1 00:01:58,400 --> 00:02:01,915 - Olen odotellut 15 minuuttia. - Etkö seisonutkaan ruuhkassa? 2 00:02:02,000 --> 00:02:05,037 Onko paperit? 3 00:02:05,120 --> 00:02:06,553 On. 4 00:02:06,640 --> 00:02:09,791 Ethän ole vihainen? Hoidan vain osani. 5 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 Olet ykkösjätkä, Jerry. 6 00:02:17,880 --> 00:02:21,111 Margolese Holdings, hyvää huomenta. 7 00:02:21,200 --> 00:02:24,033 - Kyllä on, yhdistän. - Terve, Estelle. 8 00:02:24,120 --> 00:02:28,159 - Onko tuo Naymanin veljenpoika? - On. Iso-Tom. 9 00:02:28,240 --> 00:02:32,153 Niinpä näkyy olevan. Miten menee, Iso-Tom? 10 00:02:37,160 --> 00:02:40,755 - Näetkös? - Miksi pelottelet poikaa? 11 00:02:42,240 --> 00:02:45,630 - Onko sinulla passi? - On. 12 00:02:47,360 --> 00:02:49,794 Meillä on ongelmia. 13 00:02:49,880 --> 00:02:53,111 Vituttaa maksaa sinulle palkkaa. 14 00:02:53,200 --> 00:02:55,316 Voin selittää. 15 00:02:55,400 --> 00:02:57,675 Selittäminen on OK silloin tällöin. 16 00:02:57,760 --> 00:03:01,355 - Mutta sinä selittelet joka kerta. - Joka helvetin kerta. 17 00:03:01,440 --> 00:03:04,830 Ymmärrän kyllä näkökantanne, 18 00:03:04,920 --> 00:03:09,755 mutta viime aikoina on ollut ongelmia kotihommeleissa. 19 00:03:09,840 --> 00:03:14,152 Tyttökaverini on loistomimmi, mutta... 20 00:03:14,240 --> 00:03:17,391 Se on ollut tyytymätön. Jos suoraan sanotaan, 21 00:03:17,480 --> 00:03:21,439 me käydään pariterapiassa. 22 00:03:23,640 --> 00:03:29,829 Viime viikolla käskitte hakea sen yhden jutun sieltä yhdestä paikasta, 23 00:03:29,920 --> 00:03:33,356 mutta Samantha tarvitsi autoa. 24 00:03:33,440 --> 00:03:38,150 Ja kyllähän te tiedätte. Tuli kinaa. Ja... 25 00:03:38,240 --> 00:03:42,597 - Hän kätki ne. - Kätki ne? 26 00:03:47,520 --> 00:03:49,829 Avaimet. Hän kätki ne, 27 00:03:49,920 --> 00:03:53,754 enkä päässyt keikalle ajoissa. 28 00:03:53,840 --> 00:03:56,673 Homma kusi, mutta ehkä... 29 00:03:56,760 --> 00:04:00,514 Joidenkin juttujen ei ole määrä tapahtua. 30 00:04:01,560 --> 00:04:03,596 Jerry, olet älykääpiö. 31 00:04:05,440 --> 00:04:09,479 Tässä vaihtoehdot. Yksi: Sinut kääritään mattoon, 32 00:04:09,560 --> 00:04:12,028 sullotaan paksiin ja tuikataan tuleen. 33 00:04:12,120 --> 00:04:15,590 Pysytkö kärryillä? Se on ykkösvaihtoehto. 34 00:04:15,680 --> 00:04:18,877 Kaksi: Pidätkö seksistä ja matkailusta? 35 00:04:18,960 --> 00:04:22,350 Pidätkö seksistä? Tykkäätkö matkustaa? 36 00:04:22,440 --> 00:04:26,592 Painu Meksikon-koneeseen. Halpoja huoria joka jalalle. 37 00:04:26,680 --> 00:04:30,389 Käyt hakemassa Margolesen pistoolin. Valitse. 38 00:04:30,480 --> 00:04:32,516 Minä luulin, 39 00:04:32,600 --> 00:04:37,355 että koska hän pääsee vankilasta, viime keikka oli viimeinen. 40 00:04:37,440 --> 00:04:41,638 Mokasit sen. Tämä on viimeinen keikkasi. 41 00:04:41,720 --> 00:04:43,631 Matka ei juuri nyt... 42 00:04:43,720 --> 00:04:47,349 Margolese pyysi sinua. Ilmoitanko, että et pääse? 43 00:04:47,440 --> 00:04:50,352 Voin kyllä ilmoittaa. Siitähän riemu repeää. 44 00:04:50,440 --> 00:04:54,274 Sinähän lähdet. Kylä on San Miguel. 45 00:04:54,360 --> 00:04:57,796 Kysy nuorta miestä El Alamo -baarista. 46 00:04:57,880 --> 00:05:02,715 Helvetin simppeli homma. Kirjoita muistiin. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,552 Ole mukana! 48 00:05:05,440 --> 00:05:09,752 Nimi on Beck. Hänellä on eräs ase. Hän odottaa. 49 00:05:09,840 --> 00:05:14,595 Kun löydät, tuot hänet aseineen tänne. 50 00:05:14,680 --> 00:05:19,993 Onko selvä? Viimeinen tilaisuus. Ukko on saanut sinusta tarpeekseen. 51 00:05:20,080 --> 00:05:22,071 Hoidan homman, Bernie. 52 00:05:22,160 --> 00:05:25,470 Vaya con dios, mulkku. Menet turistiluokassa. 53 00:05:32,400 --> 00:05:36,473 - Mitä sinä teet, kulta? - Sen piti olla viimeinen keikka. 54 00:05:36,560 --> 00:05:39,358 Mitä olisi pitänyt sanoa? "En voi, 55 00:05:39,440 --> 00:05:41,954 "koska muija tahtoo, että lopetan." 56 00:05:42,040 --> 00:05:45,350 Juuri niin! 57 00:05:45,440 --> 00:05:47,396 En ole mikään konttorirotta. 58 00:05:47,480 --> 00:05:51,598 Jos nouset koneeseen, et näe minua enää ikipäivänä. 59 00:05:51,680 --> 00:05:54,433 Tajuatko? Tästä on puhuttu. 60 00:05:54,520 --> 00:05:57,080 Lähdemme Vegasiin minun vuokseni. 61 00:05:57,160 --> 00:06:00,357 Muru, nyt suurentelet tätä. 62 00:06:00,440 --> 00:06:04,592 Älä aloita. Älä vähättele tarpeitani. 63 00:06:04,680 --> 00:06:07,558 Kulta, minulla ei ole vaihtoehtoa. 64 00:06:07,640 --> 00:06:11,110 - Tulen ihan heti takaisin. - Minä, minä, minä! 65 00:06:11,200 --> 00:06:14,317 Mitä ryhmä siihen sanoisi? 66 00:06:14,400 --> 00:06:18,393 Älä vedä sitä tähän. Ei olla edes naimisissa, mutta suostuin. 67 00:06:18,480 --> 00:06:20,311 Ne luulevat, että ollaan naimisissa. 68 00:06:20,400 --> 00:06:23,790 Enkö ottanut vastaan perunaleikkurin hääpäivämme kunniaksi? 69 00:06:23,880 --> 00:06:29,989 - Olen mukana. - Juuri niin. Sinä tulet vain mukana. 70 00:06:30,080 --> 00:06:35,029 Et tahdo naimisiin kanssani. Näinkö hoidat tämän? 71 00:06:35,120 --> 00:06:42,037 Olet sama vanha itsekäs, omahyväinen, ilkeä, ällöttävä itsesi! 72 00:06:42,120 --> 00:06:46,318 Et näe nyt kokonaiskuvaa. Jos en lähde, olen vainaa. 73 00:06:46,400 --> 00:06:49,278 On vähän hankala ylläpitää suhdetta, 74 00:06:49,360 --> 00:06:55,037 jos pukkaa koiranputkea. Jos joku on nyt itsekäs... 75 00:06:55,120 --> 00:06:57,839 Vieritätkö nyt syyn minun niskoilleni? 76 00:06:57,920 --> 00:07:03,074 - Älä jauha noita terapiajuttuja. - Aikalisä! 77 00:07:12,880 --> 00:07:18,512 Hyvä on. Haluan, että myönnät, 78 00:07:18,600 --> 00:07:21,672 etteivät tarpeeni liikuta sinua ja olet itsekäs paska. 79 00:07:21,760 --> 00:07:24,911 Myönnä, Jerry. 80 00:07:26,800 --> 00:07:32,909 Hyvä on. Myönnän, että lupasin lähteä Vegasiin. 81 00:07:33,000 --> 00:07:35,389 Tuli vain pikku lykkäys. 82 00:07:35,480 --> 00:07:42,079 Jos pidät henkikullan varjelemista itsekkäänä, niin siitä vaan. 83 00:07:42,160 --> 00:07:46,915 Aion lähteä kanssasi, koska tarpeesi ovat minulle tärkeitä. 84 00:07:48,960 --> 00:07:55,354 Älä nyt. Kaikki kamat pitkin katua! Kulta! 85 00:08:00,080 --> 00:08:03,629 Mitä sanot? 86 00:08:07,360 --> 00:08:14,038 Tulit tai et, minä lähden. Valitse. 87 00:08:16,640 --> 00:08:19,518 Paskiainen! 88 00:08:19,600 --> 00:08:22,751 Minne katosivat "muru" ja "mahtisonni" 89 00:08:22,840 --> 00:08:25,593 ja muut, miksi minua viime yönä kutsuit? 90 00:08:25,680 --> 00:08:28,672 Enää en kutsu muuta kuin taksin! 91 00:08:58,920 --> 00:09:04,711 Puhutteko englantia? 92 00:09:06,120 --> 00:09:10,671 Selvä, herra Welbach. Odottakaa ulkona kyytiä autolle. 93 00:09:11,360 --> 00:09:14,830 - Millainen auto se on? - Upouusi Chrysler. 94 00:09:16,840 --> 00:09:18,831 Onko jokin vialla, mr Welbach? 95 00:09:18,920 --> 00:09:22,799 Olen ensi kertaa Meksikossa... Chrysler? 96 00:09:22,880 --> 00:09:25,155 Minulla on kotona Chrysler. 97 00:09:25,240 --> 00:09:29,677 Olisiko jotakin aidompaa? Jotakin... 98 00:09:29,760 --> 00:09:33,230 - Meksikolaisempaa? - Niin, että pääsen tunnelmaan. 99 00:09:33,320 --> 00:09:35,151 Ensi kertaa maassa siis? 100 00:09:35,240 --> 00:09:36,992 Jännittävää. 101 00:09:37,080 --> 00:09:39,594 Osaatteko espanjaa? 102 00:09:40,920 --> 00:09:44,469 Sitähän minäkin. Sen, minkä Speedy Gonzalesista opitte. 103 00:09:44,560 --> 00:09:48,519 - Juu, Speedy Gonzales. - Katsotaanpa, mitä voin tehdä. 104 00:09:49,200 --> 00:09:55,878 Tässä on juuri sopiva menopeli. Miten olisi... El Camino? 105 00:09:56,240 --> 00:09:58,151 Kuulostaa hyvältä. 106 00:09:58,840 --> 00:10:02,879 Joudutte vielä liemeen, sir. Raoul! 107 00:10:06,120 --> 00:10:08,270 Kuka antaa auton kahdeksi päiväksi? 108 00:10:09,600 --> 00:10:11,955 Raskas kaasujalka ja kova jarruttamaan. 109 00:10:13,800 --> 00:10:15,199 Lasken kolmeen. 110 00:10:38,320 --> 00:10:41,949 El Camino! 111 00:13:04,560 --> 00:13:06,391 Hemmetti! Munapää! 112 00:14:05,760 --> 00:14:10,675 - Olet väärässä paikassa, jenkkipoju. - Tiedetään. 113 00:14:12,920 --> 00:14:17,550 - Mitä täältä tahdot? - Tequilaa. 114 00:14:22,320 --> 00:14:27,269 Kysyn siksi, että sinunlaisesi eivät käy tällaisessa paikassa. 115 00:14:28,160 --> 00:14:30,116 Tämä kaupunki tietää kuolemaa. 116 00:14:31,560 --> 00:14:34,233 On vain maajusseja ja bandidoja. 117 00:14:36,840 --> 00:14:39,115 Eikä sinulla näy kuokkaa. 118 00:14:41,640 --> 00:14:43,596 Oletko bandido? 119 00:14:45,520 --> 00:14:49,911 En. Etsin señor Beckiä. 120 00:14:53,360 --> 00:14:55,112 Señor Beckiä? 121 00:15:02,760 --> 00:15:04,557 Niin. 122 00:15:28,080 --> 00:15:30,719 Oletko Beck? 123 00:15:30,800 --> 00:15:34,793 - Tiedän, kuka olet. - Hyvä, se helpottaa asioita. 124 00:15:40,040 --> 00:15:44,795 - OK? - Valmiita kuin partiopojat. 125 00:15:47,480 --> 00:15:49,675 Nyt ei olla Amerikassa. Otatko paukun? 126 00:15:51,800 --> 00:15:54,758 - Hyvä on. - Istu. 127 00:15:56,920 --> 00:15:58,831 Onko tämä varattu? 128 00:16:11,520 --> 00:16:13,351 Tahdot varmaan nähdä tavaran. 129 00:16:13,440 --> 00:16:15,795 - Joo. - Etkö vain? 130 00:16:15,880 --> 00:16:18,155 Pakko kai sitä on vilkaista. 131 00:16:26,240 --> 00:16:29,596 Arvaa mitä. Tule perässä. 132 00:16:34,880 --> 00:16:36,632 Anteeksi. 133 00:16:41,280 --> 00:16:45,068 Tämä on..."The Mexican". 134 00:16:48,240 --> 00:16:50,196 Onpa nätti. 135 00:16:50,280 --> 00:16:52,475 Totta helvetissä on. 136 00:16:52,600 --> 00:16:54,511 Saanko? 137 00:16:56,560 --> 00:17:01,793 Köyhä meksikolainen aseseppä teki sen rikkaalle aatelismiehelle. 138 00:17:01,880 --> 00:17:05,395 Hän ajatteli asetta lahjaksi siinä toivossa, 139 00:17:05,480 --> 00:17:09,758 että aatelisen poika ottaisi hänen tyttärensä vaimokseen. 140 00:17:14,800 --> 00:17:20,352 Kylän väki odotti kolme kuukautta nähdäkseen pistoolin ensi kerran. 141 00:17:22,720 --> 00:17:24,676 Vihdoin se päivä oli käsillä. 142 00:17:24,760 --> 00:17:28,230 Sen kauniimpaa asetta ei ollut nähty. 143 00:17:30,200 --> 00:17:32,191 Sitä pidettiin täydellisenä, 144 00:17:32,280 --> 00:17:36,319 jopa liian kauniina katsoa. 145 00:17:41,440 --> 00:17:44,557 Oli suuri kunnia ja hyväksi onneksi 146 00:17:44,640 --> 00:17:48,155 laukaista upouusi ase ensi kerran. 147 00:17:49,520 --> 00:17:53,957 Varsinkin näin kaunis ase, aatelismiehelle tehty. 148 00:17:59,880 --> 00:18:04,476 Kaunokainen lumosi sen onnekkaan. 149 00:18:24,840 --> 00:18:27,991 Ase pamahti silmille ja mies kuoli. 150 00:18:41,400 --> 00:18:45,518 Legendan mukaan asetta seuraa kirous. 151 00:18:45,600 --> 00:18:50,799 Mutta ei se ole minulle mitään tehnyt. Sitä on ihana katsella. 152 00:18:52,600 --> 00:18:56,878 Katso nyt. Siellä on patruuna. 153 00:18:56,960 --> 00:19:00,669 Käsityötä. Käsityötä! 154 00:19:02,800 --> 00:19:06,190 Älä edes kysy, miten paljon se maksaa. 155 00:19:14,800 --> 00:19:20,318 Me voitaisiin myydä se ase. Se on nimittäin mahtava pyssy. 156 00:19:21,040 --> 00:19:25,716 Enkä puhu paskaa. Ei tarvitse olla... 157 00:19:28,600 --> 00:19:32,991 Hittolainen, kuseksin kintuilleni. 158 00:19:33,080 --> 00:19:36,550 Ei ukkoa tarvitse pelätä. 159 00:19:36,640 --> 00:19:39,757 Haistatin sille taas kerran paskat. 160 00:19:39,840 --> 00:19:42,559 Niin haistatit! 161 00:19:42,640 --> 00:19:47,031 Sanoin: "Haista paska, Margolese! Senkin vanha paskaperse!" 162 00:19:53,840 --> 00:19:55,796 Nousehan ylös. 163 00:19:57,000 --> 00:20:00,913 Olet ihan kusessa. En kyllä kanna sinua. 164 00:20:02,720 --> 00:20:04,676 Meikäläisen tuuria. 165 00:20:08,480 --> 00:20:10,277 Noin. 166 00:20:15,960 --> 00:20:17,916 Taito tallella. 167 00:20:21,640 --> 00:20:23,756 Kaveri, halkaisit kallosi. 168 00:20:37,040 --> 00:20:38,792 Hei! 169 00:20:40,800 --> 00:20:42,631 Voi paska! 170 00:20:44,160 --> 00:20:46,071 Voi paska! 171 00:20:57,480 --> 00:21:01,155 Lopettakaa! Jessus! 172 00:21:05,200 --> 00:21:09,239 - Löysin aseen. - Hyvä. Onko se sinulla? 173 00:21:09,320 --> 00:21:14,314 On. Mutta kuten sanoin... Tuli vähän mutkia matkaan. 174 00:21:14,400 --> 00:21:17,836 Kadotitko pojan? Se on juoppo. Etsi baareista. 175 00:21:17,920 --> 00:21:22,630 Se on vainaa. Kuulitko? 176 00:21:24,800 --> 00:21:29,749 Kuulin. Miten? 177 00:21:29,840 --> 00:21:31,990 Kehnoa säkää. 178 00:21:32,080 --> 00:21:34,958 Nämä hullut ammuskelevat ilmaan. 179 00:21:35,040 --> 00:21:39,033 On itsenäisyyspäivä tai jotain. Jätkä sai putoavan kuulan kalloonsa. 180 00:21:39,120 --> 00:21:44,069 Keskelle kalloa. Henki lähti! Kaveri on kuollut. 181 00:21:44,720 --> 00:21:48,030 Minulla on raato autossani. 182 00:21:48,120 --> 00:21:51,954 Se ei olekaan ihan pieni pulma. 183 00:21:52,040 --> 00:21:54,270 - Vaan iso. - Tiedetään. 184 00:21:54,360 --> 00:21:57,909 Se oli Margolesen lapsenlapsi. 185 00:21:58,000 --> 00:22:03,028 - Mitä? - Nyt otti ohraleipä. 186 00:22:03,120 --> 00:22:07,159 Vittuako minä sille mahdoin? Se kuseskeli ja sitten se kuoli. 187 00:22:07,240 --> 00:22:10,835 Älä häivy minnekään. Soitan toimistolle. 188 00:22:10,920 --> 00:22:13,480 Hyppään koneeseen ja tulen selvittämään sotkusi. 189 00:22:13,560 --> 00:22:17,633 Selitä ukolle. En tiennyt, kuka se oli. 190 00:22:17,720 --> 00:22:21,349 OK, pysy siellä. 191 00:22:21,440 --> 00:22:25,069 - Haloo? - Ted! 192 00:22:35,760 --> 00:22:37,671 Odota! 193 00:22:44,840 --> 00:22:46,671 Voi ei! 194 00:22:59,640 --> 00:23:01,437 Anteeksi, Bernie. 195 00:23:05,080 --> 00:23:08,152 Ongelmia. Se helvetin Welbach. 196 00:23:12,920 --> 00:23:14,876 LAS VEGAS 250 KILOMETRIÄ 197 00:23:28,040 --> 00:23:29,996 BELZ - VARASTOMYYMÄLÄT 198 00:23:47,080 --> 00:23:49,640 MIEHET JOTKA EIVÄT KYKENE RAKASTAMAAN 199 00:24:58,440 --> 00:25:00,396 SULJETTU SIIVOUKSEN AJAKSI 200 00:25:16,560 --> 00:25:18,437 Tehdään heti selväksi: 201 00:25:18,520 --> 00:25:21,637 Ei temppuja. 202 00:25:23,800 --> 00:25:25,631 Ei minkäänlaisia. 203 00:25:25,720 --> 00:25:29,679 Homma menee näin. Lopetat itkemisen. 204 00:25:31,680 --> 00:25:34,274 Kävelet täältä kanssani ulos. 205 00:25:34,360 --> 00:25:38,797 Menikö perille? Hyvä. 206 00:25:45,280 --> 00:25:47,032 Pysy siinä. 207 00:26:11,320 --> 00:26:13,311 Kuten sanoin... 208 00:26:22,800 --> 00:26:24,995 Älkää! Älkää satuttako minua! 209 00:26:26,160 --> 00:26:28,310 Auttakaa! 210 00:26:30,240 --> 00:26:33,869 - Olkaa kilttejä! - Missä autosi on? 211 00:26:33,960 --> 00:26:36,713 - Missä autosi on? - Tuolla. 212 00:26:48,960 --> 00:26:54,432 - Kävikö kuinkaan? - Ei. Kyllä. En tiedä. Rekka! 213 00:27:03,680 --> 00:27:05,432 Sir? 214 00:27:06,560 --> 00:27:08,915 - Voisitteko pysäyttää? - Miksi? 215 00:27:12,840 --> 00:27:15,638 Tulee yrjöt. Matkapahoinvointia. 216 00:27:33,880 --> 00:27:37,714 Äiti ei olisi päästänyt yksin matkaan, 217 00:27:37,800 --> 00:27:42,555 mutta en uskonut. Ja nyt olen vainaa. 218 00:27:42,640 --> 00:27:47,156 Etkä ole. Mutta olisit ilman minua. 219 00:27:48,320 --> 00:27:53,440 Viruisitko siellä mieluummin itse? Sitähän minäkin. 220 00:27:56,600 --> 00:27:58,556 Aiotko tappaa minut? 221 00:28:00,000 --> 00:28:03,231 Mahdotonta sanoa tässä vaiheessa. 222 00:28:05,200 --> 00:28:10,320 - Aiotko raiskata minut? - Tuskinpa vain. 223 00:28:11,520 --> 00:28:13,272 Mitä hemmettiä sitten haluat? 224 00:28:14,600 --> 00:28:19,833 Varmaan samaa kuin se äskeinen mies. Pistoolin. 225 00:28:21,320 --> 00:28:25,598 Sen, jota Jerry metsästää Meksikosta. 226 00:28:27,520 --> 00:28:30,990 Olen Bernie Naymanin leivissä. Hän taas Margolesen. 227 00:28:31,080 --> 00:28:34,152 - Tiedät tyypit. - Kuultu on. 228 00:28:34,240 --> 00:28:36,913 - Miehesi on heillä töissä. - Väärin. 229 00:28:37,000 --> 00:28:38,831 Kylläpä. 230 00:28:38,920 --> 00:28:42,754 Kyllä sen paskiaisen hommat tiedetään, mutta hän ei ole mieheni. 231 00:28:42,840 --> 00:28:47,436 Oli mikä oli, hän on kusessa. 232 00:28:47,520 --> 00:28:52,275 Ja kun on niin syvällä kuin Jerry, maa alkaa polttaa jalkojen alla. 233 00:28:52,360 --> 00:28:54,157 Arviointikyky hämärtyy. 234 00:28:54,240 --> 00:28:57,471 Se pyssy kiinnostaa monia. 235 00:28:57,560 --> 00:28:59,312 Näin ollen se, 236 00:28:59,400 --> 00:29:04,269 jolla on nainen, määrää aseesta. 237 00:29:04,360 --> 00:29:08,319 Olenko panttivanki? Ammuit miehen jonkin pyssyn takia? 238 00:29:08,400 --> 00:29:12,552 - Tyypillistä Jerryä. - Käy istumaan. 239 00:29:19,280 --> 00:29:24,718 Kuules. Jerry ja minä pantiin poikki. 240 00:29:24,800 --> 00:29:28,315 Teki hän mitä hyvänsä, minulla ei ole siinä osaa eikä arpaa. 241 00:29:30,880 --> 00:29:34,793 - Vaikutat mukavalta tytöltä. - Kiitos. 242 00:29:34,880 --> 00:29:41,479 On selvä, että kun henki on uhattuna, ihmiset tuppaavat valehtelemaan. 243 00:29:43,040 --> 00:29:45,031 Aiot siis tappaa minut? 244 00:29:47,040 --> 00:29:49,838 Kuulehan. 245 00:29:49,920 --> 00:29:53,959 Jos Jerry tuo aseen ilman häslinkiä, 246 00:29:54,040 --> 00:29:57,999 se tuskin on tarpeen. Hän antaa pistoolin, minä annan sinut. 247 00:29:59,320 --> 00:30:02,756 Yritän vain minimoida häslingit. 248 00:30:12,080 --> 00:30:13,832 Kiva. 249 00:30:29,080 --> 00:30:32,789 Mennään nyt, jooko? 250 00:30:32,920 --> 00:30:38,199 Mene! Hemmetin aasi. 251 00:30:38,280 --> 00:30:40,271 Mitä sinä...? Ei! 252 00:30:40,440 --> 00:30:45,514 Anteeksi, en tarkoittanut... Helvetti! 253 00:30:56,080 --> 00:30:58,389 - Qué pasa? - Buenas noches. 254 00:30:58,480 --> 00:31:01,950 - Buenas noches. - Tarvitsen kyydin kaupunkiin. 255 00:31:04,800 --> 00:31:09,476 Tarvitsen autokyydin. 256 00:31:09,560 --> 00:31:12,996 Ei ole rahaa. Ei rahaa, ei dinero. 257 00:31:13,080 --> 00:31:14,832 - De Niro? - Si. Ei yhtään. 258 00:31:14,920 --> 00:31:16,672 Robert De Niro? 259 00:31:19,400 --> 00:31:26,238 Tarvitsen kyydin el kuormurissanne lähimpään el kaupunkiin... 260 00:31:27,520 --> 00:31:30,796 - El kylään... Puebloon. - Ay, pueblo. 261 00:31:30,880 --> 00:31:32,836 - Joo, si! - El otro pueblo. OK. 262 00:31:32,920 --> 00:31:35,195 - Jooko? - Vamonos, señor De Niro! 263 00:31:40,520 --> 00:31:44,308 Ei tarvitse vetää. Se on hieno. 264 00:31:44,400 --> 00:31:50,350 Ravista vain. Ikuinen kalenteri. 265 00:31:52,360 --> 00:31:55,352 Tämä ei hievahda mihinkään. 266 00:32:02,000 --> 00:32:06,755 Onko se sinun pallosi? Voi paska. 267 00:32:08,600 --> 00:32:10,591 Täällä on raivotautinen rakki. 268 00:32:10,680 --> 00:32:14,719 Mene! Häivy. 269 00:32:19,240 --> 00:32:22,232 Tee tälle koiralle jotain. 270 00:32:30,160 --> 00:32:34,517 Vastapuhelu Jerry Welbachilta. 271 00:32:34,600 --> 00:32:37,672 - Numero ei vastaa. - Antakaa soida. 272 00:32:37,760 --> 00:32:43,198 Vastaa, Sam. Samsonite? Älä tee tätä. 273 00:32:43,280 --> 00:32:47,512 - Pahoittelen. - Odottakaa nyt. Hän on... 274 00:33:14,240 --> 00:33:18,233 - Mitä teet? - Soitamme puhelun. 275 00:33:18,320 --> 00:33:20,470 - Kenelle? - Jerrylle. 276 00:33:20,560 --> 00:33:24,030 Sanot vain, että Leroy on kanssasi. 277 00:33:24,120 --> 00:33:26,873 - Leroy? - Juuri niin. 278 00:33:26,960 --> 00:33:29,155 Sitten suljet luurin. Helppo homma. 279 00:33:29,240 --> 00:33:32,949 - Ei muuta? - Se riittää kyllä. 280 00:33:38,600 --> 00:33:41,797 Soitatko vai itketkö ja soitat? 281 00:33:41,880 --> 00:33:44,872 - No soitanhan minä. - Hyvä. 282 00:33:46,000 --> 00:33:48,195 Näppäile numero. 283 00:33:48,280 --> 00:33:54,037 - Mikä se on? - Sinullahan se on. 284 00:33:55,920 --> 00:33:59,117 Tiedän vain, että hän on Meksikossa. 285 00:33:59,200 --> 00:34:03,671 Mitä? Eikö sinulla ole mitään numeroa? 286 00:34:03,760 --> 00:34:07,958 Etkö kuuntele? Me pantiin poikki. 287 00:34:08,040 --> 00:34:09,996 Miksi minulla olisi puhelinnumero? 288 00:34:21,600 --> 00:34:23,795 Meillä taitaa olla luottamuspula. 289 00:34:25,920 --> 00:34:27,876 Minuutti aikaa. 290 00:34:45,120 --> 00:34:48,078 Olen ammattilainen. Teen tätä työkseni. 291 00:34:48,160 --> 00:34:49,912 Hyvä sinulle. 292 00:34:58,800 --> 00:35:00,756 Tuhlaat aikaasi. 293 00:35:06,480 --> 00:35:08,550 Taidan uskoa sinua. 294 00:35:15,640 --> 00:35:17,596 Mitä Vegasissa on? 295 00:35:22,920 --> 00:35:27,755 Ryhdyn tarjoilijaksi ja sitten pelinhoitajaksi. 296 00:35:27,840 --> 00:35:32,834 Voi tienata sata tonnia vuodessa. Se vaatii nopeita käsiä. Minulla on. 297 00:35:32,920 --> 00:35:35,718 Perin ne Vega-mummilta, onneksi. 298 00:35:35,800 --> 00:35:39,031 Barzel-mummilla oli nakkisormet. 299 00:35:39,120 --> 00:35:41,270 Mikset viihdy Jerryn kanssa? 300 00:35:42,560 --> 00:35:44,471 Tunnetko hänet? 301 00:35:46,000 --> 00:35:50,073 Hän ei osaa ilmaista tunteitaan. Lapsuus oli tosi seko. 302 00:35:50,160 --> 00:35:54,119 Äiti on hullu. Niitä, jotka pelkäävät aina, että silitysrauta on päällä. 303 00:35:54,800 --> 00:35:59,032 - Etkö rakasta häntä? - Siitä se kiikastaa. 304 00:35:59,120 --> 00:36:03,398 Rakastamme liikaa. Mutta hän on tosi itsekäs. 305 00:36:03,480 --> 00:36:06,233 Elämme aina vain hänen elämäänsä. 306 00:36:06,320 --> 00:36:10,677 Hän ei sitä myönnä, mutta minä vain annan ja hän vain ottaa. 307 00:36:10,760 --> 00:36:14,230 Terapeuttimme on muuten samaa mieltä. 308 00:36:14,320 --> 00:36:17,278 Älä luota kallonkutistajiin. 309 00:36:17,360 --> 00:36:20,193 Ne vain polttelevat paljasjaloin ruohoa. 310 00:36:20,280 --> 00:36:25,115 Ehkä, mutta Jerry on ottaja, minä antaja. Se on selvää. 311 00:36:25,200 --> 00:36:30,149 Moni luulee, että rakkaansa voi valita. 312 00:36:31,200 --> 00:36:36,911 Anteeksi, mutta oletko Jerryn puolella? Sinähän olet mies. 313 00:36:37,000 --> 00:36:41,551 - Tietysti olet. - Rakastat häntä. Myönsit sen. 314 00:36:41,640 --> 00:36:43,995 Muulla ei ole väliä. 315 00:36:47,360 --> 00:36:50,352 Olet aika herkkä noin tappajaksi. 316 00:36:52,320 --> 00:36:54,072 Kiitos, Sam. 317 00:37:15,640 --> 00:37:17,392 Voi paska. 318 00:37:24,520 --> 00:37:28,479 Häivy! Sinun täytyy lähteä. 319 00:37:29,280 --> 00:37:31,077 Pois! 320 00:37:51,240 --> 00:37:52,912 Mene! 321 00:38:11,720 --> 00:38:16,157 Holá, paskapää. Missä kamani ovat? Kauemmas! Missä kamani ovat? 322 00:38:16,240 --> 00:38:20,119 - Pistooli? Pistolero? - La pistola. 323 00:38:21,640 --> 00:38:25,519 Kauemmas! Pysy kauempana! 324 00:38:26,480 --> 00:38:33,272 Liikkumatta. Mitä helvettiä? Hitto, anna ne tänne! Kauemmas! 325 00:38:33,360 --> 00:38:38,992 Autoon siitä. Onko tuo minun rotsini? 326 00:38:39,080 --> 00:38:44,200 Pane se autoon. Mikä teitä riivaa? Kauemmas! 327 00:39:06,880 --> 00:39:10,429 - Ei sinun tarvitse olla täällä. - Luotan kokemukseeni. 328 00:39:10,520 --> 00:39:14,911 - Eikä muuten edes kuulu lorinaa. - Ramppikuumetta. 329 00:39:15,000 --> 00:39:17,673 Eihän täällä ole edes ikkunoita. 330 00:39:18,920 --> 00:39:23,357 Miten niin "elätte hänen elämäänsä"? 331 00:39:23,440 --> 00:39:25,317 Ei kirjaimellisesti. 332 00:39:25,400 --> 00:39:29,234 Jerry on ollut Margolesella viisi vuotta. 333 00:39:29,320 --> 00:39:32,995 - Joskus se tuntuu ikuisuudelta. - Kuulostaa linnajutulta. 334 00:39:33,080 --> 00:39:37,551 Sitä se onkin. Margolese istuu linnassa Jerryn takia. 335 00:39:40,320 --> 00:39:43,153 Lauloiko Jerry Margolesesta? 336 00:39:43,240 --> 00:39:47,631 Ei. Jerry ylitti autollaan Venturaa Laurel Canyonin lähellä. 337 00:39:47,720 --> 00:39:51,633 Hän ajoi päin punaista 338 00:39:51,720 --> 00:39:53,631 ja törmäsi Margolesen Cadillaciin. 339 00:39:53,720 --> 00:39:58,669 Poliisi pidätti Margolesen, koska takakontista löytyi ihminen. 340 00:39:58,760 --> 00:40:01,638 Niinkö Margolese joutui linnaan? 341 00:40:04,720 --> 00:40:08,156 - Elävä vai kuollut ihminen? - Elävä. 342 00:40:08,320 --> 00:40:10,276 Mitä siitä? 343 00:40:10,360 --> 00:40:12,510 Hän tuskin olisi jäänyt eloon. 344 00:40:12,600 --> 00:40:16,036 Kyllä siihen kyyditykseen oli syynsä. 345 00:40:16,120 --> 00:40:19,476 Sellaisen pitäisi olla sinun heiniäsi. 346 00:40:21,400 --> 00:40:24,631 - Hän oli nähnyt jotakin. - Mitä hän sitten näkikin, 347 00:40:24,720 --> 00:40:27,518 hän kertoi kaiken poliisille. 348 00:40:27,600 --> 00:40:32,071 Koska syy oli Jerryn, Margolese pakotti viideksi vuodeksi töihin. 349 00:40:32,160 --> 00:40:35,277 Minulta vietiin ihmissuhde, 350 00:40:35,360 --> 00:40:39,592 koska Jerry ajaa huolimattomasti. 351 00:40:40,440 --> 00:40:42,829 En pysty, kun olet täällä. 352 00:41:01,760 --> 00:41:05,548 Ei arvattu, että siinä olisi ruumis. 353 00:41:05,640 --> 00:41:08,279 Kuollut gringo oli paska homma. 354 00:41:30,920 --> 00:41:32,751 Anna mennä. 355 00:41:37,760 --> 00:41:39,239 Jos aiot tappaa minut, 356 00:41:39,320 --> 00:41:43,108 kerro edes, kuka minut lähettää Luojan luo. 357 00:41:44,320 --> 00:41:45,594 Kerro! 358 00:41:47,360 --> 00:41:49,157 En tapa sinua. 359 00:41:51,560 --> 00:41:53,676 Haavoitan vain. 360 00:41:55,320 --> 00:41:59,233 - Miksi? - Koska varastit minulta, 361 00:41:59,320 --> 00:42:02,278 tiedät pistoolista ja veisit sen taas. 362 00:42:02,360 --> 00:42:05,033 En kaipaa nyt yhtään perskärpästä. 363 00:42:05,120 --> 00:42:09,955 - Ei, et näe minua ikinä! - Ammun ja sillä hyvä. 364 00:42:10,040 --> 00:42:13,077 Linkaten et ehdi kaupunkiin ihan heti. 365 00:42:13,160 --> 00:42:14,718 Hetkinen! Linkaten? 366 00:42:14,800 --> 00:42:18,588 Etkö voi vaikka sitoa tiukasti? Älä ammu, sido. 367 00:42:18,680 --> 00:42:22,673 - Ei ole köyttä. - Joten ammut? 368 00:42:22,760 --> 00:42:25,593 Amerikan malliin. 369 00:42:29,000 --> 00:42:33,118 Minne ammutaan? 370 00:42:33,760 --> 00:42:37,958 Ei reiteen, siinä on valtimoita. Vuodan hetkessä kuiviin. 371 00:42:38,040 --> 00:42:39,268 Jalkaterään sitten. 372 00:42:40,800 --> 00:42:44,588 Reilu homma. Sattuu, mutta paranee. 373 00:42:44,680 --> 00:42:48,832 Mitä jos menetän varpaan? Ei vasempaan! 374 00:42:49,400 --> 00:42:53,951 Sori. Lasken kolmeen. 375 00:42:54,040 --> 00:42:56,918 Yksi. 376 00:42:57,000 --> 00:43:01,312 Olen samaa mieltä, mutta asian voi nähdä monin tavoin. 377 00:43:01,400 --> 00:43:03,675 Seksi on puheista huolimatta 378 00:43:03,760 --> 00:43:06,433 erittäin tärkeä osa suhdetta. 379 00:43:06,520 --> 00:43:10,035 Jos Jerry on huomaavainen rakastaja, se kertoo paljon. 380 00:43:12,080 --> 00:43:15,311 - Nyt en tajunnut. - Hän on huomaavainen rakastaja. 381 00:43:15,400 --> 00:43:19,791 Yritä laajentaa sitä ominaisuutta 382 00:43:19,880 --> 00:43:22,269 suhteen muille osa-alueille. 383 00:43:22,360 --> 00:43:25,716 Hänestä kuitenkin löytyy se puoli. 384 00:43:27,720 --> 00:43:30,109 Tuossa on itua. 385 00:43:30,200 --> 00:43:34,637 Huomaavainen rakastaja ei voi olla täysin itsekäs. 386 00:43:37,320 --> 00:43:39,072 Paitsi jos... 387 00:43:44,440 --> 00:43:48,353 - Jos hän on huomaavainen... - Mitä tuo oli? 388 00:43:49,960 --> 00:43:51,518 Mikä? 389 00:43:52,760 --> 00:43:57,231 - Tuo äskeinen. - Mikä äskeinen? 390 00:43:59,360 --> 00:44:05,117 Silmäilit äsken tuota miestä. Se äskeinen. 391 00:44:08,360 --> 00:44:12,751 - Ei se mitään ollut. - Oletko hanuristi? 392 00:44:15,520 --> 00:44:18,876 - Ai muusikko? - Ei kun homo. 393 00:44:21,080 --> 00:44:24,993 Mitä väliä suuntautumisellani on? 394 00:44:25,080 --> 00:44:30,996 Ei mitään. Sanoit jotakin, mikä jäi vaivaamaan, 395 00:44:31,080 --> 00:44:36,393 - mutta tämä selventää asiaa. - Niinkö? Mikä? 396 00:44:36,480 --> 00:44:39,233 Sanoit, että tuskin raiskaat minua. 397 00:44:39,320 --> 00:44:42,312 Kuin inhottaisin sinua 398 00:44:42,400 --> 00:44:46,712 ja olisi naurettavaa edes ajatella, että haluaisit koskea minuun. 399 00:44:48,320 --> 00:44:52,154 Raiskauksessa on kyse vihasta, ei viehätyksestä. 400 00:44:52,240 --> 00:44:56,631 Toiseksi, et inhota minua. Olet hyvin kaunis. 401 00:44:56,720 --> 00:44:58,517 Kiitos. 402 00:44:58,600 --> 00:45:01,239 - Tahdotko, että raiskaan? - Oletko sinä homo? 403 00:45:01,320 --> 00:45:03,675 - Tahdotko, että raiskaan? - Sinä olet homo. 404 00:45:04,880 --> 00:45:09,795 Arvasin! Tiesin sen. Mikä helpotus. 405 00:45:09,880 --> 00:45:14,351 Tahdotko mitalin? "Tunnistin homon" -rintamerkin? 406 00:45:14,440 --> 00:45:18,558 En. Oletko vain ja ainoastaan? 407 00:45:20,680 --> 00:45:23,148 Vain ja ainoastaan? 408 00:45:31,480 --> 00:45:36,634 - Taidanpa olla. - Minä en... tuota... 409 00:45:36,720 --> 00:45:40,190 En yritä esittää nokkelaa. 410 00:45:40,280 --> 00:45:42,510 Minusta tämä vain on hieno homma. 411 00:45:43,200 --> 00:45:46,715 Se on... iso juttu. 412 00:45:47,800 --> 00:45:51,952 Tunnen teidän alanne ihmiset. 413 00:45:52,040 --> 00:45:56,158 - Niinkö? - Ja minusta tuntuu, että... 414 00:45:56,240 --> 00:46:02,918 Se, että on homo, ei oikein sovi kuvioihin. 415 00:46:03,000 --> 00:46:07,073 Pitäisikö olla sisustussuunnittelija? Tuo on loukkaavaa. 416 00:46:07,160 --> 00:46:10,869 - Olen erinomainen työssäni. - Onko sinulla poikaystävää? 417 00:46:13,320 --> 00:46:15,072 Ei ole. 418 00:46:16,360 --> 00:46:21,798 En oikein pysty pitämään suhdetta kasassa. 419 00:46:24,120 --> 00:46:28,557 Kaikilla tuntuu olevan sama vika. 420 00:47:02,680 --> 00:47:04,511 Se hälyttää, señor. 421 00:47:06,560 --> 00:47:10,030 - Kiitos. - Ei ole tarpeen. 422 00:47:10,560 --> 00:47:16,157 Lhanko totta? Et tiedä, mitä... Kiitos. 423 00:47:16,240 --> 00:47:18,549 - Hei, Ted täällä. - Kiitos. Gracias. 424 00:47:18,640 --> 00:47:20,995 Olen jo matkalla. 425 00:47:21,080 --> 00:47:24,914 Mene Hotel del Plazaan ja odota siellä. 426 00:47:25,000 --> 00:47:29,596 Unohda lentokenttä. Hotel del Plaza? 427 00:47:34,160 --> 00:47:37,118 Hola. 428 00:47:37,200 --> 00:47:42,877 - Onko koira teidän? - Tavallaan. 429 00:47:42,960 --> 00:47:45,838 Mutta luonnetta on, se on tärkeintä. 430 00:47:45,920 --> 00:47:49,390 - Se on hyvä tyyppi. - Onko auto teidän? 431 00:47:49,480 --> 00:47:51,994 Vuokrakärry. Olen amerikkalainen. 432 00:47:52,080 --> 00:47:54,310 Hitto vie. Olette vai? 433 00:47:55,600 --> 00:47:59,513 - Minä olen meksikolainen. - Kiva. 434 00:48:00,960 --> 00:48:03,394 Onko passia? 435 00:48:09,800 --> 00:48:14,749 - Jerry Wellbatch, Los Angeles, USA. - Welbach... Wellbatch. 436 00:48:16,760 --> 00:48:18,557 Saanko kysyä? 437 00:48:20,520 --> 00:48:23,193 Kauanko olette ollut Meksikossa? 438 00:48:24,320 --> 00:48:27,869 - Muutaman päivän, lomalla. - Jaaha. 439 00:48:27,960 --> 00:48:30,394 Että lomalla? 440 00:48:31,080 --> 00:48:34,675 Mistä tämä on mahtanut tulla? 441 00:48:38,200 --> 00:48:40,873 Valitettavasti se ei pidä paikkaansa. 442 00:48:40,960 --> 00:48:45,078 Seppä teki aseen kosijalle, 443 00:48:45,160 --> 00:48:47,674 joka tosiaan oli aatelismiehen poika. 444 00:48:47,760 --> 00:48:54,074 Mutta tarina on synkempi. Tämä ase on kirottu. 445 00:48:57,640 --> 00:49:03,397 Asesepän apupoika on avainhahmo. 446 00:49:03,480 --> 00:49:07,189 Köyhä, mutta kunniallinen nuorimies, 447 00:49:07,280 --> 00:49:09,953 joka oli rakastunut sepän tyttäreen. 448 00:49:10,040 --> 00:49:13,874 Apulainen raatoi kaivoksessa kuukausia 449 00:49:13,960 --> 00:49:16,076 ja hankki kultaa 450 00:49:16,160 --> 00:49:20,711 valmistaakseen maailman kauneimman aseen. 451 00:49:20,800 --> 00:49:25,032 Mutta hän sai huomata, että ase, josta hän toivoi omaa häälahjaansa, 452 00:49:26,440 --> 00:49:28,078 olikin toiselle. 453 00:49:28,160 --> 00:49:31,948 Seppä halusi, että tytär naisi aatelispojan, 454 00:49:32,040 --> 00:49:35,191 ja kielsi heidän rakkautensa. 455 00:49:37,000 --> 00:49:40,675 Katkerana apulainen kirosi aseen ja vannoi, 456 00:49:40,760 --> 00:49:44,070 ettei se tulisi ikinä toimimaan. 457 00:49:48,160 --> 00:49:51,357 Asesepän aika kävi vähiin. 458 00:49:51,440 --> 00:49:54,910 Hän oli luvannut upean pistoolin 459 00:49:55,000 --> 00:49:57,673 tyttärensä myötäjäislahjaksi. 460 00:50:01,120 --> 00:50:05,750 Hän korjasi vikoja yötä päivää. 461 00:50:28,280 --> 00:50:31,352 Ase ei ikinä toiminut kunnolla. 462 00:50:31,440 --> 00:50:35,558 Sanotaan, että lopulta se tappoi sepän. 463 00:50:45,200 --> 00:50:49,193 Nyt voit mennä. Mutta ilman asetta. 464 00:50:49,280 --> 00:50:52,238 Se ei kuulu sinulle eikä pomollesi. 465 00:50:52,320 --> 00:50:55,039 Nyt se on minun. 466 00:50:56,040 --> 00:50:59,510 Vegas voi olla vaativa paikka. 467 00:50:59,600 --> 00:51:03,149 - Rahallisestiko? - Henkisesti. 468 00:51:03,240 --> 00:51:05,595 Minulla oli vakavia ihmissuhdeongelmia. 469 00:51:05,680 --> 00:51:09,275 Tervetuloa joukkoon. 470 00:51:09,360 --> 00:51:15,151 - Mitä teet nykyään, Frank? - Olen posteljooni. 471 00:51:15,240 --> 00:51:18,357 - Älä viitsi. - Tosi jäykkää. 472 00:51:18,440 --> 00:51:22,592 Postihommissakin on syntinen puoli. 473 00:51:22,680 --> 00:51:25,274 Sekö on kaiken avain? 474 00:51:25,360 --> 00:51:30,753 Ette usko, miten monta ruskeaa, huomaamatonta lähetystä toimitan. 475 00:51:30,840 --> 00:51:33,593 - Pornoako? - Päivittäin. 476 00:51:33,680 --> 00:51:35,193 Mitä esimerkiksi? 477 00:51:35,280 --> 00:51:39,796 Videoita, barbaroita, tekopeniksiä. 478 00:51:39,920 --> 00:51:42,878 - Mitä vain. - Niinkö? 479 00:51:42,960 --> 00:51:46,839 Vaikka kuskaan kaikkea jännää törkyä, 480 00:51:46,920 --> 00:51:49,354 tahdon kerran vuodessa tuulettumaan. 481 00:51:49,440 --> 00:51:54,036 Lähden ja tiedän päätyväni Vegasiin. En vain tiedä miten. 482 00:51:54,120 --> 00:51:57,317 Mukaan otan lompakon ja asenteen. 483 00:51:58,720 --> 00:52:01,188 Sillä tavoin pysyn järjissäni. 484 00:52:01,280 --> 00:52:06,957 Aseet eivät tapa ihmisiä. Postivirkailijat tappavat. 485 00:52:25,320 --> 00:52:26,719 AVOINNA 486 00:52:26,800 --> 00:52:28,199 SULJETTU 487 00:52:31,280 --> 00:52:33,271 Selvä, herra Shurker. 488 00:52:33,360 --> 00:52:36,272 Odottakaa ulkona kyytiä autolle. 489 00:52:36,360 --> 00:52:40,399 - Millainen auto se on? - Upouusi Chrysler. 490 00:52:40,520 --> 00:52:44,513 Eikö olisi jotakin vähän... 491 00:52:57,080 --> 00:53:01,278 Missä hätä, ei Teddy pulaan jätä. 492 00:53:01,360 --> 00:53:03,590 Miten menee? 493 00:53:17,920 --> 00:53:21,356 Meksikolainen varas ja kiero jepari? 494 00:53:21,440 --> 00:53:24,079 Sana leviää. Ase on kuumaa kamaa. 495 00:53:24,160 --> 00:53:27,516 Moni on kiinnostunut siitä. 496 00:53:29,280 --> 00:53:34,559 Luuleeko ne, että olen vetänyt välistä? 497 00:53:34,640 --> 00:53:38,315 Ehkä ne pelkäävät, että voit epäonnistua. 498 00:53:38,400 --> 00:53:40,470 Tiedä häntä. 499 00:53:40,560 --> 00:53:44,633 - Hoidan vain oman osuuteni. - Mikä se muka on? 500 00:53:44,720 --> 00:53:49,236 Selvittää, mistä on kyse, arvioida vahingot, rauhoittaa sinut, 501 00:53:49,320 --> 00:53:52,278 auttaa etsimään ase ja palata kotiin. 502 00:53:52,560 --> 00:53:56,712 Siitä tulee viimeinen lentoni, löytyi se ase tai ei. 503 00:53:57,040 --> 00:54:00,157 - Äläs nyt. - "Äläs nyt"? Tiedät hyvin. 504 00:54:00,240 --> 00:54:03,198 - Tiedän, mitä minun pitääkin. - Hoidat vain osuutesi. 505 00:54:03,280 --> 00:54:05,032 Tiedän, mitä minun pitääkin. 506 00:54:05,120 --> 00:54:07,793 Kuin Schultz "Hogan's Heroesista": 507 00:54:07,880 --> 00:54:09,996 "En tiedä mitään!" 508 00:54:10,080 --> 00:54:12,878 En minäkään pidä Naymanista pomona. 509 00:54:12,960 --> 00:54:16,794 Olen sinua vanhempi ja sen sanon, 510 00:54:16,880 --> 00:54:19,758 että vältä hankaluuksia ja tee, mitä käsketään. 511 00:54:19,840 --> 00:54:23,992 Niin, olen 17 kuukauden päässä eläkepäivistä. Hoidan oman osuuteni. 512 00:54:25,880 --> 00:54:27,916 Oli miten vain, 513 00:54:28,000 --> 00:54:31,276 ensin hommataan pistooli takaisin. 514 00:54:32,320 --> 00:54:37,917 - En ole ikinä vetänyt välistä. - Tiedän, että olet uskollinen. 515 00:54:38,000 --> 00:54:41,629 Mutta se poika on vainaa ja pyssy on kateissa. 516 00:54:41,720 --> 00:54:45,952 Ymmärräthän, miltä se näyttää? 517 00:54:47,640 --> 00:54:49,392 Olet ykkösjätkä. 518 00:56:05,040 --> 00:56:07,713 Ei järin turvallinen tanssi. 519 00:56:25,840 --> 00:56:28,195 En katoa minnekään. 520 00:56:33,240 --> 00:56:36,357 Aion asettua tähän kaupunkiin asumaan. 521 00:56:41,200 --> 00:56:42,952 Mene. 522 00:56:46,720 --> 00:56:50,998 - Mene. - Mikä on vikana? 523 00:56:55,640 --> 00:56:59,394 Kun suhde on vaikea ja tulee ero... 524 00:56:59,480 --> 00:57:04,270 Yhtäkkiä sitä näkee ympärillään rakkautta ja mahdollisuuksia. 525 00:57:08,520 --> 00:57:13,150 - Olen huolissani Jerryn takia. - Älä huolehdi. 526 00:57:13,240 --> 00:57:16,630 Tarkistetaan aamulla Naymanilta. 527 00:57:23,480 --> 00:57:29,589 - Tahdotko, että jään? - Tahdon, että menet. 528 00:57:30,760 --> 00:57:35,834 - Varmastiko? - Tahdon tosiaan. 529 00:58:11,760 --> 00:58:13,990 En saanut yöllä unta. 530 00:58:14,080 --> 00:58:19,518 Hän seurasi jeparia panttilainaamoon. 531 00:58:19,600 --> 00:58:22,433 Vie minut käymään, kun on syöty. 532 00:58:22,520 --> 00:58:26,308 Lähtö on kello 19, jos kaikki menee putkeen. 533 00:58:26,400 --> 00:58:30,359 Hetkinen. Odota itse, Nayman! 534 00:58:30,440 --> 00:58:33,830 Miksi sinä tuollaista käsket? 535 00:58:33,920 --> 00:58:38,755 Heti vai myöhemmin? Miten voisin ymmärtää väärin? 536 00:58:38,840 --> 00:58:42,628 Et lähettänyt väärää miestä. Minä hoidan tämän. 537 00:58:42,720 --> 00:58:44,836 En lähtenyt sellaiselle keikalle. 538 00:58:44,920 --> 00:58:49,072 Ääni muuttuu kellossa, kun kerron. 539 00:58:51,200 --> 00:58:52,952 Hei. 540 00:59:01,960 --> 00:59:06,238 Olen soitellut, mutta et ole vastannut. 541 00:59:06,320 --> 00:59:08,197 Alan huolestua. 542 00:59:09,040 --> 00:59:11,235 Tiedän, että olet vihainen, 543 00:59:12,560 --> 00:59:18,317 mutta "aurinko ei paista ilman sua". 544 00:59:22,600 --> 00:59:25,353 Hän taisi tosiaan häipyä Vegasiin. 545 00:59:25,440 --> 00:59:29,069 Naisista on vain vaivaa. 546 00:59:29,160 --> 00:59:32,277 Kokeile minun tyyliäni. Olen omillani. 547 00:59:32,360 --> 00:59:36,956 Ei hiillostusta. Kukaan ei pompottele. Olen vapaa. 548 00:59:37,040 --> 00:59:42,068 Pidät itsesi niin etäisenä, ettet edes löytäisi oikeaa naista. 549 00:59:42,160 --> 00:59:47,075 Joka nainen voi olla oikea, jos niin tahtoo. Ei sovi minulle. 550 00:59:48,200 --> 00:59:52,591 Jos menee avaamaan sydämensä, tulee haavoittuvaiseksi. 551 00:59:52,680 --> 00:59:55,194 Mistä yhtäkkiä tuollainen analyysi? 552 00:59:57,840 --> 01:00:03,472 - Hyvä on, Jerry. Sam on Vegasissa. - Mitä?! 553 01:00:03,560 --> 01:00:07,633 - Kaikkea paskaa sattuu. - "Kaikkea paskaa sattuu"? 554 01:00:07,720 --> 01:00:11,679 Margolese raivostui mokastasi 555 01:00:11,760 --> 01:00:14,149 ja käski panna jonkun Samin perään... 556 01:00:14,240 --> 01:00:18,791 Jos vaikka saisin typeriä päähänpistoja? Ja nyt kerrot tästä? 557 01:00:18,880 --> 01:00:22,077 Älä minulle raivoa. On tässä muutakin. 558 01:00:22,160 --> 01:00:26,073 Ase on pirun arvokas. Sam voi olla vaarassa. 559 01:00:26,160 --> 01:00:28,116 Älä hitossa. Kenet ne laittoivat? 560 01:00:28,200 --> 01:00:30,555 Tiedät tyypin. 561 01:00:30,640 --> 01:00:32,949 Sen vitun psykopaatti Leroyn. 562 01:00:33,040 --> 01:00:38,034 Naymanin oli pakko, hän sai käskyn Margoleselta. 563 01:00:38,120 --> 01:00:42,511 Hetkinen. He vain pelottelevat minua. 564 01:00:42,600 --> 01:00:45,433 Minä ainakin pelästyisin. 565 01:00:45,520 --> 01:00:48,159 Kaikki tietää sen munuaisjutun. 566 01:00:48,240 --> 01:00:52,995 Nayman tahtoo pistoolinsa vielä tänään. Ei jossittelua. 567 01:00:53,080 --> 01:00:57,392 Tulevat lentokentälle vastaan, ja sitten Leroy vie sen Margoleselle. 568 01:02:33,840 --> 01:02:37,628 Oli pakko lainata. Ethän pahastu? 569 01:02:40,320 --> 01:02:42,117 Nukuitko hyvin? 570 01:02:43,520 --> 01:02:45,590 Nukuin. Entä itse? 571 01:02:50,720 --> 01:02:56,238 - Kuka Winston on? - Eräs, josta en juurikaan pidä. 572 01:02:57,400 --> 01:03:02,349 - Tuon voi poistaa. - Ehkä jonain päivänä poistankin. 573 01:03:16,160 --> 01:03:18,276 Mennäänkö aamupalalle? 574 01:04:45,320 --> 01:04:48,630 Ensin ajattelin, että kaveri on ihan OK. 575 01:04:48,720 --> 01:04:52,554 Sitten hän tuntui oikeastaan upealta. 576 01:04:52,640 --> 01:04:56,952 Ajattelin, että hän ei tunne samoin. 577 01:04:57,800 --> 01:04:59,711 Sitten selvisi, että kyllä tuntee. 578 01:05:02,600 --> 01:05:05,478 Mietiskelin, että... 579 01:05:05,560 --> 01:05:09,075 Miten käy, kun hän kuulee, mitä teen, 580 01:05:09,160 --> 01:05:11,515 kuka olen, mitä olen tehnyt? 581 01:05:12,960 --> 01:05:16,191 Ketä oikein yritän huijata? 582 01:05:16,280 --> 01:05:18,236 Mitä aiot tehdä? 583 01:05:18,320 --> 01:05:20,834 Ei tarvinnutkaan tehdä mitään. 584 01:05:20,920 --> 01:05:24,674 Koko homma järjestyi itsestään. 585 01:05:24,760 --> 01:05:29,151 - Niinkö? - Olin eilen vähän kännissä. 586 01:05:29,240 --> 01:05:33,438 Panin aseeni kylpypyyhkeiden joukkoon. 587 01:05:36,160 --> 01:05:37,912 Hän löysi sen. 588 01:05:42,200 --> 01:05:49,709 Ja sanoi: "Menneisyydellä ei ole väliä. Tulevaisuus ratkaisee." 589 01:05:54,080 --> 01:05:57,834 Elämä voi muuttua. Lhmiset voivat muuttua. 590 01:06:06,200 --> 01:06:08,156 En ole itkenyt 12 vuoteen. 591 01:06:10,440 --> 01:06:11,998 Mitä katsot? 592 01:06:13,040 --> 01:06:16,396 Älä katso minua noin. Pahennat asiaa. 593 01:06:16,480 --> 01:06:21,395 - Oletko joku nyyhkytoimittaja? - Kaunista. 594 01:06:21,480 --> 01:06:24,153 Puhutaan jostakin muusta. 595 01:06:24,240 --> 01:06:28,995 - Mistä tahdot puhua? - Mistä vain muusta. Ei ole väliä. 596 01:06:30,840 --> 01:06:35,834 Miksi itkit viimeksi? Puhutaan siitä. 597 01:06:35,920 --> 01:06:38,639 Siinä vasta hilpeä aihe onkin. 598 01:06:39,560 --> 01:06:42,154 Se oli kuulemma sen Leroyn oma äiti. 599 01:06:42,240 --> 01:06:44,390 Paskapuhetta. 600 01:06:44,480 --> 01:06:46,789 Jos laittaisin liikkeelle huhun, 601 01:06:46,880 --> 01:06:49,838 että silvoit äitisi pakastimeen, 602 01:06:49,920 --> 01:06:54,118 saisit yhtä kovan maineen. Oli se totta tai ei. 603 01:06:54,200 --> 01:06:56,668 Et voi olla noin sinisilmäinen. 604 01:06:56,760 --> 01:06:58,876 Se jätkä on stara. 605 01:06:58,960 --> 01:07:02,270 Mitä hermoilet, jos se on pelkkää paskapuhetta? 606 01:07:02,360 --> 01:07:05,352 Olen tavannut Leroyn. 607 01:07:05,440 --> 01:07:07,908 Kättelimme vain. Hän vaikutti mukavalta. 608 01:07:08,000 --> 01:07:11,390 Olkoon maineensa veroinen raivohullu. 609 01:07:11,480 --> 01:07:15,234 Istukoon alasti bensassa ja raapikoon tulitikkuja. 610 01:07:15,320 --> 01:07:16,673 En välitä siitä. 611 01:07:16,760 --> 01:07:20,150 Miksi hän valitsi juuri Leroyn? 612 01:07:20,240 --> 01:07:24,199 - Ymmärrätkö? - Vai olet tavannut hänet? 613 01:07:24,280 --> 01:07:26,111 Auta armias! 614 01:07:26,200 --> 01:07:29,476 Ted ei anna mitään pahaa tapahtua. 615 01:07:29,560 --> 01:07:31,551 Kiitti. Jopa tuli turvallinen olo. 616 01:07:35,000 --> 01:07:37,639 - Hola. - Minä ei kuseta, comprende? 617 01:07:37,720 --> 01:07:43,397 - Pyssy ladattu. Pam, sinä kuolit. - Onko sinulla puhevika? 618 01:07:45,040 --> 01:07:47,873 - Pyssy tänne. Se pistooli. - Pistooli? 619 01:07:47,960 --> 01:07:50,030 Tiedät, mitä tarkoitan. 620 01:07:50,120 --> 01:07:52,998 - Pistooli? - Mikä on nimesi? 621 01:07:53,080 --> 01:07:54,877 Joe. 622 01:07:54,960 --> 01:07:57,394 Joe, tottele häntä, niin häivymme. 623 01:07:58,560 --> 01:08:00,516 - Pistooli, ole hyvä. - Olkoon. 624 01:08:00,600 --> 01:08:05,037 - Kiitos. - Anteeksi. 625 01:08:13,800 --> 01:08:16,360 Tule, mentiin. 626 01:08:20,080 --> 01:08:24,119 - Selvän teki. - Painahan puuta, amigo. 627 01:08:39,160 --> 01:08:41,276 Jerry, oletko seonnut? 628 01:08:41,360 --> 01:08:43,430 Mitä puhuit puhelimessa? 629 01:08:43,520 --> 01:08:45,238 Pane pyssy pois. 630 01:08:45,320 --> 01:08:48,517 Saitko käskyn listiä minut, häh? 631 01:08:48,600 --> 01:08:51,512 - Enhän minä ikinä... - Kiellä se! 632 01:08:51,600 --> 01:08:55,798 - Kiellä nyt! - OK, niin hän käski. 633 01:08:58,800 --> 01:09:01,951 Valehtelit siis, kun sanoit että selviän? 634 01:09:02,040 --> 01:09:06,113 - Enpäs. Käsky oli hänen. - Sitten valehtelit, ettei käskenyt. 635 01:09:06,200 --> 01:09:09,670 En. Nayman antoi käskyn, mutta... 636 01:09:09,760 --> 01:09:12,115 Mutta mitä? 637 01:09:12,200 --> 01:09:16,079 Mutta sinä hoidat vain osuutesi. Eikö se niin mennyt? 638 01:09:16,160 --> 01:09:19,197 17 kuukautta eläkepäiviin. 639 01:09:19,280 --> 01:09:21,589 Sitä osuutta en olisi hoitanut. Vannon! 640 01:09:21,680 --> 01:09:25,514 Toisaalta käskivät hoitaa minut kotiin. Toisaalta käskivät tappaa. 641 01:09:25,600 --> 01:09:28,751 Miksi sait kaksi ristiriitaista käskyä? 642 01:09:28,840 --> 01:09:33,391 - Etkö kysynyt siitä? - En tiedä. 643 01:09:33,480 --> 01:09:37,712 - Eikö se ole vähän outoa? - On. 644 01:09:37,800 --> 01:09:41,634 Tässä on koira haudattuna. Mikä se on? 645 01:09:47,920 --> 01:09:51,356 Niinpä. Et tiedä, kun hoidat vain oman osuutesi. 646 01:09:51,440 --> 01:09:54,432 Minuahan ei sen vuoksi tapeta! 647 01:09:56,480 --> 01:09:58,391 Tajuatko, mistä mättää? 648 01:10:02,000 --> 01:10:08,348 - Olet ykkösjätkä, Ted. - Olet ykkösjätkä, Jerry. 649 01:10:15,240 --> 01:10:16,593 SULJETTU 650 01:10:41,120 --> 01:10:42,872 Mitä on tapahtunut? 651 01:10:42,960 --> 01:10:46,191 Joku hyppäsi parvekkeelta. 652 01:10:46,280 --> 01:10:48,032 Mennään. 653 01:10:53,400 --> 01:10:55,231 Jatka matkaa. 654 01:10:55,320 --> 01:10:58,118 Kiitos. Anteeksi, että häiritsin. 655 01:11:01,000 --> 01:11:02,797 Turvamies täällä. 656 01:11:21,760 --> 01:11:25,753 Voi ei. 657 01:11:34,080 --> 01:11:35,877 Ei. Ei! 658 01:11:40,840 --> 01:11:42,592 Tullaan! 659 01:11:43,480 --> 01:11:45,869 On tapahtunut onnettomuus. 660 01:11:45,960 --> 01:11:48,793 Ovatko kaikki huoneessanne olijat tallella? 661 01:11:48,880 --> 01:11:54,512 - Vain minä ja vaimo. Kulta! - Se ei ole tarpeen. Kiitoksia. 662 01:11:54,600 --> 01:11:56,875 - Mitä on tapahtunut? - Anteeksi häiriö. 663 01:11:58,360 --> 01:12:00,316 Onko kaikki hyvin? 664 01:12:03,440 --> 01:12:08,468 - Leroy! - Kamat kasaan. 665 01:13:57,520 --> 01:14:00,876 Tiedätkö, että olet vitunmoinen aasi? 666 01:14:00,960 --> 01:14:04,316 Tyylikkäät kuteet, mutta aasi. 667 01:14:06,200 --> 01:14:08,031 Onko ne tehty kevlarista? 668 01:14:10,200 --> 01:14:11,872 Joo. 669 01:14:16,080 --> 01:14:19,072 Älä tee sitä. Ole kiltti. 670 01:14:20,640 --> 01:14:23,154 Pitäisikö kuunnella häntä? 671 01:14:24,480 --> 01:14:26,391 Mitä tuumaat? 672 01:14:31,240 --> 01:14:36,109 Arvaa, mitä minä mietin. Kevlar on nössöjen kamaa. 673 01:14:39,600 --> 01:14:41,352 Frankin puolesta. 674 01:15:09,320 --> 01:15:12,312 - Mahtuuhan laukkuni? - Viekää se tuonne. 675 01:15:12,400 --> 01:15:15,312 Saisinko nähdä passinne? 676 01:15:19,880 --> 01:15:22,792 - Tämä lienee erehdys. - Mitä? 677 01:15:22,880 --> 01:15:28,318 - Ei! - Passinne lienee herra Shurkerilla. 678 01:15:45,240 --> 01:15:49,677 Sanoin, että jos Jerry tuo aseen ilman häslinkiä, kaikki järjestyy. 679 01:15:49,760 --> 01:15:53,196 - Mutta häslinkiä tuli. - Miksei hän ole täällä? 680 01:15:53,280 --> 01:15:56,431 Odota hetki. Yritän selvittää asiaa. 681 01:15:56,520 --> 01:16:00,752 Älä riehu kuin kotoa karannut kakara. 682 01:16:05,400 --> 01:16:09,359 Kyllä se on tarjous siitä pistoolista. 683 01:16:09,440 --> 01:16:11,396 Ymmärrän, miltä tämä näyttää, 684 01:16:11,480 --> 01:16:15,439 mutta yritän vain arvioida aseen arvoa. 685 01:16:15,520 --> 01:16:18,910 Et edes aio antaa sitä Margoleselle. 686 01:16:20,120 --> 01:16:23,396 Kuulehan, Bobby. Tiedän, että olet uskollinen työntekijä. 687 01:16:23,480 --> 01:16:27,189 Se on hyvä juttu, eikä kukaan epäile sitä. 688 01:16:27,280 --> 01:16:29,669 Minäpä kysyn: 689 01:16:29,760 --> 01:16:33,036 Kun olet nuuskinut ihmisten papereita, 690 01:16:33,120 --> 01:16:35,714 oletko nähnyt, että meidät lakkautetaan? 691 01:16:35,800 --> 01:16:41,238 - Koko konkkaronkka. - En ymmärrä. 692 01:16:41,320 --> 01:16:44,278 Etkö tiedä irtisanomisista ja erorahoista? 693 01:16:44,360 --> 01:16:47,352 En mitään. 694 01:16:47,440 --> 01:16:52,355 En minäkään. Mutta minä tiedän, kun minua kusetetaan. 695 01:16:52,440 --> 01:16:55,796 Sinä olet väärässä jengissä. 696 01:16:57,520 --> 01:17:00,432 Opastan sinut oikeisiin joukkoihin, 697 01:17:00,520 --> 01:17:03,398 niin saat sen, mikä sinulle kuuluu. 698 01:17:07,400 --> 01:17:09,834 Hän on muuttunut vankilassa. 699 01:17:09,920 --> 01:17:14,072 Usko pois, hän on erilainen. Hän ei ole sama tyyppi. 700 01:17:15,120 --> 01:17:18,430 He ovat yhä linjalla. Mitä sanon? 701 01:17:20,240 --> 01:17:22,800 Voinko luottaa apuusi? 702 01:17:22,880 --> 01:17:25,314 Bobby, minä täällä. 703 01:17:28,440 --> 01:17:30,510 Jep, se on hänen hotellinsa. 704 01:17:32,520 --> 01:17:34,511 Hyvä on. Selvä. 705 01:17:37,280 --> 01:17:40,158 - Mitä? - Otetaan käyttöön varasuunnitelma. 706 01:17:40,240 --> 01:17:42,674 Ethän voi pahoin lentokoneessa? 707 01:18:13,800 --> 01:18:15,597 Autoon. 708 01:18:19,840 --> 01:18:22,229 - Hola, señor. - Hola, señor Welbach. 709 01:18:22,320 --> 01:18:26,518 - Onko konsulaatista jo soitettu? - Ei vielä. 710 01:18:26,600 --> 01:18:31,720 Se on muy, muy tärkeä puhelu. Hukkasin passini. 711 01:18:31,800 --> 01:18:34,792 Aion jäädä odottamaan. 712 01:18:34,880 --> 01:18:38,759 Señor Welbach, näettekö tuon herran? 713 01:18:40,360 --> 01:18:43,272 - Se on herra Williamson. - Entä sitten? 714 01:18:43,360 --> 01:18:45,999 Hän on odottanut samaa puhelua. 715 01:18:46,080 --> 01:18:49,629 Lhanko totta? Koko aamunko? 716 01:18:49,720 --> 01:18:52,712 - Maaliskuusta lähtien. - Älä viitsi! 717 01:18:58,400 --> 01:19:02,996 Hotel de la Plaza. Hän on tässä vieressäni. 718 01:19:03,080 --> 01:19:08,438 - Teille. - Halojaa. 719 01:19:08,520 --> 01:19:13,230 Senkin paskapää! "Halojaa"? Lhan kuin mitään ei olisi tapahtunut. 720 01:19:13,320 --> 01:19:15,709 - Sam? - Luulin, että olet ehkä kuollut. 721 01:19:15,800 --> 01:19:18,439 Olen pelännyt, ja sinä sanot "halojaa" 722 01:19:18,520 --> 01:19:20,988 kuin huonepalvelulle! 723 01:19:24,840 --> 01:19:28,230 Olen kurkkuani myöten täynnä herra Halojaata. 724 01:19:28,320 --> 01:19:32,359 - Kysy aseesta. - Leroy? Onko hän tehnyt mitään? 725 01:19:32,440 --> 01:19:36,911 Ymmärrätkö alkuunkaan, mitä olen saanut viime päivinä kestää? 726 01:19:37,000 --> 01:19:41,118 Kerro se tuhannella, niin tiedät, missä jamassa minä olen. 727 01:19:41,200 --> 01:19:44,954 Tyypillistä! Kaikki on kilpailua. 728 01:19:45,040 --> 01:19:49,272 - Aina pitää panna paremmaksi. - Älä kilju, hemmetti vie! 729 01:19:49,360 --> 01:19:51,828 Onko sinulla kaikki hyvin? 730 01:19:51,920 --> 01:19:55,469 - Missä olet? - Tolucan lentokentällä. 731 01:19:55,560 --> 01:19:58,028 Ja kaikki on päin persettä! 732 01:19:58,120 --> 01:20:01,032 Käske tuoda pistooli, niin kaikki on OK. 733 01:20:01,120 --> 01:20:03,998 Ei hän siitä välitä vaan itsestään. 734 01:20:04,080 --> 01:20:07,197 Miksi kiljut asioitasi ventovieraille? 735 01:20:07,280 --> 01:20:10,875 Katsotaas. Minusta se, 736 01:20:10,960 --> 01:20:15,476 jonka kanssa on juuri tappanut jonkun, ei ole enää ventovieras! 737 01:20:15,560 --> 01:20:18,836 Ja olen hukannut terveyskortit ja luottositeet! 738 01:20:18,960 --> 01:20:22,396 - Mitä? - Jerry, rauhoitu. 739 01:20:22,480 --> 01:20:24,038 Mitä olet tehnyt hänelle? 740 01:20:24,120 --> 01:20:28,432 Rauhoitu nyt. OK? 741 01:20:28,520 --> 01:20:32,832 Oli pieniä ongelmia, mutta muista, että olen pätevä ammattilainen. 742 01:20:32,920 --> 01:20:35,514 Mitä jos otetaan ihan iisisti? 743 01:20:35,600 --> 01:20:39,479 - Mitä tapahtui? Eksyitkö? - Joo, jo viisi vuotta sitten. 744 01:20:39,560 --> 01:20:43,269 - Mitä? Ei kuulu. - Ei mitään. 745 01:20:43,360 --> 01:20:47,990 Toivottavasti sinulla on edes jotakin. 746 01:20:48,080 --> 01:20:52,278 Katsokin, että hänellä on varpaat tallella. 747 01:20:52,360 --> 01:20:57,480 Ymmärrän. Tule hakemaan meidät, niin selvitetään tämä saman tien. 748 01:20:57,560 --> 01:20:59,516 Sam on hieno nainen. 749 01:20:59,600 --> 01:21:03,593 Mutta tietäähän sen, miten voi käydä. Ei ruveta siihen. 750 01:21:03,680 --> 01:21:07,229 - Mitä? - Nyt vaaditaan epäitsekkyyttä. 751 01:21:07,320 --> 01:21:10,437 Mitä? 752 01:21:11,440 --> 01:21:14,273 Onko kaikki hyvin? 753 01:21:17,880 --> 01:21:19,711 Typerä pyssy. 754 01:21:26,000 --> 01:21:27,718 Ulos! 755 01:21:42,720 --> 01:21:45,154 Minun täytyy kysyä jotakin. 756 01:21:46,680 --> 01:21:48,432 Ja se on tärkeää, 757 01:21:48,520 --> 01:21:52,752 joten harkitse tarkkaan, mitä sanot. 758 01:21:55,760 --> 01:22:00,117 Kun kaksi ihmistä rakastaa toisiaan, mutta homma ei suju, 759 01:22:00,200 --> 01:22:03,636 milloin tullaan siihen pisteeseen, että saa riittää? 760 01:22:06,600 --> 01:22:09,239 No... 761 01:22:09,320 --> 01:22:13,791 Sen tietää, että se on ohi, kun... 762 01:22:13,880 --> 01:22:19,671 Minulle tulee psykosomaattisia insomniastisia manifestaatioita... 763 01:22:19,760 --> 01:22:21,910 Minussa on yksi juttu. 764 01:22:22,000 --> 01:22:26,312 Olen tunteideni, en ympäristön summa, 765 01:22:26,400 --> 01:22:30,916 hän taas on ympäristön summa. 766 01:22:31,000 --> 01:22:34,151 Tarvitsen auringonpaistetta kasvaakseni. Sellainen minä olen. 767 01:22:34,240 --> 01:22:39,872 Siispä... Minulla on tavoitteita. 768 01:22:45,760 --> 01:22:48,194 - Oliko tuo sinun vastauksesi? - Oli. 769 01:22:52,960 --> 01:22:55,076 Väärä vastaus. 770 01:22:55,160 --> 01:22:58,948 Siihen on oikea vastaus, eikä se ole tuo. 771 01:23:04,160 --> 01:23:10,793 Minun alallani ympärillä on yksinäisyyttä ja lopun meininkiä. 772 01:23:12,520 --> 01:23:15,353 Uskoi tuonpuoleisesta mitä vain, 773 01:23:15,440 --> 01:23:19,115 kuoleman hetki on pelottava. Lhmiset lähtevät yksinäisinä. 774 01:23:21,000 --> 01:23:26,074 Ne uhreistani, jotka ovat kokeneet rakkauden, 775 01:23:27,840 --> 01:23:29,910 lähtevät vähemmän pelokkaina. 776 01:23:30,000 --> 01:23:33,549 Kyllä heitäkin pelottaa, mutta he lähtevät seesteisempinä. 777 01:23:33,640 --> 01:23:38,156 Se juontaa kai tiedosta, että joku jossakin rakastaa, 778 01:23:38,240 --> 01:23:40,629 välittää ja kaipaa. 779 01:23:42,800 --> 01:23:46,839 Välistä se panee hirvittämään. 780 01:23:53,400 --> 01:23:57,109 En kai puhuisi tällaisia ilman Frankiä. 781 01:24:00,280 --> 01:24:02,589 Se on painava kysymys. 782 01:24:02,680 --> 01:24:06,753 Kun kaksi ihmistä rakastaa toisiaan 783 01:24:06,840 --> 01:24:09,229 aidosti ja ehdottomasti, 784 01:24:09,320 --> 01:24:13,711 vastaus on yksinkertainen. Varsinkin sinun tapauksessasi. 785 01:24:15,720 --> 01:24:22,319 Milloin tullaan siihen pisteeseen, että saa riittää? Ei milloinkaan. 786 01:24:27,560 --> 01:24:29,551 Toivottavasti Jerry ei ole typerä. 787 01:24:50,040 --> 01:24:52,508 Mikä auto tuo on? 788 01:25:26,120 --> 01:25:28,076 Vänkä menopeli. 789 01:25:33,040 --> 01:25:35,952 Meillä kaikilla on hermot pinnassa. 790 01:25:36,040 --> 01:25:37,871 Mennään syömään, 791 01:25:37,960 --> 01:25:41,509 annat pistoolin ja lähdetään omille teillemme. 792 01:25:41,600 --> 01:25:44,114 - Eri teille. - Älä aloita, Sam. 793 01:25:44,200 --> 01:25:46,760 Hiljaa! Minulla on oikeus aloittaa. 794 01:25:46,840 --> 01:25:49,195 Miksi teet tuota? Älä komentele. 795 01:25:49,280 --> 01:25:51,191 Eikö meillä ollut sopimus? 796 01:25:51,280 --> 01:25:54,033 - Hiljaa. - Mitä jos ollaan kaikki hiljaa? 797 01:25:54,120 --> 01:25:57,829 - Ajan auton tuusannuuskaksi. - Älä, Jerry. 798 01:25:57,920 --> 01:26:01,993 Ajanpa. Sano sanakin vielä, Sam. 799 01:26:02,080 --> 01:26:05,675 - Vannon, että teen sen. - Keinonahka. 800 01:26:05,760 --> 01:26:08,228 - Selvä. - Jerry! 801 01:26:08,320 --> 01:26:09,833 - Joko sait sanottua? - Jo! 802 01:26:09,920 --> 01:26:14,391 - Joko olet hiljaa? - Kyllä olen! 803 01:26:20,000 --> 01:26:23,675 Jerry, pysäytä! 804 01:26:28,520 --> 01:26:30,795 Voi luoja! 805 01:26:43,280 --> 01:26:48,115 Jerry, sen minä vain sanon, että olet sekopäinen mulkku. 806 01:26:51,640 --> 01:26:55,758 Painu sinä vain Vegasiin! Minulle riitti! 807 01:27:24,920 --> 01:27:28,993 - Jumalauta! - Minulta puhkesi rengas Floridassa. 808 01:27:30,200 --> 01:27:32,270 Keskellä erämaata. 809 01:27:32,360 --> 01:27:36,797 Kurkistan takakonttiin, eikä vararengasta missään. 810 01:27:36,880 --> 01:27:40,634 Odotin neljä tuntia, kunnes tuli rekka. 811 01:27:43,600 --> 01:27:45,556 Nykyään tarkistan aina. 812 01:28:05,880 --> 01:28:07,632 Anna minä kokeilen. 813 01:28:09,640 --> 01:28:12,552 Joskus se vaatii reippaasti hauista. 814 01:28:14,600 --> 01:28:18,593 Ei olisi pahitteeksi panna joskus rasvaa. 815 01:28:18,680 --> 01:28:22,275 - Helvetin vuokrakärryt. - Niin. 816 01:28:57,960 --> 01:29:00,679 - Ala painua vain. - Mitä sinä teit? 817 01:29:00,760 --> 01:29:05,436 Miksi ammuit Leroyn? Katso hänen päätään! 818 01:29:05,520 --> 01:29:09,354 Kuuntele! Tapasin Leroyn vuonna 1997. 819 01:29:09,440 --> 01:29:13,991 - Eikä tuo ole hän. - Teit hirvittävän erehdyksen. 820 01:29:14,080 --> 01:29:17,390 Hän oli ystäväni. Erehdyit pahasti. 821 01:29:17,480 --> 01:29:23,316 - Leroy on mustaihoinen! - Ei. 822 01:29:23,400 --> 01:29:28,235 Kyllä. Hän on musta! Afroamerikkalainen, värillinen. 823 01:29:28,320 --> 01:29:32,279 Se, jonka hän tappoi Vegasissa, oli oikea Margolesen Leroy. 824 01:29:32,360 --> 01:29:34,954 Eli tämä jätkä... 825 01:29:35,040 --> 01:29:38,112 Kyllä minä olen torvi. Piti se arvata. 826 01:29:38,200 --> 01:29:42,432 "Anna Leroyn viedä ase Margoleselle." 827 01:29:42,520 --> 01:29:47,150 Tajuatko? Minulle viritettiin ansa. 828 01:29:47,240 --> 01:29:50,676 Nayman palkkaa tämän tyypin tappamaan Leroyn, 829 01:29:50,760 --> 01:29:54,594 viemään aseen ja tekemään minusta syntipukin. 830 01:29:54,680 --> 01:29:57,240 Eikö vain, herra Winston Baldry? 831 01:29:57,320 --> 01:30:00,949 Olin tavannut Leroyn! Ja sitähän sinä et tiennyt. 832 01:30:01,040 --> 01:30:04,350 Ja siinä sinä mokasit pahasti. 833 01:30:20,400 --> 01:30:23,472 Ei voi olla totta. 834 01:30:23,560 --> 01:30:26,711 Joka helvetin kerta. Tyrin joka helvetin kerta. 835 01:30:26,800 --> 01:30:32,955 Tällä kertaa minä voitan. Nyt voitan! 836 01:30:41,920 --> 01:30:43,672 Luoja! 837 01:30:46,200 --> 01:30:48,998 Hyvä, ettei hän ehtinyt tappaa sinua. 838 01:30:53,240 --> 01:30:55,310 Mennään kotiin. 839 01:31:16,120 --> 01:31:19,954 Soititko konsulaattiin passiasiasta? 840 01:31:20,040 --> 01:31:24,318 - Joo. - Riittääkö rahat? 841 01:31:25,920 --> 01:31:27,831 Kaikki on kunnossa. 842 01:32:10,880 --> 01:32:13,474 Tahdon kysyä jotakin. 843 01:32:14,880 --> 01:32:16,950 Tämä on tärkeää, joten harkitse. 844 01:32:29,720 --> 01:32:32,792 Jos kaksi ihmistä rakastaa toisiaan, 845 01:32:32,880 --> 01:32:36,668 mutta homma ei suju, 846 01:32:40,160 --> 01:32:43,232 milloin tullaan siihen pisteeseen, että saa riittää? 847 01:32:47,240 --> 01:32:48,992 Ei milloinkaan. 848 01:33:32,600 --> 01:33:34,352 Kyllä ne soittavat. 849 01:33:34,440 --> 01:33:37,989 Olen jättänyt 60 kiireellistä tiedustelua. 850 01:33:40,440 --> 01:33:43,830 Miksi Nayman kysyi, pidätkö seksistä ja matkustelusta? 851 01:33:43,920 --> 01:33:49,153 Mitä hän tarkoitti? Että pettäisit minua tai jotakin? 852 01:33:49,240 --> 01:33:53,074 Kerroin koko karmean tarinani, ja tuohon sinä sitten tartut. 853 01:33:53,160 --> 01:33:55,993 Jos kysyy ihmiseltä, 854 01:33:56,080 --> 01:33:59,152 joka elää vakavassa suhteessa, 855 01:33:59,240 --> 01:34:03,358 pitääkö tämä seksistä ja matkustelusta, se on pahansuopaa. 856 01:34:03,440 --> 01:34:07,319 Ja typerää. Pakeneminen saa muuten riittää. 857 01:34:07,400 --> 01:34:11,678 Olen kyllästynyt pakoiluun ja pakkaamiseen ja... 858 01:34:11,760 --> 01:34:14,593 Ennen pitkää puhelin soi. 859 01:34:14,680 --> 01:34:17,274 Sinun passiasiasi järjestyy 860 01:34:17,360 --> 01:34:19,920 ja annat pyssyn Margoleselle. 861 01:34:20,000 --> 01:34:23,390 Nayman kusettaa Margolesea. Se ei liity meihin. 862 01:34:23,480 --> 01:34:25,630 Jumalan armosta tai jostakin oikusta 863 01:34:25,720 --> 01:34:29,235 olet selvinnyt tästä kuin Forrest Gump. 864 01:34:29,320 --> 01:34:35,236 Jos nyt lähdemme karkuun, saamme juosta loppuelämämme. 865 01:34:38,840 --> 01:34:43,834 - Tahdomme elämämme takaisin. - Kyllä, kulta. 866 01:34:46,360 --> 01:34:49,477 Ei voi olla. Voisitteko tarkistaa vielä? 867 01:34:49,560 --> 01:34:54,031 Älä viitsi. Margolese. M niin kuin Mary. 868 01:34:54,120 --> 01:34:57,954 Pane pienemmälle. Et edes osaa espanjaa. 869 01:34:58,040 --> 01:35:01,476 Tunteet eivät ole kielestä kiinni. 870 01:35:01,560 --> 01:35:04,677 Ei tarvitse ymmärtää tunteakseen tuskan. 871 01:35:04,760 --> 01:35:09,550 Ei ole totta! Milloin? 872 01:35:11,640 --> 01:35:13,551 Ei. Selvä on. 873 01:35:13,640 --> 01:35:16,950 Margolese pääsi aamulla vapaaksi. 874 01:35:17,040 --> 01:35:19,918 Hänenhän piti päästä vasta torstaina. 875 01:35:20,000 --> 01:35:22,673 Tänään on torstai. 876 01:35:29,360 --> 01:35:31,828 - Mitä nyt? - Tule. 877 01:35:31,920 --> 01:35:34,309 Pysy kaukana ikkunoista. 878 01:35:36,440 --> 01:35:38,351 Voi paska. 879 01:35:40,120 --> 01:35:45,035 - Anna se tänne. - Hyvin keksitty. 880 01:35:54,440 --> 01:35:56,749 Mitä nyt? 881 01:36:01,960 --> 01:36:04,076 Ala vetää! 882 01:36:40,000 --> 01:36:42,309 Rupean pikkuhiljaa hermostumaan! 883 01:37:02,600 --> 01:37:04,795 Minne viette minua? 884 01:37:06,480 --> 01:37:09,870 Ei voi moittia, jos et tiedä aseesta. 885 01:37:09,960 --> 01:37:14,317 Olet amerikkalainen. Tämä pyssy ei kuulu sinulle. 886 01:38:16,840 --> 01:38:18,796 Mr Margolese. 887 01:38:21,760 --> 01:38:25,150 En ymmärrä. 888 01:38:27,760 --> 01:38:29,796 Mitä vaadit, Jerry? 889 01:38:29,880 --> 01:38:32,553 - Mitä? - Aseesta. 890 01:38:32,640 --> 01:38:36,519 Jos annat sen minulle etkä muille? 891 01:38:38,720 --> 01:38:43,919 - Et voi... Juma! - Mitä tahdot? 892 01:38:44,120 --> 01:38:47,829 En tiedä. Olen uusi näissä kusetushommissa. 893 01:38:47,920 --> 01:38:51,959 - Sanokaa te minulle. - En kusettanut sinua, Jerry. 894 01:38:52,040 --> 01:38:54,634 Käskin Naymanin panna sinut asialle. 895 01:38:54,720 --> 01:38:57,632 En tiennyt hänen etsivän ostajaa. 896 01:38:57,720 --> 01:39:01,349 Kun sain sen selville, en tiennyt, 897 01:39:01,440 --> 01:39:04,238 kuka oli joukossani tai oliko enää mitään joukkoa. 898 01:39:04,320 --> 01:39:10,350 - Keitä pirun tyyppejä nämä ovat? - He ovat tämän Tropillon miehiä. 899 01:39:10,440 --> 01:39:13,796 Kuka piru... Tai ei sillä ole väliä. 900 01:39:13,880 --> 01:39:18,317 Sanokaa yksi syy, miksen panisi hanttiin. 901 01:39:18,400 --> 01:39:20,755 Ja uskokaa pois, jos siihen mennään, 902 01:39:20,840 --> 01:39:24,196 joku lähtee ilman korvaa tai piliä. 903 01:39:24,280 --> 01:39:27,875 Yksi syy. Kun nyt luulette tietävänne, mikä olen miehiäni. 904 01:39:32,960 --> 01:39:38,034 - Uskotko kohtaloon, Jerry? - En ole paljon miettinyt sitä. 905 01:39:39,760 --> 01:39:43,673 Por favor... Gracias. 906 01:39:46,920 --> 01:39:48,672 Jos ajattelet sitä iltapäivää, 907 01:39:48,760 --> 01:39:53,914 kun törmäsit autooni ja elämääni, 908 01:39:54,000 --> 01:39:56,355 uskotko, että se merkitsi mitään? 909 01:39:57,880 --> 01:40:00,314 En ole edes ajatellut asiaa. 910 01:40:02,280 --> 01:40:05,192 Sen vuoksi elämääni tupsahti 911 01:40:05,280 --> 01:40:07,953 simppeli sellikaveri lehtileikkeineen. 912 01:40:10,440 --> 01:40:13,796 Kun elää pienessä kopissa, 913 01:40:13,880 --> 01:40:17,589 oppii kyllä tuntemaan kaverinsa. 914 01:40:21,000 --> 01:40:26,074 Rakastin häntä kuin omaa poikaani. Hän oli kuitenkin hänen poikansa. 915 01:40:29,320 --> 01:40:31,550 Hän toi minulle kerran lehtileikkeen. 916 01:40:31,640 --> 01:40:35,872 "Tämä on kohtaloni. Syntymäoikeuteni." 917 01:40:35,960 --> 01:40:38,155 Kyseessä oli pistoolin tarina, 918 01:40:38,240 --> 01:40:41,516 siitä, miten se löydettiin kaivoksen kätköistä. 919 01:40:41,600 --> 01:40:44,478 Kun kysyin, miksi se oli niin tärkeää, 920 01:40:44,560 --> 01:40:47,279 hänen tarinansa muutti elämäni. 921 01:40:50,320 --> 01:40:53,915 Aatelisen tuloa edeltävänä yönä 922 01:40:54,000 --> 01:40:58,835 apulainen ei saanut unta. Hänen sydäntään kaihersi. 923 01:41:05,240 --> 01:41:10,030 Huomenna aseseppä antaisi lahjansa aatelismiehelle ja tämän pojalle. 924 01:41:18,040 --> 01:41:22,795 Poika oli pahamaineisen häijy, karski ja ilkeä sotilas. 925 01:41:24,440 --> 01:41:28,991 Isä vaati hänelle kauneinta 926 01:41:29,080 --> 01:41:32,675 ja täydellisintä, mitä oli ikinä nähty. 927 01:41:32,760 --> 01:41:38,551 Mutta sanat tai kuvaukset eivät olisi tehneet oikeutta 928 01:41:38,640 --> 01:41:42,076 pistoolin virheettömälle kauneudelle. 929 01:41:44,720 --> 01:41:49,236 Kun aatelisen poika näki morsiamensa, 930 01:41:49,320 --> 01:41:51,470 hän rakastui saman tien. 931 01:41:57,760 --> 01:42:01,594 Hän tarttui tuohon ylvääseen aseeseen, 932 01:42:01,680 --> 01:42:03,477 joka sopi käteen kuin valettu. 933 01:42:10,600 --> 01:42:15,913 Ase ei toiminut. Aatelismies piti sitä pahana enteenä. 934 01:42:16,000 --> 01:42:19,072 Kirous lamauttaa aseen väärissä käsissä. 935 01:42:21,600 --> 01:42:25,752 Seppä pyysi häntä kokeilemaan vielä. 936 01:42:28,280 --> 01:42:32,353 Epäonnistuminen loukkasi aatelismiestä. 937 01:42:32,440 --> 01:42:34,715 Hän läksytti seppäparkaa. 938 01:42:45,160 --> 01:42:49,870 Kun aatelismiehen poika tajusi, että tytön sydän kuului apupojalle, 939 01:42:49,960 --> 01:42:53,509 joka oli köyhää rahvasta, hän raivostui. 940 01:42:55,440 --> 01:42:57,317 Hän ei voinut sietää ajatusta. 941 01:43:08,400 --> 01:43:12,393 Apulainen tajusi, että vaikka ase toimisikin, 942 01:43:12,480 --> 01:43:14,357 tyttö olisi tuhon oma, 943 01:43:14,440 --> 01:43:17,750 joten hän rukoili rakastaan alistumaan kohtaloonsa. 944 01:43:42,160 --> 01:43:45,550 Sanottiin, että tytön sydämen saattoi kuulla murtuvan. 945 01:43:49,120 --> 01:43:54,433 Pelotta hän syöksi katkeran sielunsa kiirastuleen. 946 01:43:57,280 --> 01:43:59,840 Hänen kirottu sielunsa on pistoolissa. 947 01:44:03,400 --> 01:44:07,279 Kuuntelin tarinaa päivästä toiseen. Joka kerta hän sanoi: 948 01:44:07,360 --> 01:44:10,989 "Kun pääsen ulos, etsin pistoolin ja palautan sen isälleni, 949 01:44:11,080 --> 01:44:14,959 "jonka isoisän tekemä se oli." 950 01:44:17,200 --> 01:44:20,875 18 kuukauden kuluttua hän sai minulle tarkoitetun luodin mahaansa. 951 01:44:24,720 --> 01:44:26,517 Hän menehtyi. 952 01:44:30,880 --> 01:44:35,476 Vannoin löytäväni pistoolin ja palauttavani sen hänen isälleen. 953 01:44:40,040 --> 01:44:44,830 Lapsenlapseni Beck oli uppiniskainen. 954 01:44:44,920 --> 01:44:46,876 Ja päästään sekaisin. 955 01:44:46,960 --> 01:44:51,272 Hän ei tajunnut sitä kunniakysymykseksi. 956 01:44:51,360 --> 01:44:55,512 Silloin päätin lähettää sinut tänne. 957 01:44:55,600 --> 01:44:58,956 Olit juuri oikea työkalu. 958 01:45:05,320 --> 01:45:08,596 Hänen poikansa on kuollut. Minun lapsenlapseni on kuollut. 959 01:45:10,520 --> 01:45:15,071 Kaikki juontaa meidän kolaristamme. 960 01:45:21,160 --> 01:45:26,280 Siinä on aika pirun hyvä syy. 961 01:45:43,240 --> 01:45:45,993 Olet Jumalan soturi. 962 01:45:55,680 --> 01:46:00,356 Täällä hän on turvassa ja voi lentää enkelten kanssa. 963 01:46:09,520 --> 01:46:12,830 Täältä eivät paholaiset häntä tavoita, 964 01:46:12,920 --> 01:46:16,515 ja hän voi lentää enkelten kanssa. 965 01:46:24,320 --> 01:46:28,199 - Ollaanko sujut? - Jään sinulle velkaa. 966 01:46:42,920 --> 01:46:44,399 Jerry? 967 01:46:44,480 --> 01:46:47,358 Siellä lienee taulapäiden kuningatar. 968 01:46:47,440 --> 01:46:50,637 Eli Sam. Bernie Nayman tässä. 969 01:46:50,720 --> 01:46:54,554 Missä se taulapää Jerry on? Leroyn kanssako? 970 01:46:56,000 --> 01:47:00,630 Tarkoitatko Winstonia? Toivottavasti et, sillä hän on vainaa. 971 01:47:00,720 --> 01:47:05,555 Sitten olette liemessä. Varsinkin, jos Jerry on myynyt aseen. 972 01:47:07,240 --> 01:47:11,028 - Hän piilotti sen. - Askel oikeaan suuntaan. 973 01:47:13,520 --> 01:47:18,150 - Oletko siellä, Sam? - Olen. 974 01:47:19,680 --> 01:47:21,557 Niin olen minäkin. 975 01:47:53,160 --> 01:47:56,755 Nayman! Missä Sam on? Mitä olet tehnyt hänelle? 976 01:47:58,120 --> 01:48:00,953 Ei ammuta. Hän on takakontissa. 977 01:48:01,040 --> 01:48:03,759 - Jos satutat häntä... - Siellä on kuuma. 978 01:48:03,840 --> 01:48:06,991 - Päästä hänet ulos. - Anna pistooli, niin päästän. 979 01:48:08,800 --> 01:48:12,679 Hyvä on, Nayman. Missä avaimet ovat? 980 01:48:12,760 --> 01:48:14,910 Olen ehkä hukannut ne. 981 01:48:15,000 --> 01:48:18,549 Kehno tuuri. Vain Sam tietää, missä ase on. 982 01:48:32,040 --> 01:48:33,917 Sam, ei! 983 01:48:34,000 --> 01:48:37,117 - Laske pistooli alas tai rikot sen. - Turpa kiinni! 984 01:48:37,200 --> 01:48:40,670 Sam, älä vedä liipaisimesta. 985 01:48:40,760 --> 01:48:43,069 Vedän liipaisimesta! 986 01:48:43,160 --> 01:48:46,197 Jos rikot aseen, Jerry kuolee heti. 987 01:48:48,200 --> 01:48:49,758 Kulta... 988 01:48:52,240 --> 01:48:56,870 Laskethan sen aseen? Laske se. 989 01:49:00,800 --> 01:49:02,756 Se ei ole sen arvoista. 990 01:49:07,840 --> 01:49:13,392 Hän on oikeassa. Etkö tiedä, milloin riittää? 991 01:49:17,760 --> 01:49:19,512 Kulta... 992 01:49:21,480 --> 01:49:27,589 - Maistuuko seksi ja matkustelu? - Itse asiassa, kyllä. 993 01:49:27,680 --> 01:49:29,636 Väärä vastaus. 994 01:49:45,600 --> 01:49:47,352 Kullanmuru? 995 01:50:16,160 --> 01:50:19,232 Todistimme juuri ihmeen tapahtuvan. 996 01:50:26,800 --> 01:50:29,360 Voi luoja. 997 01:50:30,680 --> 01:50:33,399 - Voi luoja. - Oletko kunnossa? 998 01:50:33,480 --> 01:50:35,675 Minäkö? Olen, entä itse? 999 01:50:49,560 --> 01:50:52,791 - Saanko pitää? - Se olisi suuri kunnia. 1000 01:51:17,280 --> 01:51:19,032 Sinetöi se. 1001 01:52:14,160 --> 01:52:17,436 - Rakastatko minua? - Jumaloin sinua, kulta. 1002 01:52:17,520 --> 01:52:19,636 Kerro se vielä kerran. 1003 01:52:19,720 --> 01:52:24,475 - Olen jo kertonut kolmesti. - Kerro vielä. 1004 01:52:28,000 --> 01:52:32,278 Köyhä seppä teki pistoolin aatelille. 1005 01:52:32,360 --> 01:52:36,831 - Aateliselle, ei aatelille. - Mitä minä sanoin? 1006 01:52:36,920 --> 01:52:38,717 Mitä väliä sillä on? 1007 01:52:38,800 --> 01:52:40,870 - Ei mitään. - Oliko pakko korjata? 1008 01:52:40,960 --> 01:52:44,396 - Englanti on äidinkielesi. - Aikalisä! 1009 01:58:08,080 --> 01:58:10,913 Minä rakastan sinua, Jerry. 1010 01:58:12,080 --> 01:58:20,913 SLUT