1 00:02:54,600 --> 00:02:59,360 Une histoire vraie. 2 00:02:59,720 --> 00:03:02,200 Loin, plus loin, toujours plus loin dans le passé. 3 00:03:02,400 --> 00:03:05,120 Jusqu'où faut-il aller, bordel ? 4 00:03:05,320 --> 00:03:08,200 Mes parents ont divorcé alors que je n'avais pas 2 ans. 5 00:03:08,400 --> 00:03:12,680 Dès lors, mon père n'a jamais été assez impliqué dans ma vie, 6 00:03:12,880 --> 00:03:16,200 et ma mère n'a jamais cessé de trop l'être. 7 00:03:17,240 --> 00:03:20,680 Elle espérait, à travers moi, racheter ses erreurs. 8 00:03:21,600 --> 00:03:25,400 Un soir, j'ai trouvé ma culotte pleine de sang. 9 00:03:26,200 --> 00:03:29,480 Ma mère a dit : "Oh, non, tes règles. 10 00:03:29,680 --> 00:03:32,120 "C'est le début des problèmes." 11 00:03:33,680 --> 00:03:35,320 Et elle avait raison. 12 00:04:03,400 --> 00:04:06,120 Papa et maman avaient enfin une raison de se disputer. 13 00:04:06,320 --> 00:04:07,600 Moi. 14 00:04:08,120 --> 00:04:10,520 Jusqu'au jour où mon père disparut. 15 00:04:10,720 --> 00:04:14,600 Pas de numéro de téléphone où le joindre, pas de lettres, rien. 16 00:04:14,960 --> 00:04:17,000 J'ai écrit au magazine Seventeen. 17 00:04:17,160 --> 00:04:19,120 Une longue lettre sur notre situation. 18 00:04:19,240 --> 00:04:22,040 Ils voulaient la publier mais me demandaient sans cesse : 19 00:04:22,200 --> 00:04:24,720 "Ton père part. Mais revient-il ? 20 00:04:24,840 --> 00:04:26,840 "Est-ce que ça finit bien ?" 21 00:04:27,000 --> 00:04:30,120 Non, ça ne finissait pas bien mais je me suis dit : "Allez. 22 00:04:30,280 --> 00:04:31,960 "Donne-leur ce qu'ils veulent. " 23 00:04:33,200 --> 00:04:34,400 Ça y est. 24 00:04:34,560 --> 00:04:36,120 C'est l'heure de partir. 25 00:04:36,720 --> 00:04:38,600 Maman, s'il te plaît... 26 00:04:38,760 --> 00:04:40,640 Pas question d'arriver en retard. 27 00:04:40,760 --> 00:04:42,000 On a tout le temps. 28 00:04:42,200 --> 00:04:45,200 Ma chérie, l'inscription est à 16 h. 29 00:04:45,360 --> 00:04:47,040 Allez. 30 00:04:47,720 --> 00:04:51,600 N'oublie pas ton tapis ! 31 00:04:51,760 --> 00:04:54,480 - Maman ! - Quoi ? Allez. 32 00:04:55,680 --> 00:04:58,200 C'est le jour le plus important de ta vie. 33 00:04:59,200 --> 00:05:01,680 Je croyais que c'était le jour de mon mariage. 34 00:05:01,880 --> 00:05:04,520 Non, ma chérie, ça, c'est la pire journée de ta vie. 35 00:05:06,560 --> 00:05:08,280 Oui, elle ne tient pas en place. 36 00:05:08,480 --> 00:05:10,400 Maman, elle est si belle. 37 00:05:10,600 --> 00:05:12,560 Zut ! Je voulais faire psychotique. 38 00:05:13,880 --> 00:05:15,560 Enfin... 39 00:05:15,760 --> 00:05:17,840 Grand-mère est si émue qu'elle en pleure. 40 00:05:18,000 --> 00:05:19,960 Une bourse en journalisme. 41 00:05:20,120 --> 00:05:22,960 Journalisme. Elle veut devenir écrivain. 42 00:05:29,640 --> 00:05:32,760 C'est le premier jour qu'on se fait des amis. 43 00:05:33,120 --> 00:05:34,320 Je sais. 44 00:05:34,520 --> 00:05:37,720 - Après, c'est plus difficile. - Je suis une grande fille. 45 00:05:38,960 --> 00:05:40,800 Ne te fâche pas. 46 00:05:40,920 --> 00:05:42,240 Je ne me fâche pas. 47 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Pourquoi penses-tu que je me fâche ? 48 00:05:44,600 --> 00:05:46,840 J'essaie juste de t'aider. Tu le sais bien. 49 00:05:47,040 --> 00:05:49,200 Tu sais comme je suis fière de toi, Lizzie. 50 00:05:49,880 --> 00:05:52,240 Tu es si douée. 51 00:05:53,840 --> 00:05:55,280 Tu m'écoutes ? 52 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 Lizzie, que fais-tu ? 53 00:05:59,600 --> 00:06:01,920 On va mettre tes affaires dans la voiture. 54 00:06:02,120 --> 00:06:04,960 Je n'ai pas besoin d'aller à Harvard pour devenir écrivain. 55 00:06:07,680 --> 00:06:10,200 Lizzie, qu'est-ce qui te prend ? 56 00:06:10,680 --> 00:06:12,560 À Harvard, tu rencontreras des gens. 57 00:06:12,720 --> 00:06:16,400 Tu rencontreras des gens qui pourront t'aider plus tard. 58 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Je sais de quoi je parle. 59 00:06:19,280 --> 00:06:22,680 J'avais la vie devant moi. 60 00:06:24,200 --> 00:06:26,040 Tu ne veux pas aller à Harvard ? 61 00:06:27,000 --> 00:06:28,160 Eh bien, attends un peu 62 00:06:28,360 --> 00:06:31,160 de ne plus avoir de choix, 63 00:06:31,320 --> 00:06:32,960 de ne plus rien avoir. 64 00:06:33,120 --> 00:06:35,760 Rien. Personne. Personne pour veiller sur toi. 65 00:06:35,920 --> 00:06:39,280 - Et là, on en reparlera. - Je n'ai pas dit que je n'irais pas. 66 00:06:40,880 --> 00:06:42,560 Le Dr Isaacs m'avait prévenue. 67 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Maman, j'ai dit que j'y allais. 68 00:06:44,920 --> 00:06:46,240 Il a dit que tu t'isolerais 69 00:06:46,400 --> 00:06:48,880 - dans ta chambre. - Je ne m'isole pas. 70 00:06:49,040 --> 00:06:51,200 Je ne m'isolerai pas, d'accord ? 71 00:06:53,080 --> 00:06:54,960 Je veux que les choses changent. 72 00:06:59,160 --> 00:07:00,840 Parfait. 73 00:07:01,000 --> 00:07:03,120 C'est tout ce dont tu as besoin. 74 00:07:03,320 --> 00:07:05,280 C'est ce dont je parlais. 75 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 Tu verras, Lizzie. 76 00:07:08,760 --> 00:07:11,560 Ce sera un univers complètement différent, là-bas. 77 00:07:18,920 --> 00:07:21,840 J'étais si jeune. 78 00:07:22,040 --> 00:07:26,200 Sois prudente. Quand j'y pense, j'avais un an de plus que toi 79 00:07:26,360 --> 00:07:28,560 et j'étais déjà femme au foyer. 80 00:07:30,120 --> 00:07:32,320 Je m'ennuyais tant que j'ai acheté un singe 81 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 pour pouvoir parler à quelqu'un. 82 00:07:36,520 --> 00:07:38,080 Puis, tu es arrivée. 83 00:08:04,120 --> 00:08:06,320 Oh, mon Dieu. 84 00:08:06,520 --> 00:08:09,320 Lizzie, c'est si... 85 00:08:09,480 --> 00:08:11,400 Harvard. 86 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 Mais tu es au 5e étage. 87 00:08:20,320 --> 00:08:21,800 Je sais. 88 00:08:22,000 --> 00:08:24,440 Comment va-t-on faire ? 89 00:08:24,600 --> 00:08:27,040 Je me débrouillerai, d'accord ? Ne t'en fais pas. 90 00:08:27,240 --> 00:08:29,440 - Non, non. - Bonjour. 91 00:08:31,040 --> 00:08:32,440 Puis-je vous aider ? 92 00:08:33,480 --> 00:08:36,360 Oui, merci. C'est trop aimable. 93 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Mais je vous en prie. 94 00:08:40,320 --> 00:08:42,640 Elle écrit 95 00:08:42,800 --> 00:08:44,640 depuis le CE 1. 96 00:08:44,800 --> 00:08:47,840 Cet homme est le type même de l'homme idéal pour ma mère. 97 00:08:48,040 --> 00:08:50,960 Et maman ne va pas tarder à le confirmer. 98 00:08:53,440 --> 00:08:55,800 J'ai toujours aidé ma mère à choisir ses amants. 99 00:08:55,960 --> 00:08:58,880 Le seul qui ait compté, c'est celui que je n'ai pas choisi. 100 00:08:59,080 --> 00:09:00,400 Mon père. 101 00:09:01,560 --> 00:09:03,880 Ça, c'est quelqu'un de bien. Un vrai père. 102 00:09:04,040 --> 00:09:07,120 Si ton père était comme ça, on serait encore à Manhattan. 103 00:09:07,280 --> 00:09:09,680 Je lui ai dit que tu avais déjà été publiée. 104 00:09:11,520 --> 00:09:15,800 Tu devrais rentrer. Il est tard, tu sais. 105 00:09:17,040 --> 00:09:18,400 Oui. 106 00:09:20,640 --> 00:09:22,280 N'oublie pas de manger. 107 00:09:31,280 --> 00:09:32,720 - Au revoir. - Au revoir. 108 00:09:38,120 --> 00:09:42,600 Ma mère et moi avons toujours passé tout notre temps libre ensemble. 109 00:09:45,640 --> 00:09:48,560 J'avais du mal à m'intégrer aux autres enfants. 110 00:09:48,880 --> 00:09:53,040 Ils me trouvaient étrange, et, du coup, je me sentais étrangère. 111 00:09:55,080 --> 00:09:58,280 Et ma mère a très tôt su exploiter la situation. 112 00:09:58,440 --> 00:10:01,520 Elle m'a fait faire du théâtre, m'a fait étudier, 113 00:10:01,680 --> 00:10:06,240 m'a poussée à écrire, à aller à des concerts et à écrire encore. 114 00:10:06,560 --> 00:10:09,080 Elle était sûre que c'était la voie du bonheur. 115 00:10:09,440 --> 00:10:12,640 Harvard. L'endroit où j'allais enfin côtoyer des gens 116 00:10:12,800 --> 00:10:14,600 avec qui j'avais des points communs. 117 00:10:14,760 --> 00:10:16,720 Je ne demande pas grand-chose. 118 00:10:16,880 --> 00:10:19,520 Je ne leur demande pas d'être des fans de Springsteen. 119 00:10:24,880 --> 00:10:27,200 Ravie d'avoir fait votre connaissance. 120 00:10:28,840 --> 00:10:29,960 - Salut. - Salut. 121 00:10:30,160 --> 00:10:31,760 Tu es Elizabeth, non ? 122 00:10:31,920 --> 00:10:35,120 J'ai vu ta photo dans le bulletin de Harvard. 123 00:10:35,560 --> 00:10:38,640 J'ai lu l'article que tu as écrit sur le divorce de tes parents. 124 00:10:38,840 --> 00:10:41,280 - Je l'ai trouvé formidable. - Merci. 125 00:10:41,440 --> 00:10:43,080 - Je m'appelle Ruby. - Salut. 126 00:10:43,280 --> 00:10:45,920 - On est dans la même chambre. - Super. 127 00:10:47,560 --> 00:10:50,880 Tu ne peux pas savoir l'impact que ton article a eu sur moi. 128 00:10:51,040 --> 00:10:54,920 Le fait que tu révèles la mesquinerie de tes parents et leurs mensonges. 129 00:10:55,680 --> 00:10:59,440 Et les retrouvailles avec ton père et votre réconciliation. 130 00:11:00,440 --> 00:11:02,360 J'ai trouvé ça exaltant. 131 00:11:06,120 --> 00:11:07,520 Tu fumes ? 132 00:11:09,680 --> 00:11:12,560 Je n'ai encore jamais fumé dans la journée. 133 00:11:12,720 --> 00:11:16,080 On est à Harvard, maintenant. On peut faire ce qu'on veut. 134 00:11:16,920 --> 00:11:18,200 Génial. 135 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 On va être comme ces marginales littéraires. 136 00:11:23,800 --> 00:11:26,880 Brillantes, ténébreuses et sexy. 137 00:11:29,040 --> 00:11:32,680 Le problème, c'est que je suis sérieuse. 138 00:11:41,040 --> 00:11:43,960 Avant, les garçons ne me remarquaient jamais. 139 00:11:44,080 --> 00:11:46,600 Je n'étais même pas dans leur liste des "possibles". 140 00:12:11,320 --> 00:12:13,400 Ruby comprend tout. Elle me comprend. 141 00:12:14,000 --> 00:12:16,760 Si c'était un garçon, ce serait idéal. 142 00:12:30,200 --> 00:12:32,920 Quand Lou Reed avait 17 ans, les médecins déclarèrent 143 00:12:33,080 --> 00:12:35,120 qu'il souffrait de sautes d'humeur. 144 00:12:37,280 --> 00:12:40,920 Ils lui prescrivirent des électrochocs trois fois par semaine. 145 00:12:41,960 --> 00:12:45,240 Pour lui, chaque séance était semblable à une lueur aveuglante 146 00:12:45,400 --> 00:12:47,960 et c'est en cela que réside son génie. 147 00:12:48,160 --> 00:12:49,920 Il a accepté son carnage psychique 148 00:12:50,080 --> 00:12:53,680 et crée des chansons d'une qualité rarement égalée. 149 00:13:23,000 --> 00:13:24,640 Je sens sa froide étreinte, 150 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 sa caresse sournoise. 151 00:13:26,560 --> 00:13:28,760 Je passe mon temps par terre dans ma chambre. 152 00:13:28,920 --> 00:13:32,280 Tout est froid, sombre et argenté. 153 00:13:32,440 --> 00:13:35,920 J'ai peur qu'il me fasse replonger dans les abîmes de mon désir 154 00:13:36,080 --> 00:13:39,440 là où j'ai trop peur d'aller car je sais que je n'en reviendrai pas. 155 00:13:39,640 --> 00:13:41,800 Je parie que tu en as plein chez toi. 156 00:13:45,440 --> 00:13:48,480 Des paquets de cigarettes couverts de pattes de mouche. 157 00:13:50,880 --> 00:13:52,840 L'histoire de ta vie ? 158 00:13:53,000 --> 00:13:55,120 Ton journal ? Non ? 159 00:13:56,040 --> 00:13:57,760 Le suspense est insupportable. 160 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 C'est un devoir. 161 00:14:02,000 --> 00:14:05,040 Tu es l'étudiante la plus consciencieuse de Harvard. 162 00:14:06,120 --> 00:14:07,400 C'est une critique. 163 00:14:09,400 --> 00:14:11,960 Je crée une rubrique musicale dans The Crimson. 164 00:14:12,360 --> 00:14:13,920 C'est génial. 165 00:14:17,720 --> 00:14:18,880 Tu veux de l'ecstasy ? 166 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 Tu n'en as jamais pris. 167 00:14:25,480 --> 00:14:26,960 L'acide va droit au cerveau. 168 00:14:28,840 --> 00:14:30,920 L'ecstasy va droit au cœur. 169 00:15:33,720 --> 00:15:34,920 Ça va ? 170 00:15:39,680 --> 00:15:41,720 Que fais-tu ici ? 171 00:15:46,880 --> 00:15:48,800 Tu veux y retourner ? 172 00:15:55,240 --> 00:15:57,080 Il y a un gars. 173 00:15:57,280 --> 00:15:59,320 Il te cherche, je crois. 174 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 J'entends sa voix, sous les couvertures. 175 00:16:34,920 --> 00:16:39,000 "Viens, ma puce." Il est en moi, là où personne n'a jamais été, 176 00:16:39,160 --> 00:16:41,640 dans mon moi, sombre et secret. 177 00:16:42,240 --> 00:16:43,720 Je me donne à lui 178 00:16:43,920 --> 00:16:45,680 mais mes craintes ressurgissent. 179 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 Je veux qu'il s'arrête. 180 00:16:47,920 --> 00:16:51,200 Ça fait quoi, d'après vous ? Et ça s'arrête quand ? 181 00:16:51,360 --> 00:16:53,200 Je ne veux pas de son emprise. 182 00:16:53,360 --> 00:16:54,640 Je veux qu'il parte. 183 00:16:54,760 --> 00:16:56,520 Je ne veux pas qu'il existe. 184 00:16:56,640 --> 00:16:58,280 Regardons les choses en face. 185 00:16:58,440 --> 00:17:00,360 "Lou Reed devrait être mort." 186 00:17:03,680 --> 00:17:05,040 C'est génial. 187 00:17:14,000 --> 00:17:16,240 Tu vas coucher avec moi ce soir ? 188 00:17:19,200 --> 00:17:20,640 Je t'aurai prévenu. 189 00:17:21,200 --> 00:17:25,080 - Que veux-tu dire ? - Que je t'aurai prévenu. 190 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 Génial. 191 00:17:32,440 --> 00:17:36,040 Je voulais désespérément faire l'amour comme il fallait, 192 00:17:36,200 --> 00:17:40,080 avec la bonne personne, au bon moment, au bon endroit. 193 00:17:42,960 --> 00:17:45,200 - Ce n'était pas génial. - Ça l'est rarement. 194 00:17:45,320 --> 00:17:48,120 - Ça aurait dû l'être. - Au moins, il est mignon. 195 00:17:48,480 --> 00:17:50,040 C'était la première fois. 196 00:17:50,200 --> 00:17:52,000 Bien sûr. 197 00:17:52,160 --> 00:17:53,760 Je t'assure. 198 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 Tu plaisantes ? 199 00:17:58,240 --> 00:17:59,400 C'est vrai. 200 00:17:59,560 --> 00:18:01,280 Non, je ne te crois pas. 201 00:18:01,840 --> 00:18:04,960 J'ai décidé de faire comme les filles normales de 19 ans. 202 00:18:07,200 --> 00:18:09,520 Mais il faut fêter ça ! 203 00:18:09,680 --> 00:18:12,360 - On pourrait faire une fête. - Une fête ? 204 00:18:17,000 --> 00:18:18,920 L'idée était censée être subtile, 205 00:18:19,120 --> 00:18:20,720 mais, bien sûr... 206 00:18:20,880 --> 00:18:24,840 Elizabeth, c'est génial. C'est une idée démente ! 207 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 Tout le monde comprit. 208 00:18:28,000 --> 00:18:29,640 Fête séminale en l'honneur de Lizzie. 209 00:18:30,560 --> 00:18:33,160 Mais tout le monde n'apprécia pas. 210 00:18:34,240 --> 00:18:36,720 Je regrette de ne pas avoir eu la même idée. 211 00:18:36,880 --> 00:18:38,680 Merci. 212 00:18:39,120 --> 00:18:41,000 J'adore ta robe. 213 00:18:51,640 --> 00:18:53,240 Salut ! 214 00:18:53,760 --> 00:18:57,040 Comment peux-tu rendre public un événement si intime ? 215 00:18:57,240 --> 00:18:59,440 Ça n'a jamais été intime. 216 00:19:01,000 --> 00:19:04,360 - C'était bien. C'était intéressant. - Intéressant ? 217 00:19:04,520 --> 00:19:06,120 Mais il ne s'agissait pas de moi. 218 00:19:06,280 --> 00:19:09,480 Ça ne voulait rien dire. On a couché ensemble, c'est tout. 219 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 D'accord, je vois. 220 00:19:14,840 --> 00:19:16,960 Tu n'as pas l'air d'être très d'accord. 221 00:19:24,320 --> 00:19:27,760 Je m'étais gardée pour quelqu'un qui m'aimerait sincèrement, 222 00:19:27,920 --> 00:19:30,320 qui saurait tout de mon être intérieur. 223 00:19:30,480 --> 00:19:32,600 Noah n'était pas ce garçon. 224 00:19:32,760 --> 00:19:35,560 Il m'a dit plus tard qu'au fond, 225 00:19:35,720 --> 00:19:38,600 il se fichait autant du sexe que de la drogue. 226 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 Que c'étaient juste deux façons de s'éclater. 227 00:19:42,600 --> 00:19:44,520 Ce qui est tout à fait acceptable 228 00:19:44,720 --> 00:19:47,640 jusqu'au moment où une fille adopte la même attitude. 229 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 - Vous avez vu Lizzie ? - Non. 230 00:19:59,480 --> 00:20:01,440 Lizzie, on te demande au téléphone. 231 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 - Qui est-ce ? - Rolling Stone. 232 00:20:07,560 --> 00:20:12,160 J'ai l'honneur de remettre le 1er prix de journalisme de l'année 1985 233 00:20:12,360 --> 00:20:15,280 à Elizabeth Wurtzel 234 00:20:15,480 --> 00:20:18,520 pour son article paru dans le Harvard Crimson sur Lou Reed. 235 00:20:20,720 --> 00:20:25,080 Je voulais oublier tout ce qui m'était arrivé jusque-là. 236 00:20:25,240 --> 00:20:27,400 Je voulais que cet instant s'éternise. 237 00:20:29,400 --> 00:20:30,880 À jamais. 238 00:20:39,200 --> 00:20:40,720 Merci. 239 00:20:42,320 --> 00:20:44,240 - C'est génial. - Non, tu es géniale. 240 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 - Merci. - De rien. 241 00:20:45,840 --> 00:20:49,200 Tu pourrais écrire sur les groupes qui passent à Cambridge. 242 00:20:49,320 --> 00:20:52,120 C'est rare que quelqu'un qui assiste à tant de concerts 243 00:20:52,280 --> 00:20:53,840 écrive avec autant de clarté. 244 00:20:54,000 --> 00:20:56,080 Je croyais qu'il me draguait, 245 00:20:56,240 --> 00:20:59,120 alors que c'était l'éditeur de Rolling Stone. 246 00:20:59,280 --> 00:21:00,920 Quel âge a-t-il ? 247 00:21:01,080 --> 00:21:03,400 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 248 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 - C'est mon père. - Génial. 249 00:21:06,640 --> 00:21:08,240 Regarde-moi ça. 250 00:21:08,400 --> 00:21:12,000 - Quoi ? - Dire qu'il nous a quittées pour ça ! 251 00:21:12,160 --> 00:21:13,920 Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ? 252 00:21:14,120 --> 00:21:16,040 Je ne l'ai pas vu depuis quatre ans. 253 00:21:16,240 --> 00:21:17,520 Quoi ? Mais je croyais... 254 00:21:17,680 --> 00:21:19,920 Je sais ce que j'ai dit. 255 00:21:27,960 --> 00:21:31,000 Papa, quand reviendras-tu à la maison ? 256 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 Je ne reviendrai pas. Tu le sais bien. 257 00:21:36,160 --> 00:21:38,640 Mais maman a dit que tu pouvais si tu voulais. 258 00:21:41,560 --> 00:21:43,880 Je suis sûr que ta mère n'a pas dit ça. 259 00:21:44,040 --> 00:21:45,760 Mais si, elle l'a dit. 260 00:21:46,640 --> 00:21:48,200 Ma chérie, 261 00:21:48,360 --> 00:21:49,920 ça n'est pas possible. 262 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Ce qui ne veut pas dire que je t'aime moins qu'avant. 263 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 APPELLE-MOI PAPA 264 00:22:09,480 --> 00:22:11,200 Pour qui se prend-il ? 265 00:22:11,360 --> 00:22:15,800 Il disparaît pendant 4 ans. Et il croit qu'il peut débarquer ici 266 00:22:15,960 --> 00:22:18,800 et prendre des photos de son étudiante de petite fille ? 267 00:22:18,960 --> 00:22:20,800 Cet endroit n'a rien à voir avec lui. 268 00:22:20,960 --> 00:22:23,840 Il aurait au moins pu avoir la décence de le comprendre. 269 00:22:24,040 --> 00:22:25,800 Tu devrais quand même lui parler. 270 00:22:26,000 --> 00:22:27,320 Pour lui dire quoi ? 271 00:22:27,760 --> 00:22:29,240 Je ne sais pas. 272 00:22:29,560 --> 00:22:32,200 Comment vas-tu ? Comment va ton enfoirée de femme ? 273 00:22:32,360 --> 00:22:34,360 Lizzie, c'est ton père. Il t'aime. 274 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Non, tu ne peux pas comprendre. 275 00:22:36,480 --> 00:22:38,840 J'avais 8 ans quand on a été voir The Last Waltz. 276 00:22:39,000 --> 00:22:40,600 Il était sous tranquillisant. 277 00:22:40,800 --> 00:22:44,200 J'ai dû voir le film trois fois de suite avant qu'il refasse surface. 278 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 Quel père ferait une chose pareille ? 279 00:22:48,360 --> 00:22:49,680 Je ne savais pas. 280 00:22:51,120 --> 00:22:52,320 Mon article, 281 00:22:52,480 --> 00:22:54,640 c'était juste un fantasme. 282 00:22:55,040 --> 00:22:57,560 J'écrivais ce dont je rêvais. 283 00:22:57,720 --> 00:22:59,360 Quand les gens en parlaient, 284 00:22:59,520 --> 00:23:02,200 quand tu en parlais, c'était comme si c'était vrai. 285 00:23:03,400 --> 00:23:05,040 Il n'est peut-être pas trop tard. 286 00:23:06,760 --> 00:23:11,960 Si. Je me raccroche à ce rêve depuis trop longtemps. 287 00:23:12,360 --> 00:23:14,440 Je suis bien. Je n'ai plus besoin de lui. 288 00:23:16,200 --> 00:23:17,800 On devrait y aller. Tu viens ? 289 00:23:19,200 --> 00:23:22,760 Non. J'ai un article à finir pour la semaine prochaine. 290 00:23:51,960 --> 00:23:54,240 Bon sang ! Il est 4 h ! Tu permets ? 291 00:23:54,760 --> 00:23:56,640 Je sais. Excuse-moi. 292 00:23:56,840 --> 00:23:59,520 La musique m'aide à me concentrer. 293 00:24:04,360 --> 00:24:07,400 Springsteen me fait penser à un poète mécanicien. 294 00:24:07,600 --> 00:24:10,800 Vous sentez la sueur dans sa voix, la crasse, dans sa guitare. 295 00:24:11,480 --> 00:24:14,760 Quand il chante, je vois les rues brumeuses, 296 00:24:14,880 --> 00:24:16,680 les amants, main dans la main, 297 00:24:16,840 --> 00:24:18,360 les pare-chocs enfoncés. 298 00:24:18,520 --> 00:24:22,480 La crasse est sous ses ongles, la clairvoyance crève son regard. 299 00:24:30,960 --> 00:24:33,440 Tu n'as pas dormi depuis plusieurs jours. 300 00:24:35,360 --> 00:24:37,880 C'était parfait, avant. 301 00:24:38,080 --> 00:24:40,240 Je peux retrouver cet état. 302 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 Ses paroles grinçantes accouchent à grands coups d'une histoire 303 00:24:45,480 --> 00:24:48,120 mais sa guitare, sa voix vous vont droit au cœur. 304 00:24:48,320 --> 00:24:52,360 La musique jaillit de ses entrailles qui vomissent les luttes du monde... 305 00:24:54,040 --> 00:24:56,400 Springsteen est comme un poète mécanicien. 306 00:24:56,560 --> 00:24:58,960 La musique jaillit de ses entrailles. 307 00:25:04,800 --> 00:25:08,600 Qui vomissent les luttes du monde, la connaissance qui accompagne... 308 00:25:08,800 --> 00:25:11,920 Il concentre le poids du savoir ancestral en 309 00:25:12,080 --> 00:25:16,240 un seule accord dans nos âmes. Ce phare qui peut être touché... 310 00:25:16,400 --> 00:25:18,080 Il a le pouvoir de l'émotion pure. 311 00:25:18,280 --> 00:25:21,320 Une émotion si intense que le corps ne peut que réagir... 312 00:25:38,320 --> 00:25:39,920 - Et les luttes... - Merde. 313 00:25:40,080 --> 00:25:42,080 Elle n'a toujours pas dormi. 314 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 Je ne sais pas comment te le dire 315 00:25:52,360 --> 00:25:54,560 mais tu commences à sentir mauvais. 316 00:25:55,200 --> 00:25:56,800 C'est important. 317 00:25:57,360 --> 00:26:01,040 Bien sûr, mais ta santé l'est encore plus. Il faut que tu dormes. 318 00:26:01,200 --> 00:26:02,400 Foutez-moi la paix ! 319 00:26:03,760 --> 00:26:05,720 Je dois absolument finir cet article. 320 00:26:06,880 --> 00:26:08,920 Tu veux des tranquillisants ? 321 00:26:09,760 --> 00:26:11,680 - Hein ? - Oui. 322 00:26:15,000 --> 00:26:17,840 Noah ? Noah, rends-le-moi. Noah ! 323 00:26:18,000 --> 00:26:19,600 Lizzie, c'est du gribouillage. 324 00:26:19,760 --> 00:26:21,720 Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ? Crétin ! 325 00:26:21,920 --> 00:26:24,560 Arrête. Noah, repose-la. Repose... 326 00:26:24,720 --> 00:26:26,840 Elle est devenue la clocharde de Harvard. 327 00:26:27,000 --> 00:26:29,120 - Que fais-tu ? - Elle a besoin d'un truc. 328 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 - Quoi ? - D'un médecin ! 329 00:26:33,640 --> 00:26:35,280 URGENCES 330 00:26:35,480 --> 00:26:38,880 C'est bon. Je les ai. Je les ai. Ne t'en fais pas. 331 00:26:41,040 --> 00:26:42,640 D'une émotion si intense... 332 00:26:42,800 --> 00:26:44,040 Des corps flottent... 333 00:26:47,600 --> 00:26:49,760 Lizzie. Lizzie, écoute-moi. 334 00:26:50,280 --> 00:26:52,600 Calme-toi. 335 00:26:52,800 --> 00:26:55,760 Ce n'est pas ce que tu disais quand je te suçais. 336 00:27:03,840 --> 00:27:05,760 Vous vous êtes droguée récemment ? 337 00:27:08,080 --> 00:27:12,120 Enfin, j'ai pris un peu de coke et j'ai fumé de l'herbe, 338 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 mais c'était pour prolonger l'effet de l'Ecstasy. 339 00:27:15,200 --> 00:27:17,000 Vous n'oubliez rien ? 340 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 Quelques bières, peut-être. 341 00:27:19,880 --> 00:27:23,600 Vous pensez que votre problème est lié aux abus de substances toxiques ? 342 00:27:23,760 --> 00:27:27,320 Mon seul problème, c'est qu'il me faut des tranquillisants 343 00:27:27,480 --> 00:27:30,360 pour atténuer l'effet de cette coke de merde. 344 00:27:30,760 --> 00:27:31,920 Et ensuite ? 345 00:27:34,200 --> 00:27:38,000 Tu n'aimes pas venir ici et tu n'as pas envie de parler. 346 00:27:38,200 --> 00:27:40,760 Tu n'es pas obligée de parler. Tu n'as pas à parler 347 00:27:40,920 --> 00:27:43,760 si tu n'en as pas envie, mais si tu ne dis rien, 348 00:27:43,920 --> 00:27:46,800 si tu ne me parles pas, je ne pourrai pas t'aider. 349 00:27:48,400 --> 00:27:51,360 Et inutile de me conseiller de suivre une thérapie. 350 00:27:51,520 --> 00:27:53,160 Ça ne marche pas : regardez-moi. 351 00:27:53,640 --> 00:27:56,680 - Que faites-vous ici, alors ? - Mes amis m'ont amenée ici. 352 00:27:58,520 --> 00:28:00,720 Malgré vous ? 353 00:28:01,400 --> 00:28:04,040 Allez-vous me prescrire quelque chose ? 354 00:28:05,640 --> 00:28:07,280 Pas aujourd'hui. 355 00:28:17,800 --> 00:28:19,560 Je tombe. 356 00:28:20,040 --> 00:28:22,280 Je n'arrive même pas à finir mon article. 357 00:28:22,440 --> 00:28:25,040 Noah a peut-être raison. C'est juste du gribouillage. 358 00:28:25,200 --> 00:28:27,360 Je n'ai rien d'original à dire. 359 00:28:28,960 --> 00:28:30,760 L'écriture ne peut pas me sauver. 360 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 Même Harvard ne peut pas me sauver. 361 00:28:33,880 --> 00:28:36,280 Comment échapper aux démons qui me hantent ? 362 00:28:37,440 --> 00:28:39,320 - Non. - Elle t'a taillé une pipe ? 363 00:28:39,480 --> 00:28:42,320 - Tu lui... Quoi ? - Elle m'a taillé une pipe, ça te va ? 364 00:28:42,480 --> 00:28:44,400 - J'étais soul. - Enfoiré. 365 00:28:44,560 --> 00:28:47,880 Bordel, comment as-tu pu... Putain, comment... 366 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Lizzie, attends. 367 00:28:54,880 --> 00:28:57,080 Putain, Lizzie, je vais te tuer ! 368 00:28:57,240 --> 00:28:59,280 Je vais te tuer, salope ! 369 00:28:59,440 --> 00:29:01,600 Sam me l'a dit. Il m'a tout dit. 370 00:29:01,760 --> 00:29:04,440 Tu as aussi menti pour ton dépucelage ? 371 00:29:04,640 --> 00:29:06,360 Tu ne comprends pas. D'accord ? 372 00:29:06,560 --> 00:29:08,680 Tu ne comprends pas. C'était un accident. 373 00:29:08,880 --> 00:29:11,560 Un accident ? Tu appelles ça un putain d'accident ? 374 00:29:11,720 --> 00:29:15,080 C'était... C'était, disons... 375 00:29:15,240 --> 00:29:17,720 - Quoi ? - Une pipe accidentelle. 376 00:29:19,240 --> 00:29:20,600 Va te faire foutre. 377 00:29:21,280 --> 00:29:22,880 Je pourrais te tuer ! 378 00:29:23,040 --> 00:29:26,680 Je te jure, je pourrais te tuer ! Comment as-tu pu me faire ça ? 379 00:29:34,760 --> 00:29:38,120 Hemingway a cette remarque dans Le soleil se lève aussi. 380 00:29:38,280 --> 00:29:41,640 Quand quelqu'un demande à Mike Campbell comment il a fait faillite, 381 00:29:41,840 --> 00:29:45,920 tout ce qu'il trouve à dire, c'est : "Peu à peu, puis tout d'un coup." 382 00:29:46,080 --> 00:29:47,960 La dépression, c'est pareil. 383 00:29:48,080 --> 00:29:51,280 On se réveille un matin, terrifiée à l'idée de vivre. 384 00:29:54,160 --> 00:29:56,480 Nous voilà revenues à la case départ. 385 00:29:56,640 --> 00:29:58,680 Tu crois que ça me plaît d'être comme ça ? 386 00:29:58,880 --> 00:30:00,640 Je ne sais pas. 387 00:30:02,320 --> 00:30:04,920 Je pensais que tout se passerait bien. 388 00:30:06,160 --> 00:30:09,200 J'étais si fière que tu sois à Harvard. 389 00:30:10,960 --> 00:30:13,880 - Tu m'attendais, c'est ça ? - Non, maman. 390 00:30:15,080 --> 00:30:17,760 Je pensais que c'était fini. Et je reçois cet appel. 391 00:30:17,920 --> 00:30:19,880 Ça n'a rien à voir avec toi. 392 00:30:26,280 --> 00:30:28,680 Ce n'est pas de ta faute. 393 00:30:34,760 --> 00:30:36,240 Tu as changé de chambre. 394 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Je voulais être seule. 395 00:30:39,400 --> 00:30:40,920 Pourquoi ? 396 00:30:41,120 --> 00:30:42,840 Pour instabilité mentale. 397 00:30:43,680 --> 00:30:46,360 J'ai dit que je n'arrivais pas à vivre avec les autres. 398 00:30:46,520 --> 00:30:48,080 Tu leur as dit... 399 00:30:49,800 --> 00:30:51,320 Tu leur as dit ça ? 400 00:30:51,920 --> 00:30:55,320 Oh, Lizzie. Tes études. 401 00:30:55,480 --> 00:30:57,040 Cette opportunité. 402 00:30:58,640 --> 00:31:00,600 Je suis désolée, maman. 403 00:31:04,120 --> 00:31:07,520 Je n'en peux plus. 404 00:31:07,680 --> 00:31:09,400 C'est au-dessus de mes forces. 405 00:31:09,560 --> 00:31:12,400 C'est insensé. 406 00:31:13,960 --> 00:31:17,360 Je ne veux plus repasser par là. 407 00:31:22,720 --> 00:31:25,040 Écoute-moi. 408 00:31:25,440 --> 00:31:30,280 Je l'ai élevée ! Je l'ai élevée seule, sans que tu m'aides. 409 00:31:30,480 --> 00:31:34,400 Sans que je t'aide ? Je fais tout et je n'ai jamais droit à un merci. 410 00:31:34,600 --> 00:31:37,960 Tu prends toutes les décisions et elles te retombent dessus. 411 00:31:38,120 --> 00:31:40,160 - Pas vrai ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 412 00:31:40,360 --> 00:31:43,200 Tu ne fais rien pour elle ! Tu ne fais rien pour elle ! 413 00:31:43,360 --> 00:31:45,440 Tu ne viens jamais la voir. 414 00:31:45,600 --> 00:31:49,320 Tu ne l'emmènes pas en vacances. Tu ne la prends jamais le week-end. 415 00:31:49,480 --> 00:31:51,840 Jusque-là, qu'as-tu fait pour elle, Donald ? 416 00:31:51,960 --> 00:31:55,760 Je suis son père. Je l'ai fait hospitaliser et tu es à Manhattan. 417 00:31:55,960 --> 00:31:59,440 Espèce d'ordure ! Je te hais ! Je te hais ! 418 00:31:59,640 --> 00:32:02,520 Je te hais, sale enfoiré ! 419 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 Que t'arrive-t-il ? 420 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 Rien. 421 00:32:11,280 --> 00:32:14,040 Oh, mon Dieu. Tu n'es pas... 422 00:32:14,360 --> 00:32:17,760 Enceinte ? Non, je ne suis pas enceinte. 423 00:32:17,960 --> 00:32:20,320 Dans les années 80, ce n'est pas un problème. 424 00:32:20,520 --> 00:32:22,720 Je t'en prie, ne parle pas comme ça. 425 00:32:23,120 --> 00:32:24,680 Alors, qu'est-ce que c'est ? 426 00:32:33,320 --> 00:32:35,600 Je ne te comprends pas. 427 00:32:42,480 --> 00:32:45,880 Ta chambre est dégoûtante. Je vais t'aider à faire le ménage. 428 00:32:46,240 --> 00:32:47,560 Maman, non. 429 00:32:49,320 --> 00:32:52,800 Je ne vois pas de solution simple. 430 00:32:56,160 --> 00:32:58,440 Je ne sais pas quoi faire. 431 00:32:59,400 --> 00:33:02,520 - J'ai pris deux jours de congé. - Non, il ne faut pas. 432 00:33:02,680 --> 00:33:04,480 Je veux t'aider. 433 00:33:05,760 --> 00:33:10,960 - Je n'en ai pas les moyens, mais... - Je suis bien mieux toute seule. 434 00:33:11,440 --> 00:33:13,480 Si j'avais su que tu réagirais comme ça... 435 00:33:15,920 --> 00:33:19,000 Écoute-moi. Il faut que je révise. 436 00:33:19,160 --> 00:33:22,240 J'ai travaillé très dur et 437 00:33:22,440 --> 00:33:26,640 ça n'a pas été facile pour moi. J'avais juste besoin de me reposer. 438 00:33:28,240 --> 00:33:30,320 Je suis si inquiète. 439 00:33:30,440 --> 00:33:33,240 Je te promets de veiller sur moi. 440 00:33:33,440 --> 00:33:34,880 Ça te va ? 441 00:33:35,240 --> 00:33:37,360 Et je viendrai te voir. 442 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 J'en ai assez vu. 443 00:33:39,600 --> 00:33:42,000 On passera du temps ensemble à New York. 444 00:33:42,360 --> 00:33:44,280 S'il te plaît ? Je te le promets. 445 00:33:44,640 --> 00:33:48,040 Il faut juste que je finisse mon travail. 446 00:33:49,120 --> 00:33:51,160 Pour ton anniversaire, peut-être. 447 00:33:52,360 --> 00:33:54,400 Oui. 448 00:33:54,560 --> 00:33:57,040 Je rentrerai pour mon anniversaire. 449 00:33:57,360 --> 00:33:58,960 On pourra le fêter ensemble. 450 00:33:59,560 --> 00:34:02,080 - On fera une fête. - D'accord. 451 00:34:02,240 --> 00:34:04,880 Je te ferai les tartes aux poires dont tu raffoles. 452 00:34:05,840 --> 00:34:07,600 Oui, ce serait génial. 453 00:34:12,880 --> 00:34:14,360 Salut. 454 00:34:20,440 --> 00:34:22,440 Lizzie, je t'aime beaucoup. Vraiment. 455 00:34:22,640 --> 00:34:26,280 Mais tu n'entreras que si tu ne bois pas et que tu ne te défonces pas. 456 00:34:26,440 --> 00:34:28,440 Tu n'es pas sérieux. 457 00:34:28,880 --> 00:34:30,360 Si. 458 00:34:30,520 --> 00:34:31,800 Dis non. 459 00:34:33,400 --> 00:34:36,480 Mais il n'y a aucune raison d'être clean dans ta chambre. 460 00:34:41,960 --> 00:34:45,320 Je veux dire à Noah à quel point je suis fatiguée. 461 00:34:45,440 --> 00:34:47,280 Même dans mes rêves. 462 00:34:47,400 --> 00:34:49,440 Comme je suis épuisée, au réveil. 463 00:34:49,640 --> 00:34:53,120 Comme je suis en train de me noyer dans une grosse vague noire. 464 00:34:53,400 --> 00:34:54,840 Mais je ne peux plus écrire. 465 00:34:55,360 --> 00:34:58,560 Et de toute façon, ça ne l'intéresse pas. 466 00:35:10,520 --> 00:35:12,680 - Tenez. - Merci. 467 00:35:12,960 --> 00:35:14,320 Salut. 468 00:35:15,600 --> 00:35:16,920 Salut. 469 00:35:24,440 --> 00:35:27,680 Ruby, c'est dément. Il faut qu'on parle. 470 00:35:27,840 --> 00:35:30,200 Je préfère pas. 471 00:35:31,200 --> 00:35:33,920 Je suis désolée. Tu le sais. 472 00:35:34,240 --> 00:35:36,840 Et je n'ai aucune excuse. 473 00:35:37,000 --> 00:35:39,240 Alors, dis-moi pourquoi tu l'as fait ? 474 00:35:40,800 --> 00:35:43,320 J'ai disjoncté. 475 00:35:44,160 --> 00:35:45,800 Je suis un modèle défectueux 476 00:35:46,000 --> 00:35:50,360 et il faut m'avoir fréquentée un peu pour le savoir. 477 00:35:52,040 --> 00:35:56,640 Il y a des jours où je me sens tellement fatiguée, tellement mal 478 00:35:56,760 --> 00:35:58,920 que je ferais n'importe quoi pour l'oublier. 479 00:35:59,120 --> 00:36:01,040 Quand on est ensemble, tu vas bien. 480 00:36:01,240 --> 00:36:03,760 - Tu es drôle. Tu es... - Je fais semblant. 481 00:36:03,960 --> 00:36:06,840 - Comme tout le monde. - Non, pas comme moi. 482 00:36:09,120 --> 00:36:11,600 On a tous des jours où ça ne va pas. 483 00:36:12,080 --> 00:36:16,280 C'est ce que disent les gens quand ils ne savent plus quoi dire. 484 00:36:16,520 --> 00:36:18,000 Et merde. 485 00:36:18,360 --> 00:36:20,600 Je ne sais pas quoi dire non plus. 486 00:36:23,480 --> 00:36:25,560 Les gens t'aiment, Lizzie. 487 00:36:26,200 --> 00:36:28,240 Je veux juste que les gens me comprennent. 488 00:36:28,440 --> 00:36:29,680 Mais ils n'y arrivent pas. 489 00:36:29,840 --> 00:36:31,800 Les platitudes me sont insupportables. 490 00:36:31,960 --> 00:36:33,440 Les gens veulent t'aider. 491 00:36:33,600 --> 00:36:36,520 Je veux t'aider, mais je ne sais pas quoi faire. 492 00:36:36,720 --> 00:36:38,920 Épargne-moi les platitudes, d'accord ? 493 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 Très bien. 494 00:36:43,600 --> 00:36:46,440 Bon sang. Écoutez-moi. 495 00:36:46,600 --> 00:36:49,680 Je vois le mal partout. 496 00:36:51,040 --> 00:36:52,400 Pauvre Ruby. 497 00:36:52,600 --> 00:36:54,480 Je tue sa joie. 498 00:36:54,680 --> 00:36:57,520 Comme elle est triste et découragée. 499 00:36:57,760 --> 00:36:59,040 Je ne sais pas quoi dire. 500 00:37:01,240 --> 00:37:04,720 Pourquoi pas : "Va voir un toubib, merde !" ? 501 00:37:15,360 --> 00:37:18,400 Je vois. On se la fait à la Freud ? Je ne dis rien, 502 00:37:18,560 --> 00:37:21,680 vous en faites autant. Puis, tout d'un coup, vous dites : 503 00:37:21,960 --> 00:37:25,000 "Vous voulez coucher avec votre père." 504 00:37:25,960 --> 00:37:28,800 Si je comprends bien, vous n'en avez aucune envie ? 505 00:37:32,480 --> 00:37:35,400 Et je ne veux pas parler de mon enfance, non plus. 506 00:37:37,760 --> 00:37:39,680 Je ne sais pas ce que je fais ici. 507 00:37:41,160 --> 00:37:43,000 Vous avez bien une petite idée ? 508 00:37:45,960 --> 00:37:47,720 Je n'arrive plus à écrire. 509 00:37:49,360 --> 00:37:51,200 Et qu'écrivez-vous, d'habitude ? 510 00:37:52,160 --> 00:37:55,520 Des nouvelles, des poèmes, des articles. 511 00:37:55,720 --> 00:37:58,280 J'ai obtenu une bourse en journalisme. 512 00:38:01,320 --> 00:38:04,200 J'ai toujours écrit. Je ne peux pas m'en empêcher. 513 00:38:05,160 --> 00:38:07,680 Depuis quand avez-vous arrêté d'écrire ? 514 00:38:09,240 --> 00:38:10,920 Un mois, à peu près. 515 00:38:11,920 --> 00:38:14,360 Vous vous souvenez de votre premier écrit ? 516 00:38:14,560 --> 00:38:15,960 C'était un poème. 517 00:38:16,160 --> 00:38:18,240 Un poème. Sur quoi ? 518 00:38:18,480 --> 00:38:19,960 Mon père. 519 00:38:20,600 --> 00:38:22,240 Que disait-il ? 520 00:38:22,400 --> 00:38:24,880 Je ne veux pas parler de mon enfance. 521 00:38:28,400 --> 00:38:31,400 Ça me paraît si bête de suivre une thérapie. 522 00:38:31,600 --> 00:38:33,720 Il y a des enfances bien pires que la mienne. 523 00:38:33,920 --> 00:38:36,640 On ne parle pas des autres. On parle de vous. 524 00:38:37,160 --> 00:38:39,080 Là, elle n'a pas tort. 525 00:38:39,200 --> 00:38:41,120 C'est moi, le problème. 526 00:38:43,480 --> 00:38:45,800 J'ai peur de suivre une thérapie. 527 00:38:45,960 --> 00:38:48,640 J'ai peur de ne pas suivre de thérapie. 528 00:38:48,800 --> 00:38:52,040 J'ai peur d'ennuyer le Dr Sterling. 529 00:38:52,320 --> 00:38:55,560 Je me répète tout le temps que, si je pouvais être normale, 530 00:38:55,760 --> 00:38:59,560 si je pouvais me lever le matin, tout irait bien. 531 00:38:59,720 --> 00:39:01,520 C'est quoi, être normale, pour vous ? 532 00:39:04,040 --> 00:39:07,760 Quand les gens se coupent, ils mettent un pansement et continuent. 533 00:39:08,080 --> 00:39:09,240 Et que faites-vous ? 534 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Je continue à saigner. 535 00:39:11,920 --> 00:39:15,360 Pour vous, être normale, c'est avoir une blessure, la panser 536 00:39:15,520 --> 00:39:16,960 et reprendre le fil de sa vie ? 537 00:39:17,920 --> 00:39:19,440 C'est comme ça que ça marche. 538 00:39:20,280 --> 00:39:22,200 C'est ça, la vie, non ? 539 00:39:22,360 --> 00:39:25,120 Il faut continuer, coûte que coûte. 540 00:39:25,280 --> 00:39:27,080 C'est comme ça que vous voulez vivre ? 541 00:39:45,440 --> 00:39:47,600 Joyeux anniversaire Lizzie 542 00:39:53,240 --> 00:39:54,800 Maman. 543 00:39:56,760 --> 00:39:58,920 Allons ! 544 00:39:59,240 --> 00:40:03,120 Tu devrais t'attacher les cheveux. Ça met ton visage en valeur. 545 00:40:06,480 --> 00:40:08,320 Les voilà. 546 00:40:14,640 --> 00:40:16,280 Allez, viens, Lizzie. 547 00:40:22,520 --> 00:40:25,160 Ma chérie ! 548 00:40:28,680 --> 00:40:30,760 Elle est rentrée ? 549 00:40:39,320 --> 00:40:43,400 J'ai besoin que quelqu'un me ferme la tête et m'ouvre le cœur. 550 00:40:44,080 --> 00:40:48,680 Eh bien, j'ai de longs cheveux châtains foncés et des yeux noirs. 551 00:40:48,920 --> 00:40:51,480 Et je fréquente les toilettes des hommes ! 552 00:40:51,680 --> 00:40:55,080 Ah oui, la déesse de l'Ecstasy. 553 00:40:55,640 --> 00:40:58,440 Oui. Je n'en reviens pas, tu te souviens de ça ! 554 00:41:03,080 --> 00:41:04,960 Excuse-moi une seconde. 555 00:41:05,840 --> 00:41:07,800 Grand-mère et Grand-père sont là. 556 00:41:07,960 --> 00:41:09,280 Oui, j'ai entendu. 557 00:41:10,680 --> 00:41:15,960 Si j'ai organisé ce dîner, c'était uniquement pour te faire plaisir. 558 00:41:17,640 --> 00:41:20,480 Comment peux-tu me traiter comme ça ? 559 00:41:20,640 --> 00:41:22,280 Tu peux me laisser seule ? 560 00:41:32,040 --> 00:41:33,760 C'était ma mère. 561 00:41:34,160 --> 00:41:37,400 C'est mon anniversaire. Elle a organisé une fête pour moi. 562 00:41:37,520 --> 00:41:38,960 Cool. 563 00:41:39,200 --> 00:41:41,760 Non, pas vraiment. 564 00:41:42,120 --> 00:41:44,760 C'est juste ma mère, mes grands-parents et moi. 565 00:41:44,920 --> 00:41:46,560 Je ne leur ai pas dit bonjour. 566 00:41:46,720 --> 00:41:48,520 Tu devrais y aller, non ? 567 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 Tu parles comme un petit Juif bien élevé. 568 00:41:51,040 --> 00:41:53,920 Encore faudrait-il que je sois juif ! 569 00:41:55,000 --> 00:41:57,280 Je voulais juste te dire bonjour. 570 00:41:58,600 --> 00:42:00,760 On fera un truc ensemble à ton retour. 571 00:42:00,880 --> 00:42:02,840 D'accord, génial. 572 00:42:03,000 --> 00:42:06,200 Au fait, joyeux anniversaire. 573 00:42:08,280 --> 00:42:09,760 Merci. 574 00:42:12,160 --> 00:42:13,880 Rafe ne semblait pas avoir compris 575 00:42:14,040 --> 00:42:16,920 que je venais de le choisir comme sauveur. 576 00:42:19,480 --> 00:42:21,800 Le magazine Rolling Stone. 577 00:42:22,000 --> 00:42:24,840 C'est la référence en terme de magazine de musique. 578 00:42:25,000 --> 00:42:28,120 C'est merveilleux. 579 00:42:28,240 --> 00:42:32,960 Ils veulent l'embaucher. La payer pour écrire dans Rolling Stone. 580 00:42:33,520 --> 00:42:34,880 Elle serait payée ? 581 00:42:41,440 --> 00:42:44,680 Elle a dû passer la nuit à écrire. 582 00:42:45,600 --> 00:42:47,560 Tu as passé la nuit à écrire ? 583 00:42:48,320 --> 00:42:50,120 Ça fait des mois que je n'écris plus. 584 00:42:51,360 --> 00:42:53,560 Elle a toujours des tas de projets. 585 00:42:53,720 --> 00:42:55,680 Mais elle n'aime pas en parler. 586 00:42:55,840 --> 00:42:57,560 Depuis quand lis-tu ce que j'écris ? 587 00:43:03,320 --> 00:43:05,240 Lizzie, ce n'est pas très gentil. 588 00:43:05,400 --> 00:43:06,960 Tu en veux une ? 589 00:43:16,440 --> 00:43:19,280 Qu'est-ce qui lui prend ? 590 00:43:19,920 --> 00:43:22,560 Rien. Maman. Absolument rien. 591 00:43:22,680 --> 00:43:25,120 - Elle est ivre. - Bien sûr que je suis ivre. 592 00:43:25,320 --> 00:43:28,440 - Elle est juste épuisée. - Elle est toute maigre. 593 00:43:28,600 --> 00:43:30,840 Elle est vannée. Elle est surmenée, là-bas. 594 00:43:32,320 --> 00:43:34,360 - Lizzie. - Elle se drogue ? 595 00:43:35,200 --> 00:43:37,480 - Si seulement. - Lizzie. 596 00:43:37,640 --> 00:43:39,400 - Vient-elle de dire que... - Non. 597 00:43:39,520 --> 00:43:41,800 Tout va bien. Je t'assure. 598 00:43:41,960 --> 00:43:44,920 Crois-moi, si je me droguais, je te le dirais. 599 00:43:45,080 --> 00:43:47,880 Elle ne ferait pas ça si elle ne se droguait pas. 600 00:43:48,040 --> 00:43:50,360 Moi si, bordel ! 601 00:44:01,120 --> 00:44:03,480 Je suis désolée, maman. 602 00:44:12,800 --> 00:44:16,040 Je rêve à toutes les choses que j'aurais voulu dire. 603 00:44:16,160 --> 00:44:19,000 C'est le contraire de ce que j'ai dit. 604 00:44:19,160 --> 00:44:22,480 J'aurais voulu avoir dit : "Maman, pardonne-moi. 605 00:44:22,640 --> 00:44:24,520 "Aide-moi, je t'en prie. 606 00:44:24,680 --> 00:44:27,840 "Je sais que je n'ai aucun droit de me comporter ainsi." 607 00:44:40,720 --> 00:44:42,520 - Allô. - Bonjour. 608 00:44:42,720 --> 00:44:45,600 - Bonjour. - Comment va la reine du jour ? 609 00:44:45,800 --> 00:44:47,920 Mon anniversaire, c'était hier. 610 00:44:48,080 --> 00:44:50,280 Que veux-tu ? Tu sais comment c'est. 611 00:44:50,560 --> 00:44:54,280 Je pensais tomber sur ta secrétaire. 612 00:44:54,480 --> 00:44:57,560 Maintenant que tu écris pour Rolling Stone. 613 00:44:57,760 --> 00:44:59,480 - Tu l'as lu ? - Surtout, 614 00:44:59,640 --> 00:45:01,960 n'oublie pas qu'ils ont de la chance de t'avoir. 615 00:45:02,840 --> 00:45:05,480 Ces gens-là sont futés. Ils sont très intelligents. 616 00:45:05,640 --> 00:45:08,000 Ils savent reconnaître les grands talents. 617 00:45:08,200 --> 00:45:11,000 Je serai probablement amenée à sillonner le pays. 618 00:45:11,160 --> 00:45:13,000 Je pourrai peut-être venir te voir. 619 00:45:13,200 --> 00:45:15,080 À qui parles-tu, Lizzie ? 620 00:45:16,680 --> 00:45:18,920 - À personne. - Qui est-ce ? 621 00:45:19,080 --> 00:45:20,760 - Personne. - Ne l'écoute pas. 622 00:45:20,920 --> 00:45:22,320 S'il te plaît, maman. 623 00:45:23,640 --> 00:45:25,720 Regarde-toi, regardez-vous tous les deux. 624 00:45:25,920 --> 00:45:28,040 - Tu es folle amoureuse de lui. - Maman. 625 00:45:28,240 --> 00:45:30,280 Tu comprends pourquoi je n'appelle pas ? 626 00:45:30,440 --> 00:45:31,960 Était-il là pour toi ? 627 00:45:32,080 --> 00:45:34,120 - Hein ? Où... - Arrête ! Arrête ! 628 00:45:36,560 --> 00:45:38,960 Je voulais juste lui parler. 629 00:45:39,120 --> 00:45:41,600 Tu sais, je n'en peux plus. 630 00:45:44,320 --> 00:45:48,120 Je fais des heures supplémentaires. Je ne sors plus. 631 00:45:48,520 --> 00:45:52,360 Je ne m'achète plus de vêtements. Tout passe dans ta thérapie. 632 00:45:53,600 --> 00:45:55,880 Tout ? Papa paie pour ma thérapie, maman. 633 00:45:56,240 --> 00:45:58,120 Tu crois qu'il paie ? 634 00:45:59,280 --> 00:46:01,400 Tu crois qu'il paie ? 635 00:46:01,840 --> 00:46:04,680 Il ne paie pas un centime. 636 00:46:04,880 --> 00:46:08,720 Pas un, tu m'entends ! 637 00:46:09,600 --> 00:46:11,480 Ce n'est pas vrai. 638 00:46:11,800 --> 00:46:14,960 Tu veux que je te le prouve ? C'est ça ? 639 00:46:15,160 --> 00:46:19,520 Tu veux savoir combien il me reste à payer 640 00:46:19,680 --> 00:46:22,160 pour le trimestre dernier ? 641 00:46:22,320 --> 00:46:25,000 Regarde. Vas-y. Regarde. 642 00:46:25,200 --> 00:46:28,000 - Vas-y, regarde, Lizzie. - Je suis désolée, maman. 643 00:46:28,160 --> 00:46:32,480 Tu veux savoir combien je paie ce Dr Sterling ? 644 00:46:32,800 --> 00:46:34,000 Je suis désolée. 645 00:46:34,120 --> 00:46:36,360 Tu ne t'en sortiras pas comme ça aujourd'hui. 646 00:46:36,560 --> 00:46:39,280 Demande-lui qui la paie. 647 00:46:41,920 --> 00:46:45,680 C'est entièrement de ma faute. Je t'ai trop gâtée. 648 00:46:45,840 --> 00:46:50,040 Je me tue pour t'envoyer à Harvard et je récupère un zombie. 649 00:46:50,200 --> 00:46:52,920 Je sais. Je suis désolée. 650 00:46:53,840 --> 00:46:55,320 Je suis si... 651 00:46:56,080 --> 00:46:58,040 Pourquoi refuse-t-il de payer ? 652 00:46:59,760 --> 00:47:02,640 - Pourquoi ? - Je sais. Je sais, ma chérie. 653 00:47:04,160 --> 00:47:07,920 Je me hais et je hais ce que je fais. 654 00:47:08,080 --> 00:47:10,920 Lizzie, tout va bien. 655 00:47:14,360 --> 00:47:16,640 C'est horrible. C'est horrible. 656 00:47:19,000 --> 00:47:21,840 Et je blesse tous les gens qui m'aiment. 657 00:47:22,040 --> 00:47:24,800 Mais quand il appelle... 658 00:47:31,200 --> 00:47:33,120 Bon sang ! Une fête ? 659 00:47:33,480 --> 00:47:36,560 Et ta tarte aux poires ridicule ! 660 00:47:43,640 --> 00:47:45,000 Pourquoi me fais-tu ça ? 661 00:47:45,160 --> 00:47:48,800 Parce que je ne suis pas ton petit singe. 662 00:47:53,200 --> 00:47:57,120 Je suis désolée, maman. Je ne le pensais pas. Je suis désolée. 663 00:47:57,720 --> 00:47:59,680 Je ne le pensais pas. 664 00:48:01,120 --> 00:48:02,920 Je suis désolée. 665 00:48:11,280 --> 00:48:13,600 Cette petite fête, elle l'a faite pour elle ? 666 00:48:14,800 --> 00:48:16,240 Non, pour ma grand-mère. 667 00:48:16,360 --> 00:48:18,640 Pourquoi ? 668 00:48:21,520 --> 00:48:24,160 Pour lui montrer qu'elle était une bonne fille. 669 00:48:25,000 --> 00:48:26,880 Ce doit être douloureux. 670 00:48:27,920 --> 00:48:32,200 Regardez-la. On n'avance pas, ma grande. 671 00:48:32,640 --> 00:48:35,880 Ma mère te paie 100 $ de l'heure, pour ça. 672 00:48:37,160 --> 00:48:42,160 C'est n'importe quoi. Vous avancez à tâtons. C'est comme le coup de Rafe. 673 00:48:42,360 --> 00:48:45,320 Pas besoin d'être Freud pour savoir que j'ai peur d'échouer. 674 00:48:45,480 --> 00:48:48,280 Et je sais que c'est dû à l'attitude de mon père. 675 00:48:48,760 --> 00:48:51,040 Mais ça ne change rien. 676 00:48:51,200 --> 00:48:54,120 - Je ne peux pas sortir avec lui. - Pourquoi ? 677 00:48:54,600 --> 00:48:56,040 Je viens de vous le dire. 678 00:48:58,600 --> 00:49:01,000 Vous ne m'avez rien dit sur Rafe. 679 00:49:01,480 --> 00:49:04,160 Qu'est-ce qui vous fait croire qu'il n'est pas fiable ? 680 00:49:13,480 --> 00:49:15,600 Ne lui montre pas que tu es folle. 681 00:49:17,080 --> 00:49:19,160 - Un singe ? - Qui s'appelait Percy. 682 00:49:19,280 --> 00:49:20,760 Je n'en reviens pas. 683 00:49:20,960 --> 00:49:23,440 - Elle avait besoin de compagnie. - Elle t'avait. 684 00:49:23,600 --> 00:49:25,120 C'était avant ma naissance. 685 00:49:25,440 --> 00:49:27,840 - Tu m'écoutes ? - Bien sûr que oui. 686 00:49:28,160 --> 00:49:29,440 Je ne t'ennuie pas ? 687 00:49:29,800 --> 00:49:32,200 Toi ? Je te rappelle que je t'ai connue aux WC. 688 00:49:32,320 --> 00:49:35,560 - Tu es tout sauf rasante. - Qu'est-ce que je suis ? 689 00:49:37,400 --> 00:49:39,160 Terrifiante. 690 00:49:40,680 --> 00:49:43,040 Alors, on y va, à ce concert ? 691 00:49:44,720 --> 00:49:46,240 Je ne suis pas sûr. 692 00:49:47,200 --> 00:49:48,880 Je ne sais pas vraiment où c'est. 693 00:49:49,040 --> 00:49:52,040 Tu vas à un concert et tu ne sais pas où aller ? 694 00:49:52,640 --> 00:49:55,800 J'ai dit que j'étais venu voir un concert... 695 00:49:58,640 --> 00:50:00,360 Tu comprends. 696 00:50:01,200 --> 00:50:04,800 - Quoi ? - Tu fais exprès ! 697 00:50:05,000 --> 00:50:06,360 Non, tu as dit... 698 00:50:06,520 --> 00:50:10,240 J'ai dit que je venais voir un concert 699 00:50:11,360 --> 00:50:13,960 mais c'est toi que je suis venu voir. 700 00:50:33,680 --> 00:50:36,800 Attendre, attendre, attendre. 701 00:50:38,240 --> 00:50:41,080 Attendre qu'il fasse le premier pas. 702 00:50:44,120 --> 00:50:48,880 Il ne le sait donc pas ? C'est lui, mon salut. 703 00:50:57,240 --> 00:50:59,200 J'aime le fait qu'il soit attentionné, 704 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 compréhensif et politiquement correct. 705 00:51:02,960 --> 00:51:05,000 Mais j'ai besoin qu'il m'embrasse. 706 00:51:05,200 --> 00:51:07,000 Tout de suite ! 707 00:52:01,120 --> 00:52:02,320 Salut ! 708 00:52:02,560 --> 00:52:04,280 Salut ! 709 00:52:04,520 --> 00:52:08,160 J'ignorais que tu avais déménagé. Je te croyais encore ici. 710 00:52:10,240 --> 00:52:13,600 Ruby m'a parlé des articles que tu avais l'intention d'écrire. 711 00:52:15,120 --> 00:52:17,720 Les mots me viennent facilement. 712 00:52:22,000 --> 00:52:24,360 Le Dr Sterling a dû l'appeler. 713 00:52:24,520 --> 00:52:26,840 Sinon, que ferait-il ici ? 714 00:52:27,320 --> 00:52:30,240 Il est peut-être venu voir ma déchéance. 715 00:52:30,400 --> 00:52:33,040 Ou voir si sa fille pouvait encore tenir le coup. 716 00:52:33,760 --> 00:52:35,440 Ou qui sait ? 717 00:52:35,920 --> 00:52:38,880 Je lui manquais vraiment. 718 00:52:39,840 --> 00:52:41,040 Ma fille. 719 00:52:44,000 --> 00:52:45,880 Au fait, mes factures médicales... 720 00:52:46,080 --> 00:52:48,480 Celles de mon traitement psychiatrique ? 721 00:52:50,360 --> 00:52:52,280 Ils les envoient toutes à maman. 722 00:52:52,480 --> 00:52:55,080 C'est parce que tu ne les as pas réglées ? 723 00:52:55,480 --> 00:52:58,680 - Tu m'étonneras toujours. - Quoi ? Tu les as payées ? 724 00:52:58,840 --> 00:53:00,680 Tu es froide et distante. 725 00:53:02,720 --> 00:53:05,200 Et maintenant, tu me demandes ça ? 726 00:53:05,320 --> 00:53:06,640 Qu'est-ce que tu racontes ? 727 00:53:06,800 --> 00:53:10,280 - Si tu ne le sais pas... - Non, je ne le sais pas. 728 00:53:10,440 --> 00:53:13,880 - Tu m'avais promis. - Tu ne m'as pas écrit. 729 00:53:14,120 --> 00:53:16,040 Tu n'appelles jamais. 730 00:53:16,200 --> 00:53:18,240 À croire que je n'existe pas. 731 00:53:18,400 --> 00:53:22,720 - Pour qui me prends-tu ? - Je suis même venu te voir. 732 00:53:22,880 --> 00:53:24,560 - Va te faire foutre ! - Attention ! 733 00:53:24,720 --> 00:53:27,000 - C'est comme ça que tu me parles ? - Écoute. 734 00:53:27,200 --> 00:53:30,680 C'est toi qui es parti. C'est toi qui as disparu pendant quatre ans. 735 00:53:30,840 --> 00:53:33,760 Tu crois que je ne le sais pas ? C'est ce que tu penses ? 736 00:53:33,960 --> 00:53:35,440 Tu crois que je ne souffre pas ? 737 00:53:35,600 --> 00:53:40,080 Tu crois que c'est facile pour moi d'être toujours loin de toi ? 738 00:53:40,240 --> 00:53:41,720 Je déteste cette situation. 739 00:53:41,920 --> 00:53:43,760 Et l'impact qu'elle a sur toi. 740 00:53:43,880 --> 00:53:45,480 Sur ta mère et moi. 741 00:53:45,640 --> 00:53:48,200 Je ne supportais pas de te voir au milieu de tout ça. 742 00:53:48,360 --> 00:53:50,360 - Au milieu de nous. - Papa, je t'en prie. 743 00:53:50,520 --> 00:53:52,240 S'il te plaît. 744 00:53:52,360 --> 00:53:53,720 - Tu es mon père. - Oui. 745 00:53:53,880 --> 00:53:56,680 Et tu refuses de régler mes factures médicales. 746 00:53:56,840 --> 00:53:59,960 Alors que ça ne te coûterait rien. 747 00:54:00,240 --> 00:54:03,560 Tu n'as qu'à signer les papiers. 748 00:54:05,680 --> 00:54:07,680 C'est 10 pour cent. 749 00:54:07,840 --> 00:54:10,800 - C'est presque rien. - Non. 750 00:54:10,960 --> 00:54:13,520 J'ai perdu mon appartement, tout, après le divorce. 751 00:54:13,720 --> 00:54:18,080 - Ça ne te coûterait rien. - Désolée, Lizzie. 752 00:54:18,240 --> 00:54:20,840 C'est la responsabilité de ta mère. 753 00:54:23,240 --> 00:54:26,400 Que veux-tu que je fasse ? Que je me taille les veines 754 00:54:26,560 --> 00:54:29,000 pour qu'on m'hospitalise pour... 755 00:54:29,200 --> 00:54:31,320 Moi aussi, j'en souffre. 756 00:54:31,680 --> 00:54:33,600 J'en souffre aussi. 757 00:54:33,800 --> 00:54:35,160 Je me sens impuissant. 758 00:54:35,360 --> 00:54:37,520 Je repense aux erreurs que j'ai faites. 759 00:54:37,680 --> 00:54:40,480 J'en ai fait beaucoup et je n'y peux rien. 760 00:54:41,320 --> 00:54:43,000 Que vais-je faire ? 761 00:54:49,480 --> 00:54:51,280 Salut ! 762 00:54:52,720 --> 00:54:54,800 Bonjour ! 763 00:55:04,360 --> 00:55:06,200 Devine qui c'est ? 764 00:55:06,560 --> 00:55:08,600 Que fais-tu ? 765 00:55:08,960 --> 00:55:12,120 Rien. Je marchais. 766 00:55:12,280 --> 00:55:14,280 Je marchais avec quelqu'un. 767 00:55:14,440 --> 00:55:17,760 Ne dis pas n'importe quoi. Je pourrais être avec une fille. 768 00:55:18,480 --> 00:55:21,240 Bon, d'accord, tu as raison, c'est un garçon. 769 00:55:22,440 --> 00:55:24,240 Il est grand. 770 00:55:24,560 --> 00:55:26,520 Il est très grand. 771 00:55:26,800 --> 00:55:28,840 Bien sûr qu'il est plus grand que moi. 772 00:55:29,000 --> 00:55:31,120 Tu mesures combien ? 773 00:55:31,840 --> 00:55:33,400 Je suis assez grand. 774 00:55:33,560 --> 00:55:35,960 Je dirai 1,80 m. 775 00:55:37,200 --> 00:55:40,320 Il a de longs cils et des yeux noirs. 776 00:55:40,600 --> 00:55:45,200 Il a le côté sexy des intellos de prépas. 777 00:55:47,880 --> 00:55:49,200 Quoi ? 778 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 D'accord. Je lui dirai. 779 00:55:50,960 --> 00:55:52,880 Je lui dirai dès que j'aurai raccroché. 780 00:55:53,080 --> 00:55:54,480 Très bien. D'accord. 781 00:55:54,640 --> 00:55:57,040 Au revoir. 782 00:55:57,160 --> 00:56:01,520 Qui m'imagine désormais comme un intello sexy ? 783 00:56:01,680 --> 00:56:03,480 Ma mère. 784 00:56:04,560 --> 00:56:06,680 Elle nous invite pendant les vacances. 785 00:56:06,840 --> 00:56:08,960 Elle vient de déménager. J'y vais, moi. 786 00:57:24,320 --> 00:57:28,080 Quand je suis avec lui, je m'imagine en train de faire des trucs atroces. 787 00:57:28,240 --> 00:57:30,680 Je me dégoûte mais je ne peux pas m'en empêcher. 788 00:57:30,840 --> 00:57:32,400 Et si vous pouviez le faire ? 789 00:57:32,560 --> 00:57:34,840 Que changeriez-vous ? 790 00:57:37,600 --> 00:57:41,120 Quand je t'ai vu avec elle, j'ai... 791 00:57:41,240 --> 00:57:42,480 Je ne sais pas. 792 00:57:42,640 --> 00:57:45,600 Je sais que c'est dément, mais... 793 00:57:46,440 --> 00:57:49,400 Je ne peux pas m'en empêcher. Ça me prend comme ça. 794 00:57:52,320 --> 00:57:55,960 Je suis désolé. Je ne savais pas. 795 00:57:58,240 --> 00:57:59,880 Mais ça risque de recommencer. 796 00:58:00,040 --> 00:58:02,840 Les jolies femmes ne résistent pas à mon charme. 797 00:58:12,840 --> 00:58:15,040 - C'est du Earl Grey ! - Merde, désolé. 798 00:58:15,200 --> 00:58:16,960 - Je vais le remplacer. - Non, ça va. 799 00:58:17,120 --> 00:58:18,800 - Ça ne me dérange pas. - Non ! 800 00:58:18,960 --> 00:58:20,720 Un autre Earl Grey, je vous prie. 801 00:58:20,920 --> 00:58:23,440 - Je n'en veux pas ! - Calme-toi, Lizzie ! 802 00:58:23,600 --> 00:58:26,040 - C'est juste une tasse de thé. - Ne crie pas. 803 00:58:26,200 --> 00:58:29,000 Ne sois pas absurde ! 804 00:58:29,400 --> 00:58:31,240 Tu l'as sautée, hein ? 805 00:58:31,400 --> 00:58:34,600 - Quoi ? Tu es folle ou quoi ? - Ne me crie pas dessus. 806 00:58:34,720 --> 00:58:36,840 Je ne vois pas où est le problème. 807 00:58:37,600 --> 00:58:40,600 Vas-y, continue à la sauter si c'est ce que tu veux ! 808 00:58:45,960 --> 00:58:47,880 - Va-t'en ! - Lizzie. 809 00:58:52,200 --> 00:58:54,320 Lizzie. Allez ! 810 00:58:54,440 --> 00:58:56,600 Je suis désolé, d'accord ? 811 00:58:56,800 --> 00:58:58,800 Je suis désolé. Je n'avais pas compris 812 00:58:59,000 --> 00:59:03,280 que tu étais à ce point contrariée. Ce n'est pas ta faute, d'accord ? 813 00:59:03,440 --> 00:59:04,960 C'est ma... C'est ma faute. 814 00:59:06,520 --> 00:59:08,760 Tu vas me quitter, maintenant, hein ? 815 00:59:09,440 --> 00:59:11,520 Non, je ne pourrais pas te... 816 00:59:14,520 --> 00:59:15,960 Je t'aime. 817 00:59:17,680 --> 00:59:19,600 Pourquoi ? 818 00:59:24,640 --> 00:59:26,880 Parce que tout ce que tu ressens, 819 00:59:27,840 --> 00:59:31,800 tu le ressens tout au fond de toi. 820 00:59:32,040 --> 00:59:34,040 Tu es incroyable. 821 00:59:47,680 --> 00:59:52,040 Je comprends pourquoi parfois, les gens veulent tuer leur amant. 822 00:59:53,840 --> 00:59:55,920 Dévorer leur amant. 823 00:59:57,080 --> 00:59:59,800 Respirer les cendres de leur amant mort. 824 01:00:01,240 --> 01:00:04,720 C'est la seule façon de posséder une autre personne. 825 01:00:27,120 --> 01:00:29,720 Ma mère va t'adorer. 826 01:00:33,000 --> 01:00:36,120 - Tu veux un verre de jus de fruit ? - Oui, merci. 827 01:00:39,840 --> 01:00:41,680 Lizzie, écoute. 828 01:00:42,720 --> 01:00:45,960 Je ne pourrai pas venir chez toi pendant les vacances. 829 01:00:46,120 --> 01:00:48,520 Ma mère a eu des ennuis 830 01:00:48,680 --> 01:00:50,800 et je dois... Je dois rentrer chez moi. 831 01:00:51,760 --> 01:00:53,720 Mais c'est les fêtes de fin d'année. 832 01:00:53,880 --> 01:00:56,680 - J'ai besoin de toi à mes côtés. - Moi aussi. 833 01:00:56,880 --> 01:00:59,200 Mais je ne peux pas me couper en deux. 834 01:01:01,960 --> 01:01:04,640 Très bien. Je t'accompagne. 835 01:01:04,800 --> 01:01:06,200 Je m'occuperai de ta mère. 836 01:01:06,360 --> 01:01:08,760 C'est ce qu'il faut faire. Ma mère comprendra. 837 01:01:08,960 --> 01:01:10,920 Ta mère vient d'emménager. 838 01:01:11,920 --> 01:01:14,200 Mais je veux être avec toi. 839 01:01:14,320 --> 01:01:17,120 Mais, pour l'instant, ta mère a besoin de toi. 840 01:01:21,560 --> 01:01:25,000 C'est juste que la situation est un peu compliquée. 841 01:01:25,200 --> 01:01:27,520 Lizzie, ma mère... 842 01:01:27,720 --> 01:01:31,160 n'est pas à l'aise avec les gens qu'elle ne connaît pas. 843 01:01:32,200 --> 01:01:36,360 Je me retrouve au milieu de tout ça et ça ne me plaît pas, crois-moi. 844 01:01:36,520 --> 01:01:38,280 Je sais, je sais. 845 01:01:38,440 --> 01:01:41,120 Je suis désolée. 846 01:01:42,240 --> 01:01:45,040 Je t'aime et je voulais t'aider. 847 01:01:45,200 --> 01:01:48,520 Tu m'aides. Lizzie, tu m'aides. 848 01:01:48,680 --> 01:01:50,040 Parce que... 849 01:01:50,200 --> 01:01:53,080 Parce que je sais que je vais te revoir. 850 01:01:53,800 --> 01:01:56,840 On aura tout le prochain trimestre pour être ensemble. 851 01:01:57,040 --> 01:02:00,400 - D'accord ? - D'accord. 852 01:02:01,800 --> 01:02:03,120 Il m'a demandé de l'aider. 853 01:02:03,280 --> 01:02:04,920 D'être forte pour lui. 854 01:02:05,040 --> 01:02:07,720 Et j'ai dit : "Très bien." 855 01:02:07,880 --> 01:02:09,760 Et j'ai fait ce qu'il fallait faire. 856 01:02:09,960 --> 01:02:13,400 Je l'ai embrassé quand il est parti. Je l'ai aidé à partir. 857 01:02:13,520 --> 01:02:16,920 Et, du coup, moi aussi, ça m'a facilité les choses. 858 01:02:17,080 --> 01:02:20,040 - Et on est très heureux. - C'est merveilleux. 859 01:02:59,240 --> 01:03:00,960 Le déménagement, ça a été ? 860 01:03:01,160 --> 01:03:04,240 Oui. C'est petit, je sais. 861 01:03:05,120 --> 01:03:09,600 Mais il est orienté plein sud. J'ai de la lumière toute la journée. 862 01:03:11,400 --> 01:03:15,240 Et c'est bien plus facile à nettoyer. 863 01:03:17,120 --> 01:03:19,440 Ta chambre devrait te plaire. 864 01:03:24,520 --> 01:03:25,880 Ah oui. 865 01:03:26,440 --> 01:03:30,080 Je vais juste ranger mes affaires. 866 01:03:30,240 --> 01:03:33,920 - Je ne t'ai rien fait à manger. - Ce n'est pas grave. 867 01:03:39,200 --> 01:03:41,240 Je lui revaudrai ça, un jour. 868 01:03:41,400 --> 01:03:43,480 Je le jure. 869 01:03:59,440 --> 01:04:02,480 - Alors, ton ami a eu... - Un problème de famille. 870 01:04:04,560 --> 01:04:07,840 - Mais il allait venir. - Oui. 871 01:04:08,040 --> 01:04:11,080 Il a... Il a dû rentrer au Texas parce que... 872 01:04:11,240 --> 01:04:12,600 Je ne sais pas. 873 01:04:12,760 --> 01:04:14,680 Il s'appelle Rafe. 874 01:04:17,280 --> 01:04:18,880 C'est un beau prénom. 875 01:04:19,080 --> 01:04:20,520 Il te plairait. 876 01:04:20,680 --> 01:04:23,120 Il est beau garçon et il est studieux. 877 01:04:23,280 --> 01:04:25,360 Et il est juif. 878 01:04:25,720 --> 01:04:29,400 Et il travaille vraiment d'arrache-pied. 879 01:04:31,680 --> 01:04:34,440 - Une prochaine fois. - Oui. 880 01:04:34,600 --> 01:04:35,960 Il voulait te rencontrer. 881 01:04:36,080 --> 01:04:38,520 Il est très proche de sa mère. 882 01:04:38,680 --> 01:04:40,360 C'est bien. 883 01:04:48,560 --> 01:04:50,720 Il faut que je passe un coup de fil. 884 01:04:51,160 --> 01:04:53,760 Lizzie, non. C'est la dixième fois aujourd'hui. 885 01:04:53,880 --> 01:04:55,600 Et alors ? 886 01:04:55,760 --> 01:05:00,200 Et alors, tu vas le rendre fou et tu vas finir par l'exaspérer. 887 01:05:00,360 --> 01:05:02,320 Tu ne sais pas ce que tu racontes. 888 01:05:02,440 --> 01:05:04,600 Va te faire foutre. 889 01:05:05,240 --> 01:05:06,600 Allô, Mme Stevenson ? 890 01:05:06,760 --> 01:05:08,480 Bonjour, c'est Lizzie. 891 01:05:08,640 --> 01:05:11,160 Lizzie. Je suis une amie de Rafe. 892 01:05:11,320 --> 01:05:14,400 Est-il là ? Oh, il est occupé. 893 01:05:14,520 --> 01:05:16,960 Pourriez-vous lui dire que c'est urgent ? 894 01:05:18,240 --> 01:05:21,040 Entendu. Au revoir. 895 01:05:22,520 --> 01:05:24,120 Pourquoi ne répond-il pas ? 896 01:05:26,520 --> 01:05:29,120 Je ne lui ferais jamais ça, moi ! 897 01:05:32,240 --> 01:05:34,160 Comment va-t-il ? 898 01:05:35,000 --> 01:05:37,520 Je ne sais pas. Il était sorti. 899 01:05:43,480 --> 01:05:46,040 Je me demande si je lui manque 900 01:05:46,200 --> 01:05:48,440 autant qu'il me manque ? 901 01:05:53,960 --> 01:05:56,400 As-tu déjà aimé quelqu'un, Ruby ? 902 01:05:57,520 --> 01:05:59,280 Je veux dire vraiment aimer. 903 01:06:00,120 --> 01:06:02,120 Tu veux rire ? Bien sûr. 904 01:06:03,400 --> 01:06:06,480 Tu crois avoir aimé. Mais tu ne sais rien de l'amour. 905 01:06:08,400 --> 01:06:09,840 Parce que toi, tu sais tout ? 906 01:06:13,600 --> 01:06:17,200 Le véritable amour est total. 907 01:06:17,360 --> 01:06:19,480 C'est comme la vie ou la mort. 908 01:06:19,640 --> 01:06:21,600 Sans l'autre, tu meurs à petit feu 909 01:06:21,760 --> 01:06:24,720 parce que le besoin est si pur. 910 01:06:25,240 --> 01:06:27,280 Si complet. 911 01:06:29,760 --> 01:06:31,120 Tu ne connais que le sexe. 912 01:06:32,440 --> 01:06:36,760 Dieu sait que tu m'en as fait baver pour Sam. 913 01:06:36,920 --> 01:06:39,920 Tu n'as jamais aimé Sam. Comment aurais-tu pu l'aimer ? 914 01:06:44,920 --> 01:06:46,480 Quoi, j'ai été cruelle ? 915 01:06:46,600 --> 01:06:49,720 Tu ne le supportes pas, toi, la fille branchée ? 916 01:06:53,240 --> 01:06:56,320 Lizzie, je ne pleure pas parce que tu es cruelle. 917 01:06:57,760 --> 01:07:00,960 Mais parce que ce doit être si douloureux d'être toi. 918 01:07:15,520 --> 01:07:18,920 Écoute, je suis à l'aéroport. 919 01:07:21,600 --> 01:07:24,360 Non. Non, je veux dire ici, 920 01:07:24,560 --> 01:07:26,440 à l'aéroport d'Austin. 921 01:07:28,920 --> 01:07:30,200 Oh, mon Dieu. 922 01:07:30,400 --> 01:07:32,920 Je me suis transformée en un vrai cauchemar. 923 01:07:35,360 --> 01:07:37,120 Tu devrais peut-être appeler ta mère. 924 01:07:37,560 --> 01:07:40,080 Pour lui dire que tu vas bien. 925 01:07:40,480 --> 01:07:42,000 Je ne peux pas. 926 01:07:47,600 --> 01:07:49,840 Tu te souviens, je t'avais dit 927 01:07:50,000 --> 01:07:52,760 qu'il fallait mieux pas que tu viennes ? 928 01:07:54,280 --> 01:07:55,680 Si tu m'aimais assez... 929 01:07:57,200 --> 01:07:58,800 Très bien, alors, écoute-moi. 930 01:07:58,960 --> 01:08:03,160 Il y a un truc que je ne t'ai pas dit. 931 01:08:04,480 --> 01:08:07,520 - Ne me regarde pas comme ça. - Dis-le-moi. 932 01:08:07,760 --> 01:08:10,160 - Ce n'est pas ce que tu crois. - Salaud. 933 01:08:10,320 --> 01:08:13,200 - Ordure. - C'est ma sœur. 934 01:08:13,360 --> 01:08:15,360 C'est ma sœur, bon sang ! 935 01:08:23,600 --> 01:08:26,520 Vous êtes de New York ? 936 01:08:26,920 --> 01:08:29,360 De Manhattan. J'ai grandi dans le Upper West Side. 937 01:08:38,560 --> 01:08:40,440 Rafe m'a fait lire vos articles. 938 01:08:40,920 --> 01:08:43,200 C'est excellent surtout pour une première année. 939 01:08:47,240 --> 01:08:49,680 Arrête, s'il te plaît. Allez, s'il te plaît. 940 01:08:49,880 --> 01:08:53,280 Allez, mange. Allez. 941 01:08:56,320 --> 01:08:58,520 Tu m'as promis d'aller gentiment te coucher. 942 01:08:58,680 --> 01:08:59,880 C'est bien. C'est bien. 943 01:09:00,080 --> 01:09:02,200 C'est ça. Arrête. 944 01:09:02,400 --> 01:09:04,480 Allez. Arrête. 945 01:09:04,680 --> 01:09:07,800 Couche-toi gentiment et demain, on ira au parc, d'accord ? 946 01:09:08,000 --> 01:09:10,240 Allez. Allez, sois mignonne. S'il te plaît. 947 01:09:10,400 --> 01:09:12,920 Tu veux aller au parc demain ? 948 01:09:23,080 --> 01:09:25,440 Il faudra peut-être la conduire chez le médecin. 949 01:09:25,600 --> 01:09:28,840 Ça dure depuis trop longtemps, je ne sais plus quoi faire. 950 01:09:30,280 --> 01:09:31,920 Qu'est-ce qui te prend ? 951 01:09:35,120 --> 01:09:37,400 Ça t'éclate ! 952 01:09:41,320 --> 01:09:42,960 Quoi ? 953 01:09:43,840 --> 01:09:46,240 C'est ton truc ! 954 01:09:52,760 --> 01:09:56,160 - De quoi parles-tu ? - Tu me l'as cachée. 955 01:09:56,840 --> 01:09:58,680 Et tu sais pourquoi ? 956 01:09:58,880 --> 01:10:00,760 Tu crois que je ne comprends pas ? 957 01:10:00,920 --> 01:10:02,160 Oh, Seigneur. 958 01:10:02,400 --> 01:10:04,320 Tu es une sorte de voyeur glauque. 959 01:10:04,480 --> 01:10:08,000 - Tu te complais dans le malheur. - Tu es malade. 960 01:10:08,200 --> 01:10:10,520 Tu es... Tu es vraiment malade. 961 01:10:10,720 --> 01:10:12,680 Dis-moi que ce n'est pas vrai. 962 01:10:13,640 --> 01:10:15,440 Rafe, s'il te plaît. 963 01:10:16,680 --> 01:10:18,600 Je vais chercher la voiture. 964 01:10:32,560 --> 01:10:34,840 Maman ? Comment vas-tu ? 965 01:10:35,000 --> 01:10:37,240 À ton avis ? 966 01:10:37,360 --> 01:10:39,680 Bon sang, Lizzie, mets-toi à ma place ! 967 01:10:39,880 --> 01:10:42,760 Je suis désolée. Il fallait que je file à l'aéroport. 968 01:10:42,960 --> 01:10:46,400 Je te l'aurais dit. On a eu quelques problèmes. 969 01:10:46,600 --> 01:10:49,560 Ça a été très difficile, mais tout va bien, maintenant. 970 01:10:49,760 --> 01:10:51,680 Il m'aime. Je le sais. 971 01:10:51,840 --> 01:10:53,560 C'est juste que... 972 01:10:54,240 --> 01:10:56,280 Sa situation familiale est particulière. 973 01:10:56,480 --> 01:10:58,080 Il veut aider sa famille et moi. 974 01:10:58,240 --> 01:11:02,440 Mais, c'est de lui qu'il devrait s'occuper. 975 01:11:02,640 --> 01:11:05,480 Et quand il l'aura compris, tout ira mieux. 976 01:11:05,840 --> 01:11:08,920 - J'en suis sûre. - Je sais que tout se passera bien. 977 01:11:09,080 --> 01:11:12,400 Je le sais. Tu ne le crois pas ? 978 01:11:14,200 --> 01:11:18,600 Je ne te suis pas d'un grand secours, là où tu es, Lizzie. 979 01:11:19,080 --> 01:11:20,800 Je sais. Je sais. 980 01:11:21,800 --> 01:11:23,720 Je suis désolée pour le déménagement. 981 01:11:25,800 --> 01:11:27,920 Je le sais, ma chérie. 982 01:11:29,640 --> 01:11:32,800 - Je vais raccrocher, d'accord ? - Maman ? 983 01:11:33,040 --> 01:11:35,160 Appelle-moi... 984 01:11:39,920 --> 01:11:41,560 Maman ? 985 01:11:42,440 --> 01:11:44,160 Quand tu auras... 986 01:11:46,960 --> 01:11:49,640 vu le Dr Sterling. 987 01:11:49,800 --> 01:11:51,440 Maman ? 988 01:11:51,680 --> 01:11:53,320 - Au revoir, ma chérie. - Maman ! 989 01:12:05,760 --> 01:12:08,160 J'aurais dû l'écouter. 990 01:12:09,240 --> 01:12:12,000 Il m'avait dit de ne pas venir. 991 01:12:13,000 --> 01:12:15,680 Je suis un désastre ambulant. 992 01:12:20,320 --> 01:12:22,600 Et tes révisions ? 993 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 Non, non. 994 01:12:25,160 --> 01:12:27,760 Il faut que tu étudies. 995 01:12:30,960 --> 01:12:34,280 Lizzie, ça ne va pas du tout. 996 01:12:34,440 --> 01:12:36,000 Je sais, je sais. 997 01:12:36,160 --> 01:12:38,640 Je te préparerai un planning de révision. 998 01:12:38,800 --> 01:12:42,040 Je n'en ai pas besoin. Je n'en ai pas... 999 01:12:49,160 --> 01:12:50,880 Je t'appellerai. 1000 01:12:51,080 --> 01:12:54,640 Non, surtout, ne m'appelle pas, d'accord ? 1001 01:12:55,920 --> 01:12:58,400 Nous deux, ça ne marche pas. 1002 01:12:58,680 --> 01:12:59,920 Ce n'est pas ma vie. 1003 01:13:00,040 --> 01:13:02,760 C'est fini, tout ça. 1004 01:13:04,520 --> 01:13:06,880 Que veux-tu alors ? Tu t'es réveillé en te disant 1005 01:13:07,040 --> 01:13:09,440 que tu voulais baiser des filles de 1 re année 1006 01:13:09,640 --> 01:13:12,000 et te défoncer à l'acide ? 1007 01:13:13,040 --> 01:13:14,720 C'est ce que tu veux ? 1008 01:13:17,440 --> 01:13:19,040 Oui. 1009 01:13:19,240 --> 01:13:22,080 C'est exactement ce que je veux. 1010 01:13:23,840 --> 01:13:27,160 Je veux faire la fête. Je veux m'amuser. 1011 01:13:44,080 --> 01:13:46,280 Vous m'aviez dit de me fier à quelqu'un. 1012 01:13:46,480 --> 01:13:48,480 Et regardez ce qui est arrivé. 1013 01:13:48,640 --> 01:13:50,480 - Votre confiance n'a rien... - Non ! 1014 01:13:50,640 --> 01:13:53,120 Tout ce que je veux, c'est que Rafe revienne 1015 01:13:53,280 --> 01:13:55,160 et vous me parlez de cachets ? 1016 01:13:55,320 --> 01:13:57,680 Comme les choses sont plus difficiles pour vous, 1017 01:13:57,840 --> 01:14:01,040 - cela peut vous aider. - Vous disiez que je progressais. 1018 01:14:01,200 --> 01:14:03,240 Parfois, juste avant une... 1019 01:14:03,400 --> 01:14:05,440 Vous disiez qu'on avançait bien. 1020 01:14:05,600 --> 01:14:07,360 Toute cette foutue agonie. 1021 01:14:07,560 --> 01:14:10,880 Et mon discours est le même. 1022 01:14:13,600 --> 01:14:16,280 Et après tout ça, vous voulez me fourguer vos cachets. 1023 01:14:17,600 --> 01:14:20,240 Je vous conseille simplement d'essayer ces cachets 1024 01:14:20,400 --> 01:14:24,520 pour prendre un peu de distance et ne pas perdre tout contrôle. 1025 01:14:27,320 --> 01:14:29,200 N'est-ce pas ce que vous voulez ? 1026 01:14:37,400 --> 01:14:41,240 Il faut compter deux à six semaines avant de voir des résultats concrets. 1027 01:14:43,280 --> 01:14:45,280 Je sais que vous ne le sentez pas. 1028 01:14:45,880 --> 01:14:48,720 Mais, moi, je vois l'effet qu'ont les médicaments sur vous. 1029 01:14:52,520 --> 01:14:55,760 Votre mère a appelé. Elle voudrait venir vous voir. 1030 01:15:02,040 --> 01:15:04,040 La navette a atteint 94 % 1031 01:15:04,240 --> 01:15:05,480 de sa vitesse maximale. 1032 01:15:05,880 --> 01:15:09,080 Sa capacité moyenne est de 104 %. 1033 01:15:09,400 --> 01:15:12,240 Trois moteurs tournent. Trois cellules de carburant. 1034 01:15:12,360 --> 01:15:14,400 Trois bons groupes auxiliaires d'énergie. 1035 01:15:14,680 --> 01:15:16,600 Vélocité : 677 mètres par seconde. 1036 01:15:16,760 --> 01:15:18,560 Qu'est-ce qui vous prend ? 1037 01:15:18,760 --> 01:15:20,800 - Rien. - Vous essayez de voler mon sac. 1038 01:15:21,000 --> 01:15:23,960 - Challenger, vitesse maximale. - Vitesse maximale. 1039 01:15:25,680 --> 01:15:28,640 La navette spatiale Challenger explosa comme une boule de feu 1040 01:15:28,800 --> 01:15:30,600 peu de temps après le décollage. 1041 01:15:30,760 --> 01:15:32,440 ... des fragments de... 1042 01:15:32,640 --> 01:15:34,920 Selon nos sources, rien ne laisse 1043 01:15:35,080 --> 01:15:37,200 supposer que les astronautes ont survécu. 1044 01:15:37,360 --> 01:15:38,760 Le président Reagan... 1045 01:15:38,920 --> 01:15:42,240 L'équipage de Challenger s'est comporté de façon exemplaire. 1046 01:15:42,360 --> 01:15:45,120 Les débris de la navette sont... 1047 01:15:45,240 --> 01:15:49,040 Le pire accident de l'histoire spatiale de l'Amérique... 1048 01:15:51,000 --> 01:15:53,680 ... annonçait une catastrophe imminente. 1049 01:15:58,280 --> 01:15:59,880 - Ruby ? - Bon sang ! 1050 01:16:00,040 --> 01:16:01,600 Attends. Attends ! 1051 01:16:02,720 --> 01:16:05,520 Ruby, s'il te plaît, c'est sérieux. 1052 01:16:05,920 --> 01:16:07,800 - Quoi ? - Ma mère s'est fait agresser. 1053 01:16:07,960 --> 01:16:11,240 Je dois aller à New York. Il faut que tu m'accompagnes. 1054 01:16:14,480 --> 01:16:16,040 Ruby, s'il te plaît. 1055 01:16:16,200 --> 01:16:18,600 Je te demande de m'aider. 1056 01:16:19,200 --> 01:16:21,280 Lizzie, j'en ai assez de t'aider. 1057 01:16:21,480 --> 01:16:23,880 Tu en as assez ? Comment... 1058 01:16:24,080 --> 01:16:25,760 Je ne peux plus. 1059 01:16:26,440 --> 01:16:28,200 J'en ai assez fait. 1060 01:16:28,440 --> 01:16:30,160 C'est clair ? Je n'en peux plus. 1061 01:16:30,320 --> 01:16:31,520 Il faut que ça s'arrête. 1062 01:16:31,680 --> 01:16:34,600 La semaine prochaine, il y aura une autre crise. 1063 01:16:38,800 --> 01:16:40,880 Un petit pour la route. 1064 01:16:55,840 --> 01:16:57,720 Elle refuse de prendre du Démérol. 1065 01:16:58,960 --> 01:17:01,880 Elle refuse des analgésiques ? 1066 01:17:02,040 --> 01:17:04,720 Comment peut-elle être ma mère ! 1067 01:17:05,440 --> 01:17:09,200 On va la garder en observation, mais sa vie n'est pas en danger. 1068 01:17:10,080 --> 01:17:12,360 Elle aura besoin d'aide, une fois sortie. 1069 01:17:12,480 --> 01:17:14,080 Mais, tout se passera bien. 1070 01:17:18,520 --> 01:17:20,280 C'est terrifiant. 1071 01:17:20,720 --> 01:17:24,480 Pour la première fois de ma vie, je n'arrive pas à pleurer. 1072 01:17:29,560 --> 01:17:31,840 Je ne sais pas ce que je fais. 1073 01:17:34,920 --> 01:17:36,720 Regardons les choses en face. 1074 01:17:36,880 --> 01:17:40,200 Ma présence ici est d'une ironie cruelle. 1075 01:17:52,640 --> 01:17:55,600 Je n'ai même plus le vertige. 1076 01:17:58,680 --> 01:18:00,720 Tu as meilleure mine. 1077 01:18:01,320 --> 01:18:03,720 C'est ce que tout le monde dit. 1078 01:18:07,200 --> 01:18:09,040 Tu sais, Lizzie, 1079 01:18:09,640 --> 01:18:11,080 je vais bien. 1080 01:18:11,280 --> 01:18:15,240 Tu peux tout à fait rentrer à Cambridge. 1081 01:18:15,360 --> 01:18:18,600 J'ai parlé aux infirmières, elles m'ont dit que tu avais besoin... 1082 01:18:18,800 --> 01:18:21,800 Ma chérie, tes examens approchent. 1083 01:18:23,480 --> 01:18:26,600 Quelqu'un doit s'occuper de toi, au moins, les premiers jours. 1084 01:18:26,760 --> 01:18:29,560 Je me débrouillerai. Je l'ai toujours fait. 1085 01:18:31,400 --> 01:18:33,600 Je ne te laisserai pas rentrer seule. 1086 01:18:34,600 --> 01:18:35,800 L'autre placard. 1087 01:18:35,960 --> 01:18:38,400 Je ne sais pas. 1088 01:18:38,560 --> 01:18:40,160 Grand-mère. 1089 01:18:53,440 --> 01:18:56,480 Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans Lizzie. 1090 01:18:59,600 --> 01:19:02,800 - Rien de tout ça ne serait arrivé... - Ne dis pas ça. 1091 01:19:03,000 --> 01:19:06,200 ...sans elle. 1092 01:19:21,760 --> 01:19:23,640 Ils sont partis. 1093 01:19:26,120 --> 01:19:28,560 Je n'avais pas très envie de leur dire au revoir. 1094 01:19:35,800 --> 01:19:39,400 Et dire que je ne t'ai même pas demandé des nouvelles de Rafe. 1095 01:19:47,080 --> 01:19:49,120 C'est fini. 1096 01:19:52,000 --> 01:19:54,360 Il ne veut plus jamais me revoir. 1097 01:19:59,800 --> 01:20:01,800 Tu sais, quand Donald m'a quittée, 1098 01:20:04,360 --> 01:20:06,400 ça m'a paru incroyable. 1099 01:20:07,400 --> 01:20:09,640 Je n'arrivais pas à le croire. 1100 01:20:20,200 --> 01:20:23,360 Et je crois que je t'ai oubliée, Lizzie. 1101 01:20:24,040 --> 01:20:25,600 Tu te rends compte ? 1102 01:20:27,120 --> 01:20:29,400 Tu n'étais qu'une enfant. 1103 01:20:29,560 --> 01:20:32,840 Tu étais si petite. 1104 01:20:36,720 --> 01:20:38,760 Mais tu avais besoin de moi. 1105 01:20:40,640 --> 01:20:44,760 Et ça m'a forcée à faire de nouveau attention. 1106 01:20:44,920 --> 01:20:46,600 Tu comprends ce que je veux dire ? 1107 01:20:48,920 --> 01:20:51,200 Il fallait que je veille sur toi. 1108 01:20:53,600 --> 01:20:57,640 D'une certaine façon, tu m'as ramenée à la vie 1109 01:20:57,800 --> 01:21:00,840 et tu es devenue ma vie. 1110 01:21:02,240 --> 01:21:05,840 Je ne vivais que pour toi. 1111 01:21:10,360 --> 01:21:15,040 Tu étais pleine de promesses. 1112 01:21:15,200 --> 01:21:19,880 Et je voulais tant que ta vie soit riche 1113 01:21:21,640 --> 01:21:25,960 que je n'ai pas vu que ce n'était pas bon pour toi. 1114 01:21:32,720 --> 01:21:35,040 Tu voulais que 1115 01:21:35,560 --> 01:21:39,280 je sois tout et je ne pouvais pas. 1116 01:21:43,560 --> 01:21:45,720 Je ne peux pas. 1117 01:21:54,240 --> 01:21:55,880 Écoute-moi, Lizzie. 1118 01:21:56,920 --> 01:22:00,120 Je ne te demande rien. 1119 01:22:00,560 --> 01:22:03,440 Tu n'as pas à être en forme pour moi. 1120 01:22:03,600 --> 01:22:05,480 Tu comprends ? 1121 01:22:07,960 --> 01:22:10,480 Tu n'as pas besoin de faire semblant. 1122 01:22:14,280 --> 01:22:16,640 Ça ira, maman. 1123 01:22:20,160 --> 01:22:22,040 Je m'en sortirai. 1124 01:22:23,240 --> 01:22:25,160 Je te le promets. 1125 01:22:35,760 --> 01:22:37,560 Je m'en sortirai. 1126 01:22:39,080 --> 01:22:41,120 Et il y a une raison. 1127 01:22:53,480 --> 01:22:57,280 J'appelle cet endroit la crack house, c'est là que je me fournis. 1128 01:22:57,640 --> 01:23:00,160 Le Dr Sterling est mon dealer. 1129 01:23:01,320 --> 01:23:04,920 J'ai l'impression que tous les docteurs sont des dealers. 1130 01:23:06,480 --> 01:23:10,080 Parfois, j'ai l'impression de vivre dans une nation Prozac. 1131 01:23:10,560 --> 01:23:13,360 Les États-Unis de la Dépression. 1132 01:23:17,360 --> 01:23:19,600 Je ne sais plus qui je suis. 1133 01:23:21,520 --> 01:23:23,800 J'ai ma personnalité. 1134 01:23:24,440 --> 01:23:27,840 Elle est mal en point, mais c'est moi. 1135 01:23:28,920 --> 01:23:32,320 Et je me vois devenir cette personne qui agit normalement, 1136 01:23:32,520 --> 01:23:34,800 qui dit ce qu'il faut dire, 1137 01:23:35,520 --> 01:23:36,720 mais ce n'est pas moi. 1138 01:23:36,880 --> 01:23:39,800 - Vous vous sentez différente ? - Bien sûr. 1139 01:23:39,960 --> 01:23:42,160 C'est le but de mon traitement, non ? 1140 01:23:42,320 --> 01:23:44,240 Oui, c'était en effet le but. 1141 01:23:44,560 --> 01:23:47,640 Vous n'êtes pas à l'aise avec celle que vous devenez. 1142 01:23:47,800 --> 01:23:50,120 Je ne peux pas être cette personne sans cachet. 1143 01:23:50,320 --> 01:23:52,800 Les cachets vous aident à prendre vos distances. 1144 01:23:52,960 --> 01:23:55,760 J'ai l'impression que c'est une opération de camouflage. 1145 01:23:56,200 --> 01:23:59,240 Je vous encourage vivement à continuer le traitement. 1146 01:23:59,400 --> 01:24:01,120 Mais c'est à vous de choisir. 1147 01:24:04,800 --> 01:24:06,680 Voulez-vous arrêter le traitement ? 1148 01:25:04,320 --> 01:25:05,560 Viens là, ma chérie. 1149 01:25:05,720 --> 01:25:07,560 Viens là, tout va bien. 1150 01:25:07,960 --> 01:25:09,600 Tout va bien. 1151 01:25:39,680 --> 01:25:42,960 Si seulement ma vie pouvait ressembler davantage à un film. 1152 01:25:43,560 --> 01:25:46,520 Je veux qu'un ange m'apparaisse, comme pour Jimmy Stewart, 1153 01:25:46,720 --> 01:25:50,360 dans La vie est belle et qu'il me convainque de ne pas me suicider. 1154 01:25:50,760 --> 01:25:53,920 J'ai toujours attendu ce moment de vérité pure 1155 01:25:54,080 --> 01:25:56,280 dans l'espoir qu'il change à jamais ma vie. 1156 01:25:56,440 --> 01:25:58,320 Mais l'ange ne viendra pas. 1157 01:25:59,080 --> 01:26:01,480 Ces choses-là n'arrivent jamais. 1158 01:26:03,760 --> 01:26:06,120 Tous ces cachets, toute cette thérapie, 1159 01:26:06,280 --> 01:26:11,160 les disputes, la colère, la honte, Rafe, les pensées macabres. 1160 01:26:11,360 --> 01:26:14,360 Tout ça faisait partie d'un long processus de guérison. 1161 01:26:14,520 --> 01:26:17,480 J'ai refait surface de la même façon que j'ai coulé, 1162 01:26:17,640 --> 01:26:20,960 peu à peu, puis tout d'un coup. 1163 01:26:25,360 --> 01:26:28,120 Les cachets ne m'ont pas complètement guérie, loin de là, 1164 01:26:28,280 --> 01:26:30,080 mais maintenant, j'y vois plus clair, 1165 01:26:30,240 --> 01:26:32,280 ce qui m'a permis de recommencer à écrire. 1166 01:26:32,440 --> 01:26:36,080 Mais, cette fois, ce n'était plus une question de vie ou de mort. 1167 01:26:49,880 --> 01:26:51,080 SEPT ANS PLUS TARD, 1168 01:26:51,240 --> 01:26:53,320 "PROZAC NATION" D'ELIZABETH WURTZEL 1169 01:26:53,440 --> 01:26:55,120 FUT UN BEST-SELLER INTERNATIONAL. 1170 01:26:56,360 --> 01:26:57,680 CHAQUE ANNÉE AUX ÉTATS-UNIS, 1171 01:26:57,880 --> 01:27:00,120 PLUS DE 300 MILLIONS D'ORDONNANCES DE PROZAC 1172 01:27:00,280 --> 01:27:02,560 ET AUTRES ANTIDÉPRESSEURS SONT PRESCRITES.