 695 01:14:16,559 --> 01:14:18,270 Você está... 696 01:14:18,311 --> 01:14:20,146 absolutamente... 697 01:14:20,230 --> 01:14:22,440 100% certo, senhor. 698 01:14:23,733 --> 01:14:25,944 Claro que estou. 699 01:14:28,363 --> 01:14:31,825 O Sacerdote é a linha de defesa final. 700 01:14:31,866 --> 01:14:34,160 Se a resistência o comprometer, 701 01:14:34,244 --> 01:14:36,663 nós estaremos perdidos. 702 01:14:36,746 --> 01:14:40,500 Pai estará arruinado. 703 01:14:40,584 --> 01:14:43,211 Eu redobrarei meus esforços, senhor, 704 01:14:43,295 --> 01:14:45,088 para encontrar a resistência, 705 01:14:45,171 --> 01:14:46,631 e localizar o traidor, 706 01:14:46,673 --> 01:14:50,010 e trazer todos à justiça do Conselho. 707 01:14:54,306 --> 01:14:55,432 Faça. 708 01:15:39,809 --> 01:15:41,019 Que está fazendo? 709 01:15:44,481 --> 01:15:46,066 Que você está fazendo? 710 01:15:48,985 --> 01:15:50,445 Eu... 711 01:15:55,408 --> 01:15:58,370 Eu estava verificando para me certificar se você tinha... 712 01:15:58,411 --> 01:16:00,080 tomado seu intervalo. 713 01:16:01,206 --> 01:16:02,874 E você está satisfeito? 714 01:16:06,461 --> 01:16:07,587 Sim, Estou. 715 01:16:10,924 --> 01:16:12,342 Boa noite, Pai. 716 01:16:14,427 --> 01:16:16,137 Eu não entendo. 717 01:16:16,221 --> 01:16:18,848 Minha execução foi marcada. 718 01:16:18,932 --> 01:16:21,351 Porque está aqui? 719 01:16:40,494 --> 01:16:41,996 Você não está indo dosar? 720 01:16:55,884 --> 01:16:57,845 Meu deus. 721 01:16:59,805 --> 01:17:00,848 Que... 722 01:17:03,892 --> 01:17:06,061 Que vai fazer? 723 01:17:07,646 --> 01:17:09,273 Eu não sei. 724 01:17:43,974 --> 01:17:45,225 50 varredores, talvez mais. 725 01:17:45,309 --> 01:17:47,728 Que tal uma audiência? Pode arranjar para me encontrar com ele? 726 01:17:47,811 --> 01:17:49,813 O Pai nunca deu uma única audiência desde o levante. 727 01:17:49,855 --> 01:17:51,440 O perigo do assassinato é grande demais. 728 01:17:51,523 --> 01:17:53,734 Treinaram-no sua vida inteira para lutar contra este tipo de contradição. 729 01:17:53,817 --> 01:17:55,486 Mesmo se eu pudesse 730 01:17:55,527 --> 01:17:57,321 Mesmo se eu pudesse passar por tudo, 731 01:17:57,363 --> 01:18:00,491 que garantia tenho que conseguiria qualquer coisa, 732 01:18:00,574 --> 01:18:02,159 que qualquer coisa seria diferente? 733 01:18:02,201 --> 01:18:05,037 Nós temos uma rede que é maior do que você possa imaginar. 734 01:18:05,079 --> 01:18:06,997 Num instante a ordem vem o Pai estará morto, 735 01:18:07,039 --> 01:18:08,499 e o Conselho ficará sem liderança. 736 01:18:08,540 --> 01:18:10,709 Bombas que já foram colocadas serão detonadas... 737 01:18:10,793 --> 01:18:13,045 em clínicas e fábricas de Prozium em torno da Libria. 738 01:18:13,128 --> 01:18:15,464 Se conseguirmos vencer, desmantelando o fornecimento... 739 01:18:15,547 --> 01:18:18,175 pelo menos um dia... um dia... 740 01:18:18,259 --> 01:18:20,844 nossa causa será ganha pela própria natureza humana. 741 01:18:20,886 --> 01:18:23,931 E sobre a guerra, as crueldades diárias que todos estão passando agora? 742 01:18:24,014 --> 01:18:26,016 Substituído pelo toque de Grammaton. 743 01:18:29,853 --> 01:18:31,897 Você fará? 744 01:18:39,863 --> 01:18:41,865 Sim. 745 01:18:43,576 --> 01:18:44,785 Você consegue? 746 01:18:48,497 --> 01:18:50,207 Eu não sei. 747 01:19:00,383 --> 01:19:02,451 Não... 748 01:19:03,928 --> 01:19:05,388 a veja pela última vez... 749 01:19:05,430 --> 01:19:09,458 isso só vai dificultar ainda mais o que você tem que fazer. 750 01:19:43,009 --> 01:19:45,595 ...projetado especialmente para lidar com ele. 751 01:19:45,678 --> 01:19:47,263 O Sacerdote é uma ferramenta... 752 01:19:47,347 --> 01:19:49,682 enviada a procurar e destruir... 753 01:19:49,766 --> 01:19:51,267 tais objetos que restaram... 754 01:19:51,309 --> 01:19:54,270 e, se necessário, aqueles que tentaram... 755 01:19:54,312 --> 01:19:55,730 Arquivo filmado. 756 01:19:55,813 --> 01:19:59,442 O conselho... 757 01:19:59,484 --> 01:20:02,028 Viviana Preston. 758 01:20:02,111 --> 01:20:04,155 Sentença e incineração. 759 01:20:06,824 --> 01:20:07,909 Ouvidoria. 760 01:20:07,992 --> 01:20:09,327 Viviana Preston, 761 01:20:09,410 --> 01:20:11,829 por cessar seu intervalo, pelo crime de sentimento, 762 01:20:11,871 --> 01:20:12,997 você está condenada... 763 01:20:13,081 --> 01:20:15,291 para sofrer o extermínio nas fornalhas da cidade. 764 01:20:15,375 --> 01:20:18,836 Você será levada lá imediatamente, e será queimada. 765 01:20:35,228 --> 01:20:37,772 O Sacerdote é uma ferramenta... 766 01:20:37,855 --> 01:20:39,649 enviada a procurar e destruir... 767 01:20:39,691 --> 01:20:41,234 tais objetos que restaram... 768 01:20:41,317 --> 01:20:45,405 e, se necessário, aqueles que tentarem... 769 01:20:45,488 --> 01:20:47,448 O conselho... 770 01:21:28,155 --> 01:21:30,073 A incineração... começou? 771 01:21:30,157 --> 01:21:31,909 Estão começando agora. 772 01:21:31,992 --> 01:21:33,535 Ei! 773 01:22:01,229 --> 01:22:04,258 Turbinas da maquina iniciando. 774 01:22:04,441 --> 01:22:06,026 Turbinas da máquina iniciando. 775 01:22:06,109 --> 01:22:08,153 Tetragrammaton... Eu preciso falar com essa mulher! 776 01:22:08,237 --> 01:22:09,863 É muito tarde, senhor. A fechadura de tempo foi ligada. 777 01:22:09,947 --> 01:22:11,156 Se nós forçarmos a porta agora, 778 01:22:11,240 --> 01:22:12,741 as turbinas explodirão no nível da rua. 779 01:22:12,783 --> 01:22:16,245 ...pessoal, limpe a área imediatamente. 780 01:22:16,328 --> 01:22:20,749 Todo o pessoal desautorizado, saia da área imediatamente. 781 01:22:20,791 --> 01:22:23,919 Turbinas iniciadas. 782 01:22:23,961 --> 01:22:26,672 Fogo em 10 segundos... 783 01:22:26,755 --> 01:22:28,507 9 segundos... 784 01:22:28,590 --> 01:22:29,967 8 segundos... 785 01:22:30,008 --> 01:22:31,301 7 segundos... 786 01:22:31,385 --> 01:22:33,637 6 segundos... 787 01:22:33,720 --> 01:22:35,764 5 segundos... 788 01:22:35,806 --> 01:22:36,932 4 segundos... 789 01:22:37,015 --> 01:22:38,642 3 segundos... 790 01:22:38,725 --> 01:22:41,270 2 segundos... 791 01:22:41,311 --> 01:22:44,523 Turbinas... fogo. 792 01:23:35,198 --> 01:23:38,535 Sacerdote John Preston... 793 01:23:44,206 --> 01:23:46,167 Você está preso. 794 01:23:47,835 --> 01:23:49,670 Este homem... 795 01:23:49,712 --> 01:23:52,006 Este Sacerdote superior... 796 01:23:52,048 --> 01:23:53,966 cessou sua dose. 797 01:23:55,051 --> 01:23:57,595 Ele está sentindo! 798 01:23:57,678 --> 01:24:01,557 Ele é o verme que esteve comendo no núcleo... 799 01:24:01,641 --> 01:24:04,477 da nossa grandiosa sociedade! 800 01:24:04,560 --> 01:24:06,187 E eu... 801 01:24:06,270 --> 01:24:09,232 Eu lhe entrego para nossa justiça. 802 01:24:13,569 --> 01:24:17,782 Eu disse que faria minha carreira com você, Preston. 803 01:24:18,866 --> 01:24:20,326 Vice-Conselheiro... 804 01:24:20,409 --> 01:24:22,620 Este homem é culpado... 805 01:24:22,703 --> 01:24:24,497 de consorciar-se com violadores dos sentimentos, 806 01:24:24,580 --> 01:24:27,833 e ter relações com uma fêmea, 807 01:24:27,917 --> 01:24:31,170 e de crime de sentimento. 808 01:24:31,254 --> 01:24:33,589 Despache uma equipe de busca aos quartos do Sacerdote... 809 01:24:33,631 --> 01:24:34,674 para procurar itens não utilizados... 810 01:24:34,757 --> 01:24:36,008 Uh, isso não será necessário, senhor. 811 01:24:36,092 --> 01:24:37,843 Se rodar o registro de localização de sua arma, 812 01:24:37,927 --> 01:24:40,096 saberá que foi ele que estava... 813 01:24:40,179 --> 01:24:43,015 com a equipe de rastreamento quando foram assassinados. 814 01:24:48,604 --> 01:24:49,981 Sacerdote... 815 01:24:50,064 --> 01:24:52,358 Acho que tem algo para me dizer. 816 01:24:54,360 --> 01:24:56,946 Eu sei... 817 01:24:57,029 --> 01:24:58,531 É difícil de acreditar... 818 01:25:01,117 --> 01:25:04,078 ...que um Sacerdote do Tetragrammaton... 819 01:25:04,120 --> 01:25:07,206 poderia dar as costas a tudo que lhe foi ensinado, 820 01:25:07,290 --> 01:25:09,750 e se tornar um associado da resistência, 821 01:25:09,792 --> 01:25:14,088 mesmo tornando-se um campeão em seu subterrâneo. 822 01:25:14,130 --> 01:25:16,132 Mas é verdade. 823 01:25:20,136 --> 01:25:24,557 Eu prometi que eu lhe traria esse homem. 824 01:25:24,640 --> 01:25:25,883 E eu o trouxe. 825 01:25:28,561 --> 01:25:30,730 - Sacerdote Brandt... - Senhor? 826 01:25:30,813 --> 01:25:33,691 O localizador mostra que era sua arma... 827 01:25:33,774 --> 01:25:36,402 no exterior com os rastreadores. 828 01:25:36,485 --> 01:25:37,987 É impossível. 829 01:25:42,491 --> 01:25:45,494 Está errado. 830 01:25:45,578 --> 01:25:48,331 Eu acho, que no fim... 831 01:25:48,414 --> 01:25:51,334 será melhor se você a tiver. 832 01:25:51,417 --> 01:25:53,127 Ele as trocou. 833 01:25:54,128 --> 01:25:55,963 Ele as trocou. 834 01:25:56,005 --> 01:25:57,715 Tenho a arma dele agora. 835 01:25:57,798 --> 01:26:00,551 Claro que sim. Você a tirou quando me prendeu. 836 01:26:00,635 --> 01:26:01,552 O quê? 837 01:26:01,636 --> 01:26:03,846 Leve-o para o Salão da Destruição... 838 01:26:03,930 --> 01:26:06,182 para o julgamento sumário e combustão. 839 01:26:06,265 --> 01:26:08,683 Espera, espera, espera. Espera! Eu posso explicar isso. 840 01:26:08,767 --> 01:26:11,895 Uh, senhor, eu não estou sentindo! 841 01:26:11,978 --> 01:26:14,356 É esse quem está sentindo! 842 01:26:14,439 --> 01:26:15,982 Isso é um erro! 843 01:26:18,109 --> 01:26:19,903 Claro... 844 01:26:19,986 --> 01:26:22,864 uma vez que foi apresentada uma denúncia, 845 01:26:22,948 --> 01:26:25,867 é a lei e a letra que permite que uma equipe... 846 01:26:25,909 --> 01:26:28,370 realize a busca nas suas instalações. 847 01:26:28,411 --> 01:26:30,538 Você acha que é totalmente necessário, Sacerdote, 848 01:26:30,622 --> 01:26:34,626 ou estou sendo... muito... exigente? 849 01:26:34,709 --> 01:26:37,045 Como disse, senhor, 850 01:26:37,128 --> 01:26:39,047 é a lei e a letra. 851 01:26:39,130 --> 01:26:42,133 E não te incomoda nem um pouco... 852 01:26:42,217 --> 01:26:44,552 que seus colegas estão acabando assim? 853 01:26:44,636 --> 01:26:47,055 A única coisa que me incomoda, senhor, 854 01:26:47,138 --> 01:26:49,849 é que sou instrumento do Pai contra o subterrâneo, 855 01:26:49,891 --> 01:26:55,063 no entanto... Eu nunca tive a honra de encontrá-lo. 856 01:26:57,148 --> 01:26:58,817 Sim, mas, Sacerdote, você sabe... 857 01:26:58,900 --> 01:27:01,987 que o Pai nunca concede uma audiência a qualquer um. 858 01:27:02,070 --> 01:27:04,406 Mesmo ao homem que lhe levaria à resistência? 859 01:27:16,676 --> 01:27:18,545 Desculpe, senhor. Apenas uma formalidade. 860 01:27:18,587 --> 01:27:20,714 A equipe de busca estará apelas momentaneamente. 861 01:27:20,797 --> 01:27:23,383 Excelente. Eu não tenho nada esconder. 862 01:27:43,486 --> 01:27:45,697 As equipes de busca já estão dentro, senhor. 863 01:27:45,780 --> 01:27:47,073 Excelente. 864 01:28:07,928 --> 01:28:10,221 Procurando por algo? 865 01:28:14,976 --> 01:28:16,770 Se eu fosse você... 866 01:28:16,811 --> 01:28:21,900 Teria mais cuidado no futuro. 867 01:28:26,988 --> 01:28:28,365 Quanto tempo? 868 01:28:28,448 --> 01:28:30,700 Desde a Mamãe. 869 01:28:33,661 --> 01:28:34,787 e Lisa? 870 01:28:34,828 --> 01:28:36,121 Com certeza. 871 01:28:40,876 --> 01:28:42,544 Como você sabia? 872 01:28:42,628 --> 01:28:45,130 Você esqueceu? 873 01:28:45,214 --> 01:28:47,633 É meu trabalho saber o que está pensando. 874 01:28:50,844 --> 01:28:53,305 Então você sabe o que eu estou indo fazer agora. 875 01:28:55,349 --> 01:28:58,852 Você tem uma mensagem para o Vice-Conselheiro? 876 01:28:58,936 --> 01:29:00,813 Está pronto. 877 01:29:00,854 --> 01:29:04,275 Eu localizei a resistência. 878 01:29:04,358 --> 01:29:06,694 Venha agora. 879 01:29:06,735 --> 01:29:08,737 Você terá todos. 880 01:29:30,676 --> 01:29:34,179 Não fale com o Pai a menos que ele fale com você. 881 01:29:34,263 --> 01:29:35,514 Evite o contato visual. 882 01:29:35,598 --> 01:29:38,851 Se você quebrar sua zona pessoal da segurança, 883 01:29:38,892 --> 01:29:41,437 você será morto imediatamente por atiradores de elite. 884 01:29:41,520 --> 01:29:43,188 Compreendido? 885 01:29:43,230 --> 01:29:46,358 Você deverá entregar sua arma, é claro, 886 01:29:46,442 --> 01:29:48,402 e então há o teste. 887 01:29:48,444 --> 01:29:49,820 Teste? 888 01:29:50,821 --> 01:29:53,240 Sim. 889 01:29:53,324 --> 01:29:56,368 Você não imaginou que iríamos arriscar expor o Pai... 890 01:29:56,410 --> 01:29:58,871 até mesmo a um servo dedicado como você... 891 01:29:58,913 --> 01:30:02,249 sem primeiramente tê-lo testado, não acha? 892 01:30:06,086 --> 01:30:07,796 Por favor. 893 01:30:21,685 --> 01:30:23,187 Sacerdote... 894 01:30:23,270 --> 01:30:25,231 Sua arma, por favor. 895 01:30:29,777 --> 01:30:31,779 Por aqui. 896 01:30:36,742 --> 01:30:37,868 Sente. 897 01:30:41,205 --> 01:30:43,457 Vamos começar com a primeira pergunta do teste. 898 01:30:43,540 --> 01:30:46,877 Mais como uma charada, realmente. 899 01:30:48,254 --> 01:30:50,681 O que você diria, para tirar de maneira mais facil, 900 01:30:50,764 --> 01:30:52,975 a arma de um Sacerdote Grammaton? 901 01:30:58,179 --> 01:31:00,765 Você pergunta a ele por isso. 902 01:31:08,022 --> 01:31:10,984 Eu disse que faria minha carreira com você, Sacerdote. 903 01:31:14,445 --> 01:31:15,738 ...para combinar a capacidade... 904 01:31:17,615 --> 01:31:18,616 Preston... 905 01:31:18,658 --> 01:31:21,160 O trabalho de Brandt era simples... 906 01:31:21,202 --> 01:31:23,705 para ter a sensação que tinha ganhado, 907 01:31:23,788 --> 01:31:26,958 para sentir-se seguro. 908 01:31:30,169 --> 01:31:33,673 Por anos, eu tentei infiltrar um agente... 909 01:31:33,756 --> 01:31:35,300 no subterrâneo... 910 01:31:36,676 --> 01:31:38,761 até me abater... 911 01:31:38,845 --> 01:31:42,557 a fim de passar despercebidos em seu meio, 912 01:31:42,640 --> 01:31:45,351 para que eles confiem em mim, 913 01:31:45,435 --> 01:31:50,815 meu desafiante teria que pensar como eles... 914 01:31:50,857 --> 01:31:53,776 e teria que sentir como eles. 915 01:31:53,860 --> 01:31:56,779 Mas onde encontrar tal homem... 916 01:31:56,863 --> 01:32:02,160 um homem com a capacidade sentir e que não soubesse disso? 917 01:32:05,079 --> 01:32:07,790 Mas... 918 01:32:07,874 --> 01:32:09,125 nunca nos encontramos. 919 01:32:09,208 --> 01:32:11,044 Não? 920 01:32:16,049 --> 01:32:18,593 Não pareça tão surpreendido, Preston. 921 01:32:18,676 --> 01:32:20,753 Porque o pai deveria ser mais real... 922 01:32:20,795 --> 01:32:23,056 do que qualquer outro fantoche político? 923 01:32:23,139 --> 01:32:26,059 O verdadeiro Pai morreu anos atrás. 924 01:32:26,142 --> 01:32:28,161 O conselho me elegeu somente... 925 01:32:28,244 --> 01:32:31,064 para exercer sua tradição paternal. 926 01:32:31,147 --> 01:32:33,233 E você, Preston, 927 01:32:33,316 --> 01:32:36,194 o suposto salvador da Resistência, 928 01:32:36,236 --> 01:32:38,112 é agora seu destruidor, 929 01:32:38,196 --> 01:32:42,951 e, junto com eles, você se delatou... 930 01:32:43,034 --> 01:32:44,702 Calmamente... 931 01:32:44,744 --> 01:32:46,621 friamente... 932 01:32:46,704 --> 01:32:51,417 inteiramente sem incidentes. 933 01:32:55,546 --> 01:32:57,173 Não. 934 01:33:00,510 --> 01:33:01,678 Merda. 935 01:33:03,638 --> 01:33:05,348 Não inteiramente sem incidentes. 936 01:33:12,355 --> 01:33:13,856 Estou indo. 937 01:34:42,819 --> 01:34:44,696 Você realmente deve aprender a bater. 938 01:35:11,223 --> 01:35:14,601 Como se sente, Preston? 939 01:35:55,391 --> 01:35:58,227 Cuidado com o uniforme, Sacerdote. 940 01:36:03,816 --> 01:36:06,986 Eu planejo usá-lo por muito tempo. 941 01:36:42,813 --> 01:36:45,483 Tenha cuidado, Preston. 942 01:36:45,566 --> 01:36:47,944 Você está pisando em meus sonhos. 943 01:37:25,390 --> 01:37:27,233 Espere! Espere! 944 01:37:27,316 --> 01:37:29,902 Olhe pra mim. 945 01:37:32,029 --> 01:37:33,698 Estou vivo. 946 01:37:33,781 --> 01:37:37,285 Eu vivo, eu respiro... 947 01:37:39,370 --> 01:37:40,830 Eu sinto. 948 01:37:42,873 --> 01:37:45,668 Agora que você sabe... 949 01:37:45,710 --> 01:37:48,546 pode aceitar? 950 01:37:48,588 --> 01:37:50,631 Realmente vale o preço? 951 01:37:56,721 --> 01:37:58,472 Eu o pago com prazer. 952 01:38:17,198 --> 01:38:20,619 Os seguintes artigos foram classificados EC- 10... 953 01:38:20,702 --> 01:38:22,037 Condenados. 954 01:38:29,002 --> 01:38:30,170 No século 19... 955 01:38:36,760 --> 01:38:39,471 ...mundo aos seus pés. 956 01:38:39,554 --> 01:38:43,350 Dois milênios atrás... 957 01:38:43,433 --> 01:38:45,060 na sua conquista do velho mundo, 958 01:38:45,143 --> 01:38:46,686 Alexandre o Grande exterminou... 959 01:38:46,770 --> 01:38:49,397 mais de um milhão de seres humanos. 960 01:38:51,024 --> 01:38:54,444 3 Séculos depois só por ciúmes, 961 01:38:54,527 --> 01:38:57,781 Gaius Germanicus, "Calígula", assassinou sua própria irmã, 962 01:38:57,864 --> 01:39:00,575 grávida de seu próprio filho. 963 01:39:00,617 --> 01:39:01,743 No... 964 01:39:12,963 --> 01:39:15,882 ...artigos foram classificados EC-10... 965 01:39:17,801 --> 01:39:20,011 ...classificados condenados, destruídos... 966 01:39:22,806 --> 01:39:25,016 ...artigos foram classificados...