1 00:00:48,799 --> 00:00:53,804 M E H I K A N K A 2 00:01:40,893 --> 00:01:44,104 ...stopinj je v centru Los Angelesa. 3 00:02:03,999 --> 00:02:06,627 Čakam te že petnajst minut. - Prosim? 4 00:02:06,752 --> 00:02:09,296 Mislil sem, da si obstal v prometni gneči. 5 00:02:09,379 --> 00:02:12,257 Jaz sem pa mislil, da si ti pozen. Imaš dokumente?- Da. 6 00:02:12,341 --> 00:02:14,927 Nisi jezen na mene? Samo delam svoje delo. Ne, ne.. 7 00:02:15,052 --> 00:02:17,846 Vem, vem.. Ti si moj človek, Jerry 8 00:02:24,019 --> 00:02:27,064 Margolis holding, s kom želite, da vas povežem? 9 00:02:27,189 --> 00:02:30,692 Da, tukaj je. Vezala vas bom. - Zdravo Estel. 10 00:02:31,735 --> 00:02:34,947 Kaj to je Naymanov mali nečak? - Ja, to je veliki Tom. 11 00:02:35,030 --> 00:02:37,032 Vsekakor, veliki Tom. 12 00:02:37,115 --> 00:02:42,162 Kako gre, veliki Tom? - Poglej, poglej... 13 00:02:44,831 --> 00:02:46,792 Poglej! 14 00:02:46,917 --> 00:02:49,920 Zakaj si prestrašil otroka? - Samo sem... 15 00:02:50,045 --> 00:02:52,548 Si prinesel ta zajeban potni list? - Da. 16 00:02:54,633 --> 00:02:57,761 Imamo en problem za razrešit. Problem Jerry. 17 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 Na živce mi gre, da ti moram vsak teden napisati ček. 18 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 A to je problem? Lahko pojasnim, kaj se je zgodilo. 19 00:03:03,475 --> 00:03:06,228 Praviš, da lahko pojasniš vsakokrat kadar kaj zaserješ. 20 00:03:06,311 --> 00:03:09,314 In to se zgodi zmeraj tebi, Jerry. - Zmeraj, mater ti... 21 00:03:09,398 --> 00:03:12,526 Popolnoma razumem, kaj misliš. 22 00:03:12,651 --> 00:03:16,071 Toda imel sem neke osebne probleme. 23 00:03:16,154 --> 00:03:18,574 Z mojim življenjem. 24 00:03:18,699 --> 00:03:22,327 Moje dekle... Ona je čudovita, ampak zmeraj mi nekaj zateži. 25 00:03:22,411 --> 00:03:24,830 Jaz ne težim, zato pa ona toliko bolj. 26 00:03:24,955 --> 00:03:28,292 Če povem po resnici, niti sam ne morem verjeti v to. 27 00:03:28,417 --> 00:03:32,963 toda hodiva na skupinsko terapijo. Tako da... 28 00:03:33,088 --> 00:03:38,677 Prejšnji teden, ko ste mi rekli, da poberem tisto pri tistem tipu, 29 00:03:38,802 --> 00:03:42,306 Samanta je rabila avto, da vzame neke stvari. 30 00:03:42,431 --> 00:03:46,101 Ampak, niti da ne pravim, fantje. Stvari so se zaostrile. 31 00:03:47,186 --> 00:03:50,981 In potem jih je skrila. 32 00:03:51,190 --> 00:03:53,942 Potem je skrila? 33 00:03:57,196 --> 00:04:00,741 Ključe! Skrila je ključe. 34 00:04:00,949 --> 00:04:04,369 Ona... veste... tudi jaz nisem uspel priti pravočasno. 35 00:04:04,494 --> 00:04:07,289 Nastala je zmešnjava in mislim, da bi mogoče... 36 00:04:07,414 --> 00:04:10,584 Mogoče nekaterim stvarem ni usojeno, da se zgodijo. 37 00:04:12,127 --> 00:04:15,797 Jerry, ti si jeben idiot. 38 00:04:16,465 --> 00:04:19,801 Tvoje možnosti so naslednje: Prvič, lahko te zamotam v tepih, 39 00:04:19,927 --> 00:04:23,263 vržem v avtomobilski prtljažnik, te polijem z bencinom in zažgem. 40 00:04:23,388 --> 00:04:26,808 Mi slediš?To je prva opcija. - Da. 41 00:04:26,934 --> 00:04:30,771 Številka dva... Imaš rad seks in potovanja? 42 00:04:30,896 --> 00:04:33,482 Imaš rad seks, imaš rad potovanja? 43 00:04:33,607 --> 00:04:36,735 Skoči na prvo letalo za Mehiko, in naskoči vse kurbe od 10 dolarjev 44 00:04:36,818 --> 00:04:40,822 na katere naletiš in vzemi pištolo, ki pripada Margolisu. 45 00:04:40,948 --> 00:04:43,825 Kaj boš izbral? Prav. 46 00:04:43,909 --> 00:04:46,995 Imel sem vtis, glede na to, da je Margolis prišel iz zapora, 47 00:04:47,079 --> 00:04:49,832 da je moj zadnji posel bil moj zadnji posel. 48 00:04:49,957 --> 00:04:52,835 Zajebal si ta posel. Da, zajebal si ga Jerry. 49 00:04:52,918 --> 00:04:55,671 Ta posel bo zadnji. - Prav, toda potovanje... 50 00:04:55,796 --> 00:04:58,590 Toda fantje... Sam si hotel. Hočeš, da pokličem 51 00:04:58,715 --> 00:05:01,385 njegovega prijatelja iz celice in mu rečem, da nočeš? 52 00:05:01,510 --> 00:05:04,555 Res ga bom poklical. Z veseljem bom to naredil. Greš na to jebeno potovanje. 53 00:05:04,680 --> 00:05:09,852 Mesto se imenuje San Miguel. Poišči ga v baru˝El Alamo˝. 54 00:05:09,935 --> 00:05:13,564 On je tvoj človek. To je prekleto lahka naloga. 55 00:05:13,689 --> 00:05:16,400 Zapiši si to. Zavihaj rokave, vraga! Zgani se. 56 00:05:19,611 --> 00:05:21,572 Tip se imenuje Beck. 57 00:05:21,697 --> 00:05:24,449 Pri njemu je ta pištola in čaka te. 58 00:05:24,533 --> 00:05:27,452 Ko ga najdeš, mi pripelji njega in pištolo. Razumeš? 59 00:05:27,578 --> 00:05:30,914 Zadnja priložnost. Povem ti, to je zadnji denar. 60 00:05:31,039 --> 00:05:34,168 Še njemu je slabo od tvojega sranja. Povedal mi je. 61 00:05:34,251 --> 00:05:36,587 Uredil bom to, Berni. 62 00:05:36,670 --> 00:05:40,424 Adijio peder. Si že na poti. 63 00:05:47,181 --> 00:05:49,141 Draga, kaj delaš? 64 00:05:49,266 --> 00:05:51,977 Rekel si da je bilo tisto poslednji posel, Jerry. 65 00:05:52,060 --> 00:05:55,105 Kaj naj ti rečem? Oprosti, ne morem zadovoljiti tvojih zahtev. 66 00:05:55,189 --> 00:06:00,068 Moje dekle hoče da prekinem. Odjebi. Tako nekako. 67 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 Ne delam v zavarovalnici, draga. 68 00:06:03,280 --> 00:06:06,491 Če se usedeš na tisto letalo, me nikoli več, nikoli več ne boš videl. 69 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 Razumeš? Govorila sva o tem. Povedala sem ti. 70 00:06:09,536 --> 00:06:13,582 Hotela sem v Las Vegas zaradi sebe, ne zaradi tebe. Zaradi sebe. 71 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Draga, pretiravaš. Ne, ne delaj mi tega! 72 00:06:18,295 --> 00:06:20,881 Ne zaničuj mojih potreb. 73 00:06:21,006 --> 00:06:24,009 Draga, nimam izbire. Moram iti, prav? 74 00:06:24,134 --> 00:06:26,762 Skočim tja in se takoj vrnem. Jaz, jaz... 75 00:06:26,887 --> 00:06:30,057 Vprašam se, kaj bi skupina rekla na to. 76 00:06:30,182 --> 00:06:33,685 Tega ne moreš uporabiti, tehnično še nisva zaročena. 77 00:06:33,810 --> 00:06:37,606 Grem, mar ne? Cela skupina misli, da sva zaročena. 78 00:06:37,689 --> 00:06:40,651 Sprejel sem nož za lupit krompir kot tvoje darilo za obletnico. 79 00:06:40,776 --> 00:06:46,156 Mar ni res, draga? Sodelujem. Sedaj mi je zadosti!Ti sodeluješ? 80 00:06:46,865 --> 00:06:50,994 Nočeš se poročiti z mano in me vlečeš za nos. 81 00:06:51,119 --> 00:06:55,999 Ponovno si tisti stari sebični, egoistični in zlobni tip. 82 00:06:59,336 --> 00:07:03,382 Pozabila si na bistvo. Če ne grem, sem mrtev. 83 00:07:03,507 --> 00:07:07,886 In težko je vzdrževati zvezo, če si napolnjen z slamo 84 00:07:08,011 --> 00:07:12,558 in formaldehidom. Če je že kdo tukaj sebičen... 85 00:07:12,683 --> 00:07:15,602 Aja?Sedaj sem pa jaz kriva? Krivdo vališ na mene? 86 00:07:15,686 --> 00:07:21,400 Nehaj analizirati! Zahtevam time-aut! 87 00:07:33,912 --> 00:07:38,000 Prav. Toda moraš mi priznati 88 00:07:38,083 --> 00:07:42,129 da si sebičen, podel in lažnivec. O, Bog! 89 00:07:42,212 --> 00:07:45,799 Jerry, priznaj. Samantha... - Priznaj. 90 00:07:45,883 --> 00:07:47,885 V redu. 91 00:07:48,010 --> 00:07:52,806 Priznam, da sem ti obljubil, da bom šel z tabo v Vegas. 92 00:07:52,931 --> 00:07:56,810 To je samo majhen odlog. Če ti mojo željo, da ostanem živ 93 00:07:56,935 --> 00:08:00,189 doživljaš kot sebičnost, potem prav. 94 00:08:00,272 --> 00:08:04,526 Toda jaz resnično želim iti z tabo v Vegas. 95 00:08:04,610 --> 00:08:07,362 ker so mi tvoje potrebe zelo važne, draga. 96 00:08:08,864 --> 00:08:10,782 Daj no. 97 00:08:10,866 --> 00:08:13,952 Poglej vse moje stvari tukaj. 98 00:08:14,161 --> 00:08:17,247 Daj no, druga. 99 00:08:20,459 --> 00:08:23,128 Kaj praviš? 100 00:08:23,795 --> 00:08:26,590 Bo v redu? 101 00:08:28,050 --> 00:08:31,428 Grem z tabo ali brez tebe, Jerry. 102 00:08:34,223 --> 00:08:37,059 Kako to misliš? 103 00:08:38,519 --> 00:08:40,771 Prasec, prasec! 104 00:08:40,854 --> 00:08:45,984 Kaj je z "dragi" in "ljubezen" in z vsemi tistimi imeni 105 00:08:46,068 --> 00:08:48,612 s katerimi si me sinoči klicala v postelji? 106 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 Edina stvar, ki jo bom sedaj naredila je, da bom poklicala taksi. 107 00:09:22,020 --> 00:09:24,898 Oprostite, govorite angleško? Oprostite... 108 00:09:25,148 --> 00:09:27,693 Oprostite, govorite angleško? Kaj? 109 00:09:29,820 --> 00:09:33,031 Urejeno je, gospod Welbach. Če stopite sem, vas bo 110 00:09:33,156 --> 00:09:36,368 kolega odpeljal do vašega avta. - Kakšen avto je? 111 00:09:36,493 --> 00:09:40,247 "Chrysler" je. Popolnoma nov, gospod. 112 00:09:40,831 --> 00:09:43,417 Je kaj narobe, gospod Welbach? 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,421 Prvič sem v Mehiki. Veste "Chrysler". 114 00:09:47,546 --> 00:09:52,134 To vozim v Ameriki. Mislil sem na kaj bolj avtentičnega 115 00:09:52,259 --> 00:09:55,470 nekaj malo bolj... - Mehiškega? 116 00:09:55,762 --> 00:09:58,807 Da, da. Veste, da začutim duh. 117 00:09:58,891 --> 00:10:02,311 Ste prvič tukaj? - Da. - Zanimivo. 118 00:10:02,394 --> 00:10:04,730 Govorite špansko, gospod Welbach? 119 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Seveda ne govorite. 120 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Samo tisto, kar ste se naučili gledajoč Speddy Gonzalesa. 121 00:10:09,610 --> 00:10:11,570 Da, Speddy Gonzales. 122 00:10:11,695 --> 00:10:14,239 Pa poglejmo, kaj lahko naredimo za vas. 123 00:10:14,740 --> 00:10:17,492 Mislim, da imam pravo stvar za vas. 124 00:10:17,784 --> 00:10:21,955 Kaj mislite o... El Kaminu? 125 00:10:22,122 --> 00:10:25,250 Da, všeč mi je, lepo se sliši. 126 00:10:25,375 --> 00:10:28,170 Padli boste v mnogo težav tukaj, gospod. 127 00:10:28,295 --> 00:10:30,214 Raul! 128 00:10:31,715 --> 00:10:34,593 Kdo bi rad tega vikendaša? 129 00:10:35,636 --> 00:10:38,889 Deluje, kot da je hiter na plinu in počasen na zavori. 130 00:10:38,972 --> 00:10:42,434 Ne, ne. Na tri. 131 00:11:05,707 --> 00:11:08,836 Ja človek. El Kamino... 132 00:13:38,110 --> 00:13:40,612 Usranc! 133 00:14:41,924 --> 00:14:46,345 Na napačnem mestu ste, Amero. Da, zavedam se tega. 134 00:14:49,097 --> 00:14:51,391 Kaj iščeš tukaj? 135 00:14:53,435 --> 00:14:56,188 Tekilo. 136 00:14:59,483 --> 00:15:03,779 Vprašam zato, ker nihče, ki je kot ti, ne pride sem. 137 00:15:05,197 --> 00:15:07,658 To mesto je mrtvo. 138 00:15:08,534 --> 00:15:12,996 Sem zahajajo samo kmeti in bandidosi. 139 00:15:14,248 --> 00:15:17,543 In ni videti, da bi nosil motiko. 140 00:15:19,127 --> 00:15:22,548 Si ti bandido, Ameri? 141 00:15:23,382 --> 00:15:27,886 Ne. Pravzaprav iščem senjor Becka. 142 00:15:31,014 --> 00:15:33,767 Senjor Beck? 143 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 V redu. 144 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 V redu? 145 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 Si ti Beck? 146 00:16:10,971 --> 00:16:15,017 Vem, kdo si ti. Dobro, to bo olajšalo stvari. 147 00:16:20,856 --> 00:16:23,150 Je vse v redu? 148 00:16:23,275 --> 00:16:26,612 Vi ste vsi isti. Pripravljeni. 149 00:16:27,404 --> 00:16:30,782 To ni Amerika. Boš pijačo? 150 00:16:32,242 --> 00:16:34,870 Prav, bom. Sedi. 151 00:16:38,207 --> 00:16:41,418 Je ta stol prost? 152 00:16:52,763 --> 00:16:56,558 Domnevam, da bi ga rad videl. Mar ne? Da. 153 00:16:56,683 --> 00:17:00,562 Rad bi ga videl. Kaj? Da, bojim se, da bom moral. 154 00:17:06,777 --> 00:17:08,570 Zdravo. 155 00:17:08,695 --> 00:17:12,741 Evo ga. Pojdi z mano, da ga vidiš. 156 00:17:17,579 --> 00:17:19,957 Oprostite, oprostite. 157 00:17:23,836 --> 00:17:29,007 To je tisto čemur pravijo "Mehičanka". 158 00:17:30,175 --> 00:17:35,764 Lepo izgleda. Me zajebavaš? Seveda je lepa. 159 00:17:36,723 --> 00:17:39,560 Ali lahko? Aha. 160 00:17:40,102 --> 00:17:43,522 Naredil ga je reven mehiški puškar 161 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 za bogatega veleposestnika in plemiča. 162 00:17:46,316 --> 00:17:49,945 Naredil jo je za darilo, v upanju 163 00:17:50,028 --> 00:17:53,824 da bo veleposestnikov sin vzel njegovo hčerko. 164 00:17:58,871 --> 00:18:03,167 Ljudje so čakali tri mesece, da bi videli to pištolo. 165 00:18:07,838 --> 00:18:10,299 Končno je prišel ta dan. 166 00:18:10,424 --> 00:18:14,636 Niče ni prej videl lepše pištole. 167 00:18:14,761 --> 00:18:17,890 Bila je prav taka, kot so si jo zamišljali. 168 00:18:17,973 --> 00:18:22,227 Nekateri so bili celo mnenja, da je preveč lepa, da bi jo gledali. 169 00:18:26,565 --> 00:18:29,401 Veljalo je za veliko čast in srečo, 170 00:18:29,526 --> 00:18:34,072 tistemu, ki bo brvi streljal z to pištolo. 171 00:18:34,948 --> 00:18:39,453 Še posebej, ker je tako lepa in narejena za plemiško roko. 172 00:18:45,876 --> 00:18:50,005 Meščani so bili v transu, zaslepljeni z sijajem pištole. 173 00:19:11,818 --> 00:19:15,697 Pištola je ustrelila nazaj in ga na mestu ubila 174 00:19:29,086 --> 00:19:33,340 Legenda pravi, da je od takrat prekleta. 175 00:19:34,174 --> 00:19:37,719 Toda meni ni na noben način škodovala. 176 00:19:37,845 --> 00:19:40,973 Sicer pa jo itak samo gledam. 177 00:19:41,056 --> 00:19:44,309 Naj ti nekaj pokažem! Notri je metek. 178 00:19:44,434 --> 00:19:48,230 Ročno delo! Zajebano ročno delo! 179 00:19:51,942 --> 00:19:55,904 Mar ne želiš vedeti, koliko je vredna ta pištola? 180 00:20:03,996 --> 00:20:07,374 Človek, lahko bi jo prodal. 181 00:20:07,499 --> 00:20:10,294 To je čudovita zajebana pištola. 182 00:20:10,419 --> 00:20:14,464 Ne serjem jaz kar tako. 183 00:20:14,548 --> 00:20:17,426 Ni ti treba biti... 184 00:20:17,801 --> 00:20:22,139 Uscal sem se. Jebi ga. 185 00:20:24,725 --> 00:20:27,686 V vsakem slučaju, staremu se ni treba bati. 186 00:20:27,811 --> 00:20:30,480 Pravzaprav sem mu ravno prejšnji teden rekel da odjebe. 187 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 Seveda si. To sem tudi rekel. 188 00:20:32,858 --> 00:20:36,320 Rekel sem: "Odjebi. Margolis, rit zgubana in usrana." 189 00:20:44,661 --> 00:20:49,500 Daj prijatelj, vstani! Ves si moker od svojega scanja. 190 00:20:50,125 --> 00:20:53,212 Daj no, da te ne bom nosil. 191 00:20:54,546 --> 00:20:57,633 To je moje življenje. 192 00:20:59,927 --> 00:21:02,888 Je že v redu. 193 00:21:07,726 --> 00:21:10,896 Ja mala, izučil sem se. 194 00:21:14,233 --> 00:21:17,486 Prijatelj, udaril si se v glavo. 195 00:21:20,155 --> 00:21:23,826 Jebi ga. 196 00:21:30,165 --> 00:21:32,876 Daj no, človek. 197 00:21:33,627 --> 00:21:36,338 Sranje! 198 00:21:37,130 --> 00:21:40,592 Sranje! 199 00:21:50,727 --> 00:21:54,273 Prekinite!Dosti je. 200 00:21:54,398 --> 00:21:57,901 Moj Bog! 201 00:21:59,027 --> 00:22:01,864 Našel sem pištolo. 202 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 Dobro. Jo imaš pri sebi? Da, imam jo. 203 00:22:04,908 --> 00:22:08,620 Toda, kot sem že rekel, obstaja majhen problem. 204 00:22:08,704 --> 00:22:11,081 Kakšen? Si izgubil mulca!? 205 00:22:11,206 --> 00:22:14,001 Pijanec je. Pojdi v naslednji bar in ga boš našel. 206 00:22:14,126 --> 00:22:17,421 Mulc je mrtev, Ted. Ted, me slišiš. 207 00:22:19,256 --> 00:22:23,927 Da slišal sem te. Kako? 208 00:22:24,678 --> 00:22:27,389 Slaba sreča, Božje delo, ubij me, če vem, kako. 209 00:22:27,514 --> 00:22:30,475 Ti norci vsi streljajo v nebo in na vse strani. 210 00:22:30,559 --> 00:22:33,770 Danes je dan neodvisnosti ali nekaj takega. Mali je samo padel. 211 00:22:33,896 --> 00:22:37,858 Mrtev je. Mali je mrtev. V mojem avtu je. 212 00:22:43,822 --> 00:22:48,994 Jerry, to ni majhen problem. To je velik problem. 213 00:22:49,369 --> 00:22:51,497 Vem. 214 00:22:51,622 --> 00:22:54,500 Jerry, mali je Margolisov vnuk. 215 00:22:54,625 --> 00:22:56,960 Kaj? 216 00:22:57,753 --> 00:23:01,089 Tokrat si res zajebal. Kaj imam jez z tem? 217 00:23:01,215 --> 00:23:05,844 Zdaj je poscan, naslednji trenutek je mrtev. Ostani, kjer si. 218 00:23:05,969 --> 00:23:09,223 Poklical bom pisarno. Skočim na prvo letalo, 219 00:23:09,348 --> 00:23:11,975 pridem tja in ti pomagam urediti to sranje. 220 00:23:12,100 --> 00:23:15,729 Ted, moraš pojasnit staremu. Nisem vedel, kdo je on. 221 00:23:15,812 --> 00:23:18,398 V redu je, samo mirno, Jerry. 222 00:23:18,649 --> 00:23:22,319 Halo? Ted, halo? 223 00:23:33,580 --> 00:23:36,583 Počakaj! Počakaj! 224 00:23:42,756 --> 00:23:46,552 Oh ne! 225 00:23:58,605 --> 00:24:01,316 Oprosti, Berni. 226 00:24:03,694 --> 00:24:08,156 Imamo problem. Spet tisi zajeban Welbach. 227 00:24:47,738 --> 00:24:50,449 MOŠKI NE MOREJO LJUBITI 228 00:26:02,396 --> 00:26:05,399 ZAPRTO ZARADI ČIŠČENJA 229 00:26:21,748 --> 00:26:25,377 Nočem nobenega sranja. 230 00:26:25,502 --> 00:26:29,214 Prav nobenega sranja. 231 00:26:31,008 --> 00:26:33,969 Razumi kaj boš naredila. Nehala boš jokati. 232 00:26:36,889 --> 00:26:39,558 Od tukaj boš šla z mano ven. 233 00:26:39,892 --> 00:26:43,187 Me čutiš, Sam? 234 00:26:43,312 --> 00:26:45,147 V redu. 235 00:26:51,904 --> 00:26:55,032 Počakaj tukaj. 236 00:27:18,472 --> 00:27:22,059 Sam, kakor sem ti rekel... 237 00:27:30,442 --> 00:27:34,112 Nikar, prosim vas! Nikar me ne ranite! 238 00:27:34,238 --> 00:27:36,615 Pomagajte mi!Pomagajte mi! 239 00:27:41,203 --> 00:27:44,623 Kje imaš zajeban avto? Tam... 240 00:27:56,593 --> 00:27:59,763 Si ranjena? Ne. 241 00:28:00,222 --> 00:28:03,100 Sem. Ne vem. 242 00:28:03,183 --> 00:28:05,561 Kamion!Kamion! 243 00:28:13,443 --> 00:28:15,904 Gospod... 244 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Ustavite avto, prosim vas. Zakaj? 245 00:28:22,244 --> 00:28:25,289 Slabo mi bo... Samo odpri okno. 246 00:28:25,414 --> 00:28:27,791 Slabo prenašam vožnjo. 247 00:28:44,308 --> 00:28:47,895 Rekla mi je:Ne iti. Nočem da voziš sama po avtocesti. 248 00:28:48,020 --> 00:28:51,023 In jaz ji rečem: "V redu bo, mama. Vse bo v redu" 249 00:28:51,106 --> 00:28:53,358 Vendar ni v redu, kajne? 250 00:28:53,483 --> 00:28:55,777 Mrtva sem. Nisi mrtva. 251 00:28:55,903 --> 00:28:58,447 Bila bi mrtva, če ti ne bi rešil življenja. 252 00:28:58,530 --> 00:29:02,618 Ali pa bi raje videla, da bi umrla tam? 253 00:29:02,868 --> 00:29:05,829 Sem si mislil. 254 00:29:07,831 --> 00:29:10,667 Me boš ubil? 255 00:29:12,044 --> 00:29:15,464 Odgovor na to vprašanje je odvisen od več stvari. 256 00:29:16,882 --> 00:29:20,010 Me boš posilil? 257 00:29:20,219 --> 00:29:23,639 To je še najmanj verjetno. Ne. 258 00:29:23,722 --> 00:29:26,767 Strela, pa kaj bi potem rad? 259 00:29:26,975 --> 00:29:30,395 Domnevam, da isto kar išče tisi tam. 260 00:29:31,396 --> 00:29:33,649 Pištolo. 261 00:29:34,024 --> 00:29:36,860 Zaradi katere se Jerry ne upa 262 00:29:36,985 --> 00:29:40,322 vrniti domov iz Mehike. Jerry. 263 00:29:40,572 --> 00:29:44,451 Delam za Bernija Naymana ta pa dela za Arnolda Margolisa. 264 00:29:44,535 --> 00:29:47,162 Si slišala za te ljudi? Da, slišala sem. 265 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 Potem veš, da tvoj mož Jerry dela za njih kajne? 266 00:29:50,165 --> 00:29:52,084 Ne ni. Pa je. 267 00:29:52,209 --> 00:29:55,087 Vem, da ta sebičen in lažniv kreten dela za njih. 268 00:29:55,212 --> 00:29:57,589 On ni moj mož. 269 00:29:57,673 --> 00:30:00,968 Naj ti bo kar hoče, Jerry je v dreku do grla. 270 00:30:01,093 --> 00:30:03,595 Če si tako globoko v dreku kot on, 271 00:30:03,720 --> 00:30:06,390 bi morala biti zelo zaskrbljena za prihodnost. 272 00:30:06,515 --> 00:30:08,976 To ti zamegljuje pogled. 273 00:30:09,101 --> 00:30:11,770 Mnogo ljudi je zainteresiranih za to pištolo. 274 00:30:11,895 --> 00:30:15,148 Situacija je sledeča: 275 00:30:15,232 --> 00:30:18,569 Tisti, ki kontrolira dekle, kontrolira pištolo. 276 00:30:18,652 --> 00:30:20,988 Sem talec? 277 00:30:21,071 --> 00:30:23,532 Raztreščil si ga na kose zaradi ene pištole? 278 00:30:23,657 --> 00:30:26,702 To je tako podobno Jerryu. Prav, sedi... - Usedi se! 279 00:30:35,502 --> 00:30:39,089 Jerry in jaz sva končala, tako, da če on dela... 280 00:30:39,173 --> 00:30:43,260 Pojma nimam, kaj on dela. Veš, prav nič. 281 00:30:46,221 --> 00:30:49,474 Izgledaš v redu punca. Hvala. 282 00:30:50,184 --> 00:30:54,062 Toda dejstvo je, so ljudje nagnjeni k laganju, 283 00:30:54,188 --> 00:30:57,399 kadar so življenjsko ogroženi. 284 00:30:58,734 --> 00:31:01,320 Torej me boš ubil? 285 00:31:02,779 --> 00:31:05,365 OK, poglej. 286 00:31:06,492 --> 00:31:09,286 Če se bo vse lepo končalo in ima Jerry srečo 287 00:31:09,369 --> 00:31:12,414 bomo vsi zadovoljni, mislim pa da ne bo tako. 288 00:31:12,539 --> 00:31:15,459 On mi da pištolo in jaz dam njemu tebe. 289 00:31:15,667 --> 00:31:19,713 Tukaj sem samo zato, da pazim, da bo vsem lepo. V redu? 290 00:31:21,465 --> 00:31:24,009 Dajmo. 291 00:31:29,431 --> 00:31:32,017 Čudovito. 292 00:31:46,740 --> 00:31:50,369 Dajmo partner. Dajmo. Samo jaz in ti, ne? 293 00:31:51,036 --> 00:31:53,705 Gremo. 294 00:31:55,457 --> 00:31:57,709 Ti si taka rit. 295 00:31:57,835 --> 00:31:59,962 Ne, ne... 296 00:32:00,087 --> 00:32:02,631 Oprosti, oprosti, nisem tako mislil. 297 00:32:16,270 --> 00:32:19,231 Dober večer. Dober večer. 298 00:32:19,356 --> 00:32:22,484 Potreben mi je prevoz do naslednjega mesta, v vašem kamionu. 299 00:32:22,776 --> 00:32:27,698 Rabim prevoz z vašim avtomobilom. 300 00:32:28,574 --> 00:32:32,744 Kaj naj vam rečem. Nimam denarja. No Niro. 301 00:32:32,870 --> 00:32:34,872 De Niro? Si. 302 00:32:34,997 --> 00:32:37,583 Robert de Niro? 303 00:32:40,419 --> 00:32:45,716 Rabim prevoz v vašem el kamionu do naslednjega mesta. 304 00:32:47,634 --> 00:32:51,263 El vas. Pueblo. - Da, Pueblo. 305 00:32:51,346 --> 00:32:54,266 Do naslednje vasi? - Da! 306 00:32:55,058 --> 00:32:57,686 Senjor de Niro. 307 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 Kaj praviš, a? Ni ti ga treba navijati. 308 00:33:04,610 --> 00:33:07,112 Res je zanimiv. Vidiš? 309 00:33:07,237 --> 00:33:10,032 Tako ga streseš. Ima tudi stalni koledar. 310 00:33:10,157 --> 00:33:12,743 Dober je. 311 00:33:13,619 --> 00:33:16,455 Kaj se lahko tole sploh premika? 312 00:33:23,921 --> 00:33:26,757 Hej prijatelj, je to tvoja žoga? 313 00:33:28,258 --> 00:33:31,136 Sranje! Hej, človek! 314 00:33:31,220 --> 00:33:34,640 Tukaj imaš res besnega psa. Izstopi!Izstopi! 315 00:33:41,563 --> 00:33:44,525 Nekaj moraš narediti z tem psom. 316 00:33:53,408 --> 00:33:57,579 Klic za Samantho na njen račun od Jerrya Welbacha. 317 00:33:58,121 --> 00:34:01,250 Nobeden se ne oglasi, Gospod. Počakajte, ona je tu. 318 00:34:01,375 --> 00:34:04,920 Sam, dvigni slušalko. Sam? Samsonit? 319 00:34:05,128 --> 00:34:07,297 Draga, prosim te, ne mi delati tega. 320 00:34:07,422 --> 00:34:09,883 Žal mi je gospod. Poskusite ponovno kasneje. 321 00:34:10,008 --> 00:34:12,135 Ne, samo trenutek, ona je tu. 322 00:34:39,163 --> 00:34:41,790 Kaj delaš? 323 00:34:41,874 --> 00:34:45,419 Hočem telefonirati. - Komu?- Jerryu. 324 00:34:45,502 --> 00:34:48,213 Javila se mu boš in mu povedala, da je Leroy z tabo, 325 00:34:48,338 --> 00:34:51,633 in potem boš prekinila vezo. Leroy?- Da, tako je. 326 00:34:51,717 --> 00:34:54,553 Potem takoj spusti slušalko. Enostavno. 327 00:34:54,636 --> 00:34:56,513 To je vse? 328 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Dovolj bo, verjemi mi. 329 00:35:04,646 --> 00:35:08,108 Boš telefonirala, ali pa te moram prisiliti? Ker te bom. 330 00:35:08,192 --> 00:35:10,944 Ni treba bom telefonirala. Dobro. 331 00:35:12,988 --> 00:35:15,532 Zavrti številko. Dobro. 332 00:35:16,325 --> 00:35:19,036 Katero številko? 333 00:35:19,119 --> 00:35:21,830 Ti veš številko. 334 00:35:22,414 --> 00:35:25,042 Ne vem kje je on, razen, da je v Mehiki. 335 00:35:25,167 --> 00:35:27,377 Ti bi moral imeti številko. 336 00:35:27,461 --> 00:35:30,714 Kaj govoriš? Ne veš številke, hotel, motel? 337 00:35:30,839 --> 00:35:33,759 Kaj ti ni jasno?Kaj ne poslušaš? Končala sva. 338 00:35:33,842 --> 00:35:37,346 Nisva več skupaj. Zakaj bi jaz imela številko? 339 00:35:49,233 --> 00:35:52,569 Imam občutek, da imaš probleme z zaupanjem. 340 00:35:53,612 --> 00:35:55,989 Imaš minuto. 341 00:36:13,674 --> 00:36:17,135 Jaz sem profesionalec. Tako si služim za življenje. 342 00:36:26,979 --> 00:36:29,439 Samo čas zgubljaš. 343 00:36:36,155 --> 00:36:39,324 Zdi se mi, da ti verjamem. 344 00:36:45,747 --> 00:36:48,625 Kaj je v Vegasu? 345 00:36:53,338 --> 00:36:55,090 Torej... 346 00:36:55,215 --> 00:36:58,677 Bila bom sobarica, potem pa bom naredila kariero kot krupje. 347 00:36:58,802 --> 00:37:01,305 Lahko zaslužiš tudi 100.000 dolarjev letno, 348 00:37:01,430 --> 00:37:04,224 toda imeti moraš roke za to, in jaz jih imam. 349 00:37:04,349 --> 00:37:07,019 Imam jih po babici Vegi. Kar je prava sreča, 350 00:37:07,144 --> 00:37:10,772 ker je moja druga babica imela roke kakor cirkuški palček. 351 00:37:10,898 --> 00:37:14,234 Kako to, da nočeš živeti z Jerryem? 352 00:37:14,359 --> 00:37:16,862 Poznaš sploh ti Jerrya? 353 00:37:16,987 --> 00:37:19,490 Jerry ne zna izražati svojih čustev. 354 00:37:19,615 --> 00:37:22,409 Imel je zjebano otroštvo. Mati mu je bila nora. 355 00:37:22,534 --> 00:37:25,746 Mislila je, da mora biti likalnik stalno vključen. 356 00:37:26,747 --> 00:37:30,876 Kaj ga ne ljubiš? Mislim, da je v tem tudi problem. 357 00:37:30,959 --> 00:37:33,295 Še preveč se ljubiva. 358 00:37:33,378 --> 00:37:37,007 Toda on je sebičen. Od nekdaj živiva njegovo življenje. 359 00:37:37,674 --> 00:37:40,302 On ti bo to povedal čisto drugače. 360 00:37:40,427 --> 00:37:42,888 Jaz stalno dajem in dajem, on pa stalno samo jemlje. 361 00:37:43,013 --> 00:37:46,642 Najin terapevt se popolnoma strinja z mano, ko smo že pri tem. 362 00:37:46,725 --> 00:37:49,770 Jaz nič ne verjamem tem terapevtom. 363 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Po cel dan samo bosi sedijo in kadijo travo. 364 00:37:52,814 --> 00:37:55,943 Se strinjam, toda to ne spremeni dejstva, da Jerry samo jemlje 365 00:37:56,068 --> 00:37:58,529 in jaz samo dajem. To je očitno. 366 00:37:58,654 --> 00:38:02,282 Večina ljudi verjame, da sam izbiraš, koga ljubiš. 367 00:38:05,244 --> 00:38:09,790 Oprosti, kaj si na njegovi strani? Ti si moški, seveda. 368 00:38:10,415 --> 00:38:13,585 Podpiraš ga. Saj si sama rekla, da ga ljubiš. 369 00:38:15,796 --> 00:38:18,257 Samo to je važno. 370 00:38:21,343 --> 00:38:25,180 Veš, ti si zelo sočutna oseba za poklicnega morilca. 371 00:38:26,306 --> 00:38:28,684 Hvala, Sam. 372 00:38:59,923 --> 00:39:03,343 Izstopi, beži! Moraš iti. 373 00:39:04,970 --> 00:39:07,556 Spravi se ven! 374 00:39:27,534 --> 00:39:30,078 Gremo! 375 00:39:49,515 --> 00:39:52,142 Adijo drekač! Kje so moje stvari? 376 00:39:52,267 --> 00:39:54,853 Kje imam stvari? 377 00:39:54,978 --> 00:39:57,731 Pištola! Pistolero! Nazaj. 378 00:39:58,315 --> 00:40:00,818 Daj sem! 379 00:40:00,943 --> 00:40:04,279 Proč od mene! 380 00:40:06,240 --> 00:40:09,409 Hudiče, kaj ti je? Daj mi to. 381 00:40:10,327 --> 00:40:12,329 Nazaj! Nazaj! 382 00:40:12,454 --> 00:40:16,667 Pojdi v avto! Vstopi! 383 00:40:16,750 --> 00:40:21,088 Je to moja jakna? Vrzi jo noter! 384 00:40:21,213 --> 00:40:25,092 Kaj je z vami ljudje? Nazaj! 385 00:40:47,447 --> 00:40:49,741 Ni ti treba biti tukaj. 386 00:40:49,867 --> 00:40:53,495 Učim se na napakah. Mimogrede, ne slišim šepeta. 387 00:40:53,579 --> 00:40:57,374 Imam tremo. Poglej okoli, nikjer ni okna. 388 00:40:59,209 --> 00:41:03,589 Kaj je bilo z tem? Živite njegovo življenje neskončno? 389 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 To je metafora. Nisem mislil dobesedno. 390 00:41:06,592 --> 00:41:09,261 Jerry dela za Margolisa pet let minus en dan. 391 00:41:09,344 --> 00:41:11,847 Izgleda kot večnost. 392 00:41:12,097 --> 00:41:14,516 Sliši se kot zaporniški izraz. - Saj tudi je. 393 00:41:14,641 --> 00:41:18,854 Arnold Margolis je v zaporu, ker ga je tja spravil Jerry. 394 00:41:21,356 --> 00:41:24,401 Izdal je Margolisa? 395 00:41:24,526 --> 00:41:30,115 Ne. Jerry je šel na delo. Mudilo se mu je. 396 00:41:30,407 --> 00:41:32,826 Ni bil pozoren, 397 00:41:32,910 --> 00:41:35,704 prevozil je rdečo luč in razbil Margolijev "Cadillac". 398 00:41:35,829 --> 00:41:38,457 Ko so prišli policaji, so aretirali Margolisa, 399 00:41:38,582 --> 00:41:41,210 Ker je imel nekega človeka v prtljažniku. 400 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 Tako je Margols odšel v zapor? Aha. 401 00:41:46,965 --> 00:41:49,134 Živega ali mrtvega človeka? Živega. 402 00:41:51,094 --> 00:41:55,974 Zakaj potem toliko razburjenja? Ne bi bil dolgo živ. 403 00:41:56,099 --> 00:41:59,102 Sigurno je bil z razlogom zvezan v prtljažniku. 404 00:41:59,228 --> 00:42:02,731 Moj Bog, bi rekel, da je to tvoj teren. 405 00:42:04,233 --> 00:42:06,276 Videl je nekaj. 406 00:42:06,360 --> 00:42:09,029 Hja, karkoli je že videl, povedal je policajem, 407 00:42:09,154 --> 00:42:11,365 to je bil njegov konec. 408 00:42:11,490 --> 00:42:14,326 Tehnično je bila to Jerryeva napaka. Margolis ga je prisilil, 409 00:42:14,409 --> 00:42:17,120 da odsluži čas, ki ga bo preživel v zaporu. 410 00:42:17,204 --> 00:42:19,706 Vidiš, vsa moja vpletenost je izsiljena, 411 00:42:19,832 --> 00:42:22,626 ker on ne pazi, kadar vozi. 412 00:42:24,253 --> 00:42:27,589 Jaz... Nikakor ne morem, dokler si ti tu. 413 00:42:46,817 --> 00:42:50,320 Nisem vedel, da smo vzeli avto z mrtvecem. 414 00:42:50,445 --> 00:42:54,199 Kaj mi bo mrtev gringo? Zavij levo. 415 00:43:24,771 --> 00:43:28,442 Če me že boš ubil, mi vsaj povej, kdo me pošilja pred boga. 416 00:43:30,486 --> 00:43:33,071 Povej mi! 417 00:43:34,740 --> 00:43:37,242 Ne bom te ubil. 418 00:43:38,160 --> 00:43:41,622 Toda moral bom streljati v tebe. 419 00:43:42,080 --> 00:43:44,917 Toda tukaj, gospod? Zakaj? 420 00:43:45,042 --> 00:43:48,128 Zakaj? Ker si kradel pri meni in ker veš za pištolo, 421 00:43:48,212 --> 00:43:50,464 in mi jo boš spet ukradel, 422 00:43:50,589 --> 00:43:53,383 jaz pa ne morem dovoliti ponovno iste situacije. 423 00:43:53,509 --> 00:43:56,220 Ne, to se ne bo ponovilo. Nikoli več me ne boš videl. 424 00:43:56,345 --> 00:43:59,306 Dobil boš metek. Rabil boš malo več časa, 425 00:43:59,431 --> 00:44:02,267 da prideš do naslednjega mesta, še posebej, če boš šepal. 426 00:44:02,392 --> 00:44:05,354 Kako misliš, šepal? Kaj me ne moreš malo bolje zvezati? 427 00:44:05,479 --> 00:44:07,981 Jebem ti, streljal boš v mene? Zveži me. 428 00:44:08,106 --> 00:44:11,652 Ja, ampak nimam vrvi. In zato boš streljal v mene? 429 00:44:11,777 --> 00:44:14,112 To je ameriški način. 430 00:44:17,324 --> 00:44:20,244 Kam greš? 431 00:44:21,286 --> 00:44:24,456 Ne, ne v nogo, v njej so arterije. 432 00:44:24,581 --> 00:44:27,501 Lahko bi izkrvavel v nekaj sekundah. 433 00:44:27,584 --> 00:44:31,839 Potem pa v stopalo. To se smatra za pošteno igro v mojem kraju. 434 00:44:31,922 --> 00:44:34,132 Prav? Bolelo bo, ampak se bo zacelilo. 435 00:44:34,258 --> 00:44:37,052 Kaj pa, če mi odstreliš zajeban prst? 436 00:44:37,135 --> 00:44:40,597 Čakaj, ne v levo! Žal mi je. 437 00:44:41,473 --> 00:44:45,102 Štejem do tri, Ena... 438 00:44:47,020 --> 00:44:51,191 Strinjam se z tabo, toda na to lahko gledaš na več načinov. 439 00:44:51,316 --> 00:44:55,487 Seks je ne glede na to kaj govorijo, zelo važen del zveze. 440 00:44:56,363 --> 00:45:00,534 Dejstvo, da je Jerry odličen ljubimec pove mnogo. 441 00:45:02,244 --> 00:45:06,206 Ne poslušaš me. On je zavidanja vreden ljubimec. 442 00:45:06,290 --> 00:45:10,460 Moraš ga pripraviti do tega, da kvalitete, ki ima v času 443 00:45:10,586 --> 00:45:13,380 seksualnega odnosa prenese tudi na druge veje vaše veze. 444 00:45:13,505 --> 00:45:16,550 Vseeno je, če se to kaže samo v seksu. 445 00:45:18,427 --> 00:45:21,430 To je lepo rečeno. 446 00:45:21,513 --> 00:45:25,976 Če je nekdo nežen ljubimec, ne more biti sebičen. 447 00:45:28,770 --> 00:45:31,857 Razen, če... 448 00:45:36,445 --> 00:45:40,991 On je skrben... Torej... Kaj je bilo to? 449 00:45:42,201 --> 00:45:44,620 Kaj? 450 00:45:44,745 --> 00:45:47,998 To. Tisti trenuten pogled. 451 00:45:48,081 --> 00:45:51,001 Kateri trenutek? 452 00:45:51,335 --> 00:45:54,671 Malo prej. Leroy, v trenutku si premeril tipa. 453 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 To je bil trenutek. 454 00:46:00,594 --> 00:46:03,680 Ne vem, če je bil to trenutek. 455 00:46:04,389 --> 00:46:07,309 Kaj si peder? 456 00:46:08,185 --> 00:46:11,980 Misliš, pedrast? Mislim, homoseksualec. 457 00:46:14,525 --> 00:46:17,319 Kakšne veze ima moja spolna nagnjenost z tistim 458 00:46:17,402 --> 00:46:22,366 o čemer sva se pogovarjala? Nobene, nobene. 459 00:46:22,449 --> 00:46:25,160 Nekaj kar si rekel prej mi ni štekalo, 460 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 sedaj pa mi je to pomagalo razumeti neke stvari. Res? 461 00:46:28,413 --> 00:46:30,165 Da. Katere pa? 462 00:46:30,249 --> 00:46:33,377 Vprašala sem te: "Me boš posilil", in ti si rekel: 463 00:46:33,502 --> 00:46:36,547 "to je še najmanj verjetno" To si rekel, kot da se ti gnusim, 464 00:46:36,630 --> 00:46:39,883 bilo pa je smešno pomisliti, da obstaja rizik 465 00:46:40,008 --> 00:46:42,261 da me boš prisilil na seks. 466 00:46:42,469 --> 00:46:47,182 Prvič, posilstvo je zločin iz besa in ne iz privlačnosti. 467 00:46:47,307 --> 00:46:52,771 Drugič, ne gnusiš se mi. Zelo si lepa. Hvala. 468 00:46:53,480 --> 00:46:55,732 Hočeš, da te posilim? Ti si peder. 469 00:46:55,858 --> 00:46:58,569 Naj te posilim? Ti si peder. 470 00:46:58,777 --> 00:47:04,199 Ti si peder! Takoj sem vedela. Vedela sem. Kakšno olajšanje. 471 00:47:04,491 --> 00:47:06,243 Kaj hočeš? 472 00:47:06,326 --> 00:47:10,038 Medaljo, na kateri piše, da si prepoznala pedra? Ne. 473 00:47:12,708 --> 00:47:15,169 A si do konca? 474 00:47:17,254 --> 00:47:20,048 Do konca? 475 00:47:27,598 --> 00:47:30,684 Da, mislim, da sem. 476 00:47:31,560 --> 00:47:33,562 Nisem hotela.. Mislim... 477 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 Ne mislim se delati pametna, ali nekaj takega, 478 00:47:36,815 --> 00:47:39,526 samo mislim, da je to čudovito 479 00:47:39,610 --> 00:47:42,696 To je... To je super. 480 00:47:46,116 --> 00:47:51,705 Res? Poznam mnogo ljudi iz tvojega poklica, 481 00:47:51,788 --> 00:47:55,542 in res mislim, da je to da si peder... 482 00:47:57,044 --> 00:48:00,339 ne paše tvojemu položaju. 483 00:48:00,422 --> 00:48:04,968 Recimo, moral bi biti notranji dekorater? 484 00:48:05,093 --> 00:48:07,888 To je žalitev. Zelo dober sem v tem, kar delam. 485 00:48:08,013 --> 00:48:11,225 Imaš fanta? Ne nimam. 486 00:48:14,228 --> 00:48:18,398 Na žalost izgleda, da ne znam obdržati zveze. 487 00:48:22,569 --> 00:48:26,448 Izgleda, da imajo vsi probleme z ohranjanjem zvez. 488 00:49:02,818 --> 00:49:06,655 Zvoni, gospod. Hvala vam. 489 00:49:07,990 --> 00:49:11,034 Ne, ne. Ni potrebno. 490 00:49:11,160 --> 00:49:16,707 Res? To je zelo ljubeznivo. Sanja se vam ne, skozi kaj... 491 00:49:16,957 --> 00:49:19,877 Živijo, tukaj Ted. Pustite sporočilo. Hvala vam. 492 00:49:20,002 --> 00:49:22,713 Če je moj prijatelj v težavah, že grem. 493 00:49:22,796 --> 00:49:26,008 Najdi hotel De La Plaza in me počakaj tam. Ne zgani se. 494 00:49:27,134 --> 00:49:29,595 Dobro, dobro. Pozabite ne letališče. 495 00:49:29,720 --> 00:49:32,222 Hotel De La Plaza. 496 00:49:38,395 --> 00:49:41,732 Je to vaš pes? Na nek način. 497 00:49:41,857 --> 00:49:44,902 Odšel se je voziti. 498 00:49:45,027 --> 00:49:48,489 Ima osebnost, to pa je vsekakor nekaj, na kar je treba računati. 499 00:49:48,614 --> 00:49:51,200 Dober fant je. Je to vaš avto? 500 00:49:51,325 --> 00:49:54,119 V najemu ga imam. Jaz sem Američan. 501 00:49:54,203 --> 00:49:57,122 Serješ. Res? Res. 502 00:49:57,873 --> 00:50:01,168 Jaz sem Mehičan. Super. 503 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 Imate potni list? 504 00:50:12,387 --> 00:50:15,349 Jerry Velbač, Los Angeles, USA. 505 00:50:15,474 --> 00:50:18,936 Welbach, pišem se Welbach. 506 00:50:20,145 --> 00:50:23,190 Vas lahko nekaj vprašam, Jerry? 507 00:50:23,816 --> 00:50:26,610 Kako dolgo ste v Mehiki? 508 00:50:27,861 --> 00:50:30,614 Nekaj dni. Zaradi zabave. 509 00:50:30,739 --> 00:50:33,742 Zaradi zabave? - Da. 510 00:50:34,034 --> 00:50:39,164 Ali mi lahko poveste, kaj se je tukaj zgodilo? 511 00:50:42,084 --> 00:50:47,548 Bojim se, da to ni točno. Puškar je naredil pištolo 512 00:50:48,173 --> 00:50:52,135 za bodočega moža, plemičevega sina. 513 00:50:52,427 --> 00:50:56,390 Toda motiv je bil veliko bolj mračen, prijatelj. 514 00:50:56,473 --> 00:51:00,310 Ta pištola je prekleta. 515 00:51:02,771 --> 00:51:06,650 Ključ te zgodbe je mlad puškarjev vajenec, 516 00:51:06,733 --> 00:51:11,530 ki je bil zelo siromašen, vendar ponosen. 517 00:51:11,613 --> 00:51:15,200 Bil je slepo zaljubljen v gospodarjevo hčerko. 518 00:51:15,659 --> 00:51:21,039 Mesece je vajenec odhajal v star rudnik kopati material, 519 00:51:21,123 --> 00:51:26,628 iz katerega bo narejena najlepša pištola na svetu, 520 00:51:26,712 --> 00:51:30,549 Potem pa je izvedel, da to ni poročno darilo za njega, 521 00:51:30,674 --> 00:51:36,638 temveč za nekoga drugega. Puškar se je odločil da se bo njegova hčerka poročila 522 00:51:36,805 --> 00:51:41,435 s plemičevim sinom in zato je prepovedal njuno ljubezen. 523 00:51:43,145 --> 00:51:47,149 Besen in zagrenjen vajenec je preklel pištolo, 524 00:51:47,274 --> 00:51:50,944 zaobljubil se je, da konstrukcija ne bo nikoli delala. 525 00:51:54,865 --> 00:51:57,826 Toda puškar je tekmoval z časom. 526 00:51:57,910 --> 00:52:01,371 Obljubil je pištolo, ki ji ne bo enake, 527 00:52:01,497 --> 00:52:04,791 ki bo enakovredna veličini plemiča. 528 00:52:09,296 --> 00:52:13,675 Noč in dan je delal, da bi odpravil njene pomanjkljivosti. 529 00:52:37,032 --> 00:52:40,536 Pištola ni nikoli delala, kot je treba. 530 00:52:40,661 --> 00:52:45,874 Nekateri govorijo, da je puškar izgubil življenje zaradi svojega dela. 531 00:52:54,550 --> 00:52:58,929 Prijatelj, svoboden si. Lahko greš, vendar brez pištole. 532 00:52:59,054 --> 00:53:01,890 Ona ne pripada niti tvojemu šefu niti tebi. 533 00:53:02,015 --> 00:53:05,853 Sedaj pripada meni. 534 00:53:06,728 --> 00:53:09,815 Da, Vegas. Tam zna biti težko. 535 00:53:09,898 --> 00:53:12,651 Drago? Ja, čustveno. 536 00:53:12,776 --> 00:53:16,446 Recimo, da sem imel resne probleme z zvezo. 537 00:53:16,572 --> 00:53:22,202 Popolnoma se ujemaš z nama. S čim se sedaj ukvarjaš, Franck? 538 00:53:22,327 --> 00:53:26,039 Sedaj sem poštar. 539 00:53:27,374 --> 00:53:29,501 Kaj ne poveš? 540 00:53:29,626 --> 00:53:32,212 To je tako čudno. Prisežem pri bogu. - Je, res? 541 00:53:32,337 --> 00:53:35,257 To je plodno drobovje poštarske službe. Je to njen ključ? 542 00:53:35,382 --> 00:53:37,134 To je ključ. 543 00:53:37,259 --> 00:53:40,971 Ne morate si predstavljati, koliko majhnih, neoznačenih paketov dostavim. 544 00:53:42,598 --> 00:53:45,893 Kaj, pornografijo? Seveda, vsak dan. 545 00:53:46,101 --> 00:53:49,688 Kaj na primer? Video kasete, lutke za napihovanje, 546 00:53:49,771 --> 00:53:53,150 vibratorje, žepne vagine... Ničesar ne izpusti. 547 00:53:53,233 --> 00:53:57,571 Ampak veste, kljub vsemu temu umazanem vzburjenju 548 00:53:57,696 --> 00:54:01,575 ki mi gre skozi roke, se enkrat na leto odklopim. 549 00:54:01,700 --> 00:54:04,620 Stopim k vratom in vem, da se bom namenil v Vegas. 550 00:54:04,703 --> 00:54:07,080 Enostavno ne vem kako. 551 00:54:07,206 --> 00:54:10,083 S sabo imam samo denarnico in svojo odločnost. 552 00:54:11,752 --> 00:54:14,546 Ne vem, to me drži pri pameti. 553 00:54:14,630 --> 00:54:17,591 Konec koncu, ne ubijajo ljudi pištole. 554 00:54:17,883 --> 00:54:20,719 Ubijajo jih poštarski uslužbenci. 555 00:54:45,285 --> 00:54:47,913 Vse je urejeno, gospod Sharker. 556 00:54:48,038 --> 00:54:52,459 Kolega vas bo odpeljal do vašega avtomobila. Kateri avto pa mislite? 557 00:54:52,543 --> 00:54:55,462 "Chraysler", gospod. Popolnoma nov. 558 00:54:55,963 --> 00:54:58,549 Ne bi imeli kaj bolj... 559 00:54:59,675 --> 00:55:02,553 Raul! 560 00:55:12,771 --> 00:55:15,566 Hej, človek! 561 00:55:16,108 --> 00:55:19,069 Ni ti treba skriti, Ted je tukaj. 562 00:55:35,085 --> 00:55:37,963 Dajmo Jerry. Mehiški lopov in pokvarjen policaj? 563 00:55:38,088 --> 00:55:40,924 Okoli se govori. Ta stvar je velik zalogaj. 564 00:55:41,049 --> 00:55:43,844 Mnogi se zanimajo za to pištolo. 565 00:55:46,471 --> 00:55:50,142 Jebemti, nemogoče! Kaj mislijo, da sem jih prodal? 566 00:55:50,267 --> 00:55:52,269 Ne vem Jerry. 567 00:55:52,394 --> 00:55:55,689 Mogoče mislijo, da si se prestrašil, in da boš naredil kakšno neumnost. 568 00:55:55,814 --> 00:55:58,066 Ted. Ti veš, jaz ne vem. 569 00:55:58,150 --> 00:56:01,278 Samo delam svoj del posla. In kateri del je to? 570 00:56:02,613 --> 00:56:05,699 Da ugotovim, kaj se dogaja, ocenim škodo, 571 00:56:05,824 --> 00:56:09,161 te poskušam pomiriti, najdem pištolo in naju odpeljem domov. 572 00:56:10,120 --> 00:56:13,123 Veš, kaj? Na to letalo grem z ali brez pištole 573 00:56:13,207 --> 00:56:16,168 in to bo moj zadnji polet v življenju. Daj no, Jerry... 574 00:56:16,293 --> 00:56:18,420 Kaj"Daj no, Jerry" Saj veš. 575 00:56:18,545 --> 00:56:21,215 Vem, kar moram vedeti. Da, delaš samo svoj del. 576 00:56:21,340 --> 00:56:24,009 Vem, kar moram vedeti. Se sploh slišiš? 577 00:56:24,134 --> 00:56:26,845 Podoben si jebenemu Schulzu iz Hoganovih herojev. 578 00:56:26,929 --> 00:56:30,098 Nič bolj nisem vesel od tebe, ker Nayman vodi stvari 579 00:56:30,224 --> 00:56:33,268 tako, kakor jih vodi. Imam več letne izkušnje. 580 00:56:33,352 --> 00:56:36,146 Povem ti, da je pomembno samo to, da ostaneš čistega obraza, 581 00:56:36,271 --> 00:56:39,233 gledaš samo naprej in delaš, kar se ti reče. Moj Bog... 582 00:56:39,358 --> 00:56:42,361 Zato sem jaz se vedno živ in zdrav in nisem končal v kakšni luknji. 583 00:56:42,486 --> 00:56:44,947 Zato, ker delam svoje delo. 584 00:56:45,072 --> 00:56:48,367 Briga me, kako ti to vidiš. Prva stvar, ki jo moramo storiti 585 00:56:48,450 --> 00:56:50,619 je da vrneš pištolo. 586 00:56:52,120 --> 00:56:54,706 Nikoli v življenju nisem vzel podkupnine. 587 00:56:54,832 --> 00:57:00,712 Vem, da ne lažeš. Toda fant je mrtev in pištole ni... 588 00:57:00,838 --> 00:57:03,507 Govorim ti tako kot stvari izgledajo. 589 00:57:04,800 --> 00:57:07,261 Daj no Jerry. 590 00:57:07,469 --> 00:57:10,264 Ti si moj človek. 591 00:58:50,155 --> 00:58:53,200 Jaz ne grem nikamor. 592 00:58:57,579 --> 00:59:01,291 Nahajava se v mestu, v katerem bom živel. 593 00:59:05,838 --> 00:59:07,756 Pojdi! 594 00:59:11,510 --> 00:59:14,137 Pojdi! 595 00:59:15,305 --> 00:59:18,058 V čem je problem? 596 00:59:20,978 --> 00:59:24,815 Veš, kako je, kadar si v slabi zvezi in se nenadoma ločiš 597 00:59:24,898 --> 00:59:28,819 kamorkoli se obrneš vidiš ljubezen in šanse. 598 00:59:34,199 --> 00:59:37,035 Skrbi me za Jerya. 599 00:59:38,537 --> 00:59:40,455 Nikar ne skrbi. 600 00:59:40,539 --> 00:59:43,292 Takoj zjutraj bom poklical Naymana in bom vse preveril. 601 00:59:49,798 --> 00:59:51,967 Bi rada, da ostanem s tabo? 602 00:59:55,095 --> 00:59:57,806 Hočem, da greš. 603 00:59:58,557 --> 01:00:01,226 Si prepričana? 604 01:00:01,351 --> 01:00:03,687 Res bi rada, da greš. 605 01:00:40,599 --> 01:00:43,477 Celo noč nisem nič spal. 606 01:00:43,602 --> 01:00:47,064 Da. Ne, rekel je, da je spremljal policaja do zastavljalnice. 607 01:00:48,899 --> 01:00:51,443 Tam me bodo obvestili po kosilu. 608 01:00:51,568 --> 01:00:55,030 Rezervirali smo karte za let ob sedmih, če bo vse po sreči. 609 01:00:55,113 --> 01:00:59,076 Ne, ne.. Ti počakaj malo, Nayman. 610 01:01:00,327 --> 01:01:02,955 Kaj pomeni zdaj to? 611 01:01:03,580 --> 01:01:06,124 Da, eno uro kasneje... 612 01:01:06,208 --> 01:01:10,128 Narobe si razumel. Berni, nisi poslal napačnega človeka 613 01:01:10,212 --> 01:01:14,132 da uredi posel, samo, da nikoli nisem pristal na nekaj takega. 614 01:01:15,217 --> 01:01:18,637 Poslušaj, garantiram, da se bo vse spremenilo, ko mu povem. 615 01:01:33,068 --> 01:01:36,947 Draga... Dolgo te nisem slišal... 616 01:01:38,115 --> 01:01:42,286 Ne oglašaš se na telefon... Vem, da si jezna na mene, 617 01:01:43,829 --> 01:01:47,249 toda... torej, "Ni več sonca odkar je odšla." 618 01:01:49,209 --> 01:01:51,295 V redu. 619 01:01:54,715 --> 01:01:57,176 Res je odšla v Vegas. 620 01:01:57,593 --> 01:02:00,762 Stalno ti pravim. Jerry. Ženske delajo samo probleme. 621 01:02:01,388 --> 01:02:05,142 Poglej mene, ni problema. Odgovarjam samo sebi, 622 01:02:05,225 --> 01:02:08,645 nobeden me ne more zajahati kot konja, svoboden sem. 623 01:02:10,397 --> 01:02:12,858 Ted, ti se enostavno nočeš odpreti. 624 01:02:12,983 --> 01:02:15,110 Celo, kadar je tista ta prava. 625 01:02:15,235 --> 01:02:18,030 Vsaka ženska je lahko prava, če ti tako hočeš. 626 01:02:18,363 --> 01:02:21,033 Ni šans, pri meni... 627 01:02:21,283 --> 01:02:24,786 Ti če hočeš se odpri. Postani ranljiv... 628 01:02:26,330 --> 01:02:29,708 Kakšno sporočilo ima Nayman za mene? 629 01:02:31,543 --> 01:02:36,215 Jerry, ona je v Vegasu. - Kaj? 630 01:02:37,090 --> 01:02:40,385 Sranja se dogajajo. Sranja se dogajajo? 631 01:02:41,595 --> 01:02:44,932 Mergoli je besen klical Bernia in rekel naj nekoga pošlje 632 01:02:45,057 --> 01:02:47,684 nekoga, da pazi na Sama, da bo pripravljen v slučaju... 633 01:02:47,810 --> 01:02:51,021 V slučaju? V slučaju, da mi padejo kakšne neumnosti na pamet. 634 01:02:51,146 --> 01:02:54,441 In to mi šele sedaj rečeš! Ne mi lomit jajca! 635 01:02:54,566 --> 01:02:57,402 Obstajajo druge stvari, o katerih je treba razmisliti. - Na primer? 636 01:02:57,528 --> 01:03:00,322 Na primer, pištola je zelo draga. Ve se, da je pri tebi. 637 01:03:00,447 --> 01:03:03,116 Sam je mogoče v nevarnosti. Koga si poslal k njej? 638 01:03:03,242 --> 01:03:05,744 Ne poznaš ga, si pa že slišal za njega. - Kdo je z njo. 639 01:03:05,869 --> 01:03:08,121 Tisti nori Leroj iz Minesote. - Leroj! 640 01:03:08,247 --> 01:03:10,707 Nayman je moral to narediti, ni imel izbire. 641 01:03:10,791 --> 01:03:13,210 Margolis bi izvedel, če ne bi to naredil. 642 01:03:13,502 --> 01:03:15,295 Čakaj. 643 01:03:16,171 --> 01:03:18,757 Oni samo poskušajo prestrašiti me. 644 01:03:18,882 --> 01:03:22,553 Tudi to je nekaj. Ne slepomiši se Jerry. 645 01:03:24,096 --> 01:03:26,807 Nayman nas zjutraj čaka z pištolo, 646 01:03:26,890 --> 01:03:30,102 brez pojasnil in izgovorov. Čakal nas bo na letališču, 647 01:03:30,185 --> 01:03:33,522 in Leroy bo odnesel pištolo direktno Margolisu. 648 01:05:14,122 --> 01:05:17,251 Sposodil sem si ščetko za zobe. Saj te ne moti? 649 01:05:20,546 --> 01:05:24,341 Smo lepo spali? - Ja. 650 01:05:24,883 --> 01:05:27,386 In ti? 651 01:05:31,181 --> 01:05:33,892 Kdo je Winston? 652 01:05:35,769 --> 01:05:39,022 Nekdo, ki ga nimam ravno preveč rad. 653 01:05:39,148 --> 01:05:42,609 Hja, saj lahko to pospraviš. - Mogoče tudi bom nekega dne. 654 01:05:57,916 --> 01:06:00,377 Greva na zajtrk? 655 01:07:31,260 --> 01:07:34,137 Najprej sem pomislil, da je fant v redu. 656 01:07:34,763 --> 01:07:37,683 Nato pomislim, da ni samo v redu. On je fantastičen. 657 01:07:39,560 --> 01:07:43,397 Toda ni šans, da bi on čutil isto do mene. 658 01:07:44,398 --> 01:07:47,693 Potem ugotovim da čuti. 659 01:07:49,027 --> 01:07:53,365 In razmišljam. Kaj bo, ko izve s čim se ukvarjam? 660 01:07:55,701 --> 01:07:59,288 Kdo sem in kaj sem delal. 661 01:08:00,497 --> 01:08:03,375 Koga slepim? Zresnimo se. 662 01:08:03,709 --> 01:08:06,170 In kaj boš naredil? 663 01:08:06,295 --> 01:08:09,631 Sam sebi sem rekel, da mi ni treba nič narediti, vse se bo zgodilo 664 01:08:09,756 --> 01:08:12,467 samo od sebe, ker se je tudi zgodilo, neodvisno od moje volje. 665 01:08:12,551 --> 01:08:16,889 Oh, kaj res? Sinoči sem popil malo preveč. 666 01:08:17,014 --> 01:08:20,517 Spravil sem pištolo med brisače v kopalnici. 667 01:08:23,812 --> 01:08:26,190 In on ga je našel. 668 01:08:30,027 --> 01:08:32,988 Rekel je da preteklost ni važna... 669 01:08:35,741 --> 01:08:38,202 Važna je samo prihodnost. 670 01:08:39,036 --> 01:08:41,622 Leroy... 671 01:08:42,789 --> 01:08:46,001 Vidiš, življenje se menja... Ljudje se menjajo... 672 01:08:54,843 --> 01:08:57,095 Dvanajst let nisem jokal. 673 01:09:00,265 --> 01:09:02,643 V kaj ti gledaš? 674 01:09:03,018 --> 01:09:05,270 Ne me gledati tako. 675 01:09:05,395 --> 01:09:08,398 Samo še težje mi je. Kaj si ti, Barbara Volters? 676 01:09:08,857 --> 01:09:11,860 Čudovito je. 677 01:09:12,027 --> 01:09:14,613 Dajva, govoriva o čem drugem. 678 01:09:14,738 --> 01:09:17,908 O čem bova govorila? - Karkoli drugega. 679 01:09:18,283 --> 01:09:20,661 O čemerkoli. Ni važno. 680 01:09:20,994 --> 01:09:24,039 Kaj se je prekinilo, ko si zadnjič jokal? 681 01:09:24,164 --> 01:09:28,710 Pogovoriva se o tem. - Super. To nama bo olepšalo dan. 682 01:09:30,087 --> 01:09:33,090 Slišal sem, da je ta tip ubil Leroyovo mati. Tako sem slišal. 683 01:09:33,215 --> 01:09:36,009 V redu, temu se reče pretiravanje. 684 01:09:36,134 --> 01:09:39,388 Če bi nekomu rekel, da si razkosal mater in jo imel v 685 01:09:39,471 --> 01:09:42,891 zamrzovalniku pet let, bi tudi ti imel sloves. 686 01:09:43,016 --> 01:09:45,853 Saj ni važno. Je to res ali ne? 687 01:09:45,978 --> 01:09:48,605 Bogati Tede. Ne biti tako naiven. 688 01:09:48,730 --> 01:09:51,024 Fant je zvezda. - Moj bog. 689 01:09:51,150 --> 01:09:53,777 Ja pa kaj si tako zaskrbljen, če misliš, da je to sranje? 690 01:09:53,861 --> 01:09:56,363 Poslušaj, Leroja sem enkrat srečal v Minesoti, 691 01:09:56,446 --> 01:09:58,866 samo za dve sekundi. Rokoval sem se z njim 692 01:09:58,991 --> 01:10:02,870 da bi videl kakšen je in ali živi od te napihnjene legende. 693 01:10:02,995 --> 01:10:05,956 Briga me, če gol sedi v garaži in se poliva z bencinom, 694 01:10:06,039 --> 01:10:11,253 ter prižiga vžigalice. Skrbi me to, da je sploh angažiran. 695 01:10:13,547 --> 01:10:16,758 Razumeš? Strela Jerry, ti si res jezen na mene. 696 01:10:19,511 --> 01:10:22,222 Nisem. - Stari ted ne bo pustil, da se kaj slabega zgodi, OK? 697 01:10:22,306 --> 01:10:25,601 Tukaj sem. Hvala, Ted, to cenim. 698 01:10:28,145 --> 01:10:32,608 Obrni se opica. Imam jebeno pištolo, komprende? 699 01:10:32,691 --> 01:10:35,402 Nabito, OK? Bang, bang, ti si mrtev. 700 01:10:35,527 --> 01:10:38,155 Kaj imate kakšne probleme z govorom? 701 01:10:38,447 --> 01:10:41,116 Daj mi jebeno pištolo! Pištolo? 702 01:10:41,200 --> 01:10:43,911 Dobro veš, o čem govorim. Hitro, hitro! 703 01:10:44,036 --> 01:10:46,997 Pištolo?- V redu je... Kako ti je ime? 704 01:10:47,331 --> 01:10:51,502 Joe. - Joe ti samo naredi, kakor ti rečemo in mi gremo. 705 01:10:52,461 --> 01:10:56,673 V redu? Pištolo prosim. Prav. - Hvala. 706 01:10:58,300 --> 01:11:01,094 Opravičite me. 707 01:11:15,567 --> 01:11:18,111 Imam ga. 708 01:11:18,237 --> 01:11:20,572 Usedi se sem, amigo. 709 01:11:34,920 --> 01:11:38,924 Jerry, kaj si znorel!? Kaj si govoril po telefonu? 710 01:11:39,049 --> 01:11:41,468 Kaj res? Umakni to pištolo! 711 01:11:41,593 --> 01:11:44,930 Da se me rešite? Ste se o tem pogovarjali, da se me rešite? 712 01:11:45,013 --> 01:11:48,225 Jerry, jaz ne bi nikoli... Daj, reči to, daj. 713 01:11:48,308 --> 01:11:52,020 Naj slišim. - Prav, prav. Jerry, to je rekel. 714 01:11:55,566 --> 01:11:58,485 Torej si mi lagal, ko si rekel, da sem svoboden. 715 01:11:58,610 --> 01:12:02,322 Ne, tako je rekel... - Ali pa se mi sedaj lažeš? 716 01:12:02,447 --> 01:12:04,408 Kaj je od teh dveh stvari? 717 01:12:04,533 --> 01:12:06,869 Rekli so mi naj to naredim Jerry, toda... 718 01:12:06,994 --> 01:12:09,538 Toda? - Toda... 719 01:12:09,746 --> 01:12:13,292 Ti samo delaš svoje delo. Tako torej stojijo stvari? 720 01:12:13,417 --> 01:12:16,378 Samo svoje delo, a? Toda tega ne bi nikoli naredil... 721 01:12:16,503 --> 01:12:21,383 Najprej ti rečejo, da me pripelješ, po drugi strani, da se me rešiš... 722 01:12:21,508 --> 01:12:25,762 Zakaj so ti ukazali dve različne stvari? 723 01:12:26,805 --> 01:12:29,349 Ti ne postavljaš vprašanj? - Jaz, jaz... samo... 724 01:12:29,475 --> 01:12:32,227 Ne vem. - Se ti ne zdi to malo čudno? 725 01:12:32,352 --> 01:12:35,606 Mislim. Malo je čudno. 726 01:12:35,939 --> 01:12:39,234 Točno tako!Kajti nekaj se dogaja. Kaj se dogaja? 727 01:12:46,492 --> 01:12:50,204 Točno tako!Ne veš, ker opravljaš samo svoje delo. 728 01:12:50,454 --> 01:12:53,832 Ampak jaz nočem pasti, ker ti ne veš. 729 01:12:55,334 --> 01:12:58,170 Poglejmo, če imam prav. 730 01:13:00,964 --> 01:13:03,926 Ti si moj človek, Ted. 731 01:13:05,969 --> 01:13:09,139 Ti si moj človek Jeery. 732 01:13:42,631 --> 01:13:45,175 Kaj se je zgodilo? Ubil se je. 733 01:13:45,300 --> 01:13:48,095 Skočil je čez balkon. 734 01:14:02,734 --> 01:14:05,445 Hotelsko zavarovanje. 735 01:14:44,026 --> 01:14:46,570 Prihajam. 736 01:14:46,778 --> 01:14:49,364 Dober dan, gospod. Oprostite, ker vas vznemirjam. 737 01:14:49,490 --> 01:14:51,950 Imeli smo nesrečo v hotelu. 738 01:14:52,075 --> 01:14:54,495 Ste bili cel dan v sobi? 739 01:14:54,578 --> 01:14:56,830 Da, samo moja žena in jaz. Draga! 740 01:14:56,955 --> 01:14:59,458 Ni potrebno, da jo kličete, samo preverjamo. 741 01:14:59,583 --> 01:15:02,127 Kaj se je zgodilo? - Oprostite, ker sem vas vznemiril. 742 01:15:02,586 --> 01:15:05,547 Je vse v redu? 743 01:15:11,887 --> 01:15:14,223 Pakiraj stvari. 744 01:17:07,753 --> 01:17:10,506 Pa veš, da si neumen kreten? 745 01:17:10,589 --> 01:17:14,301 Dobro si oblečen, to priznam, vendar neumen. 746 01:17:15,552 --> 01:17:18,096 Nosiš kelvar, kaj ne. 747 01:17:23,143 --> 01:17:25,270 Leroj... 748 01:17:25,771 --> 01:17:28,315 Prosim te, ne delati tega. 749 01:17:30,317 --> 01:17:33,862 Kaj misli, naj jo poslušam? 750 01:17:34,446 --> 01:17:37,366 Kaj misliš? 751 01:17:41,787 --> 01:17:44,456 Bi rad vedel, kaj mislim? 752 01:17:45,415 --> 01:17:48,502 Kelvar je za pičke. 753 01:17:51,046 --> 01:17:54,508 To je za Franka. 754 01:18:22,244 --> 01:18:25,914 Moja torba bo vkrcana kajne. Preveril bom. 755 01:18:25,998 --> 01:18:28,667 Dovolite, da preverim vaš potni list. - Seveda. 756 01:18:32,713 --> 01:18:35,966 Bojim se, da je tukaj neka napaka. - Prosim 757 01:18:36,175 --> 01:18:41,221 Ne, ne! Vaš je verjetno pri gospodu Sharkerju. 758 01:18:49,188 --> 01:18:52,816 LET 917 IZ MEKSIKO CITY-a 759 01:18:59,740 --> 01:19:02,743 Že na začetku sem ti rekel, da bo vse v redu, če pride Jerry 760 01:19:02,826 --> 01:19:05,871 in ne bo nobenega sranja. Toda do sranja je prišlo. 761 01:19:05,996 --> 01:19:08,957 Zakaj ga ni? Zakaj? Ti se samo pomiri 762 01:19:09,041 --> 01:19:12,085 poskušam izvedeti celo zgodbo. Pomiri se in nehaj 763 01:19:12,211 --> 01:19:15,380 se obnašati kot ukradena mačka na škatli mleka. 764 01:19:20,219 --> 01:19:23,555 Ja. Prav imaš. To je ponudba za pištolo. 765 01:19:23,680 --> 01:19:28,352 Vidim, kako deluje. Samo sem hotel videti boljše ponudbe. 766 01:19:31,522 --> 01:19:35,317 Nimaš namena dati pištole Margolisu, kajne Berni? 767 01:19:35,734 --> 01:19:40,572 Boby, vem, da si lojalen in to je dobro. 768 01:19:40,697 --> 01:19:44,493 O tem ni dvoma. Naj te nekaj vprašam. 769 01:19:45,536 --> 01:19:48,705 V tvojem vohanju po tujih pisarnah, 770 01:19:48,789 --> 01:19:52,376 si mogoče opazil, da nas hoče on zapreti? 771 01:19:52,626 --> 01:19:55,754 Tako je... Tebe, mene, vse nas. 772 01:19:55,838 --> 01:20:00,008 Ne razumem. - Kaj nisi prejel razrešitev, odpravnino, bonus? 773 01:20:00,384 --> 01:20:05,305 Ne, nič. Tudi jez ne, ampak razlika med mano in tabo 774 01:20:05,430 --> 01:20:09,101 je, da jaz vem da sem pojeban, ti pa ne. 775 01:20:09,184 --> 01:20:15,065 Na spolzkem terenu si. Dovoli, da jaz uredim za tabo 776 01:20:15,190 --> 01:20:19,653 nekaj, kar bi moral on. Izvoli. 777 01:20:25,784 --> 01:20:29,246 Spremenil se je v zaporu. Povem ti, nekaj ga je spremenilo. 778 01:20:29,371 --> 01:20:32,374 To ni isti človek. 779 01:20:32,749 --> 01:20:36,295 Še zmeraj so na vezi. Kaj naj jim rečem? 780 01:20:38,255 --> 01:20:41,717 Ali lahko računam na tvoje sodelovanje? 781 01:20:41,842 --> 01:20:44,720 Ja, Boby, tukaj sem. 782 01:20:47,306 --> 01:20:50,809 Da, to je njegov hotel. 783 01:20:51,602 --> 01:20:54,396 Prav, seveda. 784 01:20:56,440 --> 01:20:59,234 Kaj je bilo? Začnemo z načrtom "B". 785 01:20:59,359 --> 01:21:03,071 Upam da ti letenje ne povzroča slabosti. 786 01:21:34,520 --> 01:21:37,397 Pojdi v avto. 787 01:21:41,109 --> 01:21:44,029 Zdravo gospod. - Zdravo gospod Welbach. 788 01:21:44,154 --> 01:21:46,740 Ali so se oglasili iz ameriškega konzulata? 789 01:21:46,824 --> 01:21:48,992 Ne gospod. 790 01:21:49,076 --> 01:21:52,704 To je zelo važen klic. Izgubil sem potni list. 791 01:21:52,830 --> 01:21:56,458 V redu? Usedel se bom tja in se ne bom ganil dokler... 792 01:21:56,542 --> 01:21:59,628 Sinjor Welbach, vidite tistega gospoda tam? 793 01:22:00,337 --> 01:22:03,757 Da. To je gospod Wiliamson. 794 01:22:03,882 --> 01:22:05,801 In? 795 01:22:05,884 --> 01:22:08,595 On čaka enak klic. 796 01:22:09,138 --> 01:22:12,141 Res?Celo jutro? 797 01:22:12,266 --> 01:22:15,018 Cel mesec, senjor. - Ma daj! 798 01:22:21,150 --> 01:22:25,112 Hotel de la Plasa. Pravzaprav, ravno je tukaj. 799 01:22:26,155 --> 01:22:28,574 Senjor, za vas. 800 01:22:29,908 --> 01:22:33,996 Da? Zdravo! Peder! Ne ti meni "zdravo". 801 01:22:34,121 --> 01:22:37,749 Zdravo, moje življenje je čudovito, vse je super... - Sam.. 802 01:22:37,833 --> 01:22:40,752 Bala sem se, da si mrtev! Od skrbi sem skoraj umrla! 803 01:22:40,878 --> 01:22:44,047 In ti se oglasiš z "zdravo", kakor, da potrjuješ naročeno! 804 01:22:46,633 --> 01:22:48,677 Sam!Sam! 805 01:22:48,760 --> 01:22:52,681 Končala sem z gospodom. Vprašaj za pištolo. 806 01:22:53,348 --> 01:22:56,977 Kaj je to Leroy?Te je tikal? Se ti sploh sanja, 807 01:22:57,060 --> 01:23:00,606 kaj sem prestala zadnje dni? 808 01:23:01,231 --> 01:23:04,109 Sam, karkoli se ti je zgodilo, pomnoži z tisoč 809 01:23:04,234 --> 01:23:07,070 in potem si predstavljaj, skozi kaj sem šel jaz. 810 01:23:07,154 --> 01:23:11,575 Tipično Jerry!Ti, in spet ti! - Vraga, nehaj se dreti! 811 01:23:14,161 --> 01:23:17,414 Poslušaj, kako si, kje si, si dobro? 812 01:23:18,582 --> 01:23:21,502 Na letališču Taluka Jerry. - Taluka? 813 01:23:21,627 --> 01:23:24,254 In vse se je zasralo, zelo zasralo. 814 01:23:24,379 --> 01:23:27,132 Če se pojavi z pištolo, bo vse v redu. 815 01:23:27,216 --> 01:23:31,011 Poslušaj ti njega! Kaj ga skrbi! Vsi ste isti. 816 01:23:31,094 --> 01:23:34,014 Zakaj o osebnih stvareh govoriš pred tujcem? 817 01:23:34,139 --> 01:23:37,935 No pa poglejmo... Nekoga, s katerim si doživel toliko sranja, 818 01:23:38,018 --> 01:23:41,730 in umorov, ne moreš ravno imenovati z tujcem! 819 01:23:41,814 --> 01:23:44,733 In še nekaj ti povem Jerry, ne morem najti 820 01:23:44,858 --> 01:23:48,195 moje kreditne kartice, niti... - O čem... 821 01:23:48,320 --> 01:23:50,823 Samo pomiri se, pomiri se! - Kaj si ji naredil? 822 01:23:50,948 --> 01:23:53,826 Jerry, pomiri se. V redu? - Prav. 823 01:23:53,951 --> 01:23:57,120 Imeli smo majhen problem, toda morali bi ti povedati, da sem 824 01:23:57,246 --> 01:23:59,623 profesionalec in da vem, kaj delam. 825 01:23:59,706 --> 01:24:02,543 In zato, daj da se vsi malo pomirimo. 826 01:24:02,626 --> 01:24:05,003 Prvič, kaj se je zgodilo? Si ga izgubil? 827 01:24:05,212 --> 01:24:07,589 Da, izgubil sem ga pred petimi zajebanimi leti. 828 01:24:07,673 --> 01:24:10,509 Kaj je torej novega? - Nič, nič. 829 01:24:10,592 --> 01:24:12,803 Nič?Upam, da imaš vsaj nekaj. 830 01:24:12,928 --> 01:24:15,430 Ti... Samo.. Jaz... 831 01:24:15,556 --> 01:24:18,433 Samo potrudi se, da njej ne bo nič, razumeš? 832 01:24:19,017 --> 01:24:21,854 Ne skrbi. Razumeš? 833 01:24:21,979 --> 01:24:25,649 Pomiri se, vse bo v redu. Poravnali bomo vse nesporazume. 834 01:24:25,774 --> 01:24:28,819 To je res posebna ženska Jerry. 835 01:24:28,902 --> 01:24:31,989 Najboljša, kar jih je! Tako da... - Kaj? 836 01:24:32,072 --> 01:24:35,534 To ni čas za sebičnost. 837 01:24:35,742 --> 01:24:37,703 Kaj? 838 01:24:39,830 --> 01:24:42,541 Je vse v redu? 839 01:24:46,420 --> 01:24:48,714 Neumna pištola! 840 01:24:54,803 --> 01:24:57,055 Izstopi! 841 01:25:12,154 --> 01:25:14,573 Imam eno vprašanje. 842 01:25:16,492 --> 01:25:19,119 In zelo je važno. 843 01:25:19,244 --> 01:25:22,164 Prosim, da razmisliš preden odgovoriš. - Prav? 844 01:25:23,081 --> 01:25:25,000 Prav. 845 01:25:26,335 --> 01:25:29,838 Dva se ljubita, toda nikakor ne moreta biti skupaj. 846 01:25:30,339 --> 01:25:33,717 Kje je ta trenutek, ko je preveč? 847 01:25:37,554 --> 01:25:40,140 Oh... Torej... Veš... 848 01:25:41,225 --> 01:25:45,312 Gotovo je kdaj... 849 01:25:45,437 --> 01:25:50,400 Takole: imam psihosomatske trenutke nespečnosti... 850 01:25:51,902 --> 01:25:55,531 Vidiš, tako so stvari z mano. Jaz sem proizvod čustev, 851 01:25:55,656 --> 01:25:58,742 kljub temu, da sem proizvod okolice, kot je on, 852 01:25:58,826 --> 01:26:02,955 kar je prav tako... Teg... 853 01:26:03,080 --> 01:26:05,999 Rabim sonce, da bi rasla. 854 01:26:06,083 --> 01:26:09,002 Taka sem... In v luči projekcije... 855 01:26:09,711 --> 01:26:12,631 Imam svoje cilje. 856 01:26:17,886 --> 01:26:20,722 To je tvoj odgovor? Da. 857 01:26:25,185 --> 01:26:27,396 To ni v redu. 858 01:26:28,105 --> 01:26:31,900 Obstaja pravi odgovor, vendar ta ni tisti. 859 01:26:38,615 --> 01:26:41,243 Vidiš... 860 01:26:41,326 --> 01:26:44,204 V mojem delu človeka obkrožuje samota in končnost. 861 01:26:45,998 --> 01:26:48,876 Ne zanima me, kaj misliš o življenju po smrti, 862 01:26:48,959 --> 01:26:52,588 toda ko ljudje umrejo, to je strašno. In oni odhajajo sami. 863 01:26:54,590 --> 01:26:59,428 Ljudi, ki sem poslal tja, in ki so iskali ljubezen. 864 01:27:01,889 --> 01:27:03,891 Oni se veliko manj bojijo. 865 01:27:04,016 --> 01:27:07,436 Še naprej se bojijo, toda imajo nekakšno mirnost. 866 01:27:08,020 --> 01:27:11,773 MIslim, da to izhaja iz spoznanja, da jih nekdo ljubi, 867 01:27:11,857 --> 01:27:14,902 skrbi za njih in spoznanja, da bodo nekomu manjkali. 868 01:27:17,404 --> 01:27:21,116 To občasno opazim in to me plaši. 869 01:27:28,457 --> 01:27:31,793 Ne verjamem, da bi ti to pripovedoval, če ne bi bilo Francka. 870 01:27:35,839 --> 01:27:39,426 To je težko vprašanje. Kadar se dva ljubita, popolnoma, iskreno, 871 01:27:39,551 --> 01:27:43,180 kadar se resnično ljubita je odgovor na to vprašanje zelo enostaven, 872 01:27:43,263 --> 01:27:47,643 še posebno v tvojem primeru. 873 01:27:51,814 --> 01:27:54,983 Kadar pride do tega, da je mera prekoračena? 874 01:27:55,359 --> 01:27:57,110 Nikoli. 875 01:27:58,237 --> 01:28:00,155 Nikoli. 876 01:28:04,034 --> 01:28:06,787 Samo upam, da Jerry ni neumen. 877 01:28:28,433 --> 01:28:31,353 Kaj on vozi? 878 01:29:05,053 --> 01:29:08,056 Smešen avto od rent-a-cara. 879 01:29:12,436 --> 01:29:15,147 Vem, da smo trenutno rahlo pobiti. 880 01:29:15,272 --> 01:29:18,525 Pojdimo nekaj pojesti, ti boš vzel to pištolo, 881 01:29:18,650 --> 01:29:21,069 potem pa se nam poti razidejo. 882 01:29:21,528 --> 01:29:24,323 Res se nam bodo razšli - Ne začenjaj, Same. 883 01:29:24,448 --> 01:29:27,451 Ti molči! Kaj naj ne začenjam? Imam pravico. - Zakaj to delaš? 884 01:29:27,576 --> 01:29:30,370 Ne govori mi, da naj molčim. Dogovorili smo se... 885 01:29:30,496 --> 01:29:35,209 Zakaj ne bi vsi umolknili? - Prisežem, razbil bom ta avto. 886 01:29:36,543 --> 01:29:39,755 Nikar. - Pa ga bom - Jerry, ne delaj tega. 887 01:29:39,880 --> 01:29:42,800 Pa bom, če te še enkrat slišim, samo še enkrat, Same. 888 01:29:42,883 --> 01:29:46,428 Prisežem ti. - Blefiraš. 889 01:29:48,889 --> 01:29:51,558 V redu Jerry! - Si končala?- Da. 890 01:29:51,683 --> 01:29:53,852 Boš tiho? Da, da, da! 891 01:30:01,360 --> 01:30:04,696 Jerry, zaustavi! Vstavi se, vstavi! 892 01:30:25,634 --> 01:30:29,680 Jerry, rad bi da veš, da si ti najbolj nor idiot, kar sem jih srečal. 893 01:30:34,518 --> 01:30:38,564 Veš kaj?Pojdi, pojdi v Vegas! Dosti je! 894 01:31:09,094 --> 01:31:11,430 Kurbin sin! 895 01:31:11,513 --> 01:31:15,601 Enkrat se mi je preluknjala guma na Floridi, sredi brezpotja. 896 01:31:17,436 --> 01:31:20,814 V prtljažniku ni bilo rezervne. 897 01:31:21,690 --> 01:31:25,152 Štiri ure na žarečem soncu, čakajoč tovornjak, da pride. 898 01:31:28,572 --> 01:31:31,492 Sedaj zmeraj prvo preverim. 899 01:31:51,553 --> 01:31:54,932 Dovoli, da pogledam. 900 01:31:55,933 --> 01:31:59,311 Včasih je potrebno samo malo bolj zamahniti. Razumeš? 901 01:32:01,939 --> 01:32:04,858 Tem Škotom ne bi škodilo, če bi občasno podmazali tole. 902 01:32:04,942 --> 01:32:07,778 Jebemti tako agencijo za izposojanje. - Aha. 903 01:32:46,150 --> 01:32:48,318 Umakni se od tukaj draga. Umakni se. 904 01:32:48,443 --> 01:32:51,029 Kaj si naredil? - Nameraval nas je umoriti. 905 01:32:51,155 --> 01:32:53,740 Zakaj si to naredil? - Nameraval nas je ubiti! 906 01:32:53,824 --> 01:32:56,160 Kaj si mu naredil! Poslušaj me, poslušaj! 907 01:32:56,243 --> 01:32:59,371 Leroya se spoznal v Minesoti 1997.To ni on! 908 01:32:59,496 --> 01:33:03,500 Ne, Jerry, zmotil si se. On je moj prijatelj. 909 01:33:03,750 --> 01:33:08,922 Močno se motiš. - Leroy je črnec!Črnec! 910 01:33:10,007 --> 01:33:13,469 Prav? Ne... - Da! 911 01:33:13,594 --> 01:33:17,806 On je črnec, Afro-američan, temnopolti. Človek, katerega je 912 01:33:17,931 --> 01:33:21,351 on ubil v Vegasu je Leroy. To je Margolisov Leroy! 913 01:33:21,852 --> 01:33:27,191 Ta tukaj pa... Kakšen bedak sem!Seveda! 914 01:33:28,317 --> 01:33:30,819 "Daj pištolo Leroyu, on jo bo odnesel Margolisu". 915 01:33:30,944 --> 01:33:35,407 Vidiš?Si videla? Nastavili so mi! 916 01:33:38,035 --> 01:33:41,038 Nayman je najel tega kretena, da ubije Leroya, 917 01:33:41,163 --> 01:33:44,166 najde pištolo in sčisti Jerrya. 918 01:33:44,500 --> 01:33:47,419 Ali imam prav, gospod Winston Boldry? 919 01:33:47,544 --> 01:33:50,172 Vidiš, jaz sem poznal Leroya, Winston, 920 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 toda ti tega nisi mogel vedeti. To je tvoja napaka. 921 01:33:53,091 --> 01:33:55,469 Ti si zajebal! 922 01:34:13,070 --> 01:34:15,447 Ne morem verjeti. 923 01:34:15,531 --> 01:34:18,951 Vsaki krat... Vsak zajeban krat. 924 01:34:19,076 --> 01:34:22,079 Toda ne tudi tokrat. Sedaj zmagujem jaz. 925 01:34:22,204 --> 01:34:25,541 Tokrat jaz zmagujem! Jaz zmagujem! 926 01:34:34,550 --> 01:34:37,219 Moj Bog... 927 01:34:39,263 --> 01:34:43,267 Srečo imam, da te nisem izgubil pred dvema dnevoma. 928 01:34:46,228 --> 01:34:49,022 Domov bi rada. 929 01:35:10,586 --> 01:35:13,964 Si poklical za potni list? Si poklical konzulat? 930 01:35:14,089 --> 01:35:16,341 Da. 931 01:35:16,550 --> 01:35:19,344 Imaš dovolj denarja? 932 01:35:20,179 --> 01:35:22,806 Ne skrbi. 933 01:36:07,893 --> 01:36:10,312 Naj te nekaj vprašam... 934 01:36:11,522 --> 01:36:14,775 Resno je, zato dobro premisli. 935 01:36:26,745 --> 01:36:31,500 Kadar se dva ljubita, toda nikakor ne moreta biti skupaj... 936 01:36:37,756 --> 01:36:41,552 Kdaj bo prišlo do točke, preko katere se ne more več iti? 937 01:36:46,098 --> 01:36:48,725 Nikoli. 938 01:37:32,603 --> 01:37:34,771 Poklical bo. 939 01:37:34,897 --> 01:37:38,650 Pustila sem šestdeset sporočil. Rekla sem, da je nujno. 940 01:37:40,819 --> 01:37:43,780 Zakaj te je Nayman vprašal, če ti je všeč seks in potovanja? 941 01:37:43,906 --> 01:37:48,327 Kaj mu je to pomenilo? Da skačeš okoli?To? 942 01:37:50,204 --> 01:37:53,624 Opravičil sem se ti za to celo kalvarijo in to te moti? 943 01:37:53,749 --> 01:37:58,837 Da. Ker če nekoga, ki je v dolgi in iskreni vezi vprašaš 944 01:37:58,921 --> 01:38:04,593 če mu je všeč seks in potovanja, je to zlonamerno. Neumno je. 945 01:38:06,386 --> 01:38:09,264 In še nekaj ti povem... Ne bomo bežali, ne, ne. 946 01:38:09,348 --> 01:38:14,353 To je tako neumno. Pakirati se, odhajati in prej ali slej... 947 01:38:14,478 --> 01:38:18,398 Ta telefon bo zazvonil, vzeli bomo tvoj potni list, 948 01:38:18,482 --> 01:38:21,568 dal boš pištolo v Marolisovo roko kjer je njegovo mesto. 949 01:38:21,652 --> 01:38:25,447 Nayman zajebava Margolisa. To nima veze z nama. 950 01:38:25,572 --> 01:38:28,116 Z božjo pomočjo ali z ne vem z čim, 951 01:38:28,242 --> 01:38:31,328 si uspel prebroditi skozi to kot Forest Gump. 952 01:38:31,411 --> 01:38:36,333 In če sedaj pobegnemo, bova bežala celo življenje. 953 01:38:41,505 --> 01:38:45,342 Želiva si naše staro življenje. Ja, želiva ga. 954 01:38:50,055 --> 01:38:53,684 Ne, to ne more biti točno. Ali lahko ponovno preverite? 955 01:38:53,809 --> 01:38:59,523 Margolis, M kot Mery. Utišaj to, draga. 956 01:38:59,606 --> 01:39:01,984 Še govoriš ne špansko. 957 01:39:02,067 --> 01:39:05,404 Iskrena čustva prebijejo jezikovne prepreke, Jerry. 958 01:39:05,779 --> 01:39:08,657 Ni ti treba vse razumeti, da bi videl njihovo trpljenje. 959 01:39:08,782 --> 01:39:12,202 Ne, to ni mogoče... Ne... 960 01:39:15,747 --> 01:39:18,584 Izpustili so ga? Ne, v redu je. 961 01:39:18,667 --> 01:39:22,045 Margolis je odzunaj! Zjutraj so ga spustili. Svoboden je! 962 01:39:22,129 --> 01:39:24,715 Toda izpustiti bi ga morali v četrtek. 963 01:39:24,798 --> 01:39:27,634 Saj danes je četrtek dragi. 964 01:39:37,686 --> 01:39:40,481 Pazi se samo oken. 965 01:39:41,356 --> 01:39:43,650 Sranje, sranje... 966 01:39:45,319 --> 01:39:48,113 Daj ga meni. 967 01:40:06,548 --> 01:40:09,968 Ej! Človek, pridi ven! 968 01:40:49,007 --> 01:40:52,219 Dajmo, človek! Če ne bom popizdil! 969 01:40:56,265 --> 01:40:58,308 Joj.. 970 01:41:11,572 --> 01:41:14,324 Kam me peljete? 971 01:41:15,409 --> 01:41:18,829 Ti nisi kriv, da ne veš nič o pištoli. 972 01:41:18,912 --> 01:41:23,167 Ti si Američan. Ta pištola ti ne pripada. 973 01:42:28,106 --> 01:42:31,026 Gospod Margolis. 974 01:42:36,406 --> 01:42:38,659 Ne razumem. 975 01:42:40,077 --> 01:42:43,038 Kaj je potrebno, Jerry? 976 01:42:43,163 --> 01:42:45,958 Prosim? - Za pištolo, Jerry. 977 01:42:46,708 --> 01:42:50,462 Kaj je potrebno, da ga daš meni in drugim? 978 01:42:51,713 --> 01:42:54,383 Vi niste... Človek.. 979 01:42:55,175 --> 01:42:57,719 Kaj je potrebno? 980 01:42:57,845 --> 01:43:01,014 Pojma nimam. Nov sem v "jebi se" poslu. 981 01:43:01,098 --> 01:43:03,976 Vi mi povejte, gospod Margolis. Kaj je potrebno? 982 01:43:04,059 --> 01:43:07,104 Jaz te nisem zajebal Jerry. Rekel sem Naymanu 983 01:43:07,229 --> 01:43:10,357 naj te pošlje sem, toda nisem vedel, da išče kupca. 984 01:43:11,483 --> 01:43:14,027 Ko sem zvedel, da Nayman išče kupca, 985 01:43:14,153 --> 01:43:17,447 nisem vedel, kdo je v moji skupini, ne če sploh imam skupino. 986 01:43:19,533 --> 01:43:22,286 Kdo pa so sedaj ti ljudje? 987 01:43:22,369 --> 01:43:25,914 Delajo za tega človeka, Tropija. Jebemti, in kdo je Tropy? 988 01:43:25,998 --> 01:43:28,208 Veste kaj, saj ni niti več važno. 989 01:43:28,333 --> 01:43:30,669 Recite mi vsaj en dober razlog, zaradi katerega 990 01:43:30,794 --> 01:43:33,589 se ne borim do smrti da vam ne dam pištole. 991 01:43:33,714 --> 01:43:36,758 In verjemite mi, tukaj prisotni, če pride do tega, bo nekdo odšel 992 01:43:36,884 --> 01:43:39,970 brezpogojno, ali pa ne bo mogel več jebati. Povem vam. 993 01:43:40,053 --> 01:43:43,515 Samo en razlog je. Sedaj mi povejte kaj mislite, kakšen sem. 994 01:43:47,769 --> 01:43:52,900 Verjameš v usodo, Jerry? - O tem nisem razmišljal. 995 01:43:55,194 --> 01:43:57,571 Prosim vas. Hvala. 996 01:44:02,910 --> 01:44:06,371 Kdaj razmišljaš o tem.. O popoldnevu, kadar si vpadel 997 01:44:06,497 --> 01:44:11,835 v moje življenje, mi razbil avto... Misliš, da je to usoda? 998 01:44:13,962 --> 01:44:17,090 Iskreno povedano, nikoli nisem razmišljal o tem. 999 01:44:18,759 --> 01:44:22,221 Ker zaradi tega popoldneva, sem preklet, da živim 1000 01:44:22,346 --> 01:44:25,641 z spominom na zapornika z izrezkom iz časopisa. 1001 01:44:27,142 --> 01:44:29,603 Kadar si v zaporu, v majhni luknji, 1002 01:44:29,686 --> 01:44:33,398 veliko zveš o fantu, z katerim deliš kletko. 1003 01:44:38,153 --> 01:44:41,573 Vzljubil sem tega fanta, kakor da je moj sin. 1004 01:44:42,741 --> 01:44:45,285 Toda bil je njegov sin. 1005 01:44:46,912 --> 01:44:49,581 Nekega dne je prišel fant z izrezkom iz časopisa: 1006 01:44:49,706 --> 01:44:53,418 "To je moja usoda. to je moja rojstna pravica". 1007 01:44:53,836 --> 01:44:58,382 To je bila zgodba o pištoli. Kako je najden vržen v rudnik. 1008 01:44:59,925 --> 01:45:02,886 Ko sem ga vprašal, zakaj mu to toliko pomeni, 1009 01:45:02,970 --> 01:45:06,390 mi je to, kar mi je povedal, spremenilo življenje. 1010 01:45:09,226 --> 01:45:13,397 Noč pred prihodom plemiča, vajenec ni mogel spati. 1011 01:45:15,315 --> 01:45:17,860 Srce se mu je trgalo od bolečine. 1012 01:45:24,658 --> 01:45:27,536 Prišel je dan, ko bo stari puškar pokazal darilo 1013 01:45:27,661 --> 01:45:30,330 plemiču in njegovemu sinu. 1014 01:45:37,671 --> 01:45:40,883 Plemičev sin je bil zloben in krut vojak, 1015 01:45:40,966 --> 01:45:44,011 razpuščen in pokvarjen. 1016 01:45:45,012 --> 01:45:48,390 Oče je želel za njega lepšo in popolnejšo stvar 1017 01:45:48,515 --> 01:45:51,810 kot jo je kdorkoli videl. 1018 01:45:52,895 --> 01:45:57,232 Toda nobene besede niti primerjave mu ga ne bi mogle opisati, 1019 01:45:57,357 --> 01:46:02,362 niti da ga pripravijo za vzvišeno lepoto te pištole. 1020 01:46:05,616 --> 01:46:08,619 Ko je plemičev sin videl bodočo nevesto, 1021 01:46:08,702 --> 01:46:12,080 se je zaljubil na prvi pogled. 1022 01:46:19,379 --> 01:46:23,342 Plemičev sin je vzel močno orožje v svoje roke. 1023 01:46:23,467 --> 01:46:27,095 Popolnoma se je prilegala njegovi roki. 1024 01:46:32,267 --> 01:46:34,520 Toda ni delala. 1025 01:46:34,645 --> 01:46:37,356 Plemič je to razumel kot slabo znamenje. 1026 01:46:37,481 --> 01:46:39,942 Kletev je naredila, da postane neuporaben 1027 01:46:40,067 --> 01:46:42,319 v rokah nevrednega. 1028 01:46:44,029 --> 01:46:46,824 Stari puškar je zaprosil, da poskušajo še enkrat. 1029 01:46:46,949 --> 01:46:49,743 Plemič je pristal. 1030 01:46:50,911 --> 01:46:54,456 Neuspeh je užalil plemiča in on se je razjezil 1031 01:46:54,581 --> 01:46:57,543 na ubogega puškarja. Prepirali so se. 1032 01:47:08,595 --> 01:47:11,765 Ko je plemičev sin spoznal, da njeno srce pripada 1033 01:47:11,849 --> 01:47:13,851 mladem osirotelem vajencu, 1034 01:47:15,936 --> 01:47:18,564 ki je bil veliko nižje od njega, se je strašno razbesnel. 1035 01:47:19,189 --> 01:47:21,859 Tega ni mogel dopustiti. 1036 01:47:33,120 --> 01:47:36,623 Mladi vajenec je spoznal, da četudi bo pištola delala, 1037 01:47:36,748 --> 01:47:39,877 bo ona naslednja umrla. Preklinjal je svojo ljubezen 1038 01:47:39,960 --> 01:47:43,464 da se umakne in da sprejme svojo usodo. 1039 01:48:08,489 --> 01:48:11,575 Nekateri trdijo, da se je lahko slišalo, kako ji je počilo srce. 1040 01:48:16,163 --> 01:48:19,541 Neustrašno je predala svoj ogorčen duh svetišču. 1041 01:48:24,129 --> 01:48:27,090 V pištoli pa je ostala njena ukleta duša. 1042 01:48:29,885 --> 01:48:32,805 To zgodbo sem poslušal dan na dan. 1043 01:48:32,930 --> 01:48:35,057 Zmeraj mi je govoril: 1044 01:48:35,182 --> 01:48:37,935 "Ko bom prišel ven, bom našel to pištolo in jo vrnil svojem očetu, 1045 01:48:38,018 --> 01:48:41,730 katerega ded jo je naredil" 1046 01:48:44,358 --> 01:48:48,737 Osemnajst mesecev kasneje je bil ranjen v trebuh namesto mene. 1047 01:48:52,032 --> 01:48:54,451 Umrl je. 1048 01:48:58,747 --> 01:49:02,918 Prisegel sem, da ga bom našel in ga vrnil njegovemu očetu. 1049 01:49:08,090 --> 01:49:11,593 Moj vnuk Beck... Trmast fant... 1050 01:49:13,220 --> 01:49:15,848 Malo izgubljen. 1051 01:49:15,973 --> 01:49:19,059 Ni razumel, kaj je častno v tistem, kar je delal. 1052 01:49:20,185 --> 01:49:23,272 Tedaj mi je postalo jasno, da moram tebe poslati. 1053 01:49:24,148 --> 01:49:27,067 Ker ti si bil orodje situacije, Jerry. 1054 01:49:34,366 --> 01:49:36,577 Njegov sin je mrtev. 1055 01:49:36,660 --> 01:49:39,079 Moj vnuk je mrtev. 1056 01:49:39,830 --> 01:49:43,542 In vsi smo se znašli skupaj na križpotju naših življenj. 1057 01:49:50,924 --> 01:49:55,429 To je... To je zajebano dober razlog. 1058 01:50:12,404 --> 01:50:15,491 Ti si Božji vojak. 1059 01:50:18,368 --> 01:50:24,291 Ona bo tam na varnem in lahko bo letela z angeli. 1060 01:50:32,925 --> 01:50:36,970 Noben hudič je ne bo mogel ujeti tukaj, prav tukaj, 1061 01:50:38,722 --> 01:50:42,059 in sedaj bo lahko letela z angeli. 1062 01:50:57,032 --> 01:50:59,827 Smo si bot? 1063 01:50:59,910 --> 01:51:02,079 Jaz sem tebi dolžan. 1064 01:51:16,009 --> 01:51:20,097 Jerry, dragi... - Stavim, da je to kraljica idiotov. 1065 01:51:20,180 --> 01:51:24,434 Imam prav? ti si verjetno Sam, tukaj Berny Nayman. 1066 01:51:24,518 --> 01:51:27,938 Kje je ta neumni in zajebani Jerry? Z Leroyem? 1067 01:51:29,857 --> 01:51:33,861 Misliš na Winstona? Upam da ne, ker je mrtev. 1068 01:51:34,736 --> 01:51:37,114 Potem si ti v velikih težavah. 1069 01:51:37,197 --> 01:51:40,409 Še posebej če je Jerry prodal pištolo. 1070 01:51:41,451 --> 01:51:44,455 Jerry ga je skril. - Korak v pravi smeri. 1071 01:51:47,916 --> 01:51:50,127 Si tukaj Sam? 1072 01:51:50,419 --> 01:51:52,963 Da, tukaj sem. 1073 01:51:54,465 --> 01:51:57,092 Jaz tudi. 1074 01:52:31,084 --> 01:52:33,921 Nayman! Kje je ona? Kaj si ji naredil? 1075 01:52:34,171 --> 01:52:37,424 Sam! Ne streljajte, ona je v prtljažniku. 1076 01:52:38,258 --> 01:52:41,220 Prisežem pri Bogu, če si si jo ranil... - Vroče je notri. 1077 01:52:41,303 --> 01:52:44,056 Izpusti je! - Daj mi pištolo pa jo bom izpustil. 1078 01:52:45,599 --> 01:52:48,936 Dobro, Nayman. Kje so ključi? 1079 01:52:50,354 --> 01:52:52,815 Zdi se mi, da sem jih izgubil. 1080 01:52:52,940 --> 01:52:55,943 Hja, potem pa nimaš sreče. Samo ona ve, kje je pištola. 1081 01:53:09,706 --> 01:53:12,000 Sam, nikar! 1082 01:53:12,334 --> 01:53:15,963 Izpusti to. Ranila ga boš. Zapri, jebemti! 1083 01:53:16,088 --> 01:53:18,966 Sam, ne potegni sprožilec! Ponavljam, 1084 01:53:19,091 --> 01:53:21,802 ne potegni ga. - Povlekel bom jebeni sprožilec. 1085 01:53:21,927 --> 01:53:25,556 Če streljaš, bo potem on umrl. 1086 01:53:27,099 --> 01:53:29,643 Sladkorček... 1087 01:53:31,562 --> 01:53:35,232 Spusti pištolo! Velja?Spusti jo. 1088 01:53:40,154 --> 01:53:43,782 Ni vredno tega. V redu? 1089 01:53:47,161 --> 01:53:49,830 Prav ima. Ni vredno. 1090 01:53:51,540 --> 01:53:54,042 Mar ne veš, kdaj je zadosti? 1091 01:53:57,504 --> 01:53:59,548 Draga... 1092 01:54:01,383 --> 01:54:04,011 Imaš rada seks in potovanja? 1093 01:54:06,096 --> 01:54:08,682 Pravzaprav imam. 1094 01:54:08,765 --> 01:54:11,894 Napačen odgovor. 1095 01:54:27,618 --> 01:54:30,162 Draga? 1096 01:54:58,816 --> 01:55:01,568 Pravkar smo bili priča čudežu. 1097 01:55:10,119 --> 01:55:12,704 O Bog... O Bog... 1098 01:55:15,499 --> 01:55:17,751 Si v redu draga? - Si v redu.? 1099 01:55:17,835 --> 01:55:21,421 Če sem v redu? Ja, dobro sem. In ti? 1100 01:55:31,765 --> 01:55:33,350 Ja. 1101 01:55:33,433 --> 01:55:36,603 Ali lahko? Bili bi počaščeni. 1102 01:55:51,785 --> 01:55:54,329 Da. 1103 01:55:59,376 --> 01:56:02,212 Zapečati. 1104 01:57:01,980 --> 01:57:05,442 Me ljubiš Jerry? Obožujem te draga. 1105 01:57:05,526 --> 01:57:09,488 Potem mi to reči še enkrat. Rekel sem ti že trikrat. 1106 01:57:09,613 --> 01:57:11,907 Samo še enkrat, prosim te. 1107 01:57:12,032 --> 01:57:14,952 Prosim te, prosim te. 1108 01:57:15,869 --> 01:57:19,289 Pištolo je naredil siromašen mehiški puškar za plemiča... 1109 01:57:20,582 --> 01:57:22,751 Plemič? Aha. 1110 01:57:22,793 --> 01:57:25,671 Plemič, in ne plemeniti človek. Ena beseda in ne dve. 1111 01:57:25,754 --> 01:57:28,632 Kaj sem rekel?To sem in... Kakšno vezo ima?- Nobene. 1112 01:57:28,715 --> 01:57:31,343 Nadaljuj z zgodbo, Zakaj me moraš popravljati? 1113 01:57:31,468 --> 01:57:34,054 Angleščina ti je materin jezik. Zahtevam time-out.