1
00:02:09,965 --> 00:02:13,635
- Jeg har ventet et kvarter.
- Jeg troede, du sad i en trafikprop.
2
00:02:13,719 --> 00:02:16,888
Var du ikke sent på den?
Har du papirerne klar?
3
00:02:16,972 --> 00:02:18,473
Ja.
4
00:02:18,557 --> 00:02:21,852
Du er ikke vred, vel?
Jeg passer bare mit job.
5
00:02:21,935 --> 00:02:23,895
- Det ved jeg.
- Du er min kammerat, Jerry.
6
00:02:30,277 --> 00:02:33,655
Margolese Holdings.
Hvem ønsker De at tale med?
7
00:02:33,739 --> 00:02:36,700
- Ja. Nu skal jeg stille Dem om.
- Hej, Estelle.
8
00:02:36,783 --> 00:02:40,996
- Er det Naymans nevø?
- Ja, det er Store Tom.
9
00:02:41,079 --> 00:02:45,167
Ja, den er god!
Hvad så, Store Tom?
10
00:02:50,380 --> 00:02:54,134
- Se her. Se.
- Hvorfor gør du ungen bange?
11
00:02:55,677 --> 00:02:59,222
- Fik du fat i det lortepas?
- Ja.
12
00:03:01,016 --> 00:03:03,560
- Jeg har problemer.
- Problemer, Jerry.
13
00:03:03,644 --> 00:03:07,022
Jeg giver dig løn hver uge.
Det er et problem.
14
00:03:07,105 --> 00:03:09,316
Jeg kan forklare det.
15
00:03:09,399 --> 00:03:11,777
Hvis det så var en enkelt smutter.
16
00:03:11,860 --> 00:03:15,614
Det er hver gang med dig.
Hver eneste gang, for helvede.
17
00:03:15,697 --> 00:03:19,242
Jeg kan helt klart godt forstå dig.
18
00:03:19,326 --> 00:03:24,373
Men jeg har haft nogle personlige
problemer... med mit liv.
19
00:03:24,456 --> 00:03:28,960
Min kæreste... dejlig pige,
men... hun er utilfreds.
20
00:03:29,044 --> 00:03:32,339
Jeg er ikke, men hun er.
Så hvis jeg skal være helt ærlig...
21
00:03:32,422 --> 00:03:36,551
Jeg fatter det ikke selv.
Vi er i gruppeterapi.
22
00:03:38,845 --> 00:03:45,310
I sidste uge da I bad mig om
at hente det der det der sted -
23
00:03:45,394 --> 00:03:48,981
- sagde Samantha,
at hun skulle bruge bilen.
24
00:03:49,064 --> 00:03:53,986
Og I kan selv regne ud,
at bølgerne gik højt, og...
25
00:03:54,069 --> 00:03:58,615
- Hun gemte dem.
- Gemte hun dem?
26
00:04:03,745 --> 00:04:06,164
Nøglerne. Hun gemte dem...
27
00:04:06,248 --> 00:04:10,252
Og jeg nåede ikke ud til det der.
28
00:04:10,335 --> 00:04:13,296
Det hele gik i kludder.
Jeg tænkte at måske -
29
00:04:13,380 --> 00:04:17,301
- er der bare visse ting,
som er dømt til ikke at ske.
30
00:04:18,385 --> 00:04:20,512
Jerry, du har lort i hovedet.
31
00:04:22,431 --> 00:04:26,643
Enten ruller jeg dig ind i et tæppe, -
32
00:04:26,727 --> 00:04:29,313
- stopper dig ned i et bagagerum
og sætter ild til dig.
33
00:04:29,396 --> 00:04:33,025
- Er du med? Valmulighed nr. 1.
- Ja.
34
00:04:33,108 --> 00:04:36,445
Eller også...
Kan du lide fisse og rejser?
35
00:04:36,528 --> 00:04:40,073
Kan du lide at få fisse?
Kan du lide at rejse?
36
00:04:40,157 --> 00:04:44,494
Tag flyet til Mexico. Stik pikken op
i nogle billige ludere.
37
00:04:44,578 --> 00:04:48,457
Hent en pistol, der tilhører
Margolese. Hvad siger du?
38
00:04:48,540 --> 00:04:50,667
Jeg havde den opfattelse, -
39
00:04:50,751 --> 00:04:55,714
- at nu hvor Margolese bli'r løsladt,
var det sidste job det sidste.
40
00:04:55,797 --> 00:05:00,177
Du kvajede dig jo.
Det her bliver dit sidste job.
41
00:05:00,260 --> 00:05:02,262
Okay. Men en rejse lige nu...
42
00:05:02,346 --> 00:05:06,141
Han spurgte efter dig.
Skal jeg ringe og sige, du ikke kan?
43
00:05:06,224 --> 00:05:09,269
Jeg vil hjertens gerne ringe.
44
00:05:09,353 --> 00:05:13,357
Du skal ud at rejse.
Byen hedder San Miguel.
45
00:05:13,440 --> 00:05:17,027
Kig efter en knægt i en bar...
El Alamo.
46
00:05:17,110 --> 00:05:22,157
Det er pissehamrende let.
Skriv det ned. Rul ærmerne op!
47
00:05:22,240 --> 00:05:24,076
Tag dig sammen!
48
00:05:24,993 --> 00:05:29,498
Knægten hedder Beck. Han har
pistolen, og han venter på dig.
49
00:05:29,581 --> 00:05:34,544
Når du finder ham,
tager du ham og pistolen med hjem.
50
00:05:34,628 --> 00:05:40,175
Sidste chance! Selv Margolese
er ved at blive træt af dit lort.
51
00:05:40,258 --> 00:05:42,344
Bare rolig, Bernie.
52
00:05:42,427 --> 00:05:45,889
Vaya con dios, narrøv.
Du flyver på turistklasse.
53
00:05:53,105 --> 00:05:57,359
- Hvad går der af dig?
- Du sagde, det var dit sidste job!
54
00:05:57,442 --> 00:06:00,362
Hvad skal jeg sige?
"Beklager, jeg kan ikke".
55
00:06:00,445 --> 00:06:03,073
"Damen siger nej. Rend mig i røven."
56
00:06:03,156 --> 00:06:06,618
Ja! Noget i den stil. Netop!
57
00:06:06,702 --> 00:06:08,745
Jeg sælger ikke forsikringer!
58
00:06:08,829 --> 00:06:13,125
Hvis du tager det fly,
ser du mig aldrig nogensinde igen.
59
00:06:13,208 --> 00:06:16,086
Er du med? Vi har talt om det.
Det har jeg sagt.
60
00:06:16,169 --> 00:06:18,839
Vi skal til Las Vegas for min skyld.
61
00:06:18,922 --> 00:06:22,259
- Ikke for din, men for min skyld.
- Skat. Nu overreagerer du.
62
00:06:22,342 --> 00:06:26,680
Hov hov, du! Du skal ikke
bagatellisere mine behov!
63
00:06:26,763 --> 00:06:29,766
Skat, jeg er nødt til
at tage af sted.
64
00:06:29,850 --> 00:06:33,478
- Jeg skynder mig hjem igen...
- "Jeg, jeg, jeg...!"
65
00:06:33,562 --> 00:06:36,815
Gad vide, hvad gruppen
ville sige til det her.
66
00:06:36,898 --> 00:06:41,069
Det kan du ikke bruge mod mig.
Vi er ikke gift, men jeg går med.
67
00:06:41,153 --> 00:06:43,071
De tror, vi er gift.
68
00:06:43,155 --> 00:06:46,700
Jeg tog pænt imod grøntsags kniven,
da vi havde bryllupsdag.
69
00:06:46,783 --> 00:06:53,165
- Ikke skat. Jeg går med.
- Ja, netop! Du går med!
70
00:06:53,248 --> 00:06:58,420
Du vil ikke giftes med mig, og det
er din måde at håndtere det på!
71
00:06:58,503 --> 00:07:05,719
Du er en egoistisk, selvcentreret,
led, modbydelig... egotripper!
72
00:07:05,802 --> 00:07:10,182
Du har ikke forstået det.
Hvis jeg ikke rejser, er jeg død.
73
00:07:10,265 --> 00:07:13,268
Jeg kan ikke pleje vores forhold, -
74
00:07:13,352 --> 00:07:19,274
- hvis jeg er balsameret.
Hvis der er en, der er egoistisk...
75
00:07:19,358 --> 00:07:22,194
Skal du overføre skyld?
Du overfører skylden!
76
00:07:22,277 --> 00:07:27,658
- Drop nu de gruppeterapi-udtryk.
- Ti så stille!
77
00:07:37,876 --> 00:07:43,757
Okay, Jerry.
Jeg vil gerne have, du indrømmer, -
78
00:07:43,840 --> 00:07:47,052
- at mine behov intet betyder for dig,
og at du er en egoistisk skid.
79
00:07:47,135 --> 00:07:50,430
- Åh nej.
- Indrøm det så.
80
00:07:52,391 --> 00:07:58,772
Okay. Jeg indrømmer, at jeg havde
lovet at tage til Las Vegas med dig.
81
00:07:58,855 --> 00:08:01,358
Nu bliver vi lidt forsinket.
82
00:08:01,441 --> 00:08:08,323
Hvis du synes, det er egoistisk
at prøve at overleve, så fint nok.
83
00:08:08,407 --> 00:08:13,370
Men jeg skal nok tage med, for
dine behov betyder meget for mig.
84
00:08:15,497 --> 00:08:22,170
Se, hvordan mine ting ligger strøet
ud over fortovet. Hold nu op, skat.
85
00:08:27,092 --> 00:08:30,804
Hvad siger du til det?
86
00:08:34,683 --> 00:08:41,648
Jeg tager af sted med eller uden dig.
Hvad vælger du?
87
00:08:44,359 --> 00:08:47,362
- Et svin!
- Et svin!
88
00:08:47,446 --> 00:08:50,741
Hvad med "snuske"
og "min store skat" -
89
00:08:50,824 --> 00:08:53,702
- og alt det,
du sagde i soveværelset i nat?
90
00:08:53,785 --> 00:08:56,913
Det eneste
jeg har at sige dig er: Taxi!
91
00:09:28,445 --> 00:09:34,493
Undskyld. Taler De engelsk?
Taler De engelsk?
92
00:09:35,952 --> 00:09:40,707
Det var det. Hvis De går udenfor,
bliver De kørt hen til Deres bil.
93
00:09:41,416 --> 00:09:45,045
- Hvad er det for en bil?
- En Chrysler. Den er helt ny.
94
00:09:47,130 --> 00:09:49,216
Er der noget galt, Hr. Welbach?
95
00:09:49,299 --> 00:09:53,345
Det er min første tur til Mexico...
og en Chrysler?
96
00:09:53,428 --> 00:09:55,806
Jeg kører jo Chrysler i USA.
97
00:09:55,889 --> 00:10:00,519
Jeg tænkte, at I måske har noget
mere autentisk. Sådan lidt mere...
98
00:10:00,602 --> 00:10:04,231
- Mexicansk?
- Ja, så jeg kan komme i stemning.
99
00:10:04,314 --> 00:10:06,233
- Er det første gang, De er her?
- Ja.
100
00:10:06,316 --> 00:10:08,151
Spændende.
101
00:10:08,235 --> 00:10:10,862
Taler De spansk, Hr. Welbach?
102
00:10:12,239 --> 00:10:15,951
Nej, det tænkte jeg nok. Kun det,
De har lært i Speedy Gonzalez.
103
00:10:16,034 --> 00:10:20,163
- Ja, Speedy Gonzalez.
- Lad os se på det.
104
00:10:20,872 --> 00:10:27,838
Jeg tror, jeg har det helt rigtige.
Hvad siger De til en El Camino?
105
00:10:28,213 --> 00:10:30,215
Det lyder godt.
106
00:10:30,924 --> 00:10:35,137
De ender i noget rigtigt snavs,
Hr. Raoul!
107
00:10:38,515 --> 00:10:40,767
Hvem gider udleje en todags?
108
00:10:42,144 --> 00:10:44,604
Han ligner en, der har bly
i foden og står på bremsen.
109
00:10:46,523 --> 00:10:47,983
Vi slår om det.
110
00:11:12,090 --> 00:11:15,886
Fede tider! El Camino!
111
00:13:44,576 --> 00:13:46,495
Møgdyr!
112
00:14:48,390 --> 00:14:53,520
- Du er gået galt i byen, Amerika.
- Det ved jeg godt.
113
00:14:55,856 --> 00:15:00,694
- Hvad vil du her?
- Tequila.
114
00:15:05,657 --> 00:15:10,829
Jeg spørger, fordi ingen
af din slags kommer herud.
115
00:15:11,747 --> 00:15:13,790
Denne by er død.
116
00:15:15,292 --> 00:15:18,086
Her er kun bønder og bandidos.
117
00:15:20,797 --> 00:15:23,175
Og du har ikke nogen hakke.
118
00:15:25,802 --> 00:15:27,846
Er du en bandido, Amerika?
119
00:15:29,848 --> 00:15:34,436
Nej. Jeg leder faktisk
efter en Señor Beck.
120
00:15:38,023 --> 00:15:39,858
Señor Beck?
121
00:15:47,824 --> 00:15:49,701
Fint.
122
00:16:14,226 --> 00:16:16,979
Hedder du Beck?
123
00:16:17,062 --> 00:16:21,233
- Jeg ved godt, hvem du er.
- Godt. Det gør det hele lettere.
124
00:16:26,697 --> 00:16:31,660
- Er der ro på?
- Alle I spejderdrenge er... beredt.
125
00:16:34,454 --> 00:16:36,748
Det her er ikke Amerika.
Vil du have en drink?
126
00:16:38,959 --> 00:16:42,045
- Ja, fint nok.
- Sid ned.
127
00:16:44,298 --> 00:16:46,300
Er den optaget?
128
00:16:59,521 --> 00:17:01,440
Du vil vel gerne se den.
129
00:17:01,523 --> 00:17:03,984
- Ja.
- Du vil se den, ikke?
130
00:17:04,067 --> 00:17:06,445
Det bliver jeg nok nødt til.
131
00:17:14,870 --> 00:17:18,373
Ved du hvad? Følg med mig.
132
00:17:23,879 --> 00:17:25,714
Undskyld.
133
00:17:30,552 --> 00:17:34,514
Her er, hvad de kalder "Mexicaneren".
134
00:17:37,809 --> 00:17:39,853
Den er smuk.
135
00:17:39,936 --> 00:17:42,230
Ja, for helvede, mand.
Den er smuk.
136
00:17:42,431 --> 00:17:44,231
Må jeg holde den?
137
00:17:46,485 --> 00:17:51,948
Den blev lavet til en adelsmand
af en fattig mexicansk bøssemager.
138
00:17:52,032 --> 00:17:55,702
Han lavede pistolen
som en gave i håb om, -
139
00:17:55,786 --> 00:18:00,248
- at adelsmandens søn ville tage
hans eneste datter til ægte.
140
00:18:05,504 --> 00:18:11,301
Folk i byen ventede tre måneder på
at få et glimt af pistolen.
141
00:18:13,762 --> 00:18:15,806
Endelig oprandt dagen.
142
00:18:15,889 --> 00:18:19,518
Ingen havde set mage til skønhed.
143
00:18:21,561 --> 00:18:23,647
Den indfriede alle forventninger.
144
00:18:23,730 --> 00:18:27,943
Nogle mente enddog,
at den var for smuk at se på.
145
00:18:33,281 --> 00:18:36,535
Det blev anset som en ære
og et tegn på held -
146
00:18:36,618 --> 00:18:40,288
- at være den første
til at affyre en ny pistol.
147
00:18:41,707 --> 00:18:46,336
Især en så smuk som denne,
skabt til en adelsmand.
148
00:18:52,509 --> 00:18:57,306
Folk var som hypnotiseret
af den mageløst smukke pistol.
149
00:19:18,535 --> 00:19:21,830
Den slog tilbage
og dræbte ham på stedet.
150
00:19:35,802 --> 00:19:40,098
Man siger, at der har hvilet
en forbandelse over den lige siden.
151
00:19:40,182 --> 00:19:45,604
Den har nu ikke gjort mig noget.
Jeg elsker at se på den.
152
00:19:47,481 --> 00:19:51,943
Prøv lige at se her.
Der sidder en kugle i.
153
00:19:52,027 --> 00:19:55,906
Den er støbt i hånden.
Den er kraftstejleme støbt i hånden.
154
00:19:58,116 --> 00:20:01,662
Du vil ikke engang vide,
hvad den er værd.
155
00:20:10,629 --> 00:20:16,385
Vi kunne sælge den!
Det er sgu... en fantastisk pistol.
156
00:20:17,135 --> 00:20:22,015
Det er sgu ikke bare noget,
jeg står og fyrer af...
157
00:20:25,018 --> 00:20:29,606
Jeg har pisset på mig selv.
Lort!
158
00:20:29,690 --> 00:20:33,318
Nå, men den gamle
kan bare slappe af.
159
00:20:33,402 --> 00:20:36,655
I sidste uge bad jeg ham faktisk
om at gå ad helvede til.
160
00:20:36,738 --> 00:20:39,574
- Ja, du gjorde.
- Det sagde jeg sgu.
161
00:20:39,658 --> 00:20:44,246
Jeg sagde: "Rend mig i røven,
dit gamle læs lort! Hvis du..."
162
00:20:51,336 --> 00:20:53,380
Kom så. Rejs dig op.
163
00:20:54,631 --> 00:20:58,719
Du er jo gennemblødt af tis.
Jeg vil ikke bære dig.
164
00:21:00,595 --> 00:21:02,639
Mit liv står på spil.
165
00:21:06,601 --> 00:21:08,478
Sådan.
166
00:21:14,401 --> 00:21:16,445
Sådan. Du ka' bare det pjat.
167
00:21:20,324 --> 00:21:22,534
Du har slået knolden.
168
00:21:36,381 --> 00:21:38,216
Hallo.
169
00:21:40,302 --> 00:21:42,220
Hold da helt kæft!
170
00:21:43,805 --> 00:21:45,807
Hold så op!
171
00:21:57,694 --> 00:22:01,531
Hold op! Stop! Fandens!
172
00:22:05,744 --> 00:22:09,956
- Jeg har fundet pistolen.
- Har du fået fat i den?
173
00:22:10,040 --> 00:22:15,253
Ja... Men som sagt
er der et lille problem.
174
00:22:15,337 --> 00:22:18,924
Han er en sut.
Du kan finde ham på en bar.
175
00:22:19,007 --> 00:22:23,929
Knægten er død.
Ted, kan du høre mig?
176
00:22:26,181 --> 00:22:31,353
Ja. Jeg hørte det godt. Hvordan?
177
00:22:31,436 --> 00:22:33,689
Det ved jeg sgu da ikke.
178
00:22:33,772 --> 00:22:36,775
Folk skyder helt vildt op i luften.
179
00:22:36,858 --> 00:22:41,029
De fejrer et eller andet...
Han blev ramt af en vildfaren kugle.
180
00:22:41,113 --> 00:22:46,284
Lige oven i hovedet.
Han er død. Knægten er død.
181
00:22:46,952 --> 00:22:50,414
Den lille lort
ligger død i min bil.
182
00:22:50,497 --> 00:22:54,501
Det er ikke noget lille problem.
183
00:22:54,584 --> 00:22:56,920
- Det er et stort problem.
- Det ved jeg.
184
00:22:57,004 --> 00:23:00,716
Den lille fæ nakke
er Margoleses barnebarn.
185
00:23:00,799 --> 00:23:06,054
- Hvad?
- Du har virkelig skidt i nælderne.
186
00:23:06,138 --> 00:23:10,350
Det var sgu da ikke min skyld!
Lige pludselig er han død.
187
00:23:10,434 --> 00:23:14,187
Bliv, hvor du er.
Jeg ringer til kontoret.
188
00:23:14,271 --> 00:23:16,940
Jeg skaffer en flybillet.
Jeg kommer ned og hjælper til.
189
00:23:17,024 --> 00:23:21,278
Giv den gamle besked.
Jeg vidste ikke, hvem han var.
190
00:23:21,361 --> 00:23:25,157
Bare bliv, hvor du er, Jerry.
191
00:23:25,240 --> 00:23:29,036
- Hallo?
- Ted. Hallo?
192
00:23:40,172 --> 00:23:42,174
Vent!
193
00:23:49,640 --> 00:23:51,558
Åh nej!
194
00:24:05,072 --> 00:24:06,948
Undskyld, Bernie.
195
00:24:10,744 --> 00:24:13,955
Der er problemer.
Det er Welbach, den skvadderrøv.
196
00:24:18,919 --> 00:24:20,963
Las Vegas 240 KM
197
00:24:34,685 --> 00:24:36,728
BELZ
Lagersalg til Verden
198
00:24:54,538 --> 00:24:57,207
MÆND, SOM IKKE KAN ELSKE
199
00:26:08,945 --> 00:26:10,989
Lukket pga. rengøring.
200
00:26:27,839 --> 00:26:29,800
Der er en ting, du skal vide.
201
00:26:29,883 --> 00:26:33,136
Jeg finder mig ikke i noget pis.
202
00:26:35,389 --> 00:26:37,307
Ikke noget pis.
203
00:26:37,391 --> 00:26:41,520
Hør her, hvad du skal.
Nu holder du op med at græde.
204
00:26:43,605 --> 00:26:46,316
Og så kommer du med mig.
205
00:26:46,400 --> 00:26:51,029
Er du med på den, Sam? Godt.
206
00:26:57,786 --> 00:26:59,621
Sæt dig ned.
207
00:27:24,938 --> 00:27:27,024
Sam, som jeg sagde...
208
00:27:36,908 --> 00:27:39,202
Nej. Hjælp! Lad mig gå!
209
00:27:40,412 --> 00:27:42,664
Hjælp! Hjælp!
210
00:27:44,666 --> 00:27:48,462
- Be' om. Be' om. Be' om.
- Hvor holder din bil?
211
00:27:48,545 --> 00:27:51,423
- Hvor helvede holder din bil?
- Den er der!
212
00:28:04,186 --> 00:28:09,900
- Skete der noget med dig?
- Nej. Jo. Det ved jeg ikke. Lastbil!
213
00:28:19,534 --> 00:28:21,370
Hr.
214
00:28:22,537 --> 00:28:24,998
- Vil du ikke nok stoppe bilen?
- Hvorfor?
215
00:28:29,086 --> 00:28:32,005
- Jeg skal kaste op. Jeg hader biler.
- Åbn...
216
00:28:51,024 --> 00:28:55,028
Hun sagde: "Jeg vil ikke have,
at du kører ud på den vej alene."
217
00:28:55,112 --> 00:29:00,075
Jeg sagde: "Der sker intet, mor."
Men jeg er dødsens, er jeg ikke?
218
00:29:00,158 --> 00:29:04,871
Nej. Det havde du været,
hvis jeg ikke havde reddet dig.
219
00:29:06,081 --> 00:29:11,420
Ville du hellere have ligget der?
Det tænkte jeg nok.
220
00:29:14,715 --> 00:29:16,758
Slår du mig ihjel?
221
00:29:18,260 --> 00:29:21,638
Der er for mange ubekendte,
til at jeg kan svare.
222
00:29:23,682 --> 00:29:29,021
- Voldtager du mig?
- Det er højst usandsynligt.
223
00:29:30,272 --> 00:29:32,107
Hvad er det, du er ude efter?
224
00:29:33,483 --> 00:29:38,947
Det samme som ham den anden.
Pistolen.
225
00:29:40,490 --> 00:29:44,953
Den, som Jerry har problemer
med at få med hjem fra Mexico.
226
00:29:46,955 --> 00:29:50,584
Jeg arbejder for Bernie Nayman,
som arbejder for Arnold Margolese.
227
00:29:50,667 --> 00:29:53,879
- Dem har du hørt om.
- Ja.
228
00:29:53,962 --> 00:29:56,757
- Din mand arbejder for dem.
- Nej.
229
00:29:56,840 --> 00:29:58,759
Det gør han altså.
230
00:29:58,842 --> 00:30:02,846
Jeg ved godt, den røv arbejder
for dem. Han er ikke min mand!
231
00:30:02,929 --> 00:30:07,726
Uanset hvad du synes om ham,
så er Jerry på skideren.
232
00:30:07,809 --> 00:30:12,773
Og når man står i lort til halsen,
så bliver man urolig for fremtiden.
233
00:30:12,856 --> 00:30:14,733
Så ryger dømmekraften.
234
00:30:14,816 --> 00:30:18,195
Der er mange,
som vil have fingre i pistolen.
235
00:30:18,278 --> 00:30:20,113
Så det her er altså -
236
00:30:20,197 --> 00:30:25,285
- en situation, hvor ham,
der har pigen, har pistolen.
237
00:30:25,369 --> 00:30:29,498
Er jeg gidsel? Gennemhullede du
ham på grund af en skide pistol?
238
00:30:29,581 --> 00:30:33,919
- Hvor er det bare typisk Jerry!
- Sæt dig ned.
239
00:30:40,926 --> 00:30:46,598
Hør her. Jerry og jeg har slået
op med hinanden. Så hvis han...
240
00:30:46,682 --> 00:30:50,352
Jeg ved ikke, hvad han laver,
for det har intet med mig at gøre.
241
00:30:53,021 --> 00:30:57,109
- Du virker som en meget sød pige.
- Tak.
242
00:30:57,192 --> 00:31:04,074
Men folk lyver desværre
i livstruende situationer.
243
00:31:05,701 --> 00:31:07,786
Så slår du mig altså ihjel.
244
00:31:09,871 --> 00:31:12,791
Hør nu her.
245
00:31:12,874 --> 00:31:17,087
Hvis Jerry klarer den
uden at lave kage i den, -
246
00:31:17,170 --> 00:31:21,300
- så sker det nok ikke.
Hvis jeg får pistolen, får han dig.
247
00:31:22,676 --> 00:31:26,263
Jeg skal bare
holde tjek på kagedejen.
248
00:31:35,981 --> 00:31:37,816
Fint.
249
00:31:53,707 --> 00:31:57,586
Kom nu, ikke? Det er kun os to.
250
00:31:57,711 --> 00:32:03,216
Kom nu! Din lille røv.
251
00:32:03,300 --> 00:32:05,385
Dit stædige asen!
252
00:32:05,552 --> 00:32:10,849
Undskyld. Jeg ville ikke... Pis!
253
00:32:21,860 --> 00:32:24,279
- ¿Qué pasa?
- Buenas noches.
254
00:32:24,363 --> 00:32:27,991
- Buenos nachos.
- Jeg mangler et lift til næste by.
255
00:32:30,952 --> 00:32:35,832
Jeg vil gerne køre med i jeres bil
til den næste by.
256
00:32:35,916 --> 00:32:39,503
Jeg kan ikke betale.
Jeg har ingen penge. Nul dinero.
257
00:32:39,586 --> 00:32:41,421
- De Niro?
- Sí. Nul.
258
00:32:41,505 --> 00:32:43,340
Robert De Niro?
259
00:32:46,176 --> 00:32:53,308
Jeg har brug for et lift i "los
bilos" til den næste "los byos"...
260
00:32:54,643 --> 00:32:58,063
- "Landsbyos"...Pueblo.
- Ay, pueblo.
261
00:32:58,146 --> 00:33:00,190
- Ja. Sí.
- El otro pueblo. Okay.
262
00:33:00,273 --> 00:33:02,651
- Ja?
- Vamonos, señor DeNiro.
263
00:33:08,198 --> 00:33:12,160
Det er vildt sjovt.
Man skal aldrig trække det op.
264
00:33:12,244 --> 00:33:18,458
Evighedskalender. Fint ur.
265
00:33:20,544 --> 00:33:23,672
Kan den overhovedet køre?
266
00:33:30,595 --> 00:33:35,559
Hej, kammerat. Er det din bold?
267
00:33:37,477 --> 00:33:39,563
Der ligger en gal hund.
268
00:33:39,646 --> 00:33:43,859
Smut! Smut!
269
00:33:48,572 --> 00:33:51,700
Du må gøre noget ved den hund.
270
00:33:59,958 --> 00:34:04,504
Opringning fra Jerry Welbach.
Modtageren betaler.
271
00:34:04,588 --> 00:34:07,799
- Der er ikke nogen.
- Vent lidt.
272
00:34:07,883 --> 00:34:13,555
Sam, tag nu telefonen.
Sams? Samsonite? Skat, hold nu op.
273
00:34:13,639 --> 00:34:18,060
- Beklager. Prøv igen senere.
- Bare et øjeblik til. Hun er der.
274
00:34:45,921 --> 00:34:50,092
- Hvad laver du?
- Vi skal ringe.
275
00:34:50,175 --> 00:34:52,427
- Til hvem?
- Til Jerry.
276
00:34:52,511 --> 00:34:56,139
Du siger, du er sammen med Leroy,
og så lægger du røret på.
277
00:34:56,223 --> 00:34:59,101
- Leroy?
- Ja, Leroy.
278
00:34:59,184 --> 00:35:01,478
Så lægger du på. Det er enkelt.
279
00:35:01,561 --> 00:35:05,440
- Er det det hele?
- Det er rigeligt. Tro mig.
280
00:35:11,321 --> 00:35:14,658
Ringer du, eller skal jeg tvinge dig?
281
00:35:14,741 --> 00:35:17,869
- Jeg skal nok ringe.
- Godt.
282
00:35:19,037 --> 00:35:21,331
Ring nu.
283
00:35:21,415 --> 00:35:27,421
- Okay. Hvad er nummeret?
- Du har nummeret.
284
00:35:29,381 --> 00:35:32,718
Jeg ved da ikke, hvor han er.
Du skulle have nummeret.
285
00:35:32,801 --> 00:35:37,472
Hvad er det, du siger?
Har du ikke noget nummer, motel, nul?
286
00:35:37,556 --> 00:35:41,935
Hører du slet ikke efter?
Det er slut. Vi er ikke sammen!
287
00:35:42,019 --> 00:35:44,062
Hvorfor skulle jeg have nummeret?
288
00:35:56,158 --> 00:35:58,452
Jeg fornemmer,
du har tillidsproblemer.
289
00:36:00,662 --> 00:36:02,706
Du får ét minut.
290
00:36:20,682 --> 00:36:23,769
Jeg er professionel.
Jeg lever af det her.
291
00:36:23,852 --> 00:36:25,687
Du er vel nok heldig.
292
00:36:34,946 --> 00:36:36,990
Du spilder din tid.
293
00:36:42,955 --> 00:36:45,123
Det tror jeg godt på.
294
00:36:52,506 --> 00:36:54,549
Hvad er der i Las Vegas?
295
00:37:00,097 --> 00:37:05,143
Jeg vil være servitrice, og så
vil jeg prøve at blive croupier.
296
00:37:05,227 --> 00:37:10,440
De tjener 100.000 dollars om året
med de rette hænder. Og det har jeg.
297
00:37:10,524 --> 00:37:13,443
Jeg har min mormors hænder.
Det er heldigt, -
298
00:37:13,527 --> 00:37:16,905
- for min farmor
havde hænder som en dværg.
299
00:37:16,989 --> 00:37:19,241
Hvorfor duer det ikke med Jerry?
300
00:37:20,575 --> 00:37:22,577
Kender du Jerry?
301
00:37:24,162 --> 00:37:28,417
Jerry kan ikke udtrykke følelser.
Han har haft en lortebarndom.
302
00:37:28,500 --> 00:37:32,629
Hans mor er bindegal. Hun er
en af dem, der altid er bekymret.
303
00:37:33,338 --> 00:37:37,759
- Elsker du ham ikke?
- Jo, netop.
304
00:37:37,843 --> 00:37:42,306
Vi elsker hinanden for højt.
Men han er så egoistisk.
305
00:37:42,389 --> 00:37:45,267
Det er, som om vi altid
har levet hans liv.
306
00:37:45,350 --> 00:37:49,896
Han siger sikkert det modsatte.
Men jeg giver og giver, og han tager.
307
00:37:49,980 --> 00:37:53,608
Vores terapeut er helt enig med mig.
308
00:37:53,692 --> 00:37:56,778
Jeg stoler ikke på de terapeut-typer.
309
00:37:56,862 --> 00:37:59,823
De sidder der med bare tæer
og ryger joints.
310
00:37:59,906 --> 00:38:04,953
Ja, men Jerry er en tager,
og jeg er en giver. Det er åbenlyst!
311
00:38:05,037 --> 00:38:10,208
Mange mener, at man selv vælger,
hvem man elsker.
312
00:38:11,293 --> 00:38:17,257
Undskyld, men tager du hans parti?
Ja, selvfølgelig. Du er jo en mand.
313
00:38:17,341 --> 00:38:22,095
- Du tager hans parti.
- Du elsker ham. Det sagde du selv.
314
00:38:22,179 --> 00:38:24,640
Det er det eneste, der betyder noget.
315
00:38:28,143 --> 00:38:31,271
Du er meget følsom
af en koldblodig morder at være.
316
00:38:33,315 --> 00:38:35,150
Tak, Sam.
317
00:38:57,631 --> 00:38:59,466
Lort.
318
00:39:06,890 --> 00:39:11,019
Ud! Du er nødt til at hoppe ud.
319
00:39:11,853 --> 00:39:13,730
Ud!
320
00:39:34,751 --> 00:39:36,503
Nu!
321
00:39:56,106 --> 00:40:00,736
Hola, bror lort!
Hvor er mine ting? Væk med jer!
322
00:40:00,819 --> 00:40:04,865
- Pistolen. Pistolero! Bliv der!
- La pistola.
323
00:40:06,450 --> 00:40:10,495
Væk med jer! Bliv der!
324
00:40:11,496 --> 00:40:18,587
Hvad helvede? Kom med dem!
325
00:40:18,670 --> 00:40:24,551
Ind i bilen! Ind!
Er det... Er det min jakke?
326
00:40:24,635 --> 00:40:29,973
Ind i bilen med den! Hvad fanden
har I gang i? Væk med jer!
327
00:40:53,622 --> 00:40:57,334
- Du behøver ikke være her.
- Jeg lytter til erfaringen.
328
00:40:57,417 --> 00:41:02,005
- Jeg kan ikke høre nogen stråle.
- Lampefeber.
329
00:41:02,089 --> 00:41:04,883
Se dig omkring.
Der er ikke engang noget vindue.
330
00:41:06,176 --> 00:41:10,806
Hvad mente du med,
at I har levet hans liv i en evighed?
331
00:41:10,889 --> 00:41:12,849
Det var bare en talemåde.
332
00:41:12,933 --> 00:41:16,937
Jerry har arbejdet for Margolese
i fem år minus en dag.
333
00:41:17,020 --> 00:41:20,857
- Det virker som et helt liv.
- Det smager af fængselsdom.
334
00:41:20,941 --> 00:41:25,612
Arnold Margolese
røg i fængsel på grund af Jerry.
335
00:41:28,490 --> 00:41:31,451
Stak Jerry Arnold Margolese?
336
00:41:31,535 --> 00:41:36,123
Nej. Jerry krydsede Ventura...
Du ved, ved Laurel Canyon.
337
00:41:36,206 --> 00:41:40,294
Han var ikke opmærksom.
Han kørte over for rødt -
338
00:41:40,377 --> 00:41:42,379
- og hamrede ind
i Margoleses Cadillac.
339
00:41:42,462 --> 00:41:47,634
Margolese blev knaldet, fordi der
lå et menneske i bagagerummet.
340
00:41:47,718 --> 00:41:50,721
Røg Margolese
i fængsel på grund af det?
341
00:41:53,932 --> 00:41:57,519
- Var personen levende eller død?
- Levende.
342
00:41:57,686 --> 00:41:59,730
Hvad var problemet så?
343
00:41:59,813 --> 00:42:02,065
Han var nok ikke forblevet i live.
344
00:42:02,149 --> 00:42:05,736
Ellers havde han
ikke ligget i bagagerummet.
345
00:42:05,819 --> 00:42:09,323
Jeg troede sgu,
du var ekspert på området.
346
00:42:11,325 --> 00:42:14,703
- Han havde set noget.
- Uanset hvad ham fyren havde set, -
347
00:42:14,786 --> 00:42:17,706
- så fik han chancen
for at sige det til politiet.
348
00:42:17,789 --> 00:42:22,461
Det var jo Jerrys skyld, så Margolese
tvang ham til at arbejde for sig.
349
00:42:22,544 --> 00:42:25,797
Hele mit forhold er blevet afsporet, -
350
00:42:25,881 --> 00:42:30,302
- fordi han ikke
ser sig for bag rattet.
351
00:42:31,178 --> 00:42:33,680
Jeg kan ikke, når du er her.
352
00:42:53,408 --> 00:42:56,271
Vi vidste ikke,
der fulgte en død mand med.
353
00:42:56,354 --> 00:43:00,207
Hvad skal jeg med en død gringo?
Drej til venstre.
354
00:43:23,414 --> 00:43:25,232
Kom så.
355
00:43:30,946 --> 00:43:32,489
Hvis du vil slå mig ihjel, -
356
00:43:32,572 --> 00:43:36,535
- så sig mig i det mindste,
hvem der sender mig i himlen!
357
00:43:37,586 --> 00:43:39,121
Sig det!
358
00:43:40,956 --> 00:43:42,833
Hør nu her.
Jeg slår dig ikke ihjel.
359
00:43:45,335 --> 00:43:47,546
Men jeg bliver nødt
til at skyde dig.
360
00:43:49,256 --> 00:43:53,343
- Jamen hvorfor?
- Hvorfor? Du har stjålet fra mig.
361
00:43:53,427 --> 00:43:56,513
Du kender til pistolen,
og du stjæler bare igen.
362
00:43:56,596 --> 00:43:59,391
Og du skal ikke dukke op igen!
363
00:43:59,474 --> 00:44:04,521
- Nej. Du ser mig aldrig mere!
- Du skal skydes.
364
00:44:04,604 --> 00:44:07,774
Det tager tid at gå til den næste by.
Især hvis du halter.
365
00:44:07,858 --> 00:44:09,484
Halter?
366
00:44:09,568 --> 00:44:13,530
Kan du ikke bare binde mig lidt
bedre? Skal du skyde mig? Bind mig!
367
00:44:13,613 --> 00:44:17,784
- Jeg har ikke noget reb.
- Skal du så skyde mig?
368
00:44:17,868 --> 00:44:20,829
Sådan gør man i USA.
369
00:44:24,374 --> 00:44:28,670
Hvor vil du skydes henne?
370
00:44:29,338 --> 00:44:33,717
Ikke benet!
Der er blodårer. Jeg forbløder!
371
00:44:33,800 --> 00:44:35,093
Så i foden.
372
00:44:36,678 --> 00:44:40,641
Det er rimeligt.
Det gør ondt, men det heler.
373
00:44:40,724 --> 00:44:45,062
Hvad, hvis du pløkker en tå af?
Ikke den venstre!
374
00:44:45,646 --> 00:44:50,400
Undskyld. Jeg tæller til tre.
375
00:44:50,484 --> 00:44:53,487
En...
376
00:44:53,570 --> 00:44:58,075
Jeg er enig med dig.
Men det kan anskues på flere måder.
377
00:44:58,158 --> 00:45:00,535
Sex er, lige meget hvad folk siger, -
378
00:45:00,619 --> 00:45:03,413
- en vigtig del af et forhold.
379
00:45:03,497 --> 00:45:07,167
At Jerry er en betænksom elsker
siger meget om ham.
380
00:45:09,294 --> 00:45:12,673
- Nu er jeg ikke med.
- Han er en betænksom elsker.
381
00:45:12,756 --> 00:45:17,344
Du skal få ham til at sprede
den seksuelle betænksomhed -
382
00:45:17,427 --> 00:45:19,930
- til resten af forholdet.
383
00:45:20,013 --> 00:45:23,517
Selv om det kun viser sig i sengen,
er det der hele tiden.
384
00:45:25,602 --> 00:45:28,105
Det kan der være noget om.
385
00:45:28,188 --> 00:45:32,818
Hvis man er en betænksom elsker,
kan man ikke være helt egoistisk.
386
00:45:35,612 --> 00:45:37,447
Medmindre han...
387
00:45:43,036 --> 00:45:47,124
- Han... er betænksom...
- Hvad var det?
388
00:45:48,792 --> 00:45:50,419
- Hvad?
389
00:45:51,712 --> 00:45:56,383
- Det der... det der glimt.
- Hvad for et glimt?
390
00:45:58,593 --> 00:46:04,599
Leroy, du kiggede på ham fyren, og
der var et glimt. Det var et glimt.
391
00:46:07,978 --> 00:46:12,566
- Jeg ved ikke, om det var et glimt.
- Er du bøsse?
392
00:46:15,444 --> 00:46:18,947
- Sådan en med hagl i?
- Homoseksuel?
393
00:46:21,241 --> 00:46:25,329
Hvad har min seksualitet
med vores snak at gøre?
394
00:46:25,412 --> 00:46:31,585
Ikke noget. Men du sagde noget,
som virkelig nagede mig.
395
00:46:31,668 --> 00:46:37,215
- Det her ville forklare det.
- Hvad var det?
396
00:46:37,299 --> 00:46:40,177
Du sagde, du ikke ville voldtage mig.
397
00:46:40,260 --> 00:46:43,388
Du lød så kold,
som om jeg var frastødende, -
398
00:46:43,472 --> 00:46:47,976
- og det var latterligt af mig
at tro, du ville bolle med mig.
399
00:46:49,645 --> 00:46:53,649
For det første er voldtægt
en raserihandling, ikke tiltrækning.
400
00:46:53,732 --> 00:46:58,320
Og for det andet er du ikke
frastødende. Du er meget smuk.
401
00:46:58,403 --> 00:47:00,280
Tak.
402
00:47:00,364 --> 00:47:03,116
- Skal jeg voldtage dig?
- Er du bøsse?
403
00:47:03,200 --> 00:47:05,661
- Skal jeg voldtage dig?
- Du er bøsse.
404
00:47:06,912 --> 00:47:12,042
Du er bøsse. Jeg vidste det!
Jeg vidste det bare! Sikken lettelse.
405
00:47:12,125 --> 00:47:16,797
Vil du have et lille emblem?
"Jeg har genkendt en homoseksuel!"
406
00:47:16,880 --> 00:47:21,176
Nej. Er du fuldblods?
407
00:47:23,387 --> 00:47:25,973
Fuldblods?
408
00:47:34,648 --> 00:47:40,028
- Ja, det er jeg vist.
- Jeg mente ikke...
409
00:47:40,112 --> 00:47:43,740
Jeg prøver ikke
at spille smart eller noget.
410
00:47:43,824 --> 00:47:46,159
Jeg synes bare, det er fantastisk!
411
00:47:46,868 --> 00:47:50,539
Det er... for vildt!
412
00:47:51,665 --> 00:47:56,003
Jeg kender de typer,
der er i din branche.
413
00:47:56,086 --> 00:48:00,382
- Gør du?
- Og for mig at se lader det til...
414
00:48:00,465 --> 00:48:07,431
At være bøsse er ikke rigtig
i tråd med miljøet.
415
00:48:07,514 --> 00:48:11,768
Skulle jeg være indretningsarkitekt?
Det er en fornærmelse.
416
00:48:11,852 --> 00:48:15,731
- Jeg er fremragende til mit job.
- Har du en fyr?
417
00:48:18,275 --> 00:48:20,110
Nej.
418
00:48:21,445 --> 00:48:27,117
Jeg er desværre ikke i stand til
at få mine forhold til at fungere.
419
00:48:29,536 --> 00:48:34,166
Alle har åbenbart svært ved
at få deres forhold til at fungere.
420
00:49:09,743 --> 00:49:11,662
Den ringer, señor.
421
00:49:13,789 --> 00:49:17,417
- Tak.
- Nej, nej... Det behøver du ikke.
422
00:49:17,960 --> 00:49:23,799
Mener du det? Hvor er det sødt.
Du aner ikke...
423
00:49:23,882 --> 00:49:26,301
- Hej, det er Ted.
- Tak. Gracias.
424
00:49:26,385 --> 00:49:28,845
Hvis det er dig, så er jeg på vej.
425
00:49:28,929 --> 00:49:32,933
Find Hotel Del Plaza.
Vent på mig der.
426
00:49:33,016 --> 00:49:37,813
Glem aeropuerto. Hotel Del Plaza.
427
00:49:42,567 --> 00:49:45,654
Hola.
428
00:49:45,737 --> 00:49:51,660
- Er det din hund?
- På en måde. Den kørte bare med.
429
00:49:51,743 --> 00:49:54,746
Men den har personlighed,
og det tæller.
430
00:49:54,830 --> 00:49:58,458
- Han er en god dreng.
- Er det din bil?
431
00:49:58,542 --> 00:50:01,169
Jeg har lejet den. Jeg er amerikaner.
432
00:50:01,253 --> 00:50:03,588
- Det siger du ikke?
- Jo, jo.
433
00:50:04,923 --> 00:50:09,011
- Jeg er mexicaner.
- Fedt nok.
434
00:50:10,512 --> 00:50:13,056
Har du et pas?
435
00:50:19,730 --> 00:50:24,901
- Jerry Welbatch, Los Angeles, USA.
- Welbach... Welbatch.
436
00:50:26,987 --> 00:50:28,864
Må jeg spørge dig om noget, Jerry?
437
00:50:30,907 --> 00:50:33,702
Hvor længe har du været her?
438
00:50:34,870 --> 00:50:38,582
- Bare et par dage... ferie.
- Javel ja.
439
00:50:38,665 --> 00:50:41,209
- Ferie?
- Ja.
440
00:50:41,918 --> 00:50:45,672
Kan du fortælle,
hvad der er sket her?
441
00:50:49,343 --> 00:50:52,137
Det er ikke helt korrekt.
442
00:50:52,220 --> 00:50:56,516
Bøssemageren lavede pistolen
til en tiltænkt ægtemand, -
443
00:50:56,600 --> 00:50:59,227
- og det var en adelsmands søn.
444
00:50:59,311 --> 00:51:05,901
Men motivet var mere dunkelt. Der
hviler en forbandelse over pistolen.
445
00:51:09,613 --> 00:51:15,619
Nøglen til denne fortælling
er bøssemagerens assistent.
446
00:51:15,702 --> 00:51:19,581
En fattig men retskaffen ung mand,
som var dybt forelsket -
447
00:51:19,665 --> 00:51:22,459
- i bøssemagerens datter.
448
00:51:22,542 --> 00:51:26,546
I flere måneder arbejdede
assistenten i minerne -
449
00:51:26,630 --> 00:51:28,840
- og indsamlede det dyrebare metal -
450
00:51:28,924 --> 00:51:33,679
- til at skabe
den smukkeste pistol nogensinde.
451
00:51:33,762 --> 00:51:38,183
Men den bryllupsgave,
han regnede med selv at få -
452
00:51:39,643 --> 00:51:41,353
- var tiltænkt en anden.
453
00:51:41,436 --> 00:51:45,399
Bøssemageren insisterede på at
datteren ægtede adelsmandens søn -
454
00:51:45,482 --> 00:51:48,777
- og forbød deres kærlighed.
455
00:51:50,654 --> 00:51:54,491
Assistenten var så vred og bitter,
at han forbandede pistolen -
456
00:51:54,574 --> 00:51:58,036
- og svor, at den aldrig ville virke.
457
00:52:02,291 --> 00:52:05,627
Men bøssemageren havde travlt.
458
00:52:05,711 --> 00:52:09,339
Han havde lovet at lave en pistol,
der var uforlignelig, -
459
00:52:09,423 --> 00:52:12,217
- og adelsmandens medgift stod på spil.
460
00:52:15,804 --> 00:52:20,642
Han arbejdede dag og nat
for at rette pistolens fejl.
461
00:52:44,124 --> 00:52:47,336
Pistolen kom aldrig til at fungere.
462
00:52:47,419 --> 00:52:51,715
Nogle hævder, at dens skabelse
blev bøssemagerens undergang.
463
00:53:01,767 --> 00:53:05,937
Nå, min ven. Du må gerne gå
men uden pistolen.
464
00:53:06,021 --> 00:53:09,107
Den tilhører
hverken dig eller din chef.
465
00:53:09,191 --> 00:53:12,027
Nu tilhører den mig.
466
00:53:13,070 --> 00:53:16,698
Ja, Las Vegas.
Den kan godt være hård.
467
00:53:16,782 --> 00:53:20,494
- Dyr?
- Ja, følelsesmæssigt.
468
00:53:20,577 --> 00:53:23,038
Jeg var elendig til forhold.
469
00:53:23,121 --> 00:53:26,875
Velkommen i klubben.
470
00:53:26,959 --> 00:53:33,006
- Hvad laver du nu, Frank?
- Jeg er postbud.
471
00:53:33,090 --> 00:53:36,343
- Hold da op.
- Hvor stiv stikkeragtigt!
472
00:53:36,426 --> 00:53:40,764
Der er meget snavs i posttjenesten.
473
00:53:40,847 --> 00:53:43,558
- Er det nøglen til det?
- Det er nøglen.
474
00:53:43,642 --> 00:53:49,272
I aner ikke, hvor mange små,
umærkede, brune pakker, der er.
475
00:53:49,356 --> 00:53:52,234
- Porno?
- Ja, hver dag.
476
00:53:52,317 --> 00:53:53,902
Hvad for eksempel?
477
00:53:53,986 --> 00:53:58,699
Videofilm, oppustelige dukker,
dildoer, lommekusser.
478
00:53:58,824 --> 00:54:01,910
- Bare få det hele med.
- Virkelig?
479
00:54:01,994 --> 00:54:06,039
Men selvom jeg
mæsker mig i pornosnavs, -
480
00:54:06,123 --> 00:54:08,667
- må jeg bare væk en gang om året.
481
00:54:08,750 --> 00:54:13,547
Jeg går min vej og tager til Vegas.
Det er altid på må og få.
482
00:54:13,630 --> 00:54:16,967
Jeg har kun min pung
og en vilje af stål.
483
00:54:18,427 --> 00:54:21,013
Det afholder mig fra at blive bims.
484
00:54:21,096 --> 00:54:27,019
Det er trods alt ikke pistoler,
der dræber. Det er postbudene.
485
00:54:46,163 --> 00:54:47,623
ÅBEN
486
00:54:47,706 --> 00:54:49,166
LUKKET
487
00:54:52,377 --> 00:54:54,463
Så er alting klar, Hr. Shurker.
488
00:54:54,546 --> 00:54:57,591
De bliver fulgt hen til Deres bil.
489
00:54:57,674 --> 00:55:01,887
- Hvad er det for en bil?
- En Chrysler. Splinterny.
490
00:55:02,012 --> 00:55:06,183
Du har vel ikke noget,
der er lidt mere?
491
00:55:19,279 --> 00:55:23,659
- Ja, mand.
- Frygt ej mer'! Teddy er her!
492
00:55:23,742 --> 00:55:26,078
Hvordan går det?
493
00:55:41,009 --> 00:55:44,596
Kom nu, Jerry. Den mexicanske tyv,
den korrupte strisser?
494
00:55:44,680 --> 00:55:47,432
Rygtet spredes. Det er stort nyt.
495
00:55:47,516 --> 00:55:51,019
Der er mange,
som vil have fat i den pistol.
496
00:55:52,854 --> 00:55:58,360
Glem det! Tror de virkelig,
at jeg røvrender dem?
497
00:55:58,443 --> 00:56:02,281
Måske tror de,
du er bange og gør det forkerte.
498
00:56:02,364 --> 00:56:04,533
Jeg ved det ikke.
499
00:56:04,616 --> 00:56:08,870
- Jeg passer sgu bare mit job.
- Ja, og hvad er det?
500
00:56:08,954 --> 00:56:13,667
At se hvad der foregår, tage bestik
af skaderne, tale dig til fornuft, -
501
00:56:13,750 --> 00:56:16,837
- finde pistolen og få os hjem.
502
00:56:17,129 --> 00:56:21,466
Hvis jeg tager flyet, bliver det
min sidste flyvetur uanset hvad.
503
00:56:21,800 --> 00:56:25,053
- Hold nu op.
- Det ved du da godt.
504
00:56:25,137 --> 00:56:28,223
- Jeg ved kun, hvad jeg skal vide.
- Du passer bare dit lortejob.
505
00:56:28,307 --> 00:56:30,142
Jeg ved kun, hvad jeg skal vide.
506
00:56:30,225 --> 00:56:33,020
Du lyder totalt hjernevasket.
507
00:56:33,103 --> 00:56:35,314
"Jeg ved ingenting!"
508
00:56:35,397 --> 00:56:38,317
Jeg er sgu heller ikke glad
for det her.
509
00:56:38,400 --> 00:56:42,404
Men jeg er en erfaren rotte.
Man skal holde sin sti ren -
510
00:56:42,487 --> 00:56:45,490
- og gøre, som man får besked på.
511
00:56:45,574 --> 00:56:49,911
Derfor er jeg 17 måneders afdrag
fra Boca Raton. Jeg passer mit lort.
512
00:56:51,872 --> 00:56:53,999
Uanset hvad du siger, -
513
00:56:54,082 --> 00:56:57,502
- så gælder det om
at få pistolen tilbage.
514
00:56:58,587 --> 00:57:04,426
- Jeg har aldrig taget bestikkelse.
- Jeg ved godt, du er loyal.
515
00:57:04,509 --> 00:57:08,305
Men knægten er død.
Pistolen er væk.
516
00:57:08,388 --> 00:57:12,809
Du kan godt se, hvordan det
ser ud, ikke? Hold nu op, Jerry.
517
00:57:14,561 --> 00:57:16,396
Du er min kammerat.
518
00:58:35,267 --> 00:58:38,061
Ikke ligefrem en ufarlig dans.
519
00:58:56,955 --> 00:58:59,416
Jeg går ingen steder.
520
00:59:04,671 --> 00:59:07,924
Vi er i den by, som jeg vil bo i.
521
00:59:12,971 --> 00:59:14,806
Gå nu.
522
00:59:18,727 --> 00:59:23,190
- Gå nu.
- Hvad er der galt?
523
00:59:28,028 --> 00:59:31,949
Kender du det, når ens forhold går
skidt, og man er væk fra hinanden?
524
00:59:32,032 --> 00:59:37,037
Pludselig er man bare
omgivet af forelskede folk.
525
00:59:41,458 --> 00:59:46,296
- Jeg er bekymret for Jerry.
- Det skal du ikke være.
526
00:59:46,380 --> 00:59:49,925
Jeg ringer til Nayman i morgen.
527
00:59:57,057 --> 01:00:03,438
- Skal jeg blive herinde?
- Du skal gå derind.
528
01:00:04,648 --> 01:00:09,945
- Er du sikker?
- Jeg vil gerne, at du går derind.
529
01:00:47,399 --> 01:00:49,735
Jeg har ikke lukket et øje.
530
01:00:49,818 --> 01:00:55,490
Ja. Nej. Han sagde, han så
strisseren gå ind til pantelåneren.
531
01:00:55,574 --> 01:00:58,535
Vi går derhen efter morgenmaden.
532
01:00:58,619 --> 01:01:02,581
Vi tager flyet klokken 19,
hvis alt går godt.
533
01:01:02,664 --> 01:01:06,793
Nej, vent!
Nej, vent nu lidt, Nayman!
534
01:01:06,877 --> 01:01:10,422
Hvorfor siger du nu det?
535
01:01:10,505 --> 01:01:15,552
Nu eller senere?
Det er da ikke til at tage fejl af.
536
01:01:15,636 --> 01:01:19,598
Du har ikke sendt den forkerte.
Jeg klarer det.
537
01:01:19,681 --> 01:01:21,892
Men dét er jeg aldrig gået med til.
538
01:01:21,975 --> 01:01:26,313
Når jeg siger det,
skal det nok hjælpe.
539
01:01:28,523 --> 01:01:30,359
Hej.
540
01:01:39,743 --> 01:01:44,206
Hej, skat. Jeg ringer og ringer,
og jeg har ikke hørt et ord fra dig.
541
01:01:44,289 --> 01:01:46,249
Jeg begynder at blive urolig.
542
01:01:47,125 --> 01:01:49,419
Jeg ved godt, du er gal på mig...
543
01:01:50,796 --> 01:01:56,802
Men "solen skinner ikke,
når hun er væk". Okay?
544
01:02:01,264 --> 01:02:04,142
Jeg tror faktisk,
hun er taget til Vegas.
545
01:02:04,226 --> 01:02:08,021
Jeg har jo sagt,
at kvinder kun skaber problemer.
546
01:02:08,105 --> 01:02:11,358
Du skulle gøre som mig.
Jeg er min egen herre.
547
01:02:11,441 --> 01:02:16,238
Ikke noget bøvl...
ingen koster rundt med mig. Frihed.
548
01:02:16,321 --> 01:02:21,576
Ted, du har lukket dig selv af,
så du vil aldrig møde den rette.
549
01:02:21,660 --> 01:02:26,790
Alle kan være den rette, hvis pengene
passer. Den hopper jeg ikke på.
550
01:02:27,958 --> 01:02:32,546
Du slår dig ned.
Du åbner dig selv. Du bliver sårbar.
551
01:02:32,629 --> 01:02:35,257
Hvordan er du
blevet ekspert i mit forhold?
552
01:02:38,010 --> 01:02:43,890
- Hør her, Jerry. Hun er i Las Vegas.
- Hvad?
553
01:02:43,974 --> 01:02:48,228
- Sommetider går der lort i den.
- Hvad mener du?
554
01:02:48,312 --> 01:02:52,441
Margolese var rasende, da du kludrede
i det, han ringede til Nayman, -
555
01:02:52,524 --> 01:02:55,027
- og bad ham om at holde øje med Sam,
hvis nu...
556
01:02:55,110 --> 01:02:59,865
Hvis nu jeg fik fikse idéer?
Og det fortæller du først nu?
557
01:02:59,948 --> 01:03:03,285
- Der er andre ting at tænke på.
- Som hvad?
558
01:03:03,368 --> 01:03:07,456
Den pistol er en formue værd.
Sam kan være i fare.
559
01:03:07,539 --> 01:03:09,583
Hvem har de pudset på hende?
560
01:03:09,666 --> 01:03:12,127
Du kender kun hans rygte.
561
01:03:12,210 --> 01:03:14,630
- Hvem?
- Ham psykopaten Leroy fra Minnesota.
562
01:03:14,713 --> 01:03:19,926
Nayman var nødt til det.
Ellers ville Margolese opdage det.
563
01:03:20,010 --> 01:03:24,598
Vent. De prøver bare at skræmme mig.
564
01:03:24,681 --> 01:03:27,643
Jeg ville sgu blive bange.
565
01:03:27,726 --> 01:03:30,479
Vi har alle hørt nyrehistorien.
566
01:03:30,562 --> 01:03:35,525
Vi skal tage 19-flyet til Vegas
med pistolen uden nogen dikkedarer.
567
01:03:35,609 --> 01:03:40,113
De møder os i lufthavnen, og Leroy
giver pistolen til Margolese.
568
01:05:20,672 --> 01:05:24,635
Jeg blev nødt til at låne.
Gør det noget?
569
01:05:27,429 --> 01:05:29,306
Har du sovet godt?
570
01:05:30,766 --> 01:05:32,934
Ja. Hvad med dig?
571
01:05:38,273 --> 01:05:44,029
- Hvem er Winston?
- En, jeg ikke bryder mig om.
572
01:05:45,238 --> 01:05:50,410
- Du kan få den fjernet.
- Det gør jeg måske en dag.
573
01:06:04,800 --> 01:06:07,010
Skal vi gå ud og spise morgenmad?
574
01:07:37,768 --> 01:07:41,229
I starten tænkte jeg, han var okay.
575
01:07:41,313 --> 01:07:45,317
Men så slog det mig,
at han var en fantastisk fyr.
576
01:07:45,400 --> 01:07:49,905
Men han kunne umuligt
føle det samme for mig.
577
01:07:50,781 --> 01:07:52,783
Men det viste sig, at det gjorde han.
578
01:07:55,786 --> 01:07:58,789
Så tænkte jeg...
579
01:07:58,872 --> 01:08:02,542
Hvad nu, når han opdager,
hvad jeg laver, -
580
01:08:02,626 --> 01:08:05,087
- og hvem jeg er,
og hvad jeg har gjort?
581
01:08:06,588 --> 01:08:09,967
Hvem prøver jeg at narre?
Helt ærligt.
582
01:08:10,050 --> 01:08:12,094
Hvad vil du gøre ved det?
583
01:08:12,177 --> 01:08:14,805
Jeg behøvede ikke at gøre noget.
584
01:08:14,888 --> 01:08:18,809
Det skete, uden at jeg var herre
over begivenhedernes gang.
585
01:08:18,892 --> 01:08:23,480
- Virkelig?
- Jeg blev lidt småfuld i aftes.
586
01:08:23,563 --> 01:08:27,943
Jeg tog min pistol og lagde den op
til håndklæderne på badeværelset.
587
01:08:30,779 --> 01:08:32,614
Han fandt den.
588
01:08:37,077 --> 01:08:44,918
Så sagde han: "Fortiden betyder ikke
noget. Det er fremtiden, der tæller."
589
01:08:49,464 --> 01:08:53,385
Livet kan godt forandre sig.
Det kan folk også.
590
01:09:02,102 --> 01:09:04,146
Jeg har ikke grædt i tolv år.
591
01:09:06,523 --> 01:09:08,150
Hvad glor du på?
592
01:09:09,234 --> 01:09:12,738
Lad være med at se sådan på mig.
Du gør det værre.
593
01:09:12,821 --> 01:09:17,951
- Vil du have mig til at stortude?
- Det er bare så smukt.
594
01:09:18,035 --> 01:09:20,829
Lad os snakke om noget andet.
595
01:09:20,912 --> 01:09:25,876
- Hvad vil du snakke om?
- Hvad som helst. Bare noget andet.
596
01:09:27,794 --> 01:09:33,008
Hvorfor græd du, sidste gang du græd?
Lad os tale om det.
597
01:09:33,091 --> 01:09:35,927
Ja, det skal nok hjælpe på humøret.
598
01:09:36,887 --> 01:09:39,598
Jeg hørte, at det var Leroys mor.
599
01:09:39,681 --> 01:09:41,933
Det er det rene pis.
600
01:09:42,017 --> 01:09:44,436
Hvis jeg fortalte
hvilken som helst fyr, -
601
01:09:44,519 --> 01:09:47,606
- at du havde din mor i en fryser
i fem år, ville du også få et rygte.
602
01:09:47,689 --> 01:09:52,069
Det er lige meget, om det passer.
603
01:09:52,152 --> 01:09:54,738
Du skal ikke være så naiv.
604
01:09:54,821 --> 01:09:57,032
- Manden er en stjerne.
- Åh, gud.
605
01:09:57,115 --> 01:10:00,577
Hvorfor er du så bange,
hvis du tror, det er pis?
606
01:10:00,661 --> 01:10:03,789
Jeg har mødt Leroy... i Minnesota.
Jeg hilste bare lige på ham.
607
01:10:03,872 --> 01:10:06,458
Han virkede flink nok.
608
01:10:06,541 --> 01:10:10,087
Det er lige meget,
om han er dybt syg i roen.
609
01:10:10,170 --> 01:10:14,091
Måske bader han i benzin
og leger med tændstikker.
610
01:10:14,174 --> 01:10:15,592
Jeg er ligeglad.
611
01:10:15,676 --> 01:10:19,221
Det, der er galt, er,
at han overhovedet blev hyret.
612
01:10:19,304 --> 01:10:23,433
- Er du med?
- Kors! Har du virkelig mødt ham?
613
01:10:23,517 --> 01:10:25,435
I guder!
614
01:10:25,519 --> 01:10:28,939
Ted skal nok beskytte dig, okay?
615
01:10:29,022 --> 01:10:31,108
Tak. Nu er jeg helt rolig.
616
01:10:34,695 --> 01:10:37,447
- Hola.
- Ikke noget pis, comprende?
617
01:10:37,531 --> 01:10:43,453
- Pistol ladt! Bang bang, du død!
- Har du en talefejl?
618
01:10:45,163 --> 01:10:48,125
- Kom med pistolen, for satan!
- Pistolen?
619
01:10:48,208 --> 01:10:50,377
Du ved godt,
hvad jeg snakker om! Kom nu.
620
01:10:50,460 --> 01:10:53,463
- Pistolen?
- Hvad hedder du?
621
01:10:53,547 --> 01:10:55,424
Joe.
622
01:10:55,507 --> 01:10:58,051
Gør, som han siger. Så smutter vi.
623
01:10:59,261 --> 01:11:01,305
- Aflevér nu pistolen.
- Okay.
624
01:11:01,388 --> 01:11:06,018
- Tak.
- Undskyld mig.
625
01:11:15,152 --> 01:11:17,821
Kom så. Smut.
626
01:11:21,700 --> 01:11:25,912
- Jeg har den.
- Sæt dig ned, amigo.
627
01:11:41,595 --> 01:11:43,805
Jerry! Er du blevet vanvittig?
628
01:11:43,889 --> 01:11:46,058
Hvad talte du om i telefonen?
629
01:11:46,141 --> 01:11:47,934
Læg den pistol væk.
630
01:11:48,018 --> 01:11:51,355
Snakkede I om at gøre mig kold?
631
01:11:51,438 --> 01:11:54,483
- Jerry, jeg ville aldrig...
- Bare benægt det! Kom så!
632
01:11:54,566 --> 01:11:58,946
- Kom så!
- Det sagde han, jeg skulle.
633
01:12:02,074 --> 01:12:05,369
Du løj, da du sagde, jeg slap.
634
01:12:05,452 --> 01:12:09,706
- Nej. Det sagde han.
- Så lyver du nu.
635
01:12:09,790 --> 01:12:13,418
Nej. Nayman sagde,
jeg skulle gøre det, men...
636
01:12:13,502 --> 01:12:15,963
- Men?
- Men...
637
01:12:16,046 --> 01:12:20,092
Men du passer bare dit job.
Er det ikke sådan, det fungerer?
638
01:12:20,175 --> 01:12:23,345
Sytten afdrag til Boca, Boca Raton!
639
01:12:23,428 --> 01:12:25,847
Jerry, jeg ville aldrig gøre det.
640
01:12:25,931 --> 01:12:29,935
De siger, du skal få mig hjem,
men også at du skal gøre mig kold.
641
01:12:30,018 --> 01:12:33,313
Hvorfor får du modstridende ordrer?
642
01:12:33,397 --> 01:12:38,151
- Stiller du aldrig spørgsmål?
- Det ved jeg ikke.
643
01:12:38,235 --> 01:12:42,656
- Synes du ikke, det er underligt?
- Jo... det er underligt.
644
01:12:42,739 --> 01:12:46,743
Ja. Der er noget i gære. Hvad er det?
645
01:12:53,292 --> 01:12:56,878
Netop. Du ved det ikke,
for du passer bare dit lortejob.
646
01:12:56,962 --> 01:13:00,090
Jeg vil ikke tage billetten,
bare fordi du ikke ved det!
647
01:13:02,217 --> 01:13:04,219
Kan du se mit problem?
648
01:13:07,973 --> 01:13:14,563
- Du er min kammerat, Ted.
- Du er min kammerat, Jerry.
649
01:13:21,778 --> 01:13:23,196
LUKKET
650
01:13:48,764 --> 01:13:50,599
Hvad er der sket?
651
01:13:50,682 --> 01:13:54,061
Der er en, der begik selvmord,
sprang ud fra balkonen.
652
01:13:54,144 --> 01:13:55,979
Lad os smutte.
653
01:14:01,568 --> 01:14:03,487
Fortsæt.
654
01:14:03,570 --> 01:14:06,490
Mange tak. Undskyld forstyrrelsen.
655
01:14:09,493 --> 01:14:11,370
Det er hotelvagten.
656
01:14:31,139 --> 01:14:35,310
Nej!
657
01:14:43,986 --> 01:14:45,862
Nej. Nej.
658
01:14:51,034 --> 01:14:52,869
Jeg kommer nu!
659
01:14:53,787 --> 01:14:56,290
Der er sket en grusom ulykke.
660
01:14:56,373 --> 01:14:59,334
Er alle her i værelset til stede?
661
01:14:59,418 --> 01:15:05,299
- Vi er kun mig og min kone. Skat!
- Nej, det er i orden, Hr. Tak.
662
01:15:05,382 --> 01:15:07,759
- Hvad er der sket?
- Undskyld forstyrrelsen.
663
01:15:09,303 --> 01:15:11,346
Er alt i orden?
664
01:15:14,599 --> 01:15:19,855
- Leroy.
- Pak dit lort sammen.
665
01:17:13,552 --> 01:17:17,055
Du er dum i nakken.
666
01:17:17,139 --> 01:17:20,642
Du er velklædt, men du er snotdum.
667
01:17:22,603 --> 01:17:24,521
Går du med Kevlar?
668
01:17:26,773 --> 01:17:28,525
Ja.
669
01:17:32,904 --> 01:17:36,033
Du må ikke gøre det.
670
01:17:37,659 --> 01:17:40,287
Skal jeg gøre, som hun siger?
671
01:17:41,663 --> 01:17:43,665
Hvad synes du?
672
01:17:48,712 --> 01:17:53,800
Vil du vide, hvad jeg synes?
Kevlar er for svagpissere.
673
01:17:57,429 --> 01:17:59,264
Dette er for Frank.
674
01:18:28,418 --> 01:18:31,546
- Min taske kommer med, ikke?
- De løber ud med den.
675
01:18:31,630 --> 01:18:34,675
- Jeg skal bare se Deres pas.
- Ja.
676
01:18:39,429 --> 01:18:42,474
- Der må være sket en fejl.
- Hvad?
677
01:18:42,557 --> 01:18:48,230
- Nej!
- Hr. Shurker har nok Deres.
678
01:19:05,872 --> 01:19:10,502
Jeg sagde jo, at hvis der ikke
går kage i den, så er alt i orden.
679
01:19:10,585 --> 01:19:14,172
- Men der er gået kage i lortet.
- Hvorfor er han her ikke?
680
01:19:14,256 --> 01:19:17,551
Det er det,
jeg prøver at finde ud af.
681
01:19:17,634 --> 01:19:22,055
Lad være med at opføre dig
som en bortført snotunge.
682
01:19:26,893 --> 01:19:31,023
Du har ret.
Det er et tilbud på pistolen.
683
01:19:31,106 --> 01:19:33,150
Jeg kan godt se, hvordan det ser ud.
684
01:19:33,233 --> 01:19:37,362
Jeg vil bare have styr på det her.
685
01:19:37,446 --> 01:19:40,991
Du har ikke tænkt dig
at give Margolese pistolen, vel?
686
01:19:42,242 --> 01:19:45,662
Hør her, Bobby.
Jeg ved godt, du er loyal.
687
01:19:45,746 --> 01:19:49,625
Det er helt fint. Det ved alle.
688
01:19:49,708 --> 01:19:52,210
Sig mig en ting.
689
01:19:52,294 --> 01:19:55,714
Da du listede rundt og rodede
i andre folks kontorer, -
690
01:19:55,797 --> 01:19:58,508
- opdagede du så, at han fyrer os?
691
01:19:58,592 --> 01:20:04,264
- Nemlig. Os alle sammen.
- Jeg er ikke med.
692
01:20:04,348 --> 01:20:07,434
Fik du ikke beskeden?
Fratrædelsesbonusen?
693
01:20:07,517 --> 01:20:10,646
Nej. Jeg fik ingenting.
694
01:20:10,729 --> 01:20:15,859
Så er vi to. Men jeg ved,
hvornår jeg bliver tørret i røven.
695
01:20:15,943 --> 01:20:19,446
Du holder på den gale hest.
696
01:20:21,239 --> 01:20:24,284
Lad mig hjælpe dig og behandle dig, -
697
01:20:24,368 --> 01:20:27,371
- som han burde have behandlet dig.
698
01:20:31,541 --> 01:20:34,086
Han har forandret sig i fængslet.
699
01:20:34,169 --> 01:20:38,507
Der er sket noget med ham.
Han er ikke den samme som før.
700
01:20:39,591 --> 01:20:43,053
De venter stadig. Hvad skal jeg sige?
701
01:20:44,930 --> 01:20:47,599
Kan jeg regne med dig?
702
01:20:47,683 --> 01:20:50,227
Ja, Bobby. Jeg er her.
703
01:20:53,480 --> 01:20:55,649
Ja, det er hotellet.
704
01:20:57,734 --> 01:20:59,820
Ja, fint nok.
705
01:21:02,698 --> 01:21:05,701
- Hvad?
- Nødplanen er trådt i kraft.
706
01:21:05,784 --> 01:21:08,328
Jeg håber ikke, du bliver luftsyg.
707
01:21:40,777 --> 01:21:42,654
Ind i bilen.
708
01:21:47,075 --> 01:21:49,578
- Hola, señor.
- Hola, Señor Welbach.
709
01:21:49,661 --> 01:21:54,041
- Har konsulatet ringet?
- Nej, ikke endnu.
710
01:21:54,124 --> 01:21:59,463
Det er muy, muy vigtigt.
Jeg har mistet mit pas.
711
01:21:59,546 --> 01:22:02,674
Jeg sætter mig og venter derhenne.
Jeg bliver her.
712
01:22:02,758 --> 01:22:06,803
- Kan De se ham derovre?
- Ja.
713
01:22:08,472 --> 01:22:11,516
- Det er Hr. Williamson.
- Og hvad så?
714
01:22:11,600 --> 01:22:14,353
Han har ventet
på den samme opringning.
715
01:22:14,436 --> 01:22:18,148
Har han det? Hele morgenen?
716
01:22:18,231 --> 01:22:21,360
- Siden marts, señor.
- Hold da op!
717
01:22:27,282 --> 01:22:32,079
Hotel de la Plaza.
Ja, han står faktisk lige her.
718
01:22:32,162 --> 01:22:37,751
- Det er til Dem.
- Ja, hallo!
719
01:22:37,834 --> 01:22:42,756
Din lort! "Hallo"?
Som om "mit liv er helt fint"!
720
01:22:42,839 --> 01:22:45,342
- Sam?
- Jeg troede, du var død.
721
01:22:45,425 --> 01:22:48,178
Jeg var vildt bekymret
og så siger du bare "hallo", -
722
01:22:48,261 --> 01:22:50,847
- som om du skal bestille roomservice!
723
01:22:54,851 --> 01:22:58,397
Jeg er færdig med Jerry Welbach.
Hr. "Halløj"! Niks!
724
01:22:58,480 --> 01:23:02,693
- Spørg om pistolen.
- Er det Leroy? Har han rørt dig?
725
01:23:02,776 --> 01:23:07,447
Ved du, hvad jeg har været udsat for?
726
01:23:07,531 --> 01:23:11,827
Gang det med tusind. Så kan du få
en svag idé om, hvad jeg har oplevet.
727
01:23:11,910 --> 01:23:15,831
Typisk! Alt er en konkurrence.
728
01:23:15,914 --> 01:23:20,335
- Lige for lige...
- Dæmp dig ned, for guds skyld!
729
01:23:20,419 --> 01:23:23,005
Hvordan har du det? Er du okay?
730
01:23:23,088 --> 01:23:26,800
- Hvor er du?
- I Toluca lufthavn, Jerry.
731
01:23:26,883 --> 01:23:29,469
Og det går ad helvede til!
732
01:23:29,553 --> 01:23:32,597
Han skal bare komme med pistolen,
så ordner det hele sig.
733
01:23:32,681 --> 01:23:35,684
Han er ligeglad.
Han tænker kun på sig selv!
734
01:23:35,767 --> 01:23:39,021
Hvorfor drøfter du vores
forhold med vildfremmede?
735
01:23:39,104 --> 01:23:42,858
Lad mig se.
Man kan vist ikke kalde en, -
736
01:23:42,941 --> 01:23:47,654
- man lige har begået et mord
sammen med for vildfremmed!
737
01:23:47,738 --> 01:23:51,158
Og jeg kan hverken finde mine
Kotexkort eller mine kreditbind!
738
01:23:51,283 --> 01:23:54,870
- Sam, hvad sagde du?
- Jerry. Tag det roligt.
739
01:23:54,953 --> 01:23:56,580
Hvad har du gjort ved hende?
740
01:23:56,663 --> 01:24:01,168
- Jerry, slap nu bare af.
- Ja.
741
01:24:01,251 --> 01:24:05,756
Vi har haft et lille problem,
men jeg ved, hvad jeg laver.
742
01:24:05,839 --> 01:24:08,550
Så slå koldt vand i blodet.
743
01:24:08,634 --> 01:24:12,679
- Hvad skete der? For du vild?
- Ja, for fem år siden!
744
01:24:12,763 --> 01:24:16,642
- Hvad?
- Det er ikke noget.
745
01:24:16,725 --> 01:24:21,563
- Ikke? Jeg håber, du har noget.
- Jamen du skal bare ikke...
746
01:24:21,647 --> 01:24:26,026
Bare sørg for at aflevere hende
med alle ti tæer!
747
01:24:26,109 --> 01:24:31,448
Ja, ja. Kom herned og hent os.
Så får vi orden i regnskabet.
748
01:24:31,531 --> 01:24:33,575
Det er en enestående pige, du har.
749
01:24:33,659 --> 01:24:37,829
Men vi kender dine små luner.
Så lad os droppe det.
750
01:24:37,913 --> 01:24:41,625
- Hvad?
- Nu gælder det om at være uselvisk.
751
01:24:41,708 --> 01:24:44,962
Hvad?!
752
01:24:46,004 --> 01:24:48,966
- Er alt i orden?
- Kom.
753
01:24:52,719 --> 01:24:54,638
Åndssvage pistol.
754
01:25:01,186 --> 01:25:02,980
Ud!
755
01:25:18,620 --> 01:25:21,164
Der er noget,
jeg vil spørge dig om.
756
01:25:22,749 --> 01:25:24,584
Det er vigtigt.
757
01:25:24,668 --> 01:25:29,089
Så tænk dig godt om,
før du svarer, okay?
758
01:25:32,217 --> 01:25:36,763
Når to mennesker elsker hinanden,
men ikke kan finde ud af det, -
759
01:25:36,847 --> 01:25:40,434
- hvornår når man så det punkt,
hvor man giver op?
760
01:25:43,520 --> 01:25:46,273
Det... du ved...
761
01:25:46,356 --> 01:25:51,028
Man ved, det er slut, når...
762
01:25:51,111 --> 01:25:57,159
Jeg har sådan nogle
psykosomatiske søvnløshedssyner...
763
01:25:57,242 --> 01:25:59,494
Nu skal jeg fortælle dig om mig.
764
01:25:59,578 --> 01:26:04,082
Jeg er et produkt af mine følelser
og ikke af mit miljø, som han er.
765
01:26:04,166 --> 01:26:08,879
En rigtig miljøramt...
766
01:26:08,962 --> 01:26:12,257
Jeg skal have solskin for at trives.
Sådan er jeg.
767
01:26:12,341 --> 01:26:18,221
Og med projektionen af...
Jeg har mål.
768
01:26:24,353 --> 01:26:26,897
- Er det dit svar?
- Ja.
769
01:26:31,860 --> 01:26:34,071
Det er ikke rigtigt.
770
01:26:34,154 --> 01:26:38,116
Der er et rigtigt svar,
men det er ikke dét.
771
01:26:43,538 --> 01:26:50,462
Hør her. I mit fag er man omgivet
af ensomhed og uigenkaldelighed.
772
01:26:52,255 --> 01:26:55,217
Selv om man tror på liv efter døden, -
773
01:26:55,300 --> 01:26:59,137
- så er det uhyggeligt, når folk dør.
Og de dør alene.
774
01:27:01,098 --> 01:27:06,395
Dem, jeg ekspederer,
som har oplevet kærligheden, -
775
01:27:08,230 --> 01:27:10,399
- er lidt mindre bange.
776
01:27:10,482 --> 01:27:14,194
De er bange, men der hviler
ligesom en ro over dem.
777
01:27:14,278 --> 01:27:18,991
Det er, fordi de ved,
at nogen et sted har elsket dem -
778
01:27:19,074 --> 01:27:21,576
- og holdt af dem
og kommer til at savne dem.
779
01:27:23,829 --> 01:27:28,041
Det ser jeg sommetider,
og det er dybt gribende.
780
01:27:34,881 --> 01:27:38,760
Jeg tror ikke, jeg havde fortalt dig
det her, hvis det ikke var for Frank.
781
01:27:42,055 --> 01:27:44,474
Nå... men det er også
et svært spørgsmål.
782
01:27:44,558 --> 01:27:48,812
Når to mennesker
elsker hinanden helt og holdent, -
783
01:27:48,895 --> 01:27:51,398
- hele vejen igennem, -
784
01:27:51,481 --> 01:27:56,069
- så er svaret ligetil...
især i dit tilfælde.
785
01:27:58,155 --> 01:28:05,037
Hvornår når man det punkt,
hvor man får nok? Aldrig! Aldrig.
786
01:28:10,500 --> 01:28:12,586
Lad os bare håbe, Jerry ikke er dum.
787
01:28:33,941 --> 01:28:36,526
Hvad er det, han kører i?
788
01:29:11,561 --> 01:29:13,605
Fed udlejningsvogn.
789
01:29:18,777 --> 01:29:21,822
Jeg ved godt, vi er lidt gnavne nu.
790
01:29:21,905 --> 01:29:23,824
Vi finder noget at spise, -
791
01:29:23,907 --> 01:29:27,619
- du henter pistolen,
og så går vi hvert til sit.
792
01:29:27,703 --> 01:29:30,330
- Mon ikke!
- Hold nu op, Sam.
793
01:29:30,414 --> 01:29:33,083
Hold kæft! Jeg er i min gode ret.
794
01:29:33,166 --> 01:29:35,627
Du skal ikke sige "hold kæft".
795
01:29:35,711 --> 01:29:37,713
- Jeg tæller også, Jerry.
- Vi havde en aftale.
796
01:29:37,796 --> 01:29:40,674
- Hold kæft.
- Lad os alle sammen holde kæft?
797
01:29:40,757 --> 01:29:44,636
- Jeg smadrer den her lortebil!
- Jerry, det gør du ikke.
798
01:29:44,720 --> 01:29:48,974
Jeg gør det.
Ét ord til, Sam. Ét ord!
799
01:29:49,057 --> 01:29:52,811
- Jeg mener det kraftedeme.
- Kunstlæder.
800
01:29:52,894 --> 01:29:55,480
- Okay.
- Jerry!
801
01:29:55,564 --> 01:29:57,149
- Er du færdig?
- Ja.
802
01:29:57,232 --> 01:30:01,903
- Lukker du så røven?
- Ja, Jerry, det gør jeg.
803
01:30:07,743 --> 01:30:11,580
Stop bilen!
Jerry, stop bilen!
804
01:30:16,627 --> 01:30:19,004
Åh gud!
805
01:30:32,017 --> 01:30:37,064
Jerry. Hør her. Du er den skøreste
skid, jeg nogensinde har mødt!
806
01:30:40,734 --> 01:30:45,030
Skrid til Vegas med dig!
Jeg har fået nok!
807
01:31:15,435 --> 01:31:19,690
- Satans også!
- Jeg punkterede engang i Florida.
808
01:31:20,941 --> 01:31:23,110
Midt ude på bøhlandet.
809
01:31:23,193 --> 01:31:27,823
Jeg ser i bagagerummet,
men der er intet reservehjul.
810
01:31:27,906 --> 01:31:31,827
Jeg venter fire timer
i den bagende sol.
811
01:31:34,913 --> 01:31:36,957
Nu ser jeg altid efter.
812
01:31:58,145 --> 01:31:59,980
Lad mig prøve.
813
01:32:02,065 --> 01:32:05,110
Sommetider skal
den have lidt mere kraft.
814
01:32:07,237 --> 01:32:11,408
De svin kunne godt smøre den lidt.
815
01:32:11,491 --> 01:32:15,245
- Forpulede biludlejere.
- Ja.
816
01:32:52,449 --> 01:32:55,285
- Gå med dig, skat.
- Hvad har du gjort?
817
01:32:55,369 --> 01:33:00,248
- Han skulle til at dræbe os!
- Se på hans hoved!
818
01:33:00,332 --> 01:33:04,336
Vent! Jeg mødte Leroy
i 1997 i Minnesota.
819
01:33:04,419 --> 01:33:09,174
- Det er ikke ham.
- Du tager fejl.
820
01:33:09,257 --> 01:33:12,719
Han var min ven! Du har begået
en frygtelig fejltagelse!
821
01:33:12,803 --> 01:33:18,892
- Leroy er sort! Okay?
- Nej.
822
01:33:18,976 --> 01:33:24,022
Okay? Ja, han er sort!
Afroamerikaner. Farvet.
823
01:33:24,106 --> 01:33:28,235
Ham, han slog ihjel i Vegas,
var Margoleses Leroy.
824
01:33:28,318 --> 01:33:31,029
Så ham her...
825
01:33:31,113 --> 01:33:34,324
Hvor er jeg dog dum! Selvfølgelig!
826
01:33:34,408 --> 01:33:38,829
"Giv Leroy pistolen, så giver han
Margolese den!" Pissesjovt!
827
01:33:38,912 --> 01:33:43,750
Kan du forstå det?
De har lagt en fælde for mig.
828
01:33:43,834 --> 01:33:47,421
Nayman hyrede det svin
til at gøre Leroy kold, -
829
01:33:47,504 --> 01:33:51,508
- skaffe pistolen og hænge
fjolset Jerry ud for det hele.
830
01:33:51,591 --> 01:33:54,261
Ikke også, Hr. Winston Baldry?
831
01:33:54,344 --> 01:33:58,140
Jeg har mødt Leroy,
og det kan du umuligt have vidst!
832
01:33:58,223 --> 01:34:01,685
Det var dig, der kvajede dig!
833
01:34:18,410 --> 01:34:21,622
Det er utroligt.
834
01:34:21,705 --> 01:34:25,000
Evig og altid.
Evig og altid kludrer jeg i det.
835
01:34:25,083 --> 01:34:31,506
Men ikke denne gang. Nu vinder jeg!
Nu er det mig, der vinder!
836
01:34:40,849 --> 01:34:42,684
Åh gud.
837
01:34:45,312 --> 01:34:48,231
Jeg er heldig, jeg ikke
mistede dig for tre dage siden.
838
01:34:52,653 --> 01:34:54,821
Jeg vil hjem.
839
01:35:16,510 --> 01:35:20,514
Har du spurgt om dit pas?
Har du ringet til konsulatet?
840
01:35:20,597 --> 01:35:25,060
- Ja.
- Har du penge nok?
841
01:35:26,728 --> 01:35:28,730
Ja, jeg klarer mig.
842
01:36:13,609 --> 01:36:16,320
Jeg vil gerne
spørge dig om noget.
843
01:36:17,779 --> 01:36:19,948
Det er et svært spørgsmål,
så tænk dig godt om.
844
01:36:33,253 --> 01:36:36,465
Hvis to mennesker
elsker hinanden...
845
01:36:36,548 --> 01:36:40,510
...men bare ikke kan finde
ud af det sammen...
846
01:36:44,139 --> 01:36:47,351
...hvornår når de så det punkt,
hvor de har fået nok?
847
01:36:51,521 --> 01:36:53,357
Aldrig.
848
01:37:38,819 --> 01:37:40,654
De skal nok ringe.
849
01:37:40,737 --> 01:37:44,449
Jeg har lagt 60 beskeder
og sagt, det hastede.
850
01:37:46,994 --> 01:37:50,539
Hvorfor spurgte Nayman,
om du kunne lide fisse og rejser?
851
01:37:50,622 --> 01:37:56,086
Hvad skal det betyde?
At du boller til højre og venstre?
852
01:37:56,169 --> 01:38:00,173
Efter min lange lidelseshistorie
studser du over lige det?
853
01:38:00,257 --> 01:38:03,218
Ja, for når man spørger nogen,
som har et forhold -
854
01:38:03,302 --> 01:38:06,513
- baseret på kærlighed, -
855
01:38:06,597 --> 01:38:10,892
- om de kan lide fisse og rejser,
så er det... fejt.
856
01:38:10,976 --> 01:38:15,022
Det er... dumt. Og vi er færdige
med at være på flugt.
857
01:38:15,105 --> 01:38:19,568
Vi er totalt færdige med
at pakke og flygte og...
858
01:38:19,651 --> 01:38:22,613
Før eller siden ringer telefonen.
859
01:38:22,696 --> 01:38:25,407
Vi får skaffet dit pas, -
860
01:38:25,490 --> 01:38:28,160
- og du giver Margolese sin pistol.
861
01:38:28,243 --> 01:38:31,788
Nayman røvrender Margolese.
Det har intet med os at gøre.
862
01:38:31,872 --> 01:38:34,124
Jeg fatter ved Gud ikke, -
863
01:38:34,207 --> 01:38:37,878
- hvordan du har Forrest Gumpet
dig gennem det her.
864
01:38:37,961 --> 01:38:44,134
Hvis vi stikker af nu,
vil vi være på flugt resten af livet.
865
01:38:47,888 --> 01:38:53,101
- Vi skal have vores liv tilbage.
- Ja, min skat.
866
01:38:55,729 --> 01:38:58,982
Nej, det kan ikke passe.
Kan De tjekke det igen?
867
01:38:59,066 --> 01:39:03,737
Margolese. M som Mary.
868
01:39:03,820 --> 01:39:07,824
Skat, gider du skrue ned?
Du kan ikke engang tale spansk.
869
01:39:07,908 --> 01:39:11,495
Ægte følelser behøver intet sprog.
870
01:39:11,578 --> 01:39:14,831
Man behøver ikke forstå,
for at føle smerten.
871
01:39:14,915 --> 01:39:19,920
Nej! Det kan ikke passe!
Ved De hvornår?
872
01:39:22,089 --> 01:39:24,091
Nej, nej. Okay.
873
01:39:24,174 --> 01:39:27,636
Margolese kom ud i morges.
Han er ude.
874
01:39:27,719 --> 01:39:30,722
Han skulle først ud på torsdag.
875
01:39:30,806 --> 01:39:33,600
Det er torsdag, skat.
876
01:39:40,565 --> 01:39:43,151
- Hvad er det?
- Kom nu.
877
01:39:43,235 --> 01:39:45,737
Bare kom væk fra vinduet.
878
01:39:47,948 --> 01:39:49,950
Pis...!
879
01:39:51,785 --> 01:39:56,915
- Lad mig tage den.
- Smart.
880
01:40:06,717 --> 01:40:09,136
Hvad er der, knægt?
881
01:40:14,558 --> 01:40:16,768
Ud med dig!
882
01:40:54,222 --> 01:40:56,642
Kom nu! Du gør mig bange!
883
01:41:17,788 --> 01:41:20,082
Hvor kører I mig hen?
884
01:41:21,833 --> 01:41:25,379
Du kan ikke gøre for,
at du ikke ved noget om pistolen.
885
01:41:25,462 --> 01:41:30,008
Du er amerikaner.
Det er ikke din pistol.
886
01:42:35,198 --> 01:42:37,242
Hr. Margolese.
887
01:42:40,329 --> 01:42:43,874
Jeg forstår ikke det her.
888
01:42:46,585 --> 01:42:48,712
Hvad kræver du, Jerry?
889
01:42:48,795 --> 01:42:51,590
- Hvad?
- For pistolen.
890
01:42:51,673 --> 01:42:55,719
Hvad kræver du
for at give mig pistolen?
891
01:42:58,013 --> 01:43:03,435
- Helt ærligt!
- Hvad kræver du?
892
01:43:03,644 --> 01:43:07,522
Det ved jeg ikke!
Jeg er helt grøn i røvrenderbranchen.
893
01:43:07,606 --> 01:43:11,818
- Hvad skal jeg kræve?
- Jeg har ikke røvrendt dig, Jerry.
894
01:43:11,902 --> 01:43:14,613
Jeg fik Nayman til at sende dig ud.
895
01:43:14,696 --> 01:43:17,741
Men han ledte selv efter en køber.
896
01:43:17,824 --> 01:43:21,620
Da jeg opdagede det,
vidste jeg ikke, hvem fra mit hold, -
897
01:43:21,703 --> 01:43:24,623
- der stadig var på mit hold,
eller om der var noget hold.
898
01:43:24,706 --> 01:43:31,004
- Hvem helvede er det?
- De arbejder for Tropillo.
899
01:43:31,088 --> 01:43:34,591
Og hvem helvede er Tropi?
Bare glem det.
900
01:43:34,675 --> 01:43:39,304
Giv mig én god grund til,
at jeg ikke skal kæmpe til døden?
901
01:43:39,388 --> 01:43:41,848
Hvis det sker, er der en herinde, -
902
01:43:41,932 --> 01:43:45,435
- der mister et øre
eller evnen til at kneppe.
903
01:43:45,519 --> 01:43:49,273
Giv mig en grund!
Nu da jeg ved, hvad De mener om mig.
904
01:43:54,569 --> 01:43:59,866
- Er du fatalist, Jerry?
- Det har jeg aldrig tænkt over.
905
01:44:01,660 --> 01:44:05,747
Por favor... gracias.
906
01:44:09,126 --> 01:44:10,961
Når du tænker på det -
907
01:44:11,044 --> 01:44:16,425
- den dag, hvor du hamrede
ind i mit liv, ind i min bil, -
908
01:44:16,508 --> 01:44:18,969
- tror du så,
der er en dybere mening med det?
909
01:44:20,554 --> 01:44:23,098
Det har jeg faktisk
aldrig tænkt over.
910
01:44:25,142 --> 01:44:28,186
På grund af den dag
er jeg dømt til at huske -
911
01:44:28,270 --> 01:44:31,064
- en tilbagestående fange,
der havde et avisudklip.
912
01:44:33,650 --> 01:44:37,154
Når man sidder i en lille celle...
913
01:44:37,237 --> 01:44:41,116
...lærer man meget om ham,
man deler bur med.
914
01:44:44,661 --> 01:44:49,958
Jeg kom til at elske knægten, som var
han min egen søn. Men det var hans.
915
01:44:53,337 --> 01:44:55,672
En dag viste han mig et avisudklip.
916
01:44:55,756 --> 01:45:00,177
"Det her er min skæbne.
Min fødselsret."
917
01:45:00,260 --> 01:45:02,554
Det var historien om pistolen.
918
01:45:02,638 --> 01:45:06,058
Hvordan de fandt den
gemt væk i en mine.
919
01:45:06,141 --> 01:45:09,144
Da jeg spurgte,
hvorfor den betød så meget for ham, -
920
01:45:09,227 --> 01:45:12,064
- fortalte han en historie,
som forandrede mit liv.
921
01:45:15,233 --> 01:45:18,987
Natten før adelsmandens ankomst -
922
01:45:19,071 --> 01:45:24,117
- kunne assistenten ikke sove.
Han havde ondt i hjertet.
923
01:45:30,791 --> 01:45:35,796
Bøssemageren ville skænke sin
gave til adelsmanden og hans søn.
924
01:45:44,137 --> 01:45:49,101
Adelsmandens søn var
en berygtet soldat. En ond mand.
925
01:45:50,811 --> 01:45:55,565
Til ham krævede faderen noget,
der var smukkere -
926
01:45:55,649 --> 01:45:59,403
- og mere perfekt,
end han havde skuet.
927
01:45:59,486 --> 01:46:05,534
Men intet, ingen ord
kunne have beskrevet den -
928
01:46:05,617 --> 01:46:09,204
- eller forberedt ham
på pistolens ypperlige skønhed.
929
01:46:11,957 --> 01:46:16,670
Da adelsmandens søn
så sin vordende brud, -
930
01:46:16,753 --> 01:46:19,006
- var det kærlighed ved første blik.
931
01:46:25,554 --> 01:46:29,558
Adelsmandens søn tog
det prægtige våben i hånden.
932
01:46:29,641 --> 01:46:31,518
Pistolen lå perfekt.
933
01:46:38,942 --> 01:46:44,489
Den virkede ikke. Adelsmanden
betragtede det som et dårligt varsel.
934
01:46:44,573 --> 01:46:47,784
Forbandelsen havde gjort
den ubrugelig i uværdige hænder.
935
01:46:50,412 --> 01:46:54,750
Bøssemageren tiggede ham om
at prøve igen, og det gjorde han.
936
01:46:57,377 --> 01:47:01,632
Adelsmanden var fornærmet og
rasende på den stakkels bøssemager.
937
01:47:01,715 --> 01:47:04,092
De skændtes.
938
01:47:14,978 --> 01:47:19,900
Da adelsmandens søn opdagede,
hun elskede den fattige assistent, -
939
01:47:19,983 --> 01:47:23,695
- som langt fra var så fin som ham,
blev han edderspændt arrig.
940
01:47:25,697 --> 01:47:27,658
Det kunne han ikke tolerere.
941
01:47:39,211 --> 01:47:43,382
Assistenten vidste,
at selv hvis pistolen virkede, -
942
01:47:43,465 --> 01:47:45,425
- var det den visse død.
943
01:47:45,509 --> 01:47:48,971
Han tiggede sin elskede om at
lægge våbnet og acceptere skæbnen.
944
01:48:14,413 --> 01:48:17,958
Ifølge nogle kunne man høre
hendes hjerte briste.
945
01:48:21,670 --> 01:48:27,217
Hun kastede frygtløst
sin bitre ånd ind i skærsilden.
946
01:48:30,178 --> 01:48:32,848
Pistolen huser
hendes fordømte sjæl.
947
01:48:36,560 --> 01:48:40,606
Dag efter dag hørte jeg historien.
Og hver gang sagde han:
948
01:48:40,689 --> 01:48:44,484
"Når jeg kommer ud, finder jeg
pistolen og giver den til min far," -
949
01:48:44,568 --> 01:48:48,614
- "hvis fars far
fremstillede pistolen."
950
01:48:50,949 --> 01:48:54,786
1½ år senere blev han ramt i maven
af en kugle, der var tiltænkt mig.
951
01:48:58,790 --> 01:49:00,667
Han døde.
952
01:49:05,213 --> 01:49:10,010
Jeg svor, at jeg ville finde pistolen
og aflevere den til hans far.
953
01:49:14,765 --> 01:49:19,770
Mit barnebarn, Beck,
en egenrådig dreng.
954
01:49:19,853 --> 01:49:21,897
Han var forvirret.
955
01:49:21,980 --> 01:49:26,485
Han forstod ikke den ære,
der lå i det, jeg gjorde.
956
01:49:26,568 --> 01:49:30,906
Derfor måtte jeg sende dig herned.
957
01:49:30,989 --> 01:49:34,493
For du havde udløst
hele situationen, Jerry.
958
01:49:41,124 --> 01:49:44,544
Hans søn er død.
Min sønnesøn er død.
959
01:49:46,546 --> 01:49:51,301
Det hele er sket på grund
af den eftermiddag i vejkrydset.
960
01:49:57,641 --> 01:50:02,980
Det er... det er sgu en god grund.
961
01:50:20,664 --> 01:50:23,542
Du er Vorherres soldat.
962
01:50:33,635 --> 01:50:38,515
Hun er i sikkerhed der, lige der.
Og hun kan fare med englene.
963
01:50:48,066 --> 01:50:51,528
Ingen djævle kan
fange hende lige her, -
964
01:50:51,612 --> 01:50:55,365
- og nu kan hun fare med englene.
965
01:51:03,498 --> 01:51:07,544
- Er vi så kvit?
- Jeg kommer til at skylde dig.
966
01:51:22,893 --> 01:51:24,436
Jerry, skat...
967
01:51:24,519 --> 01:51:27,522
Det må være idiot-dronningen.
968
01:51:27,606 --> 01:51:30,943
Det må være Sam.
Det er Bernie Nayman.
969
01:51:31,026 --> 01:51:35,030
Hvor er Jerry, den narrøv?
Sammen med Leroy?
970
01:51:36,531 --> 01:51:41,370
Mener du ikke Winston?
Det håber jeg ikke, for han er død.
971
01:51:41,453 --> 01:51:46,500
Så er I virkelig på spanden.
Især hvis Jerry har solgt pistolen.
972
01:51:48,251 --> 01:51:52,214
- Jerry har gemt den.
- Det er da altid noget.
973
01:51:54,800 --> 01:51:59,638
- Er du der, Sam?
- Ja, jeg er her.
974
01:52:01,223 --> 01:52:03,183
Det er jeg også.
975
01:52:36,133 --> 01:52:39,886
Nayman! Hvor er hun?
Hvad har du gjort med hende?
976
01:52:41,305 --> 01:52:44,266
I må ikke skyde.
Hun ligger i bagagerummet.
977
01:52:44,349 --> 01:52:47,185
- Hvis du har gjort hende noget...
- Der er varmt.
978
01:52:47,269 --> 01:52:50,564
- Luk hende ud!
- Giv mig pistolen, så gør jeg det.
979
01:52:52,441 --> 01:52:56,486
Okay. Fint nok, Nayman.
Hvor er nøglerne?
980
01:52:56,570 --> 01:52:58,822
Dem har jeg måske mistet.
981
01:52:58,905 --> 01:53:02,618
Så er du på røven. Hun er den eneste,
der ved, hvor pistolen er.
982
01:53:16,673 --> 01:53:18,634
Sam, nej!
983
01:53:18,717 --> 01:53:21,970
- Læg den. Du ødelægger den.
- Du lukker bare røven!
984
01:53:22,054 --> 01:53:25,682
Du må ikke trykke på aftrækkeren.
985
01:53:25,766 --> 01:53:28,185
Jeg gør det kraftedeme!
986
01:53:28,268 --> 01:53:31,438
Så dør han på stedet.
987
01:53:33,523 --> 01:53:35,150
Skat.
988
01:53:37,736 --> 01:53:42,574
Læg pistolen, okay? Læg den nu.
989
01:53:46,662 --> 01:53:48,705
Det er ikke dét værd. Okay?
990
01:53:54,002 --> 01:53:59,800
Han har ret! Kan du ikke stoppe,
mens legen er god?
991
01:54:04,346 --> 01:54:06,181
Skat...
992
01:54:08,225 --> 01:54:14,606
- Kan du lide fisse og rejser?
- Ja, det kan jeg faktisk.
993
01:54:14,690 --> 01:54:16,733
Forkert svar.
994
01:54:33,375 --> 01:54:35,210
Skat?
995
01:55:05,240 --> 01:55:08,452
Vi har lige overværet et mirakel.
996
01:55:16,335 --> 01:55:19,004
Åh gud.
997
01:55:20,380 --> 01:55:23,216
- Åh gud.
- Er alt i orden?
998
01:55:23,300 --> 01:55:25,594
Ja, mig? Hvad med dig?
999
01:55:40,067 --> 01:55:43,445
- Må jeg?
- Det ville være en ære.
1000
01:56:08,971 --> 01:56:10,806
Skal vi besegle det?
1001
01:57:08,280 --> 01:57:11,700
- Elsker du mig, Jerry?
- Jeg forguder dig, skat.
1002
01:57:11,783 --> 01:57:13,994
Så fortæl den igen.
1003
01:57:14,077 --> 01:57:19,041
- Jeg har fortalt den tre gange.
- Bare én gang til.
1004
01:57:22,711 --> 01:57:27,174
Pistolen blev lavet til en adels mand
af en fattig mexicansk bøssemager.
1005
01:57:27,257 --> 01:57:31,929
- Adelsmand. Et ord, ikke to.
- Hvad sagde jeg?
1006
01:57:32,012 --> 01:57:33,889
Hvorfor kan det ikke være lige meget?
1007
01:57:33,972 --> 01:57:36,141
- Fordi.
- Hvorfor irettesætter du mig?
1008
01:57:36,224 --> 01:57:39,811
- Det er dit modersmål.
- Jeg melder time out.
1009
02:03:17,316 --> 02:03:20,277
Jeg elsker dig, Jerry.