1 00:00:47,847 --> 00:00:52,398 MEXIČAN 2 00:01:58,447 --> 00:02:02,201 - Čekám tady už čtvrt hodiny. - Já myslel, že jsi někde v zácpě. 3 00:02:02,407 --> 00:02:04,238 Já myslel, že tu ještě nebudeš. 4 00:02:04,447 --> 00:02:06,244 - Máš ty papíry? - Jo. 5 00:02:06,487 --> 00:02:09,081 Seš na mě nasranej? Dělám jen svou práci. 6 00:02:09,127 --> 00:02:10,958 - Já vím. - Seš kámoš, Jerry. 7 00:02:18,047 --> 00:02:20,641 Margolese Holding, dobré ráno. Koho si přejete? 8 00:02:21,447 --> 00:02:24,041 - Ano, je tady. Přepojím vás. - Ahoj, Estelle. 9 00:02:25,567 --> 00:02:27,956 - To je Naymanův malej synovec? - To je Velký Tom. 10 00:02:28,407 --> 00:02:31,126 Velkej Tom, to sedí. Ahoj, Velkej Tome. 11 00:02:37,967 --> 00:02:39,002 Hele. 12 00:02:39,567 --> 00:02:40,716 Proč toho kluka děsíš? 13 00:02:42,287 --> 00:02:43,959 - Máš ten podělanej pas? - Jo. 14 00:02:47,367 --> 00:02:49,881 - Mám výhrady. - Výhrady, Jerry. 15 00:02:50,287 --> 00:02:52,926 Už mě sere vypisovat ti každej tejden šek. 16 00:02:53,647 --> 00:02:54,841 Vysvětlím to. 17 00:02:55,087 --> 00:02:57,920 To říkej, když to zbabráš jednou za čas. 18 00:02:58,327 --> 00:03:01,524 - Ale tobě se to stává pokaždý. - Jo, pokaždý. 19 00:03:02,207 --> 00:03:04,243 Já vám naprosto rozumím, 20 00:03:04,767 --> 00:03:08,203 ale mám teď nějaký osobní problémy. 21 00:03:09,127 --> 00:03:12,403 Moje holka... Jinak je skvělá... 22 00:03:13,367 --> 00:03:16,962 Ale pořád si na něco stěžuje. Já si nestěžuju, ale ona furt. 23 00:03:18,327 --> 00:03:20,841 Dokonce chodíme na skupinovou terapii. 24 00:03:23,807 --> 00:03:29,916 A víte, jak jsem měl minulej tejden vyzvednout tamtu věc? 25 00:03:30,407 --> 00:03:33,444 Tak Samantha řekla, že potřebuje auto, aby si něco vyřídila. 26 00:03:34,007 --> 00:03:37,204 Co vám budu říkat? Rafli jsme se. 27 00:03:39,287 --> 00:03:40,561 A ona je schovala. 28 00:03:41,727 --> 00:03:42,876 Ona je schovala. 29 00:03:47,647 --> 00:03:50,320 Klíčky. Schovala je. 30 00:03:52,127 --> 00:03:56,040 A já tam nedojel včas a všechno bylo v pytli. 31 00:03:56,447 --> 00:04:00,076 Podle mě se možná některý věci prostě nemají stát. 32 00:04:02,007 --> 00:04:03,565 Jerry, ty seš blbec. 33 00:04:06,127 --> 00:04:09,039 Máš dvě možnosti. První: Zabalím tě do koberce, 34 00:04:09,327 --> 00:04:12,876 nacpu do kufru auta, poliju benzinem a zapálím. Zatím jasný? 35 00:04:14,847 --> 00:04:15,836 Jo. 36 00:04:16,247 --> 00:04:19,045 Druhá: Máš rád sex a cestování? 37 00:04:19,967 --> 00:04:21,878 Máš rád sex a cestování? 38 00:04:22,487 --> 00:04:25,957 Poletíš do Mexika. Tam máš levnejch šlapek tři prdele. 39 00:04:26,927 --> 00:04:30,237 Vyzvedneš pistoli, co patří Margolesemu. Co si vybereš? 40 00:04:31,847 --> 00:04:34,964 Měl jsem dojem, že když teď Margoleseho pustěj, 41 00:04:35,167 --> 00:04:37,727 tak ta poslední fuška byla moje poslední. 42 00:04:37,967 --> 00:04:40,356 - Tu poslední fušku jsi posral. - Posral. 43 00:04:40,607 --> 00:04:43,963 - Tahle fuška bude tvoja poslední. - Fajn, ale zrovna teď letět... 44 00:04:44,287 --> 00:04:49,202 Chce tebe. Mám mu zavolat do lochu, že nemůžeš? Udělám to rád. 45 00:04:50,727 --> 00:04:53,844 Poletíš, i kdybys nechtěl. To město se jmenuje San Miguel. 46 00:04:54,567 --> 00:04:57,161 V baru El Alamo najdeš jednoho chlapíka. 47 00:04:58,647 --> 00:05:03,960 Je to jednoduchý jak facka. Napiš si to. Dělej taky něco! 48 00:05:06,727 --> 00:05:10,197 Ten kluk se jmenuje Beck. Má tu pistoli a čeká na tebe. 49 00:05:10,767 --> 00:05:14,760 Až ho najdeš, přivezeš jeho i tu pistoli do Států. Jasný? 50 00:05:15,367 --> 00:05:20,077 Máš poslední šanci! Margolese už má těch tvejch kiksů taky dost. 51 00:05:20,367 --> 00:05:21,959 Zařídím to, Bernie. 52 00:05:22,327 --> 00:05:25,524 Pámbů s tebou, usmrkanče. Začínáme. 53 00:05:33,247 --> 00:05:36,842 - Kočičko, co to děláš? - Řekls, že to bylo naposled! 54 00:05:37,007 --> 00:05:41,319 Mám mu říct: Nemůžu, stará chce, abych skončil, jděte do prdele? 55 00:05:41,487 --> 00:05:44,763 Ano! Přesně to chci, abys mu řekl! 56 00:05:45,887 --> 00:05:49,641 - Nejsem pojišťovák, čumáčku. - Jestli sedneš do toho letadla, 57 00:05:49,847 --> 00:05:52,042 už mě v životě neuvidíš! Jasný? 58 00:05:52,447 --> 00:05:57,362 Řekla jsem ti, jak moc si přeju, abysme jeli do Las Vegas. 59 00:05:57,767 --> 00:06:00,235 - Já si to přeju, ne ty. - Myšičko, přeháníš. 60 00:06:00,967 --> 00:06:04,642 Tohle mi nedělej! Nezlehčuj moje potřeby! 61 00:06:04,847 --> 00:06:09,716 Čumáčku, nemůžu si vybírat. Já tam zajedu a hned se vrátím. 62 00:06:09,927 --> 00:06:13,920 Já, já, já! Co by asi řekli na skupinový terapii, Jerry? 63 00:06:14,207 --> 00:06:18,120 To na mě nezkoušej! Chodím tam s tebou a ani nejsme manželé, ne? 64 00:06:18,327 --> 00:06:20,238 A to si všichni myslí, že jsme. 65 00:06:20,407 --> 00:06:23,558 A neřekl jsem ani slovo, když nám k výročí dali kráječ na hranolky. 66 00:06:23,767 --> 00:06:27,077 - Jsem vstřícnej. - No právě! 67 00:06:27,407 --> 00:06:30,399 Ty... seš vstřícnej! 68 00:06:30,607 --> 00:06:33,917 Nechceš si mě vzít a takhle to řešíš! 69 00:06:34,367 --> 00:06:38,076 Pořád se chováš jako sobeckej, do sebe ponořenej, 70 00:06:38,367 --> 00:06:42,326 hnusnej, nechutnej prospěchář! 71 00:06:42,527 --> 00:06:46,236 Tobě uniká to nejdůležitější! Jestli nepoletím, jsem mrtvej! 72 00:06:47,247 --> 00:06:52,002 A jak se mnou chceš chodit, když budu naloženej ve formaldehydu? 73 00:06:52,247 --> 00:06:55,239 Jestli je tady někdo sobec... 74 00:06:55,407 --> 00:06:57,967 Najednou házíš vinu na mě? 75 00:06:58,367 --> 00:07:01,564 - Nech si ty psychologický řeči! - Necháme toho! 76 00:07:13,847 --> 00:07:18,238 Dobře. Jerry, chci, abys přiznal, 77 00:07:19,447 --> 00:07:22,245 že moje potřeby jsou ti putna a že ses sobeckej hajzl a lhář. 78 00:07:22,607 --> 00:07:24,996 - Proboha! - Jerry, přiznej to. 79 00:07:26,887 --> 00:07:32,041 Dobře. Přiznám, že jsem slíbil, že s tebou pojedu do Vegas. 80 00:07:33,607 --> 00:07:35,518 Tak tam pojedeme o něco pozdějc. 81 00:07:35,927 --> 00:07:39,966 Jestli ti přijde sobecký, že chci zůstat naživu, prosím. 82 00:07:42,447 --> 00:07:44,563 Ale já s tebou chci jet, 83 00:07:44,767 --> 00:07:47,486 protože tvoje potřeby jsou pro mě důležitý, myšičko. 84 00:07:50,087 --> 00:07:53,124 Podívej, mám věci po celým chodníku. 85 00:07:54,247 --> 00:07:55,646 No tak, kočičko. 86 00:08:00,287 --> 00:08:01,515 Co říkáš? 87 00:08:03,087 --> 00:08:04,076 Dobrý? 88 00:08:07,367 --> 00:08:10,040 Já vyrážím, ať jedeš nebo ne. 89 00:08:13,367 --> 00:08:14,356 Tak co? 90 00:08:17,447 --> 00:08:18,721 - Zmetku! - Tak zmetek. 91 00:08:19,327 --> 00:08:25,721 Najednou už mi neříkáš macíček a kus chlapa, jako včera v posteli? 92 00:08:25,927 --> 00:08:29,363 Tobě bych teď tak akorát řekla, že ti zavolám taxíka! 93 00:08:59,047 --> 00:09:00,116 Promiňte, mluvíte anglicky? 94 00:09:04,407 --> 00:09:05,237 Cože? 95 00:09:07,047 --> 00:09:10,562 Hotovo, pane Welbachu. Kyvadlová doprava vás odveze k autu. 96 00:09:12,127 --> 00:09:15,005 - Jaká je to značka? - Chrysler. Úplně nový. 97 00:09:17,327 --> 00:09:20,797 - Nějaký problém, pane Welbachu? - Jsem v Mexiku poprvé a... 98 00:09:22,047 --> 00:09:25,084 Chrysler? S tím jezdím v Americe. 99 00:09:25,447 --> 00:09:29,804 Nemáte něco originálnějšího, něco trochu... 100 00:09:30,367 --> 00:09:33,803 - Mexického? - Jo, abych líp nasákl atmosféru. 101 00:09:34,607 --> 00:09:36,962 - Jste tu poprvé? - Jo. - Úžasné. 102 00:09:37,807 --> 00:09:39,479 Mluvíte španělsky, pane Welbachu? 103 00:09:41,367 --> 00:09:44,803 Já si to myslel. Znáte akorát pár slov z Esmeraldy, co? 104 00:09:45,087 --> 00:09:48,124 - Jo, Esmeralda. - Podíváme se, co pro vás máme. 105 00:09:49,687 --> 00:09:51,518 Myslím, že jsem našel to pravé. 106 00:09:52,447 --> 00:09:55,723 Co byste říkal na El Camino? 107 00:09:56,807 --> 00:09:58,001 To zní skvěle. 108 00:09:59,207 --> 00:10:02,005 Tady si zaděláte na hromadu problémů. 109 00:10:02,727 --> 00:10:03,842 Raoule! 110 00:10:06,047 --> 00:10:08,356 Kdo ho chce? Má to na dva dny. 111 00:10:09,527 --> 00:10:11,961 Vypadá, že jezdí brzda plyn. 112 00:10:14,127 --> 00:10:15,242 Ne. Na tři. 113 00:10:16,047 --> 00:10:17,560 Raz, dva, 114 00:10:17,687 --> 00:10:18,676 tři. 115 00:10:19,207 --> 00:10:20,526 Manuel. 116 00:10:39,487 --> 00:10:41,239 Jo, El Camino! 117 00:10:48,487 --> 00:10:50,364 El Camino... 118 00:11:33,087 --> 00:11:34,315 El Camino... 119 00:12:04,607 --> 00:12:05,676 To mě poser. 120 00:13:04,767 --> 00:13:05,836 Debile! 121 00:14:06,047 --> 00:14:08,003 Tady seš špatně, Amerikáne. 122 00:14:08,967 --> 00:14:10,161 Je mi to jasný. 123 00:14:13,047 --> 00:14:14,275 Co tady chceš? 124 00:14:17,247 --> 00:14:18,362 Tequilu. 125 00:14:23,207 --> 00:14:27,837 Ptám se, protože týpci jako ty sem nechodí. 126 00:14:28,847 --> 00:14:30,678 V tomhle městě chcípnul pes. 127 00:14:31,727 --> 00:14:35,163 Jsou tu jen farmáři a banditi. 128 00:14:37,207 --> 00:14:39,163 A ty si motyčku neneseš. 129 00:14:41,887 --> 00:14:43,798 Seš bandita, Amerikáne? 130 00:14:46,007 --> 00:14:49,397 Ne. Hledám tady seňora Becka. 131 00:14:53,327 --> 00:14:54,476 Seňor Beck? 132 00:15:02,927 --> 00:15:03,996 Tak jo. 133 00:15:14,007 --> 00:15:15,076 Dobrý? 134 00:15:28,207 --> 00:15:29,845 Vy jste Beck? 135 00:15:31,527 --> 00:15:34,246 - Já vím, kdo seš. - Fajn, aspoň to bude jednodušší. 136 00:15:41,007 --> 00:15:45,159 - V pohodě? - Všichni jste stejný. Připravený. 137 00:15:47,207 --> 00:15:49,926 Tady nejseš v Americe. Dáš si panáka? 138 00:15:51,967 --> 00:15:54,117 - Jo. - Sedni si. 139 00:15:57,447 --> 00:15:59,039 Je tahle židle volná? 140 00:16:11,847 --> 00:16:13,838 - Počítám, že to chceš vidět. - Jo. 141 00:16:14,727 --> 00:16:17,366 - Chceš to vidět, co? - Jo, asi budu muset. 142 00:16:26,847 --> 00:16:29,077 Víš co? Pojď se mnou. 143 00:16:34,967 --> 00:16:35,843 Pardon. 144 00:16:41,807 --> 00:16:45,117 Tak tomuhle říkají Mexičan. 145 00:16:49,207 --> 00:16:52,597 - Je pěkná. - Děláš si prdel? Jo, je pěkná. 146 00:16:53,927 --> 00:16:55,121 Můžu? 147 00:16:57,247 --> 00:17:02,196 Jeden chudej mexickej zbrojíř ji udělal pro bohatýho šlechtice. 148 00:17:02,767 --> 00:17:05,361 Doufal, že mu splní jeho přání. 149 00:17:05,687 --> 00:17:09,885 Chtěl, aby si syn šlechtice vzal za ženu jeho jedinou dceru. 150 00:17:15,127 --> 00:17:19,598 Lidé z města čekali tři měsíce, než pistoli poprvé spatřili. 151 00:17:23,807 --> 00:17:27,561 Krásnější zbraň ještě neviděli. 152 00:17:30,087 --> 00:17:32,476 Byla přesně taková, jak si ji představovali. 153 00:17:33,047 --> 00:17:36,517 Někteří si dokonce mysleli, že pro jejich oči je příliš krásná. 154 00:17:41,727 --> 00:17:43,763 Bylo považováno za čest a štěstí 155 00:17:44,847 --> 00:17:47,805 smět z nové pistole poprvé vystřelit. 156 00:17:49,807 --> 00:17:53,959 Zvlášť z tak krásné, jako byla tahle, vyrobená pro šlechtice. 157 00:18:00,287 --> 00:18:04,280 Tomu šťastlivci mistrovské dílo přímo vyrazilo dech. 158 00:18:25,047 --> 00:18:28,835 Kulka vyšla opačným směrem. Byl na místě mrtvý. 159 00:18:41,687 --> 00:18:45,202 Od té doby se traduje, že ta zbraň je prokletá. 160 00:18:45,967 --> 00:18:50,836 Ale mně nic neudělala. Hrozně rád se na ni dívám. 161 00:18:52,767 --> 00:18:58,080 Něco ti ukážu. Podívej, je tam náboj. 162 00:18:59,007 --> 00:19:00,679 Ručně dělanej. 163 00:19:03,807 --> 00:19:06,196 Ani nechtěj vědět, jakou má ta pistole cenu. 164 00:19:15,167 --> 00:19:17,158 Mohli bysme tu pistoli střelit. 165 00:19:18,047 --> 00:19:21,244 Protože je to kurevsky dobrá prácička! 166 00:19:21,967 --> 00:19:26,245 A to nekecám kraviny. Nemusíš bejt... 167 00:19:27,287 --> 00:19:29,323 Kurva. 168 00:19:30,607 --> 00:19:33,485 Já se pochcal. Do prdele. 169 00:19:33,847 --> 00:19:37,157 Starej může bejt v klidu. 170 00:19:37,487 --> 00:19:40,604 Stejně jsem ho minulej tejden poslal do prdele. 171 00:19:40,807 --> 00:19:42,445 - To jo. - Fakt. Řekl jsem: 172 00:19:42,767 --> 00:19:46,885 "Jdi do prdele, Margolese, ty starej seschlej kokote!" 173 00:19:54,207 --> 00:19:55,686 Hele, vstávej. 174 00:19:57,767 --> 00:20:00,645 Seš celej pochcanej, přece tě nebudu tahat. 175 00:20:03,847 --> 00:20:05,326 Takovej já mám život. 176 00:20:08,807 --> 00:20:10,126 Tak jo. 177 00:20:16,527 --> 00:20:18,324 Jo, hochu, seš mistr. 178 00:20:22,527 --> 00:20:24,597 Kamaráde, ty ses fláknul do kebule. 179 00:20:28,287 --> 00:20:30,243 Kurva. 180 00:20:37,847 --> 00:20:39,280 Chlape... 181 00:20:41,167 --> 00:20:42,441 Do prdele! 182 00:20:44,447 --> 00:20:45,516 Sakra! 183 00:20:57,567 --> 00:20:58,920 Nechte toho! 184 00:21:00,567 --> 00:21:02,000 Kristepane! 185 00:21:05,447 --> 00:21:09,281 - Našel jsem tu pistoli. - Fajn. Máš ji u sebe? 186 00:21:09,607 --> 00:21:14,476 Jo. Ale jak jsem řekl, je tady takovej drobnej problém. 187 00:21:14,807 --> 00:21:18,322 Kluk se ti ztratil? Je to ožrala. Běž do dalšího baru a najdeš ho. 188 00:21:18,807 --> 00:21:20,320 Ten kluk je mrtvej, Tede. 189 00:21:21,647 --> 00:21:22,875 Tede, slyšels mě? 190 00:21:24,967 --> 00:21:27,276 Jo, slyšel. 191 00:21:29,207 --> 00:21:32,085 - Jak? - Smůla, vyšší moc. Nevím, kurva. 192 00:21:32,367 --> 00:21:36,406 Nějaký maniaci stříleli do vzduchu. Den nezávislosti nebo co. 193 00:21:36,647 --> 00:21:39,878 Beck chytil kulku, co letěla dolů. Rovnou do palice. 194 00:21:40,447 --> 00:21:42,961 Je mrtvej. 195 00:21:43,727 --> 00:21:47,606 Ten parchant teď leží mrtvej v mým autě. 196 00:21:48,527 --> 00:21:50,961 Jerry, to není drobnej problém. 197 00:21:52,327 --> 00:21:54,477 - To je velkej problém. - Já vím. 198 00:21:55,607 --> 00:21:57,723 Ten parchant je Margoleseho vnuk. 199 00:21:58,807 --> 00:22:00,240 Cože? 200 00:22:01,407 --> 00:22:05,002 - Teď jsi to ale fakt posral. - Co jsem s tím měl kurva dělat? 201 00:22:05,247 --> 00:22:07,966 Nejdřív na sebe chčije a pak drhne hubou chodník. 202 00:22:08,887 --> 00:22:13,563 Zůstaň tam. Přiletím za tebou a pomůžu ti z těch sraček ven. 203 00:22:14,327 --> 00:22:17,717 Musíš to starýmu říct. Já nevěděl, co je zač. 204 00:22:18,047 --> 00:22:19,366 Dobře. 205 00:22:21,927 --> 00:22:23,804 - Haló? - Tede! 206 00:22:24,767 --> 00:22:26,678 Tede, haló? 207 00:22:36,767 --> 00:22:37,961 Stůj! 208 00:22:45,007 --> 00:22:46,599 To snad ne! 209 00:23:00,447 --> 00:23:01,641 Promiň, Bernie. 210 00:23:05,167 --> 00:23:08,125 Máme problém. Zase ten blb Welbach. 211 00:23:45,607 --> 00:23:49,725 "Muži, kteří nedokážou milovat" 212 00:24:58,247 --> 00:25:00,522 "Zavřeno za účelem úklidu" 213 00:25:17,567 --> 00:25:21,242 Rovnou si to ujasníme. Opovaž se otevřít hubu. 214 00:25:24,327 --> 00:25:30,004 Já ti teď řeknu, co uděláš, Sam. Přestaneš kňučet. 215 00:25:32,247 --> 00:25:34,158 A vyjdeš se mnou ven. 216 00:25:35,087 --> 00:25:36,839 Je ti to jasný, Sam? 217 00:25:38,047 --> 00:25:39,036 Fajn. 218 00:25:46,287 --> 00:25:47,640 Zůstaň. 219 00:26:11,847 --> 00:26:13,519 Jak jsem říkal, Sam... 220 00:26:22,607 --> 00:26:24,199 Ne! Prosím vás, ne! 221 00:26:26,607 --> 00:26:28,040 Pomozte mi! 222 00:26:28,807 --> 00:26:30,240 Prosím...! 223 00:26:33,767 --> 00:26:34,836 - Kde máš auto? - Cože? 224 00:26:35,007 --> 00:26:36,565 - Kde máš káru? - Tam! 225 00:26:49,047 --> 00:26:50,958 - Seš zraněná? - Ne. 226 00:26:52,007 --> 00:26:53,486 Ano. Nevím. 227 00:26:54,527 --> 00:26:55,642 Náklaďák...! 228 00:27:04,807 --> 00:27:05,842 Pane... 229 00:27:06,767 --> 00:27:08,962 Můžete zastavit? Prosím. 230 00:27:13,047 --> 00:27:16,562 Chce se mi zvracet. Ne, vážně, v autě se mi dělá zle. 231 00:27:34,247 --> 00:27:38,559 Říkala mi: "Nejezdi. Nechci, abys na dálnici jezdila sama." 232 00:27:38,847 --> 00:27:42,476 A já na to: "To bude dobrý, mami." Ale není. Jsem mrtvá. 233 00:27:43,567 --> 00:27:47,196 Nejseš mrtvá. Ale kdybych ti nezachránil život, tak bys byla. 234 00:27:49,527 --> 00:27:52,997 Chtěla bys bejt radši na jeho místě? To pochybuju. 235 00:27:56,887 --> 00:27:58,366 Zabijete mě? 236 00:28:00,687 --> 00:28:03,155 To v tuhle chvíli záleží na spoustě věcí. 237 00:28:05,407 --> 00:28:06,920 Znásilníte mě? 238 00:28:08,807 --> 00:28:10,479 To rozhodně ne. 239 00:28:11,927 --> 00:28:13,440 Ježíši, tak co chcete? 240 00:28:15,287 --> 00:28:17,517 Mám za to, že to samý, co chtěl ten druhej. 241 00:28:19,327 --> 00:28:20,362 Tu pistoli. 242 00:28:22,087 --> 00:28:25,284 Tu pistoli, kterou sem Jerry nějak nemůže z Mexika dopravit. 243 00:28:25,967 --> 00:28:27,002 Jerry? 244 00:28:28,327 --> 00:28:32,081 Dělám pro Bernieho Naymana. Ten dělá pro Arnolda Margoleseho. 245 00:28:33,287 --> 00:28:36,245 - Znám je. - Tak víš, že tvůj muž pro ně dělá. 246 00:28:36,527 --> 00:28:38,483 - Ne. - Dělá pro ně. 247 00:28:38,847 --> 00:28:42,681 Já vím, že ten sobeckej, ulhanej šmejd pro ně dělá. Ale není můj muž. 248 00:28:44,447 --> 00:28:47,644 To je fuk, jak to s váma je, ale Jerry je v průseru. 249 00:28:48,007 --> 00:28:51,841 A když v tom vězíš jako on, máš krapet strach o svou budoucnost. 250 00:28:52,687 --> 00:28:56,600 Zamlžuje ti to úsudek. O tu pistoli má zájem dost lidí. 251 00:28:57,927 --> 00:29:02,717 Takže já bych to shrnul: Kdo má holku, ten má pistoli. 252 00:29:04,527 --> 00:29:06,279 Jsem rukojmí? 253 00:29:06,767 --> 00:29:10,077 Zastřelil jste toho chlapa kvůli pitomý pistoli? Typickej Jerry. 254 00:29:10,967 --> 00:29:12,480 Sedni si. 255 00:29:19,407 --> 00:29:22,638 Heleďte, my jsme se s Jerrym rozešli. 256 00:29:23,087 --> 00:29:28,605 Nemám páru, co dělá, protože já už s tím nemám nic společnýho. 257 00:29:31,247 --> 00:29:35,001 - Vypadáš jako moc milá holka. - Děkuju. 258 00:29:35,367 --> 00:29:41,636 Ale je dokázaný, že když jde člověku o život, tak lže. 259 00:29:43,527 --> 00:29:45,165 Takže mě přece jen zabijete. 260 00:29:47,207 --> 00:29:48,560 Tak se podívej. 261 00:29:50,607 --> 00:29:54,156 Když všechno dobře dopadne a Jerry přiveze tu pistoli, 262 00:29:54,567 --> 00:29:58,082 tak k tomu nemusí dojít. On mi dá pistoli, já mu dám tebe. 263 00:29:59,527 --> 00:30:01,643 Já jen dohlížím, aby to klaplo. 264 00:30:04,927 --> 00:30:06,042 Nasedni. 265 00:30:11,847 --> 00:30:12,643 Super. 266 00:30:29,287 --> 00:30:31,881 Tak pojď, slyšíš? 267 00:30:33,367 --> 00:30:34,561 Běž! 268 00:30:35,687 --> 00:30:36,961 Běž! 269 00:30:37,807 --> 00:30:40,116 Ty seš ale osel. Kam jdeš? Tam ne... 270 00:30:40,367 --> 00:30:42,403 Promiň, já nechtěl... 271 00:30:42,847 --> 00:30:43,677 Kurva! 272 00:30:44,967 --> 00:30:46,195 Do prdele! 273 00:30:56,607 --> 00:30:58,962 - Co se stalo? - Dobrý večer. - Dobrej. 274 00:30:59,607 --> 00:31:02,326 Potřebuju vzít do města. Vaším náklaďákem. 275 00:31:05,487 --> 00:31:09,366 Potřebuju, abyste mě vaším autem svezli do města. 276 00:31:09,567 --> 00:31:12,604 Nemůžu zaplatit. Nemám peníze, žádný dinero. 277 00:31:13,327 --> 00:31:15,045 - DeNiro? - Sí. Nic. 278 00:31:15,247 --> 00:31:16,236 Robert DeNiro? 279 00:31:17,527 --> 00:31:19,165 Robert DeNiro! 280 00:31:20,927 --> 00:31:24,681 Potřebuju hodit vaším el náklaďáko 281 00:31:24,967 --> 00:31:29,597 do dalšího město, vesnico, pueblo. 282 00:31:30,047 --> 00:31:31,560 - Pueblo? - Ano. 283 00:31:31,847 --> 00:31:34,964 - Vaším náklaďákem? - Seňor DeNiro. 284 00:31:41,287 --> 00:31:44,199 Jsou legrační. Nemusíte je vůbec natahovat. 285 00:31:46,567 --> 00:31:49,400 Věčnej kalendář. Jsou dobrý. 286 00:31:52,847 --> 00:31:54,678 Tohle nemůže jet. 287 00:32:02,527 --> 00:32:04,358 Nazdar, to je tvoje mičuda? 288 00:32:08,807 --> 00:32:10,684 Sedí vám tady vzteklej pes. 289 00:32:11,527 --> 00:32:12,437 Mazej! 290 00:32:13,687 --> 00:32:14,802 Ven. 291 00:32:19,567 --> 00:32:21,239 S tím psem musíte něco udělat. 292 00:32:30,807 --> 00:32:33,958 Máte hovor na účet volaného. Jerry Welbach volá Samanthu. 293 00:32:35,447 --> 00:32:38,041 - Nikdo není doma, pane. - Počkejte chvíli, je tam. 294 00:32:38,447 --> 00:32:42,804 Sam, zvedni to. Beruško, tohle mi nedělej. 295 00:32:43,567 --> 00:32:46,604 - Je mi líto, pane. - Ne, počkejte, ona tam je! 296 00:33:14,327 --> 00:33:15,476 Co to děláte? 297 00:33:16,567 --> 00:33:18,876 - Budeme telefonovat. - Komu? 298 00:33:19,447 --> 00:33:23,360 Jerrymu. Řekneš mu, že je s tebou Leroy, a pak zavěsíš. 299 00:33:24,207 --> 00:33:25,481 Leroy? 300 00:33:25,847 --> 00:33:28,839 Přesně tak, Leroy. Pak zavěsíš. Je to jednoduchý. 301 00:33:29,487 --> 00:33:32,365 - To je všechno? - To stačí, věř mi. 302 00:33:39,127 --> 00:33:42,005 Tak zavoláš, nebo tě mám přinutit? Já to udělám. 303 00:33:42,287 --> 00:33:44,198 - Ne, zavolám. - Fajn. 304 00:33:47,247 --> 00:33:49,477 - Vytoč to. - Dobře. 305 00:33:50,407 --> 00:33:51,601 Jaký má číslo? 306 00:33:53,247 --> 00:33:54,396 Ty ho máš. 307 00:33:56,327 --> 00:33:59,524 Já nevím, kde je. Je v Mexiku, tak číslo máte vědět vy. 308 00:33:59,847 --> 00:34:04,079 Co mi to povídáš? Neznáš jeho telefon ani hotel? 309 00:34:04,287 --> 00:34:08,166 Copak jste hluchej? Rozešli jsme se. Už spolu nejsme. 310 00:34:08,607 --> 00:34:10,643 Proč bych měla mít jeho číslo? 311 00:34:21,847 --> 00:34:24,520 Tak se mi zdá, že jste vůči druhejm dost nedůvěřivej. 312 00:34:26,167 --> 00:34:27,486 Máš na to minutu. 313 00:34:45,287 --> 00:34:47,596 Jsem profík. Tímhle se živím. 314 00:34:47,887 --> 00:34:49,479 To gratuluju. 315 00:34:59,327 --> 00:35:00,806 Zbytečně utrácíte čas. 316 00:35:06,687 --> 00:35:08,598 To ti tak věřím. 317 00:35:16,287 --> 00:35:17,766 Proč jedeš do Vegas? 318 00:35:24,687 --> 00:35:27,918 Budu tam dělat servírku a potom krupiérku. 319 00:35:28,527 --> 00:35:32,406 Přijdou si na 100000 ročně, ale musí na to mít ruce. Což já mám. 320 00:35:33,367 --> 00:35:35,881 Mám je po babičce Veze, což je super, 321 00:35:36,127 --> 00:35:38,641 protože babička Barzel měla ruce jako cirkusovej trpaslík. 322 00:35:40,167 --> 00:35:41,964 Jak to, že ti to s Jerrym neklape? 323 00:35:43,407 --> 00:35:44,635 Znáte ho? 324 00:35:46,367 --> 00:35:50,076 Nedokáže projevit svý city. Měl podělaný dětství. 325 00:35:50,287 --> 00:35:53,279 Jeho matka byla na hlavu, znáte ty typy: Vypnula jsem žehličku? 326 00:35:55,607 --> 00:36:00,237 - Copak ho nemiluješ? - No právě. Milujeme se až moc. 327 00:36:01,767 --> 00:36:05,646 Ale on je tak sobeckej. Žijeme jenom jeho život. 328 00:36:06,207 --> 00:36:10,325 On by říkal asi něco jinýho, ale já dávám a dávám a on jen bere. 329 00:36:11,047 --> 00:36:13,515 Mimochodem, náš terapeut se mnou naprosto souhlasí. 330 00:36:14,927 --> 00:36:19,955 Já těm cvokařům moc nevěřím. Jen sedí, bosý nohy, kouří travku. 331 00:36:20,527 --> 00:36:24,361 Možná, ale to nic nemění na faktu, že Jerry bere a já dávám. 332 00:36:25,927 --> 00:36:29,158 Hodně lidí má dojem, že si můžou vybrat, koho budou milovat. 333 00:36:32,687 --> 00:36:37,158 Promiňte, ale vy jste na jeho straně? Jasně že jo, jste chlap. 334 00:36:38,127 --> 00:36:40,766 Miluješ ho, sama jsi to řekla. 335 00:36:42,647 --> 00:36:44,717 A láska je to nejdůležitější. 336 00:36:47,767 --> 00:36:50,327 Na chladnokrevnýho vraha jste dost citlivej člověk. 337 00:36:52,607 --> 00:36:54,040 Děkuju, Sam. 338 00:37:16,447 --> 00:37:17,436 Sakra! 339 00:37:24,887 --> 00:37:27,481 Vypadni! Hele, musíš pryč. 340 00:37:29,567 --> 00:37:30,716 Dělej! 341 00:37:51,487 --> 00:37:52,636 Jeď! 342 00:38:12,087 --> 00:38:14,442 Kde jsou moje věci, šmejde? 343 00:38:14,807 --> 00:38:17,116 Zpátky! Kde jsou moje věci? 344 00:38:17,407 --> 00:38:18,999 Ta pistole? Pistolero? 345 00:38:20,687 --> 00:38:22,166 Klídek! 346 00:38:25,167 --> 00:38:26,361 Zpátky! 347 00:38:26,887 --> 00:38:28,161 Ani se nehni. 348 00:38:28,607 --> 00:38:30,199 Co to kurva... Dej to sem! 349 00:38:31,567 --> 00:38:35,560 Zpátky! Do auta. Zalez tam! 350 00:38:37,567 --> 00:38:41,446 To je moje bunda? Dej to do auta! 351 00:38:42,207 --> 00:38:44,243 Co to s váma je, lidi? Zpátky! 352 00:39:07,527 --> 00:39:10,724 - Nemusíte za mnou až sem. - Už s tebou jednu zkušenost mám. 353 00:39:11,767 --> 00:39:14,998 - Kromě toho neslyším, že čuráš. - Mám před váma zábrany. 354 00:39:15,327 --> 00:39:17,283 Podívejte se, není tu ani okno. 355 00:39:19,207 --> 00:39:22,438 Jak jsi to myslela, že žijete jenom jeho život? 356 00:39:24,247 --> 00:39:25,885 Já to nemyslela doslova. 357 00:39:26,327 --> 00:39:30,639 Jerry dělá pro Margoleseho už 5 let. Někdy se to zdá jako doživotí. 358 00:39:31,447 --> 00:39:33,597 - To zní jako vězení. - Taky je. 359 00:39:34,167 --> 00:39:37,045 Arnold Margolese sedí kvůli Jerrymu. 360 00:39:40,527 --> 00:39:42,165 Jerry ho prásknul? 361 00:39:43,087 --> 00:39:47,399 Ne. Jerry jel přes bulvár Ventura. Jak je Laurel Canyon. 362 00:39:48,247 --> 00:39:49,316 Jo. 363 00:39:49,567 --> 00:39:53,640 Nedával bacha, jel na červenou a vrazil do Margoleseho cadillacu. 364 00:39:53,967 --> 00:39:57,403 A poldové Margoleseho zašili, protože měl v kufru chlápka. 365 00:39:59,247 --> 00:40:01,283 Takhle se Margolese dostal do lochu? 366 00:40:05,087 --> 00:40:07,521 - Byl živej, nebo mrtvej? - Živej. 367 00:40:09,047 --> 00:40:12,801 - Tak o co šlo? - Protože asi živej zůstat neměl. 368 00:40:13,087 --> 00:40:16,159 Nebyl v tom kufru přece svázanej pro nic za nic, ne? 369 00:40:16,527 --> 00:40:19,200 Bože, člověk by řekl, že zrovna vám to dojde. 370 00:40:21,607 --> 00:40:24,963 - Asi něco viděl. - A mohl to prásknout poldům. 371 00:40:25,287 --> 00:40:30,725 A protože za to vlastně mohl Jerry, Margolese ho přinutil, 372 00:40:31,047 --> 00:40:33,686 aby pro něj dělal, než si to odsedí. 373 00:40:33,967 --> 00:40:37,926 Cizí lidi se mi pletou do vztahu, protože Jerry neumí řídit. 374 00:40:41,127 --> 00:40:43,243 Nemůžu čurat, když jste tady. 375 00:41:02,367 --> 00:41:06,440 Nevěděli jsme, že je v tom autě mrtvola. Co s mrtvým gringem? 376 00:41:07,167 --> 00:41:08,395 Tady doleva. 377 00:41:31,167 --> 00:41:32,646 Sundat. 378 00:41:38,967 --> 00:41:43,199 Jestli mě zabijete, aspoň mi řekněte, kdo mě posílá do nebe! 379 00:41:44,407 --> 00:41:45,760 Řekněte mi to! 380 00:41:47,767 --> 00:41:49,598 Hele, já tě nezabiju. 381 00:41:52,487 --> 00:41:53,840 Ale musím tě postřelit. 382 00:41:55,527 --> 00:41:57,199 Proč, pane? 383 00:41:57,927 --> 00:42:02,762 Protožes mi něco ukradl a víš o tý pistoli a budeš krást znovu. 384 00:42:03,087 --> 00:42:05,123 Nepotřebuju, aby ses na mě zase někde přilepil. 385 00:42:05,407 --> 00:42:09,798 - Já se nepřilepím! Ztratím se! - Střelím tě, a hotovo. 386 00:42:10,167 --> 00:42:13,842 Do města se hned tak nedostaneš, zvlášť když budeš kulhat. 387 00:42:14,047 --> 00:42:19,075 Kulhat? Tak mě pořádně svažte! Kurva! Střelíte mě? Svažte mě! 388 00:42:19,967 --> 00:42:22,925 - Nemám provaz. - Proto mě střelíte? 389 00:42:23,887 --> 00:42:25,206 Tak se to dělá v Americe. 390 00:42:29,487 --> 00:42:30,920 Kam to chceš? 391 00:42:33,847 --> 00:42:37,886 Do nohy ne, tam jsou tepny! Za pár vteřin bych mohl vykrvácet. 392 00:42:38,847 --> 00:42:40,041 Tak do chodidla. 393 00:42:41,007 --> 00:42:44,044 Ve zločineckým světě je to fér. Bude to bolet, ale zahojí se to. 394 00:42:44,447 --> 00:42:46,563 Co když mi, kurvafix, ustřelíte prst? 395 00:42:48,207 --> 00:42:50,437 - Do levý ne! - Promiň. 396 00:42:52,207 --> 00:42:53,560 Na tři. 397 00:42:54,287 --> 00:42:55,276 Jedna. 398 00:42:57,687 --> 00:43:00,406 Já s tebou souhlasím. Ale dá se na to dívat z více úhlů. 399 00:43:01,647 --> 00:43:05,799 Ať lidi říkaj, co chtěj, sex je ve vztahu hrozně důležitej. 400 00:43:06,767 --> 00:43:09,804 A to, že je Jerry pozornej milenec, o něm hodně vypovídá. 401 00:43:12,167 --> 00:43:14,886 - Tomu nerozumím. - Je pozornej v posteli. 402 00:43:16,007 --> 00:43:18,521 Teď musíš najít způsob, jak ho přinutit, 403 00:43:18,887 --> 00:43:22,516 aby tuhle vlastnost rozvinul i v jinejch oblastech vašeho vztahu. 404 00:43:23,007 --> 00:43:25,726 Ale i když to bude jen v sexu, je to taky dobře. 405 00:43:27,927 --> 00:43:29,565 To je dobrá myšlenka. 406 00:43:30,447 --> 00:43:34,122 Když je někdo pozornej milenec, nemůže bejt úplnej sobec, ne? 407 00:43:37,807 --> 00:43:39,320 Pokud ovšem... 408 00:43:45,367 --> 00:43:48,518 - Pokud pozornej neznamená... - Co to bylo? 409 00:43:50,767 --> 00:43:51,802 Co? 410 00:43:53,047 --> 00:43:56,756 - Jak jste po něm loupl okem. - Po kom? 411 00:43:59,487 --> 00:44:04,356 Leroyi, loupl jste po tamtom klukovi okem. 412 00:44:08,527 --> 00:44:10,802 Já bych neřek, že jsem loupl okem. 413 00:44:12,087 --> 00:44:13,566 Jste teplej? 414 00:44:15,727 --> 00:44:19,242 - Jako jestli mám horečku? - Jako jestli jste na kluky. 415 00:44:21,687 --> 00:44:24,963 Co má moje sexuální orientace společnýho s tím, o čem mluvíme? 416 00:44:25,167 --> 00:44:26,646 Nic. 417 00:44:28,887 --> 00:44:33,881 Ale předtím jste řekl něco, co mě zmátlo, a tohle by to vysvětlilo. 418 00:44:34,327 --> 00:44:36,602 Jo? A co? 419 00:44:36,927 --> 00:44:40,636 Ptala jsem se, jestli mě znásilníte, a vy jste řek, že rozhodně ne. 420 00:44:40,807 --> 00:44:42,957 Tvářil jste se, jako bych byla nějaká hrůza, 421 00:44:43,327 --> 00:44:47,161 nebo jak si vůbec můžu myslet, že byste se mnou chtěl něco mít. 422 00:44:48,647 --> 00:44:52,037 Tak za prvý, znásilnění je věc vzteku, ne přitažlivosti. 423 00:44:52,407 --> 00:44:56,798 A za druhý, ty nejseš hrozná, ale moc hezká. 424 00:44:57,447 --> 00:44:58,960 Děkuju. 425 00:44:59,647 --> 00:45:02,719 - Chceš, abych tě znásilnil? - Jste na kluky? 426 00:45:06,047 --> 00:45:09,960 Jste na kluky! Já to věděla! To se mi ulevilo. 427 00:45:10,287 --> 00:45:14,326 Chceš metál nebo odznak za to, žes poznala homosexuála? 428 00:45:14,727 --> 00:45:16,206 Ne. 429 00:45:17,567 --> 00:45:19,159 Jste úplně teplej? 430 00:45:22,167 --> 00:45:23,805 Úplně teplej? 431 00:45:32,087 --> 00:45:33,440 Jo, asi jsem. 432 00:45:35,687 --> 00:45:38,645 Já se nesnažím hrát si na paní chytrou. 433 00:45:39,287 --> 00:45:42,279 Jen mi to připadá naprosto skvělý! 434 00:45:43,327 --> 00:45:46,797 Je to super, víte? 435 00:45:48,687 --> 00:45:51,759 Já totiž znám lidi z vaší branže. 436 00:45:52,727 --> 00:45:54,206 A přijde mi, 437 00:45:54,487 --> 00:46:01,199 že ta homosexualita nejde s vaší prací zrovna moc dohromady. 438 00:46:03,207 --> 00:46:07,086 Mám snad dělat dekoratéra? Teď jsi mě urazila. 439 00:46:07,687 --> 00:46:10,804 - Já jsem ve svý branži machr. - Máte přítele? 440 00:46:13,487 --> 00:46:14,966 Ne. 441 00:46:16,647 --> 00:46:21,641 Bohužel, nějak nejsem schopnej udržet si vztah. 442 00:46:24,727 --> 00:46:27,560 Vypadá to, že s tím mají problémy všichni. 443 00:47:03,127 --> 00:47:04,355 Zvoní to, seňore. 444 00:47:06,767 --> 00:47:07,836 Děkuju. 445 00:47:08,247 --> 00:47:10,283 Ne, ne, ne... 446 00:47:11,167 --> 00:47:12,725 Vážně? 447 00:47:14,767 --> 00:47:18,362 To je ale milý. Nemáte tušení, čím jsem si... Děkuju. 448 00:47:19,687 --> 00:47:23,362 Jerry, letím za tebou. Počkej na mě v hotelu Del Plaza. 449 00:47:26,327 --> 00:47:30,206 Tak letiště padá, potřebuju do hotelu Del Plaza. 450 00:47:36,407 --> 00:47:38,125 - Dobrej. - To je váš pes? 451 00:47:39,407 --> 00:47:42,285 - Tak nějak. Jen se veze. - Hnusnej. 452 00:47:43,487 --> 00:47:46,365 Ale je to osobnost a to se počítá. 453 00:47:46,847 --> 00:47:48,803 - Je to dobrej pes. - To je vaše auto? 454 00:47:49,647 --> 00:47:52,115 Je z půjčovny. Jsem Američan. 455 00:47:52,367 --> 00:47:54,085 - Nekecejte! Fakt? - Jo! 456 00:47:56,087 --> 00:47:57,406 No, já jsem Mexičan. 457 00:47:58,967 --> 00:48:00,559 Super. 458 00:48:01,967 --> 00:48:03,559 Máte pas? 459 00:48:09,887 --> 00:48:13,118 - Jerry Welbač, Los Angeles, USA. - Welbach. 460 00:48:14,287 --> 00:48:15,879 Welbač. 461 00:48:17,327 --> 00:48:19,045 Můžu se vás na něco zeptat, Jerry? 462 00:48:20,967 --> 00:48:22,685 Jak dlouho jste v Mexiku? 463 00:48:24,887 --> 00:48:27,447 - Pár dnů, přijel jsem si užívat. - Aha. 464 00:48:28,487 --> 00:48:30,318 - Tak užívat. - Jo. 465 00:48:31,367 --> 00:48:35,121 Řeknete mi, od čeho je tohle? 466 00:48:38,567 --> 00:48:40,478 Tak to úplně nebylo. 467 00:48:41,167 --> 00:48:44,523 Ten zbrojíř vyrobil pistoli pro budoucího manžela, 468 00:48:45,327 --> 00:48:47,921 což měl být syn šlechtice. Tohle je pravda. 469 00:48:48,367 --> 00:48:51,200 Ale celý příběh byl daleko ponuřejší. 470 00:48:52,327 --> 00:48:54,363 Ta pistole je prokletá. 471 00:48:58,167 --> 00:49:01,557 Nejdůležitější v celém příběhu je zbrojířův pomocník. 472 00:49:03,607 --> 00:49:08,681 Chudý, ale čestný mladík, slepě zamilovaný do zbrojířovy dcery. 473 00:49:10,647 --> 00:49:13,115 Měsíce chodil do dolů a sbíral vzácné kovy, 474 00:49:14,087 --> 00:49:19,161 kterými chtěl vyzdobit nejkrásnější pistoli na světě. 475 00:49:20,767 --> 00:49:24,646 Jenže pak zjistil, že to nebude svatební dar pro něj, 476 00:49:26,527 --> 00:49:28,324 ale pro jiného muže. 477 00:49:29,447 --> 00:49:32,917 Zbrojíř trval na tom, aby si jeho dcera vzala syna šlechtice. 478 00:49:37,007 --> 00:49:40,636 Rozzlobený a nešťastný pomocník tu pistoli proklel 479 00:49:41,087 --> 00:49:44,045 a přísahal, že nikdy nebude střílet tak, jak má. 480 00:49:48,247 --> 00:49:50,681 Ale zbrojíř pracoval s časem o závod. 481 00:49:51,127 --> 00:49:54,403 Slíbil, že vyrobí pistoli nepřekonatelně mistrovskou. 482 00:49:54,767 --> 00:49:58,646 Měla se totiž stát jediným věnem jeho dcery. 483 00:50:02,327 --> 00:50:06,240 Pracoval dnem a nocí, aby vylepšil všechny její nedostatky. 484 00:50:28,647 --> 00:50:30,877 Tahle pistole nikdy nestřílela pořádně. 485 00:50:31,647 --> 00:50:35,686 Říká se, že zbrojířův život ukončilo jeho vlastní dílo. 486 00:50:45,367 --> 00:50:47,164 No, příteli, můžete jít. 487 00:50:48,127 --> 00:50:51,597 Ale bez pistole. Ta nepatří ani vám, ani vašemu šéfovi. 488 00:50:52,487 --> 00:50:54,318 Teď je moje. 489 00:50:56,887 --> 00:50:59,640 Jo, Vegas. Tam to dá člověku zabrat. 490 00:50:59,767 --> 00:51:01,883 - Vyjde to draho? - Jo, citově. 491 00:51:02,367 --> 00:51:05,279 Řekněme, že jsem měl vážný problémy se vztahama. 492 00:51:05,847 --> 00:51:08,441 Tak to seš mezi těma pravejma. 493 00:51:09,287 --> 00:51:11,243 Čím se živíš, Franku? 494 00:51:11,567 --> 00:51:15,037 Dělám pošťáka. 495 00:51:16,607 --> 00:51:18,677 - Fakt? - To je nezáživný! 496 00:51:19,407 --> 00:51:22,160 Má to i svý nechutný stránky. 497 00:51:22,767 --> 00:51:25,076 - A tohle je k tomu klíč? - Přesně tak. 498 00:51:25,447 --> 00:51:30,157 Nemáte tušení, kolik malejch, neoznačenejch obálek doručuju. 499 00:51:31,127 --> 00:51:33,197 - Porno? - Jo. Denně. 500 00:51:34,367 --> 00:51:37,359 - Jako co? - Videa, nafukovací panny, 501 00:51:37,687 --> 00:51:39,484 robertky, kapesní pičky. 502 00:51:39,807 --> 00:51:42,196 - Nic nevynech. - Až tak, jo? 503 00:51:43,367 --> 00:51:48,202 Mám to v rukou denně, ale stejně si jednou za rok musím vyrazit. 504 00:51:49,247 --> 00:51:53,479 Vyjdu ze dveří a vím, že jedu do Vegas. Jen netuším jak. 505 00:51:54,247 --> 00:51:56,317 Mám jen peníze a hroznou chuť. 506 00:51:59,007 --> 00:52:02,397 Pomáhá mi to, abych se nepomátl. 507 00:52:02,727 --> 00:52:06,276 Ostatně, lidi nezabíjejí zbraně, ale pošťáci. 508 00:52:26,287 --> 00:52:27,800 "Zavřeno" 509 00:52:31,247 --> 00:52:35,286 Hotovo, pane Shurkere. Kyvadlová doprava vás odveze k autu. 510 00:52:36,407 --> 00:52:38,204 Jaká je to značka? 511 00:52:38,407 --> 00:52:40,238 Chrysler, úplně nový. 512 00:52:41,487 --> 00:52:43,682 Nemáte náhodou něco trochu víc... 513 00:52:44,927 --> 00:52:45,962 Raoule! 514 00:52:57,527 --> 00:52:58,846 Nazdar! 515 00:53:00,047 --> 00:53:02,686 - Žádnej strach, Ted je tady. - Ahoj. 516 00:53:18,527 --> 00:53:20,916 Nekecej. Mexickej zloděj, špinavej polda? 517 00:53:21,407 --> 00:53:25,719 Rozneslo se to. Ta pistole je cenná věc a chce ji každej šupák. 518 00:53:30,007 --> 00:53:33,795 Ale hovno! Tak oni si myslej, že je chci podfouknout? 519 00:53:35,407 --> 00:53:38,877 Možná si myslej, že máš strach a můžeš vyvést nějakou kravinu. 520 00:53:39,207 --> 00:53:42,005 Co já vím. Dělám jen svou práci. 521 00:53:42,367 --> 00:53:44,119 Jo? A to je co? 522 00:53:45,407 --> 00:53:49,400 Mám zjistit, co se děje, odhadnout škody, uklidnit tě, 523 00:53:50,287 --> 00:53:52,323 najít tu pistoli, odjet domů. 524 00:53:52,647 --> 00:53:56,401 Jestli se vrátím, pistole nepistole, pošlou mě k ledu. 525 00:53:57,087 --> 00:53:59,806 - Nevyšiluj, Jerry. - Nevyšiluj? Sám to dobře víš. 526 00:54:00,447 --> 00:54:03,405 - Já vím to, co mám vědět. - Jen děláš svou práci. 527 00:54:03,647 --> 00:54:07,117 - Vím jen, co mám vědět. - Mluvíš jak zaseknutá deska. 528 00:54:07,487 --> 00:54:09,523 Nic nevím, nic nevím! 529 00:54:10,327 --> 00:54:12,966 Já taky neskáču z toho, jak to Nayman vede. 530 00:54:13,287 --> 00:54:18,202 Jako starší ti radím, aby sis dával bacha a dělal, co máš. 531 00:54:19,567 --> 00:54:22,798 Já dělám, co mám, a zbejvá mi 17 splátek na bydlení na Floridě. 532 00:54:23,087 --> 00:54:29,765 Mně je fuk, jak se na to díváš. Najdi pistoli a jsi z toho venku. 533 00:54:32,647 --> 00:54:34,160 V životě jsem nevzal úplatek! 534 00:54:34,647 --> 00:54:37,445 Já vím, že bys Margoleseho nepodrazil. 535 00:54:37,927 --> 00:54:40,725 Ale ten kluk je mrtvej a pistole je v tahu. 536 00:54:41,767 --> 00:54:43,678 Je ti jasný, jak to vypadá, ne? 537 00:54:44,887 --> 00:54:48,323 Jerry, seš přece kámoš. 538 00:56:05,807 --> 00:56:07,559 Tyhle figury ne! 539 00:56:26,367 --> 00:56:27,880 Nikam neuteču. 540 00:56:33,207 --> 00:56:36,244 Budu v tomhle městě bydlet. 541 00:56:41,047 --> 00:56:42,275 Běž. 542 00:56:46,527 --> 00:56:48,006 Běž. 543 00:56:50,167 --> 00:56:51,600 Co je? 544 00:56:55,767 --> 00:56:58,122 Znáš to, když vám to neklape a vy se rozejdete? 545 00:56:59,327 --> 00:57:03,764 Jak najednou všude kolem vidíš plno lásky a možností? 546 00:57:08,367 --> 00:57:09,959 Mám strach o Jerryho. 547 00:57:12,047 --> 00:57:16,359 Tak ho neměj. Ráno zavolám Naymanovi a všechno zjistím. 548 00:57:23,367 --> 00:57:24,959 Chceš, abych tu zůstal? 549 00:57:28,607 --> 00:57:29,960 Chci, abys šel. 550 00:57:31,647 --> 00:57:33,000 Určitě? 551 00:57:34,487 --> 00:57:36,603 Fakt chci, abys šel. 552 00:58:12,047 --> 00:58:13,321 Celou noc jsem nespal. 553 00:58:14,527 --> 00:58:15,846 Jo. 554 00:58:16,367 --> 00:58:19,200 Ne, říkal, že toho poldu sledoval do zastavárny. 555 00:58:19,847 --> 00:58:22,042 Po snídani tam jdem. 556 00:58:22,567 --> 00:58:24,842 Jestli všechno klapne, letíme v sedm hodin. 557 00:58:26,407 --> 00:58:29,240 Ne, ty počkej, Naymane! 558 00:58:30,567 --> 00:58:32,159 Proč jsi to řekl? 559 00:58:33,887 --> 00:58:35,366 Teď, nebo až pak? 560 00:58:35,847 --> 00:58:38,042 Jak bych to asi mohl blbě pochopit? 561 00:58:39,247 --> 00:58:42,478 Neposlals špatnýho člověka, ale tohle jsem neodkejval. 562 00:58:42,887 --> 00:58:46,277 Dávám ti slovo, že až mu to řeknu, změní názor. 563 00:58:51,287 --> 00:58:52,322 Měj se. 564 00:59:01,887 --> 00:59:05,880 Ahoj, beruško. Pořád ti volám a ty nic. 565 00:59:06,727 --> 00:59:08,479 Začínám mít strach. 566 00:59:08,807 --> 00:59:10,559 Já vím, že se na mě zlobíš, 567 00:59:12,407 --> 00:59:16,366 ale znáš to: "Když ji nemám vedle sebe, smutno je". 568 00:59:17,527 --> 00:59:18,846 Jo? 569 00:59:22,687 --> 00:59:24,678 Asi jela vážně do Vegas. 570 00:59:25,407 --> 00:59:29,764 Já ti říkám, že když máš holku, je to na prd. Buď jako já. 571 00:59:31,327 --> 00:59:35,559 Jsem nezávislej, žádný hádky, nikdo mi nemává bičem nad hlavou. 572 00:59:36,727 --> 00:59:41,198 Tede, ty seš tak studenej, že nemáš šanci potkat tu pravou. 573 00:59:41,887 --> 00:59:44,685 Každá může bejt ta pravá, když dobře vypadá a chlap to chce. 574 00:59:45,287 --> 00:59:47,005 Ani náhodou. Já ne. 575 00:59:48,007 --> 00:59:52,319 Ty se usadíš, ty se otevřeš a seš zranitelnej. 576 00:59:53,007 --> 00:59:55,043 Cože tak najednou debatujeme o mým vztahu? 577 00:59:57,887 --> 01:00:01,163 Podívej, Jerry, ona je ve Vegas. 578 01:00:02,447 --> 01:00:03,436 Cože? 579 01:00:04,207 --> 01:00:06,846 - Věci se serou, víš? - Věci se serou? 580 01:00:07,647 --> 01:00:11,481 Margolese řekl Naymanovi, žes to posral, ať někoho nasadí na Sam, 581 01:00:11,927 --> 01:00:14,600 - v případě... - V případě? 582 01:00:15,167 --> 01:00:18,204 Že bych chtěl na Margoleseho ušít boudu. A to mi říkáš teď? 583 01:00:18,967 --> 01:00:21,845 - Mě vynech. Jsou důležitější věci. - Jaký třeba? 584 01:00:22,247 --> 01:00:25,796 Ta pistole je drahá. Ví se, že ji máš. Sam může bejt v nebezpečí. 585 01:00:26,047 --> 01:00:29,835 - Fakt, jo? Koho na ni nasadili? - Neznáš ho, ale slyšels o něm. 586 01:00:30,487 --> 01:00:32,045 - Koho? - Toho psychouše Leroye. 587 01:00:32,847 --> 01:00:36,601 Nayman to musel udělat, Margolese by to zjistil, kdyby neposlechl. 588 01:00:38,127 --> 01:00:41,881 Počkej, jen mě chtějí zastrašit. 589 01:00:43,487 --> 01:00:46,923 Mě by to teda zastrašilo. Každej zná tu historku s ledvinama. 590 01:00:48,607 --> 01:00:52,725 Nayman nás chce s pistolí v sedm v letadle. Žádný výmluvy. 591 01:00:53,207 --> 01:00:57,120 Počká na nás na letišti a Leroy hned odveze pistoli Margolesemu. 592 01:00:58,247 --> 01:00:59,521 Jo. 593 01:02:34,037 --> 01:02:36,551 Půjčil jsem si kartáček, nevadí? 594 01:02:40,077 --> 01:02:41,351 Vyspal ses dobře? 595 01:02:43,437 --> 01:02:44,995 Jo. A ty? 596 01:02:50,557 --> 01:02:51,626 Kdo je Winston? 597 01:02:54,677 --> 01:02:58,829 - Někdo, koho nemám moc rád. - Můžeš si to dát odstranit. 598 01:03:00,517 --> 01:03:02,109 Jednou to možná udělám. 599 01:03:15,717 --> 01:03:17,514 Chceš snídani? 600 01:04:45,397 --> 01:04:47,467 Nejdřív jsem si myslel, že tenhle kluk docela ujde. 601 01:04:48,917 --> 01:04:52,034 Pak jsem si říkal, nejenže ujde, on je fantastickej. 602 01:04:53,517 --> 01:04:56,634 Ale dost jsem pochyboval, že si bude myslet to samý o mně. 603 01:04:58,197 --> 01:05:00,267 Pak jsem zjistil, že si to myslí. 604 01:05:02,597 --> 01:05:03,950 Tak si říkám, 605 01:05:05,357 --> 01:05:07,393 co se stane, až přijde na to, čím se živím, 606 01:05:09,077 --> 01:05:11,352 kdo jsem a co jsem kdy udělal? 607 01:05:13,517 --> 01:05:16,509 Chápeš? Co si to vůbec namlouvám? Musím bejt realista. 608 01:05:16,757 --> 01:05:18,236 Co s tím budeš dělat? 609 01:05:18,917 --> 01:05:24,150 To je to, já nic dělat nemusel. Přišlo to samo od sebe. 610 01:05:25,117 --> 01:05:27,836 - Fakt? - Včera jsem byl trochu připitej. 611 01:05:29,117 --> 01:05:32,826 Strčil jsem svou pistoli v koupelně mezi ručníky. 612 01:05:35,957 --> 01:05:37,185 A on ji našel. 613 01:05:41,917 --> 01:05:43,794 Řekl: "Co bylo, to bylo. 614 01:05:47,397 --> 01:05:49,228 Důležitý je, co bude." 615 01:05:50,477 --> 01:05:52,069 Leroyi. 616 01:05:53,997 --> 01:05:57,876 Vidíš, život se může změnit. Lidi se můžou změnit. 617 01:06:05,797 --> 01:06:07,355 Dvanáct let jsem nebrečel. 618 01:06:10,717 --> 01:06:11,786 Na co koukáš? 619 01:06:13,357 --> 01:06:17,270 Nedívej se na mě tak. Děláš mi to horší. 620 01:06:18,997 --> 01:06:21,113 Mně to přijde úžasný. 621 01:06:21,837 --> 01:06:23,873 Pojď se bavit o něčem jiným. 622 01:06:24,477 --> 01:06:27,389 - O čem chceš mluvit? - To je jedno, o něčem jiným. 623 01:06:30,677 --> 01:06:34,033 Tak mi povídej, co tě rozbrečelo naposledy. 624 01:06:36,037 --> 01:06:37,868 Jo, to mi určitě zvedne náladu. 625 01:06:40,477 --> 01:06:42,388 Prej to byla Leroyova matka. 626 01:06:42,597 --> 01:06:47,273 Pěkná kravina. Kdybych na příští konferenci řekl jednomu člověku, 627 01:06:47,517 --> 01:06:51,146 žes měl pět let v mrazáku matku na kousky, taky bys měl jméno. 628 01:06:51,437 --> 01:06:55,316 Takže je fuk, jestli je to pravda. Přece nejseš tak naivní. 629 01:06:56,917 --> 01:07:00,956 - Ten chlap je někdo. - Proboha. - Tak proč se bojíš, když kecá? 630 01:07:01,917 --> 01:07:04,431 Jednou jsem Leroye potkal. V Minnesotě. 631 01:07:04,757 --> 01:07:07,191 Byla to chvilka, ale vypadal příjemně. 632 01:07:07,677 --> 01:07:10,316 Mně je fuk, jestli si hraje na nějakýho psychouše. 633 01:07:10,637 --> 01:07:14,346 Ať si sedí nahej v garáži, politej benzinem, sirky v ruce. 634 01:07:14,597 --> 01:07:20,433 Já mám spíš nervy z toho, že ho vůbec najali, chápeš? 635 01:07:21,397 --> 01:07:23,467 Fakt ho znáš, Jerry? 636 01:07:24,117 --> 01:07:25,550 Kristaboha! 637 01:07:26,117 --> 01:07:28,631 Já nedovolím, aby se něco stalo. 638 01:07:29,117 --> 01:07:31,267 Dík, Tede, cejtím se fakt bezpečnej. 639 01:07:35,797 --> 01:07:40,348 Žádný kraviny, jasnačka? Pistole nabitá, bum bum, ty mrtvola. 640 01:07:41,637 --> 01:07:43,150 Máte vadu řeči? 641 01:07:44,717 --> 01:07:47,754 - Naval tu posranou pistoli. - Pistoli? 642 01:07:47,917 --> 01:07:49,635 Ty víš, o čem mluvím! 643 01:07:49,877 --> 01:07:52,710 - Pistoli? - Tak jo. Jak se jmenuješ? 644 01:07:53,397 --> 01:07:56,867 - Joe. - Joe, dej ji sem a my zmizíme. 645 01:07:58,477 --> 01:08:00,866 - Pistoli, prosím. - Dobře. 646 01:08:01,397 --> 01:08:02,432 Děkuju. 647 01:08:02,757 --> 01:08:04,509 S dovolením. 648 01:08:13,517 --> 01:08:14,950 Běžte. 649 01:08:20,397 --> 01:08:21,671 Mám ji. 650 01:08:22,637 --> 01:08:24,195 Sedni si tady, amigo. 651 01:08:39,037 --> 01:08:41,073 Jerry, ruplo ti v bedně? 652 01:08:41,437 --> 01:08:45,032 - Cos to říkal do telefonu? - Dej tu pistoli pryč. 653 01:08:45,237 --> 01:08:47,831 Probírali jste s Naymanem, že mě máš zabít? 654 01:08:48,437 --> 01:08:50,712 - Jerry, já bych nikdy... - Řekni, že to není pravda! 655 01:08:51,637 --> 01:08:55,027 - Dělej! - Tak jo. Říkal to. 656 01:08:58,917 --> 01:09:01,670 Takže jsi kecal, že z toho vyváznu. 657 01:09:01,917 --> 01:09:05,705 - Ne, Jerry, to říkal on. - Takže neříkal, ať mě odbouchneš? 658 01:09:06,917 --> 01:09:10,273 - Ne. Říkal, ať to udělám, ale... - Ale? 659 01:09:12,597 --> 01:09:15,748 Ty jen děláš svou práci. Tak to chodí? 660 01:09:15,957 --> 01:09:18,596 Sedmnáct splátek, a bude barák. 661 01:09:18,877 --> 01:09:21,471 Jerry, já bych tě nezabil, přísahám! 662 01:09:21,757 --> 01:09:24,988 Na jedný straně mě máš přivézt zpátky, na druhý odkrouhnout. 663 01:09:25,957 --> 01:09:29,836 Chtěj po tobě dvě protikladný věci a ty se vůbec neptáš? 664 01:09:30,157 --> 01:09:32,876 Já nevím. 665 01:09:33,477 --> 01:09:37,595 - Nepřijde ti to trochu divný? - Jo, je to divný. 666 01:09:38,277 --> 01:09:40,552 Jasně, protože se něco děje. Ale co? 667 01:09:47,717 --> 01:09:51,107 Přesně. Nevíš, protože děláš jen svou práci. 668 01:09:51,637 --> 01:09:53,753 Já se nenechám zabít, protože ty nevíš! 669 01:09:56,197 --> 01:09:57,676 Chápeš? 670 01:10:02,237 --> 01:10:03,829 Seš kámoš, Tede. 671 01:10:06,397 --> 01:10:07,591 Seš kámoš, Jerry. 672 01:10:14,917 --> 01:10:16,111 "Zavřeno" 673 01:10:42,037 --> 01:10:45,109 - Co se tady stalo? - Někdo skočil z balkónu. 674 01:11:00,877 --> 01:11:02,276 Hotelová ochranka. 675 01:11:23,757 --> 01:11:25,315 Prosím, ne! 676 01:11:34,037 --> 01:11:35,709 Ne... 677 01:11:40,677 --> 01:11:41,905 Už jdu! 678 01:11:43,517 --> 01:11:48,193 Dobrý den. Stala se strašná nehoda. Jste tady všichni? 679 01:11:49,117 --> 01:11:53,554 - Jo, jen já a má žena. Miláčku? - To je v pořádku, děkuju. 680 01:11:54,317 --> 01:11:56,353 - Co se stalo? - Omlouvám se za vyrušení. 681 01:11:58,277 --> 01:12:00,586 Je všechno v pořádku? 682 01:12:03,357 --> 01:12:04,506 Leroyi... 683 01:12:07,277 --> 01:12:09,108 Sbal si svý krámy. 684 01:13:58,477 --> 01:13:59,990 Seš pěkný hovado, víš to? 685 01:14:01,117 --> 01:14:03,677 Máš dobrý hadry, ale jinak seš debil. 686 01:14:06,037 --> 01:14:07,516 Nosíš Kevlara? 687 01:14:13,157 --> 01:14:14,192 Leroyi. 688 01:14:15,997 --> 01:14:18,511 Prosím tě, nedělej to. 689 01:14:20,317 --> 01:14:21,670 Mám ji poslechnout? 690 01:14:24,237 --> 01:14:25,909 Co myslíš? 691 01:14:31,117 --> 01:14:33,233 Chceš vědět, co si myslím já? 692 01:14:34,597 --> 01:14:35,825 Kevlar je pro slabochy. 693 01:14:38,077 --> 01:14:39,954 Jdi do hajzlu, kriple. 694 01:14:40,197 --> 01:14:41,676 To máš za Franka. 695 01:15:09,317 --> 01:15:11,751 - Stihnete mi naložit tašku? - Jistě. 696 01:15:12,837 --> 01:15:14,748 - Váš pas, prosím. - Jo. 697 01:15:19,557 --> 01:15:21,832 - Asi došlo k omylu. - Cože? 698 01:15:22,717 --> 01:15:24,230 Ne! 699 01:15:25,197 --> 01:15:27,233 Pan Shurker má zřejmě váš. 700 01:15:45,517 --> 01:15:46,836 Já ti říkal hned na začátku, 701 01:15:47,117 --> 01:15:50,587 že jestli Jerry přiveze pistoli, bude to v klidu. Posralo se to. 702 01:15:51,197 --> 01:15:52,994 Proč tady není? 703 01:15:53,557 --> 01:15:56,071 Hele, snažím se zjistit, co se děje. 704 01:15:56,357 --> 01:16:00,350 Uklidni se a nechovej se jako unesený dítě v krabici na mlíko. 705 01:16:05,757 --> 01:16:08,146 Máš pravdu, je to nabídka na tu pistoli. 706 01:16:09,277 --> 01:16:14,146 Já vím, jak to vypadá, ale jen chci získat přesnější odhad. 707 01:16:15,997 --> 01:16:18,192 Ty tu pistoli nechceš dát Margolesemu, viď, Bernie? 708 01:16:20,557 --> 01:16:24,948 Hele, Bobby, já vím, že seš loajální a to je dobře. 709 01:16:25,837 --> 01:16:29,113 O tom nikdo nepochybuje, ale řekni mi: 710 01:16:29,797 --> 01:16:33,187 Když tak lezeš lidem v kancelářích do věcí, 711 01:16:33,437 --> 01:16:35,507 zjistils, že nám dává vyhazov? 712 01:16:36,677 --> 01:16:40,590 - Jo. Tobě, mně, všem. - Jak to? 713 01:16:41,157 --> 01:16:44,433 Tys nedostal memorandum? Odstupný, prémie? Nic? 714 01:16:45,077 --> 01:16:48,194 - Ne. - Ani já ne. 715 01:16:48,517 --> 01:16:51,589 Jenže já na rozdíl od tebe vím, kdy mi někdo sere na hlavu. 716 01:16:51,837 --> 01:16:55,512 Ty poznáš hovno, protože stojíš na špatný straně. 717 01:16:57,797 --> 01:16:59,913 Pomůžu ti přejít na správnou stranu 718 01:17:00,237 --> 01:17:03,149 a udělám pro tebe to, co měl udělat on. 719 01:17:08,157 --> 01:17:11,513 V tom lochu se změnil. Říkám ti, něco ho změnilo. 720 01:17:12,237 --> 01:17:13,431 Už není, co bejval. 721 01:17:14,837 --> 01:17:17,431 Pořád jsou na telefonu. Co jim mám říct? 722 01:17:19,997 --> 01:17:21,316 Můžu ti věřit? 723 01:17:22,837 --> 01:17:24,350 Jo, Bobby, jsem tady. 724 01:17:28,477 --> 01:17:30,195 Jo, to je jeho hotel. 725 01:17:32,517 --> 01:17:34,314 Jasně. 726 01:17:37,157 --> 01:17:39,148 - Co? - Najíždíme na plán B. 727 01:17:40,397 --> 01:17:42,433 Doufám, že ti v letadle není blbě. 728 01:18:03,997 --> 01:18:05,066 "Zavřeno" 729 01:18:13,597 --> 01:18:14,791 Vlez do auta. 730 01:18:20,037 --> 01:18:21,993 - Dobrej den, seňore. - Dobrej. 731 01:18:22,357 --> 01:18:26,316 - Volali z americkýho konzulátu? - Ještě ne, pane. 732 01:18:27,117 --> 01:18:31,554 Ten telefon je děsně důležitej. Ztratil jsem pas, víte? 733 01:18:31,957 --> 01:18:34,471 Sednu si tamhle a ani se nehnu. 734 01:18:34,717 --> 01:18:36,787 Seňore Welbachu, vidíte tamtoho člověka? 735 01:18:38,437 --> 01:18:39,506 Jo. 736 01:18:40,237 --> 01:18:42,592 - To je pan Williamson. - A? 737 01:18:43,277 --> 01:18:45,837 Čeká na stejný telefon jako vy. 738 01:18:46,957 --> 01:18:49,232 Fakt? Celý ráno? 739 01:18:49,757 --> 01:18:52,555 - Od března, seňore. - Ale nekecejte. 740 01:18:58,517 --> 01:19:00,030 Hotel de la Plaza. 741 01:19:00,477 --> 01:19:02,468 Ano, je tady. 742 01:19:03,997 --> 01:19:05,555 To je pro vás. 743 01:19:07,637 --> 01:19:09,628 - Ano? - Ty hajzle! Jaký ano? 744 01:19:09,797 --> 01:19:13,107 Říkáš to jako: "Ano, mám super život, všechno je v pohodě!" 745 01:19:13,437 --> 01:19:15,189 - Sam? - Myslela jsem, že seš mrtvej! 746 01:19:15,877 --> 01:19:18,596 Šílím strachy a ty si řekneš "ano", 747 01:19:18,837 --> 01:19:20,953 jako když potvrzuješ hotelovou objednávku! 748 01:19:22,837 --> 01:19:23,872 Sam? 749 01:19:24,637 --> 01:19:28,232 S panem Jerrym Welbachem končím. 750 01:19:28,557 --> 01:19:31,867 - Zeptej se ho na tu pistoli. - To je Leroy? Udělal ti něco? 751 01:19:32,637 --> 01:19:36,186 Máš ponětí, co mám za těch posledních pár dnů za sebou? 752 01:19:36,797 --> 01:19:40,836 Vynásob to tisíckrát a budeš matně vědět, co mám za sebou já. 753 01:19:41,997 --> 01:19:46,468 To je typický. Pořád se spolu jen trumfujeme... 754 01:19:46,757 --> 01:19:48,668 Přestaň ječet, prokrista! 755 01:19:49,197 --> 01:19:52,269 Kde seš? Není ti něco? 756 01:19:53,277 --> 01:19:57,634 Jsem v Toluce na letišti, Jerry. A všechno je totálně v prdeli! 757 01:19:58,677 --> 01:20:00,747 Když přiveze pistoli, bude to dobrý. 758 01:20:00,997 --> 01:20:03,909 Na to on kašle. Stará se jen o sebe. Ostatně jako vždycky! 759 01:20:04,797 --> 01:20:07,391 Proč ventiluješ osobní věci před naprosto cizíma lidma? 760 01:20:07,837 --> 01:20:09,748 Tak hele, já bych neřekla, 761 01:20:10,037 --> 01:20:15,270 že člověk, se kterým spácháš vraždu, je naprosto cizí! 762 01:20:15,637 --> 01:20:19,596 A ještě něco: Nemůžu najít svoje dámský karty a kreditní vložky! 763 01:20:20,277 --> 01:20:22,347 - Cože? - Klídek, Jerry. 764 01:20:22,797 --> 01:20:25,357 - Cos jí udělal? Co jí je? - Uklidni se, Jerry. 765 01:20:25,837 --> 01:20:28,874 - Dobře. - Šlo nám trochu o kejhák, 766 01:20:29,357 --> 01:20:32,030 ale já jsem profík a vím, co dělám. 767 01:20:32,437 --> 01:20:34,792 Takže všichni přibrzdíme, jo? 768 01:20:35,597 --> 01:20:39,226 - Co se stalo? Ztratil ses? - Jo, už před pěti rokama. 769 01:20:39,677 --> 01:20:42,510 - Cože? Neslyším tě. - Ale nic. 770 01:20:43,317 --> 01:20:47,788 - Nic? Já doufám, že něco máš. - Jo? Ne abys... 771 01:20:48,357 --> 01:20:51,030 Hlavně abys ji vrátil se všema deseti prstama, jasný? 772 01:20:51,477 --> 01:20:57,029 Jasný. Přijeď sem, vyzvedni nás a všechno srovnáme. 773 01:20:57,637 --> 01:21:01,789 Máš úžasnou holku. Ale všichni víme, jak se umíš chovat. 774 01:21:02,597 --> 01:21:06,192 - Tak si to nech. - Cože? - Teď není čas bejt sobeckej. 775 01:21:07,197 --> 01:21:08,425 Cože? 776 01:21:11,237 --> 01:21:12,636 Seš v pohodě? 777 01:21:17,997 --> 01:21:19,396 Blbá pistole. 778 01:21:25,677 --> 01:21:26,712 Ven! 779 01:21:42,397 --> 01:21:43,910 Musím se tě na něco zeptat. 780 01:21:46,637 --> 01:21:51,552 Je to důležitý, tak si rozmysli, co mi řekneš. 781 01:21:52,757 --> 01:21:53,951 Dobře. 782 01:21:56,037 --> 01:21:59,347 Když se dva lidi milujou, ale neklape jim to spolu, 783 01:21:59,877 --> 01:22:02,675 kdy si najednou uvědomí, že už toho bylo dost? 784 01:22:06,437 --> 01:22:09,474 No, to je... Víš... 785 01:22:10,317 --> 01:22:12,387 Konec je, když... 786 01:22:13,677 --> 01:22:19,149 Dobře, trpím psychosomatickejma projevama nespavosti... 787 01:22:20,477 --> 01:22:27,508 Víš, jsem produkt svých emocí versus produkt svýho okolí... 788 01:22:27,997 --> 01:22:32,548 ...stejně jako on, Jerry je přesně stejně... 789 01:22:32,997 --> 01:22:36,831 Já potřebuju k životu sluníčko. A ve spojení s... 790 01:22:37,797 --> 01:22:39,947 Mám svoje cíle. 791 01:22:45,517 --> 01:22:47,508 - To je tvoje odpověď? - Jo. 792 01:22:52,757 --> 01:22:54,110 To je špatně. 793 01:22:55,477 --> 01:22:58,275 Teda správná odpověď existuje, ale tahle to není. 794 01:23:05,277 --> 01:23:10,590 V mý branži je člověk osamělej a nic nejde vrátit. 795 01:23:12,477 --> 01:23:16,709 Věř si na posmrtnej život, ale když lidi umíraj, je to děsivý. 796 01:23:17,037 --> 01:23:19,107 A oni umíraj sami. 797 01:23:20,677 --> 01:23:25,956 Když posílám na věčnost člověka, kterej byl někdy zamilovanej, 798 01:23:27,597 --> 01:23:29,474 tak se tolik nebojí. 799 01:23:29,837 --> 01:23:33,352 Teda bojí se pořád, ale je v něm takovej klid. 800 01:23:33,757 --> 01:23:37,511 Podle mě je to proto, že ví, že ho někdo někdy miloval 801 01:23:37,997 --> 01:23:40,306 a že tomu někomu bude chybět. 802 01:23:42,637 --> 01:23:46,471 Čas od času to vidím a naplňuje mě to posvátnou úctou. 803 01:23:53,157 --> 01:23:55,625 Asi bych ti to nevyprávěl, kdyby nebylo Franka. 804 01:24:00,277 --> 01:24:02,745 Rozhodně je to těžká otázka. 805 01:24:03,197 --> 01:24:05,665 Když se dva skutečně milujou, 806 01:24:06,197 --> 01:24:12,830 odpověď je jednoduchá, zvlášť v tvým případě. 807 01:24:15,477 --> 01:24:18,150 Kdy si uvědomíš, že už toho bylo dost? 808 01:24:18,837 --> 01:24:20,316 Nikdy. 809 01:24:21,597 --> 01:24:23,076 Nikdy. 810 01:24:27,157 --> 01:24:29,625 A jen doufej, že Jerry není blbej. 811 01:24:50,517 --> 01:24:52,155 V čem to jede? 812 01:25:25,837 --> 01:25:27,793 Kára z půjčovny? 813 01:25:32,917 --> 01:25:36,705 Všichni tři jsme trošku nevrlý. Dáme si něco k jídlu, 814 01:25:37,997 --> 01:25:41,194 ty skočíš pro pistoli, a pak půjdem každej svou cestou. 815 01:25:41,637 --> 01:25:44,026 - Úplně svou cestou. - Nezačínej. 816 01:25:44,277 --> 01:25:49,067 - Sklapni! Mám právo si začínat! - Neříkej mi, ať sklapnu! 817 01:25:49,557 --> 01:25:53,835 - Na něčem jsme se přece dohodli. - Drž hubu. - Budem potichu všichni. 818 01:25:54,237 --> 01:25:58,389 - Přísahám, že to někam napálím. - Jerry, nedělej to! 819 01:25:58,677 --> 01:26:02,829 Řekni ještě slovo, Sam. Přísahám Bohu, kurvafix. 820 01:26:04,517 --> 01:26:06,314 - Benneton. - Jak chceš. 821 01:26:07,437 --> 01:26:09,997 - Proboha! - Skončilas? Budeš držet hubu? 822 01:26:10,597 --> 01:26:12,872 Ano, Jerry, budu! 823 01:26:19,637 --> 01:26:21,628 Zastav to auto! 824 01:26:25,877 --> 01:26:27,151 Stůj! 825 01:26:43,197 --> 01:26:47,349 Jerry, ty seš ten nejšílenější kretén, jakýho znám. 826 01:26:51,597 --> 01:26:54,953 A víš co? Jeď si do Vegas! Už toho mám dost! 827 01:27:24,837 --> 01:27:26,111 Krám posranej! 828 01:27:27,277 --> 01:27:31,350 Jednou jsem píchnul kolo na Floridě. Široko daleko nic. 829 01:27:32,797 --> 01:27:35,789 Podíval jsem se do kufru, náhradní pneumatika nikde. 830 01:27:36,797 --> 01:27:40,107 Čtyři hodiny jsem se pekl na sluníčku a čekal na nějaký auto. 831 01:27:43,517 --> 01:27:45,633 Teď si to pokaždý kontroluju. 832 01:28:06,037 --> 01:28:07,265 Ukaž, pomůžu ti. 833 01:28:09,757 --> 01:28:12,271 Někdy to chce trochu síly. 834 01:28:15,757 --> 01:28:18,225 Taky by je nezabilo, kdyby to jednou za čas naolejovali. 835 01:28:18,717 --> 01:28:20,947 - Posraný půjčovny aut. - Jo. 836 01:28:57,717 --> 01:28:59,070 Nechoď sem, beruško. 837 01:28:59,637 --> 01:29:02,595 - Cos to do prdele udělal? - Zabil by nás! 838 01:29:02,997 --> 01:29:06,433 - Podívej se na jeho hlavu! - Nech toho! 839 01:29:06,837 --> 01:29:10,512 V "97 jsem Leroye viděl v Minnesotě. A tohle není on! 840 01:29:10,917 --> 01:29:15,786 Ne, Jerry! Udělals šílenou chybu! Byl to můj kamarád! 841 01:29:17,517 --> 01:29:20,031 Pusinko, Leroy je černoch! 842 01:29:21,917 --> 01:29:25,546 - Chápeš? - Ne... - Ano! Je to černoch! 843 01:29:25,797 --> 01:29:27,674 Afroameričan. 844 01:29:28,077 --> 01:29:31,592 Margoleseho Leroy je ten, kterýho zabil ve Vegas! 845 01:29:32,157 --> 01:29:33,795 Takže tenhle chlápek... 846 01:29:35,237 --> 01:29:38,115 Já jsem takovej idiot. No jasně. 847 01:29:38,517 --> 01:29:41,429 Dej tu pistoli Leroyovi, on ji dá Margolesemu. Hovno! 848 01:29:42,277 --> 01:29:45,872 Chápeš? Nastrojili to na mě! 849 01:29:47,397 --> 01:29:48,750 Nayman najal tohohle čuráka, 850 01:29:49,277 --> 01:29:53,634 aby sejmul Leroye, vzal pistoli a hodil to na blbýho Jerryho. 851 01:29:53,957 --> 01:29:56,346 Není to tak, pane Winstone Baldry? 852 01:29:57,237 --> 01:30:00,434 Já Leroye znám, Winstone, ale to tys nemoh vědět. 853 01:30:00,797 --> 01:30:02,867 Tvoje chyba. Tys to posral. 854 01:30:21,157 --> 01:30:24,786 To snad není možný. Pokaždý to zkurvím. 855 01:30:26,597 --> 01:30:29,031 Ale teď ne. Teď vyhraju. 856 01:30:30,317 --> 01:30:32,467 Teď vyhraju já! 857 01:30:41,717 --> 01:30:43,275 Prokrista. 858 01:30:46,237 --> 01:30:48,797 Mám štěstí, že tě nezabil už před třemi dny. 859 01:30:53,077 --> 01:30:54,749 Chci domů. 860 01:31:16,037 --> 01:31:19,268 Volals na konzulát kvůli pasu? 861 01:31:22,037 --> 01:31:24,153 Máš dost peněz? 862 01:31:25,757 --> 01:31:27,076 Jo. 863 01:32:11,317 --> 01:32:12,796 Chci se tě na něco zeptat. 864 01:32:14,997 --> 01:32:17,147 Je to důležitý, tak o tom přemejšlej. 865 01:32:29,477 --> 01:32:31,308 Když se dva lidi milujou, 866 01:32:33,037 --> 01:32:35,676 ale nějak jim to spolu neklape, 867 01:32:39,957 --> 01:32:42,949 kdy si najednou uvědomí, že už toho bylo dost? 868 01:32:48,077 --> 01:32:49,476 Nikdy. 869 01:33:32,677 --> 01:33:34,110 Zavolají. 870 01:33:34,557 --> 01:33:38,516 Nechala jsem jim 60 vzkazů. Řekla jsem, že je to nutný. 871 01:33:40,597 --> 01:33:43,157 Proč se tě Nayman ptal, jestli máš rád sex a cestování? 872 01:33:44,437 --> 01:33:48,350 Co to mělo znamenat? Že honíš ženský? Je to... 873 01:33:49,517 --> 01:33:53,066 Vyprávím ti tady celej ten svůj debakl, a tebe zajímá tohle? 874 01:33:53,437 --> 01:33:57,953 Jo, protože když se zeptáš někoho, kdo má holku svýho srdce, 875 01:33:58,317 --> 01:34:04,870 jestli má rád sex a cestování, je to sprostý a blbý. 876 01:34:05,437 --> 01:34:08,395 A říkám ti, už nebudeme utíkat. 877 01:34:08,597 --> 01:34:12,476 Končím s utíkáním, balením a utíkáním a... 878 01:34:12,717 --> 01:34:14,912 Ten telefon jednou zazvoní. 879 01:34:15,397 --> 01:34:19,675 Dostaneš pas a dáš tu pistoli Margolesemu. 880 01:34:19,957 --> 01:34:23,313 Margoleseho ochcává Nayman. S náma to nemá co dělat. 881 01:34:24,517 --> 01:34:28,396 S milostí Boží nebo nevím jak, jsi z toho nějak vykličkoval. 882 01:34:29,117 --> 01:34:34,874 Když utečeme teď, budeme utíkat do konce života. 883 01:34:38,837 --> 01:34:40,907 Chceme přece žít jako dřív. 884 01:34:41,277 --> 01:34:43,074 To chceme, pusinko. 885 01:34:46,837 --> 01:34:49,510 To není možný. Koukněte se znovu. 886 01:34:49,957 --> 01:34:53,074 Kočičko, ne. Margolese. M jako Marie. 887 01:34:54,237 --> 01:34:57,149 Miláčku, můžeš to ztlumit? Stejně neumíš španělsky. 888 01:34:57,957 --> 01:35:00,107 Skutečný emoce překonaj jazyk. 889 01:35:02,117 --> 01:35:05,746 - Že trpí, poznáš i beze slov. - Ne, to není možný! 890 01:35:07,917 --> 01:35:09,145 Nevíte kdy? 891 01:35:11,797 --> 01:35:13,196 Ne. Dobře. 892 01:35:14,277 --> 01:35:16,233 Margoleseho ráno pustili! 893 01:35:17,717 --> 01:35:20,151 Co se, sakra, děje? Měl jít až ve čtvrtek! 894 01:35:20,397 --> 01:35:21,466 Dnes je čtvrtek. 895 01:35:32,717 --> 01:35:34,036 Nechoď k oknu. 896 01:35:36,317 --> 01:35:37,466 Sakra... 897 01:35:40,197 --> 01:35:42,028 Dej to sem. 898 01:35:44,517 --> 01:35:46,075 Chytrá hlavička. 899 01:36:00,637 --> 01:36:03,947 Hele, vypadni! 900 01:36:41,237 --> 01:36:43,228 Tak padej, jsem z tebe nervózní. 901 01:37:02,797 --> 01:37:04,196 Kam jedem? 902 01:37:06,517 --> 01:37:11,033 Nemůžeš za to, že o tý pistoli nic nevíš. Seš Američan. 903 01:37:12,117 --> 01:37:14,073 Ta pistole ti nepatří. 904 01:38:16,797 --> 01:38:18,788 Pane Margolese. 905 01:38:24,277 --> 01:38:25,596 Teď jsem z toho vedle. 906 01:38:27,837 --> 01:38:30,305 - Co za to, Jerry? - Cože? 907 01:38:31,757 --> 01:38:36,353 Za tu pistoli. Co za to, že ji dáš mně a ne nikomu jinému? 908 01:38:40,077 --> 01:38:41,146 Teda! 909 01:38:42,317 --> 01:38:43,909 Co za to? 910 01:38:44,597 --> 01:38:49,625 Co já vím? S vochcáváním nemám zkušenosti. Vy řekněte, co za to. 911 01:38:50,437 --> 01:38:52,314 Já tě neochcal, Jerry. 912 01:38:53,357 --> 01:38:56,872 Řekl jsem Naymanovi, ať tě sem pošle, ale netušil jsem, 913 01:38:57,837 --> 01:39:00,271 že hledá kupce. Když jsem to zjistil, nevěděl jsem, 914 01:39:00,997 --> 01:39:04,467 kdo z mého týmu je v mém týmu nebo jestli nějaký tým ještě mám. 915 01:39:05,877 --> 01:39:09,665 - Co je, kurva, tohle za chlapy? - Pracujou pro Tropilla. 916 01:39:10,637 --> 01:39:13,834 A kdo je kurva Trop... A víte co? To je jedno. 917 01:39:14,117 --> 01:39:17,314 Dejte mi jedinej důvod, proč bych tu pistoli neměl do krve bránit. 918 01:39:17,797 --> 01:39:21,267 A věřte mi, jestli na to dojde, někdo z týhle místnosti odejde 919 01:39:22,117 --> 01:39:25,189 a bude mu chybět ucho nebo si už v životě nezašuká. 920 01:39:25,397 --> 01:39:28,434 Jedinej důvod! Teď, když jste mi naznačil, co si o mně myslíte. 921 01:39:32,637 --> 01:39:34,275 Jsi fatalista, Jerry? 922 01:39:36,957 --> 01:39:38,709 O tom jsem nikdy nepřemejšlel. 923 01:39:39,477 --> 01:39:40,592 Prosím. 924 01:39:41,957 --> 01:39:42,992 Děkuju. 925 01:39:47,117 --> 01:39:52,271 Vzpomeň si na to odpoledne, kdys mi vrazil do života, do auta. 926 01:39:54,237 --> 01:39:56,387 Napadlo tě někdy, že to nebylo jen tak? 927 01:39:57,797 --> 01:39:59,947 Fakt jsem o tom nikdy nepřemejšlel. 928 01:40:02,357 --> 01:40:07,590 Kvůli tomu dni nezapomenu na prosťáčka, se kterým jsem seděl. 929 01:40:10,357 --> 01:40:16,273 Když jste v malé cele, dozvíš se o svém spoluvězni hodně. 930 01:40:20,997 --> 01:40:23,636 Měl jsem toho kluka rád jako vlastního syna. 931 01:40:25,317 --> 01:40:27,035 Ale byl to jeho syn. 932 01:40:29,357 --> 01:40:32,986 Jednou mi přinesl výstřižek z novin. "Tohle je můj osud. 933 01:40:33,997 --> 01:40:37,467 Na tohle mám dědické právo." Byl to článek o té pistoli. 934 01:40:38,557 --> 01:40:41,117 Jak ji našli v dole a schovali ji. 935 01:40:41,917 --> 01:40:44,067 Zeptal jsem se, proč pro něj tolik znamená. 936 01:40:44,677 --> 01:40:47,396 Jeho příběh změnil můj život. 937 01:40:50,757 --> 01:40:55,114 Noc před příjezdem šlechtice nemohl pomocník spát. 938 01:40:56,797 --> 01:40:58,913 Srdce mu rozdírala bolest. 939 01:41:05,677 --> 01:41:09,716 Nastal den, kdy zbrojíř předá svůj dar šlechtici a jeho synovi. 940 01:41:18,197 --> 01:41:22,987 Syn šlechtice byl vznětlivý voják, světácký a zlomyslný. 941 01:41:25,117 --> 01:41:28,427 Jeho otec pro něj chtěl svatební dar krásnější, 942 01:41:29,117 --> 01:41:31,870 dokonalejší, než co kdy viděl. 943 01:41:32,877 --> 01:41:38,270 Ale žádná slova nemohla plně vystihnout krásu pistole. 944 01:41:38,957 --> 01:41:42,586 Nic je nemohlo připravit na její dokonalou eleganci. 945 01:41:44,957 --> 01:41:47,835 Když syn šlechtice uviděl svoji nevěstu, 946 01:41:48,877 --> 01:41:51,596 na první pohled se do ní zamiloval. 947 01:41:58,157 --> 01:42:03,026 Vzal tu překrásnou zbraň do rukou. Padla mu jako ulitá. 948 01:42:10,517 --> 01:42:14,590 Nevystřelila. Šlechtic to považoval za zlé znamení osudu. 949 01:42:15,837 --> 01:42:19,273 Kletba způsobila, že v nečestných rukou nestřílela. 950 01:42:21,837 --> 01:42:25,876 Zbrojíř ho vybídl, aby to zkusil ještě jednou. Udělal to. 951 01:42:28,597 --> 01:42:31,236 Šlechtice taková nemístnost urazila. 952 01:42:31,837 --> 01:42:35,227 Rozzlobeně se s chudákem zbrojířem přel. 953 01:42:45,277 --> 01:42:49,429 Když si syn šlechtice všiml, že dívka miluje pomocníka, 954 01:42:50,077 --> 01:42:53,956 muže chudšího a bezvýznamného, rozzuřil se. 955 01:42:55,517 --> 01:42:57,109 To nemohl strpět. 956 01:43:09,077 --> 01:43:11,989 Pomocník si uvědomil, že i kdyby pistole vystřelila, 957 01:43:12,477 --> 01:43:14,513 další kulka bude patřit jí. 958 01:43:14,917 --> 01:43:18,796 Prosil tedy svou lásku, aby ustoupila a přijala svůj osud. 959 01:43:42,677 --> 01:43:45,510 Někdo říká, že bylo slyšet, jak jí puklo srdce. 960 01:43:50,197 --> 01:43:53,587 Neohroženě postoupila svou zahořklou duši očistci. 961 01:43:57,957 --> 01:44:00,835 Její zatracená duše je v té pistoli. 962 01:44:03,517 --> 01:44:07,192 Poslouchal jsem ten příběh den co den. Vždycky mi říkal: 963 01:44:07,557 --> 01:44:11,311 "Až se dostanu ven, najdu tu pistoli a vrátím ji svému otci, 964 01:44:12,197 --> 01:44:14,757 jehož dědeček ji vyrobil." 965 01:44:17,197 --> 01:44:20,553 Za rok a půl to za mě schytal do břicha. 966 01:44:24,597 --> 01:44:25,871 Umřel. 967 01:44:31,117 --> 01:44:35,508 Přísahal jsem, že tu pistoli najdu, získám a vrátím jeho otci. 968 01:44:39,997 --> 01:44:43,307 Můj vnuk Beck byl tvrdohlavý kluk. 969 01:44:44,917 --> 01:44:46,908 Jistě, byl zmatený. 970 01:44:47,397 --> 01:44:49,865 Nechápal, že to pro mě byla čest. 971 01:44:51,517 --> 01:44:54,111 A v tu chvíli mi došlo, že tě sem musím poslat. 972 01:44:55,437 --> 01:44:58,315 Protože tys to všechno způsobil. 973 01:45:05,237 --> 01:45:08,229 Jeho syn je mrtvý. Můj vnuk je mrtvý. 974 01:45:10,637 --> 01:45:14,835 To všechno zapříčinilo jedno odpoledne na naší křižovatce. 975 01:45:23,357 --> 01:45:26,394 To je, kurva, dobrej důvod. 976 01:45:43,357 --> 01:45:45,427 Jsi voják Boží. 977 01:45:55,637 --> 01:46:00,108 Na tý římse bude v bezpečí a může letět nahoru s anděly. 978 01:46:09,677 --> 01:46:12,111 Tady ji žádný ďábel nechytí. 979 01:46:13,397 --> 01:46:16,036 Teď může odletět s anděly. 980 01:46:24,557 --> 01:46:25,751 Jsme vyrovnaný? 981 01:46:27,157 --> 01:46:28,590 Máš to u mě. 982 01:46:42,437 --> 01:46:43,995 Jerry? 983 01:46:44,597 --> 01:46:47,589 To je určitě královna idiotů, co? To musí bejt Sam. 984 01:46:48,877 --> 01:46:50,549 Tady je Bernie Nayman. 985 01:46:50,957 --> 01:46:53,869 Kde je ten debil Jerry? S Leroyem? 986 01:46:55,917 --> 01:47:00,627 Nemyslíte Winstona? S tím doufám není, protože ten je mrtvej. 987 01:47:00,917 --> 01:47:02,828 Tak to jste v pěkným průšvihu. 988 01:47:03,117 --> 01:47:05,472 Hlavně jestli Jerry tu pistoli prodal. 989 01:47:07,117 --> 01:47:10,154 - Jerry ji schoval. - To udělal moc dobře. 990 01:47:13,437 --> 01:47:14,790 Seš tam, Sam? 991 01:47:16,077 --> 01:47:17,305 Jo. 992 01:47:19,597 --> 01:47:20,791 Já taky. 993 01:47:53,357 --> 01:47:56,554 Naymane, kde je? Cos s ní udělal? 994 01:47:57,757 --> 01:48:00,476 Sam? Nestřílejte, je v kufru! 995 01:48:00,957 --> 01:48:03,676 - Jestlis jí něco udělal... - Je tam vedro. 996 01:48:04,357 --> 01:48:06,712 - Pusť ji ven! - Nejdřív mi dej pistoli. 997 01:48:08,677 --> 01:48:09,905 Dobře. 998 01:48:11,397 --> 01:48:12,955 Kde jsou klíčky? 999 01:48:13,757 --> 01:48:15,509 Možná jsem je ztratil. 1000 01:48:15,837 --> 01:48:19,876 Tak to máš smůlu, protože ona jediná ví, kde ta pistole je. 1001 01:48:31,877 --> 01:48:32,912 Sam, ne! 1002 01:48:34,717 --> 01:48:37,151 - Polož to, nebo to rozbiješ. - Drž tu svou zasranou hubu! 1003 01:48:37,597 --> 01:48:41,146 Sam, nemačkej, opakuju, nemačkej ten kohoutek, pusinko. 1004 01:48:41,717 --> 01:48:45,869 - Já ten blbej kohoutek zmáčknu! - Znič ji, a Jerry je mrtvej. 1005 01:48:48,557 --> 01:48:49,672 Beruško. 1006 01:48:52,797 --> 01:48:55,027 Polož tu pistoli, ano? 1007 01:48:56,757 --> 01:48:58,156 Polož ji. 1008 01:49:00,837 --> 01:49:02,065 Nestojí to za to. 1009 01:49:07,877 --> 01:49:09,515 Má pravdu, nestojí to za to. 1010 01:49:12,037 --> 01:49:13,914 Nepoznáš, kdy už toho bylo dost? 1011 01:49:17,477 --> 01:49:18,990 Miláčku. 1012 01:49:21,397 --> 01:49:23,592 Máš rád sex a cestování? 1013 01:49:25,877 --> 01:49:27,071 To mám. 1014 01:49:28,277 --> 01:49:29,471 Špatně. 1015 01:49:46,517 --> 01:49:47,666 Miláčku? 1016 01:50:16,477 --> 01:50:18,195 Právě jsme viděli zázrak. 1017 01:50:27,077 --> 01:50:28,396 Bože můj. 1018 01:50:32,557 --> 01:50:35,708 - Není ti něco? - Mně? Ne, co ty? 1019 01:50:49,037 --> 01:50:52,347 - Můžu? - Bude to pro nás čest. 1020 01:51:07,157 --> 01:51:08,146 Jo. 1021 01:51:16,997 --> 01:51:18,749 Zpečeť to. 1022 01:52:14,157 --> 01:52:16,990 - Miluješ mě, Jerry? - Zbožňuju tě, beruško. 1023 01:52:17,717 --> 01:52:19,196 Řekni mi to znovu. 1024 01:52:19,957 --> 01:52:23,267 - Už jsem ti to říkal třikrát. - Ještě jednou, prosím. 1025 01:52:27,957 --> 01:52:31,836 Pistoli udělal chudej mexickej zbrojíř pro jednoho urozence. 1026 01:52:32,637 --> 01:52:35,788 Říká se urozenýho pána. 1027 01:52:36,077 --> 01:52:39,228 - Jakej je v tom rozdíl? - Žádnej v tom není... 1028 01:52:39,277 --> 01:52:42,394 - Tak proč mě musíš opravovat? - Je to tvůj mateřskej jazyk... 1029 01:52:42,437 --> 01:52:43,631 Necháme toho! 1030 01:58:08,077 --> 01:58:10,033 Miluju tě, Jerry.