1
00:02:54,600 --> 00:02:59,360
Une histoire vraie.
2
00:02:59,720 --> 00:03:02,200
Loin, plus loin, toujours plus loin
dans le passé.
3
00:03:02,400 --> 00:03:05,120
Jusqu'où faut-il aller, bordel ?
4
00:03:05,320 --> 00:03:08,200
Mes parents ont divorcé
alors que je n'avais pas 2 ans.
5
00:03:08,400 --> 00:03:12,680
Dès lors, mon père n'a jamais été
assez impliqué dans ma vie,
6
00:03:12,880 --> 00:03:16,200
et ma mère n'a jamais cessé
de trop l'être.
7
00:03:17,240 --> 00:03:20,680
Elle espérait, à travers moi,
racheter ses erreurs.
8
00:03:21,600 --> 00:03:25,400
Un soir, j'ai trouvé ma culotte
pleine de sang.
9
00:03:26,200 --> 00:03:29,480
Ma mère a dit : "Oh, non, tes règles.
10
00:03:29,680 --> 00:03:32,120
"C'est le début des problèmes."
11
00:03:33,680 --> 00:03:35,320
Et elle avait raison.
12
00:04:03,400 --> 00:04:06,120
Papa et maman avaient
enfin une raison de se disputer.
13
00:04:06,320 --> 00:04:07,600
Moi.
14
00:04:08,120 --> 00:04:10,520
Jusqu'au jour où mon père disparut.
15
00:04:10,720 --> 00:04:14,600
Pas de numéro de téléphone où
le joindre, pas de lettres, rien.
16
00:04:14,960 --> 00:04:17,000
J'ai écrit au magazine Seventeen.
17
00:04:17,160 --> 00:04:19,120
Une longue lettre sur notre situation.
18
00:04:19,240 --> 00:04:22,040
Ils voulaient la publier
mais me demandaient sans cesse :
19
00:04:22,200 --> 00:04:24,720
"Ton père part. Mais revient-il ?
20
00:04:24,840 --> 00:04:26,840
"Est-ce que ça finit bien ?"
21
00:04:27,000 --> 00:04:30,120
Non, ça ne finissait pas bien
mais je me suis dit : "Allez.
22
00:04:30,280 --> 00:04:31,960
"Donne-leur ce qu'ils veulent. "
23
00:04:33,200 --> 00:04:34,400
Ça y est.
24
00:04:34,560 --> 00:04:36,120
C'est l'heure de partir.
25
00:04:36,720 --> 00:04:38,600
Maman, s'il te plaît...
26
00:04:38,760 --> 00:04:40,640
Pas question d'arriver en retard.
27
00:04:40,760 --> 00:04:42,000
On a tout le temps.
28
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
Ma chérie, l'inscription est à 16 h.
29
00:04:45,360 --> 00:04:47,040
Allez.
30
00:04:47,720 --> 00:04:51,600
N'oublie pas ton tapis !
31
00:04:51,760 --> 00:04:54,480
- Maman !
- Quoi ? Allez.
32
00:04:55,680 --> 00:04:58,200
C'est le jour le plus important
de ta vie.
33
00:04:59,200 --> 00:05:01,680
Je croyais
que c'était le jour de mon mariage.
34
00:05:01,880 --> 00:05:04,520
Non, ma chérie, ça,
c'est la pire journée de ta vie.
35
00:05:06,560 --> 00:05:08,280
Oui, elle ne tient pas en place.
36
00:05:08,480 --> 00:05:10,400
Maman, elle est si belle.
37
00:05:10,600 --> 00:05:12,560
Zut ! Je voulais faire psychotique.
38
00:05:13,880 --> 00:05:15,560
Enfin...
39
00:05:15,760 --> 00:05:17,840
Grand-mère est si émue
qu'elle en pleure.
40
00:05:18,000 --> 00:05:19,960
Une bourse en journalisme.
41
00:05:20,120 --> 00:05:22,960
Journalisme.
Elle veut devenir écrivain.
42
00:05:29,640 --> 00:05:32,760
C'est le premier jour qu'on se fait
des amis.
43
00:05:33,120 --> 00:05:34,320
Je sais.
44
00:05:34,520 --> 00:05:37,720
- Après, c'est plus difficile.
- Je suis une grande fille.
45
00:05:38,960 --> 00:05:40,800
Ne te fâche pas.
46
00:05:40,920 --> 00:05:42,240
Je ne me fâche pas.
47
00:05:42,440 --> 00:05:44,320
Pourquoi penses-tu que je me fâche ?
48
00:05:44,600 --> 00:05:46,840
J'essaie juste de t'aider.
Tu le sais bien.
49
00:05:47,040 --> 00:05:49,200
Tu sais comme je suis fière
de toi, Lizzie.
50
00:05:49,880 --> 00:05:52,240
Tu es si douée.
51
00:05:53,840 --> 00:05:55,280
Tu m'écoutes ?
52
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
Lizzie, que fais-tu ?
53
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
On va mettre
tes affaires dans la voiture.
54
00:06:02,120 --> 00:06:04,960
Je n'ai pas besoin d'aller à Harvard
pour devenir écrivain.
55
00:06:07,680 --> 00:06:10,200
Lizzie, qu'est-ce qui te prend ?
56
00:06:10,680 --> 00:06:12,560
À Harvard,
tu rencontreras des gens.
57
00:06:12,720 --> 00:06:16,400
Tu rencontreras des gens
qui pourront t'aider plus tard.
58
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Je sais de quoi je parle.
59
00:06:19,280 --> 00:06:22,680
J'avais la vie devant moi.
60
00:06:24,200 --> 00:06:26,040
Tu ne veux pas aller à Harvard ?
61
00:06:27,000 --> 00:06:28,160
Eh bien, attends un peu
62
00:06:28,360 --> 00:06:31,160
de ne plus avoir de choix,
63
00:06:31,320 --> 00:06:32,960
de ne plus rien avoir.
64
00:06:33,120 --> 00:06:35,760
Rien. Personne.
Personne pour veiller sur toi.
65
00:06:35,920 --> 00:06:39,280
- Et là, on en reparlera.
- Je n'ai pas dit que je n'irais pas.
66
00:06:40,880 --> 00:06:42,560
Le Dr Isaacs m'avait prévenue.
67
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
Maman, j'ai dit que j'y allais.
68
00:06:44,920 --> 00:06:46,240
Il a dit que tu t'isolerais
69
00:06:46,400 --> 00:06:48,880
- dans ta chambre.
- Je ne m'isole pas.
70
00:06:49,040 --> 00:06:51,200
Je ne m'isolerai pas, d'accord ?
71
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
Je veux que les choses changent.
72
00:06:59,160 --> 00:07:00,840
Parfait.
73
00:07:01,000 --> 00:07:03,120
C'est tout ce dont tu as besoin.
74
00:07:03,320 --> 00:07:05,280
C'est ce dont je parlais.
75
00:07:06,760 --> 00:07:08,600
Tu verras, Lizzie.
76
00:07:08,760 --> 00:07:11,560
Ce sera un univers
complètement différent, là-bas.
77
00:07:18,920 --> 00:07:21,840
J'étais si jeune.
78
00:07:22,040 --> 00:07:26,200
Sois prudente. Quand j'y pense,
j'avais un an de plus que toi
79
00:07:26,360 --> 00:07:28,560
et j'étais déjà femme au foyer.
80
00:07:30,120 --> 00:07:32,320
Je m'ennuyais tant
que j'ai acheté un singe
81
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
pour pouvoir parler à quelqu'un.
82
00:07:36,520 --> 00:07:38,080
Puis, tu es arrivée.
83
00:08:04,120 --> 00:08:06,320
Oh, mon Dieu.
84
00:08:06,520 --> 00:08:09,320
Lizzie, c'est si...
85
00:08:09,480 --> 00:08:11,400
Harvard.
86
00:08:18,320 --> 00:08:20,000
Mais tu es au 5e étage.
87
00:08:20,320 --> 00:08:21,800
Je sais.
88
00:08:22,000 --> 00:08:24,440
Comment va-t-on faire ?
89
00:08:24,600 --> 00:08:27,040
Je me débrouillerai, d'accord ?
Ne t'en fais pas.
90
00:08:27,240 --> 00:08:29,440
- Non, non.
- Bonjour.
91
00:08:31,040 --> 00:08:32,440
Puis-je vous aider ?
92
00:08:33,480 --> 00:08:36,360
Oui, merci. C'est trop aimable.
93
00:08:37,440 --> 00:08:38,640
Mais je vous en prie.
94
00:08:40,320 --> 00:08:42,640
Elle écrit
95
00:08:42,800 --> 00:08:44,640
depuis le CE 1.
96
00:08:44,800 --> 00:08:47,840
Cet homme est le type même
de l'homme idéal pour ma mère.
97
00:08:48,040 --> 00:08:50,960
Et maman ne va pas tarder
à le confirmer.
98
00:08:53,440 --> 00:08:55,800
J'ai toujours aidé ma mère
à choisir ses amants.
99
00:08:55,960 --> 00:08:58,880
Le seul qui ait compté, c'est celui
que je n'ai pas choisi.
100
00:08:59,080 --> 00:09:00,400
Mon père.
101
00:09:01,560 --> 00:09:03,880
Ça, c'est quelqu'un de bien.
Un vrai père.
102
00:09:04,040 --> 00:09:07,120
Si ton père était comme ça,
on serait encore à Manhattan.
103
00:09:07,280 --> 00:09:09,680
Je lui ai dit que tu avais déjà
été publiée.
104
00:09:11,520 --> 00:09:15,800
Tu devrais rentrer.
Il est tard, tu sais.
105
00:09:17,040 --> 00:09:18,400
Oui.
106
00:09:20,640 --> 00:09:22,280
N'oublie pas de manger.
107
00:09:31,280 --> 00:09:32,720
- Au revoir.
- Au revoir.
108
00:09:38,120 --> 00:09:42,600
Ma mère et moi avons toujours passé
tout notre temps libre ensemble.
109
00:09:45,640 --> 00:09:48,560
J'avais du mal à m'intégrer
aux autres enfants.
110
00:09:48,880 --> 00:09:53,040
Ils me trouvaient étrange,
et, du coup, je me sentais étrangère.
111
00:09:55,080 --> 00:09:58,280
Et ma mère a très tôt su exploiter
la situation.
112
00:09:58,440 --> 00:10:01,520
Elle m'a fait faire du théâtre,
m'a fait étudier,
113
00:10:01,680 --> 00:10:06,240
m'a poussée à écrire, à aller
à des concerts et à écrire encore.
114
00:10:06,560 --> 00:10:09,080
Elle était sûre que
c'était la voie du bonheur.
115
00:10:09,440 --> 00:10:12,640
Harvard. L'endroit où j'allais
enfin côtoyer des gens
116
00:10:12,800 --> 00:10:14,600
avec qui j'avais des points communs.
117
00:10:14,760 --> 00:10:16,720
Je ne demande pas grand-chose.
118
00:10:16,880 --> 00:10:19,520
Je ne leur demande pas d'être
des fans de Springsteen.
119
00:10:24,880 --> 00:10:27,200
Ravie d'avoir fait votre connaissance.
120
00:10:28,840 --> 00:10:29,960
- Salut.
- Salut.
121
00:10:30,160 --> 00:10:31,760
Tu es Elizabeth, non ?
122
00:10:31,920 --> 00:10:35,120
J'ai vu ta photo
dans le bulletin de Harvard.
123
00:10:35,560 --> 00:10:38,640
J'ai lu l'article que tu as écrit
sur le divorce de tes parents.
124
00:10:38,840 --> 00:10:41,280
- Je l'ai trouvé formidable.
- Merci.
125
00:10:41,440 --> 00:10:43,080
- Je m'appelle Ruby.
- Salut.
126
00:10:43,280 --> 00:10:45,920
- On est dans la même chambre.
- Super.
127
00:10:47,560 --> 00:10:50,880
Tu ne peux pas savoir l'impact
que ton article a eu sur moi.
128
00:10:51,040 --> 00:10:54,920
Le fait que tu révèles la mesquinerie
de tes parents et leurs mensonges.
129
00:10:55,680 --> 00:10:59,440
Et les retrouvailles avec ton père
et votre réconciliation.
130
00:11:00,440 --> 00:11:02,360
J'ai trouvé ça exaltant.
131
00:11:06,120 --> 00:11:07,520
Tu fumes ?
132
00:11:09,680 --> 00:11:12,560
Je n'ai encore jamais fumé
dans la journée.
133
00:11:12,720 --> 00:11:16,080
On est à Harvard, maintenant.
On peut faire ce qu'on veut.
134
00:11:16,920 --> 00:11:18,200
Génial.
135
00:11:20,800 --> 00:11:23,640
On va être comme
ces marginales littéraires.
136
00:11:23,800 --> 00:11:26,880
Brillantes, ténébreuses et sexy.
137
00:11:29,040 --> 00:11:32,680
Le problème,
c'est que je suis sérieuse.
138
00:11:41,040 --> 00:11:43,960
Avant, les garçons
ne me remarquaient jamais.
139
00:11:44,080 --> 00:11:46,600
Je n'étais même pas
dans leur liste des "possibles".
140
00:12:11,320 --> 00:12:13,400
Ruby comprend tout.
Elle me comprend.
141
00:12:14,000 --> 00:12:16,760
Si c'était un garçon, ce serait idéal.
142
00:12:30,200 --> 00:12:32,920
Quand Lou Reed avait 17 ans,
les médecins déclarèrent
143
00:12:33,080 --> 00:12:35,120
qu'il souffrait de sautes d'humeur.
144
00:12:37,280 --> 00:12:40,920
Ils lui prescrivirent des électrochocs
trois fois par semaine.
145
00:12:41,960 --> 00:12:45,240
Pour lui, chaque séance était
semblable à une lueur aveuglante
146
00:12:45,400 --> 00:12:47,960
et c'est en cela que réside son génie.
147
00:12:48,160 --> 00:12:49,920
Il a accepté son carnage psychique
148
00:12:50,080 --> 00:12:53,680
et crée des chansons
d'une qualité rarement égalée.
149
00:13:23,000 --> 00:13:24,640
Je sens sa froide étreinte,
150
00:13:24,800 --> 00:13:26,400
sa caresse sournoise.
151
00:13:26,560 --> 00:13:28,760
Je passe mon temps
par terre dans ma chambre.
152
00:13:28,920 --> 00:13:32,280
Tout est froid, sombre et argenté.
153
00:13:32,440 --> 00:13:35,920
J'ai peur qu'il me fasse replonger
dans les abîmes de mon désir
154
00:13:36,080 --> 00:13:39,440
là où j'ai trop peur d'aller car
je sais que je n'en reviendrai pas.
155
00:13:39,640 --> 00:13:41,800
Je parie que tu en as plein chez toi.
156
00:13:45,440 --> 00:13:48,480
Des paquets de cigarettes
couverts de pattes de mouche.
157
00:13:50,880 --> 00:13:52,840
L'histoire de ta vie ?
158
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
Ton journal ? Non ?
159
00:13:56,040 --> 00:13:57,760
Le suspense est insupportable.
160
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
C'est un devoir.
161
00:14:02,000 --> 00:14:05,040
Tu es l'étudiante la plus
consciencieuse de Harvard.
162
00:14:06,120 --> 00:14:07,400
C'est une critique.
163
00:14:09,400 --> 00:14:11,960
Je crée une rubrique musicale
dans The Crimson.
164
00:14:12,360 --> 00:14:13,920
C'est génial.
165
00:14:17,720 --> 00:14:18,880
Tu veux de l'ecstasy ?
166
00:14:21,720 --> 00:14:23,840
Tu n'en as jamais pris.
167
00:14:25,480 --> 00:14:26,960
L'acide va droit au cerveau.
168
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
L'ecstasy va droit au cœur.
169
00:15:33,720 --> 00:15:34,920
Ça va ?
170
00:15:39,680 --> 00:15:41,720
Que fais-tu ici ?
171
00:15:46,880 --> 00:15:48,800
Tu veux y retourner ?
172
00:15:55,240 --> 00:15:57,080
Il y a un gars.
173
00:15:57,280 --> 00:15:59,320
Il te cherche, je crois.
174
00:16:32,200 --> 00:16:34,800
J'entends sa voix,
sous les couvertures.
175
00:16:34,920 --> 00:16:39,000
"Viens, ma puce." Il est en moi,
là où personne n'a jamais été,
176
00:16:39,160 --> 00:16:41,640
dans mon moi, sombre et secret.
177
00:16:42,240 --> 00:16:43,720
Je me donne à lui
178
00:16:43,920 --> 00:16:45,680
mais mes craintes ressurgissent.
179
00:16:45,880 --> 00:16:47,760
Je veux qu'il s'arrête.
180
00:16:47,920 --> 00:16:51,200
Ça fait quoi, d'après vous ?
Et ça s'arrête quand ?
181
00:16:51,360 --> 00:16:53,200
Je ne veux pas de son emprise.
182
00:16:53,360 --> 00:16:54,640
Je veux qu'il parte.
183
00:16:54,760 --> 00:16:56,520
Je ne veux pas qu'il existe.
184
00:16:56,640 --> 00:16:58,280
Regardons les choses en face.
185
00:16:58,440 --> 00:17:00,360
"Lou Reed devrait être mort."
186
00:17:03,680 --> 00:17:05,040
C'est génial.
187
00:17:14,000 --> 00:17:16,240
Tu vas coucher avec moi ce soir ?
188
00:17:19,200 --> 00:17:20,640
Je t'aurai prévenu.
189
00:17:21,200 --> 00:17:25,080
- Que veux-tu dire ?
- Que je t'aurai prévenu.
190
00:17:27,840 --> 00:17:29,280
Génial.
191
00:17:32,440 --> 00:17:36,040
Je voulais désespérément
faire l'amour comme il fallait,
192
00:17:36,200 --> 00:17:40,080
avec la bonne personne,
au bon moment, au bon endroit.
193
00:17:42,960 --> 00:17:45,200
- Ce n'était pas génial.
- Ça l'est rarement.
194
00:17:45,320 --> 00:17:48,120
- Ça aurait dû l'être.
- Au moins, il est mignon.
195
00:17:48,480 --> 00:17:50,040
C'était la première fois.
196
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
Bien sûr.
197
00:17:52,160 --> 00:17:53,760
Je t'assure.
198
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
Tu plaisantes ?
199
00:17:58,240 --> 00:17:59,400
C'est vrai.
200
00:17:59,560 --> 00:18:01,280
Non, je ne te crois pas.
201
00:18:01,840 --> 00:18:04,960
J'ai décidé de faire
comme les filles normales de 19 ans.
202
00:18:07,200 --> 00:18:09,520
Mais il faut fêter ça !
203
00:18:09,680 --> 00:18:12,360
- On pourrait faire une fête.
- Une fête ?
204
00:18:17,000 --> 00:18:18,920
L'idée était censée être subtile,
205
00:18:19,120 --> 00:18:20,720
mais, bien sûr...
206
00:18:20,880 --> 00:18:24,840
Elizabeth, c'est génial.
C'est une idée démente !
207
00:18:26,640 --> 00:18:27,840
Tout le monde comprit.
208
00:18:28,000 --> 00:18:29,640
Fête séminale
en l'honneur de Lizzie.
209
00:18:30,560 --> 00:18:33,160
Mais tout le monde n'apprécia pas.
210
00:18:34,240 --> 00:18:36,720
Je regrette de ne pas avoir eu
la même idée.
211
00:18:36,880 --> 00:18:38,680
Merci.
212
00:18:39,120 --> 00:18:41,000
J'adore ta robe.
213
00:18:51,640 --> 00:18:53,240
Salut !
214
00:18:53,760 --> 00:18:57,040
Comment peux-tu rendre public
un événement si intime ?
215
00:18:57,240 --> 00:18:59,440
Ça n'a jamais été intime.
216
00:19:01,000 --> 00:19:04,360
- C'était bien. C'était intéressant.
- Intéressant ?
217
00:19:04,520 --> 00:19:06,120
Mais il ne s'agissait pas de moi.
218
00:19:06,280 --> 00:19:09,480
Ça ne voulait rien dire.
On a couché ensemble, c'est tout.
219
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
D'accord, je vois.
220
00:19:14,840 --> 00:19:16,960
Tu n'as pas l'air d'être
très d'accord.
221
00:19:24,320 --> 00:19:27,760
Je m'étais gardée pour quelqu'un
qui m'aimerait sincèrement,
222
00:19:27,920 --> 00:19:30,320
qui saurait tout de mon être intérieur.
223
00:19:30,480 --> 00:19:32,600
Noah n'était pas ce garçon.
224
00:19:32,760 --> 00:19:35,560
Il m'a dit plus tard qu'au fond,
225
00:19:35,720 --> 00:19:38,600
il se fichait autant du sexe
que de la drogue.
226
00:19:38,800 --> 00:19:41,320
Que c'étaient juste deux façons
de s'éclater.
227
00:19:42,600 --> 00:19:44,520
Ce qui est tout à fait acceptable
228
00:19:44,720 --> 00:19:47,640
jusqu'au moment où une fille
adopte la même attitude.
229
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
- Vous avez vu Lizzie ?
- Non.
230
00:19:59,480 --> 00:20:01,440
Lizzie, on te demande au téléphone.
231
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
- Qui est-ce ?
- Rolling Stone.
232
00:20:07,560 --> 00:20:12,160
J'ai l'honneur de remettre le 1er prix
de journalisme de l'année 1985
233
00:20:12,360 --> 00:20:15,280
à Elizabeth Wurtzel
234
00:20:15,480 --> 00:20:18,520
pour son article paru dans
le Harvard Crimson sur Lou Reed.
235
00:20:20,720 --> 00:20:25,080
Je voulais oublier
tout ce qui m'était arrivé jusque-là.
236
00:20:25,240 --> 00:20:27,400
Je voulais que cet instant s'éternise.
237
00:20:29,400 --> 00:20:30,880
À jamais.
238
00:20:39,200 --> 00:20:40,720
Merci.
239
00:20:42,320 --> 00:20:44,240
- C'est génial.
- Non, tu es géniale.
240
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
- Merci.
- De rien.
241
00:20:45,840 --> 00:20:49,200
Tu pourrais écrire sur les groupes
qui passent à Cambridge.
242
00:20:49,320 --> 00:20:52,120
C'est rare que quelqu'un qui assiste
à tant de concerts
243
00:20:52,280 --> 00:20:53,840
écrive avec autant de clarté.
244
00:20:54,000 --> 00:20:56,080
Je croyais qu'il me draguait,
245
00:20:56,240 --> 00:20:59,120
alors que c'était l'éditeur
de Rolling Stone.
246
00:20:59,280 --> 00:21:00,920
Quel âge a-t-il ?
247
00:21:01,080 --> 00:21:03,400
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
248
00:21:03,560 --> 00:21:05,000
- C'est mon père.
- Génial.
249
00:21:06,640 --> 00:21:08,240
Regarde-moi ça.
250
00:21:08,400 --> 00:21:12,000
- Quoi ?
- Dire qu'il nous a quittées pour ça !
251
00:21:12,160 --> 00:21:13,920
Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ?
252
00:21:14,120 --> 00:21:16,040
Je ne l'ai pas vu depuis quatre ans.
253
00:21:16,240 --> 00:21:17,520
Quoi ? Mais je croyais...
254
00:21:17,680 --> 00:21:19,920
Je sais ce que j'ai dit.
255
00:21:27,960 --> 00:21:31,000
Papa, quand reviendras-tu
à la maison ?
256
00:21:33,640 --> 00:21:35,720
Je ne reviendrai pas. Tu le sais bien.
257
00:21:36,160 --> 00:21:38,640
Mais maman a dit que tu pouvais
si tu voulais.
258
00:21:41,560 --> 00:21:43,880
Je suis sûr que ta mère n'a pas dit ça.
259
00:21:44,040 --> 00:21:45,760
Mais si, elle l'a dit.
260
00:21:46,640 --> 00:21:48,200
Ma chérie,
261
00:21:48,360 --> 00:21:49,920
ça n'est pas possible.
262
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Ce qui ne veut pas dire
que je t'aime moins qu'avant.
263
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
APPELLE-MOI PAPA
264
00:22:09,480 --> 00:22:11,200
Pour qui se prend-il ?
265
00:22:11,360 --> 00:22:15,800
Il disparaît pendant 4 ans.
Et il croit qu'il peut débarquer ici
266
00:22:15,960 --> 00:22:18,800
et prendre des photos de
son étudiante de petite fille ?
267
00:22:18,960 --> 00:22:20,800
Cet endroit n'a rien à voir avec lui.
268
00:22:20,960 --> 00:22:23,840
Il aurait au moins pu avoir
la décence de le comprendre.
269
00:22:24,040 --> 00:22:25,800
Tu devrais quand même lui parler.
270
00:22:26,000 --> 00:22:27,320
Pour lui dire quoi ?
271
00:22:27,760 --> 00:22:29,240
Je ne sais pas.
272
00:22:29,560 --> 00:22:32,200
Comment vas-tu ?
Comment va ton enfoirée de femme ?
273
00:22:32,360 --> 00:22:34,360
Lizzie, c'est ton père. Il t'aime.
274
00:22:34,560 --> 00:22:36,320
Non, tu ne peux pas comprendre.
275
00:22:36,480 --> 00:22:38,840
J'avais 8 ans quand on a été voir
The Last Waltz.
276
00:22:39,000 --> 00:22:40,600
Il était sous tranquillisant.
277
00:22:40,800 --> 00:22:44,200
J'ai dû voir le film trois fois de
suite avant qu'il refasse surface.
278
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
Quel père ferait une chose pareille ?
279
00:22:48,360 --> 00:22:49,680
Je ne savais pas.
280
00:22:51,120 --> 00:22:52,320
Mon article,
281
00:22:52,480 --> 00:22:54,640
c'était juste un fantasme.
282
00:22:55,040 --> 00:22:57,560
J'écrivais ce dont je rêvais.
283
00:22:57,720 --> 00:22:59,360
Quand les gens en parlaient,
284
00:22:59,520 --> 00:23:02,200
quand tu en parlais,
c'était comme si c'était vrai.
285
00:23:03,400 --> 00:23:05,040
Il n'est peut-être pas trop tard.
286
00:23:06,760 --> 00:23:11,960
Si. Je me raccroche
à ce rêve depuis trop longtemps.
287
00:23:12,360 --> 00:23:14,440
Je suis bien.
Je n'ai plus besoin de lui.
288
00:23:16,200 --> 00:23:17,800
On devrait y aller. Tu viens ?
289
00:23:19,200 --> 00:23:22,760
Non. J'ai un article à finir
pour la semaine prochaine.
290
00:23:51,960 --> 00:23:54,240
Bon sang ! Il est 4 h ! Tu permets ?
291
00:23:54,760 --> 00:23:56,640
Je sais. Excuse-moi.
292
00:23:56,840 --> 00:23:59,520
La musique m'aide à me concentrer.
293
00:24:04,360 --> 00:24:07,400
Springsteen me fait penser
à un poète mécanicien.
294
00:24:07,600 --> 00:24:10,800
Vous sentez la sueur dans
sa voix, la crasse, dans sa guitare.
295
00:24:11,480 --> 00:24:14,760
Quand il chante, je vois
les rues brumeuses,
296
00:24:14,880 --> 00:24:16,680
les amants, main dans la main,
297
00:24:16,840 --> 00:24:18,360
les pare-chocs enfoncés.
298
00:24:18,520 --> 00:24:22,480
La crasse est sous ses ongles,
la clairvoyance crève son regard.
299
00:24:30,960 --> 00:24:33,440
Tu n'as pas dormi
depuis plusieurs jours.
300
00:24:35,360 --> 00:24:37,880
C'était parfait, avant.
301
00:24:38,080 --> 00:24:40,240
Je peux retrouver cet état.
302
00:24:42,160 --> 00:24:45,320
Ses paroles grinçantes accouchent
à grands coups d'une histoire
303
00:24:45,480 --> 00:24:48,120
mais sa guitare, sa voix
vous vont droit au cœur.
304
00:24:48,320 --> 00:24:52,360
La musique jaillit de ses entrailles
qui vomissent les luttes du monde...
305
00:24:54,040 --> 00:24:56,400
Springsteen est comme
un poète mécanicien.
306
00:24:56,560 --> 00:24:58,960
La musique jaillit de ses entrailles.
307
00:25:04,800 --> 00:25:08,600
Qui vomissent les luttes du monde,
la connaissance qui accompagne...
308
00:25:08,800 --> 00:25:11,920
Il concentre le poids
du savoir ancestral en
309
00:25:12,080 --> 00:25:16,240
un seule accord dans nos âmes.
Ce phare qui peut être touché...
310
00:25:16,400 --> 00:25:18,080
Il a le pouvoir de l'émotion pure.
311
00:25:18,280 --> 00:25:21,320
Une émotion si intense que
le corps ne peut que réagir...
312
00:25:38,320 --> 00:25:39,920
- Et les luttes...
- Merde.
313
00:25:40,080 --> 00:25:42,080
Elle n'a toujours pas dormi.
314
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
Je ne sais pas comment te le dire
315
00:25:52,360 --> 00:25:54,560
mais tu commences à sentir mauvais.
316
00:25:55,200 --> 00:25:56,800
C'est important.
317
00:25:57,360 --> 00:26:01,040
Bien sûr, mais ta santé l'est
encore plus. Il faut que tu dormes.
318
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
Foutez-moi la paix !
319
00:26:03,760 --> 00:26:05,720
Je dois absolument finir
cet article.
320
00:26:06,880 --> 00:26:08,920
Tu veux des tranquillisants ?
321
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
- Hein ?
- Oui.
322
00:26:15,000 --> 00:26:17,840
Noah ? Noah, rends-le-moi. Noah !
323
00:26:18,000 --> 00:26:19,600
Lizzie, c'est du gribouillage.
324
00:26:19,760 --> 00:26:21,720
Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ?
Crétin !
325
00:26:21,920 --> 00:26:24,560
Arrête. Noah, repose-la. Repose...
326
00:26:24,720 --> 00:26:26,840
Elle est devenue
la clocharde de Harvard.
327
00:26:27,000 --> 00:26:29,120
- Que fais-tu ?
- Elle a besoin d'un truc.
328
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
- Quoi ?
- D'un médecin !
329
00:26:33,640 --> 00:26:35,280
URGENCES
330
00:26:35,480 --> 00:26:38,880
C'est bon. Je les ai. Je les ai.
Ne t'en fais pas.
331
00:26:41,040 --> 00:26:42,640
D'une émotion si intense...
332
00:26:42,800 --> 00:26:44,040
Des corps flottent...
333
00:26:47,600 --> 00:26:49,760
Lizzie. Lizzie, écoute-moi.
334
00:26:50,280 --> 00:26:52,600
Calme-toi.
335
00:26:52,800 --> 00:26:55,760
Ce n'est pas ce que tu disais
quand je te suçais.
336
00:27:03,840 --> 00:27:05,760
Vous vous êtes droguée récemment ?
337
00:27:08,080 --> 00:27:12,120
Enfin, j'ai pris un peu de coke
et j'ai fumé de l'herbe,
338
00:27:12,240 --> 00:27:14,800
mais c'était pour prolonger
l'effet de l'Ecstasy.
339
00:27:15,200 --> 00:27:17,000
Vous n'oubliez rien ?
340
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
Quelques bières, peut-être.
341
00:27:19,880 --> 00:27:23,600
Vous pensez que votre problème est
lié aux abus de substances toxiques ?
342
00:27:23,760 --> 00:27:27,320
Mon seul problème, c'est
qu'il me faut des tranquillisants
343
00:27:27,480 --> 00:27:30,360
pour atténuer l'effet
de cette coke de merde.
344
00:27:30,760 --> 00:27:31,920
Et ensuite ?
345
00:27:34,200 --> 00:27:38,000
Tu n'aimes pas venir ici
et tu n'as pas envie de parler.
346
00:27:38,200 --> 00:27:40,760
Tu n'es pas obligée de parler.
Tu n'as pas à parler
347
00:27:40,920 --> 00:27:43,760
si tu n'en as pas envie,
mais si tu ne dis rien,
348
00:27:43,920 --> 00:27:46,800
si tu ne me parles pas,
je ne pourrai pas t'aider.
349
00:27:48,400 --> 00:27:51,360
Et inutile de me conseiller
de suivre une thérapie.
350
00:27:51,520 --> 00:27:53,160
Ça ne marche pas : regardez-moi.
351
00:27:53,640 --> 00:27:56,680
- Que faites-vous ici, alors ?
- Mes amis m'ont amenée ici.
352
00:27:58,520 --> 00:28:00,720
Malgré vous ?
353
00:28:01,400 --> 00:28:04,040
Allez-vous me prescrire
quelque chose ?
354
00:28:05,640 --> 00:28:07,280
Pas aujourd'hui.
355
00:28:17,800 --> 00:28:19,560
Je tombe.
356
00:28:20,040 --> 00:28:22,280
Je n'arrive même pas
à finir mon article.
357
00:28:22,440 --> 00:28:25,040
Noah a peut-être raison.
C'est juste du gribouillage.
358
00:28:25,200 --> 00:28:27,360
Je n'ai rien d'original à dire.
359
00:28:28,960 --> 00:28:30,760
L'écriture ne peut pas me sauver.
360
00:28:30,920 --> 00:28:32,880
Même Harvard
ne peut pas me sauver.
361
00:28:33,880 --> 00:28:36,280
Comment échapper aux démons
qui me hantent ?
362
00:28:37,440 --> 00:28:39,320
- Non.
- Elle t'a taillé une pipe ?
363
00:28:39,480 --> 00:28:42,320
- Tu lui... Quoi ?
- Elle m'a taillé une pipe, ça te va ?
364
00:28:42,480 --> 00:28:44,400
- J'étais soul.
- Enfoiré.
365
00:28:44,560 --> 00:28:47,880
Bordel, comment as-tu pu...
Putain, comment...
366
00:28:50,400 --> 00:28:52,280
Lizzie, attends.
367
00:28:54,880 --> 00:28:57,080
Putain, Lizzie, je vais te tuer !
368
00:28:57,240 --> 00:28:59,280
Je vais te tuer, salope !
369
00:28:59,440 --> 00:29:01,600
Sam me l'a dit. Il m'a tout dit.
370
00:29:01,760 --> 00:29:04,440
Tu as aussi menti
pour ton dépucelage ?
371
00:29:04,640 --> 00:29:06,360
Tu ne comprends pas. D'accord ?
372
00:29:06,560 --> 00:29:08,680
Tu ne comprends pas.
C'était un accident.
373
00:29:08,880 --> 00:29:11,560
Un accident ?
Tu appelles ça un putain d'accident ?
374
00:29:11,720 --> 00:29:15,080
C'était... C'était, disons...
375
00:29:15,240 --> 00:29:17,720
- Quoi ?
- Une pipe accidentelle.
376
00:29:19,240 --> 00:29:20,600
Va te faire foutre.
377
00:29:21,280 --> 00:29:22,880
Je pourrais te tuer !
378
00:29:23,040 --> 00:29:26,680
Je te jure, je pourrais te tuer !
Comment as-tu pu me faire ça ?
379
00:29:34,760 --> 00:29:38,120
Hemingway a cette remarque dans
Le soleil se lève aussi.
380
00:29:38,280 --> 00:29:41,640
Quand quelqu'un demande à Mike
Campbell comment il a fait faillite,
381
00:29:41,840 --> 00:29:45,920
tout ce qu'il trouve à dire, c'est :
"Peu à peu, puis tout d'un coup."
382
00:29:46,080 --> 00:29:47,960
La dépression, c'est pareil.
383
00:29:48,080 --> 00:29:51,280
On se réveille un matin,
terrifiée à l'idée de vivre.
384
00:29:54,160 --> 00:29:56,480
Nous voilà revenues
à la case départ.
385
00:29:56,640 --> 00:29:58,680
Tu crois que ça me plaît
d'être comme ça ?
386
00:29:58,880 --> 00:30:00,640
Je ne sais pas.
387
00:30:02,320 --> 00:30:04,920
Je pensais que
tout se passerait bien.
388
00:30:06,160 --> 00:30:09,200
J'étais si fière
que tu sois à Harvard.
389
00:30:10,960 --> 00:30:13,880
- Tu m'attendais, c'est ça ?
- Non, maman.
390
00:30:15,080 --> 00:30:17,760
Je pensais que c'était fini.
Et je reçois cet appel.
391
00:30:17,920 --> 00:30:19,880
Ça n'a rien à voir avec toi.
392
00:30:26,280 --> 00:30:28,680
Ce n'est pas de ta faute.
393
00:30:34,760 --> 00:30:36,240
Tu as changé de chambre.
394
00:30:36,560 --> 00:30:38,320
Je voulais être seule.
395
00:30:39,400 --> 00:30:40,920
Pourquoi ?
396
00:30:41,120 --> 00:30:42,840
Pour instabilité mentale.
397
00:30:43,680 --> 00:30:46,360
J'ai dit que je n'arrivais pas
à vivre avec les autres.
398
00:30:46,520 --> 00:30:48,080
Tu leur as dit...
399
00:30:49,800 --> 00:30:51,320
Tu leur as dit ça ?
400
00:30:51,920 --> 00:30:55,320
Oh, Lizzie. Tes études.
401
00:30:55,480 --> 00:30:57,040
Cette opportunité.
402
00:30:58,640 --> 00:31:00,600
Je suis désolée, maman.
403
00:31:04,120 --> 00:31:07,520
Je n'en peux plus.
404
00:31:07,680 --> 00:31:09,400
C'est au-dessus de mes forces.
405
00:31:09,560 --> 00:31:12,400
C'est insensé.
406
00:31:13,960 --> 00:31:17,360
Je ne veux plus repasser par là.
407
00:31:22,720 --> 00:31:25,040
Écoute-moi.
408
00:31:25,440 --> 00:31:30,280
Je l'ai élevée ! Je l'ai élevée seule,
sans que tu m'aides.
409
00:31:30,480 --> 00:31:34,400
Sans que je t'aide ? Je fais tout
et je n'ai jamais droit à un merci.
410
00:31:34,600 --> 00:31:37,960
Tu prends toutes les décisions
et elles te retombent dessus.
411
00:31:38,120 --> 00:31:40,160
- Pas vrai ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
412
00:31:40,360 --> 00:31:43,200
Tu ne fais rien pour elle !
Tu ne fais rien pour elle !
413
00:31:43,360 --> 00:31:45,440
Tu ne viens jamais la voir.
414
00:31:45,600 --> 00:31:49,320
Tu ne l'emmènes pas en vacances.
Tu ne la prends jamais le week-end.
415
00:31:49,480 --> 00:31:51,840
Jusque-là, qu'as-tu fait
pour elle, Donald ?
416
00:31:51,960 --> 00:31:55,760
Je suis son père. Je l'ai fait
hospitaliser et tu es à Manhattan.
417
00:31:55,960 --> 00:31:59,440
Espèce d'ordure !
Je te hais ! Je te hais !
418
00:31:59,640 --> 00:32:02,520
Je te hais, sale enfoiré !
419
00:32:07,000 --> 00:32:08,400
Que t'arrive-t-il ?
420
00:32:08,800 --> 00:32:10,000
Rien.
421
00:32:11,280 --> 00:32:14,040
Oh, mon Dieu. Tu n'es pas...
422
00:32:14,360 --> 00:32:17,760
Enceinte ? Non, je ne suis pas
enceinte.
423
00:32:17,960 --> 00:32:20,320
Dans les années 80,
ce n'est pas un problème.
424
00:32:20,520 --> 00:32:22,720
Je t'en prie, ne parle pas comme ça.
425
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
Alors, qu'est-ce que c'est ?
426
00:32:33,320 --> 00:32:35,600
Je ne te comprends pas.
427
00:32:42,480 --> 00:32:45,880
Ta chambre est dégoûtante.
Je vais t'aider à faire le ménage.
428
00:32:46,240 --> 00:32:47,560
Maman, non.
429
00:32:49,320 --> 00:32:52,800
Je ne vois pas de solution simple.
430
00:32:56,160 --> 00:32:58,440
Je ne sais pas quoi faire.
431
00:32:59,400 --> 00:33:02,520
- J'ai pris deux jours de congé.
- Non, il ne faut pas.
432
00:33:02,680 --> 00:33:04,480
Je veux t'aider.
433
00:33:05,760 --> 00:33:10,960
- Je n'en ai pas les moyens, mais...
- Je suis bien mieux toute seule.
434
00:33:11,440 --> 00:33:13,480
Si j'avais su que tu réagirais
comme ça...
435
00:33:15,920 --> 00:33:19,000
Écoute-moi. Il faut que je révise.
436
00:33:19,160 --> 00:33:22,240
J'ai travaillé très dur et
437
00:33:22,440 --> 00:33:26,640
ça n'a pas été facile pour moi.
J'avais juste besoin de me reposer.
438
00:33:28,240 --> 00:33:30,320
Je suis si inquiète.
439
00:33:30,440 --> 00:33:33,240
Je te promets de veiller sur moi.
440
00:33:33,440 --> 00:33:34,880
Ça te va ?
441
00:33:35,240 --> 00:33:37,360
Et je viendrai te voir.
442
00:33:37,800 --> 00:33:39,400
J'en ai assez vu.
443
00:33:39,600 --> 00:33:42,000
On passera du temps ensemble
à New York.
444
00:33:42,360 --> 00:33:44,280
S'il te plaît ? Je te le promets.
445
00:33:44,640 --> 00:33:48,040
Il faut juste
que je finisse mon travail.
446
00:33:49,120 --> 00:33:51,160
Pour ton anniversaire, peut-être.
447
00:33:52,360 --> 00:33:54,400
Oui.
448
00:33:54,560 --> 00:33:57,040
Je rentrerai pour mon anniversaire.
449
00:33:57,360 --> 00:33:58,960
On pourra le fêter ensemble.
450
00:33:59,560 --> 00:34:02,080
- On fera une fête.
- D'accord.
451
00:34:02,240 --> 00:34:04,880
Je te ferai les tartes
aux poires dont tu raffoles.
452
00:34:05,840 --> 00:34:07,600
Oui, ce serait génial.
453
00:34:12,880 --> 00:34:14,360
Salut.
454
00:34:20,440 --> 00:34:22,440
Lizzie, je t'aime beaucoup. Vraiment.
455
00:34:22,640 --> 00:34:26,280
Mais tu n'entreras que si tu ne bois
pas et que tu ne te défonces pas.
456
00:34:26,440 --> 00:34:28,440
Tu n'es pas sérieux.
457
00:34:28,880 --> 00:34:30,360
Si.
458
00:34:30,520 --> 00:34:31,800
Dis non.
459
00:34:33,400 --> 00:34:36,480
Mais il n'y a aucune raison
d'être clean dans ta chambre.
460
00:34:41,960 --> 00:34:45,320
Je veux dire à Noah
à quel point je suis fatiguée.
461
00:34:45,440 --> 00:34:47,280
Même dans mes rêves.
462
00:34:47,400 --> 00:34:49,440
Comme je suis épuisée, au réveil.
463
00:34:49,640 --> 00:34:53,120
Comme je suis en train de me noyer
dans une grosse vague noire.
464
00:34:53,400 --> 00:34:54,840
Mais je ne peux plus écrire.
465
00:34:55,360 --> 00:34:58,560
Et de toute façon,
ça ne l'intéresse pas.
466
00:35:10,520 --> 00:35:12,680
- Tenez.
- Merci.
467
00:35:12,960 --> 00:35:14,320
Salut.
468
00:35:15,600 --> 00:35:16,920
Salut.
469
00:35:24,440 --> 00:35:27,680
Ruby, c'est dément. Il faut qu'on parle.
470
00:35:27,840 --> 00:35:30,200
Je préfère pas.
471
00:35:31,200 --> 00:35:33,920
Je suis désolée. Tu le sais.
472
00:35:34,240 --> 00:35:36,840
Et je n'ai aucune excuse.
473
00:35:37,000 --> 00:35:39,240
Alors, dis-moi pourquoi tu l'as fait ?
474
00:35:40,800 --> 00:35:43,320
J'ai disjoncté.
475
00:35:44,160 --> 00:35:45,800
Je suis un modèle défectueux
476
00:35:46,000 --> 00:35:50,360
et il faut m'avoir fréquentée un peu
pour le savoir.
477
00:35:52,040 --> 00:35:56,640
Il y a des jours où je me sens
tellement fatiguée, tellement mal
478
00:35:56,760 --> 00:35:58,920
que je ferais n'importe quoi
pour l'oublier.
479
00:35:59,120 --> 00:36:01,040
Quand on est ensemble,
tu vas bien.
480
00:36:01,240 --> 00:36:03,760
- Tu es drôle. Tu es...
- Je fais semblant.
481
00:36:03,960 --> 00:36:06,840
- Comme tout le monde.
- Non, pas comme moi.
482
00:36:09,120 --> 00:36:11,600
On a tous des jours où ça ne va pas.
483
00:36:12,080 --> 00:36:16,280
C'est ce que disent les gens
quand ils ne savent plus quoi dire.
484
00:36:16,520 --> 00:36:18,000
Et merde.
485
00:36:18,360 --> 00:36:20,600
Je ne sais pas quoi dire non plus.
486
00:36:23,480 --> 00:36:25,560
Les gens t'aiment, Lizzie.
487
00:36:26,200 --> 00:36:28,240
Je veux juste que les gens
me comprennent.
488
00:36:28,440 --> 00:36:29,680
Mais ils n'y arrivent pas.
489
00:36:29,840 --> 00:36:31,800
Les platitudes
me sont insupportables.
490
00:36:31,960 --> 00:36:33,440
Les gens veulent t'aider.
491
00:36:33,600 --> 00:36:36,520
Je veux t'aider,
mais je ne sais pas quoi faire.
492
00:36:36,720 --> 00:36:38,920
Épargne-moi les platitudes, d'accord ?
493
00:36:41,440 --> 00:36:42,800
Très bien.
494
00:36:43,600 --> 00:36:46,440
Bon sang. Écoutez-moi.
495
00:36:46,600 --> 00:36:49,680
Je vois le mal partout.
496
00:36:51,040 --> 00:36:52,400
Pauvre Ruby.
497
00:36:52,600 --> 00:36:54,480
Je tue sa joie.
498
00:36:54,680 --> 00:36:57,520
Comme elle est triste et découragée.
499
00:36:57,760 --> 00:36:59,040
Je ne sais pas quoi dire.
500
00:37:01,240 --> 00:37:04,720
Pourquoi pas :
"Va voir un toubib, merde !" ?
501
00:37:15,360 --> 00:37:18,400
Je vois. On se la fait à la Freud ?
Je ne dis rien,
502
00:37:18,560 --> 00:37:21,680
vous en faites autant.
Puis, tout d'un coup, vous dites :
503
00:37:21,960 --> 00:37:25,000
"Vous voulez
coucher avec votre père."
504
00:37:25,960 --> 00:37:28,800
Si je comprends bien,
vous n'en avez aucune envie ?
505
00:37:32,480 --> 00:37:35,400
Et je ne veux pas parler
de mon enfance, non plus.
506
00:37:37,760 --> 00:37:39,680
Je ne sais pas ce que je fais ici.
507
00:37:41,160 --> 00:37:43,000
Vous avez bien une petite idée ?
508
00:37:45,960 --> 00:37:47,720
Je n'arrive plus à écrire.
509
00:37:49,360 --> 00:37:51,200
Et qu'écrivez-vous, d'habitude ?
510
00:37:52,160 --> 00:37:55,520
Des nouvelles, des poèmes,
des articles.
511
00:37:55,720 --> 00:37:58,280
J'ai obtenu une bourse
en journalisme.
512
00:38:01,320 --> 00:38:04,200
J'ai toujours écrit.
Je ne peux pas m'en empêcher.
513
00:38:05,160 --> 00:38:07,680
Depuis quand avez-vous arrêté
d'écrire ?
514
00:38:09,240 --> 00:38:10,920
Un mois, à peu près.
515
00:38:11,920 --> 00:38:14,360
Vous vous souvenez
de votre premier écrit ?
516
00:38:14,560 --> 00:38:15,960
C'était un poème.
517
00:38:16,160 --> 00:38:18,240
Un poème. Sur quoi ?
518
00:38:18,480 --> 00:38:19,960
Mon père.
519
00:38:20,600 --> 00:38:22,240
Que disait-il ?
520
00:38:22,400 --> 00:38:24,880
Je ne veux pas parler de mon enfance.
521
00:38:28,400 --> 00:38:31,400
Ça me paraît si bête
de suivre une thérapie.
522
00:38:31,600 --> 00:38:33,720
Il y a des enfances
bien pires que la mienne.
523
00:38:33,920 --> 00:38:36,640
On ne parle pas des autres.
On parle de vous.
524
00:38:37,160 --> 00:38:39,080
Là, elle n'a pas tort.
525
00:38:39,200 --> 00:38:41,120
C'est moi, le problème.
526
00:38:43,480 --> 00:38:45,800
J'ai peur de suivre une thérapie.
527
00:38:45,960 --> 00:38:48,640
J'ai peur de ne pas suivre
de thérapie.
528
00:38:48,800 --> 00:38:52,040
J'ai peur d'ennuyer le Dr Sterling.
529
00:38:52,320 --> 00:38:55,560
Je me répète tout le temps que,
si je pouvais être normale,
530
00:38:55,760 --> 00:38:59,560
si je pouvais me lever le matin,
tout irait bien.
531
00:38:59,720 --> 00:39:01,520
C'est quoi, être normale, pour vous ?
532
00:39:04,040 --> 00:39:07,760
Quand les gens se coupent, ils
mettent un pansement et continuent.
533
00:39:08,080 --> 00:39:09,240
Et que faites-vous ?
534
00:39:10,040 --> 00:39:11,280
Je continue à saigner.
535
00:39:11,920 --> 00:39:15,360
Pour vous, être normale, c'est avoir
une blessure, la panser
536
00:39:15,520 --> 00:39:16,960
et reprendre le fil de sa vie ?
537
00:39:17,920 --> 00:39:19,440
C'est comme ça que ça marche.
538
00:39:20,280 --> 00:39:22,200
C'est ça, la vie, non ?
539
00:39:22,360 --> 00:39:25,120
Il faut continuer, coûte que coûte.
540
00:39:25,280 --> 00:39:27,080
C'est comme ça
que vous voulez vivre ?
541
00:39:45,440 --> 00:39:47,600
Joyeux anniversaire Lizzie
542
00:39:53,240 --> 00:39:54,800
Maman.
543
00:39:56,760 --> 00:39:58,920
Allons !
544
00:39:59,240 --> 00:40:03,120
Tu devrais t'attacher les cheveux.
Ça met ton visage en valeur.
545
00:40:06,480 --> 00:40:08,320
Les voilà.
546
00:40:14,640 --> 00:40:16,280
Allez, viens, Lizzie.
547
00:40:22,520 --> 00:40:25,160
Ma chérie !
548
00:40:28,680 --> 00:40:30,760
Elle est rentrée ?
549
00:40:39,320 --> 00:40:43,400
J'ai besoin que quelqu'un me ferme
la tête et m'ouvre le cœur.
550
00:40:44,080 --> 00:40:48,680
Eh bien, j'ai de longs cheveux
châtains foncés et des yeux noirs.
551
00:40:48,920 --> 00:40:51,480
Et je fréquente
les toilettes des hommes !
552
00:40:51,680 --> 00:40:55,080
Ah oui, la déesse de l'Ecstasy.
553
00:40:55,640 --> 00:40:58,440
Oui. Je n'en reviens pas,
tu te souviens de ça !
554
00:41:03,080 --> 00:41:04,960
Excuse-moi une seconde.
555
00:41:05,840 --> 00:41:07,800
Grand-mère et Grand-père sont là.
556
00:41:07,960 --> 00:41:09,280
Oui, j'ai entendu.
557
00:41:10,680 --> 00:41:15,960
Si j'ai organisé ce dîner, c'était
uniquement pour te faire plaisir.
558
00:41:17,640 --> 00:41:20,480
Comment peux-tu
me traiter comme ça ?
559
00:41:20,640 --> 00:41:22,280
Tu peux me laisser seule ?
560
00:41:32,040 --> 00:41:33,760
C'était ma mère.
561
00:41:34,160 --> 00:41:37,400
C'est mon anniversaire.
Elle a organisé une fête pour moi.
562
00:41:37,520 --> 00:41:38,960
Cool.
563
00:41:39,200 --> 00:41:41,760
Non, pas vraiment.
564
00:41:42,120 --> 00:41:44,760
C'est juste ma mère,
mes grands-parents et moi.
565
00:41:44,920 --> 00:41:46,560
Je ne leur ai pas dit bonjour.
566
00:41:46,720 --> 00:41:48,520
Tu devrais y aller, non ?
567
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
Tu parles comme un petit Juif
bien élevé.
568
00:41:51,040 --> 00:41:53,920
Encore faudrait-il que je sois juif !
569
00:41:55,000 --> 00:41:57,280
Je voulais juste te dire bonjour.
570
00:41:58,600 --> 00:42:00,760
On fera un truc ensemble à ton retour.
571
00:42:00,880 --> 00:42:02,840
D'accord, génial.
572
00:42:03,000 --> 00:42:06,200
Au fait, joyeux anniversaire.
573
00:42:08,280 --> 00:42:09,760
Merci.
574
00:42:12,160 --> 00:42:13,880
Rafe ne semblait pas avoir compris
575
00:42:14,040 --> 00:42:16,920
que je venais de le choisir
comme sauveur.
576
00:42:19,480 --> 00:42:21,800
Le magazine Rolling Stone.
577
00:42:22,000 --> 00:42:24,840
C'est la référence en terme
de magazine de musique.
578
00:42:25,000 --> 00:42:28,120
C'est merveilleux.
579
00:42:28,240 --> 00:42:32,960
Ils veulent l'embaucher. La payer
pour écrire dans Rolling Stone.
580
00:42:33,520 --> 00:42:34,880
Elle serait payée ?
581
00:42:41,440 --> 00:42:44,680
Elle a dû passer la nuit à écrire.
582
00:42:45,600 --> 00:42:47,560
Tu as passé la nuit à écrire ?
583
00:42:48,320 --> 00:42:50,120
Ça fait des mois que je n'écris plus.
584
00:42:51,360 --> 00:42:53,560
Elle a toujours des tas de projets.
585
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
Mais elle n'aime pas en parler.
586
00:42:55,840 --> 00:42:57,560
Depuis quand lis-tu ce que j'écris ?
587
00:43:03,320 --> 00:43:05,240
Lizzie, ce n'est pas très gentil.
588
00:43:05,400 --> 00:43:06,960
Tu en veux une ?
589
00:43:16,440 --> 00:43:19,280
Qu'est-ce qui lui prend ?
590
00:43:19,920 --> 00:43:22,560
Rien. Maman. Absolument rien.
591
00:43:22,680 --> 00:43:25,120
- Elle est ivre.
- Bien sûr que je suis ivre.
592
00:43:25,320 --> 00:43:28,440
- Elle est juste épuisée.
- Elle est toute maigre.
593
00:43:28,600 --> 00:43:30,840
Elle est vannée.
Elle est surmenée, là-bas.
594
00:43:32,320 --> 00:43:34,360
- Lizzie.
- Elle se drogue ?
595
00:43:35,200 --> 00:43:37,480
- Si seulement.
- Lizzie.
596
00:43:37,640 --> 00:43:39,400
- Vient-elle de dire que...
- Non.
597
00:43:39,520 --> 00:43:41,800
Tout va bien. Je t'assure.
598
00:43:41,960 --> 00:43:44,920
Crois-moi, si je me droguais,
je te le dirais.
599
00:43:45,080 --> 00:43:47,880
Elle ne ferait pas ça
si elle ne se droguait pas.
600
00:43:48,040 --> 00:43:50,360
Moi si, bordel !
601
00:44:01,120 --> 00:44:03,480
Je suis désolée, maman.
602
00:44:12,800 --> 00:44:16,040
Je rêve à toutes les choses
que j'aurais voulu dire.
603
00:44:16,160 --> 00:44:19,000
C'est le contraire
de ce que j'ai dit.
604
00:44:19,160 --> 00:44:22,480
J'aurais voulu avoir dit :
"Maman, pardonne-moi.
605
00:44:22,640 --> 00:44:24,520
"Aide-moi, je t'en prie.
606
00:44:24,680 --> 00:44:27,840
"Je sais que je n'ai aucun
droit de me comporter ainsi."
607
00:44:40,720 --> 00:44:42,520
- Allô.
- Bonjour.
608
00:44:42,720 --> 00:44:45,600
- Bonjour.
- Comment va la reine du jour ?
609
00:44:45,800 --> 00:44:47,920
Mon anniversaire, c'était hier.
610
00:44:48,080 --> 00:44:50,280
Que veux-tu ? Tu sais comment c'est.
611
00:44:50,560 --> 00:44:54,280
Je pensais tomber sur ta secrétaire.
612
00:44:54,480 --> 00:44:57,560
Maintenant que tu écris
pour Rolling Stone.
613
00:44:57,760 --> 00:44:59,480
- Tu l'as lu ?
- Surtout,
614
00:44:59,640 --> 00:45:01,960
n'oublie pas
qu'ils ont de la chance de t'avoir.
615
00:45:02,840 --> 00:45:05,480
Ces gens-là sont futés.
Ils sont très intelligents.
616
00:45:05,640 --> 00:45:08,000
Ils savent reconnaître
les grands talents.
617
00:45:08,200 --> 00:45:11,000
Je serai probablement amenée
à sillonner le pays.
618
00:45:11,160 --> 00:45:13,000
Je pourrai peut-être venir te voir.
619
00:45:13,200 --> 00:45:15,080
À qui parles-tu, Lizzie ?
620
00:45:16,680 --> 00:45:18,920
- À personne.
- Qui est-ce ?
621
00:45:19,080 --> 00:45:20,760
- Personne.
- Ne l'écoute pas.
622
00:45:20,920 --> 00:45:22,320
S'il te plaît, maman.
623
00:45:23,640 --> 00:45:25,720
Regarde-toi, regardez-vous
tous les deux.
624
00:45:25,920 --> 00:45:28,040
- Tu es folle amoureuse de lui.
- Maman.
625
00:45:28,240 --> 00:45:30,280
Tu comprends pourquoi
je n'appelle pas ?
626
00:45:30,440 --> 00:45:31,960
Était-il là pour toi ?
627
00:45:32,080 --> 00:45:34,120
- Hein ? Où...
- Arrête ! Arrête !
628
00:45:36,560 --> 00:45:38,960
Je voulais juste lui parler.
629
00:45:39,120 --> 00:45:41,600
Tu sais, je n'en peux plus.
630
00:45:44,320 --> 00:45:48,120
Je fais des heures supplémentaires.
Je ne sors plus.
631
00:45:48,520 --> 00:45:52,360
Je ne m'achète plus de vêtements.
Tout passe dans ta thérapie.
632
00:45:53,600 --> 00:45:55,880
Tout ? Papa paie pour ma thérapie,
maman.
633
00:45:56,240 --> 00:45:58,120
Tu crois qu'il paie ?
634
00:45:59,280 --> 00:46:01,400
Tu crois qu'il paie ?
635
00:46:01,840 --> 00:46:04,680
Il ne paie pas un centime.
636
00:46:04,880 --> 00:46:08,720
Pas un, tu m'entends !
637
00:46:09,600 --> 00:46:11,480
Ce n'est pas vrai.
638
00:46:11,800 --> 00:46:14,960
Tu veux que je te le prouve ?
C'est ça ?
639
00:46:15,160 --> 00:46:19,520
Tu veux savoir combien il me reste
à payer
640
00:46:19,680 --> 00:46:22,160
pour le trimestre dernier ?
641
00:46:22,320 --> 00:46:25,000
Regarde. Vas-y. Regarde.
642
00:46:25,200 --> 00:46:28,000
- Vas-y, regarde, Lizzie.
- Je suis désolée, maman.
643
00:46:28,160 --> 00:46:32,480
Tu veux savoir combien
je paie ce Dr Sterling ?
644
00:46:32,800 --> 00:46:34,000
Je suis désolée.
645
00:46:34,120 --> 00:46:36,360
Tu ne t'en sortiras pas comme ça
aujourd'hui.
646
00:46:36,560 --> 00:46:39,280
Demande-lui qui la paie.
647
00:46:41,920 --> 00:46:45,680
C'est entièrement de ma faute.
Je t'ai trop gâtée.
648
00:46:45,840 --> 00:46:50,040
Je me tue pour t'envoyer à Harvard
et je récupère un zombie.
649
00:46:50,200 --> 00:46:52,920
Je sais. Je suis désolée.
650
00:46:53,840 --> 00:46:55,320
Je suis si...
651
00:46:56,080 --> 00:46:58,040
Pourquoi refuse-t-il de payer ?
652
00:46:59,760 --> 00:47:02,640
- Pourquoi ?
- Je sais. Je sais, ma chérie.
653
00:47:04,160 --> 00:47:07,920
Je me hais et je hais ce que je fais.
654
00:47:08,080 --> 00:47:10,920
Lizzie, tout va bien.
655
00:47:14,360 --> 00:47:16,640
C'est horrible. C'est horrible.
656
00:47:19,000 --> 00:47:21,840
Et je blesse tous les gens
qui m'aiment.
657
00:47:22,040 --> 00:47:24,800
Mais quand il appelle...
658
00:47:31,200 --> 00:47:33,120
Bon sang ! Une fête ?
659
00:47:33,480 --> 00:47:36,560
Et ta tarte aux poires ridicule !
660
00:47:43,640 --> 00:47:45,000
Pourquoi me fais-tu ça ?
661
00:47:45,160 --> 00:47:48,800
Parce que je ne suis pas
ton petit singe.
662
00:47:53,200 --> 00:47:57,120
Je suis désolée, maman.
Je ne le pensais pas. Je suis désolée.
663
00:47:57,720 --> 00:47:59,680
Je ne le pensais pas.
664
00:48:01,120 --> 00:48:02,920
Je suis désolée.
665
00:48:11,280 --> 00:48:13,600
Cette petite fête,
elle l'a faite pour elle ?
666
00:48:14,800 --> 00:48:16,240
Non, pour ma grand-mère.
667
00:48:16,360 --> 00:48:18,640
Pourquoi ?
668
00:48:21,520 --> 00:48:24,160
Pour lui montrer qu'elle était
une bonne fille.
669
00:48:25,000 --> 00:48:26,880
Ce doit être douloureux.
670
00:48:27,920 --> 00:48:32,200
Regardez-la.
On n'avance pas, ma grande.
671
00:48:32,640 --> 00:48:35,880
Ma mère te paie 100 $ de l'heure,
pour ça.
672
00:48:37,160 --> 00:48:42,160
C'est n'importe quoi. Vous avancez à
tâtons. C'est comme le coup de Rafe.
673
00:48:42,360 --> 00:48:45,320
Pas besoin d'être Freud pour savoir
que j'ai peur d'échouer.
674
00:48:45,480 --> 00:48:48,280
Et je sais que c'est dû à
l'attitude de mon père.
675
00:48:48,760 --> 00:48:51,040
Mais ça ne change rien.
676
00:48:51,200 --> 00:48:54,120
- Je ne peux pas sortir avec lui.
- Pourquoi ?
677
00:48:54,600 --> 00:48:56,040
Je viens de vous le dire.
678
00:48:58,600 --> 00:49:01,000
Vous ne m'avez rien dit sur Rafe.
679
00:49:01,480 --> 00:49:04,160
Qu'est-ce qui vous fait croire
qu'il n'est pas fiable ?
680
00:49:13,480 --> 00:49:15,600
Ne lui montre pas que tu es folle.
681
00:49:17,080 --> 00:49:19,160
- Un singe ?
- Qui s'appelait Percy.
682
00:49:19,280 --> 00:49:20,760
Je n'en reviens pas.
683
00:49:20,960 --> 00:49:23,440
- Elle avait besoin de compagnie.
- Elle t'avait.
684
00:49:23,600 --> 00:49:25,120
C'était avant ma naissance.
685
00:49:25,440 --> 00:49:27,840
- Tu m'écoutes ?
- Bien sûr que oui.
686
00:49:28,160 --> 00:49:29,440
Je ne t'ennuie pas ?
687
00:49:29,800 --> 00:49:32,200
Toi ? Je te rappelle
que je t'ai connue aux WC.
688
00:49:32,320 --> 00:49:35,560
- Tu es tout sauf rasante.
- Qu'est-ce que je suis ?
689
00:49:37,400 --> 00:49:39,160
Terrifiante.
690
00:49:40,680 --> 00:49:43,040
Alors, on y va, à ce concert ?
691
00:49:44,720 --> 00:49:46,240
Je ne suis pas sûr.
692
00:49:47,200 --> 00:49:48,880
Je ne sais pas vraiment où c'est.
693
00:49:49,040 --> 00:49:52,040
Tu vas à un concert et
tu ne sais pas où aller ?
694
00:49:52,640 --> 00:49:55,800
J'ai dit que j'étais venu voir
un concert...
695
00:49:58,640 --> 00:50:00,360
Tu comprends.
696
00:50:01,200 --> 00:50:04,800
- Quoi ?
- Tu fais exprès !
697
00:50:05,000 --> 00:50:06,360
Non, tu as dit...
698
00:50:06,520 --> 00:50:10,240
J'ai dit que je venais voir un concert
699
00:50:11,360 --> 00:50:13,960
mais c'est toi que je suis venu voir.
700
00:50:33,680 --> 00:50:36,800
Attendre, attendre, attendre.
701
00:50:38,240 --> 00:50:41,080
Attendre qu'il fasse le premier pas.
702
00:50:44,120 --> 00:50:48,880
Il ne le sait donc pas ?
C'est lui, mon salut.
703
00:50:57,240 --> 00:50:59,200
J'aime le fait qu'il soit attentionné,
704
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
compréhensif
et politiquement correct.
705
00:51:02,960 --> 00:51:05,000
Mais j'ai besoin qu'il m'embrasse.
706
00:51:05,200 --> 00:51:07,000
Tout de suite !
707
00:52:01,120 --> 00:52:02,320
Salut !
708
00:52:02,560 --> 00:52:04,280
Salut !
709
00:52:04,520 --> 00:52:08,160
J'ignorais que tu avais déménagé.
Je te croyais encore ici.
710
00:52:10,240 --> 00:52:13,600
Ruby m'a parlé des articles
que tu avais l'intention d'écrire.
711
00:52:15,120 --> 00:52:17,720
Les mots me viennent facilement.
712
00:52:22,000 --> 00:52:24,360
Le Dr Sterling a dû l'appeler.
713
00:52:24,520 --> 00:52:26,840
Sinon, que ferait-il ici ?
714
00:52:27,320 --> 00:52:30,240
Il est peut-être venu voir
ma déchéance.
715
00:52:30,400 --> 00:52:33,040
Ou voir si sa fille pouvait
encore tenir le coup.
716
00:52:33,760 --> 00:52:35,440
Ou qui sait ?
717
00:52:35,920 --> 00:52:38,880
Je lui manquais vraiment.
718
00:52:39,840 --> 00:52:41,040
Ma fille.
719
00:52:44,000 --> 00:52:45,880
Au fait, mes factures médicales...
720
00:52:46,080 --> 00:52:48,480
Celles de mon traitement
psychiatrique ?
721
00:52:50,360 --> 00:52:52,280
Ils les envoient toutes à maman.
722
00:52:52,480 --> 00:52:55,080
C'est parce que
tu ne les as pas réglées ?
723
00:52:55,480 --> 00:52:58,680
- Tu m'étonneras toujours.
- Quoi ? Tu les as payées ?
724
00:52:58,840 --> 00:53:00,680
Tu es froide et distante.
725
00:53:02,720 --> 00:53:05,200
Et maintenant, tu me demandes ça ?
726
00:53:05,320 --> 00:53:06,640
Qu'est-ce que tu racontes ?
727
00:53:06,800 --> 00:53:10,280
- Si tu ne le sais pas...
- Non, je ne le sais pas.
728
00:53:10,440 --> 00:53:13,880
- Tu m'avais promis.
- Tu ne m'as pas écrit.
729
00:53:14,120 --> 00:53:16,040
Tu n'appelles jamais.
730
00:53:16,200 --> 00:53:18,240
À croire que je n'existe pas.
731
00:53:18,400 --> 00:53:22,720
- Pour qui me prends-tu ?
- Je suis même venu te voir.
732
00:53:22,880 --> 00:53:24,560
- Va te faire foutre !
- Attention !
733
00:53:24,720 --> 00:53:27,000
- C'est comme ça que tu me parles ?
- Écoute.
734
00:53:27,200 --> 00:53:30,680
C'est toi qui es parti. C'est toi
qui as disparu pendant quatre ans.
735
00:53:30,840 --> 00:53:33,760
Tu crois que je ne le sais pas ?
C'est ce que tu penses ?
736
00:53:33,960 --> 00:53:35,440
Tu crois que je ne souffre pas ?
737
00:53:35,600 --> 00:53:40,080
Tu crois que c'est facile pour moi
d'être toujours loin de toi ?
738
00:53:40,240 --> 00:53:41,720
Je déteste cette situation.
739
00:53:41,920 --> 00:53:43,760
Et l'impact qu'elle a sur toi.
740
00:53:43,880 --> 00:53:45,480
Sur ta mère et moi.
741
00:53:45,640 --> 00:53:48,200
Je ne supportais pas de
te voir au milieu de tout ça.
742
00:53:48,360 --> 00:53:50,360
- Au milieu de nous.
- Papa, je t'en prie.
743
00:53:50,520 --> 00:53:52,240
S'il te plaît.
744
00:53:52,360 --> 00:53:53,720
- Tu es mon père.
- Oui.
745
00:53:53,880 --> 00:53:56,680
Et tu refuses de régler
mes factures médicales.
746
00:53:56,840 --> 00:53:59,960
Alors que ça ne te coûterait rien.
747
00:54:00,240 --> 00:54:03,560
Tu n'as qu'à signer les papiers.
748
00:54:05,680 --> 00:54:07,680
C'est 10 pour cent.
749
00:54:07,840 --> 00:54:10,800
- C'est presque rien.
- Non.
750
00:54:10,960 --> 00:54:13,520
J'ai perdu mon appartement,
tout, après le divorce.
751
00:54:13,720 --> 00:54:18,080
- Ça ne te coûterait rien.
- Désolée, Lizzie.
752
00:54:18,240 --> 00:54:20,840
C'est la responsabilité de ta mère.
753
00:54:23,240 --> 00:54:26,400
Que veux-tu que je fasse ?
Que je me taille les veines
754
00:54:26,560 --> 00:54:29,000
pour qu'on m'hospitalise pour...
755
00:54:29,200 --> 00:54:31,320
Moi aussi, j'en souffre.
756
00:54:31,680 --> 00:54:33,600
J'en souffre aussi.
757
00:54:33,800 --> 00:54:35,160
Je me sens impuissant.
758
00:54:35,360 --> 00:54:37,520
Je repense aux erreurs que j'ai faites.
759
00:54:37,680 --> 00:54:40,480
J'en ai fait beaucoup
et je n'y peux rien.
760
00:54:41,320 --> 00:54:43,000
Que vais-je faire ?
761
00:54:49,480 --> 00:54:51,280
Salut !
762
00:54:52,720 --> 00:54:54,800
Bonjour !
763
00:55:04,360 --> 00:55:06,200
Devine qui c'est ?
764
00:55:06,560 --> 00:55:08,600
Que fais-tu ?
765
00:55:08,960 --> 00:55:12,120
Rien. Je marchais.
766
00:55:12,280 --> 00:55:14,280
Je marchais avec quelqu'un.
767
00:55:14,440 --> 00:55:17,760
Ne dis pas n'importe quoi.
Je pourrais être avec une fille.
768
00:55:18,480 --> 00:55:21,240
Bon, d'accord, tu as raison,
c'est un garçon.
769
00:55:22,440 --> 00:55:24,240
Il est grand.
770
00:55:24,560 --> 00:55:26,520
Il est très grand.
771
00:55:26,800 --> 00:55:28,840
Bien sûr qu'il est plus grand que moi.
772
00:55:29,000 --> 00:55:31,120
Tu mesures combien ?
773
00:55:31,840 --> 00:55:33,400
Je suis assez grand.
774
00:55:33,560 --> 00:55:35,960
Je dirai 1,80 m.
775
00:55:37,200 --> 00:55:40,320
Il a de longs cils et des yeux noirs.
776
00:55:40,600 --> 00:55:45,200
Il a le côté sexy
des intellos de prépas.
777
00:55:47,880 --> 00:55:49,200
Quoi ?
778
00:55:49,360 --> 00:55:50,760
D'accord. Je lui dirai.
779
00:55:50,960 --> 00:55:52,880
Je lui dirai
dès que j'aurai raccroché.
780
00:55:53,080 --> 00:55:54,480
Très bien. D'accord.
781
00:55:54,640 --> 00:55:57,040
Au revoir.
782
00:55:57,160 --> 00:56:01,520
Qui m'imagine désormais
comme un intello sexy ?
783
00:56:01,680 --> 00:56:03,480
Ma mère.
784
00:56:04,560 --> 00:56:06,680
Elle nous invite
pendant les vacances.
785
00:56:06,840 --> 00:56:08,960
Elle vient de déménager.
J'y vais, moi.
786
00:57:24,320 --> 00:57:28,080
Quand je suis avec lui, je m'imagine
en train de faire des trucs atroces.
787
00:57:28,240 --> 00:57:30,680
Je me dégoûte mais
je ne peux pas m'en empêcher.
788
00:57:30,840 --> 00:57:32,400
Et si vous pouviez le faire ?
789
00:57:32,560 --> 00:57:34,840
Que changeriez-vous ?
790
00:57:37,600 --> 00:57:41,120
Quand je t'ai vu avec elle, j'ai...
791
00:57:41,240 --> 00:57:42,480
Je ne sais pas.
792
00:57:42,640 --> 00:57:45,600
Je sais que c'est dément, mais...
793
00:57:46,440 --> 00:57:49,400
Je ne peux pas m'en empêcher.
Ça me prend comme ça.
794
00:57:52,320 --> 00:57:55,960
Je suis désolé. Je ne savais pas.
795
00:57:58,240 --> 00:57:59,880
Mais ça risque de recommencer.
796
00:58:00,040 --> 00:58:02,840
Les jolies femmes
ne résistent pas à mon charme.
797
00:58:12,840 --> 00:58:15,040
- C'est du Earl Grey !
- Merde, désolé.
798
00:58:15,200 --> 00:58:16,960
- Je vais le remplacer.
- Non, ça va.
799
00:58:17,120 --> 00:58:18,800
- Ça ne me dérange pas.
- Non !
800
00:58:18,960 --> 00:58:20,720
Un autre Earl Grey, je vous prie.
801
00:58:20,920 --> 00:58:23,440
- Je n'en veux pas !
- Calme-toi, Lizzie !
802
00:58:23,600 --> 00:58:26,040
- C'est juste une tasse de thé.
- Ne crie pas.
803
00:58:26,200 --> 00:58:29,000
Ne sois pas absurde !
804
00:58:29,400 --> 00:58:31,240
Tu l'as sautée, hein ?
805
00:58:31,400 --> 00:58:34,600
- Quoi ? Tu es folle ou quoi ?
- Ne me crie pas dessus.
806
00:58:34,720 --> 00:58:36,840
Je ne vois pas où est le problème.
807
00:58:37,600 --> 00:58:40,600
Vas-y, continue à la sauter
si c'est ce que tu veux !
808
00:58:45,960 --> 00:58:47,880
- Va-t'en !
- Lizzie.
809
00:58:52,200 --> 00:58:54,320
Lizzie. Allez !
810
00:58:54,440 --> 00:58:56,600
Je suis désolé, d'accord ?
811
00:58:56,800 --> 00:58:58,800
Je suis désolé.
Je n'avais pas compris
812
00:58:59,000 --> 00:59:03,280
que tu étais à ce point contrariée.
Ce n'est pas ta faute, d'accord ?
813
00:59:03,440 --> 00:59:04,960
C'est ma... C'est ma faute.
814
00:59:06,520 --> 00:59:08,760
Tu vas me quitter, maintenant, hein ?
815
00:59:09,440 --> 00:59:11,520
Non, je ne pourrais pas te...
816
00:59:14,520 --> 00:59:15,960
Je t'aime.
817
00:59:17,680 --> 00:59:19,600
Pourquoi ?
818
00:59:24,640 --> 00:59:26,880
Parce que tout ce que tu ressens,
819
00:59:27,840 --> 00:59:31,800
tu le ressens tout au fond de toi.
820
00:59:32,040 --> 00:59:34,040
Tu es incroyable.
821
00:59:47,680 --> 00:59:52,040
Je comprends pourquoi parfois,
les gens veulent tuer leur amant.
822
00:59:53,840 --> 00:59:55,920
Dévorer leur amant.
823
00:59:57,080 --> 00:59:59,800
Respirer les cendres
de leur amant mort.
824
01:00:01,240 --> 01:00:04,720
C'est la seule façon
de posséder une autre personne.
825
01:00:27,120 --> 01:00:29,720
Ma mère va t'adorer.
826
01:00:33,000 --> 01:00:36,120
- Tu veux un verre de jus de fruit ?
- Oui, merci.
827
01:00:39,840 --> 01:00:41,680
Lizzie, écoute.
828
01:00:42,720 --> 01:00:45,960
Je ne pourrai pas venir
chez toi pendant les vacances.
829
01:00:46,120 --> 01:00:48,520
Ma mère a eu des ennuis
830
01:00:48,680 --> 01:00:50,800
et je dois...
Je dois rentrer chez moi.
831
01:00:51,760 --> 01:00:53,720
Mais c'est les fêtes de fin d'année.
832
01:00:53,880 --> 01:00:56,680
- J'ai besoin de toi à mes côtés.
- Moi aussi.
833
01:00:56,880 --> 01:00:59,200
Mais je ne peux pas
me couper en deux.
834
01:01:01,960 --> 01:01:04,640
Très bien. Je t'accompagne.
835
01:01:04,800 --> 01:01:06,200
Je m'occuperai de ta mère.
836
01:01:06,360 --> 01:01:08,760
C'est ce qu'il faut faire.
Ma mère comprendra.
837
01:01:08,960 --> 01:01:10,920
Ta mère vient d'emménager.
838
01:01:11,920 --> 01:01:14,200
Mais je veux être avec toi.
839
01:01:14,320 --> 01:01:17,120
Mais, pour l'instant,
ta mère a besoin de toi.
840
01:01:21,560 --> 01:01:25,000
C'est juste que la situation
est un peu compliquée.
841
01:01:25,200 --> 01:01:27,520
Lizzie, ma mère...
842
01:01:27,720 --> 01:01:31,160
n'est pas à l'aise avec les gens
qu'elle ne connaît pas.
843
01:01:32,200 --> 01:01:36,360
Je me retrouve au milieu de tout ça
et ça ne me plaît pas, crois-moi.
844
01:01:36,520 --> 01:01:38,280
Je sais, je sais.
845
01:01:38,440 --> 01:01:41,120
Je suis désolée.
846
01:01:42,240 --> 01:01:45,040
Je t'aime et je voulais t'aider.
847
01:01:45,200 --> 01:01:48,520
Tu m'aides. Lizzie, tu m'aides.
848
01:01:48,680 --> 01:01:50,040
Parce que...
849
01:01:50,200 --> 01:01:53,080
Parce que je sais que je vais te revoir.
850
01:01:53,800 --> 01:01:56,840
On aura tout le prochain trimestre
pour être ensemble.
851
01:01:57,040 --> 01:02:00,400
- D'accord ?
- D'accord.
852
01:02:01,800 --> 01:02:03,120
Il m'a demandé de l'aider.
853
01:02:03,280 --> 01:02:04,920
D'être forte pour lui.
854
01:02:05,040 --> 01:02:07,720
Et j'ai dit : "Très bien."
855
01:02:07,880 --> 01:02:09,760
Et j'ai fait ce qu'il fallait faire.
856
01:02:09,960 --> 01:02:13,400
Je l'ai embrassé quand il est parti.
Je l'ai aidé à partir.
857
01:02:13,520 --> 01:02:16,920
Et, du coup, moi aussi,
ça m'a facilité les choses.
858
01:02:17,080 --> 01:02:20,040
- Et on est très heureux.
- C'est merveilleux.
859
01:02:59,240 --> 01:03:00,960
Le déménagement, ça a été ?
860
01:03:01,160 --> 01:03:04,240
Oui. C'est petit, je sais.
861
01:03:05,120 --> 01:03:09,600
Mais il est orienté plein sud.
J'ai de la lumière toute la journée.
862
01:03:11,400 --> 01:03:15,240
Et c'est bien plus facile à nettoyer.
863
01:03:17,120 --> 01:03:19,440
Ta chambre devrait te plaire.
864
01:03:24,520 --> 01:03:25,880
Ah oui.
865
01:03:26,440 --> 01:03:30,080
Je vais juste ranger mes affaires.
866
01:03:30,240 --> 01:03:33,920
- Je ne t'ai rien fait à manger.
- Ce n'est pas grave.
867
01:03:39,200 --> 01:03:41,240
Je lui revaudrai ça, un jour.
868
01:03:41,400 --> 01:03:43,480
Je le jure.
869
01:03:59,440 --> 01:04:02,480
- Alors, ton ami a eu...
- Un problème de famille.
870
01:04:04,560 --> 01:04:07,840
- Mais il allait venir.
- Oui.
871
01:04:08,040 --> 01:04:11,080
Il a... Il a dû rentrer au Texas
parce que...
872
01:04:11,240 --> 01:04:12,600
Je ne sais pas.
873
01:04:12,760 --> 01:04:14,680
Il s'appelle Rafe.
874
01:04:17,280 --> 01:04:18,880
C'est un beau prénom.
875
01:04:19,080 --> 01:04:20,520
Il te plairait.
876
01:04:20,680 --> 01:04:23,120
Il est beau garçon et il est studieux.
877
01:04:23,280 --> 01:04:25,360
Et il est juif.
878
01:04:25,720 --> 01:04:29,400
Et il travaille vraiment d'arrache-pied.
879
01:04:31,680 --> 01:04:34,440
- Une prochaine fois.
- Oui.
880
01:04:34,600 --> 01:04:35,960
Il voulait te rencontrer.
881
01:04:36,080 --> 01:04:38,520
Il est très proche de sa mère.
882
01:04:38,680 --> 01:04:40,360
C'est bien.
883
01:04:48,560 --> 01:04:50,720
Il faut que je passe un coup de fil.
884
01:04:51,160 --> 01:04:53,760
Lizzie, non.
C'est la dixième fois aujourd'hui.
885
01:04:53,880 --> 01:04:55,600
Et alors ?
886
01:04:55,760 --> 01:05:00,200
Et alors, tu vas le rendre fou et
tu vas finir par l'exaspérer.
887
01:05:00,360 --> 01:05:02,320
Tu ne sais pas ce que tu racontes.
888
01:05:02,440 --> 01:05:04,600
Va te faire foutre.
889
01:05:05,240 --> 01:05:06,600
Allô, Mme Stevenson ?
890
01:05:06,760 --> 01:05:08,480
Bonjour, c'est Lizzie.
891
01:05:08,640 --> 01:05:11,160
Lizzie. Je suis une amie de Rafe.
892
01:05:11,320 --> 01:05:14,400
Est-il là ? Oh, il est occupé.
893
01:05:14,520 --> 01:05:16,960
Pourriez-vous lui dire
que c'est urgent ?
894
01:05:18,240 --> 01:05:21,040
Entendu. Au revoir.
895
01:05:22,520 --> 01:05:24,120
Pourquoi ne répond-il pas ?
896
01:05:26,520 --> 01:05:29,120
Je ne lui ferais jamais ça, moi !
897
01:05:32,240 --> 01:05:34,160
Comment va-t-il ?
898
01:05:35,000 --> 01:05:37,520
Je ne sais pas. Il était sorti.
899
01:05:43,480 --> 01:05:46,040
Je me demande si je lui manque
900
01:05:46,200 --> 01:05:48,440
autant qu'il me manque ?
901
01:05:53,960 --> 01:05:56,400
As-tu déjà aimé quelqu'un, Ruby ?
902
01:05:57,520 --> 01:05:59,280
Je veux dire vraiment aimer.
903
01:06:00,120 --> 01:06:02,120
Tu veux rire ? Bien sûr.
904
01:06:03,400 --> 01:06:06,480
Tu crois avoir aimé.
Mais tu ne sais rien de l'amour.
905
01:06:08,400 --> 01:06:09,840
Parce que toi, tu sais tout ?
906
01:06:13,600 --> 01:06:17,200
Le véritable amour est total.
907
01:06:17,360 --> 01:06:19,480
C'est comme la vie ou la mort.
908
01:06:19,640 --> 01:06:21,600
Sans l'autre, tu meurs à petit feu
909
01:06:21,760 --> 01:06:24,720
parce que le besoin est si pur.
910
01:06:25,240 --> 01:06:27,280
Si complet.
911
01:06:29,760 --> 01:06:31,120
Tu ne connais que le sexe.
912
01:06:32,440 --> 01:06:36,760
Dieu sait que tu m'en as fait baver
pour Sam.
913
01:06:36,920 --> 01:06:39,920
Tu n'as jamais aimé Sam.
Comment aurais-tu pu l'aimer ?
914
01:06:44,920 --> 01:06:46,480
Quoi, j'ai été cruelle ?
915
01:06:46,600 --> 01:06:49,720
Tu ne le supportes pas,
toi, la fille branchée ?
916
01:06:53,240 --> 01:06:56,320
Lizzie, je ne pleure pas
parce que tu es cruelle.
917
01:06:57,760 --> 01:07:00,960
Mais parce que ce doit être si
douloureux d'être toi.
918
01:07:15,520 --> 01:07:18,920
Écoute, je suis à l'aéroport.
919
01:07:21,600 --> 01:07:24,360
Non. Non, je veux dire ici,
920
01:07:24,560 --> 01:07:26,440
à l'aéroport d'Austin.
921
01:07:28,920 --> 01:07:30,200
Oh, mon Dieu.
922
01:07:30,400 --> 01:07:32,920
Je me suis transformée
en un vrai cauchemar.
923
01:07:35,360 --> 01:07:37,120
Tu devrais peut-être appeler ta mère.
924
01:07:37,560 --> 01:07:40,080
Pour lui dire que tu vas bien.
925
01:07:40,480 --> 01:07:42,000
Je ne peux pas.
926
01:07:47,600 --> 01:07:49,840
Tu te souviens, je t'avais dit
927
01:07:50,000 --> 01:07:52,760
qu'il fallait mieux pas que tu viennes ?
928
01:07:54,280 --> 01:07:55,680
Si tu m'aimais assez...
929
01:07:57,200 --> 01:07:58,800
Très bien, alors, écoute-moi.
930
01:07:58,960 --> 01:08:03,160
Il y a un truc que je ne t'ai pas dit.
931
01:08:04,480 --> 01:08:07,520
- Ne me regarde pas comme ça.
- Dis-le-moi.
932
01:08:07,760 --> 01:08:10,160
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Salaud.
933
01:08:10,320 --> 01:08:13,200
- Ordure.
- C'est ma sœur.
934
01:08:13,360 --> 01:08:15,360
C'est ma sœur, bon sang !
935
01:08:23,600 --> 01:08:26,520
Vous êtes de New York ?
936
01:08:26,920 --> 01:08:29,360
De Manhattan. J'ai grandi
dans le Upper West Side.
937
01:08:38,560 --> 01:08:40,440
Rafe m'a fait lire vos articles.
938
01:08:40,920 --> 01:08:43,200
C'est excellent
surtout pour une première année.
939
01:08:47,240 --> 01:08:49,680
Arrête, s'il te plaît.
Allez, s'il te plaît.
940
01:08:49,880 --> 01:08:53,280
Allez, mange. Allez.
941
01:08:56,320 --> 01:08:58,520
Tu m'as promis d'aller gentiment
te coucher.
942
01:08:58,680 --> 01:08:59,880
C'est bien. C'est bien.
943
01:09:00,080 --> 01:09:02,200
C'est ça. Arrête.
944
01:09:02,400 --> 01:09:04,480
Allez. Arrête.
945
01:09:04,680 --> 01:09:07,800
Couche-toi gentiment
et demain, on ira au parc, d'accord ?
946
01:09:08,000 --> 01:09:10,240
Allez. Allez, sois mignonne.
S'il te plaît.
947
01:09:10,400 --> 01:09:12,920
Tu veux aller au parc demain ?
948
01:09:23,080 --> 01:09:25,440
Il faudra peut-être
la conduire chez le médecin.
949
01:09:25,600 --> 01:09:28,840
Ça dure depuis trop longtemps,
je ne sais plus quoi faire.
950
01:09:30,280 --> 01:09:31,920
Qu'est-ce qui te prend ?
951
01:09:35,120 --> 01:09:37,400
Ça t'éclate !
952
01:09:41,320 --> 01:09:42,960
Quoi ?
953
01:09:43,840 --> 01:09:46,240
C'est ton truc !
954
01:09:52,760 --> 01:09:56,160
- De quoi parles-tu ?
- Tu me l'as cachée.
955
01:09:56,840 --> 01:09:58,680
Et tu sais pourquoi ?
956
01:09:58,880 --> 01:10:00,760
Tu crois que je ne comprends pas ?
957
01:10:00,920 --> 01:10:02,160
Oh, Seigneur.
958
01:10:02,400 --> 01:10:04,320
Tu es une sorte de voyeur glauque.
959
01:10:04,480 --> 01:10:08,000
- Tu te complais dans le malheur.
- Tu es malade.
960
01:10:08,200 --> 01:10:10,520
Tu es... Tu es vraiment malade.
961
01:10:10,720 --> 01:10:12,680
Dis-moi que ce n'est pas vrai.
962
01:10:13,640 --> 01:10:15,440
Rafe, s'il te plaît.
963
01:10:16,680 --> 01:10:18,600
Je vais chercher la voiture.
964
01:10:32,560 --> 01:10:34,840
Maman ? Comment vas-tu ?
965
01:10:35,000 --> 01:10:37,240
À ton avis ?
966
01:10:37,360 --> 01:10:39,680
Bon sang, Lizzie,
mets-toi à ma place !
967
01:10:39,880 --> 01:10:42,760
Je suis désolée.
Il fallait que je file à l'aéroport.
968
01:10:42,960 --> 01:10:46,400
Je te l'aurais dit.
On a eu quelques problèmes.
969
01:10:46,600 --> 01:10:49,560
Ça a été très difficile,
mais tout va bien, maintenant.
970
01:10:49,760 --> 01:10:51,680
Il m'aime. Je le sais.
971
01:10:51,840 --> 01:10:53,560
C'est juste que...
972
01:10:54,240 --> 01:10:56,280
Sa situation familiale
est particulière.
973
01:10:56,480 --> 01:10:58,080
Il veut aider sa famille et moi.
974
01:10:58,240 --> 01:11:02,440
Mais, c'est de lui
qu'il devrait s'occuper.
975
01:11:02,640 --> 01:11:05,480
Et quand il l'aura compris,
tout ira mieux.
976
01:11:05,840 --> 01:11:08,920
- J'en suis sûre.
- Je sais que tout se passera bien.
977
01:11:09,080 --> 01:11:12,400
Je le sais. Tu ne le crois pas ?
978
01:11:14,200 --> 01:11:18,600
Je ne te suis pas d'un grand secours,
là où tu es, Lizzie.
979
01:11:19,080 --> 01:11:20,800
Je sais. Je sais.
980
01:11:21,800 --> 01:11:23,720
Je suis désolée
pour le déménagement.
981
01:11:25,800 --> 01:11:27,920
Je le sais, ma chérie.
982
01:11:29,640 --> 01:11:32,800
- Je vais raccrocher, d'accord ?
- Maman ?
983
01:11:33,040 --> 01:11:35,160
Appelle-moi...
984
01:11:39,920 --> 01:11:41,560
Maman ?
985
01:11:42,440 --> 01:11:44,160
Quand tu auras...
986
01:11:46,960 --> 01:11:49,640
vu le Dr Sterling.
987
01:11:49,800 --> 01:11:51,440
Maman ?
988
01:11:51,680 --> 01:11:53,320
- Au revoir, ma chérie.
- Maman !
989
01:12:05,760 --> 01:12:08,160
J'aurais dû l'écouter.
990
01:12:09,240 --> 01:12:12,000
Il m'avait dit de ne pas venir.
991
01:12:13,000 --> 01:12:15,680
Je suis un désastre ambulant.
992
01:12:20,320 --> 01:12:22,600
Et tes révisions ?
993
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Non, non.
994
01:12:25,160 --> 01:12:27,760
Il faut que tu étudies.
995
01:12:30,960 --> 01:12:34,280
Lizzie, ça ne va pas du tout.
996
01:12:34,440 --> 01:12:36,000
Je sais, je sais.
997
01:12:36,160 --> 01:12:38,640
Je te préparerai un planning
de révision.
998
01:12:38,800 --> 01:12:42,040
Je n'en ai pas besoin.
Je n'en ai pas...
999
01:12:49,160 --> 01:12:50,880
Je t'appellerai.
1000
01:12:51,080 --> 01:12:54,640
Non, surtout, ne m'appelle pas,
d'accord ?
1001
01:12:55,920 --> 01:12:58,400
Nous deux, ça ne marche pas.
1002
01:12:58,680 --> 01:12:59,920
Ce n'est pas ma vie.
1003
01:13:00,040 --> 01:13:02,760
C'est fini, tout ça.
1004
01:13:04,520 --> 01:13:06,880
Que veux-tu alors ?
Tu t'es réveillé en te disant
1005
01:13:07,040 --> 01:13:09,440
que tu voulais baiser des filles
de 1 re année
1006
01:13:09,640 --> 01:13:12,000
et te défoncer à l'acide ?
1007
01:13:13,040 --> 01:13:14,720
C'est ce que tu veux ?
1008
01:13:17,440 --> 01:13:19,040
Oui.
1009
01:13:19,240 --> 01:13:22,080
C'est exactement ce que je veux.
1010
01:13:23,840 --> 01:13:27,160
Je veux faire la fête.
Je veux m'amuser.
1011
01:13:44,080 --> 01:13:46,280
Vous m'aviez dit de me fier
à quelqu'un.
1012
01:13:46,480 --> 01:13:48,480
Et regardez ce qui est arrivé.
1013
01:13:48,640 --> 01:13:50,480
- Votre confiance n'a rien...
- Non !
1014
01:13:50,640 --> 01:13:53,120
Tout ce que je veux,
c'est que Rafe revienne
1015
01:13:53,280 --> 01:13:55,160
et vous me parlez de cachets ?
1016
01:13:55,320 --> 01:13:57,680
Comme les choses
sont plus difficiles pour vous,
1017
01:13:57,840 --> 01:14:01,040
- cela peut vous aider.
- Vous disiez que je progressais.
1018
01:14:01,200 --> 01:14:03,240
Parfois, juste avant une...
1019
01:14:03,400 --> 01:14:05,440
Vous disiez qu'on avançait bien.
1020
01:14:05,600 --> 01:14:07,360
Toute cette foutue agonie.
1021
01:14:07,560 --> 01:14:10,880
Et mon discours est le même.
1022
01:14:13,600 --> 01:14:16,280
Et après tout ça,
vous voulez me fourguer vos cachets.
1023
01:14:17,600 --> 01:14:20,240
Je vous conseille simplement
d'essayer ces cachets
1024
01:14:20,400 --> 01:14:24,520
pour prendre un peu de distance
et ne pas perdre tout contrôle.
1025
01:14:27,320 --> 01:14:29,200
N'est-ce pas ce que vous voulez ?
1026
01:14:37,400 --> 01:14:41,240
Il faut compter deux à six semaines
avant de voir des résultats concrets.
1027
01:14:43,280 --> 01:14:45,280
Je sais que vous ne le sentez pas.
1028
01:14:45,880 --> 01:14:48,720
Mais, moi, je vois l'effet qu'ont
les médicaments sur vous.
1029
01:14:52,520 --> 01:14:55,760
Votre mère a appelé.
Elle voudrait venir vous voir.
1030
01:15:02,040 --> 01:15:04,040
La navette a atteint 94 %
1031
01:15:04,240 --> 01:15:05,480
de sa vitesse maximale.
1032
01:15:05,880 --> 01:15:09,080
Sa capacité moyenne
est de 104 %.
1033
01:15:09,400 --> 01:15:12,240
Trois moteurs tournent.
Trois cellules de carburant.
1034
01:15:12,360 --> 01:15:14,400
Trois bons
groupes auxiliaires d'énergie.
1035
01:15:14,680 --> 01:15:16,600
Vélocité : 677 mètres par seconde.
1036
01:15:16,760 --> 01:15:18,560
Qu'est-ce qui vous prend ?
1037
01:15:18,760 --> 01:15:20,800
- Rien.
- Vous essayez de voler mon sac.
1038
01:15:21,000 --> 01:15:23,960
- Challenger, vitesse maximale.
- Vitesse maximale.
1039
01:15:25,680 --> 01:15:28,640
La navette spatiale Challenger
explosa comme une boule de feu
1040
01:15:28,800 --> 01:15:30,600
peu de temps après le décollage.
1041
01:15:30,760 --> 01:15:32,440
... des fragments de...
1042
01:15:32,640 --> 01:15:34,920
Selon nos sources, rien ne laisse
1043
01:15:35,080 --> 01:15:37,200
supposer que
les astronautes ont survécu.
1044
01:15:37,360 --> 01:15:38,760
Le président Reagan...
1045
01:15:38,920 --> 01:15:42,240
L'équipage de Challenger s'est
comporté de façon exemplaire.
1046
01:15:42,360 --> 01:15:45,120
Les débris de la navette sont...
1047
01:15:45,240 --> 01:15:49,040
Le pire accident de l'histoire
spatiale de l'Amérique...
1048
01:15:51,000 --> 01:15:53,680
... annonçait une catastrophe
imminente.
1049
01:15:58,280 --> 01:15:59,880
- Ruby ?
- Bon sang !
1050
01:16:00,040 --> 01:16:01,600
Attends. Attends !
1051
01:16:02,720 --> 01:16:05,520
Ruby, s'il te plaît, c'est sérieux.
1052
01:16:05,920 --> 01:16:07,800
- Quoi ?
- Ma mère s'est fait agresser.
1053
01:16:07,960 --> 01:16:11,240
Je dois aller à New York.
Il faut que tu m'accompagnes.
1054
01:16:14,480 --> 01:16:16,040
Ruby, s'il te plaît.
1055
01:16:16,200 --> 01:16:18,600
Je te demande de m'aider.
1056
01:16:19,200 --> 01:16:21,280
Lizzie, j'en ai assez de t'aider.
1057
01:16:21,480 --> 01:16:23,880
Tu en as assez ? Comment...
1058
01:16:24,080 --> 01:16:25,760
Je ne peux plus.
1059
01:16:26,440 --> 01:16:28,200
J'en ai assez fait.
1060
01:16:28,440 --> 01:16:30,160
C'est clair ? Je n'en peux plus.
1061
01:16:30,320 --> 01:16:31,520
Il faut que ça s'arrête.
1062
01:16:31,680 --> 01:16:34,600
La semaine prochaine,
il y aura une autre crise.
1063
01:16:38,800 --> 01:16:40,880
Un petit pour la route.
1064
01:16:55,840 --> 01:16:57,720
Elle refuse de prendre du Démérol.
1065
01:16:58,960 --> 01:17:01,880
Elle refuse des analgésiques ?
1066
01:17:02,040 --> 01:17:04,720
Comment peut-elle être ma mère !
1067
01:17:05,440 --> 01:17:09,200
On va la garder en observation,
mais sa vie n'est pas en danger.
1068
01:17:10,080 --> 01:17:12,360
Elle aura besoin d'aide,
une fois sortie.
1069
01:17:12,480 --> 01:17:14,080
Mais, tout se passera bien.
1070
01:17:18,520 --> 01:17:20,280
C'est terrifiant.
1071
01:17:20,720 --> 01:17:24,480
Pour la première fois de ma vie,
je n'arrive pas à pleurer.
1072
01:17:29,560 --> 01:17:31,840
Je ne sais pas ce que je fais.
1073
01:17:34,920 --> 01:17:36,720
Regardons les choses en face.
1074
01:17:36,880 --> 01:17:40,200
Ma présence ici
est d'une ironie cruelle.
1075
01:17:52,640 --> 01:17:55,600
Je n'ai même plus le vertige.
1076
01:17:58,680 --> 01:18:00,720
Tu as meilleure mine.
1077
01:18:01,320 --> 01:18:03,720
C'est ce que tout le monde dit.
1078
01:18:07,200 --> 01:18:09,040
Tu sais, Lizzie,
1079
01:18:09,640 --> 01:18:11,080
je vais bien.
1080
01:18:11,280 --> 01:18:15,240
Tu peux tout à fait
rentrer à Cambridge.
1081
01:18:15,360 --> 01:18:18,600
J'ai parlé aux infirmières,
elles m'ont dit que tu avais besoin...
1082
01:18:18,800 --> 01:18:21,800
Ma chérie, tes examens approchent.
1083
01:18:23,480 --> 01:18:26,600
Quelqu'un doit s'occuper de toi,
au moins, les premiers jours.
1084
01:18:26,760 --> 01:18:29,560
Je me débrouillerai.
Je l'ai toujours fait.
1085
01:18:31,400 --> 01:18:33,600
Je ne te laisserai pas rentrer seule.
1086
01:18:34,600 --> 01:18:35,800
L'autre placard.
1087
01:18:35,960 --> 01:18:38,400
Je ne sais pas.
1088
01:18:38,560 --> 01:18:40,160
Grand-mère.
1089
01:18:53,440 --> 01:18:56,480
Je ne sais pas ce que j'aurais fait
sans Lizzie.
1090
01:18:59,600 --> 01:19:02,800
- Rien de tout ça ne serait arrivé...
- Ne dis pas ça.
1091
01:19:03,000 --> 01:19:06,200
...sans elle.
1092
01:19:21,760 --> 01:19:23,640
Ils sont partis.
1093
01:19:26,120 --> 01:19:28,560
Je n'avais pas très envie
de leur dire au revoir.
1094
01:19:35,800 --> 01:19:39,400
Et dire que je ne t'ai même pas
demandé des nouvelles de Rafe.
1095
01:19:47,080 --> 01:19:49,120
C'est fini.
1096
01:19:52,000 --> 01:19:54,360
Il ne veut plus jamais me revoir.
1097
01:19:59,800 --> 01:20:01,800
Tu sais, quand Donald m'a quittée,
1098
01:20:04,360 --> 01:20:06,400
ça m'a paru incroyable.
1099
01:20:07,400 --> 01:20:09,640
Je n'arrivais pas à le croire.
1100
01:20:20,200 --> 01:20:23,360
Et je crois que je t'ai oubliée, Lizzie.
1101
01:20:24,040 --> 01:20:25,600
Tu te rends compte ?
1102
01:20:27,120 --> 01:20:29,400
Tu n'étais qu'une enfant.
1103
01:20:29,560 --> 01:20:32,840
Tu étais si petite.
1104
01:20:36,720 --> 01:20:38,760
Mais tu avais besoin de moi.
1105
01:20:40,640 --> 01:20:44,760
Et ça m'a forcée
à faire de nouveau attention.
1106
01:20:44,920 --> 01:20:46,600
Tu comprends ce que je veux dire ?
1107
01:20:48,920 --> 01:20:51,200
Il fallait que je veille sur toi.
1108
01:20:53,600 --> 01:20:57,640
D'une certaine façon,
tu m'as ramenée à la vie
1109
01:20:57,800 --> 01:21:00,840
et tu es devenue ma vie.
1110
01:21:02,240 --> 01:21:05,840
Je ne vivais que pour toi.
1111
01:21:10,360 --> 01:21:15,040
Tu étais pleine de promesses.
1112
01:21:15,200 --> 01:21:19,880
Et je voulais tant que ta vie soit riche
1113
01:21:21,640 --> 01:21:25,960
que je n'ai pas vu que
ce n'était pas bon pour toi.
1114
01:21:32,720 --> 01:21:35,040
Tu voulais que
1115
01:21:35,560 --> 01:21:39,280
je sois tout et je ne pouvais pas.
1116
01:21:43,560 --> 01:21:45,720
Je ne peux pas.
1117
01:21:54,240 --> 01:21:55,880
Écoute-moi, Lizzie.
1118
01:21:56,920 --> 01:22:00,120
Je ne te demande rien.
1119
01:22:00,560 --> 01:22:03,440
Tu n'as pas à être en forme pour moi.
1120
01:22:03,600 --> 01:22:05,480
Tu comprends ?
1121
01:22:07,960 --> 01:22:10,480
Tu n'as pas besoin de faire semblant.
1122
01:22:14,280 --> 01:22:16,640
Ça ira, maman.
1123
01:22:20,160 --> 01:22:22,040
Je m'en sortirai.
1124
01:22:23,240 --> 01:22:25,160
Je te le promets.
1125
01:22:35,760 --> 01:22:37,560
Je m'en sortirai.
1126
01:22:39,080 --> 01:22:41,120
Et il y a une raison.
1127
01:22:53,480 --> 01:22:57,280
J'appelle cet endroit la crack house,
c'est là que je me fournis.
1128
01:22:57,640 --> 01:23:00,160
Le Dr Sterling est mon dealer.
1129
01:23:01,320 --> 01:23:04,920
J'ai l'impression que tous
les docteurs sont des dealers.
1130
01:23:06,480 --> 01:23:10,080
Parfois, j'ai l'impression de vivre
dans une nation Prozac.
1131
01:23:10,560 --> 01:23:13,360
Les États-Unis de la Dépression.
1132
01:23:17,360 --> 01:23:19,600
Je ne sais plus qui je suis.
1133
01:23:21,520 --> 01:23:23,800
J'ai ma personnalité.
1134
01:23:24,440 --> 01:23:27,840
Elle est mal en point, mais c'est moi.
1135
01:23:28,920 --> 01:23:32,320
Et je me vois devenir
cette personne qui agit normalement,
1136
01:23:32,520 --> 01:23:34,800
qui dit ce qu'il faut dire,
1137
01:23:35,520 --> 01:23:36,720
mais ce n'est pas moi.
1138
01:23:36,880 --> 01:23:39,800
- Vous vous sentez différente ?
- Bien sûr.
1139
01:23:39,960 --> 01:23:42,160
C'est le but de mon traitement, non ?
1140
01:23:42,320 --> 01:23:44,240
Oui, c'était en effet le but.
1141
01:23:44,560 --> 01:23:47,640
Vous n'êtes pas à l'aise avec
celle que vous devenez.
1142
01:23:47,800 --> 01:23:50,120
Je ne peux pas être cette personne
sans cachet.
1143
01:23:50,320 --> 01:23:52,800
Les cachets vous aident à prendre
vos distances.
1144
01:23:52,960 --> 01:23:55,760
J'ai l'impression que c'est
une opération de camouflage.
1145
01:23:56,200 --> 01:23:59,240
Je vous encourage vivement
à continuer le traitement.
1146
01:23:59,400 --> 01:24:01,120
Mais c'est à vous de choisir.
1147
01:24:04,800 --> 01:24:06,680
Voulez-vous arrêter le traitement ?
1148
01:25:04,320 --> 01:25:05,560
Viens là, ma chérie.
1149
01:25:05,720 --> 01:25:07,560
Viens là, tout va bien.
1150
01:25:07,960 --> 01:25:09,600
Tout va bien.
1151
01:25:39,680 --> 01:25:42,960
Si seulement ma vie pouvait
ressembler davantage à un film.
1152
01:25:43,560 --> 01:25:46,520
Je veux qu'un ange m'apparaisse,
comme pour Jimmy Stewart,
1153
01:25:46,720 --> 01:25:50,360
dans La vie est belle et qu'il me
convainque de ne pas me suicider.
1154
01:25:50,760 --> 01:25:53,920
J'ai toujours attendu
ce moment de vérité pure
1155
01:25:54,080 --> 01:25:56,280
dans l'espoir qu'il change
à jamais ma vie.
1156
01:25:56,440 --> 01:25:58,320
Mais l'ange ne viendra pas.
1157
01:25:59,080 --> 01:26:01,480
Ces choses-là n'arrivent jamais.
1158
01:26:03,760 --> 01:26:06,120
Tous ces cachets,
toute cette thérapie,
1159
01:26:06,280 --> 01:26:11,160
les disputes, la colère, la honte,
Rafe, les pensées macabres.
1160
01:26:11,360 --> 01:26:14,360
Tout ça faisait partie d'un long
processus de guérison.
1161
01:26:14,520 --> 01:26:17,480
J'ai refait surface
de la même façon que j'ai coulé,
1162
01:26:17,640 --> 01:26:20,960
peu à peu, puis tout d'un coup.
1163
01:26:25,360 --> 01:26:28,120
Les cachets ne m'ont pas
complètement guérie, loin de là,
1164
01:26:28,280 --> 01:26:30,080
mais maintenant, j'y vois plus clair,
1165
01:26:30,240 --> 01:26:32,280
ce qui m'a permis
de recommencer à écrire.
1166
01:26:32,440 --> 01:26:36,080
Mais, cette fois, ce n'était plus
une question de vie ou de mort.
1167
01:26:49,880 --> 01:26:51,080
SEPT ANS PLUS TARD,
1168
01:26:51,240 --> 01:26:53,320
"PROZAC NATION"
D'ELIZABETH WURTZEL
1169
01:26:53,440 --> 01:26:55,120
FUT UN BEST-SELLER
INTERNATIONAL.
1170
01:26:56,360 --> 01:26:57,680
CHAQUE ANNÉE
AUX ÉTATS-UNIS,
1171
01:26:57,880 --> 01:27:00,120
PLUS DE 300 MILLIONS
D'ORDONNANCES DE PROZAC
1172
01:27:00,280 --> 01:27:02,560
ET AUTRES ANTIDÉPRESSEURS
SONT PRESCRITES.