1 00:00:45,440 --> 00:01:44,760 توقيت الترجمة sasuke-2009@hotmail.com 2 00:01:00,000 --> 00:01:09,000 ترجمة اميليو كينج *Emilio* Emilio_King@hotmail.com 3 00:01:41,000 --> 00:01:48,680 * Prozac Nation * * أمــة المسكـنات * 4 00:01:50,000 --> 00:03:05,680 أتمنى لكم مشاهدة ممتعة لأحداث الفيلم 5 00:03:09,520 --> 00:03:12,240 العودة, العودة, العودة 6 00:03:12,240 --> 00:03:15,120 إلي أي مدى تريد العودة؟ 7 00:03:15,120 --> 00:03:18,200 والدي ووالدتي طلقوا قبل أن أتم سنتين 8 00:03:18,200 --> 00:03:22,680 ومنذ ذلك الحين, أبي ...كَانَ تقريباً غير مُتَدخل في حياتِي 9 00:03:22,680 --> 00:03:26,000 ...وأمّي, متدخلة جداً 10 00:03:27,040 --> 00:03:30,480 أرادتْ التعويض عن كُلّ أخطائها تجاهي 11 00:03:31,440 --> 00:03:35,240 وذات ليلة، كان هناك شيءُ في ملابسي الداخلية، مثل، الدمّ 12 00:03:36,000 --> 00:03:39,480 أمّي قالتْ، "أوه، ياللجحيم، دورتك الشهرية 13 00:03:39,480 --> 00:03:41,920 "وهنا حيث بْدأُت كُلّ المشاكل 14 00:03:44,916 --> 00:03:46,596 وكَانتْ على حق 15 00:04:16,294 --> 00:04:19,214 الآن أمّي وأَبّي كَانَ عِنْدَهُم شيءُ حقاً للمُحَارَبَة من أجله 16 00:04:19,665 --> 00:04:20,945 أنا 17 00:04:20,956 --> 00:04:23,516 وفي يوم من الأيام أختفى أبي 18 00:04:23,843 --> 00:04:27,763 بلا رقم, وبلا خطابات, فقط أختفى 19 00:04:28,097 --> 00:04:30,297 فكَتبتُ إلى سبعة عشرَ مجلةِ 20 00:04:30,499 --> 00:04:32,619 رسالة طويلة عنا 21 00:04:32,864 --> 00:04:35,824 أرادوا نشره : كمقالة لكنِي إستمرّتْ بالسُؤال 22 00:04:36,648 --> 00:04:38,680 "سَافَر أَبّاكِ؟ فهَلْ يَرْجعُ؟ 23 00:04:38,768 --> 00:04:40,928 وهَلْ لَهُ نهاية سعيدة؟ " 24 00:04:41,396 --> 00:04:44,336 في الواقع، هو لَمْ، لَكنِّي إعتقدتُ؟ 25 00:04:44,380 --> 00:04:46,100 أني سأعطيهم ما يريدون" 26 00:04:47,217 --> 00:04:48,617 هذا هو 27 00:04:48,897 --> 00:04:50,457 ميعاد الرحيل 28 00:04:50,877 --> 00:04:52,917 ...أمي, رجاءً 29 00:04:53,217 --> 00:04:55,257 لا مجال لأن َنصْبَحُ متأخرين 30 00:04:55,330 --> 00:04:56,730 لدينا ساعاتُ 31 00:04:57,882 --> 00:05:01,042 عزيزتي, عزيزتي, لديكِ تسجيل في الساعة الرابعة 32 00:04:59,809 --> 00:05:01,489 هيا, الآن 33 00:05:02,548 --> 00:05:06,588 أوه، ( ليزي )، أتريدين أْخذُ بساطَكَ معكِ 34 00:05:07,053 --> 00:05:09,773 - أمّي - ماذا؟ هيا 35 00:05:08,975 --> 00:05:11,535 هذا هو اليومُ الأكثر أهميةً في حياتِكَ 36 00:05:14,231 --> 00:05:16,911 إعتقدتُ أن ذلك عندما تَتزوّجين 37 00:05:16,947 --> 00:05:19,587 لا، يا عزيزتي، ذلك أسوأ يومِ في حياتِكَ 38 00:05:21,726 --> 00:05:23,606 أجل, إنها متحمّسةُ جداً 39 00:05:24,084 --> 00:05:26,204 أوه، يا أميّ، تَبْدو جميلةَ 40 00:05:26,308 --> 00:05:28,268 الشفقة، أنا كُنْتُ أَهْدفُ إلى ذهانيِ 41 00:05:29,776 --> 00:05:31,616 حَسناً، أجل 42 00:05:31,754 --> 00:05:33,994 جدتك مثارَة جداً لذا هي تَبْكي 43 00:05:34,174 --> 00:05:36,294 إنها منحة دراسية للصحافةِ، يا أمّي 44 00:05:36,676 --> 00:05:39,516 الصحافة، نعم تُريدُ أن تَكُونَ كاتبه 45 00:05:46,163 --> 00:05:49,283 الأيام القليلة الأولى، حينما تقام الصدقات بين الأشخاص 46 00:05:49,622 --> 00:05:51,022 أَعْرفُ 47 00:05:51,247 --> 00:05:54,447 - يُصبحُ أصعبَ لاحقاً - أمّي، أعتقد أَني كبيرة لحدّ كافُ 48 00:05:56,116 --> 00:05:58,076 لا تنزعَجُي 49 00:05:58,026 --> 00:05:59,506 لن أنزعَجُ 50 00:05:59,761 --> 00:06:01,641 لماذا تَقُولينُ أَني منزعجُه؟ 51 00:06:01,765 --> 00:06:04,165 أَنا فَقَطْ أُحاولُ المُسَاعَدَة. تَعْرفُين ذلك 52 00:06:04,247 --> 00:06:06,407 تَعْرفُين كَمْ أنا فخورة ( بكِ، يا ( ليزي 53 00:06:07,443 --> 00:06:09,803 عِنْدَكَ إمكانيات كثيرةً 54 00:06:11,454 --> 00:06:13,094 هَلْ تستمعين لي؟ 55 00:06:13,502 --> 00:06:15,302 ليزي )؟ ) 56 00:06:15,344 --> 00:06:17,264 ليزي ).( ليزي )، ماذا تَعْملينُ؟ ) 57 00:06:18,044 --> 00:06:20,564 تعال، دعينا نَنزلُ هذه الأشياء إلى السيارةِ 58 00:06:19,969 --> 00:06:22,809 "ليس من الضروري أن أَذْهبُ إلى "هارفارد لكي أصُبحَ كاتبه 59 00:06:25,693 --> 00:06:28,253 ليزي )، عن ماذا تَتحدّثُين؟ ) 60 00:06:28,877 --> 00:06:30,917 في "هارفارد"، سَتَلتقين بالناسَ. 61 00:06:31,011 --> 00:06:34,851 وسَتَحْصلُين على الإتصالاتِ وسَتَحْصلُين على مُسَاعَداَت الناسِ 62 00:06:35,109 --> 00:06:37,869 ( أَعْرفُ ما الذي أَتحدّثُ عنه، يا ( ليزي 63 00:06:37,736 --> 00:06:41,096 كَانَ عِنْدي حياتُي الكاملةُ أمامي 64 00:06:42,807 --> 00:06:44,647 أنت لا تريدُين الذِهاب إلى "هارفارد"؟ 65 00:06:45,959 --> 00:06:47,319 . . .حَسناً، أنتِ فقط 66 00:06:48,351 --> 00:06:51,311 ... إنتظري حتى لايكون لَكِ إختياراتُ متبقية. . . 67 00:06:52,483 --> 00:06:54,283 حيث تملكين لا شيءُ... 68 00:06:55,005 --> 00:06:57,805 لا أحد. لا أحد يَهتمُّ بك 69 00:06:56,434 --> 00:06:59,794 - ثمّ تَرين كَمْ تَشْعرُي - أمّي، أنا لَمْ أَقُلْ بأنّني لن أَذْهبُ 70 00:07:00,468 --> 00:07:02,268 الدّكتور ( إيزاك ) حذّرَني 71 00:07:02,310 --> 00:07:04,510 أمّي، قُلتُ، سأَذْهبُ 72 00:07:04,365 --> 00:07:05,845 ...أخبرَني أنك ستَعْزلُين 73 00:07:06,609 --> 00:07:09,249 وتبقَين في غرفتِكَ طِوال النهار... - لن أَعْزلُ 74 00:07:08,022 --> 00:07:10,182 حسناً، لَنْ أَعْزلَ 75 00:07:13,466 --> 00:07:15,386 أُريدُ الأشياءَ أن تَكُونَ مختلفةَ 76 00:07:19,239 --> 00:07:21,079 حسناً 77 00:07:21,203 --> 00:07:23,483 هذا كُلّ ما تَحتاجُين، إذن 78 00:07:23,651 --> 00:07:25,651 ذلك ما كنت أَتحدّثُ عنه 79 00:07:27,418 --> 00:07:29,418 ( سَتَرين، يا ( ليزي 80 00:07:29,373 --> 00:07:32,173 سَيَكُونُ عالم مختلف تماماً هناك 81 00:07:39,714 --> 00:07:42,794 ، يا الله، لقد كُنْتُ شابَه جداً 82 00:07:43,344 --> 00:07:47,704 كُونْي حذره. عندما أفكر بالأمر، ...كنت أكبر منكِ بسَنَة واحدة 83 00:07:47,676 --> 00:07:49,876 ...وكُنْتُ بالفعل ربّة منزل 84 00:07:51,782 --> 00:07:53,982 يا الله، لقد كُنْتُ مستاءة جداً ...لذا إشتريتُ قرداً 85 00:07:55,306 --> 00:07:57,786 فقط ليَكُونَ عِنْدي شخص ما للتحدث معه... 86 00:07:58,716 --> 00:08:00,276 لكن ثمّ جِئتَ أنتِ 87 00:08:27,100 --> 00:08:29,500 أوه، يا إلهي 88 00:08:29,249 --> 00:08:32,249 ...ليزي )، ( ليزي )، إنه ) 89 00:08:32,475 --> 00:08:34,355 "هارفارد" 90 00:08:41,969 --> 00:08:43,689 لَكنَّك في الطابقِ الخامسِ 91 00:08:44,007 --> 00:08:45,687 أَعْرفُ 92 00:08:45,631 --> 00:08:48,271 حَسناً، كيف سَندبرُ الأمر ,هه؟ 93 00:08:48,524 --> 00:08:51,164 بإُمْكِانُي فعْلُها، يا أمّي؟ حسناً. لاتقلقِ بشأني 94 00:08:51,782 --> 00:08:53,982 - كلا، كلا، كلا - مرحباً 95 00:08:55,395 --> 00:08:56,755 هَل لي أَنْ أكُونُ مِنْ المساعدين؟ 96 00:08:57,667 --> 00:09:00,507 أتستطيع؟ أوه، ذلك كرمُ جداً منك 97 00:09:01,911 --> 00:09:04,071 من دواعي سروري 98 00:09:05,089 --> 00:09:07,529 ...مُنذُ أن كَانَت في الصف الثاني 99 00:09:07,440 --> 00:09:09,480 كَانتْ تَكْتبُ دائماً... 100 00:09:10,278 --> 00:09:13,518 "الرجل كان لدَيهُ "صيد جيد وكان ذلك واضح جداً 101 00:09:13,631 --> 00:09:16,551 في أيَّة دقيقة الآن ' سَتطْلبُ مِني تَأكيده 102 00:09:16,816 --> 00:09:18,696 ( ليزي ) 103 00:09:18,643 --> 00:09:21,123 ساعدتُ أمي دائماً في إلتقاطُ الأصدقاءَ 104 00:09:21,358 --> 00:09:24,518 الوحيد الذي مَا حصلتُ عليه كان هو الأهم 105 00:09:24,550 --> 00:09:25,830 أَبّي 106 00:09:27,477 --> 00:09:29,997 والآن، ممتازُ. ذلك الأبّ 107 00:09:29,578 --> 00:09:32,778 هَلْ يمْكِنُ أَن تَتخيّلَي أبّاكَ؟ "كنا سنظل في "مانهاتن 108 00:09:33,135 --> 00:09:35,575 أخبرتُه بأنه لديكِ أشياءُ نَشرتْ بالفعل 109 00:09:37,167 --> 00:09:41,487 ألا تَعتقدُين بأنّك يَجِبُ أَنْ تعيدي السيارةَ؟ نحن على وشك أن نصبح متأخرين 110 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 أجل 111 00:09:46,710 --> 00:09:48,350 لا تَنْسي ان تأَكْلي 112 00:09:58,165 --> 00:10:01,045 - مع السلامة، يا حبيبة قلبي - مع السلامة، يا أمّي 113 00:10:05,282 --> 00:10:09,762 مُنذُ أن كُنْتُ طفله صَغيرة، أمّي وأنا كنا نخرج دائماً سوية 114 00:10:13,027 --> 00:10:15,907 لَمْ أُتوافقْ مع معظم الأطفالِ في المدرسةِ 115 00:10:16,439 --> 00:10:20,559 إعتقدوا بأنّني كُنْتُ غريبَة، لذا جَعلوني أَشعر بأني غريبة 116 00:10:22,843 --> 00:10:26,243 وأمّي إستغلّتها مِنْ سنِ مبكّرِ 117 00:10:26,530 --> 00:10:29,730 بوضعي في المسرحيّاتِ، ...مسابقات التهجي، والدِراسَة 118 00:10:30,905 --> 00:10:35,505 الكتابة، المتاحف، الحفلات الموسيقية... "ولدرجة أكبر "الكتابة 119 00:10:35,294 --> 00:10:37,774 أقنعتْني أن هذا يؤدّي إلى القمة 120 00:10:37,321 --> 00:10:40,681 هارفارد". المكان الوحيد الذي" أَكُونُ مُحاطة فيه مِن قِبل الناسِ 121 00:10:39,721 --> 00:10:41,681 كَانَ عِنْدي شيءُ على غرار 122 00:10:42,792 --> 00:10:44,912 لَنْ أَسْألَ عن المزيد 123 00:10:45,535 --> 00:10:48,175 ليس من الضروري أن يَكُونون مشجعين جيدين 124 00:10:54,125 --> 00:10:54,765 سعيدة لمقابلتكم 125 00:10:55,172 --> 00:10:56,892 سعيدة لمقابلتكم 126 00:10:57,969 --> 00:10:59,289 - مرحباً. - مرحباً. 127 00:10:59,390 --> 00:11:01,190 أنتِ ( إليزابيث )، صحيح؟ 128 00:11:01,718 --> 00:11:04,598 أجل، إعتقدتُ بأنّني عَرفتُك مِنْ كتابِ الأوجهَ 129 00:11:05,357 --> 00:11:08,597 قَرأتُ تلك المقالةِ التي كتبتيها حول طلاقِ أبويكِ 130 00:11:09,578 --> 00:11:12,218 - ذلك كَانَ رائعَ - شكراً لكِ 131 00:11:11,695 --> 00:11:13,495 - ( أَنا ( روبي - مرحباً 132 00:11:14,046 --> 00:11:16,726 - نحن سَنصْبَحُ شركاءَ في الغرفة - أوه، رائع 133 00:11:17,845 --> 00:11:21,325 جدياً، ليس لدَيكَ أدنيّ فكرة عن تأثير تلك المقالةِ في 134 00:11:21,396 --> 00:11:25,236 أنتِ تُخبرُين الحقيقة المريعة عن أبويك، معرّضُة كُلّ أكاذيبهم 135 00:11:26,197 --> 00:11:29,917 وبعد ذلك تلتقي بأبّيكَ، وتصَالَحَيه 136 00:11:31,050 --> 00:11:33,010 مُلهمُ جداً 137 00:11:36,968 --> 00:11:38,368 هَلْ تُدخّنينُ؟ 138 00:11:40,404 --> 00:11:43,444 أتَعْرفُين، أنا لَم أدخّنُ في النهارِ من قبل 139 00:11:44,002 --> 00:11:47,402 حَسناً، نحن في "هارفارد" الآن يُمْكِنُنا أَنْ نفعل ما نُريدُ 140 00:11:48,362 --> 00:11:49,642 رائع 141 00:11:52,087 --> 00:11:54,367 نحن سنكون مثل هذه النزوات الأدبية الجميلة 142 00:11:55,483 --> 00:11:58,443 وسنصبح جذابيين رأئعين 143 00:12:00,820 --> 00:12:04,460 المشكلة، أَني جدّيةُ للغاية 144 00:12:13,358 --> 00:12:16,438 الشباب لم يتعودوا على مُلاحَظَتي من قبل 145 00:12:16,381 --> 00:12:18,861 لم أكُنْ حتى على قائمتِهم البديلِه 146 00:12:44,822 --> 00:12:46,902 تَحْصلُ ( روبي ) عليها. وتَحْصلُ علي. 147 00:12:47,812 --> 00:12:50,572 فإذا كَانتْ رجل، لأصبح كُلّ شيء مثاليَ 148 00:13:04,734 --> 00:13:07,614 عندما كان ( لو ريد ) بعمر 17 سنةً، كان مُشخٌص 149 00:13:06,976 --> 00:13:08,976 ويعاني من تقلب المزاج 150 00:13:11,868 --> 00:13:15,508 وكان يخضعَ إلى العلاج بالصدمة الكهربائيةِ ثلاث مراتَ إسبوعياً 151 00:13:16,890 --> 00:13:20,330 وفي كلّ معالجة كأنه يلطم بضوء أبيض عامي للبصر 152 00:13:20,641 --> 00:13:23,401 وفي ذلك المكان تَكْذبُ عبقريته... 153 00:13:23,138 --> 00:13:25,098 ...لإعتِناق مجزرته الروحية الخاصة 154 00:13:25,435 --> 00:13:28,995 وتلحيَن بعضاً مِنْ أعظمِ موسيقى... الروك أند رول الذي سَمعَها العالمَ أبداً 155 00:13:59,281 --> 00:14:01,121 أَحسُّ بعناقَه الباردَ 156 00:14:01,431 --> 00:14:03,231 ومداعبته الماكرة 157 00:14:03,362 --> 00:14:05,642 وبقاءه في غرفتي لأيام طِوال 158 00:14:05,763 --> 00:14:09,283 كُلّ شيءِ بارد، ومظلم، وفضي اللون 159 00:14:09,374 --> 00:14:13,014 أَنا خائفُه من أن يُعيدُني إلى أعماق رغبتِي الملتويةِ الخاصةِ 160 00:14:13,248 --> 00:14:16,808 إلى مكان أخاف جداً منْ الذْهابُ إليه... لأنه لَرُبَّمَا لَنْ أستطيع الهْربَ 161 00:14:17,088 --> 00:14:19,288 أُراهنُ بأنّك حَصلتَ على الآلافِ في المنزل 162 00:14:22,837 --> 00:14:25,877 عُلَب السجائر، بالكتابة الصَغيرةِ جداً عليهم 163 00:14:28,483 --> 00:14:30,643 قصّة حياتكِ؟ 164 00:14:31,020 --> 00:14:33,020 المفكرة؟ كلا؟ 165 00:14:33,631 --> 00:14:35,071 تعال، هذا يَقْتلُني 166 00:14:38,523 --> 00:14:40,243 هي مهمةُ. 167 00:14:40,171 --> 00:14:43,171 "أنت أكثر الطلاب وعياً في "هارفارد 168 00:14:44,521 --> 00:14:45,761 إنها مقالة حول الموسيقى 169 00:14:47,601 --> 00:14:50,161 أُحاولُ بَدْء العمود الموسيقى للقرمزيينِ 170 00:14:51,021 --> 00:14:52,541 ذلك عظيمُ 171 00:14:56,575 --> 00:14:57,775 هَلْ تريدين فعل القليل من "إكس"؟ 172 00:15:00,778 --> 00:15:02,898 أنت لم تفعل "إكس" أبداً 173 00:15:04,741 --> 00:15:06,181 يَذْهبُ الحامضُ إلى رأسكِ، صحيح؟ 174 00:15:08,152 --> 00:15:10,232 لكن "إكس" يَذْهبُ إلى قلبِكَ 175 00:16:13,636 --> 00:16:15,356 هااي 176 00:16:15,873 --> 00:16:17,113 أأنتِ بخير؟ 177 00:16:21,963 --> 00:16:23,963 ماذا تَفعْلُين ههنا؟ 178 00:16:27,575 --> 00:16:29,615 أوه، لا 179 00:16:29,847 --> 00:16:31,767 هَلْ تودين العُودُة للداخل؟ 180 00:16:38,662 --> 00:16:40,662 هناك رجل بالخارج 181 00:16:40,859 --> 00:16:42,939 أعتقد بأنه يَبْحثُ عنكِ 182 00:17:17,084 --> 00:17:19,844 صوته يَجيءُ لي تحت الأغطيةِ 183 00:17:19,769 --> 00:17:23,969 "تعال هنا، يا حبيبي" إنه ' بداخلي ....، حيث لم يكن أحد قط 184 00:17:24,157 --> 00:17:26,677 في مكانِي السريِ المُظلمِ... 185 00:17:27,216 --> 00:17:28,936 ...تَركتُه يَأْخذُني هناك 186 00:17:29,884 --> 00:17:31,804 ولكن خوفي يَعُودُ 187 00:17:31,831 --> 00:17:33,911 أُريدُه أَنْ يَتوقّفَ 188 00:17:33,754 --> 00:17:37,194 تُري كَيف يَكون الشُعور؟ ومتى تُعتقد بأنه سيتوقّف؟ 189 00:17:37,181 --> 00:17:39,181 أنا لا أُريدُه مسيطراً 190 00:17:39,145 --> 00:17:40,585 أُريدُه أَنْ يُختَفي 191 00:17:40,581 --> 00:17:42,421 أُريدُه أَنْ لا يَوجدَ 192 00:17:42,618 --> 00:17:44,418 أَعْني، دعني ' أواجهُه 193 00:17:44,743 --> 00:17:46,663 "لو ريد ) يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ )" 194 00:17:49,515 --> 00:17:50,915 إنه عظيمُ 195 00:18:00,401 --> 00:18:02,641 هل سَتَنَامُين مَعي اللّيلة؟ 196 00:18:05,925 --> 00:18:07,325 لا تَقُلْ بأنّني لَمْ أُحذّرْك 197 00:18:07,831 --> 00:18:11,711 - ما المُفتَرَضِ أن يعني هذا؟ - إنه يعني أن لا تَقُولُ بأنّني لَمْ أُحذّرْك 198 00:18:14,926 --> 00:18:16,366 عظيم 199 00:18:19,765 --> 00:18:23,525 كنت أُريدُ ممارسة الجنس بشكل سيئ لحدوثه بشكل صحيح 200 00:18:23,612 --> 00:18:27,452 . . . مَع الشخص المناسبِ، في الوقت المناسب، في المكانِ الصحيحِ 201 00:18:30,487 --> 00:18:32,887 - لم يكَنَ بالشيء المهم. - متى ذلك؟ 202 00:18:33,220 --> 00:18:35,980 - كان من الأفضل حدوثه - جيّد، على الأقل هو وسيمُ 203 00:18:36,770 --> 00:18:38,490 لقد كَانَ مرّتي الأولى 204 00:18:38,791 --> 00:18:40,751 أجل، بالتأكّيد 205 00:18:40,640 --> 00:18:42,200 لا، أَنا جدّيُة 206 00:18:44,028 --> 00:18:45,988 هَلْ تَمزحين؟ 207 00:18:47,027 --> 00:18:48,387 انها حقيقيُة 208 00:18:48,093 --> 00:18:49,813 محالَ، أنا لا أصدُقك 209 00:18:50,314 --> 00:18:53,394 إعتقدتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَبْدأَ بمُمَارَسَة الجنس الطبيعي وأنا بعمر 19 سنةً 210 00:18:55,457 --> 00:18:57,937 هذا يدفعني للإعتِقاد بأنه يَدْعو للإحتفالِ 211 00:18:58,637 --> 00:19:01,317 - يُمكنُ أَنْ نَقيم حفلةَ - أية حفلة؟ 212 00:19:06,130 --> 00:19:08,250 قُصِدَ أَنْ يَكُونَ غير ملحوظ 213 00:19:08,208 --> 00:19:10,008 . . . لكن بالطبع. . . 214 00:19:09,865 --> 00:19:13,865 إليزابيث )، هذا عظيم ) يا لها من فكرةِ شرسةِ 215 00:19:14,603 --> 00:19:16,363 رجاءً تفضل بحضور الحفل الرائد ( المؤثر تكريماً ل ( ليزي 216 00:19:16,449 --> 00:19:17,649 حَصلَ عليه كُلّ شخصُ 217 00:19:20,287 --> 00:19:22,847 لكن لَيسَ الكُلّ كَانَ مسرورَاً لذلك 218 00:19:23,999 --> 00:19:26,639 أنا أَتمنّى لو فكرت بشيءِ مثل هذا 219 00:19:26,642 --> 00:19:28,402 شكراً 220 00:19:29,293 --> 00:19:31,173 أَحبُّ لباسَكَ 221 00:19:42,195 --> 00:19:43,795 هاي 222 00:19:44,192 --> 00:19:47,712 كَيْفَ تَأْخذينُ شيءَ خاصَّ وتحوّلُيه إلى شيءِ عام؟ 223 00:19:48,097 --> 00:19:50,297 لم يكن خاصاً ما بدأت به 224 00:19:51,476 --> 00:19:54,996 - كَانَ جيدَاً. ومثيراً - مثيراً؟ 225 00:19:55,519 --> 00:19:57,279 أنا فقط أَعْني بأنّه ما كَانَ بشأني 226 00:19:57,571 --> 00:20:00,771 أتَعْرفُ، لم يكَنَ خاصَّاً لقد كَانَ مجرد جنس 227 00:20:03,038 --> 00:20:05,278 حسناً، هذا رائع 228 00:20:06,514 --> 00:20:08,594 أنت لا تَبْدو متقبلاً مَعه 229 00:20:16,422 --> 00:20:20,062 كُنْتُ أُوفّرُ بكارتَي لشخص ما يَحبُّني حقاً 230 00:20:20,036 --> 00:20:22,596 الذي يَعْرفُ حقاً داخلي... 231 00:20:22,824 --> 00:20:25,064 ( لم يكَنَ ( نوح 232 00:20:25,251 --> 00:20:28,251 أخبرَني بعد ذلك أنه، ....من ناحية القيمة المطلقةِ 233 00:20:28,264 --> 00:20:31,304 أن الجنس والمخدّرات كَانا... بلا معنى وعلى حدٍ سواء إليه 234 00:20:31,329 --> 00:20:33,889 فقط طريقتان مختلفتان للحصول على المرحُ 235 00:20:35,332 --> 00:20:37,492 الذي برمته شيء حسن وجيد 236 00:20:37,472 --> 00:20:40,272 حتى تُحاولُ البنت أَنْ يَكُونَ لدَيها... نفس الطموح 237 00:20:42,590 --> 00:20:44,070 ليزي )؟ ) 238 00:20:44,102 --> 00:20:46,422 - يا، هَلْ رَأيتم ( ليزي )؟ - لا 239 00:20:47,454 --> 00:20:48,934 ليزي )؟ ) 240 00:20:50,469 --> 00:20:52,589 ليزي )؟ ) 241 00:20:53,216 --> 00:20:55,376 ليزي )، لديك مكالمة هاتفية ) 242 00:20:55,479 --> 00:20:57,279 - مَنْ المتصل؟ - الحجارة المتحرجة 243 00:20:57,232 --> 00:20:59,032 الحجارة المتحرجة؟ 244 00:21:01,300 --> 00:21:06,100 جائزة صحافة الكلية لعام 1985 245 00:21:06,095 --> 00:21:09,215 . . . ( تَذْهبُ إلى ( إليزابيث ورتزل. . . 246 00:21:09,880 --> 00:21:12,920 ."لقطعتِها القرمزيةِ في "هارفارد... ( على ( لو ريد 247 00:21:15,200 --> 00:21:19,680 أُريدُ نِسيان كُلّ شيءِ حَدثَ لي من قبل 248 00:21:19,793 --> 00:21:21,953 أريد تجمّدُ هذه اللحظةِ 249 00:21:24,219 --> 00:21:25,699 إلى الأبد 250 00:21:34,391 --> 00:21:35,871 شكراً لكم 251 00:21:37,633 --> 00:21:39,673 - إنه عظيمُ - لا، أنتِ عظيمه 252 00:21:39,580 --> 00:21:41,060 - شكراً لك - على الرحب 253 00:21:41,819 --> 00:21:45,299 أُفكّرُ بشأن مجيئ الفِرقِ إلى "كامبردج" التي يُمْكِنُ أَنْ تَغطّيها أنتِ 254 00:21:44,575 --> 00:21:47,535 فنادرُاً ما نَحْصلُ على شخص ...يَذْهبُ إلى كُلّ الاماكن 255 00:21:48,230 --> 00:21:49,950 ويكتب بكل هذا الوضوح... 256 00:21:51,051 --> 00:21:53,291 لذا أعتقد أنه يجيء لي. . . 257 00:21:53,499 --> 00:21:56,539 . . . وهو، مثل، محرّر "في "رولينج ستون. 258 00:21:55,876 --> 00:21:57,636 وكم عمره؟ 259 00:21:57,742 --> 00:22:00,262 - أوه، يا إلهي - ماذا؟ 260 00:21:59,794 --> 00:22:01,194 - هذا أبّي - أوه، رائع 261 00:22:03,035 --> 00:22:04,795 إنظر إلى ذلك. 262 00:22:05,712 --> 00:22:09,432 - ماذا؟ - أنا لا أستطيع التصديق بأنّه تركنا لذلك 263 00:22:08,921 --> 00:22:10,881 ما؟ ما الخطب؟ 264 00:22:11,070 --> 00:22:13,190 أنا لم أراه لمدة أربع سنوات 265 00:22:13,050 --> 00:22:14,530 ...إنتظري لحظه. إعتقدت بأنّك قلت 266 00:22:14,607 --> 00:22:16,807 أعرف ما قلت 267 00:22:25,210 --> 00:22:28,250 أبّي، متى ترجع للعيش معنا؟ 268 00:22:31,350 --> 00:22:33,430 حسنا، لن أفعل، عزيزتي. تعرفين ذلك 269 00:22:33,757 --> 00:22:36,317 لكن أمّي قالت بأنّ إذا تريد العودة، فهي تريد ذلك 270 00:22:39,442 --> 00:22:41,922 أنا متأكّد بأن أمّك لم تقل هذا، أليس كذلك؟ 271 00:22:42,053 --> 00:22:43,733 بل قالت 272 00:22:44,696 --> 00:22:46,376 ....حبيبتي، تعرفين 273 00:22:47,137 --> 00:22:48,697 إنه فقط لن يحدث... 274 00:22:52,839 --> 00:22:55,839 والذي لا يعني بأنّني أحبّك أقل 275 00:23:03,743 --> 00:23:05,623 555-0198 أتصلي بي أحُبك - والدك 276 00:23:07,947 --> 00:23:09,827 من يعتقد بأنّه هو؟ 277 00:23:10,569 --> 00:23:15,169 يختفي لأربع سنوات ...ثمّ يعتقد بأنّه يمكن أن يجيء هنا 278 00:23:13,738 --> 00:23:16,738 ويصور بنته المثالية في "إتحاد آيفي"؟ 279 00:23:18,711 --> 00:23:20,711 هذا المكان لا يمُت له بصلة 280 00:23:20,699 --> 00:23:23,739 أقلّ ما يمكن فعله أن يكون لديه الحشمة لفهم ذلك 281 00:23:23,430 --> 00:23:25,470 يجب أن تقولي شيء إليه 282 00:23:25,815 --> 00:23:27,095 مثل ماذا؟ 283 00:23:27,585 --> 00:23:29,065 لا أعرف 284 00:23:29,588 --> 00:23:32,388 كيف حال حياتك الجديدة؟ كيف حال صديقتك الداعرة الجديدة؟ 285 00:23:32,498 --> 00:23:34,698 ليزي )، إنه أبّوك ) ويحبّك 286 00:23:34,939 --> 00:23:36,859 لا، أنتِ لا تعرفين ما كان يشبه 287 00:23:36,664 --> 00:23:39,144 عندما كنت في الثامنة، ذهبنا "لرؤية "والز الأخيرة 288 00:23:38,918 --> 00:23:40,718 أغمى عليه بسبب المسكّنات 289 00:23:41,245 --> 00:23:44,885 كان لا بدّ أن أحضر السينما لثلاثة مرات لعينة قبل أن يستيقظ 290 00:23:44,981 --> 00:23:46,981 أيّ نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟ 291 00:23:48,943 --> 00:23:50,303 أنا لم أدرك 292 00:23:51,819 --> 00:23:53,179 ....تلك المقالة 293 00:23:54,149 --> 00:23:56,309 كان مجرد إنجاز لأمنية... 294 00:23:55,925 --> 00:23:58,605 كنت أكتب عن كيف أردت الأشياء أن تكون 295 00:23:58,723 --> 00:24:00,523 ...طريقة تحدّث الناس عنه 296 00:24:00,548 --> 00:24:03,228 كما تحدّثتِ أنتِ عنه،... جعله يبدو حقيقياً 297 00:24:04,695 --> 00:24:06,375 حسنا، لربّما يمكن أن يكون 298 00:24:08,147 --> 00:24:13,347 لا. هو مجرد حلم حملته لطريق طويل جداً 299 00:24:13,689 --> 00:24:15,769 أنا سعيدة هنا أنا لست بحاجة إليه تانيةً 300 00:24:17,501 --> 00:24:19,141 يجب أن نذهب. هل تاتي؟ 301 00:24:21,022 --> 00:24:24,582 لا. وعدت محرّري بتلك المقالة بحدود الإسبوع القادم 302 00:24:55,477 --> 00:24:57,757 ياللمسيح، إنها الرابعة صباحاً هل لديك مانع؟ 303 00:24:58,274 --> 00:25:00,314 أعرف. أنا آسفه 304 00:25:00,497 --> 00:25:03,177 الموسيقى تساعدني أركّز 305 00:25:08,180 --> 00:25:11,460 " مثل " سبرينجستين هذا شعر مرآب الميكانيكي 306 00:25:11,130 --> 00:25:14,330 أنت يمكن أن تشعر بالعرق في صوته، وبالقذارة في جيتاره 307 00:25:15,656 --> 00:25:19,056 عندما يغنّي، أرى شوارع مشبّعة بالبخار. . . 308 00:25:19,051 --> 00:25:21,011 . . . أحباء يتلمّسون الأيادي. . . 309 00:25:21,200 --> 00:25:22,880 . . . كسرت الحواجز 310 00:25:22,856 --> 00:25:26,856 إنّ القذارة تحت أظافرة وقراءة البخت في عيونه 311 00:25:36,468 --> 00:25:38,908 ( ياللمسيح،يا ( ليزي، أنت ما نمتِ لعدة أيام 312 00:25:40,524 --> 00:25:43,244 كان عندي مثالي قبل الموعد 313 00:25:43,410 --> 00:25:45,650 أعرف بأنّني يمكن أن أستعيده 314 00:25:47,816 --> 00:25:51,096 كلماته تلفّ وتطحن و تروي قصّة لرأسه. . . 315 00:25:51,337 --> 00:25:54,177 . . . لكن جيتاره وصوته يشقان طريقهما مباشرةً لقلبك 316 00:25:54,017 --> 00:25:58,097 الموسيقى تتفجر من أحشاءه، و تخرج بكفاح للعالم 317 00:26:00,025 --> 00:26:02,545 " مثل " سبرينجستين هذا شعر مرآب الميكانيكي 318 00:26:11,182 --> 00:26:13,582 الموسيقى تتفجر من أحشاءه 319 00:26:13,371 --> 00:26:17,371 تخرج بكفاح للعالم ...للمعرفة التي تجيء بمثاليـ 320 00:26:16,520 --> 00:26:19,800 كأنه يشعر بالمعرفة ...التي ترجع خلال عقود 321 00:26:19,800 --> 00:26:24,120 . . . إلى طرف وحيد في أدمغتنا ذلك المشعل الذي يمكن أن يمسّ. . . 322 00:26:24,120 --> 00:26:25,960 عنده قوّة العاطفة الصافية 323 00:26:25,960 --> 00:26:29,040 العواطف الحادّة جدا تدفع الجسد بشكل حرفي لوجوب أن يفعل شيئاً 324 00:26:46,040 --> 00:26:47,800 - ...تخرج بكفاح للعالم - اللعنة 325 00:26:47,800 --> 00:26:49,760 لم تنم حتى الآن 326 00:26:53,120 --> 00:26:54,800 .( ليزي ) 327 00:26:55,804 --> 00:26:57,444 !!!( ليزي ) 328 00:26:58,229 --> 00:27:00,749 لا أعرف كيف أقول هذا ....ًإليكِ، حسنا 329 00:27:00,758 --> 00:27:02,998 لكنّك بدأت الإشتمام... 330 00:27:03,814 --> 00:27:05,374 هذا مهم 331 00:27:06,028 --> 00:27:09,868 ليزي )، إنه ليس مهمة كصحتك ) يجب أن تحظي بقليل من النوم 332 00:27:09,741 --> 00:27:10,901 هل أنت فقط تولّي؟ 333 00:27:12,839 --> 00:27:14,799 أنا يجب فقط أن أنهي هذا 334 00:27:15,994 --> 00:27:18,034 يمكن أن أحضر لكِ بعض المتطوعين، موافقة؟ 335 00:27:18,986 --> 00:27:20,946 - أجل؟ - أجل 336 00:27:24,541 --> 00:27:27,541 نوح )؟( نوح )، هيا )، !( أعطه لي. ( نوح 337 00:27:27,605 --> 00:27:29,365 ليزي )، إنه مجرد هراء ) 338 00:27:29,491 --> 00:27:31,651 ماذا؟ ماذا تقول بحق الجحيم؟! أيها المتسكّع 339 00:27:32,233 --> 00:27:35,033 توقّف.يا ( نوح )، أنزلها. ...ضعها 340 00:27:34,333 --> 00:27:36,613 ياللمسيح، لقد تحولت "إلى متشردة "هارفارد 341 00:27:37,194 --> 00:27:39,474 - ماذا تفعل؟ - إنها تحتاج شيئاً 342 00:27:38,752 --> 00:27:40,912 - ماذا؟ - !لا أدري، بعض المساعدة الطبية؟ 343 00:27:41,503 --> 00:27:42,943 ! ( روبي ) 344 00:27:47,588 --> 00:27:51,028 خيراً. حصلت عليهم، حصلت عليهم 345 00:27:49,891 --> 00:27:51,691 ...العواطف حادّة جدا 346 00:27:51,822 --> 00:27:53,062 ....تطير الأجسام في الهواء 347 00:28:00,038 --> 00:28:02,238 ليزي ). ( ليزي )، أنظري ) 348 00:28:02,100 --> 00:28:04,620 أنتِ يجب أن تهدّئئ، حسناً؟ 349 00:28:03,965 --> 00:28:06,965 ليس ذلك ما قلته عندما كان قضيبك في فمّي 350 00:28:15,411 --> 00:28:17,491 أتعاطيتي أيّ مخدّرات في الساعات الـ24 الأخيرة؟ 351 00:28:17,640 --> 00:28:19,280 كلا 352 00:28:19,653 --> 00:28:23,853 حسناً، أعتقد بأنّني غططت بعض الكوكا ....ودخّنت بعض التبغ 353 00:28:24,318 --> 00:28:26,878 لكن كان هذا لمجرد جعل... النشوة تدوم أطول 354 00:28:27,462 --> 00:28:29,262 أمتأكّدة أنكِ لم تنسي أيّ شئ؟ 355 00:28:30,235 --> 00:28:31,555 لربّما بضعة بيرة 356 00:28:32,539 --> 00:28:36,419 ألم تعتقدين أبدا بأنّك ربّما يكون له مشكلة سوء إستخدام للمادة؟ 357 00:28:35,028 --> 00:28:38,748 مشكلة المادة الوحيدة لدي هي أني أحتاجك لإعطائي بعض المُسكنات 358 00:28:40,036 --> 00:28:42,876 . . . حتى يمكنني أن أقلع عن تلك الكوكا اللعينة 359 00:28:43,480 --> 00:28:44,680 وبعد ذلك ماذا سيحدث؟ 360 00:28:47,079 --> 00:28:51,039 لذا أنتِ لا تحبّين المجيئ ههنا، ولا تريدين التحدث 361 00:28:51,183 --> 00:28:53,943 ليس من الضروري ...ليس من الضروري أن تقول أيّ شئ 362 00:28:52,601 --> 00:28:55,561 أنت لا تريدين قوله...، لكن إذا لم تقولي أيّ شئ. . . 363 00:28:55,550 --> 00:28:57,230 . . . إذاً لم تتكلّمين معي. . . 364 00:28:58,701 --> 00:28:59,901 لذا. . . أنا لن أستطيع مساعدتك 365 00:29:01,752 --> 00:29:04,912 أتعرفين، إذا كنتِ ستقترحين علاج، لا تفعلي 366 00:29:05,203 --> 00:29:06,803 سأحيا لإثبات أنه لا يعمل 367 00:29:07,611 --> 00:29:10,651 - لذا، ماذا تفعلين هنا؟ - أصدقائي جلبوني هنا 368 00:29:11,273 --> 00:29:13,433 ما كان لديه علاقة بكِ؟ 369 00:29:15,753 --> 00:29:18,633 هل ستعطيني شيئاً، أيتها طبيبة؟ 370 00:29:18,617 --> 00:29:19,937 لا 371 00:29:19,944 --> 00:29:21,584 ليس اليوم 372 00:29:32,593 --> 00:29:34,353 أني أسقط 373 00:29:34,783 --> 00:29:37,143 أنا حتى لا أستطيع إنهاء مقالتي 374 00:29:37,312 --> 00:29:40,072 لربّما ( نوح )' على حقّ. وهو برمته شخبطة 375 00:29:40,304 --> 00:29:42,504 أنا حقاً ما أملك أيّ شئ جيد لأقوله 376 00:29:43,982 --> 00:29:45,942 الكتابة لا تستطيع أنقاذي 377 00:29:46,163 --> 00:29:48,163 حتى "هارفارد" لا تستطيع أنقاذي 378 00:29:49,211 --> 00:29:51,571 كيف أهرب من تلك الشياطين التي في رأسي؟ 379 00:29:54,659 --> 00:29:56,739 - أنا لم أفعل - لذا، ماذا حدث، هل فَجرتك؟ 380 00:29:58,211 --> 00:30:01,211 - أمَضَيت. . . ؟ أم ماذا؟ - نعم، لقد فجرتني، حسناً؟ 381 00:30:00,257 --> 00:30:02,337 - لكنّي كنت ثملاً - أنت أحمق بغيض 382 00:30:01,531 --> 00:30:04,851 كيف تجرؤ؟ كيفـ. . . ؟ 383 00:30:04,818 --> 00:30:06,498 ليزي )؟ ) 384 00:30:06,814 --> 00:30:08,694 ليزي )، توقّفي ) 385 00:30:09,231 --> 00:30:10,671 !( ليزي ) 386 00:30:11,009 --> 00:30:13,369 ليزي )، سأقتلك ) 387 00:30:13,539 --> 00:30:15,779 سأقتلك، أيتها الساقطة 388 00:30:15,922 --> 00:30:18,242 سام ) أخبرني. أخبرني بكلّ شيء ) 389 00:30:18,840 --> 00:30:21,680 تفقدين بكارتك، هل كانت تلك خدعة لعينة أيضاً؟ 390 00:30:21,662 --> 00:30:23,582 أنتِ لا تفهمين. حسناً؟ 391 00:30:23,948 --> 00:30:26,268 أنتِ لا تفهمين لقد كان حادثاً 392 00:30:25,960 --> 00:30:28,800 حادثاً؟ أتدعين ذلك حادثاً؟ 393 00:30:28,449 --> 00:30:31,969 ...لقد كان ...كان نوعاً من، أنتِ تعرفين 394 00:30:32,063 --> 00:30:34,583 - هيا، ماذا؟ - جنس فموي عرضي 395 00:30:36,453 --> 00:30:37,813 أوه، عليكِ اللعنة 396 00:30:38,516 --> 00:30:40,276 ( كان بإمكاني قتلك، يا ( ليزي 397 00:30:40,332 --> 00:30:43,972 أحلف بالله، أنه كان بإمكاني قتلك كيف فعلتِ ذلك؟ 398 00:30:52,762 --> 00:30:56,282 همنغواي" لديه نفس اللحظة الكلاسيكية" في ومضة سطوع الشمس 399 00:30:56,643 --> 00:31:00,203 ( عندما يسأل شخص ما ( مايك كامبيل .....كيف تم أفلاسه؟ 400 00:30:59,965 --> 00:31:04,205 . .كلّ ما يمكن أن يقول،.... "تدريجياً، ثمّ بغتة" 401 00:31:03,879 --> 00:31:05,919 ".ذلك ما تصيبه الكآبه 402 00:31:06,521 --> 00:31:09,681 تستيقظ ذات صباح خائفاً من أنك ستحيا 403 00:31:12,884 --> 00:31:15,364 أنا لا أستطيع الإعتقاد بأنّنا نعود إلى هذا 404 00:31:15,455 --> 00:31:17,695 أتظنين أني أريد أن أصبح هكذا؟ 405 00:31:17,684 --> 00:31:19,964 ( أنا لا أعرف. أنا لا أعرف، يا ( ليزي. 406 00:31:21,322 --> 00:31:23,922 أعتقدت بأن كلّ شيء سيكون بخير 407 00:31:25,244 --> 00:31:28,284 "أنا كُنت فخورة بكِ جداً في "هارفارد 408 00:31:30,055 --> 00:31:33,015 - هل لأنني لم أقم بزيارتك - كلا، يا أمّي 409 00:31:34,809 --> 00:31:37,649 إعتقدت أن هذا كان خلفنا ...ثمّ أستقبلت مكالمة هاتفية 410 00:31:37,890 --> 00:31:39,890 أمّي، هذا ليس له علاقة بكِ 411 00:31:46,397 --> 00:31:48,797 أعني، أنتِ لم تفعلي شيئاً البته 412 00:31:55,166 --> 00:31:56,646 لماذا نقلوك هنا؟ 413 00:31:57,033 --> 00:31:58,793 لقد طلبت حجرة مفردة 414 00:32:00,008 --> 00:32:01,728 لماذا؟ 415 00:32:01,638 --> 00:32:03,358 لأسباب عدم الإستقرار العقلي 416 00:32:04,491 --> 00:32:07,371 ...أخبرتهم بأني فقط لا أستطيع العيش مع الأشخاص الآخرين 417 00:32:07,685 --> 00:32:09,245 ...أخبرتـ 418 00:32:10,765 --> 00:32:12,285 أقلتِ ذلك؟ 419 00:32:12,994 --> 00:32:16,554 أوه، ( ليزي ). وتعليمك 420 00:32:16,722 --> 00:32:18,282 هذه الفرصة 421 00:32:20,094 --> 00:32:22,094 أني آسفه، يا أمّاه 422 00:32:25,739 --> 00:32:29,259 أتعرفين، أنا لا أستطيع تحمّل كل هذا 423 00:32:29,337 --> 00:32:31,217 الأمر بكافته أكثر من اللازم 424 00:32:31,528 --> 00:32:34,328 هذا جنون حتماً 425 00:32:35,950 --> 00:32:39,390 ! لن أكرر ما فعلت ثانيةً 426 00:32:45,843 --> 00:32:48,163 لا، إستمعي لي 427 00:32:47,927 --> 00:32:52,967 سأربيها! سأربيها بمفردي ! بدون مساعدةً منكَ 428 00:32:53,255 --> 00:32:57,375 بلا مساعدةً منّي؟ أنا الشخص الذي !يفعل كلّ شيء، بلا مقابل 429 00:32:57,914 --> 00:33:01,434 تتّخذين أنتِ كافة القرارات، ! ثم ينفجرون في وجهك 430 00:33:01,276 --> 00:33:03,516 - هل هم لا؟ - عن من تتحدّث؟ 431 00:33:03,724 --> 00:33:06,724 ! أنت لم تفعل شيئاً تجاهها ! أنت لم تفعل شيئاً تجاهها 432 00:33:07,395 --> 00:33:09,675 ! أنت حتى لا تعتني بها 433 00:33:09,189 --> 00:33:13,029 أنت لا تأخذها في العطلات أنت لا تأخذها في عطلة نهاية الإسبوع 434 00:33:13,060 --> 00:33:15,580 بحقّ الجحيم ماذا أنت فاعلٌ بها، يا ( دونالد )؟ 435 00:33:15,888 --> 00:33:19,848 أنا والدها. وضعتها في العيادة، وأنتِ تبدين في مانهاتن 436 00:33:19,807 --> 00:33:23,487 ! أنت يا إبن العاهرة ! لعنة الله، أكرهك! أكرهك 437 00:33:23,675 --> 00:33:26,555 ! أكرهك، أنت يا إبن العاهرة 438 00:33:31,163 --> 00:33:32,523 ما خطبك؟ 439 00:33:33,379 --> 00:33:34,539 لا شيء 440 00:33:36,855 --> 00:33:39,615 أوه، ياالله. أنتِ لست. . . ؟ 441 00:33:38,988 --> 00:33:42,588 حبلى؟ لا، يا أمّي، لستُ بحبلى 442 00:33:42,757 --> 00:33:45,317 على أية حال، إنها الثمانينات وتلك لن تكون بمشكلة 443 00:33:45,391 --> 00:33:47,631 رجاءً، ( ليزي )، لا تتحدثين هكذا 444 00:33:48,173 --> 00:33:49,733 ثمّ، ماذا؟ 445 00:33:58,938 --> 00:34:01,378 ( أنا لا أفهمك، يا ( ليزي 446 00:34:08,054 --> 00:34:11,494 هذا المكان قذر سأساعدك بتنظّفه 447 00:34:12,330 --> 00:34:13,650 أمّاه، لا 448 00:34:15,517 --> 00:34:18,997 !لست أملك حلاً بسيطاً، حسناً؟ 449 00:34:22,478 --> 00:34:24,718 ( وأنا لا أدري ما العمل، يا ( ليزي 450 00:34:25,894 --> 00:34:29,174 - أخذت بضعة أيام عطلة من العمل - لا، أنتِ لا تستطيعين 451 00:34:28,480 --> 00:34:30,280 أنا أريد مُساعَدتك 452 00:34:32,629 --> 00:34:37,829 - ...اللّه أعلم أني لا أستطيع تحمّله، ولكن - أنا أفضل كثيراً بمفردي. حسناً؟ 453 00:34:38,664 --> 00:34:40,744 ...إذا عَلمت بأنّكِ ستتصرفين هكذا 454 00:34:43,232 --> 00:34:46,472 أنظري، يجب علىّ أن أدرس 455 00:34:46,547 --> 00:34:49,827 أتعرفين، كنت أبذل ...قصارى جهدي 456 00:34:50,282 --> 00:34:54,482 ولقد مررت بأوقات عصيبة أنا فقط إحتجت لبضعة أيام 457 00:34:55,951 --> 00:34:58,191 ( أنا مرتابة جداً بشأنك، يا ( ليزي 458 00:34:58,683 --> 00:35:01,683 أعدُك بأنّني سأعتني بنفسي 459 00:35:01,481 --> 00:35:02,881 حسناً؟ 460 00:35:03,386 --> 00:35:05,506 وأنا سآتي وأراكِ 461 00:35:06,063 --> 00:35:07,823 رأيت بما فيه الكفاية فعلاً 462 00:35:08,058 --> 00:35:10,498 سنقضي الوقت سوية في نيويورك 463 00:35:10,805 --> 00:35:12,765 رجاءً؟ أعدُك 464 00:35:13,134 --> 00:35:16,494 أنا فقط لدي كلّ هذا العمل ويجب أن أنهيه هنا 465 00:35:17,800 --> 00:35:19,880 لربّما لعيد ميلادك 466 00:35:21,040 --> 00:35:23,240 .أجل. أجل 467 00:35:23,465 --> 00:35:25,945 أعدُك بأنّني سأكون بالمنزل حين عيد ميلادي 468 00:35:26,366 --> 00:35:28,006 يمكننا الأحتفال 469 00:35:28,573 --> 00:35:31,253 - سنقيم حفل - .حسناً 470 00:35:31,146 --> 00:35:33,786 وسأصنع لكِ فطائر الكمثرى التي تحبيها 471 00:35:35,189 --> 00:35:36,949 سيكون ذلك عظيماً 472 00:35:42,586 --> 00:35:44,066 مرحباً 473 00:35:50,999 --> 00:35:53,159 ليزي )، أحبّك كثيرا ) حقاً، أني أحبّك 474 00:35:52,312 --> 00:35:56,152 لكنّك يمكنك فقط أن تتدلّى لغرفتي إذا كنتِ لا تشربين أو تتعاطي المخدّرات 475 00:35:57,050 --> 00:35:59,050 هيا، لا يمكن أن تكون جدّي 476 00:35:59,442 --> 00:36:01,082 .كلياً 477 00:36:01,163 --> 00:36:02,443 فقط قولي لا 478 00:36:03,935 --> 00:36:07,015 لكن، ( نوح )، لا داع لكي أكون بغرفتك متيقظة 479 00:36:13,140 --> 00:36:16,660 ( أردت التوضّيح لـ( نوح كم أنا منهكة 480 00:36:16,551 --> 00:36:18,471 حتى في أحلامي 481 00:36:18,660 --> 00:36:20,900 كم أستيقظ متعبه 482 00:36:20,852 --> 00:36:24,332 كيف أغرق ببعض أنوع من الأمواج السوداء 483 00:36:24,837 --> 00:36:26,157 لكنّي لا أستطيع الكتابة 484 00:36:27,010 --> 00:36:30,210 وهو حقاً لا يريد معرفة شيئاً على أية حال 485 00:36:42,694 --> 00:36:44,854 - ها هو - شكرا لك 486 00:36:45,201 --> 00:36:46,521 مرحبا 487 00:36:47,972 --> 00:36:49,292 مرحبا 488 00:36:57,171 --> 00:37:00,571 روبي )، هذا جنون ) يجب أن نتكلّم 489 00:37:00,774 --> 00:37:03,094 أتعرفين، أنا بالأحرى جداً لست 490 00:37:04,332 --> 00:37:07,052 أنا آسفه. تعرفين ذلك 491 00:37:07,429 --> 00:37:10,189 وأنا ليس لدىّ أعذار 492 00:37:10,507 --> 00:37:12,707 ثمّ، ماذا إذن؟ لماذا فعلتِ ذلك؟ 493 00:37:14,275 --> 00:37:16,755 أنا فقط أخرّب حقاً 494 00:37:17,695 --> 00:37:19,495 ...أنا مثل نموذج معيوب 495 00:37:19,950 --> 00:37:24,350 وأنتِ لا تعرفين ذلك حتى... كنتِ حولي لفترة 496 00:37:26,007 --> 00:37:30,767 أتعرفين، بعض الأيام أستيقظ، ...وأنا فقط أبدو منتهية جداً، فقط مُدَمَره 497 00:37:31,522 --> 00:37:33,842 بأنّني سأفعل أيّ شئ للشعور بالإختلاف... 498 00:37:33,582 --> 00:37:35,702 ليزي )، حين كنا سويةً،) كنتِ على ما يرام 499 00:37:36,315 --> 00:37:39,035 - ...كنتِ مرحه. كنتِ ـ - كنت أزيّفه 500 00:37:38,594 --> 00:37:41,474 - حسناً، الجميع يفعل ذلك - لست أنا 501 00:37:43,873 --> 00:37:46,313 أنظري، كلّنا مَررنا بأيام عصيبة 502 00:37:46,840 --> 00:37:51,000 هذا ما يقوله الناس في الحالات التي لا يعرفون ما يقولون حيالها 503 00:37:51,490 --> 00:37:52,970 اللعنة 504 00:37:53,348 --> 00:37:55,628 أنا لا أعرف ماذا أقترح أمّا 505 00:37:58,742 --> 00:38:00,862 ( الناس يهتمّون بكِ، يا ( ليزي 506 00:38:01,603 --> 00:38:03,803 كل ما أريد هو شخص ...متفهم 507 00:38:04,303 --> 00:38:05,743 لكنهم العكس, حقاً... 508 00:38:05,784 --> 00:38:07,904 ذلك يجعل البديهيات أصعب تحملاً 509 00:38:07,974 --> 00:38:09,614 حقيقة، الناس يودون المُساعدة 510 00:38:09,954 --> 00:38:13,034 حسنا؟ أنا أريد مساعدتك، لكنّي لا أعرف ما العمل 511 00:38:12,377 --> 00:38:14,577 أنا لست بحاجة إلى خطّ الشركة الآن، حسناً؟ 512 00:38:17,691 --> 00:38:19,091 .حسناً 513 00:38:19,646 --> 00:38:22,686 .ياللمسيح. أستمعي لي 514 00:38:22,165 --> 00:38:25,205 كلّ ما أرآه هو الجانب المظلم للأشياء 515 00:38:27,457 --> 00:38:29,017 روبي ) المسكينة ) 516 00:38:29,129 --> 00:38:31,209 أقتل بهجتها 517 00:38:31,336 --> 00:38:34,416 إنظر إلى وجهها الحزين الفاقد للثقة 518 00:38:34,504 --> 00:38:35,824 أنا لا أعرف ما أقول 519 00:38:38,086 --> 00:38:41,606 ماذا عن، اللعنة، أتّصلي بالمحترفين "؟" 520 00:38:52,333 --> 00:38:55,573 ( لذا أحزر بأن هذا جزء ( فرويد، ...حيث لا أقول أيّ شئ 521 00:38:55,180 --> 00:38:58,260 وأنت لا تقول أيّ شئ.... : بغتة، إنه 522 00:38:58,412 --> 00:39:01,492 من الواضح، أنك تتمنّين" ."النوم مع أبّيك 523 00:39:03,847 --> 00:39:06,847 لذا سآعتبره أنك لا تتمنّين النوم مع أبّيك؟ 524 00:39:07,041 --> 00:39:08,361 لا 525 00:39:10,680 --> 00:39:13,600 وأنا لا أريد التكلّم بخصوص طفولتي أيضًًا 526 00:39:16,304 --> 00:39:18,184 . أنا لا أعلم لماذا أتواجد هنا 527 00:39:19,883 --> 00:39:21,763 لماذا يمكن أن تكوني هنا؟ 528 00:39:24,661 --> 00:39:26,381 أنا لا أستطيع الكتابة 529 00:39:28,178 --> 00:39:30,018 وعن ماذا تكتبين؟ 530 00:39:31,153 --> 00:39:34,713 أكتب القصص، قصائد، مقالات 531 00:39:34,822 --> 00:39:37,382 أنا هنا في منحة للصحافة. 532 00:39:40,767 --> 00:39:43,607 أنا أكتب إلى الأبد. يجب علىّ 533 00:39:44,600 --> 00:39:47,160 منذ متى توقّفت عن الكتابة؟ 534 00:39:49,079 --> 00:39:50,719 حوالي الشّهر 535 00:39:51,779 --> 00:39:54,379 أتتذكّرين أول شيء كتبتِ؟ 536 00:39:54,730 --> 00:39:56,330 قصيدة 537 00:39:57,058 --> 00:39:59,138 قصيدة. عن ماذا؟ 538 00:39:58,785 --> 00:40:00,265 أبّي 539 00:40:00,839 --> 00:40:02,679 هلّ بالإمكان أن تتذكّري أيّ شئ تقول؟ 540 00:40:02,866 --> 00:40:05,306 أخبرتك، أنا لا أريد التحدّث عن طفولتي 541 00:40:08,981 --> 00:40:12,181 أنا فقط...أبدو حمقاء جداً، بجلوسي في العلاج 542 00:40:12,318 --> 00:40:14,638 يوجد أشخاص طفولتهم أصعب بكثير من طفولتي 543 00:40:14,954 --> 00:40:17,714 نحن لا نتحدّث عن الآخرين نحن نتحدّث عنك 544 00:40:18,156 --> 00:40:20,236 سأعطيها المزيد 545 00:40:20,280 --> 00:40:22,160 أنا المشكلة 546 00:40:24,882 --> 00:40:27,402 أقلق حول كوني في العلاج 547 00:40:27,541 --> 00:40:30,381 أقلق حول عدم كوني في العلاج. 548 00:40:30,249 --> 00:40:33,449 أقلق حتى أني لست مُسلّية ( بما فيه الكفاية للدّكتورة ( ستيرلنج 549 00:40:33,928 --> 00:40:37,328 ...أنا فقط أظل أفكّر إذا يمكن أن أصبح فقط طبيعية 550 00:40:38,091 --> 00:40:42,051 إذا أمكن أن أخرج فقط من الفراش في... الصباح، وكلّ شيء سيكون بخير 551 00:40:41,755 --> 00:40:43,555 حسناً، ماذا تعتقدين كون الطبيعي؟ 552 00:40:46,032 --> 00:40:49,752 معظم الناس، قطّعوا أنفسهم، ووضعوا فرقة "مساعدة-لى"، ليستمعوا لها 553 00:40:50,444 --> 00:40:51,644 وماذا تفعلين أنتِ؟ 554 00:40:52,432 --> 00:40:53,712 أنا فقط أظل أنزف 555 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 لذا تعتقدين أن الطبيعي أن يكون لديك جرح، وتضعين ضمادة عليه 556 00:40:57,835 --> 00:40:59,275 ثمّ تستمرّين بحياتك؟... 557 00:41:00,686 --> 00:41:02,166 أليس ذلك ما يتوجب فعله؟ 558 00:41:03,029 --> 00:41:05,109 أليست تلك هي الحياة؟ 559 00:41:05,309 --> 00:41:08,269 أتعرفين، أستمرّي، مهما يحدث إليك 560 00:41:08,259 --> 00:41:10,019 !هل تلك هي الحياة التي تريديها؟ 561 00:41:37,345 --> 00:41:38,945 أمّاه 562 00:41:41,057 --> 00:41:43,217 أوه، هيا، الآن، عزيزتي 563 00:41:43,667 --> 00:41:47,547 لماذا لا تخصلين شعرك أكثر؟ وجهك جميل جداً 564 00:41:51,082 --> 00:41:52,962 ها هم 565 00:41:59,697 --> 00:42:01,337 ( تعالي، الآن، ( ليزي 566 00:42:08,148 --> 00:42:10,788 !مرحبا، عزيزتي 567 00:42:14,406 --> 00:42:16,486 هل هي بالمنزل الآن؟ 568 00:42:25,496 --> 00:42:29,576 أحتاج شخص ما ليسدّ عقلي ويفتح قلبي 569 00:42:30,339 --> 00:42:35,179 حسناً، لدي شعر أسمر طويل، عيون داكنة 570 00:42:35,667 --> 00:42:38,427 من المحتمل أنك تقابل العديد من البنات في حمامات الرجال 571 00:42:38,861 --> 00:42:42,261 أوه، نعم، إلاهة النشوة 572 00:42:42,345 --> 00:42:45,305 أجل، أنا لا أستطيع تصديق أنك تتذكّر ذلك 573 00:42:45,619 --> 00:42:47,019 ( ليزي ) 574 00:42:50,130 --> 00:42:52,050 هلّ بالإمكان أن تنتظر ثانيه؟ 575 00:42:53,202 --> 00:42:55,322 الجدة والجدّ هنا 576 00:42:55,909 --> 00:42:57,229 نعم، سمعت 577 00:42:58,164 --> 00:43:03,484 تعرفين، السبب الوحيد لإقامة حفلة عيد الميلاد كانت أن تجعلك سعيدة 578 00:43:05,484 --> 00:43:08,484 أنا لا أفهم كيف يمكن أن تعامليني مثل هذا 579 00:43:08,490 --> 00:43:10,130 هل لي ببعض الخصوصية، رجاءً؟ 580 00:43:20,077 --> 00:43:21,757 تلك كانت أمّي 581 00:43:22,534 --> 00:43:25,894 هو عيد ميلادي هي تنظم هذا الحفل الكبير لأجلي 582 00:43:26,081 --> 00:43:27,721 رائع 583 00:43:27,850 --> 00:43:30,450 حسناً، كلا، في الحقيقة، إنه ليس كذلك 584 00:43:31,059 --> 00:43:33,859 إنه فقط أنا وأمّي وأجدادي 585 00:43:33,946 --> 00:43:35,626 أنا حتى لم أقابلهم حتى الآن 586 00:43:35,933 --> 00:43:37,693 ألم يفتقدونك؟ 587 00:43:37,912 --> 00:43:40,112 حسناً، الآن تبدو مثل ولد يهودي لطيف 588 00:43:40,539 --> 00:43:43,419 حسنا، قد أكون، إذا كنت يهودي 589 00:43:44,388 --> 00:43:46,708 أردت فقط الإتّصال وقول مرحباً 590 00:43:48,108 --> 00:43:50,388 دعنا نقابل حين عودتك للمدرسة 591 00:43:50,710 --> 00:43:52,830 حسناً، سيكون ذلك رائعاً. 592 00:43:52,924 --> 00:43:56,124 يا، عيد ميلاد سعيد 593 00:43:58,463 --> 00:43:59,983 شكرا لك 594 00:44:02,203 --> 00:44:04,083 ...رايف ) لم يبد يدرك ) 595 00:44:04,474 --> 00:44:07,394 أنه فقط عُيّن لإنقاذ حياتي 596 00:44:09,893 --> 00:44:12,413 "مجلة "رولينج ستون 597 00:44:12,560 --> 00:44:15,600 هي مجلة الموسيقى 598 00:44:15,858 --> 00:44:19,098 هذا رائع، عزيزتي 599 00:44:19,099 --> 00:44:23,819 يريدونها أن تعمل لهم. أجل. "عمل مأجور ل"رولينج ستون 600 00:44:24,921 --> 00:44:26,321 سيدفعون لها؟ 601 00:44:33,972 --> 00:44:37,212 أعتقد هي كانت مستيقظة للكتابة في وقت متأخر من الليلة الماضية 602 00:44:37,771 --> 00:44:39,691 هل كنت أنت مستيقظة للكتابة في وقت متأخر من الليلة الماضية؟ 603 00:44:40,205 --> 00:44:42,005 أنا ما كتبت أيّ شئ لشهور 604 00:44:43,567 --> 00:44:45,927 هي دائما تعمل على شيء 605 00:44:46,065 --> 00:44:48,185 هي فقط لا تحبّ التحدّث عنه 606 00:44:47,859 --> 00:44:49,579 وكأنك قرأت إحداهم من قبل 607 00:44:55,875 --> 00:44:57,915 ليزي )، هذه ليس لطيفاً ) 608 00:44:57,863 --> 00:44:59,423 أتريدين واحدة؟ 609 00:45:09,266 --> 00:45:12,066 ما هو الخطب معها؟ 610 00:45:12,865 --> 00:45:15,665 لا شيء. يا أمي، لا شيء خاطئ بها. 611 00:45:15,913 --> 00:45:18,513 - إنها ثملة - بالطبع أنا ثملة 612 00:45:18,448 --> 00:45:21,768 - هي فقط متعبه - إنها نحيلة كالشبح 613 00:45:21,901 --> 00:45:24,101 هي متعبه لأقصى حد يفعلون بجدّ كبير هناك 614 00:45:26,154 --> 00:45:28,194 - ( ليزي ) - هل تتعاطى المخدّرات؟ 615 00:45:28,943 --> 00:45:31,383 - أتمنّى بأنّني أتعاطى مخدّر - ( ليزي ) 616 00:45:31,002 --> 00:45:32,882 - هل قالت بإنّها. . . ؟ - لا، يا أمي 617 00:45:33,727 --> 00:45:36,167 إنها بخير. كلّ شيء بخير 618 00:45:35,925 --> 00:45:39,005 أميّ، صدقيني، إذا كنت أتعاطى المخدّرات، لكنت أخبرتك 619 00:45:38,963 --> 00:45:41,963 الناس لا يتصرّفون هكذا إذا لم يتعاطوا المخدّرات 620 00:45:42,255 --> 00:45:44,535 أنا أفعل 621 00:45:55,876 --> 00:45:58,196 آسفه جداً، يا أمّي 622 00:46:08,254 --> 00:46:11,614 أحلم بكلّ الأشياء التي أتمنّى أنّ أقولها 623 00:46:11,528 --> 00:46:14,528 بخلاف الذي خرج من فمّي 624 00:46:14,688 --> 00:46:18,168 أتمنّى بأنّ أقول، أمّاه، رجاءً إغفري لي" 625 00:46:18,230 --> 00:46:20,270 رجاءً ساعدني 626 00:46:20,477 --> 00:46:23,637 أعرف بأنّني ليس حقّاً ."للتصرّف هكذا 627 00:46:37,150 --> 00:46:39,110 - مرحباً - مرحباااً 628 00:46:39,283 --> 00:46:42,363 - مرحباً - كيف حال بنوتة عيد ميلادي؟ 629 00:46:42,395 --> 00:46:44,715 أنت متأخّر. أنت متأخراً يوماً بأكمله 630 00:46:45,167 --> 00:46:47,367 ماذا أقول، تعرفين كيف الحال 631 00:46:47,494 --> 00:46:51,414 على أية حال، إعتقدت بأنّني يجب أن أتعامل مع سكرتيرك الآن 632 00:46:51,950 --> 00:46:55,230 يا لك من صحفية بارعه، "تكتبين ل"رولينج ستون 633 00:46:55,077 --> 00:46:56,957 - هل قرأته؟ - ...تعرفين 634 00:46:56,929 --> 00:47:00,129 تذكّري هذا...، إنهم محظوظون بحوزتك 635 00:47:00,542 --> 00:47:03,342 هؤلاء الرجال، إنهم أذكياء إنهم أذكياء بحق 636 00:47:03,400 --> 00:47:05,960 يعرفون ما يفعلون. يمكنهم رؤية الموهبة 637 00:47:05,963 --> 00:47:08,923 من المحتمل أن أحصل على المهام ...في جميع أنحاء البلاد 638 00:47:09,132 --> 00:47:11,172 لذا يمكن أن أجيء لزيارتك ربّما... 639 00:47:11,103 --> 00:47:12,983 مَن الذي تَتَحدثين معه، يا ( ليزي )؟ 640 00:47:14,021 --> 00:47:16,421 - لا أحد - من هو؟ 641 00:47:17,158 --> 00:47:18,958 - لا أحد - لا تستمعي إليها 642 00:47:18,745 --> 00:47:20,185 رجاءً، أمّاه 643 00:47:21,745 --> 00:47:23,985 إنظري إليكم، أنتما الإثنان 644 00:47:24,001 --> 00:47:26,321 - إستمرّي، أنتِ تعشقيه - أمّاه 645 00:47:26,264 --> 00:47:28,504 هل تسمعين ذلك؟ تسمعين لماذا لا أتّصل؟ 646 00:47:28,672 --> 00:47:30,312 أين كان هو في طفولتك؟ 647 00:47:30,627 --> 00:47:33,667 - أين. . . ؟ - !توقّفي! توقّفي فحسب 648 00:47:35,689 --> 00:47:38,249 !لقد أردت الحديث معه فحسب 649 00:47:38,276 --> 00:47:40,756 ( أتعرفين، يا ( ليزي، أنا في نهاية المطاف 650 00:47:43,637 --> 00:47:47,397 أشغّل ساعات إضافية ولا أخرج أبداً 651 00:47:47,430 --> 00:47:51,310 لا أشتري الملابس أبداً أصرف كلّ مالنا على علاجك 652 00:47:53,057 --> 00:47:55,377 كلّ مالنا؟ أبّي يدفع، يا أمّي 653 00:47:55,960 --> 00:47:57,840 تعتقدين بأنّه يدفع؟ 654 00:47:59,008 --> 00:48:01,168 تعتقدين بأنّه يدفع؟ 655 00:48:01,699 --> 00:48:04,739 إنه لا يدفع سنتاً واحداً 656 00:48:04,780 --> 00:48:08,620 !ليس سنتاً أحمراً وحيداً واحداً 657 00:48:09,778 --> 00:48:11,618 ذلك ليس حقيقي 658 00:48:12,479 --> 00:48:15,839 أوه، تريدني أن أشوّفك؟ هه؟ أنت تريدين أن تري؟ 659 00:48:15,508 --> 00:48:20,028 تريدين رؤية كم أدفع، ....وما زلت أدفع 660 00:48:20,101 --> 00:48:22,781 على كمبيالة دراستك الأخيرة؟ هه؟... 661 00:48:23,132 --> 00:48:25,972 .هنا. هنا، إنظري إلى هذه .إنظري إلى هذه 662 00:48:26,528 --> 00:48:29,488 - ( هاك، أنظري إلى ذلك، يا ( ليزي. - أنا آسفه، يا أمّي 663 00:48:29,851 --> 00:48:34,211 أتريدين رؤية كم أدفع لتلك الدّكتورة "ستيرلينج"؟ 664 00:48:34,177 --> 00:48:35,537 أنا آسفه 665 00:48:35,517 --> 00:48:37,917 لا، لن تتحدثى سبيل خروجك من هذا الحديث 666 00:48:37,965 --> 00:48:40,725 !سليها مَن يدفع لها 667 00:48:43,595 --> 00:48:47,555 أتعرفين، إنه ذنبي، لإفسادك كما فعلت 668 00:48:47,660 --> 00:48:51,980 أقتل نفسي لذهابك إلى "هارفارد"، و ترجعين تُمَاثلي كالزومبي 669 00:48:52,311 --> 00:48:55,031 أعرف. أنا آسفه 670 00:48:56,038 --> 00:48:57,478 ...أنا جداً 671 00:48:58,543 --> 00:49:00,503 لماذا هو؟ 672 00:49:02,279 --> 00:49:05,119 - لماذا هو؟ - أعرف. أعرف، حبيبتي. أعرف 673 00:49:05,795 --> 00:49:09,715 أكره نفسي، وأكره الأشياء التي أفعلها 674 00:49:10,544 --> 00:49:13,384 ليزي )، إنه بخير. إنه بخير ) 675 00:49:15,251 --> 00:49:17,491 إنه بشع. هو بشع للغاية 676 00:49:22,131 --> 00:49:25,171 وأنا آذيت الناس الذين يحبّونني 677 00:49:25,381 --> 00:49:28,141 ...لكن عندما يتصل 678 00:49:34,853 --> 00:49:36,813 ياإلهي, حفلة؟ 679 00:49:37,448 --> 00:49:40,488 !وفطيرة كمثراك الغبية 680 00:49:48,116 --> 00:49:49,636 لماذا تفعلين هذا، ليزي؟ 681 00:49:49,796 --> 00:49:53,436 لأن لست قردك الملعون 682 00:49:57,908 --> 00:50:01,788 أنا آسفه، يا أمّي، أنا لم أعنه أنا آسفه 683 00:50:02,584 --> 00:50:04,544 أنا لم أعنه 684 00:50:05,606 --> 00:50:07,406 أنا آسفه 685 00:50:16,761 --> 00:50:19,081 رتبت الحفلة لها؟ 686 00:50:20,412 --> 00:50:21,972 لا، أحزر للجدة 687 00:50:22,269 --> 00:50:24,509 لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 688 00:50:27,268 --> 00:50:29,908 لتريها كم كانت بنت صغيرة جيدة 689 00:50:30,939 --> 00:50:32,819 هذا يجب أن يآذي حقاً 690 00:50:34,030 --> 00:50:38,270 إنظري إليها هذا ليس إختراق، عزيزتي 691 00:50:36,908 --> 00:50:40,148 دفعت أمّي 100 دولاراً في السّاعة لهذه 692 00:50:43,698 --> 00:50:48,898 هذا نفس الكلام الفارغ. وقت البصيرة ( مثل تلك الأشياء مع ذلك الرجل ( رايف 693 00:50:49,206 --> 00:50:52,326 أنا ليس من الضروري أن أكون ( فرويد ) لمعرفة أنه لدي خوف الرفض 694 00:50:52,940 --> 00:50:55,740 وأنا أعرف من أين يجيء أعرف بأنّه من أبّي 695 00:50:55,826 --> 00:50:58,266 لكنّه لا يغيّر أيّ شئ 696 00:50:58,274 --> 00:51:01,194 - أنا ما زلت لا أستطيع الخروج معه - لم لا؟ 697 00:51:00,478 --> 00:51:01,958 أنا فقط أخبرتك 698 00:51:06,187 --> 00:51:08,547 أنت لم تخبرني ( أيّ شئ حول ( رايف 699 00:51:09,063 --> 00:51:11,743 هل أعطاك سبب مقنعاً أبداً لتصدقي لماذا يرفضك؟ 700 00:51:21,770 --> 00:51:23,930 لا تريه مدى جنونك 701 00:51:25,453 --> 00:51:27,693 - قرد؟ - "دعا "بيرسي 702 00:51:27,942 --> 00:51:29,582 أعرف، يعضني 703 00:51:29,615 --> 00:51:32,255 - إحتاجت شخص ما للكلام معه. - حسناً، كنتِ لديها أنتِ 704 00:51:32,676 --> 00:51:34,196 لا، لا، هذا كان قبل ذلك. 705 00:51:34,477 --> 00:51:36,877 - هل تستمع؟ - الله، نعم 706 00:51:36,935 --> 00:51:38,175 لا أضجرك؟ 707 00:51:38,760 --> 00:51:41,280 ( رجاءً، ( ليزي قابلتك في غرفة الرجال 708 00:51:40,190 --> 00:51:43,430 - أنت أيّ شيء ما عدا الضجر - ماذا أنا؟ 709 00:51:46,545 --> 00:51:48,265 مخيفه 710 00:51:49,915 --> 00:51:52,315 ولذلك سنذهب إلى هذه الحفلة؟ 711 00:51:53,691 --> 00:51:55,171 لست متأكّد 712 00:51:56,698 --> 00:51:58,538 أنا لا أعرف حقاً كنية المكان 713 00:51:58,695 --> 00:52:01,735 جئت لرؤية حفلة، وأنت لا تعرف أين هي؟ 714 00:52:02,411 --> 00:52:05,571 ...قلت بأنّني جئت لرؤية الحفلة 715 00:52:08,721 --> 00:52:10,361 أتعرفين 716 00:52:11,299 --> 00:52:15,059 - ماذا؟ - حسناً، الآن أنت فقط تكوني قاسية 717 00:52:15,057 --> 00:52:16,657 ...لا، لا، قلت 718 00:52:17,053 --> 00:52:20,733 ....قلت بأنّني جئت لرؤية الحفلة 719 00:52:22,024 --> 00:52:24,624 لكنّي جئت لرؤيتك 720 00:52:45,268 --> 00:52:48,348 الإنتظار، الإنتظار، الإنتظار 721 00:52:50,136 --> 00:52:53,016 إنتظاره لكي يؤدي الحركة 722 00:52:56,573 --> 00:53:01,333 ألا يعرف؟ أنه يجب أن يكون خلاصي 723 00:53:09,835 --> 00:53:11,955 ...من الرائع أنه يهتم 724 00:53:12,559 --> 00:53:15,639 . . . عطوف وصحيح سياسياً 725 00:53:15,760 --> 00:53:17,960 لكنّي أحتاجه لتقبيلي 726 00:53:17,965 --> 00:53:19,805 الآن 727 00:54:06,311 --> 00:54:08,231 ! ( روبي ) 728 00:54:09,036 --> 00:54:10,796 ! ( روبي ) 729 00:54:16,623 --> 00:54:17,823 مرحباً 730 00:54:18,367 --> 00:54:20,087 مرحباً 731 00:54:20,184 --> 00:54:23,824 أنا لم أعرف بأنّكِ أنتقلت من الغرفة إعتقدت بأنّكِ ما زلتِ هنا 732 00:54:25,818 --> 00:54:29,138 روبي ) كانت تخبرني عن ) تلك المقالات التي تخطّطين لكتابتها 733 00:54:31,133 --> 00:54:33,733 تلك الأشياء دائماً تصبح سهل بالنسبة لي 734 00:54:38,305 --> 00:54:40,865 الدّكتورة "ستيرلينج" لابدّ وأن دعته 735 00:54:40,835 --> 00:54:43,155 لماذا عدا ذلك يمكن أن يكون هنا؟ 736 00:54:43,739 --> 00:54:46,819 من المحتمل لرؤية كم كانت الحالة مريعة 737 00:54:46,906 --> 00:54:49,546 ليشاهد إذا بنته الصغيرة يمكن أن تقض اليوم بأكمله 738 00:54:50,488 --> 00:54:52,168 أو. . . 739 00:54:52,589 --> 00:54:55,549 . . . لربّما هو حقا أفتقدني أخيرا 740 00:54:57,035 --> 00:54:58,235 إبنتي 741 00:55:01,198 --> 00:55:03,278 أبّي، أتعرف بأمر تلك الفواتير الطبية؟ 742 00:55:03,180 --> 00:55:05,580 التي تخص المعالجة النفسية؟ 743 00:55:08,371 --> 00:55:10,451 يستمرّون بإرسالهم إلى أمّي 744 00:55:10,208 --> 00:55:12,808 لذا أحزر بأنّك ليس لك راتب 745 00:55:12,940 --> 00:55:16,300 - أنا لا أستطيع التصديق بأنّك تسألني هذا - أوه، هل دفعتهم؟ 746 00:55:15,390 --> 00:55:17,076 بعد كلّ تلك البرودة والبعد 747 00:55:18,723 --> 00:55:20,071 و. . . و. . . 748 00:55:20,587 --> 00:55:24,465 والآن أنتِ تسأليني عن ماذا؟ 749 00:55:23,656 --> 00:55:25,136 ماذا تتحدّث عنه؟ 750 00:55:25,125 --> 00:55:28,765 - إذا أنت لا تعرف. . . - لا. لا، أنا لا أعرف. 751 00:55:28,205 --> 00:55:31,885 - وعدتني - وأنتِ ما كتبتني 752 00:55:31,188 --> 00:55:33,228 أنت لم تتصلي بي أبدا 753 00:55:34,690 --> 00:55:36,930 !وكأنني لا وجود لي؟ 754 00:55:37,389 --> 00:55:41,869 - من تعتقد بأنّك تتكلّم معه؟ - أجيء حتى وأزورك 755 00:55:40,436 --> 00:55:42,276 - !عليك اللعنة - !راقبي تلك اللغة 756 00:55:43,490 --> 00:55:45,970 - هل بهذه الطريقه تتكلّمين مع أبّيك؟ - إستمع 757 00:55:45,536 --> 00:55:49,176 أنت الذي تركت. أنت الذي إنصرف لأربع سنوات 758 00:55:50,113 --> 00:55:53,193 تعتقدين بأنّني لا أعرف ذلك؟ هل ذلك الذي تعتقديه؟ 759 00:55:54,074 --> 00:55:55,754 تعتقد بأنّني لا أحسّها؟ 760 00:55:55,285 --> 00:55:59,925 تعتقدين بأنّه يسيرٌ عليّ، البقاء بعيداً عنك؟ 761 00:55:59,640 --> 00:56:01,280 أكرهتها 762 00:56:01,385 --> 00:56:03,385 والتأثير كان عليك 763 00:56:03,040 --> 00:56:04,800 أمّك وأنا 764 00:56:05,205 --> 00:56:07,925 سئمت مراقبتك تنحصرين في الوسط تماما 765 00:56:08,253 --> 00:56:10,413 - في وسطنا نحن الإثنان - أبّي، رجاءً 766 00:56:10,905 --> 00:56:12,745 !رجاءً 767 00:56:12,521 --> 00:56:14,041 - أنت أبي - حقّ 768 00:56:14,135 --> 00:56:17,095 وأنت لن تدفع حتى فواتيري الطبية 769 00:56:17,312 --> 00:56:20,432 بالرغم من أنّها لن تكلّفك أيّ شئ 770 00:56:20,668 --> 00:56:23,988 كل ما عليك فعله هو توقيع الأوراق 771 00:56:26,534 --> 00:56:28,694 أنه 10 بالمائة 772 00:56:29,201 --> 00:56:32,281 - كإنه، كلاشيء - كلا 773 00:56:31,782 --> 00:56:34,542 فقدت شقّتي، كلّ شيء، عندما تطلّقنا 774 00:56:34,992 --> 00:56:39,552 - إنه لن يكلّفك أيّ شئ - ( آسف، يا ( ليزي 775 00:56:39,388 --> 00:56:41,948 تلك مسؤولية أمّك 776 00:56:44,668 --> 00:56:47,988 ماذا تريدين أن أفعل تريدني أن أحزّ أرساغي 777 00:56:47,935 --> 00:56:50,535 لكي أتأهّل لحالة صدمة ل. . . ؟ 778 00:56:50,869 --> 00:56:53,029 هذا يقتلني أيضا 779 00:56:53,405 --> 00:56:55,485 هذا يقتلني 780 00:56:55,670 --> 00:56:57,190 أعني، أشعر بالوهن الشديد 781 00:56:57,561 --> 00:56:59,921 أنظر للوراء لكل الأخطاء التي أرتكبتها 782 00:56:59,257 --> 00:57:02,057 أرتكبت العديد من الأخطاء، ولا بيدي حيلة 783 00:57:03,557 --> 00:57:05,237 ماذا سأعمل؟ 784 00:57:11,982 --> 00:57:13,742 يا، أنت 785 00:57:15,289 --> 00:57:17,329 مرحباً 786 00:57:27,463 --> 00:57:29,263 إحزر من؟ 787 00:57:29,743 --> 00:57:31,783 ماذا تفعل؟ 788 00:57:32,175 --> 00:57:35,495 لا شيء. أتمشى فحسب 789 00:57:35,442 --> 00:57:37,602 أتمشي مع شخص ما 790 00:57:37,980 --> 00:57:41,300 أوه، لا تكن مضحك. أنا يمكن أن أمشي مع فتاه 791 00:57:41,530 --> 00:57:44,290 ليكن، حسناً، أنت على حق. إنه ولد. 792 00:57:46,260 --> 00:57:48,060 هو طويل 793 00:57:48,580 --> 00:57:50,540 طويل جداً 794 00:57:50,859 --> 00:57:53,099 بالطبع هو أطول منيّ 795 00:57:53,276 --> 00:57:55,396 كم طولك أنت؟ 796 00:57:56,110 --> 00:57:57,790 -بما فيه الكفاية 797 00:57:58,203 --> 00:58:00,643 أنا أقول 6 أقدام 798 00:58:01,348 --> 00:58:04,508 الخصلات الطويلة، العيون البنية 799 00:58:05,235 --> 00:58:09,835 من النوع الذي يمتلك ذلك الجذب، المثقّف , دائماً شيء يستمرّ 800 00:58:12,822 --> 00:58:14,262 ماذا؟ 801 00:58:14,420 --> 00:58:16,020 أوه، رائع. أجل، سأفعل 802 00:58:16,272 --> 00:58:18,392 أنا سأسأله حالما أغلّق الخط 803 00:58:18,510 --> 00:58:20,070 حسناً. ليكن 804 00:58:20,611 --> 00:58:23,171 مع السلامة. مع السلامة. 805 00:58:23,262 --> 00:58:27,742 حسنا، من الذي يفكّر بي الآن كمثقّف جنسياً؟ 806 00:58:27,305 --> 00:58:29,105 أمّي 807 00:58:30,196 --> 00:58:32,516 تريدنا أن نزورها في العطلات 808 00:58:32,875 --> 00:58:34,995 لقد أنتقلت للتو سأذهب على أية حال 809 00:59:52,513 --> 00:59:56,433 كلّ مرّة معه، أرى نفسي أفعل هذه الأشياء المروّعة 810 00:59:57,154 --> 00:59:59,754 وأنا أكره نفسي لذلك، لكنّي فقط لا أستطيع التوقّف 811 01:00:00,169 --> 01:00:01,889 حسناً، لنقول بأنّه يمكنك 812 01:00:02,044 --> 01:00:04,364 ماذا ستفعلين بشكل مختلف؟ 813 01:00:07,123 --> 01:00:10,763 ...لذا عندما رأيتك معها، أنا فقط 814 01:00:10,303 --> 01:00:11,663 أنا لا أعرف 815 01:00:12,000 --> 01:00:14,960 ...أعرف بأنّه جنون، لكن 816 01:00:13,995 --> 01:00:16,915 لا أستطيع مساعدته أنا فقط لدي هذه المشاعر 817 01:00:21,271 --> 01:00:24,911 أنا آسف. أنا لم أنا لم أدرك 818 01:00:28,898 --> 01:00:30,698 يا، إنه سيحدث 819 01:00:31,397 --> 01:00:34,157 النساء الجميلات فقط يلقين بأنفسهم عليّ 820 01:00:43,879 --> 01:00:46,239 - !"أنه "إيرل جراي - اللعنة، آسف 821 01:00:46,776 --> 01:00:48,696 - سأحصل لكِ علي آخر - إنساه 822 01:00:48,554 --> 01:00:50,354 - لا مشكلة - أنا لا أريده 823 01:00:50,087 --> 01:00:52,047 هل يمكن أن نحصل على "إيرل جراي" آخر هنا؟ 824 01:00:52,433 --> 01:00:55,113 - قلت، أنا لا أريده - هلا هدأت، يا ( ليزي )؟ 825 01:00:55,334 --> 01:00:57,934 - إنه فقط كأس شاي لعين - لا تصرخ بوجهي 826 01:00:57,533 --> 01:01:00,333 فقط لا تكوني سخيفه، حسناً؟ 827 01:01:01,316 --> 01:01:03,356 مارست الجنس معها، أليس كذلك؟ 828 01:01:03,538 --> 01:01:06,858 - ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟ - لا تصرخ بوجهي 829 01:01:06,832 --> 01:01:08,952 أنا حقاً لا أعرف ما المشكلة 830 01:01:10,252 --> 01:01:13,252 لما لا تستمرّ بممارسة الجنس معها أليس ذلك ما تريد 831 01:01:18,543 --> 01:01:20,463 - أبتعد فحسب - ( ليزي ) 832 01:01:22,747 --> 01:01:24,707 ( يا.( ليزي )، ( ليزي 833 01:01:24,970 --> 01:01:27,250 -ليزي ). هيا ) 834 01:01:27,549 --> 01:01:29,869 أنا آسف، حسناً؟ 835 01:01:30,118 --> 01:01:32,278 أنا جداً. . . أنا آسف. ....أنا لم أدرك 836 01:01:33,263 --> 01:01:37,743 أن هذا أزعجك ليس بخطئك، حسنا؟ 837 01:01:36,772 --> 01:01:38,332 إنه. . . إنه خطئي 838 01:01:39,973 --> 01:01:42,213 أنت ستتركني، أليس كذلك؟ 839 01:01:42,988 --> 01:01:45,108 ...لا، أنا ما تمكّنت أن 840 01:01:48,577 --> 01:01:50,017 أحبّك 841 01:01:51,535 --> 01:01:53,455 لماذا؟ 842 01:01:58,850 --> 01:02:01,050 ...هناك شيء لا تشعر به 843 01:02:02,155 --> 01:02:06,115 أنك لست على ما يرام في أعمق أعماق ذاتك 844 01:02:06,573 --> 01:02:08,573 أنتِ مدهشه 845 01:02:23,206 --> 01:02:27,606 أتفهم الآن كيف يمكن للناس أحيانا يريدون أن يقتلوا أحبائهم 846 01:02:29,345 --> 01:02:31,425 وإلتهام أحبائهم 847 01:02:32,690 --> 01:02:35,410 إستنشاق رماد أحبائهم الموتى 848 01:02:37,033 --> 01:02:40,513 إنه السبيل الوحيد لتملك شخص آخر 849 01:03:04,054 --> 01:03:06,654 أمّي ستحبّك 850 01:03:10,184 --> 01:03:13,264 - تريد عصيرا؟ - أكّيد 851 01:03:17,237 --> 01:03:19,077 ليزي )، إسمعي ) 852 01:03:20,390 --> 01:03:23,790 لن أكون قادراً على العودة معك للعطلات 853 01:03:24,036 --> 01:03:26,596 ...!هناك شّيء جدّ مع أمّي؟ 854 01:03:26,994 --> 01:03:29,114 . . . وأنا أحتاج إلى. . . أحتاج للذهاب إلى المنزل 855 01:03:29,661 --> 01:03:31,741 لكنّها العطلات 856 01:03:31,827 --> 01:03:34,827 - أحتاجك لكي تكون معي - وأنا أتمنّى بأنّني يمكن أن أكون 857 01:03:35,272 --> 01:03:37,552 أنا فقط. . . أنا لا يمكن أن أكون في مكانين في آن واحد 858 01:03:40,333 --> 01:03:43,173 حسناً. أنا سآتي معك 859 01:03:43,381 --> 01:03:44,941 أنا سأساعدك مع أمّك 860 01:03:45,207 --> 01:03:47,807 إنه الفعل الصحيح الواجب عمله أمّي ستتفهم 861 01:03:47,865 --> 01:03:49,825 أمّك للتو قد أبدلت الشقق، ( ليزي ) 862 01:03:50,775 --> 01:03:53,215 لكنّي أريد أن أكون معك 863 01:03:53,039 --> 01:03:55,839 لكن الآن أمّك تحتاجك 864 01:03:59,355 --> 01:04:02,995 إنه فقط. . . هو حقاً حالة معقّدة 865 01:04:04,242 --> 01:04:06,762 ....ليزي )، أمّي ) 866 01:04:07,143 --> 01:04:10,623 . . . هي ليست متجاوبة حقيقية مع الغرباء حسناً؟ 867 01:04:11,916 --> 01:04:16,196 أنا في منتصف بعض الأمور ( التي لا تجعلني سعيداً، يا ( ليزي 868 01:04:16,305 --> 01:04:18,225 أعرف، أعرف 869 01:04:18,325 --> 01:04:21,005 أنا آسفه، أنا آسفه. 870 01:04:21,556 --> 01:04:24,516 أنا فقط. . . أحبّك، وأريد المساعدة 871 01:04:25,721 --> 01:04:29,201 أنتِ بالفعل. يا ( ليزي )، أنتِ تساعدني 872 01:04:29,036 --> 01:04:30,556 . . .فقط 873 01:04:30,529 --> 01:04:33,409 فقط معرفة أني سأراكِ 874 01:04:34,491 --> 01:04:37,731 نحن سنقضي النصف القادم كلّه سوية، حسناً؟ 875 01:04:37,871 --> 01:04:41,231 - حسناً؟ - حسناً 876 01:04:42,560 --> 01:04:44,080 لذا هو طلب مني مساعدته 877 01:04:44,944 --> 01:04:46,704 تعرفين، لكي أكون مُعَضِدة له 878 01:04:46,490 --> 01:04:49,290 "وأنا قلت، "حسناً 879 01:04:49,052 --> 01:04:51,132 لكنّي حقا فعلت. أنا فعلت الشيء بأكمله 880 01:04:51,598 --> 01:04:55,198 قبّلته قبل الرحيل جعلت الأمر يسيراً جداً عليه 881 01:04:54,371 --> 01:04:57,891 وهو جعله في الحقيقة أسهل بالنسبة لي 882 01:04:58,656 --> 01:05:01,656 - وكلانا كنا سعداء جداً - حسناً، ذلك عظيم 883 01:05:38,080 --> 01:05:39,760 وااااو 884 01:05:42,599 --> 01:05:44,519 هل كلّ شيء على ما يرام؟ 885 01:05:44,571 --> 01:05:47,691 أكّيد. أعُني، إنه ليس بالكثير 886 01:05:48,784 --> 01:05:53,224 أتعرفين، إن الشقّة مواجهه للجنوب أحصل على الضوء طوال اليوم 887 01:05:55,154 --> 01:05:59,034 وهو أسهل كثيراً للتنظيف 888 01:06:01,211 --> 01:06:03,571 أعتقد بأنك ستحبّين غرفتك 889 01:06:09,154 --> 01:06:10,514 أوه، نعم 890 01:06:10,964 --> 01:06:14,764 لذا أنا سأ...فقط، تعرفين، أضع أشيائي جانباً 891 01:06:15,102 --> 01:06:18,782 - أأحضرلك العشاء، حبيبتي - حسناً، ذلك جيد 892 01:06:24,225 --> 01:06:26,425 سأعوضها عن ذلك يوماً ما 893 01:06:26,625 --> 01:06:28,665 أقسم بأنّني سأفعل 894 01:06:45,415 --> 01:06:48,455 - ...قُلتِ بأنّ صديقك كان - طرأ لديه ظروف عائلية 895 01:06:51,172 --> 01:06:54,652 - لكنّه كان سيأتي - أجل 896 01:06:52,801 --> 01:06:56,001 هو فقط. . . كان لابدّ أن يعود .. ...إلى تكساس لأن 897 01:06:56,270 --> 01:06:57,790 أنا لا أعرف 898 01:06:59,196 --> 01:07:01,116 ( اسمه ( رايف 899 01:07:03,877 --> 01:07:05,637 ذلك اسم لطيف 900 01:07:05,981 --> 01:07:07,621 أكُنتِ ستحبّيه حقاً 901 01:07:07,589 --> 01:07:10,189 إنه وسيم ولطيف 902 01:07:10,168 --> 01:07:12,248 ويهودي 903 01:07:12,697 --> 01:07:16,417 ، وأتعرفين، إنه يبذل .قصارى جهده حقا، في العمل 904 01:07:19,038 --> 01:07:21,958 - جيّد، لربّما في المرة القادمة - أجل 905 01:07:21,672 --> 01:07:23,192 لقد أراد مقابلتك 906 01:07:23,765 --> 01:07:26,325 لديه علاقة وثيقة جداً مع والدته 907 01:07:26,149 --> 01:07:27,829 ذلك لطيف 908 01:07:36,567 --> 01:07:38,687 .يجب أن أجري أتصال 909 01:07:39,406 --> 01:07:42,126 ليزي )، كلا ) إنها، مثل، المرّة العاشرة اليوم 910 01:07:42,249 --> 01:07:44,089 لذا؟ 911 01:07:44,084 --> 01:07:48,644 لذا ستُجنّنيه، وتجعليه مضطجراً 912 01:07:48,885 --> 01:07:51,005 أنت لا تعرفين عَمَن تتحدّثين 913 01:07:50,912 --> 01:07:53,072 عليك اللعنة لقول ذلك 914 01:07:53,976 --> 01:07:55,416 مرحباً، السّيدة ( ستيفنسون )؟ 915 01:07:55,859 --> 01:07:57,779 ( مرحبا، هذه ( ليزي 916 01:07:57,571 --> 01:08:00,251 ( ليزي ). أنا صديقة ( رايف ) 917 01:08:00,255 --> 01:08:03,495 هل هو هناك؟ أوه، مشغول. 918 01:08:03,760 --> 01:08:06,120 حسناً، هل يمكن أن تخبريه أنه أمر عاجل؟ 919 01:08:06,411 --> 01:08:09,171 حسناً. مع السلامة 920 01:08:11,927 --> 01:08:13,527 لما لا يرفع سماعة الهاتف؟ 921 01:08:16,195 --> 01:08:18,755 أنا لن أفعل هذا إليه 922 01:08:22,106 --> 01:08:24,066 لذا كيف حاله؟ 923 01:08:25,188 --> 01:08:27,748 أنا لا أعرف. لقد كان خارجاً 924 01:08:34,018 --> 01:08:36,738 أتسائل إذا يستيقظ في الليل . . .يفتقدنّي 925 01:08:36,815 --> 01:08:39,055 كما أفتقده أنا. . . 926 01:08:44,791 --> 01:08:47,271 ألم تُحبي مِن قَبل، يا ( روبي )؟ 927 01:08:48,428 --> 01:08:50,188 أعني، تحبّين شخصٌ ما حقاً 928 01:08:51,371 --> 01:08:53,331 أتمزحين؟ بالطبع 929 01:08:54,637 --> 01:08:57,717 تعتقدين بأنّك عَشقتِ ليس لديك أدنى فكرة 930 01:08:59,141 --> 01:09:00,581 أفترض بأنّك أحببت 931 01:09:05,238 --> 01:09:08,958 الحبّ الحقيقي هو كليّاً 932 01:09:09,094 --> 01:09:11,414 مثل الحياة أو الموت 933 01:09:11,560 --> 01:09:13,680 تعرفين بأنّكِ ستموتين . . .عندما تنفصلين عنه 934 01:09:14,673 --> 01:09:17,633 لأن الحاجة صافية جداً... 935 01:09:17,502 --> 01:09:19,542 كاملة جداً 936 01:09:22,160 --> 01:09:23,520 كلّ ما تعرفين هو الجنس 937 01:09:25,110 --> 01:09:29,550 ياللمسيح، أنت أتعبتني ( بشأن ( سام 938 01:09:29,606 --> 01:09:32,606 أنت ما أحببت سام كيف تستطيعين؟ 939 01:09:37,751 --> 01:09:39,431 أوه، هل كنت قاسية؟ 940 01:09:39,738 --> 01:09:42,858 أنت لا تتقبليه، الفتاة اللعوب التي أنتِ عليها؟ 941 01:09:46,590 --> 01:09:49,630 ليزي )، أنا لا أبكي ) لأنكِ قاسية 942 01:09:51,281 --> 01:09:54,521 أنا فقط لا أستطيع تخيّل كم مؤلم جداً أن أصبح مثلك 943 01:10:09,907 --> 01:10:13,347 إستمع، أنا في المطار 944 01:10:16,142 --> 01:10:19,062 لا. لا، أعني، أنا هنا. . . 945 01:10:19,351 --> 01:10:21,271 . . . "في مطار "أوستن 946 01:10:23,774 --> 01:10:25,214 أوه، يا إلهي 947 01:10:25,252 --> 01:10:27,812 أنا أصبحت الصديقة المرعبة بلا حدود 948 01:10:30,645 --> 01:10:32,405 لربّما يجب أن تعاودي الأتصال بوالدتك 949 01:10:32,836 --> 01:10:35,356 أعلميها بأنك بخير 950 01:10:35,940 --> 01:10:37,460 أنا لا أستطيع 951 01:10:40,338 --> 01:10:41,978 ( ليزي ) 952 01:10:43,248 --> 01:10:45,608 . . .إنظري، تتذكّرين بأنّني أخبرتك 953 01:10:46,426 --> 01:10:49,186 مجيئك هنا ما كان. . . بالفكرة الجيّدة جداً؟ 954 01:10:50,120 --> 01:10:51,560 إذا أحببتني بما فيه الكفاية 955 01:10:53,208 --> 01:10:55,008 حسناً، إنظري 956 01:10:55,009 --> 01:10:59,209 هناك شّيء ما أنا ما أخبرتك به 957 01:11:00,784 --> 01:11:04,024 - أوه، ياللمسيح، لا تنظري لي هكذا. - فقط أخبرني 958 01:11:04,292 --> 01:11:06,892 - إنه ليس كما تعتقدين - أيها اللقيط 959 01:11:05,867 --> 01:11:08,867 - لقيط رخيص - إنها أختي 960 01:11:09,481 --> 01:11:11,481 ! إنها أختي، حسناً 961 01:11:21,015 --> 01:11:23,975 لذا هل أنتِ من "نيويورك" أصلا؟ 962 01:11:24,209 --> 01:11:26,649 مانهاتن". ترعرعت" على الجانب الغربي الأعلى 963 01:11:36,230 --> 01:11:38,110 رايف ) آراني ) نسخ من مقالاتك 964 01:11:38,758 --> 01:11:41,038 يا له من إنجاز بإعتباره العام الأول 965 01:11:43,490 --> 01:11:45,290 ( إلين ).( إلين ) 966 01:11:45,583 --> 01:11:48,223 هيا، توقّفي. تعالي، رجاءً 967 01:11:49,440 --> 01:11:52,880 يا، دعنيا نأكل، حسناً. هيا 968 01:11:54,980 --> 01:11:57,300 وعدتني بالخلود للنوم، حسناً؟ 969 01:11:57,458 --> 01:11:58,858 جيد، هيا. هذا هو 970 01:11:59,514 --> 01:12:01,794 هيا. توقّفي 971 01:12:02,746 --> 01:12:06,066 إلين )، ستخلدين للنوم، وسنذهب ) إلى المتنزه غدا، حسناً؟ 972 01:12:07,194 --> 01:12:09,634 تعال. تعال، رجاء؟ فقط، رجاء. 973 01:12:10,032 --> 01:12:12,512 يا، هل تودين الذهاب إلى المتنزه غدا؟ 974 01:12:22,836 --> 01:12:25,396 يجب أن أخذها إلى الطبيب 975 01:12:25,544 --> 01:12:28,784 هذا يتواصل لأطول بكثير، أنا لا أعرف ما سنفعل 976 01:12:30,339 --> 01:12:31,979 ما الأمر؟ 977 01:12:35,475 --> 01:12:37,795 توقف عن هذا 978 01:12:41,888 --> 01:12:43,568 ماذا؟ 979 01:12:44,507 --> 01:12:46,907 هذا يعمل لك 980 01:12:53,847 --> 01:12:57,247 - عن ماذا تتحدّثين؟ - أنت أخفيتها عنّي 981 01:12:58,118 --> 01:13:00,158 هل لا تعتقد أن هناك سبب؟ 982 01:13:00,259 --> 01:13:02,339 ألا تعتقد أن هذا يخبرني بشيء؟ 983 01:13:02,465 --> 01:13:03,905 أوه، ياللمسيح 984 01:13:04,047 --> 01:13:06,127 يالك من مخيف 985 01:13:05,995 --> 01:13:09,715 - تحبّ بؤس ناس آخرين - أنتِ مريضة 986 01:13:09,865 --> 01:13:12,385 أنتِ حقاً. . . أنتِ مريضة جداً. 987 01:13:12,257 --> 01:13:14,217 أخبرني أنه ليس حقيقي 988 01:13:15,188 --> 01:13:16,988 رايف )، رجاءً ) 989 01:13:18,528 --> 01:13:20,488 أنا سأحصل على السيارة 990 01:13:35,087 --> 01:13:37,527 أمّاه؟ كيف حالك؟ 991 01:13:37,722 --> 01:13:40,122 كيف تعتقدين بحالي؟ 992 01:13:40,332 --> 01:13:42,812 ياالله، ( ليزي )، هل لا تفكرين أبداً؟ 993 01:13:42,725 --> 01:13:45,805 . . .أنا آسفه. أنا فقط أنا أضطررت للوصول إلى المطار مباشرة 994 01:13:46,888 --> 01:13:50,528 أنا كنت سأخبرك سيكون عندنا بعض المشاكل 995 01:13:50,203 --> 01:13:53,403 لقد كانت الأمور عسيرة بحق، لكنّنا سُندَبرها 996 01:13:53,259 --> 01:13:55,339 أجل، يحبّني. أعرف بأنّه كذلك 997 01:13:56,047 --> 01:13:57,767 . . .هو فقط 998 01:13:57,913 --> 01:14:00,153 هو فقط لديه كلّ هذه الأشياء العائلية الغريبة 999 01:14:00,233 --> 01:14:02,033 أنه يحاول مساعدتهم وإياي أيضاً 1000 01:14:03,718 --> 01:14:08,078 وهو يجب أن يساعد نفسه أولا 1001 01:14:06,594 --> 01:14:09,434 ومتى فعل ذلك، كلّ شيء سيصبح على ما يرام 1002 01:14:09,966 --> 01:14:13,206 - أنا متأكّدة - أعني، أعرف بأنّنا سنكون بخير 1003 01:14:13,287 --> 01:14:16,607 أعرف ذلك. أعني، هل تعتقدين؟ 1004 01:14:17,473 --> 01:14:21,873 أنا لست ذات فائدة ( حقيقية إليك هناك، يا ( ليزي 1005 01:14:23,805 --> 01:14:25,525 أعرف. أعرف 1006 01:14:26,569 --> 01:14:28,449 أميّ، أنا آسفه أنتِ كان لابدّ أن تنتقلي 1007 01:14:30,637 --> 01:14:32,757 أعرف، حبيبتي 1008 01:14:34,727 --> 01:14:38,127 - سأذهب الآن، حسناً؟ - أمّاه؟ 1009 01:14:38,252 --> 01:14:40,372 . . .أتصلي بي 1010 01:14:45,638 --> 01:14:47,278 أمّاه؟ 1011 01:14:48,062 --> 01:14:49,782 . . . عندما . . . 1012 01:14:52,703 --> 01:14:55,583 . . .( ترين الدّكتورة ( ستيرلينج 1013 01:14:55,759 --> 01:14:57,319 أمّاه؟ 1014 01:14:57,770 --> 01:14:59,370 - مع السلامة، عزيزتي - ! أمّاه 1015 01:15:12,943 --> 01:15:15,343 كان يجب أن أستمع إليه 1016 01:15:16,115 --> 01:15:18,915 أخبرني بعدم القدوم ههنا 1017 01:15:19,981 --> 01:15:22,661 أنا أسبب الكثير من المتاعب 1018 01:15:27,752 --> 01:15:30,072 حسناً، ماذا عن قراءتك؟ 1019 01:15:30,452 --> 01:15:32,612 لا، لا 1020 01:15:32,659 --> 01:15:35,259 عزيزي، يجب عليك الأنتهاء من بعض الأعمال 1021 01:15:38,720 --> 01:15:42,200 ليزي )، هذا لا يجوز ) 1022 01:15:42,601 --> 01:15:44,321 أعرف، أعرف، أعرف 1023 01:15:44,273 --> 01:15:46,913 حالما أعود، سأكتب جدول إمتحانك 1024 01:15:47,378 --> 01:15:50,618 ليست هناك حاجة، حسناً؟ . . .ليست هناك حاجة 1025 01:15:57,803 --> 01:15:59,723 حسنا، إذن، سأتصل بك 1026 01:15:59,491 --> 01:16:03,051 كلا، بلا مكالمات! بلا مكالمات، حسناً؟ 1027 01:16:05,008 --> 01:16:07,528 إنظري، هذا لا يجدي، حسناً؟ 1028 01:16:07,674 --> 01:16:09,074 هذه ليست حياتي 1029 01:16:09,331 --> 01:16:12,011 أنا لا أريد هذا بعد الآن 1030 01:16:13,723 --> 01:16:16,243 ماذا تريد إذن؟ . . .أوه، أنت فقط إستيقظت 1031 01:16:16,712 --> 01:16:19,312 وقرّرت بأنّك أردت. . . . . .للممارسة الجنس مع بنات جدد 1032 01:16:19,228 --> 01:16:21,588 . . . وتتعاطى الكثير من المخدّرات؟ 1033 01:16:22,560 --> 01:16:24,240 هل ذلك ما تريد؟ 1034 01:16:26,902 --> 01:16:28,702 أجل 1035 01:16:29,076 --> 01:16:31,916 أجل، ذلك بالضبط ما أريد 1036 01:16:33,607 --> 01:16:36,927 أريد الإحتفال أريد أن أحظى ببعض المرح 1037 01:16:54,980 --> 01:16:57,380 أنتِ التي أخبرتني أن أئتمن لشخص ما 1038 01:16:57,404 --> 01:16:59,564 ! إنظري ماذا حدث 1039 01:16:59,710 --> 01:17:01,710 - . . . إئتمانك لـ( رايف ) ليس له علاقة - كلا 1040 01:17:02,142 --> 01:17:04,782 . . .كلّ ما أريده هو عودة ( رايف )؟ 1041 01:17:05,141 --> 01:17:07,141 وأنتِ تحدّثين عن الحبوب؟. . . 1042 01:17:07,065 --> 01:17:09,625 لأن الأشياء أكثر صعوبة ...بالنسبة لك الآن 1043 01:17:09,562 --> 01:17:12,922 . . . أعتقد يمكن أن تستغلي المساعدة - قلتي بأنّني كنت أحرز تقدّماً 1044 01:17:12,771 --> 01:17:14,971 في بعض الأحيان تصبح ...الأشياء أكثر ألماً من ذي قبل 1045 01:17:15,463 --> 01:17:17,663 قلتِ أن هذا ينبئ بشيء 1046 01:17:17,434 --> 01:17:19,354 ! كلّ هذا الألم اللعين 1047 01:17:19,633 --> 01:17:22,993 وما زلت أقول ذلك 1048 01:17:25,689 --> 01:17:28,369 أنا لا أستطيع الإعتقاد بأنّك تدفعين المخدّرات بعد كلّ هذا 1049 01:17:29,846 --> 01:17:32,646 أوصي بأنّ تحاولين . . .هذا الدواء 1050 01:17:33,193 --> 01:17:37,353 . . . لذا يمكن أن تكتسبي بعض الحيطة ولا تخرجين عن السيطرة 1051 01:17:40,050 --> 01:17:41,930 ليزي )، أليس ذلك ما تريدين؟ ) 1052 01:17:50,720 --> 01:17:54,600 يأخذ من إثنان إلى ستّة أسابيع قبل أن ينقلب نظامك 1053 01:17:56,769 --> 01:17:58,769 .....أعرف بأنّك لا 1054 01:17:59,372 --> 01:18:02,252 لكنّي يمكن أن أرآه يعمل حسناً 1055 01:18:06,133 --> 01:18:09,413 لقد أتصلت والدتك تريد المجيء لرؤيتك 1056 01:18:16,052 --> 01:18:18,252 المحرّك يبدأ بالخنق لأسفل الآن 1057 01:18:18,777 --> 01:18:20,017 في 94 بالمائة. . . 1058 01:18:20,212 --> 01:18:23,412 الصمام الخانق الطبيعي %لأغلب الطيارين، 104 1059 01:18:23,899 --> 01:18:26,899 ثلاثة محرّكات تعمل بإنتظام ثلاث خلايا وقود جيدة 1060 01:18:26,899 --> 01:18:28,899 ثلاثة وحدات "أي بي يو" جيدين "الوحدات الكهربية المساعدة" 1061 01:18:30,254 --> 01:18:32,294 السرعة، 2257 قدم بالثّانية 1062 01:18:32,515 --> 01:18:34,515 يا، بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟ 1063 01:18:34,980 --> 01:18:37,260 - لا شيء - أتحاول سرقة محفظتي 1064 01:18:37,284 --> 01:18:40,244 - تشالنجر)، إذهب إلى الصمام الخانق العلوي) - روجر)، إذهب إلى الصمام الخانق العلوي) 1065 01:18:38,900 --> 01:18:42,020 "المكوك الفضائي "تشالينجر . . .إنفجر في كرة النار 1066 01:18:41,121 --> 01:18:43,081 بعد أن ترك منصّة الإطلاق.. 1067 01:18:45,140 --> 01:18:46,980 - . . .البعض من 1068 01:18:46,528 --> 01:18:49,008 المسؤولون يقولون أنه . . .لا يوجد دليل 1069 01:18:49,535 --> 01:18:51,815 للإشارة إلى أن روّاد الفضاء نجوا. . . 1070 01:18:53,043 --> 01:18:54,603 ...( الرّئيس( ريغان 1071 01:18:54,239 --> 01:18:57,679 - تشالنجر" شرّفنا بـ" الإسلوب الذي عاشوا به 1072 01:18:58,370 --> 01:19:01,250 المادّة من أشلاء المكوك . . .تذكر بأنه كان 1073 01:19:01,369 --> 01:19:05,169 أسوأ حادث في تأريخ . . .برنامج فضاء الأمريكي 1074 01:19:04,117 --> 01:19:06,797 - كان إشارة لشيء أصبح خاطئ جداً 1075 01:19:13,038 --> 01:19:14,678 روبي )؟ ) 1076 01:19:14,832 --> 01:19:16,632 - روبي )؟ ) - يا إلهي 1077 01:19:16,799 --> 01:19:18,359 إنتظري. إنتظري، حسناً؟ 1078 01:19:19,483 --> 01:19:22,323 روبي )، هيا، هذا جدّي ) 1079 01:19:22,887 --> 01:19:24,927 - ماذا؟ - أمّي ُسرقت 1080 01:19:25,231 --> 01:19:28,511 أنا يجب أن أذهب إلى نيويورك وأنتِ يجب أن تأتي معي 1081 01:19:29,572 --> 01:19:31,172 كلا 1082 01:19:31,859 --> 01:19:33,539 روبي)، هيا) 1083 01:19:33,459 --> 01:19:35,859 أبغي مساعدتك 1084 01:19:36,627 --> 01:19:38,867 ليزي)، بيكفي مُساعدة) 1085 01:19:39,214 --> 01:19:41,854 أنك أكتفيت؟ كيف تجرؤيـ. . . ؟ 1086 01:19:42,026 --> 01:19:43,706 أنا لا أستطيع 1087 01:19:44,185 --> 01:19:45,945 كان لديّ 1088 01:19:46,228 --> 01:19:48,108 حسناً؟ أنا لا أستطيع فعله بعد الآن 1089 01:19:48,427 --> 01:19:49,787 يجب لهذا أن ينتهي 1090 01:19:50,632 --> 01:19:53,552 الإسبوع القادم فقط سيصبح الأزمة الأخرى 1091 01:19:57,159 --> 01:19:59,199 واحدة للطريق 1092 01:20:14,956 --> 01:20:16,836 رفضت العلاج الوريدي 1093 01:20:18,182 --> 01:20:21,262 ترفض المخدّرات المسكّنة؟ 1094 01:20:21,360 --> 01:20:24,040 هل من الممكن أن نكون ذات صلة؟ 1095 01:20:24,624 --> 01:20:28,384 أرى أنها ستمكث هنا لبضعة أيام ، لكنّها فقط ستكون بخير 1096 01:20:29,733 --> 01:20:32,133 ستحتاج إلى بعض المساعدة عندما تعود للمنزل 1097 01:20:31,827 --> 01:20:33,387 لكن كلّ شيء سيكون بخير 1098 01:20:38,558 --> 01:20:40,318 أنه مخيف 1099 01:20:40,754 --> 01:20:44,514 للمرة الأولى، أُحرم من دموعي 1100 01:20:50,071 --> 01:20:52,311 أنا لا أعرف ما العمل 1101 01:20:55,651 --> 01:20:57,611 أعني، لنواجه الأمر 1102 01:20:57,663 --> 01:21:01,023 وجودي هنا لكي أساعد مثل نكتة قاسية 1103 01:21:13,999 --> 01:21:16,959 لست أخشى المرتفعات من الآن فصاعد 1104 01:21:20,485 --> 01:21:22,525 تبدين أفضل بكثير 1105 01:21:23,041 --> 01:21:25,441 ذلك ما يقوله الجميع 1106 01:21:28,913 --> 01:21:30,753 ...(تعرفين، يا (ليزي 1107 01:21:31,740 --> 01:21:33,380 . . . أنا بخير 1108 01:21:33,443 --> 01:21:37,563 وليس هناك سبب يدعو بأنك "لا تستطيعين العودة إلى "كامبردج 1109 01:21:37,786 --> 01:21:41,186 أمّي، تكلّمت مع الممرضات، . . .وهم يقولون بأنّك تحتاجين 1110 01:21:41,464 --> 01:21:44,464 عزيزتي، شَرُفَت الأمتحانات على القدوم 1111 01:21:46,324 --> 01:21:49,604 أنت يجب أن تَحظي بشخص جانبك، حتى إذاه لأيام قليلة فقط 1112 01:21:49,647 --> 01:21:52,447 أنا يمكن أن أعتني بنفسي لطالما فعلت ذلك 1113 01:21:54,499 --> 01:21:56,659 لن تذهبين للمنزل بمفردك 1114 01:21:57,910 --> 01:21:59,270 إنه بالدولاب الآخر 1115 01:21:59,890 --> 01:22:02,450 أنا لا أعرف 1116 01:22:02,281 --> 01:22:03,921 يا جدة 1117 01:22:17,683 --> 01:22:20,723 لم أكن أعلم ماذا سأفعل لولا وجود (ليزي) هنا 1118 01:22:23,368 --> 01:22:26,728 - ... لم يكن قد حدث شيء - أمي، لا تقولي ذلك 1119 01:22:27,633 --> 01:22:30,873 . . . ما سبق أن كان لها 1120 01:22:47,340 --> 01:22:49,380 لقد ذهبوا 1121 01:22:49,149 --> 01:22:50,589 أجل 1122 01:22:51,613 --> 01:22:54,053 أنا لم أشعرّ حقاً بقول مع السّلامة 1123 01:23:01,603 --> 01:23:05,163 بعد كل هذا الوقت، (أنا ما سألتك بخصوص (رايف 1124 01:23:13,424 --> 01:23:15,464 ذلك إنتهى 1125 01:23:16,761 --> 01:23:18,361 ...إنه 1126 01:23:18,507 --> 01:23:20,867 لم يعد بحاجة لرؤيتي ثانية 1127 01:23:26,621 --> 01:23:28,581 أتعرفين، عندما (دونالد) تركني. . . 1128 01:23:31,932 --> 01:23:33,932 . . . بدا مدهش جداً 1129 01:23:34,630 --> 01:23:36,870 أنا فقط لم أستطيع تصديقه 1130 01:23:48,032 --> 01:23:51,152 (أعتقد فقط أن أنا قد نسيتك، يا (ليزي 1131 01:23:51,921 --> 01:23:53,441 تعرفين؟ 1132 01:23:55,090 --> 01:23:57,530 كنتِ طفلة صغيرة فحسب 1133 01:23:57,629 --> 01:24:00,909 صغيرة جداً 1134 01:24:04,811 --> 01:24:06,851 لكنّك إحتجتني 1135 01:24:09,269 --> 01:24:13,589 والذي أجبرني للإنتباه ثانية 1136 01:24:13,820 --> 01:24:15,500 أتعرفين مغزي ما أقول؟ 1137 01:24:17,839 --> 01:24:20,159 كان لا بدّ أن أعتني بكِ 1138 01:24:22,663 --> 01:24:26,863 وبطريقة ما، أنت أعدتني إلى الحياة. . . 1139 01:24:27,200 --> 01:24:30,280 . . . وأنت أصبحت كلّ ما أملك 1140 01:24:31,865 --> 01:24:35,465 كنت منهمكه جداً فيكِ 1141 01:24:40,084 --> 01:24:44,884 (لكن ياالله، لقد كنتِ مليئة بالوعود، يا (ليزي 1142 01:24:45,316 --> 01:24:49,996 وأردت الكثير لك في حياتك 1143 01:24:52,051 --> 01:24:56,411 ولا أستطيع أن أرى بأنّه ما كان مفيد لك 1144 01:25:00,955 --> 01:25:02,875 . . .أنت فقط 1145 01:25:03,573 --> 01:25:05,893 . . .أعرف بأنّك أردتني 1146 01:25:06,427 --> 01:25:10,147 لكي أكون كلّ شيء، وأنا لا يمكن أن أكون. . . 1147 01:25:14,884 --> 01:25:17,084 أنا لا يمكن أن أكون. 1148 01:25:25,416 --> 01:25:26,976 إنظري، ليزي 1149 01:25:28,747 --> 01:25:31,947 لا يجب أن تكون كل شيء ليّ 1150 01:25:32,579 --> 01:25:35,619 ليس من الضروري أن تكوني حسنة لي 1151 01:25:35,723 --> 01:25:37,563 أتفهمين؟ 1152 01:25:40,349 --> 01:25:42,869 ليس من الضروري أن تتظاهري 1153 01:25:46,954 --> 01:25:49,354 سأكون بخير، يا أمّي 1154 01:25:53,048 --> 01:25:54,928 أنا سأكون بخير 1155 01:25:56,266 --> 01:25:58,226 أعدك 1156 01:26:09,309 --> 01:26:11,149 أنا سأكون بخير 1157 01:26:12,825 --> 01:26:14,825 وهناك سبب 1158 01:26:27,920 --> 01:26:31,720 أدعو هذا بيت الشقّ، حيث آتي للإحراز 1159 01:26:32,092 --> 01:26:34,612 الدّكتورة (ستيرلينج) تاجرتي 1160 01:26:35,932 --> 01:26:39,532 يبدو أن كافة الأطباء يتاجرون بهذه الأشياء الآن 1161 01:26:41,303 --> 01:26:44,903 بعض الأحيان أشعر وكأنني "أحيا في "أمة المُسَكِنات 1162 01:26:45,548 --> 01:26:48,308 الولايات المتّحدة الكئيبية 1163 01:26:52,568 --> 01:26:54,848 لا أدري من أنا بعد الآن 1164 01:26:56,561 --> 01:26:58,841 عندي هذه الشخصية 1165 01:26:59,843 --> 01:27:03,203 وهي مدمرة، لكنّ هذه أنا 1166 01:27:04,692 --> 01:27:08,252 وأرى بأنّني أصبح هذا الشخص ...الذي يفعل الشّيء الصّحيح 1167 01:27:08,590 --> 01:27:10,870 . . . الذي يقول الشيء الصحيح. . . 1168 01:27:11,571 --> 01:27:12,891 . . . لكن هذه ليست أنا 1169 01:27:12,801 --> 01:27:15,881 - تشعرين بالأختلاف، أليس كذلك؟ - بالطبع أشعر بالأختلاف 1170 01:27:16,355 --> 01:27:18,715 أنا أحرص على الدواء تلك القضية، أليس كذلك؟ 1171 01:27:18,593 --> 01:27:20,513 أجل، ذلك كان الهدف 1172 01:27:20,953 --> 01:27:24,273 أنتِ فقط لستِ مرتاحه مع من هذا الشخص الجديد حتى الآن 1173 01:27:24,544 --> 01:27:26,984 لكنّي لا يمكن أن أكون هذا الشخص بدون أخذ الحبوب 1174 01:27:27,001 --> 01:27:29,681 إنّ الحبوب تُعطيك المتنفس 1175 01:27:29,861 --> 01:27:32,661 هذا يشّعر وكأن كلّ شيء صار مكسو 1176 01:27:33,160 --> 01:27:36,360 أوصي بأنّك تبقى على الدواء، لكنّه ليس خياري 1177 01:27:36,361 --> 01:27:38,081 هو إختيارك 1178 01:27:42,078 --> 01:27:43,998 هل تريدين الأبتعاد من الحبوب؟ 1179 01:28:43,432 --> 01:28:44,832 حبيبتي، تعالِ هنا 1180 01:28:45,556 --> 01:28:47,396 تعالِ هنا، إنها بخير 1181 01:28:47,885 --> 01:28:49,525 إنها بخير 1182 01:29:21,152 --> 01:29:24,392 لو حياتي يمكن أن تكون مشابهة الأفلام 1183 01:29:25,024 --> 01:29:28,144 أريد ملاكا أن ينقضّ (كما فعل إلى (جيمي ستيوارت. . . 1184 01:29:29,625 --> 01:29:33,265 . . . في حياته الرائعة ويقنعني بالعدول عن الإنتحار 1185 01:29:32,899 --> 01:29:36,219 إنتظرت دائما هذه . . .اللحظة الحاسمة لتحريري 1186 01:29:36,092 --> 01:29:38,452 . . . وتغييّر حياتي إلى الأبد 1187 01:29:38,411 --> 01:29:40,291 لكنّه لن يجيء 1188 01:29:41,346 --> 01:29:43,746 لا تحدث هذه الطريقة 1189 01:29:46,285 --> 01:29:48,805 . . .كلّ المخدّرات، وكلّ العلاج 1190 01:29:48,752 --> 01:29:53,832 . . . القتال، الغضب، الذنب، ، أفكار (رايف) الإنتحارية 1191 01:29:53,928 --> 01:29:57,088 كلّ ذلك كان جزءاً من بعض عملية التحسّن البطيئة 1192 01:29:57,291 --> 01:30:00,411 بنفس السبيل الذي هبطت، . . .عدت لأعلى مرة أخرى 1193 01:30:00,565 --> 01:30:03,885 تدريجياً، وبعد ذلك بغتةً. . . 1194 01:30:08,835 --> 01:30:11,755 الحبوب ما كانت علاج للكل، اللّه أعلم. . . 1195 01:30:11,769 --> 01:30:13,729 . . . لكنّهم أعطوني المتنفس. . . 1196 01:30:14,508 --> 01:30:16,708 . . . الذي سمح لي للبدء بالكتابة ثانية 1197 01:30:16,792 --> 01:30:20,392 فقط هذا الوقت هو ما كان كما لو أنّ حياتي إعتمدت عليه 1198 01:30:33,984 --> 01:30:37,584 بعد مرور سبعة أعوام نشرت (مقالة "أمة المسكنات" لـ(إليزابيث ورتزيل 1199 01:30:40,461 --> 01:30:41,461 وأصبحت الأكثر مبيعاً في العالم 1200 01:30:43,210 --> 01:30:46,210 في الولايات المتحدة فحسب أكثر من 300 مليون وصفة تملأ سنوياً 1201 01:30:47,415 --> 01:30:50,415 للمسكنات والأدوية الأخري المضادة للأكتئاب 1202 01:33:24,600 --> 01:33:24,920 ترجمة اميليو كينج *Emilio* Emilio_King@hotmail.com 1203 01:33:26,920 --> 02:45:05,320 توقيت الترجمة sasuke-2009@hotmail.com