1 00:00:19,145 --> 00:00:24,734 Cape Cod får en til at tænke på strande, hummere og fiskerlejer. 2 00:00:26,152 --> 00:00:30,448 Jeg er vokset op her, og jeg tænker mest på baseball. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,453 Det bedste amatørbaseball spilles i Cape Cod baseball-ligaen. 4 00:00:35,620 --> 00:00:38,665 At få lov at spille her er en stor chance. 5 00:00:39,749 --> 00:00:42,627 Jeg har slået den plæne i Chatham, siden jeg var 14 - 6 00:00:43,211 --> 00:00:47,340 - men denne sommer føles det lidt anderledes. 7 00:00:48,758 --> 00:00:52,846 Hvis man er collegespiller, tager man til Cape Cod om sommeren. 8 00:00:53,012 --> 00:00:56,808 Små byer som Yarmouth og Dennis, Wareham og Chatham. 9 00:00:56,975 --> 00:01:02,272 Familier åbner deres hjem for unge, som vil imponere talentspejderne. 10 00:01:02,564 --> 00:01:05,692 Jeg hedder Billy Brubaker. Det er Miles... 11 00:01:05,859 --> 00:01:08,319 Dalrymple. Dejligt hus I har. 12 00:01:08,486 --> 00:01:09,654 Hvordan er bølgerne? 13 00:01:10,613 --> 00:01:14,242 Nogle af os har aldrig været så langt væk hjemmefra før - 14 00:01:14,409 --> 00:01:17,912 - og vi bor hos folk, der ikke opfører sig som normale værter. 15 00:01:18,079 --> 00:01:19,956 Er du sulten, skat? 16 00:01:21,165 --> 00:01:24,419 Kom her. Jeg har noget til dig. 17 00:01:25,962 --> 00:01:29,549 En ud af seks professionelle har spillet i Cape-ligaen - 18 00:01:29,716 --> 00:01:34,304 - og jeg har set mange spille her. Bagwell, Bell, Biggio - 19 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 - Nomar, Moe Vaughn, The Big Hurt. 20 00:01:41,853 --> 00:01:47,483 Jeg har set drømme blive opfyldt eller gå i vasken her på banen. 21 00:01:48,234 --> 00:01:52,614 Selv om det er svært at fatte, er det min tur nu. 22 00:01:52,822 --> 00:01:56,659 Nu er det mig, talentspejderne vil følge. 23 00:01:56,868 --> 00:02:01,873 Nu er det mig, der satser alt, når jeg går ind og kaster. 24 00:02:04,083 --> 00:02:07,044 Det er min sidste chance for at blive til noget. 25 00:02:07,211 --> 00:02:10,715 Sidste ombæring, kan man sige. 26 00:02:15,428 --> 00:02:18,556 Selv om jeg burde sove i min egen seng - 27 00:02:18,723 --> 00:02:23,061 - tog jeg ingen chancer aftenen før det første holdmøde. 28 00:02:23,228 --> 00:02:27,690 Jeg er tit min egen værste fjende. Nu ville jeg koncentrere mig - 29 00:02:27,857 --> 00:02:32,487 - og sikre, at intet kunne spolere min vigtigste sommer nogensinde. 30 00:02:33,613 --> 00:02:36,366 Godmorgen, smukke. 31 00:02:38,076 --> 00:02:40,453 Hold nu op. 32 00:02:41,079 --> 00:02:45,708 Ikke for noget, Dede, men jeg kan ikke i aften. 33 00:02:46,793 --> 00:02:51,089 - Ryan, hvor er din holdånd? - Jeg har træningstøjet på. 34 00:02:52,298 --> 00:02:56,845 Jeg har klædt om. Jeg sover her i nat. Jeg må ikke komme for sent. 35 00:02:57,011 --> 00:03:01,391 - Helt i orden. - Vi ville bare fejre vores ven. 36 00:03:01,558 --> 00:03:07,313 Vores lokale helt spiller for Chatham med alle de skrappe fra uni. 37 00:03:07,480 --> 00:03:11,401 - Vi er stolte af dig. - Jeg mener det. 38 00:03:11,568 --> 00:03:17,031 Jeg har lovet at give afkald på kvinder og øl. Pil af med jer. 39 00:03:18,116 --> 00:03:21,119 Vi skrider. Lad os gå. 40 00:03:24,873 --> 00:03:27,333 Sidste chance, plæneklipperdreng. 41 00:03:28,418 --> 00:03:31,880 Jeg skal arbejde på Martha's Vineyard hele sommeren. 42 00:03:32,046 --> 00:03:38,261 Du skal bare kigge godt og grundigt på det, du siger nej til. 43 00:03:39,679 --> 00:03:42,849 Hvis du vil bruge resten af dit liv - 44 00:03:43,016 --> 00:03:48,062 - på at køre plæneklipperen henover Capes store græsmarker - 45 00:03:48,229 --> 00:03:53,776 - skal det ske med ét billede prentet i din erindring - 46 00:03:55,195 --> 00:03:57,363 - af den, du aldrig fik. 47 00:03:59,157 --> 00:04:04,495 - Godt... én øl og så slut. - På din specielle måde? 48 00:04:06,331 --> 00:04:07,916 Den specielle måde. 49 00:04:13,505 --> 00:04:17,759 Domo, min skat... Er du vågen? 50 00:04:25,016 --> 00:04:28,603 Domo, jeg ved, du ikke sover. 51 00:04:29,479 --> 00:04:32,148 Okay, sov godt. 52 00:04:32,440 --> 00:04:35,485 Pas på sengelopperne. 53 00:04:38,363 --> 00:04:41,741 Jeg er nødt til at sove. 54 00:04:41,991 --> 00:04:46,788 Lad være... Vent. Hvorfor tager piger altid mit undertøj? 55 00:04:46,955 --> 00:04:51,167 Fordi boxershorts er mere bekvemme. 56 00:04:55,588 --> 00:04:59,300 Godt... Så tager jeg dine på. 57 00:05:07,058 --> 00:05:12,564 Det er mit lændeklæde. Jeg føler, at jeg lever i mit lændeklæde. 58 00:05:14,232 --> 00:05:17,652 Jeg kan løbe i mit lændeklæde. 59 00:05:53,646 --> 00:05:57,942 Store, stygge plæneklipperdreng... kom. 60 00:05:59,068 --> 00:06:03,698 Vågn op, skat. Du skal til træning. Stå op. 61 00:06:09,787 --> 00:06:13,583 Klokken otte er klokken otte. 62 00:06:17,504 --> 00:06:23,218 I har vel læst ligaens program og hinandens kampstatistikker - 63 00:06:24,260 --> 00:06:30,517 - kigget op i loftet og spurgt jer selv, om I kan klare det. 64 00:06:32,852 --> 00:06:38,775 At få lov at spille her betyder, at I er cremen af collegespillerne. 65 00:06:39,067 --> 00:06:42,695 Det er en ære. I bør være stolte af det. 66 00:06:55,166 --> 00:06:58,878 Hvor er mit tøj? Hun har taget mit tøj! 67 00:07:02,799 --> 00:07:05,760 Det her er løgn. 68 00:07:06,886 --> 00:07:10,974 I er nu The Chatham A's, og det betyder... 69 00:07:12,559 --> 00:07:16,729 Ryan Dunne... undskyld. Jeg var her... 70 00:07:21,150 --> 00:07:23,444 Hold så op! 71 00:07:25,864 --> 00:07:28,783 Outfielders til træner Sully. 72 00:07:28,950 --> 00:07:33,121 Infielders til træner Ward. Kasterne ud i boksen. Af sted. 73 00:07:42,964 --> 00:07:45,425 Træner, det skete det... 74 00:07:46,342 --> 00:07:51,639 Anden advarsel. Jeg ved, hvad der skete i Framingham. 75 00:07:51,806 --> 00:07:55,435 Jeg gav dig chancen alligevel. Klap i og hør efter. 76 00:07:56,644 --> 00:08:02,233 Sommerligaen er springbrættet til at få penge for at spille. 77 00:08:03,109 --> 00:08:05,445 Hør her... 78 00:08:05,904 --> 00:08:10,325 Du har lidt et stort personligt tab. Det gør mig ondt. 79 00:08:10,491 --> 00:08:15,663 Men der er ikke plads på holdet til en stædig lokal Karl Smart - 80 00:08:15,830 --> 00:08:19,792 - som tror, at reglerne ikke gælder for ham. 81 00:08:20,168 --> 00:08:23,755 Som jeg sagde: Anden advarsel. 82 00:09:29,112 --> 00:09:33,616 Mr. Parrish... Husker De min søn Ryan? 83 00:09:34,200 --> 00:09:41,040 Lad være med at parkere på hoved-indkørslen. Brug serviceindkørslen. 84 00:09:47,964 --> 00:09:52,427 Jeg var lige forbi Chamberlain. Skulle du ikke slå græs hos dem? 85 00:09:52,594 --> 00:09:55,471 Jeg var til træning. 86 00:09:55,638 --> 00:10:00,393 - Hvordan har træneren det? - Du måtte ikke tale med ham. 87 00:10:00,560 --> 00:10:06,357 - Jeg har ikke talt med ham. - Nogen har fortalt ham om mors død. 88 00:10:06,524 --> 00:10:11,446 - Måske vil nogen hjælpe dig. - Jeg kan godt kvaje mig alene. 89 00:10:42,519 --> 00:10:45,230 Vi ses derhenne. 90 00:10:47,440 --> 00:10:50,109 Tre Sam Adams. 91 00:10:52,946 --> 00:10:56,533 Hvorfor nu den mine? 92 00:10:58,451 --> 00:11:04,499 Jeg hører, at min lillebror dukkede op til træning iført et skørt. 93 00:11:04,666 --> 00:11:09,712 Træner Schiffner er vist ikke typen, der finder det morsomt. 94 00:11:09,879 --> 00:11:13,591 Du skal ikke tale med træneren. 95 00:11:13,758 --> 00:11:18,263 Må jeg fortælle far om skørtet? Han vil blive meget stolt. 96 00:11:18,429 --> 00:11:24,102 Jeg vil nødig skuffe ham. Han har store forventninger til os. 97 00:11:24,936 --> 00:11:26,688 Her. 98 00:11:28,857 --> 00:11:33,444 - Lad os spille et slag pool. - Jeg skal lige snakke med dem der. 99 00:11:33,611 --> 00:11:37,490 - Jeg kommer tilbage. - Sådan! Chatham A's. 100 00:11:39,075 --> 00:11:42,662 Van Leemer, hvorfor er du her? 101 00:11:42,829 --> 00:11:47,000 Dodgers tilbød 2 millioner. Småpenge. 102 00:11:47,166 --> 00:11:52,755 Jeg kaster lige i et par kampe her. Så slipper de en halv "mille" mere. 103 00:11:57,635 --> 00:12:01,389 - Ville du sige noget...? - Nej. 104 00:12:02,765 --> 00:12:06,269 Jeg kunne ikke genkende dig uden bar røv i bananskørt - 105 00:12:06,436 --> 00:12:11,274 - mens du flæbede og undskyldte for træneren. 106 00:12:11,941 --> 00:12:15,778 Okay, hør her, gutter. Vi skal snakke med nogle kvinder. 107 00:12:15,945 --> 00:12:19,866 Gå med dig. Vi skal snakke med nogle kvinder. Lad være. 108 00:12:20,033 --> 00:12:23,203 Nyd jeres cocktails. Vi ses senere. 109 00:12:23,369 --> 00:12:27,248 Hils på de damer, og du slipper ud af kniben. 110 00:12:27,415 --> 00:12:32,921 Lauren Hodges, det er min gode ven Ryan Dune... Dunne. 111 00:12:33,087 --> 00:12:37,467 - Og hendes veninde... - Tenley... Parrish. 112 00:12:38,426 --> 00:12:44,265 Desværre er Ryan nødt til at sætte sig og blive her lidt. 113 00:12:46,851 --> 00:12:51,147 Dig kender jeg. Jeg har set dig før. 114 00:12:51,314 --> 00:12:54,651 Jeg kaster for The Chatham A's. 115 00:12:54,817 --> 00:13:00,031 Jeg går ikke til baseball, men jeg kan godt lide sport. Jeg svømmer... 116 00:13:00,198 --> 00:13:04,911 Nå da... min yndlingsplæneklipperdreng. 117 00:13:05,578 --> 00:13:11,334 Jeg fik ikke jobbet på øen, men jeg vil gerne have mit undertøj igen. 118 00:13:11,501 --> 00:13:16,548 Hvor er mine orange trusser? Hvor i alverden kan de være? 119 00:13:16,714 --> 00:13:23,888 Du ser ud til at være ilde til mode... Giv mig hellere mit undertøj igen. 120 00:13:25,390 --> 00:13:29,769 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 121 00:13:29,936 --> 00:13:32,897 Fordi jeg stadig har dem på. 122 00:13:34,941 --> 00:13:37,068 Du spytter på mig. Væk. 123 00:13:38,486 --> 00:13:42,574 Stop lige. Du spiller baseball og går i kvindeundertøj. 124 00:13:42,740 --> 00:13:48,329 - Hvad mere skal jeg vide om dig? - Jeg har slået græs hos jer i 6 år. 125 00:13:48,621 --> 00:13:51,374 Shore Road 642. 126 00:13:52,250 --> 00:13:56,004 Vi frostsikrer også jeres rør om vinteren. 127 00:13:56,171 --> 00:13:59,966 - Vi...? - Mig og min far. 128 00:14:08,600 --> 00:14:11,060 Ryan Dunne. 129 00:14:37,128 --> 00:14:39,422 Kom nu, Cal. En gang til. 130 00:14:43,218 --> 00:14:45,261 Sådan. Fuld hammer på. 131 00:14:45,428 --> 00:14:49,891 Her kommer han, folkens. Klar til det store nummer. 132 00:14:55,647 --> 00:14:59,442 Fulgte der batterier med handsken? 133 00:15:01,027 --> 00:15:03,029 Okay, Ryan Dunne. 134 00:15:21,589 --> 00:15:24,509 Hvad synes I om mig nu? 135 00:15:25,260 --> 00:15:29,013 Udmærket, Dunne. Glimrende. 136 00:15:30,348 --> 00:15:35,520 Hvor var du i aftes? Miles mødte et par tvillinger. 137 00:15:35,687 --> 00:15:40,149 - Jeg mødte en pige. - Hun var stor og fyldte for to. 138 00:15:40,316 --> 00:15:41,943 Hun var stor...? 139 00:15:43,236 --> 00:15:45,864 Hun var fed med stort F. 140 00:15:46,364 --> 00:15:52,537 Hun havde stadig snore siddende fra dengang hun var med i optoget. 141 00:15:54,122 --> 00:15:56,291 Jeg fik et par bajere. 142 00:15:56,457 --> 00:16:00,587 Ry... Laurens veninde spurgte til dig. 143 00:16:01,379 --> 00:16:04,966 Jeg sagde, vi kunne gå ud og få en is i aften. Er det i orden? 144 00:16:05,133 --> 00:16:10,471 Miles, tag bare med. Der skal jo være en fed sild i en iscafé. 145 00:16:37,749 --> 00:16:41,169 Der står burgere derinde. 146 00:16:41,336 --> 00:16:46,299 - Jeg spiste på vej hjem. - Kan du arbejde i morgen? 147 00:16:46,466 --> 00:16:50,470 - Jeg skal spille kamp. - Skal du kaste? 148 00:16:50,637 --> 00:16:56,392 - Nej, det skal ham Van Leemer. - Er han god? 149 00:16:58,561 --> 00:17:04,275 - Ja, han er god... kaster hårdt. - Hårdere end dig? 150 00:17:08,863 --> 00:17:12,492 Kun få kaster hårdere end dig. 151 00:17:16,412 --> 00:17:20,458 Giv besked om plænerne. Uanset hvad skal de slås. 152 00:17:30,468 --> 00:17:33,888 Se... Billy Brubaker, griber fra USC - 153 00:17:34,556 --> 00:17:37,350 - og Ryan Dunne, venstrehåndet kaster fra Chatham. 154 00:17:37,642 --> 00:17:40,603 Vil du signere dem? 155 00:17:40,979 --> 00:17:42,981 Du er nok Chatham A-fan. 156 00:17:43,147 --> 00:17:46,568 Stor fan. Jeg lovede min søster at finde jer. 157 00:17:46,734 --> 00:17:50,864 - Hvem er din søster? - Tenley Parrish. 158 00:17:51,030 --> 00:17:53,575 Kom her. 159 00:17:53,741 --> 00:17:57,996 - Jeg skal være holdets maskot. - Herligt. 160 00:17:58,162 --> 00:18:02,750 - Hvad er holdets maskot? - Jeg arbejder stadig på sagen. 161 00:18:02,917 --> 00:18:08,506 - Måske en stor lodden hund. - Kom så, Chatham-hunde! 162 00:18:09,507 --> 00:18:13,469 Jeg er vild med de lodne hunde! 163 00:18:13,678 --> 00:18:16,931 Vi går hen og spiser is. 164 00:18:19,225 --> 00:18:23,062 Faktisk har min far planer for mig. 165 00:18:24,480 --> 00:18:29,819 Et job i San Francisco. Min onkel er partner i et investeringsfirma. 166 00:18:30,486 --> 00:18:32,155 Det lyder godt. 167 00:18:32,322 --> 00:18:36,117 Ja, men det er det, min far vil. 168 00:18:36,284 --> 00:18:40,121 - Vil du gerne være arkitekt? - Måske. 169 00:18:40,288 --> 00:18:43,416 Jeg vil gerne gå i skole igen og finde ud af det. 170 00:18:43,583 --> 00:18:48,254 Det får mig til at føle mig speciel. Det er noget personligt. 171 00:18:48,421 --> 00:18:51,216 Noget med at se det smukke i ting. 172 00:18:52,300 --> 00:18:58,806 Min lærer sagde, at arkitektens bedste redskab er øjnene. 173 00:18:58,973 --> 00:19:04,020 - Du har smukke øjne. - Var det en scorereplik? 174 00:19:06,147 --> 00:19:10,151 Ja... til en vis grad. Virkede den? 175 00:19:11,402 --> 00:19:14,239 Ja... til en vis grad. 176 00:19:21,538 --> 00:19:24,374 Du har noget is siddende... 177 00:19:47,730 --> 00:19:51,651 - Det er ikke lokale piger...? - Sommergæster. 178 00:19:53,111 --> 00:19:55,947 Gæster sommer eller ej. 179 00:19:56,739 --> 00:20:02,161 Lauren bor i det kæmpesommerhus, familien har ejet i 40 år. 180 00:20:02,328 --> 00:20:07,083 Shore Road 626. Min far passer deres have. 181 00:20:08,710 --> 00:20:14,799 - Så Tenley er også rig? - Det tager en halv dag at slå græs. 182 00:20:16,342 --> 00:20:21,222 Så du slår hendes plæne, og nu vil du også slå "hendes" plæne. 183 00:20:23,099 --> 00:20:25,226 Velkommen, mine damer og herrer. 184 00:20:25,393 --> 00:20:29,272 Vi vil gerne sige tak til Rotary for deres generøse bidrag - 185 00:20:29,439 --> 00:20:33,193 - som har finansieret vores nye presseloge og forfriskningsbar. 186 00:20:33,943 --> 00:20:39,490 Tag pænt imod Chatham A's nye kommentator Curt Gowdy. 187 00:20:42,452 --> 00:20:43,661 Tak. 188 00:20:43,828 --> 00:20:45,371 Spil nu! 189 00:20:45,538 --> 00:20:49,792 Velkommen til The Chatham A's sæsondebut. 190 00:20:49,959 --> 00:20:53,671 I dag skal holdet møde The Wareham Gatemen. 191 00:20:53,838 --> 00:20:59,969 Og det er smukt vejr. En perfekt start på ligaens 115. sæson. 192 00:21:00,136 --> 00:21:04,390 Ved kastepladen står den navnkundige Eric Van Leemer. 193 00:21:04,557 --> 00:21:08,353 En skrap højrehåndskaster fra Wichita State. 194 00:21:10,021 --> 00:21:15,318 Tredje forsøg og A's nye maskot kan godt lide det, hun ser. 195 00:21:16,819 --> 00:21:22,325 - Han kaster hårdt. - Van Leemer er på det udvalgte hold. 196 00:21:23,326 --> 00:21:28,373 - The Dodgers har budt 2 millioner. - Det hører jeg. 197 00:21:28,665 --> 00:21:34,504 Jeg kunne ikke genkende dig uden bar røv i bananskørt. 198 00:21:40,969 --> 00:21:44,138 En forbier, og The Gatemen har ikke ramt. 199 00:21:44,347 --> 00:21:47,600 Indtil videre har Van Leemer leveret varen. 200 00:21:51,145 --> 00:21:53,815 Talentspejder til højre. 201 00:21:55,859 --> 00:21:59,863 Slap af. Den 4. juli er der en halv snes til hver kamp. 202 00:22:00,989 --> 00:22:02,907 Det må du undskylde. 203 00:22:03,074 --> 00:22:07,662 The A's går efter mere her i 6. hvor Billy Brubaker skal slå. 204 00:22:07,829 --> 00:22:09,205 Vær vågen! 205 00:22:09,372 --> 00:22:14,419 Brubaker døjer med trækøllerne som mange andre i Cape-ligaen. 206 00:22:15,712 --> 00:22:20,717 Han rammer ikke. Brubakers anden strikeout i dag. 207 00:22:21,050 --> 00:22:25,513 Trækøller er noget lort. Hvorfor mon Gud opfandt aluminium? 208 00:22:28,725 --> 00:22:32,770 Vi skaffer dig et titanium-bat. Ryan Dunne! 209 00:22:36,983 --> 00:22:38,735 Ja... 210 00:22:38,902 --> 00:22:43,323 - Hvordan har du det? - Godt... jeg er klar. 211 00:22:43,489 --> 00:22:47,577 Gå op på tilskuerpladserne og lad hatten gå rundt. 212 00:22:48,369 --> 00:22:50,246 Javel. 213 00:22:54,000 --> 00:22:56,002 Giv den hele armen. 214 00:22:59,964 --> 00:23:04,928 De burde sælge chili. Jeg vil blæse på, hvad du synes. 215 00:23:05,094 --> 00:23:07,972 Det burde de altså. 216 00:23:09,265 --> 00:23:13,394 - Hvad sker der? - Hvad laver du her? 217 00:23:13,561 --> 00:23:16,022 Hvad ser det ud til? 218 00:23:17,815 --> 00:23:19,609 Det gør mig ondt. 219 00:23:19,776 --> 00:23:24,447 - Vent... værsgo. - Jeg har da betalt for de chips. 220 00:23:24,614 --> 00:23:25,823 Han samler ind. 221 00:23:27,951 --> 00:23:32,288 Du må ikke ødelægge hatten. Den er hellig. 222 00:23:32,455 --> 00:23:36,042 Slap nu lidt af. Folk kigger på os. 223 00:23:37,669 --> 00:23:41,089 Og en lang bold langs midten af banen. 224 00:23:41,256 --> 00:23:45,343 Dalrymple hopper over hegnet og griber på fornem vis! 225 00:23:46,010 --> 00:23:48,596 Flot spillet. 226 00:23:49,389 --> 00:23:53,643 Van Leemer mangler et kast i at have gjort rent bord. 227 00:23:53,810 --> 00:23:56,563 Han har slet ikke haft problemer i dag. 228 00:23:57,647 --> 00:24:03,403 Det bliver en høj bold mod venstre, og Dalrymple griber bolden. 229 00:24:03,570 --> 00:24:09,033 Sejren er hjemme efter storspil af Eric Van Leemer. 230 00:24:11,661 --> 00:24:14,122 Flot spillet. 231 00:24:15,540 --> 00:24:18,877 - God kamp, hva'? - To strikeouts. 232 00:24:19,043 --> 00:24:22,589 - Ingen ramte. - Du ramte to ud af fem. 233 00:24:22,755 --> 00:24:26,593 - Det var elendige slag. - Men du nåede basen. 234 00:24:27,468 --> 00:24:33,266 Jeg skal bruge din hjælp. Jeg har fået en splint i røven. 235 00:24:33,433 --> 00:24:38,688 Vil du ikke nok hjælpe mig? Sig nu ja. Kom nu. 236 00:24:51,659 --> 00:24:57,582 Miles, ikke for at afbryde, men gider du lige komme? 237 00:24:59,000 --> 00:25:02,629 - Hvad er der? - Fortæl ham det. 238 00:25:03,713 --> 00:25:07,467 Det er min værtinde. Hun er over 40. Hun kunne være min mor. 239 00:25:07,634 --> 00:25:10,887 Hun er liderlig og vil i kassen med ham. 240 00:25:11,054 --> 00:25:13,264 - Er hun gift? - Nej. 241 00:25:13,431 --> 00:25:16,768 - Er du jomfru? - Det behøver du ikke svare på. 242 00:25:16,935 --> 00:25:20,438 Hvad skal han gøre? Lad mig se. 243 00:25:21,773 --> 00:25:27,612 Se at komme af sted! Tag hjem nu og give hende noget kæp. 244 00:25:27,779 --> 00:25:31,282 Af sted med dig. Det klarer du i en ruf. 245 00:25:31,449 --> 00:25:34,494 Han har en strutrøv. 246 00:25:34,661 --> 00:25:38,790 Det har Domo. Knægten har en strutrøv. 247 00:25:40,458 --> 00:25:45,171 Hvorfor kigger du sådan på mig? Jeg ser spillerne bagfra. 248 00:25:45,338 --> 00:25:48,007 Også kasterne. Ryan har en flot røv. 249 00:25:48,174 --> 00:25:52,595 - Og Van Leemer har en kæmperøv. - Ja! 250 00:25:52,804 --> 00:25:56,724 - Jeg tænker ikke i seksuelle baner. - Okay. 251 00:25:58,351 --> 00:26:01,104 - Er Lauren og Tenley kommet? - Ikke endnu. 252 00:26:01,271 --> 00:26:04,941 Miles synes, du har en flot numse. 253 00:26:05,817 --> 00:26:08,152 Tak, Miles. 254 00:26:13,074 --> 00:26:15,326 Du har ret. 255 00:26:17,036 --> 00:26:20,373 Du taber. Så er festen forbi. 256 00:26:20,540 --> 00:26:23,585 Men du havde jo heller ikke de rigtige sko på. 257 00:26:23,751 --> 00:26:30,049 - Laver Nike ikke pool-sko? - Så er det nok. I er store i kæften. 258 00:26:40,101 --> 00:26:43,104 Ryan, vær nu ikke som ham. 259 00:26:43,605 --> 00:26:46,149 Gå med dig. Godnat. 260 00:26:50,945 --> 00:26:52,864 Jeg kommer tilbage. 261 00:26:54,365 --> 00:26:59,078 Hvorfor sker det her hele tiden? Burde det ikke være omvendt? 262 00:26:59,245 --> 00:27:02,749 At pigen forlader baren, og fyren går efter hende. 263 00:27:02,916 --> 00:27:08,755 - Hvad var problemet? - Ikke noget. Gamle og nye venner. 264 00:27:11,007 --> 00:27:15,428 Jeg så dig til kampen. Jeg skulle hente Katie, og jeg så dig. 265 00:27:15,595 --> 00:27:21,142 Jeres dragter er nuttede... pæne. Jeg kan godt lide nålestribet. 266 00:27:21,309 --> 00:27:25,104 Det virker slankende. Du ser tynd ud. 267 00:27:25,271 --> 00:27:32,028 Ikke fordi du er fed. Og du har trukket strømperne op. Det er sødt. 268 00:27:32,695 --> 00:27:37,492 Det er sejt... hele dit antræk. Din spilledragt. 269 00:27:37,784 --> 00:27:42,914 Hedder den ikke det? Nu skal jeg nok klappe i. 270 00:27:47,585 --> 00:27:51,548 Jeg skal spille kamp, så jeg er nødt til at løbe. 271 00:27:51,714 --> 00:27:53,591 Vent... 272 00:27:54,092 --> 00:28:00,515 Nogen satte friske blomster ved mit vindue her til morgen. Det var sødt. 273 00:28:13,444 --> 00:28:16,155 Jeg vil lige være sikker på, jeg har forstået budskabet. 274 00:28:23,580 --> 00:28:26,666 Alt hvad I gør på banen og uden for banen - 275 00:28:26,833 --> 00:28:29,252 - påvirker jeres indtjening. 276 00:28:29,419 --> 00:28:35,884 Et snit på 190 er ligegyldigt, hvis I brænder 700 af på en bar. 277 00:28:36,384 --> 00:28:41,222 Det vil være synd at se jeres drømme og bankkonti... 278 00:28:43,683 --> 00:28:45,602 ... gå op i røg. 279 00:28:47,937 --> 00:28:55,403 Mere lort fra jer og I får lov til at varme sædet i bussen hjem til mor. 280 00:28:55,695 --> 00:29:00,909 Jeg vil blæse på, hvem I er. Og tag så og forsvind. 281 00:29:01,951 --> 00:29:05,663 Giv mig et C... Du har et C. 282 00:29:05,830 --> 00:29:09,334 Giv mig et H... Du har et H. 283 00:29:10,293 --> 00:29:14,088 Hvad er du? Chatham-havregrynskagen eller hvad? 284 00:29:14,255 --> 00:29:18,384 Jeg er muslingen. Chatham-muslingen. 285 00:29:18,551 --> 00:29:21,763 Clammy the Clam. Så fat det dog. 286 00:29:21,930 --> 00:29:26,392 Ja, Clammy the Clam. Kog nu ikke over, vel? 287 00:29:26,559 --> 00:29:30,480 Auggie, fik jeg ikke muslinger af Dede Mulligan? 288 00:29:31,147 --> 00:29:34,609 Du fik fladlus af Dede Mulligan. 289 00:29:35,527 --> 00:29:36,694 Ja. 290 00:29:38,905 --> 00:29:44,661 Kasterne er ude i en duel. Det store samtaleemne er Ryan Dunne - 291 00:29:44,827 --> 00:29:48,039 - den første lokale spiller i Cape-ligaen i 7 år. 292 00:29:48,206 --> 00:29:51,918 Han droppede ud af Boston College, og røg af holdet i Framingham - 293 00:29:52,085 --> 00:29:56,297 - fordi han kom op at slås med en holdkammerat. 294 00:29:57,048 --> 00:30:03,263 Træner Schiffner ser noget særligt i den unge venstrehåndsspiller. 295 00:30:03,429 --> 00:30:07,475 Kom nu, Ryan. Kast bolden til mig. 296 00:30:09,602 --> 00:30:12,981 Dunne har allerede problemer. 297 00:30:13,147 --> 00:30:16,401 Hvad vil du have? Tag den her. 298 00:30:25,076 --> 00:30:29,998 Og de er løbet. En forbier. Tredje forsøg. To mand ude. 299 00:30:33,042 --> 00:30:36,880 Dunne klarede sig ud af kniben. 300 00:30:37,046 --> 00:30:39,090 Gå så til den! 301 00:30:40,091 --> 00:30:43,970 Dunne lægger ud i slutningen af 6. 302 00:30:45,597 --> 00:30:49,142 Og bolden rammes af Lyman. 303 00:30:52,478 --> 00:30:57,609 Og nu Brubaker, som ikke virker helt klar ved pladen. 304 00:30:58,151 --> 00:31:00,945 Han rammer ikke. Tredje forsøg. 305 00:31:04,282 --> 00:31:07,285 Et langt slag op langs banen... 306 00:31:07,452 --> 00:31:10,955 ... og bolden ryger helt ud. 307 00:31:11,122 --> 00:31:15,752 Det bliver et homerun og en føring på 3-1. 308 00:31:16,669 --> 00:31:18,671 Sådan! 309 00:31:21,841 --> 00:31:25,053 Godt gået. Stort spil. 310 00:31:28,056 --> 00:31:31,726 Leemer, hvorfor sover Knight altid? 311 00:31:31,893 --> 00:31:37,482 Han slutter af. Han har brug for et hvil, især når Dunne kaster. 312 00:31:41,736 --> 00:31:47,158 Talentspejderne ser på, og Dunne har mistet kontrollen. 313 00:31:48,284 --> 00:31:53,373 Dunne er vokset op her og ønsker virkelig succes. 314 00:31:53,540 --> 00:31:57,502 Men lige nu har han hænderne fulde. 315 00:32:04,008 --> 00:32:06,719 Den slap Dunne heldigt fra. 316 00:32:06,886 --> 00:32:10,390 Kom nu. Husk, hvad du har lært. 317 00:32:10,557 --> 00:32:13,768 - Jeg har styr på det. - Så vis det. 318 00:32:25,822 --> 00:32:28,950 Dunne ryster igen på hovedet. 319 00:32:29,158 --> 00:32:33,079 Vil du have den? Så vis du kan. Kom. 320 00:32:39,002 --> 00:32:42,839 Briggs rammer med et brag, og bolden er ude. 321 00:32:43,006 --> 00:32:49,512 En grand slam. Med ét slag har The Braves bragt sig foran 5-4. 322 00:33:01,774 --> 00:33:07,906 A' sidste chance. Brubaker står klar. Han har ikke ramt endnu i år. 323 00:33:09,324 --> 00:33:12,243 Han rammer ikke! 324 00:33:27,425 --> 00:33:30,386 Ærgerligt nederlag. 325 00:33:30,553 --> 00:33:33,765 Ni innings, seks hits, fem runs - 326 00:33:33,932 --> 00:33:40,855 - tre walks, otte strikeouts. Og én stor fejl. 327 00:33:44,776 --> 00:33:49,113 Jeg talte med en af talent-spejderne. Ham med selerne. 328 00:33:50,198 --> 00:33:52,742 Han er fra The Phillies. 329 00:33:53,034 --> 00:33:57,622 Han ville høre om din tid på college. Jeg opdigtede noget. 330 00:33:57,789 --> 00:34:02,335 - Helt fint, far. - Jeg prøver bare at hjælpe dig. 331 00:34:02,502 --> 00:34:06,214 Det er det vigtigste i dit liv, og du vil ikke have hjælp? 332 00:34:06,381 --> 00:34:08,049 Jeg har en aftale. 333 00:34:08,216 --> 00:34:10,342 Du jagter en kystvejsprinsesse - 334 00:34:10,510 --> 00:34:14,179 - som prøver at få fars opmærksomhed ved at kneppe plæneklipperdrengen. 335 00:34:33,616 --> 00:34:37,911 - Hvad sker der? - Jeg er skredet. 336 00:34:43,126 --> 00:34:47,880 Lykken kan stadig vende. Det er en lang sommer. 337 00:34:48,047 --> 00:34:51,885 Jeg vil ikke kvaje mig for talentspejdere hele sommeren. 338 00:34:52,051 --> 00:34:56,306 Og jeg har givet mine værtsfolk besked. 339 00:34:59,934 --> 00:35:02,854 Du kan bo hos mig. 340 00:35:04,230 --> 00:35:06,983 Jeg tager hjem. 341 00:35:14,699 --> 00:35:17,577 Men jeg skal mødes med Auggie på "The Oasis". 342 00:35:17,744 --> 00:35:22,123 Kom få en øl og muslingesuppe, før du rejser. 343 00:35:23,124 --> 00:35:27,837 Den sidste bus går først kl. 2. Helt i orden. 344 00:35:29,297 --> 00:35:34,177 Skål for turen hjem til "Cali". 345 00:35:36,012 --> 00:35:37,972 Californien. 346 00:35:45,563 --> 00:35:50,026 Auggie sørger for, du kommer hen til busholdepladsen. 347 00:35:50,193 --> 00:35:53,363 Jeg har en aftale med Tenley. 348 00:35:53,530 --> 00:35:57,742 Du godeste. Jeg bliver svigtet til fordel for en pige. 349 00:35:57,909 --> 00:36:03,414 Prøv at forstå det. Jeg kommer og besøger dig på S.C. 350 00:36:04,332 --> 00:36:06,459 Sådan. 351 00:36:09,045 --> 00:36:13,341 - Tag dem så. - Hav en god flyvetur. 352 00:36:13,925 --> 00:36:17,178 Auggie, tag dig af ham. 353 00:36:18,847 --> 00:36:23,351 Har du mødt Dede Mulligan? Hun er min søster. 354 00:36:23,852 --> 00:36:27,689 - Hvad hedder du? - Billy Brubaker. 355 00:36:27,856 --> 00:36:29,691 Hej, Billy Brubaker. 356 00:36:30,984 --> 00:36:35,446 Jeg er glad for, I følger mig til bussen, så jeg kommer af sted. 357 00:36:35,613 --> 00:36:40,869 Bare rolig. Jeg skal nok sørge for, at du kommer. 358 00:36:44,372 --> 00:36:47,959 - Jeg får din røv i ansigtet. - Kan du lide det? 359 00:36:48,126 --> 00:36:51,129 Jeg kan godt lide røve i ansigtet. 360 00:36:51,963 --> 00:36:55,967 Vi tager lige en genvej til bussen. 361 00:36:56,134 --> 00:37:00,096 Bare du ikke vender om, og giv dig god tid i svingene. 362 00:37:02,473 --> 00:37:08,980 Min mor var fin. Hun kunne køre en samtale, uden at man sagde noget. 363 00:37:09,147 --> 00:37:14,861 Min far kom hjem efter en arbejdsdag i solen og fik sig en øl. 364 00:37:15,028 --> 00:37:21,451 Min mor kaglede løs, og min far faldt i søvn ved køkkenbordet. 365 00:37:27,957 --> 00:37:34,339 Jeg behøver kun se på ham, stirre på ham... for at se fiaskoen. 366 00:37:36,174 --> 00:37:40,011 Efter kampen i aften, smilede han bare til mig. 367 00:37:40,178 --> 00:37:44,974 Bare hans velkomst... Velkommen til fiaskoen. 368 00:37:45,141 --> 00:37:49,729 - Ønsker han fiasko for dig? - Det fik han. Og min bror. 369 00:37:49,896 --> 00:37:53,441 Glem dem. Hvad vil du selv? 370 00:37:56,945 --> 00:38:01,324 Jeg vil have succes. Jeg vil være professionel. 371 00:38:02,450 --> 00:38:08,164 Det kommer du til. Du skal give dig selv lov til at få succes. 372 00:38:10,917 --> 00:38:15,421 Vil du have store belønninger, må du tage store chancer. 373 00:38:42,615 --> 00:38:45,785 Bare rolig. Jeg er professionel. 374 00:38:49,372 --> 00:38:52,375 Du skal have en Midnight Special. 375 00:38:57,338 --> 00:39:00,800 Er du stadig sur over, vi ikke nåede bussen? 376 00:39:02,802 --> 00:39:08,224 Jeg ved ikke, om I har set det, men store stygge Bru er tilbage. 377 00:39:08,391 --> 00:39:11,394 Og han er helt nøgen. 378 00:39:14,814 --> 00:39:16,232 Nu får du! 379 00:39:31,664 --> 00:39:36,461 Hun var fantastisk. Hun fik druerne til at forsvinde. 380 00:39:37,504 --> 00:39:42,050 - Hvilke druer? - Vi ses i aften, makker. 381 00:39:46,429 --> 00:39:50,600 Domo... godmorgen. Så står vi op. 382 00:39:53,228 --> 00:39:55,980 Jeg har lavet noget ganske særligt til dig. 383 00:40:01,361 --> 00:40:05,198 - Hvornår starter du inde igen? - Aner det ikke. 384 00:40:08,868 --> 00:40:14,457 - Tænker du på dine kast? - Hvad skulle jeg ellers tænke på? 385 00:40:14,624 --> 00:40:18,044 Rand Parrish' datter. 386 00:40:19,671 --> 00:40:22,590 Du aner ikke, hvad du snakker om. 387 00:40:24,676 --> 00:40:30,473 - Du får en stor skuffelse. - Det ved jeg. Kystvejsprinsessen. 388 00:40:36,271 --> 00:40:38,815 - Du har sovet længe. - Hun var sent ude. 389 00:40:38,982 --> 00:40:41,442 - Med Ryan Dunne. - Hvem? 390 00:40:41,609 --> 00:40:46,489 Nuttet kejthånd. Har en chance, hvis han kan styre temperamentet. 391 00:40:46,656 --> 00:40:51,119 Ham der slår græs? Sean Dunne er en god havemand - 392 00:40:51,286 --> 00:40:54,622 - men hans søn er lidt primitiv, synes du ikke? 393 00:40:54,789 --> 00:40:59,419 - Slap af, Rand. - Der foregår ikke noget. 394 00:41:02,046 --> 00:41:06,509 Charlie Hunt ringede. Han og konen kommer hertil. 395 00:41:06,676 --> 00:41:09,554 Jeg har sagt, at Chris og jeg holder pause i sommer. 396 00:41:09,721 --> 00:41:13,224 Betyder det, at hans forældre ikke må tage på ferie? 397 00:41:13,391 --> 00:41:17,103 Nej, men du har vel inviteret dem til Chatham. 398 00:41:17,270 --> 00:41:19,647 Bare rolig. De kan ikke komme. 399 00:41:19,814 --> 00:41:24,986 Jeg hilste på Chris. Jeg inviterede ham op til et spil golf. 400 00:41:27,030 --> 00:41:28,948 Han kommer den 25. 401 00:41:31,951 --> 00:41:34,329 Du skal ikke overreagere. Din far og Chris... 402 00:41:34,495 --> 00:41:37,040 Vi kan godt lide at spille golf. 403 00:41:37,207 --> 00:41:40,543 Så gift du dig med ham, for jeg er ikke parat. 404 00:42:00,563 --> 00:42:02,565 Far... 405 00:42:03,316 --> 00:42:07,612 Det er Billy Brubaker, vores griber. 406 00:42:15,078 --> 00:42:21,292 - Du røg nok ind i Dede Mulligan. - Ja. Jeg kan godt lide Dede. 407 00:42:23,461 --> 00:42:25,713 Flotte trusser. 408 00:42:33,888 --> 00:42:36,140 Domo... 409 00:42:38,142 --> 00:42:42,397 Kom her, skat. Jeg har noget til dig. 410 00:42:45,441 --> 00:42:47,443 Jeg lægger mig til at sove. 411 00:42:52,532 --> 00:42:58,663 - Marjorie, jeg er klar. - Jeg kommer nu. Læs dit digt igen. 412 00:43:00,540 --> 00:43:03,418 Det skal jeg nok. 413 00:43:07,964 --> 00:43:11,217 Hun er stor og hun er en steg. 414 00:43:11,384 --> 00:43:15,597 Hun bestemmer, og det gør jeg ej. 415 00:43:17,390 --> 00:43:23,021 Hun æder mig, hun er stor. Det jeg ser, jeg ej tror. 416 00:43:24,564 --> 00:43:27,317 Jeg elsker hendes velformede mave. 417 00:43:28,234 --> 00:43:31,529 For mig er blævrende gelé en gave. 418 00:43:32,614 --> 00:43:36,993 Gid der var mere af mig, som kunne elske Marjorie, min steg. 419 00:43:50,215 --> 00:43:54,260 Det er skønt at svømme i regnvejr. 420 00:44:06,147 --> 00:44:09,025 - Hvad laver du? - Endelig jagter du mig. 421 00:44:09,192 --> 00:44:14,489 - Er dine forældre ikke hjemme? - Jo. Men jeg har min egen pool. 422 00:44:17,992 --> 00:44:21,704 Vil du lade mig svømme alene? 423 00:44:43,017 --> 00:44:45,979 - Svømme i regnen...? - Ja. 424 00:44:51,067 --> 00:44:54,237 - Du tænkte på at kysse mig, ikke? - Nej. 425 00:44:54,404 --> 00:44:58,533 - Men det gør du nu. - Det er noget, du tror. 426 00:44:59,117 --> 00:45:04,747 - En hel bassinlængde under vand. - 5 dollars på, at du ikke kan. 427 00:45:24,100 --> 00:45:26,603 Hvem er det? 428 00:45:27,270 --> 00:45:29,522 Giv mig en lommelygte! 429 00:45:53,379 --> 00:45:55,507 Du skylder mig 5 dollars. 430 00:45:55,673 --> 00:45:57,509 Bliv, hvor du er! 431 00:46:07,352 --> 00:46:10,146 Bilen! Vivi, ring til politiet. 432 00:46:23,952 --> 00:46:27,038 Hvis min far får fat i os, slår han os ihjel. 433 00:46:27,205 --> 00:46:30,416 Nej, han slår mig ihjel. 434 00:46:30,583 --> 00:46:34,379 - Ses vi i morgen aften? - Selvfølgelig. 435 00:46:34,546 --> 00:46:39,634 - Tror du, han ringede til politiet? - Det er jeg sikker på. 436 00:46:39,801 --> 00:46:43,930 Vil han virkelig lade mig få håndjern på og ryge ind i vognen? 437 00:46:44,097 --> 00:46:47,433 Ikke før du har fået tæsk. 438 00:46:48,226 --> 00:46:51,938 - Så må jeg hellere smutte. - Okay. 439 00:46:54,649 --> 00:46:56,401 Farvel. 440 00:47:00,029 --> 00:47:05,201 Billy Brubaker kommer ind. Han har ikke ramt endnu i år. 441 00:47:05,368 --> 00:47:09,080 Somme tider skal der lidt solskin til for at bryde isen. 442 00:47:23,970 --> 00:47:25,513 Inde! 443 00:47:27,891 --> 00:47:32,687 Billy Brubaker ramte for første gang i Cape liga-sæsonen. 444 00:47:32,854 --> 00:47:37,358 Nu tager han bolden for at beholde den som souvenir. 445 00:47:44,449 --> 00:47:48,119 The A's er på besøg hos Yarmouth-Dennis Red Sox og før kampen - 446 00:47:48,912 --> 00:47:53,958 - sagde Brubaker, at det er rart endelig at have et gennemsnit. 447 00:47:54,834 --> 00:47:58,421 Bru's snit stiger for hver dag nu. 448 00:48:00,507 --> 00:48:03,343 Det er helt oppe på 268. 449 00:48:13,186 --> 00:48:18,066 Den lokale helt Ryan Dunne er stadig dr. Jekyll og mr. Hyde. 450 00:49:00,275 --> 00:49:03,236 Du er ude. 451 00:49:05,780 --> 00:49:07,991 Giv mig bolden. 452 00:49:51,367 --> 00:49:53,494 Sådan! Jeg er stolt af jer, gutter. 453 00:49:55,079 --> 00:49:57,665 Jeg kan være jer bekendt. 454 00:49:57,832 --> 00:50:00,960 Ryan, du starter på lørdag mod Hyannis. 455 00:50:01,127 --> 00:50:07,467 Vi venstrehåndede har en fordel. Vores kast er svære at ramme. 456 00:50:07,634 --> 00:50:10,595 Dunne dør af skræk. 457 00:50:11,137 --> 00:50:13,348 Plæneklipperdreng. 458 00:50:13,515 --> 00:50:16,434 - Jeg håber, du er klar. - Til hvad? 459 00:50:17,519 --> 00:50:22,899 Hyannis. Ligaens bedste hold. To mand med et snit på over 400. 460 00:50:23,066 --> 00:50:25,985 De står begge to til en professionel kontrakt. 461 00:50:26,152 --> 00:50:28,238 Og...? 462 00:50:28,404 --> 00:50:34,035 Alle kan ramme dine kast, og alle talentspejderne vil være der. 463 00:50:34,202 --> 00:50:38,331 Jeg ville ikke invitere vennerne. Det kan gå hen og blive pinligt. 464 00:50:38,498 --> 00:50:40,333 Kom nu. 465 00:50:43,753 --> 00:50:45,839 Værsgo. 466 00:50:46,339 --> 00:50:52,512 Jeg skal starte mod Hyannis. De har to, der slår kanonhårdt. 467 00:50:53,179 --> 00:50:56,975 - I hvilken inning skal jeg komme? - Hvad? 468 00:50:57,267 --> 00:51:00,854 Jeg skal komme tidligt, ikke? 469 00:51:05,859 --> 00:51:08,903 Hvad skulle det betyde? 470 00:51:09,070 --> 00:51:13,658 Jeg vil vide, hvornår du går ned. Det vil jeg nødig se. 471 00:51:13,825 --> 00:51:20,373 - Hvorfor bakker du mig ikke op? - Det gør alle undtagen dig selv. 472 00:51:21,457 --> 00:51:26,004 - Fordi du ikke har evnerne... - Nej, det havde jeg ikke. 473 00:51:26,171 --> 00:51:31,718 Men det har du. En masse talent og et hoved fyldt med lort. 474 00:51:32,302 --> 00:51:35,972 Lige siden mor døde, tror du, verden skylder dig noget. Pis! 475 00:51:36,139 --> 00:51:41,144 Du har fået den gave... Og du ødsler den væk. 476 00:51:44,480 --> 00:51:47,775 Jeg er træt af det pis. 477 00:51:59,078 --> 00:52:00,747 Hej. 478 00:52:03,041 --> 00:52:08,630 Undskyld, jeg kommer så sent. Jeg havde brug for at se dig. 479 00:52:09,088 --> 00:52:12,175 - Jeg sagde, jeg ikke kunne i aften. - Det ved jeg. 480 00:52:12,342 --> 00:52:16,221 Jeg havde et skænderi med min bror, og jeg er lidt forvirret... 481 00:52:16,804 --> 00:52:19,682 Hej, jeg hedder Chris Hunt. 482 00:52:21,434 --> 00:52:25,980 Ryan, gartnerens søn. Hvad gør du her på denne tid af aftenen? 483 00:52:26,147 --> 00:52:30,235 - Det er sent. Min far bad mig... - Kom ind og få en øl. 484 00:52:30,401 --> 00:52:34,280 Du kender vist min datter Tenley. 485 00:52:38,910 --> 00:52:43,665 Ryan, du skulle til at fortælle, hvorfor du kom. 486 00:52:45,416 --> 00:52:48,336 Min far bad mig kigge til hortensiaerne. 487 00:52:50,797 --> 00:52:53,967 Han var bange for, at de ikke blomstrede. 488 00:52:54,133 --> 00:53:00,014 - Så du arbejder for Rand? - Ryan og hans far er gode havefolk. 489 00:53:04,185 --> 00:53:09,232 Jeg slår græsset. Jeg er nødt til at løbe. 490 00:53:11,860 --> 00:53:14,904 Jeg følger ham ud. 491 00:53:18,700 --> 00:53:23,288 For fanden! Hvad tænkte jeg på? Det er sindssygt. 492 00:53:23,454 --> 00:53:28,543 - Her før mit livs vigtigste kamp. - Du skal nok klare det. 493 00:53:28,710 --> 00:53:31,880 Han hedder Chris Hunt. Vi skulle holde pause denne sommer. 494 00:53:32,046 --> 00:53:35,341 Min far inviterede ham til golf uden at spørge mig. 495 00:53:35,508 --> 00:53:40,972 Jeg ville ellers gerne spille kroket eller nyde en martini i sejlklubben. 496 00:53:41,431 --> 00:53:46,519 - Jeg har ikke fortalt dem om dig. - Og du nævnte ikke Chris for mig. 497 00:53:46,686 --> 00:53:50,607 Jeg sagde til Chris, jeg ville have fri denne sommer. 498 00:53:50,773 --> 00:53:55,570 Alle presser mig. Min far vil have mig til at tage til San Francisco. 499 00:53:55,737 --> 00:53:59,449 Jeg ville bare lave ingenting denne sommer. 500 00:54:03,912 --> 00:54:06,998 Og jeg er det ingenting, du har valgt. 501 00:54:07,290 --> 00:54:09,751 - Ryan, hør her. - Nej. 502 00:54:09,918 --> 00:54:15,340 Lad mig være ham, der slår din fars plæne. Det er langt nemmere. 503 00:54:15,507 --> 00:54:18,510 Det er urimeligt. Ryan, undskyld. 504 00:54:25,808 --> 00:54:28,061 Hej, Miles. 505 00:54:34,984 --> 00:54:38,780 - Det er usundt. - Kan vi ikke droppe emnet? 506 00:54:38,947 --> 00:54:45,411 Domo, synes du ikke, det er usundt? Du synes jo, al sex er usundt. 507 00:54:45,578 --> 00:54:51,626 Jeg siger bare, at de kvinder er for store at gå i lag med. 508 00:54:51,793 --> 00:54:57,715 I kampens hede bliver du mast til døde af en af dem. 509 00:55:00,218 --> 00:55:03,137 Hør lige efter. 510 00:55:03,847 --> 00:55:06,808 Har du set deres holdopstilling? 511 00:55:06,975 --> 00:55:10,478 Deres 4. og 5. batter er kanongode. 512 00:55:10,645 --> 00:55:16,901 Nr. 4 løber efter første kast, og nr. 5 slår ikke en skruet bold. 513 00:55:18,319 --> 00:55:25,159 Jeg kastede for Florida State i 3 år og var tæt på en kontrakt med Twins. 514 00:55:25,618 --> 00:55:28,371 Rimelig tæt på. 515 00:55:28,538 --> 00:55:35,920 Når man er kaster, må man bede til, at man kan, når man skal. 516 00:55:36,087 --> 00:55:41,301 En dag oplever man det øjeblik, hvor alt går op i en højere enhed. 517 00:55:41,467 --> 00:55:47,599 Overblik, kontrol, hastighed, Man føler sig uovervindelig. 518 00:55:48,224 --> 00:55:51,769 Du vil bruge mange aftener på at prøve at finde det. 519 00:55:51,936 --> 00:55:55,815 Men når du har fundet det én gang, har du det. 520 00:55:55,982 --> 00:56:00,195 Du har det i dig, og du ved, du har det. 521 00:56:00,361 --> 00:56:07,327 Det giver dig styrke til at gå ud mod de skiderikker aften efter aften. 522 00:56:13,041 --> 00:56:16,711 At holde vejret under vand og go-cart bliver aldrig OL-discipliner. 523 00:56:16,878 --> 00:56:19,297 Hvorfor ikke? 524 00:56:20,256 --> 00:56:24,636 Tag dem så. Du er skidegod. Kør med klatten i aften. 525 00:56:24,802 --> 00:56:31,017 Vent. Hvis jeg skærer venstre arm af, kommer jeg så med til handicap-OL? 526 00:56:31,184 --> 00:56:35,146 - Jeg vil gerne vinde en medalje. - Pete... 527 00:56:35,313 --> 00:56:39,859 Sæt dig hen ved affaldet og tænk over det, du lige sagde. 528 00:56:40,026 --> 00:56:43,696 Af sted med dig. Du er syg i hovedet. 529 00:56:45,365 --> 00:56:48,785 Fiskepige, pil af med dig. 530 00:56:49,786 --> 00:56:52,247 Skrid med dig. 531 00:56:58,837 --> 00:57:04,175 Stadig ingen scoringer, her hvor Hyannis Mets skal slå i 4. inning. 532 00:57:04,342 --> 00:57:10,223 - Hvad synes du om ham? - Kaster hårdt, dårlig teknik. 533 00:57:10,390 --> 00:57:16,271 Der er noget ved ham. Han kaster hårdt, og kun få rammer. 534 00:57:17,063 --> 00:57:19,232 Vi ses i morgen. 535 00:57:22,318 --> 00:57:25,071 En af dem er ude. Kom nu, drenge. 536 00:57:25,238 --> 00:57:29,242 Mets har en mand ude, og en ved 1. base. 537 00:57:30,952 --> 00:57:34,247 Et rent slag og flot grebet af Robin. 538 00:57:34,414 --> 00:57:38,001 Han kaster til første base, og to mand er ude. 539 00:57:44,841 --> 00:57:47,010 Skidegodt gået! 540 00:57:47,927 --> 00:57:49,971 Sådan! 541 00:57:51,097 --> 00:57:55,268 Heldet varer ikke evigt, plæneklipperdreng. 542 00:57:55,518 --> 00:57:59,189 Tag det roligt. Bevar koncentrationen. 543 00:58:03,818 --> 00:58:06,779 Ryan Dunne er lidt i knibe her i 6. 544 00:58:06,946 --> 00:58:13,203 Han og Brubaker er ikke helt enige om hvordan der skal kastes. 545 00:58:18,374 --> 00:58:21,044 Uden for zonen. Fjerde bold. 546 00:58:21,211 --> 00:58:23,588 Hvad laver du, mand?! 547 00:58:23,755 --> 00:58:26,633 Han løber til første base, og nu er alle baser besat. 548 00:58:26,799 --> 00:58:28,801 Tag dig sammen. Vi taber kampen. 549 00:58:29,260 --> 00:58:33,556 - Sagde du noget? - Nej, han gjorde ikke. 550 00:58:34,349 --> 00:58:39,562 Det er en af de situationer, hvor Dunne før har svigtet. 551 00:58:41,064 --> 00:58:44,484 Jeg vil bare vide, hvornår du går ned. 552 00:58:46,069 --> 00:58:49,531 Og han rammer ham i ryggen. 553 00:58:50,573 --> 00:58:52,992 En stor fejl. 554 00:59:00,333 --> 00:59:02,877 Time-out! 555 00:59:16,766 --> 00:59:19,352 Han er i gang med at røvrende os. 556 00:59:20,645 --> 00:59:23,189 Lad os nu ikke gå over gevind. 557 00:59:23,356 --> 00:59:29,612 Det er mig... det er, fordi jeg har pruttet ham op i fjæset. 558 00:59:29,779 --> 00:59:32,824 I starten var det ikke med vilje, men nu vil jeg gøre ham sur. 559 00:59:32,991 --> 00:59:39,539 Jeg fyrede en bombe af, og jeg er ret sikker på, jeg sked i bukserne. 560 00:59:39,789 --> 00:59:43,293 Godt... tag dig sammen. 561 00:59:45,336 --> 00:59:49,299 Nu skal vi spille sammen. Kom nu. 562 00:59:49,465 --> 00:59:52,635 Dunne prøver at genvinde fatningen. En mand er nået ind - 563 00:59:52,802 --> 00:59:56,639 - og der er folk på alle baser her i 6. inning. 564 01:00:01,019 --> 01:00:04,189 Og et helt vildt kast. 565 01:00:09,736 --> 01:00:14,157 En mand kommer ind, og Doyle når helt hjem fra 2. base. 566 01:00:15,241 --> 01:00:18,578 - Han er inde. - Styr dig! 567 01:00:22,207 --> 01:00:25,084 Put lige en mønt i karrusellen. 568 01:00:25,251 --> 01:00:29,005 Du kan mere end det, min dreng. 569 01:00:30,798 --> 01:00:34,010 Det der begyndte som en kasterduel endte med en sæk - 570 01:00:34,177 --> 01:00:37,847 - her hvor A's har tabt med 8-0 til Hyannis Mets. 571 01:00:39,766 --> 01:00:42,727 Vil du signere den? 572 01:00:46,564 --> 01:00:48,358 Tak. 573 01:00:51,027 --> 01:00:53,112 Tak. 574 01:00:53,279 --> 01:00:57,200 Det er Hugh Alexander, talentspejder for The Phillies. 575 01:00:57,367 --> 01:01:02,539 Du spillede godt. Prøv at koncentrere dig. Tak. 576 01:01:04,374 --> 01:01:09,838 De skal se dig kaste igen. Han sagde, de er interesserede. 577 01:01:12,173 --> 01:01:18,596 Jeg ender på bænken. Calvin Knight er den bedste afslutter i ligaen. 578 01:01:20,431 --> 01:01:24,853 Den dommer gik imod dig. Du havde fortjent bedre. 579 01:01:29,983 --> 01:01:32,402 Tak, far. 580 01:01:42,412 --> 01:01:47,667 Jeg tror ikke, jeg møder op til de sidste kampe. 581 01:01:49,627 --> 01:01:51,713 Hvad? 582 01:01:53,298 --> 01:01:59,012 Alle talentspejdere fulgte ham fra Hyannis, som jordede mig totalt. 583 01:01:59,179 --> 01:02:02,390 Ja, han får en stor løncheck til foråret. 584 01:02:02,557 --> 01:02:08,521 Jeg får også en på 70 dollars for at slå græs på kommuneskolen. 585 01:02:08,688 --> 01:02:12,275 Jeg synes, du er en virkelig god kaster. 586 01:02:13,359 --> 01:02:16,529 Hvad du mener betyder ikke en skid. 587 01:02:19,407 --> 01:02:23,870 Det handler om at få succes. At få en kontrakt og en check. 588 01:02:24,037 --> 01:02:30,627 Nu skal jeg være glad, hvis et amatørhold lader mig træne med. 589 01:02:30,793 --> 01:02:33,421 - Du tager fejl. - Pis! Alt andet tæller ikke. 590 01:02:33,588 --> 01:02:37,550 Nej! Vi mener faktisk, du allerede har klaret det. 591 01:02:37,717 --> 01:02:42,472 Vi der har støttet dig. Vi kørte til Boston for at se dig kaste - 592 01:02:42,639 --> 01:02:46,017 - og tog med til Framingham State og vågede over dig. 593 01:02:46,184 --> 01:02:49,771 Vi samlede dig op bagved værtshuset, da du lå ned. 594 01:02:49,938 --> 01:02:53,816 Og du boede hos mig, da du sloges med din far. 595 01:02:53,983 --> 01:02:58,029 Vi betyder noget. Det betyder noget, hvad jeg synes. 596 01:02:59,322 --> 01:03:02,909 Jeg har set alle kampe. Hver eneste kamp. 597 01:03:03,493 --> 01:03:08,873 Og jeg er stolt over det, du har præsteret. Da du skulle kaste - 598 01:03:09,040 --> 01:03:13,169 - var jeg gråden nær ved tanken om det, vi har været igennem. 599 01:03:13,336 --> 01:03:19,008 Mig og ham, din far og Mike. Vi har været til alle kampe. 600 01:03:21,719 --> 01:03:25,181 Det handler ikke kun om en løncheck, Ry. 601 01:03:26,599 --> 01:03:31,062 Det handler om at være stolt af det, man gør. 602 01:03:32,146 --> 01:03:34,399 For det er jeg. 603 01:03:34,566 --> 01:03:37,902 - Rolig, Auggie. - Nej, Pete. 604 01:03:38,987 --> 01:03:43,533 Hvis bonderøvsholdet inviterer dig, siger du ja. 605 01:03:43,700 --> 01:03:47,704 Og jeg tager med... og Pete. Ikke sandt, Pete? 606 01:03:47,871 --> 01:03:50,748 Ja, jeg tager med. 607 01:03:53,126 --> 01:03:56,171 For bonderøvsholdet. 608 01:04:05,305 --> 01:04:08,516 Jeg elsker dig. Du er min bedste ven. 609 01:04:08,725 --> 01:04:11,019 I lige måde. 610 01:04:14,439 --> 01:04:17,609 Jeg elsker også dig, Pete. Pete er også vores bedste ven. 611 01:04:21,696 --> 01:04:25,158 Jeg synes bedre og bedre om den pige. 612 01:04:27,702 --> 01:04:32,707 Pigen er flot og hun slår græs. Hvad mere kan du forlange? 613 01:04:32,874 --> 01:04:38,004 Øl i kølebeholdere om halsen, men det er bare mig. 614 01:04:38,171 --> 01:04:40,298 Gå nu derud, mand. 615 01:04:45,136 --> 01:04:47,055 Hejsa! 616 01:04:47,388 --> 01:04:50,350 Mine forældre holder fest i aften. 617 01:04:50,517 --> 01:04:55,563 Mine forældre holder fest i aften, og du skal komme. 618 01:04:55,730 --> 01:04:59,943 Ja, mig og din far er jo perlevenner. 619 01:05:01,778 --> 01:05:06,908 Jeg fortalte ham om os. Han insisterede på, at du kom. 620 01:05:07,700 --> 01:05:12,497 Jeg har også sagt det til Chris. Han rejste i går aftes. 621 01:05:13,790 --> 01:05:18,586 - Jeg blev jordet af Hyannis i går. - Ja, det sagde Katie. 622 01:05:19,254 --> 01:05:22,757 Dommeren var imod dig. Det gør mig ondt. 623 01:05:22,924 --> 01:05:29,055 Jeg er ude af startopstillingen. Jeg er reserve nu. Det er slut. 624 01:05:29,639 --> 01:05:36,354 Hør her. Jeg har gjort alt forkert. Jeg burde have fortalt om Chris. 625 01:05:36,521 --> 01:05:42,777 Krigen med min far har stået på i 4 år, og den er gået over gevind. 626 01:05:43,403 --> 01:05:46,322 - Glem det. - Nej. 627 01:05:46,489 --> 01:05:52,203 Jeg var forvirret, og du blev draget ind i mine problemer. 628 01:05:54,289 --> 01:05:58,710 Du er den eneste, som går op i, hvad jeg vil. 629 01:06:04,132 --> 01:06:06,092 Tak. 630 01:06:09,220 --> 01:06:15,143 Sommeren er forbi, og jeg ved kun, at jeg gerne vil se dig. 631 01:06:16,144 --> 01:06:22,192 - Jeg skal ikke spille i aften. - Kom efter 5. Festen varer ved. 632 01:06:23,735 --> 01:06:26,237 Jeg skal prøve. 633 01:06:37,957 --> 01:06:40,668 Husk at klippe kanterne. 634 01:06:41,085 --> 01:06:45,089 Og jeg skal nok huske at slå blomsterbedet. 635 01:06:45,256 --> 01:06:48,510 Og hvis jeg finder fuglehuset, tager jeg lige det med. 636 01:06:48,676 --> 01:06:51,179 Meget morsomt. 637 01:06:51,471 --> 01:06:53,473 Kom her. 638 01:07:01,648 --> 01:07:06,069 Hvis festen bliver for kedelig, hvilket jeg ikke tror - 639 01:07:06,236 --> 01:07:08,321 - holder holdet fest på Oasis... 640 01:07:08,488 --> 01:07:12,909 Tenley Parrish... Dig har jeg ikke set i flere år. 641 01:07:13,076 --> 01:07:16,955 Hav mig undskyldt. Vi ses inde i baren. 642 01:07:17,121 --> 01:07:20,542 Sidst jeg så dig, var du lige kommet hjem fra Europa. 643 01:07:23,628 --> 01:07:27,048 - En øl, tak. - Hej, Ryan. 644 01:07:27,715 --> 01:07:31,761 Hej, Katie. Rart at se dig uden dit maskot-kostume. 645 01:07:31,928 --> 01:07:36,808 Det er slut med maskotten. Ingen fatter den. Jeg stopper. 646 01:07:36,975 --> 01:07:41,312 Det må du ikke. Du skal bare finde Chathams sande ånd. 647 01:07:41,479 --> 01:07:43,523 Stol på dig selv. 648 01:07:43,690 --> 01:07:48,027 Goddag, Ryan. Det glæder mig, du kom. Du ser rigtig godt ud. 649 01:07:48,194 --> 01:07:51,489 - Tak. - Lad som om, du er hjemme. 650 01:07:51,656 --> 01:07:56,452 Dav, Ryan. Godt du kunne komme. Lad os lige gå en tur. 651 01:08:01,708 --> 01:08:08,131 Du skal forstå noget. Nok er det svært, men lad os være realistiske. 652 01:08:08,298 --> 01:08:13,386 Vi ved begge, at den lille affære slutter engang i september. 653 01:08:13,553 --> 01:08:17,015 Jeg har brug for din hjælp. 654 01:08:17,182 --> 01:08:22,520 Tenley skal koncentrere sig om sin fremtid... alene. 655 01:08:24,522 --> 01:08:28,902 Jeg har kendt din far længe. Han er en prægtig mand. 656 01:08:29,068 --> 01:08:33,656 - Hvad har han med det at gøre? - Jeg vil nødig såre ham. 657 01:08:34,448 --> 01:08:38,536 - Men du har overskredet en grænse. - Hvilken grænse? 658 01:08:38,703 --> 01:08:42,540 Du kender udmærket grænserne. De er lige så gamle som byen selv. 659 01:08:42,707 --> 01:08:47,504 - Hvad prøver du at sige? - Sammen med mine venner... 660 01:08:47,670 --> 01:08:52,466 ... må jeg tage vores ordning med din far op til overvejelse. 661 01:08:52,634 --> 01:08:54,010 Hvad? 662 01:08:56,179 --> 01:09:01,225 - Jeg tænker på dig, Ryan. - Og jeg tænker på dig, Rand. 663 01:09:01,392 --> 01:09:05,395 Når jeg siger, du kan stikke dit havearbejde skråt op! 664 01:09:06,898 --> 01:09:11,152 Han kommer i morgen. Det garanterer jeg. 665 01:09:18,033 --> 01:09:20,286 Lige et øjeblik. 666 01:09:23,413 --> 01:09:25,959 Hvor skal du hen? 667 01:09:29,712 --> 01:09:34,676 Mød mig i morgen aften på banen efter kampen. 668 01:09:56,906 --> 01:10:00,285 Sagde Rand Parrish det? 669 01:10:00,451 --> 01:10:06,040 Forældre blander sig tit for meget og siger ting, de ikke mener. 670 01:10:06,207 --> 01:10:10,628 Glem det. Du havde nok ret ang. Tenley. 671 01:10:13,173 --> 01:10:19,387 Jeg var godt lakket til forleden. Jeg sagde nogle dumme ting. 672 01:10:22,140 --> 01:10:27,270 Den rette pige og familie... har man for evigt. 673 01:10:32,984 --> 01:10:34,944 Far... 674 01:10:37,572 --> 01:10:40,825 Din mor sagde, at indianernes regndans kun virkede - 675 01:10:40,992 --> 01:10:45,622 - fordi de først holdt op, når det begyndte at regne. 676 01:10:46,623 --> 01:10:50,043 Det sagde hun altid, når det regnede. 677 01:10:52,128 --> 01:10:55,298 Ja, det husker jeg. 678 01:10:59,969 --> 01:11:06,601 Bare klø på. Du er en god dreng og en god baseballspiller. 679 01:11:07,894 --> 01:11:10,271 Baseball er måske en levevej for dig. 680 01:11:21,533 --> 01:11:25,161 - Jeg ville aldrig... - Kom nu, Dale. 681 01:11:25,328 --> 01:11:29,082 - Hvor skal vi hen? - Finde en bedre udsigt. 682 01:11:30,875 --> 01:11:36,714 Bliver du i Chatham, eller tager du med mig, hvis jeg skal prøvespille? 683 01:11:36,881 --> 01:11:39,509 Du skal til San Francisco. 684 01:11:39,676 --> 01:11:44,305 Hvis jeg ikke kan lide jobbet, vil jeg måske læse videre. 685 01:11:45,098 --> 01:11:48,685 Du kan læse hvor som helst. 686 01:11:57,652 --> 01:12:01,656 De damer... Det bedste i Chatham. 687 01:12:01,823 --> 01:12:06,536 - Vor stolthed og glæde. - Jeg er meget beæret. 688 01:12:07,704 --> 01:12:10,290 Tak, min prins. 689 01:12:15,753 --> 01:12:19,883 - Godnat. - Forsigtig deroppe, I to. 690 01:12:25,638 --> 01:12:29,142 Min far vil ikke betale for et arkitektstudium. 691 01:12:29,309 --> 01:12:32,812 - Du kan da få lån. - Du fatter ingenting. 692 01:12:32,979 --> 01:12:35,899 Hvad? At være fattig. Det ved jeg alt om. 693 01:12:36,065 --> 01:12:40,987 Hvad så? Gøre noget man elsker. Det ved jeg alt om. 694 01:12:41,154 --> 01:12:44,991 Jeg elsker at stå på den plade med en baseball i hånden - 695 01:12:45,158 --> 01:12:47,869 - og stirre på en med en kølle 20 meter væk - 696 01:12:48,036 --> 01:12:52,624 - vel vidende at han ikke kan røre mig. 697 01:12:53,833 --> 01:12:58,129 Det er det eneste sted i verden, jeg føler mig magtfuld. 698 01:13:02,300 --> 01:13:05,303 Men jeg ender vel med at slå græs. 699 01:13:05,720 --> 01:13:09,599 - Hvorfor er du så bange? - Bange for hvad? 700 01:13:09,766 --> 01:13:14,437 For alt... succes... kærlighed. 701 01:13:15,855 --> 01:13:20,068 Du elsker at stå ved pladen. Hvorfor så nøjes med at slå græs? 702 01:13:20,235 --> 01:13:24,489 Hvem er bange? Jeg kan ikke tilrettelægge en karriere. Du kan. 703 01:13:24,656 --> 01:13:30,286 Hvis du elsker arkitektur, hvorfor så nøjes med det din far har bestemt? 704 01:13:30,453 --> 01:13:34,707 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 705 01:13:37,168 --> 01:13:41,881 Stige på et fly og tage til San Francisco. 706 01:13:42,048 --> 01:13:45,426 Det her vil aldrig... pis! 707 01:13:46,469 --> 01:13:50,306 - Hvorfor låste du døren? - Kom herned! 708 01:13:54,686 --> 01:13:57,897 Van Leemer og Lauren er låst inde ovenpå. 709 01:14:02,193 --> 01:14:05,113 Lås op. Skynd jer. 710 01:14:06,447 --> 01:14:08,700 Ud med jer. 711 01:14:20,837 --> 01:14:23,089 - Er du okay? - Ja, jeg er. 712 01:14:34,184 --> 01:14:36,936 PRESSELOGE STUKKET I BRAND 713 01:14:37,103 --> 01:14:41,482 "Rand og Victoria Parrish' datter Tenley og kasteren Ryan Dunne - 714 01:14:42,066 --> 01:14:47,655 - så brandmændene slukke flammerne i den nye presseloge i går aftes." 715 01:14:47,822 --> 01:14:52,827 Til lykke. Nu er ydmygelsen af vores familie total. 716 01:14:53,703 --> 01:14:59,000 - Vi startede ikke branden. - I var der. I var en del af det! 717 01:14:59,792 --> 01:15:05,632 Den knægt ender med at slå græs igen med sin far. Med garanti! 718 01:15:05,924 --> 01:15:11,387 Har du ret til at bedømme ham? Ryan vil gøre alt for succes i baseball. 719 01:15:11,554 --> 01:15:14,516 Fint... så rejs med ham. 720 01:15:18,102 --> 01:15:22,440 Han vil ikke have, jeg rejser med ham. 721 01:15:22,899 --> 01:15:28,071 Jeg rejser til San Francisco og arbejder for onkel Richard. 722 01:15:28,363 --> 01:15:32,075 Er du ikke glad? Du vinder. 723 01:15:38,623 --> 01:15:44,921 Hvorfor stoppe ved presselogen? Hvorfor tog I ikke hovedgaden med? 724 01:15:46,840 --> 01:15:51,219 Kommissæren ville aflyse kampen. Jeg måtte overbevise hende om - 725 01:15:51,845 --> 01:15:57,225 - det urimelige i at straffe hele holdet for nogle få kvajhoveders dumheder. 726 01:15:57,934 --> 01:16:03,147 Men Robin og Van Leemer er fortid nu... fortid! 727 01:16:03,815 --> 01:16:08,319 De blev sendt med bussen, så vi spiller sæsonen færdig - 728 01:16:08,486 --> 01:16:14,284 - og vinder slutspillet uden vores bedste kaster og shortstop. 729 01:16:14,450 --> 01:16:18,454 Kig på mig, når jeg taler, for helvede. 730 01:16:21,165 --> 01:16:25,295 I morgen eftermiddag kl. fire. Dunne... 731 01:16:26,671 --> 01:16:31,718 Du er mest frisk. Du får lov at starte i morgen. 732 01:16:31,885 --> 01:16:36,681 Og forsvind så. Jeg er træt af at se på jer. Af sted. 733 01:16:55,116 --> 01:16:58,203 Bad jeg dig ikke lade være med at parkere i indkørslen? 734 01:16:58,369 --> 01:17:04,459 - Jeg kommer med den sidste regning. - Hvad med efteråret... bladene? 735 01:17:04,626 --> 01:17:07,795 John Kroft har gode folk. Jeg kontakter ham. 736 01:17:07,962 --> 01:17:12,091 Vent nu lidt... Sean, hvad laver du? 737 01:17:16,137 --> 01:17:19,516 Min søn fortalte, hvad De sagde. 738 01:17:19,682 --> 01:17:24,103 I folk på kystvejen har ikke eneret på stolthed, mr. Parrish. 739 01:17:24,270 --> 01:17:25,396 Farvel. 740 01:17:33,112 --> 01:17:34,239 Pis! 741 01:17:37,742 --> 01:17:39,869 Kom ind. 742 01:17:45,667 --> 01:17:50,672 Jeg har ventet på dig. Kom ind og sæt dig ned. 743 01:17:51,798 --> 01:17:55,760 Du skal ikke være genert. Kom nu. 744 01:18:04,269 --> 01:18:06,813 Lad os snakke. 745 01:18:07,730 --> 01:18:13,069 Baseball er et spil med legender og myter. 746 01:18:15,572 --> 01:18:20,076 Jeg er blot en baseball-legende, Domo. 747 01:18:24,414 --> 01:18:30,044 Du har nok hørt historier om mig. Nogle af dem er sande. 748 01:18:33,548 --> 01:18:40,263 Du kan fortælle dine egne historier, men jeg kan gavne din karriere. 749 01:18:41,681 --> 01:18:46,186 Jeg er god til at håndtere boldspillere. 750 01:18:47,020 --> 01:18:49,355 Virkelig? 751 01:18:51,524 --> 01:18:55,445 Kan du se kurven for enden af sengen? 752 01:18:56,237 --> 01:18:59,699 - Ja. - Ræk mig agurken. 753 01:19:14,547 --> 01:19:17,091 - Den var væk. - Den hele? 754 01:19:17,258 --> 01:19:22,639 - Hele agurken? - Det var til Guinness' Rekordbog. 755 01:19:23,431 --> 01:19:26,267 Jeg er glad på dine vegne. 756 01:19:26,976 --> 01:19:28,937 Hvad er der? 757 01:19:29,103 --> 01:19:34,859 Jeg var til frokost hos hende i dag. Hun serverede agurkesalat. 758 01:19:42,659 --> 01:19:44,536 Hejsa... 759 01:19:48,957 --> 01:19:55,213 - Jeg starter inde i morgen. - Det hører jeg. Falmouth, ikke? 760 01:19:56,923 --> 01:19:59,801 Held og lykke. 761 01:20:00,635 --> 01:20:05,932 Alle talentspejdere vil vente at se Van Leemer mod Huber. 762 01:20:06,099 --> 01:20:11,354 Ja... du vil spille en stor kamp og blive opdaget. 763 01:20:15,733 --> 01:20:18,278 Jeg er bange. 764 01:20:21,406 --> 01:20:24,284 Nu gælder det. 765 01:20:24,784 --> 01:20:29,080 Det skal nok gå. Bare spil dit spil. 766 01:20:30,540 --> 01:20:33,459 Hvad er mit spil? 767 01:20:37,422 --> 01:20:40,758 Spørger du mig om det? 768 01:20:42,510 --> 01:20:45,722 Spørger du virkelig mig? 769 01:20:49,601 --> 01:20:52,020 Sæt dig ned. 770 01:20:58,735 --> 01:21:03,156 Kast præcist. Du skal ikke kaste hårdt over for alle. 771 01:21:03,323 --> 01:21:05,325 Jeg kaster med over 140 km/t. 772 01:21:05,491 --> 01:21:08,661 Det kan alle i amatørligaen. 773 01:21:09,954 --> 01:21:13,208 Hvornår har Greg Maddox sidst kastet med 150 km/t? 774 01:21:13,374 --> 01:21:18,880 - Jeg vil være frygtindgydende. - Vil du ikke hellere være rig? 775 01:21:22,425 --> 01:21:26,346 Du er stædig. Ligesom mor. 776 01:21:26,513 --> 01:21:30,350 Hvis du varierer dine kast, bliver du farlig. 777 01:21:30,517 --> 01:21:34,103 Du er lige så god som alle de andre. 778 01:21:34,270 --> 01:21:38,775 Kom nu. Tro på dig selv. 779 01:21:46,074 --> 01:21:49,911 - Mor var godt nok stædig. - Ja. 780 01:21:51,663 --> 01:21:57,919 Jeg kørte hende til din kamp mod U-Mass... hun var dødssyg. 781 01:21:59,754 --> 01:22:02,757 Hun så alle kampene. 782 01:22:06,094 --> 01:22:09,806 Og hun har set alle siden da. 783 01:22:12,851 --> 01:22:15,812 Jeg giver en øl. 784 01:22:19,232 --> 01:22:24,904 Hun er så fed, at hun ville finde olie, hvis hun gik med høje hæle. 785 01:22:25,071 --> 01:22:28,449 Hvad sagde den ene fede pige til den anden? 786 01:22:28,616 --> 01:22:31,911 Hvem går op i det? De er fede. 787 01:22:33,788 --> 01:22:39,002 Fede piger er som knallerter. Sjove at køre, men vennerne må ikke det. 788 01:22:39,294 --> 01:22:41,838 Det var bare for sjov. 789 01:22:42,005 --> 01:22:46,593 Hør her. Jeg har noget at sige. Hør efter. 790 01:22:47,218 --> 01:22:51,222 Undskyld... Må jeg lige få jeres opmærksomhed? 791 01:22:51,389 --> 01:22:54,809 Der er noget, jeg gerne vil sige til alle. 792 01:22:54,976 --> 01:23:01,649 Jeg hedder Miles Dalrymple, og jeg er træt af at leve på en løgn. 793 01:23:02,108 --> 01:23:08,114 Jeg vil gerne kundgøre, at jeg godt kan lide en stor pige. 794 01:23:08,781 --> 01:23:13,661 Rent faktisk en stor, svulmende, vellystig, veldrejet - 795 01:23:13,953 --> 01:23:20,376 - stor sild med en kæmperøv. Det er det, jeg tænder på. 796 01:23:20,960 --> 01:23:23,713 Jeg kan lide fede kvinder, og de kan lide mig. 797 01:23:23,880 --> 01:23:26,925 Generer det jer? 798 01:23:32,138 --> 01:23:35,016 Store piger har også behov for kærlighed. 799 01:23:38,436 --> 01:23:40,271 Hej. 800 01:23:42,524 --> 01:23:47,403 - Alt er ved det gamle. - Jeg så dig ikke derinde. 801 01:23:48,196 --> 01:23:56,287 Jeg var hjemme og pakke. Jeg rejser til San Francisco i morgen. 802 01:24:10,301 --> 01:24:14,138 - Vil du ikke sidde ned? - Jo. 803 01:24:21,980 --> 01:24:25,483 Jeg skal kaste i morgen. 804 01:24:27,735 --> 01:24:33,491 Jeg havde et opgør med min far. Jeg kan ikke blive her hos ham. 805 01:24:34,492 --> 01:24:36,744 Over hvad? 806 01:24:41,875 --> 01:24:43,835 Dig. 807 01:24:53,178 --> 01:24:57,640 - Hvornår rejser du? - I morgen aften. 808 01:25:05,023 --> 01:25:07,859 Det er nok det bedste. 809 01:25:14,574 --> 01:25:19,454 Giv dig selv lov til at være god i morgen aften. 810 01:25:28,213 --> 01:25:30,298 Jeg vil virkelig savne dig. 811 01:25:58,368 --> 01:26:02,455 Ohøj, folkens. Jeg er Chathams sande ånd. 812 01:26:02,622 --> 01:26:07,210 Den fordrukne fisker Barnacle Barb. Jeg kan lide at drikke. 813 01:26:07,377 --> 01:26:10,588 Jeg kan lide at slås. 814 01:26:11,464 --> 01:26:16,052 Jeg kan lide at vælte mig i mit eget bræk. 815 01:26:18,680 --> 01:26:22,100 I aften møder Chatham A's The Falmouth Commodores. 816 01:26:22,267 --> 01:26:26,938 Holdet er ændret i sidste øjeblik. Ryan Dunne skal kaste. 817 01:26:27,146 --> 01:26:28,940 Ryan! 818 01:26:33,319 --> 01:26:37,657 Jeg er skidestolt over det, du har præsteret. 819 01:26:37,824 --> 01:26:43,329 Dunne afløser Eric Van Leemer, som bogstavelig talt var brandfarlig. 820 01:26:43,496 --> 01:26:49,169 En god chance for venstrehånden, som før var henvist til bænken. 821 01:26:49,586 --> 01:26:52,714 Du spiller godt. Prøv at koncentrere dig. 822 01:27:01,764 --> 01:27:03,600 Tredje forsøg og ude. 823 01:27:03,766 --> 01:27:05,810 Det var den første, Ry. 824 01:27:06,477 --> 01:27:11,524 En dag oplever du det øjeblik, hvor alt går op i en højere enhed. 825 01:27:13,318 --> 01:27:16,070 - Han er færdig. - 2-6! 826 01:27:20,158 --> 01:27:24,162 Han fik ham med en god skruet bold. 827 01:27:25,413 --> 01:27:28,625 Jeg vil gerne vide, hvornår du går ned. 828 01:27:28,791 --> 01:27:33,630 Men spørgsmålet er, om Dunne kan holde niveauet hele kampen. 829 01:27:36,382 --> 01:27:39,928 Fire strikeouts til Dunne. 830 01:27:44,182 --> 01:27:48,520 Du er farlig, Ry. Du er lige så god som alle andre. 831 01:27:50,688 --> 01:27:53,900 En stor fejl. 832 01:27:59,197 --> 01:28:02,825 Han fik ham. Det var 5 strikeouts til Dunne. 833 01:28:02,992 --> 01:28:06,913 Her i midten af 3. inning har Falmouth ikke haft et hit. 834 01:28:09,082 --> 01:28:12,669 - Jeg vil hen forbi stadion. - Det har vi ikke tid til. 835 01:28:12,836 --> 01:28:14,838 Bare et øjeblik. 836 01:28:16,798 --> 01:28:21,845 To nuller på resultattavlen, men kampens mand er Ryan Dunne. 837 01:28:22,011 --> 01:28:27,267 Hold dig hellere vågen. Ingen rammer Ryans bolde. 838 01:28:28,309 --> 01:28:31,354 To ude her i starten af 8. 839 01:28:33,064 --> 01:28:39,195 Et lille loop mod højre... Domo griber den på akrobatisk vis. 840 01:28:43,074 --> 01:28:45,535 Ja! Sådan, Domo! 841 01:28:45,702 --> 01:28:49,539 The A's second baseman greb den på fornem vis. 842 01:28:49,706 --> 01:28:52,417 Og The Commodores taber 8. inning. 843 01:28:53,877 --> 01:29:01,342 Og ham der viste flot spil i marken skal nu slå her i 8. inning. 844 01:29:01,509 --> 01:29:04,262 Kom nu. Få dem til at kaste til dig. 845 01:29:04,429 --> 01:29:08,641 Mickey "Domo" Dominguez over for Huber. 846 01:29:11,102 --> 01:29:16,858 Han rammer, og den ryger til højre. The A's har en mand af sted. 847 01:29:17,025 --> 01:29:21,279 Med to kastere i topform kan et run afgøre det hele. 848 01:29:25,366 --> 01:29:30,788 Nu er det Billy Brubaker, som har vist storform for nylig. 849 01:29:30,955 --> 01:29:34,042 Bru's snit er på 292 nu. 850 01:29:35,335 --> 01:29:39,422 Et hårdt dykkende slag. McBride får ikke fat i den - 851 01:29:39,589 --> 01:29:44,093 - og bolden triller mod hegnet. Domo scorer uden problemer. 852 01:29:44,260 --> 01:29:48,306 Brubaker på vej mod 3. Han får tegn til at fortsætte. 853 01:29:48,473 --> 01:29:49,474 Kom nu! 854 01:29:55,396 --> 01:29:56,773 Inde! 855 01:29:57,273 --> 01:30:02,487 Brubaker når ind, og the A's har bragt sig foran. 856 01:30:07,408 --> 01:30:09,827 Giv mig klør fem. 857 01:30:09,994 --> 01:30:12,997 Kom nu. Op med jer! 858 01:30:13,790 --> 01:30:17,335 Dunne skal kaste i 9. med et forspring på 2 points. 859 01:30:17,502 --> 01:30:20,380 Han er tre kast fra at fuldende sit mesterværk. 860 01:30:20,547 --> 01:30:22,674 Jeg er straks tilbage. 861 01:30:26,135 --> 01:30:32,016 Mullin skal slå nu. To af Dunnes 10 strikeouts gik ud over ham. 862 01:30:36,896 --> 01:30:38,398 Første forsøg. 863 01:30:38,565 --> 01:30:43,486 Den siger 93 miles i timen, og han bliver stærkere. 864 01:30:45,071 --> 01:30:49,075 Der er fart på boldene. Der er dybde i de skruede. 865 01:30:49,784 --> 01:30:55,039 - Og så er han venstrehåndet. - Hvad hedder den fyr egentlig? 866 01:30:55,748 --> 01:30:59,627 Dunne... Det er Ryan Dunne. 867 01:31:00,086 --> 01:31:01,880 Hej. 868 01:31:04,924 --> 01:31:08,887 Barnacle Barb er et stort hit. Jeg troede, du var rejst. 869 01:31:09,053 --> 01:31:13,850 - Jeg ville bare sige farvel. - Han kan vist ikke høre dig. 870 01:31:16,019 --> 01:31:19,480 - Han har gang i en no-hitter. - Hvad er det? 871 01:31:20,815 --> 01:31:24,110 Tal ikke om det. Så går det galt. 872 01:31:33,870 --> 01:31:36,998 Giv dig selv lov til at være god. 873 01:31:45,215 --> 01:31:49,302 Han kaster og en forbier. Andet forsøg. 874 01:31:49,469 --> 01:31:52,639 Nu siger den 95. Det kan ikke passe. 875 01:31:52,805 --> 01:31:55,808 Nej, min siger 96. 876 01:32:04,692 --> 01:32:09,864 En forbier. Dunne fik ham med en langsom skruet bold. 877 01:32:10,114 --> 01:32:15,203 Det var den 11. strikeout for den lokale venstrehånd. 878 01:32:19,457 --> 01:32:24,420 Det var nummer 11. Nu mangler du kun to, Ryan. 879 01:32:31,261 --> 01:32:34,848 To runder tilbage, og publikum har rejst sig op. 880 01:32:35,014 --> 01:32:39,185 Vi er vidner til noget helt specielt her i aften. 881 01:32:50,488 --> 01:32:54,158 Giv dig selv lov til at få succes. 882 01:33:01,040 --> 01:33:06,921 Vil du have store belønninger, må du tage store chancer. 883 01:33:10,300 --> 01:33:12,093 Bru. 884 01:33:13,678 --> 01:33:15,847 Timeout. 885 01:33:20,810 --> 01:33:24,314 Hvad sker der? Er du okay? 886 01:33:24,522 --> 01:33:29,903 - Jeg elsker hende. - Okay... jeg elsker hende også. 887 01:33:30,069 --> 01:33:33,740 Men lad os lige tage to mere. Tag dig sammen. 888 01:33:33,907 --> 01:33:37,368 Knight, vågn op. Kom herud. 889 01:33:37,952 --> 01:33:39,537 Kom nu. 890 01:33:39,704 --> 01:33:41,581 Auggie, start bilen. 891 01:33:41,748 --> 01:33:46,085 - Han bad mig starte bilen. - Tag køleren og start bilen. 892 01:33:47,212 --> 01:33:49,839 Hvad har du gang i? 893 01:33:50,006 --> 01:33:54,427 En no-hitter kommer ikke engang i lokalavisen i morgen. 894 01:33:54,594 --> 01:33:57,764 Men den rette pige har man for evigt. 895 01:33:58,723 --> 01:34:04,229 Og Knight er den bedste afslutter. Han kører den hjem. Vågn nu op. 896 01:34:04,395 --> 01:34:09,984 Fede kan ikke slå en slider, og Knight er god til indadskruede bolde. 897 01:34:10,652 --> 01:34:13,863 - Alt vel, gutter? - Han elsker hende. 898 01:34:14,364 --> 01:34:17,825 Herligt... det var så lidt. 899 01:34:18,117 --> 01:34:21,496 - Jeg elsker hende. - Det ved vi. 900 01:34:21,663 --> 01:34:24,332 Du skal den vej. 901 01:34:27,085 --> 01:34:29,170 Tag hende så! 902 01:34:29,337 --> 01:34:33,508 Det er det mest utrolige, jeg har set i mine 50 år som kommentator. 903 01:34:33,675 --> 01:34:39,430 Dunne skifter sig selv ud, her hvor han er så tæt på en no-hitter. 904 01:34:42,225 --> 01:34:44,811 - Hvor skal vi hen? - Jeg elsker hende. 905 01:34:44,978 --> 01:34:47,522 Det gør jeg også. 906 01:34:47,689 --> 01:34:50,984 - Hvorhen? - Til lufthavnen. 907 01:35:05,164 --> 01:35:07,667 - Jeg elsker hende. - Hvad? 908 01:35:07,834 --> 01:35:11,171 Jeg mener dig. Jeg elsker dig. 909 01:35:11,337 --> 01:35:12,755 Og jeg elsker dig. 910 01:35:12,922 --> 01:35:16,134 Jeg vil vide, om vi er sammen. Tag ikke til San Francisco. 911 01:35:16,718 --> 01:35:22,348 - Det vil jeg heller ikke. - Så bliv. Start i skolen igen. 912 01:35:22,932 --> 01:35:26,144 Hvad med din no-hitter? 913 01:35:28,855 --> 01:35:32,942 Han klarede det. I lavede en no-hitter. 914 01:35:33,735 --> 01:35:37,614 - Jeg spillede mit livs kamp. - Lad os være sammen. 915 01:35:38,114 --> 01:35:42,452 - Jeg ved ikke hvor. - Batavia... tæt på Buffalo. 916 01:35:42,619 --> 01:35:46,164 The Phillies har et A-hold, der hedder Batavia Muckdogs. 917 01:35:46,331 --> 01:35:48,499 - Muckdogs...? - Ja. 918 01:35:48,666 --> 01:35:52,337 Mr. Alexander, har Ryan ikke tjent en skilling i aften? 919 01:35:52,921 --> 01:35:55,590 Jo, han har... 920 01:35:55,757 --> 01:36:00,970 Ryan, jeg vil tilbyde dig at spille for The Phillies "rugeklub". 921 01:36:01,137 --> 01:36:04,641 Overgangssummen er 50.000. 922 01:36:05,975 --> 01:36:08,061 75. 923 01:36:10,313 --> 01:36:14,734 - Hvabehar? - 75.000 må være passende. 924 01:36:17,779 --> 01:36:20,323 - Er det nok? - Ja. 925 01:36:20,490 --> 01:36:24,536 - Til lykke. - For the Muckdogs. 926 01:36:52,522 --> 01:36:58,361 The Phillies sætter nu den unge Ryan Dunne ind på banen. 927 01:37:00,488 --> 01:37:03,074 Dunne blev hentet i denne uge fra Scranton. 928 01:37:03,241 --> 01:37:06,452 - Hvad sker der? - Han skal ind. 929 01:37:06,619 --> 01:37:08,204 Han ser godt ud. 930 01:37:08,371 --> 01:37:14,502 Han står nu over for The Reds' superstjerne Ken Griffey Jr. 931 01:37:17,130 --> 01:37:21,551 Debutanten Dunne afventer et tegn fra veteran-kasteren. 932 01:37:21,718 --> 01:37:26,556 Han ryster på hovedet. Nu er han enig. Han fik, hvad han ville have. 933 01:37:26,723 --> 01:37:28,933 Nu kaster han. 934 01:37:29,309 --> 01:37:34,063 Bolden rammes dybt og ryger helt ud af banen. 935 01:37:34,230 --> 01:37:37,734 Et homerun til Ken Griffey Jr. 936 01:37:39,235 --> 01:37:41,821 For det første af mange. 937 01:37:41,988 --> 01:37:45,742 Velkommen til showet, Ryan Dunne.