1 00:00:20,413 --> 00:00:25,413 Als je aan Cape Cod denkt, denk je vast aan strand en vissersdorpjes. 2 00:00:26,173 --> 00:00:30,849 Ik ben er opgegroeid en het doet mij voornamelijk denken aan honkbal. 3 00:00:32,613 --> 00:00:36,242 De beste amateurs spelen in de Cape Cod baseball league. 4 00:00:36,373 --> 00:00:39,683 Iedereen droomt ervan om mee te spelen. 5 00:00:40,413 --> 00:00:43,769 Ik maai dit veld in Chatham al vanaf m'n veertiende. 6 00:00:43,893 --> 00:00:47,772 Maar deze zomer is anders dan alle voorgaande. 7 00:00:49,013 --> 00:00:52,562 Dit is dé vakantieplek voor collegespeIers 8 00:00:52,693 --> 00:00:56,572 kleine dorpjes zoals y Armouth, Dennis, Wareham en Chatham. 9 00:00:56,693 --> 00:01:02,450 spijers logeren bij gastouders en hopen ontdekt te worden door scouts. 10 00:01:02,573 --> 00:01:07,442 wij zijn Billy Brubaker en Miles... - Dalrymple. wat heeft u 'n mooi huis. 11 00:01:07,573 --> 00:01:09,052 kan er al gesurft worden ? 12 00:01:09,973 --> 00:01:13,329 sommigen zijn voor het eerst ver van huis... 13 00:01:13,453 --> 00:01:16,843 ... en blijven nu bij hele vreemde gastouders. 14 00:01:16,973 --> 00:01:18,964 heb je honger, lieverd ? 15 00:01:20,093 --> 00:01:23,290 kom 's. Ik heb wat lekkers voor je. 16 00:01:24,733 --> 00:01:27,964 Een op de zes topspeIers heeft hier gespeeld. 17 00:01:28,093 --> 00:01:30,607 En ik heb er ontelbaar veel gezien. 18 00:01:30,733 --> 00:01:37,172 Bagwell, Bell, Biggio, Nomar, Mo Vaughn, the big hurt. 19 00:01:39,333 --> 00:01:45,329 Ik heb veel jongens zien slagen en mislukken op de velden van de Cape. 20 00:01:45,973 --> 00:01:50,364 En het is bijna niet te bevatten, maar ik ben nu aan de beurt. 21 00:01:50,493 --> 00:01:53,929 De scouts gaan nu naar mij kijken. 22 00:01:54,293 --> 00:01:59,492 Ik ben nu degene die alles moet geven als hij op de heuvel staat. 23 00:02:01,213 --> 00:02:07,368 Dit is mijn laatste kans. het is 't laatste huis van de straat, zeg maar. 24 00:02:11,933 --> 00:02:14,493 Ik had ook thuis kunnen slapen... 25 00:02:14,613 --> 00:02:19,289 ... maar morgen is de eerste training en ik wou geen risico lopen. 26 00:02:19,413 --> 00:02:22,007 ze zeggen dat ik m'n kansen zelf verpest. 27 00:02:22,133 --> 00:02:28,402 Maar deze keer zal ik ervoor zorgen dat de zomer vlekkeloos verloopt. 28 00:02:29,293 --> 00:02:32,365 goeiemorgen, schatje. 29 00:02:33,413 --> 00:02:36,450 hou op. 30 00:02:36,573 --> 00:02:41,169 het spijt me, Dede, maar dit kan niet. 31 00:02:41,293 --> 00:02:43,648 laat je je team zomaar zakken ? 32 00:02:43,773 --> 00:02:48,688 Ik heb mijn trainingskleren aan. 33 00:02:48,813 --> 00:02:51,885 Ik slaap vanavond hier. Ik moet op tijd zijn. 34 00:02:53,093 --> 00:02:59,009 we wilden vieren dat onze vriend voor de Chatham A's gaat spelen... 35 00:02:59,133 --> 00:03:02,330 ... samen met al die rijke studentjes. 36 00:03:02,453 --> 00:03:04,603 we zijn erg trots op je, Ryan. 37 00:03:04,733 --> 00:03:11,844 Ik meen het. Ik heb vrouwen en bier afgezworen. jullie moeten weg. 38 00:03:11,973 --> 00:03:15,045 Oké, we gaan al. 39 00:03:18,573 --> 00:03:20,882 laatste kans, grasmaaier. 40 00:03:22,093 --> 00:03:24,971 Ik ga de hele zomer op de vineyard werken. 41 00:03:25,093 --> 00:03:32,010 kijk maar 's goed naar wat je laat schieten. 42 00:03:32,893 --> 00:03:41,323 Als je straks je hele leven lang hier het gras maait... 43 00:03:41,453 --> 00:03:50,009 ... denk dan aan het meisje dat je hebt laten lopen. 44 00:03:51,493 --> 00:03:55,088 goed. Een biertje, maar meer ook niet. 45 00:03:55,213 --> 00:03:57,363 Ik heb 'n bijzondere techniek. 46 00:04:05,373 --> 00:04:07,523 Domo, lieverd ? 47 00:04:08,653 --> 00:04:11,121 slaap je al ? 48 00:04:16,413 --> 00:04:20,611 Ik weet dat je nog wakker bent. 49 00:04:20,733 --> 00:04:26,285 goed. welterusten. slaap zacht. 50 00:04:28,533 --> 00:04:31,252 Ik moet nu echt gaan slapen. 51 00:04:32,693 --> 00:04:37,244 niet doen. waarom pikken meiden altijd mijn onderbroek ? 52 00:04:37,373 --> 00:04:40,809 omdat boxershorts lekkerder zitten. 53 00:04:45,813 --> 00:04:48,930 Dan trek ik jouw onderbroek wel aan. 54 00:04:56,733 --> 00:05:01,682 Dit is mijn string en hij zit lekker. 55 00:05:03,493 --> 00:05:05,688 Ik kan er zelfs in rennen. 56 00:05:39,013 --> 00:05:43,882 stoute grasmaaier. 57 00:05:46,613 --> 00:05:50,401 wakker worden. je moet naar de training. 58 00:05:56,853 --> 00:05:59,651 Acht uur betekent ook acht uur. 59 00:06:04,293 --> 00:06:10,846 jullie hebben gisteravond de spijers lijst en de statistieken bekeken... 60 00:06:10,973 --> 00:06:15,330 ... terwijl je naar 'n vreemd plafond staarde en je afvroeg: 61 00:06:15,453 --> 00:06:18,650 zal ik het redden ? 62 00:06:18,773 --> 00:06:24,609 Alleen de beste collegehonkbalIers mogen in deze competitie spelen. 63 00:06:24,733 --> 00:06:28,965 het is 'n eer om gevraagd te worden. je mag trots zijn op jezelf. 64 00:06:40,213 --> 00:06:42,443 waar zijn mijn kleren ? 65 00:06:42,573 --> 00:06:44,962 ze heeft mijn kleren gejat. 66 00:06:47,333 --> 00:06:49,767 Dit kan niet. 67 00:06:51,573 --> 00:06:55,805 jullie zijn nu de Chatham A's en dat betekent... 68 00:06:56,933 --> 00:07:02,291 Ryan Dunne. het spijt me. Ik was hier... daar. 69 00:07:05,253 --> 00:07:07,289 koppen dicht. 70 00:07:09,813 --> 00:07:14,409 buitenvelders naar coach Sully, binnenvelders naar coach Ward... 71 00:07:14,533 --> 00:07:16,808 ... en pitchers naar de inwerpruimte. 72 00:07:26,253 --> 00:07:28,687 Ik kan het uitleggen... 73 00:07:29,373 --> 00:07:31,682 slag twee. 74 00:07:32,013 --> 00:07:36,484 ondanks wat er op je college gebeurd is, wou ik je toch 'n kans geven. 75 00:07:36,613 --> 00:07:39,286 kop dicht en luisteren. 76 00:07:39,413 --> 00:07:45,204 Met deze competitie ben je een stap verwijderd van professioneel honkbal. 77 00:07:45,333 --> 00:07:52,967 Ik weet dat je net een dierbare hebt verloren... 78 00:07:53,093 --> 00:07:58,121 ... maar hier is geen plaats voor 'n arrogante, lokale betweter... 79 00:07:58,253 --> 00:08:01,563 ... die denkt dat ie boven de wet staat. 80 00:08:01,693 --> 00:08:05,083 Dus ik zeg het nog 'n keer: slag twee. 81 00:09:08,173 --> 00:09:11,449 Mr. Parrish, u kent mijn zoon Ryan, hé ? 82 00:09:11,573 --> 00:09:19,048 wil je niet meer op de grote oprit parkeren ? gebruik de dienstingang. 83 00:09:26,053 --> 00:09:30,331 je zou vanochtend toch het gazon van de Chamberlains maaien ? 84 00:09:30,453 --> 00:09:32,967 Ik moest naar de training. 85 00:09:33,533 --> 00:09:37,890 hoe ging het met de coach ? - je zou niet met hem praten. 86 00:09:38,013 --> 00:09:42,768 Dat heb ik ook niet gedaan. - hij weet dat mam is overleden. 87 00:09:43,853 --> 00:09:48,369 Misschien wou die persoon je helpen. - Ik kan het zelf ook wel verpesten. 88 00:10:18,133 --> 00:10:21,330 Ik kom zo. - neem je iets voor ons mee ? 89 00:10:23,133 --> 00:10:25,601 Drie Sam Adams, graag. 90 00:10:28,413 --> 00:10:30,529 waarom kijk je me zo aan ? 91 00:10:33,573 --> 00:10:39,443 Dus mijn broertje kwam te laat op de training gekleed in 'n rokje. 92 00:10:39,573 --> 00:10:43,122 Ik denk niet dat coach Schiffner daarom kon lachen. 93 00:10:44,493 --> 00:10:47,963 Ik wil niet dat je weer met de coach praat, Oké ? 94 00:10:48,093 --> 00:10:52,564 Mag ik pap wel over dat rokje vertellen ? hij zal trots op je zijn. 95 00:10:52,693 --> 00:10:58,325 Ik wil hem niet teleurstellen, Mike. hij was zo'n goed voorbeeld voor ons. 96 00:11:02,453 --> 00:11:04,683 Alles goed ? zullen we poolen ? 97 00:11:04,813 --> 00:11:09,170 Ik moet even naar die lui. Maar ik kom zo terug. 98 00:11:09,293 --> 00:11:11,887 zet 'm op, Chatham A's. 99 00:11:12,533 --> 00:11:16,242 wat doe jij hier eigenlijk, van leemer ? 100 00:11:16,373 --> 00:11:20,082 De Dodgers hebben me twee miljoen aangeboden. Da's niks. 101 00:11:20,213 --> 00:11:23,489 Als ik hier speel, zien ze dat ze 't fout hebben... 102 00:11:23,613 --> 00:11:26,207 ... en doen ze er 'n half miljoen bij. 103 00:11:30,413 --> 00:11:34,452 wou je wat zeggen ? Ik heb je niet verstaan. 104 00:11:34,573 --> 00:11:38,646 sorry, ik herkende je niet met je kleren aan. 105 00:11:38,773 --> 00:11:43,289 'sorry, coach. Mijn rokje lag daar en ik was hier.' 106 00:11:43,413 --> 00:11:47,804 we gaan even met wat dames praten. 107 00:11:47,933 --> 00:11:51,403 kom op, naar de vrouwen. laat 'm maar. 108 00:11:51,533 --> 00:11:55,048 geniet van de cocktails. fijn dat jullie er waren. 109 00:11:55,173 --> 00:11:58,529 praat even met ze en dan mag je gaan. 110 00:11:58,653 --> 00:12:01,326 Lauren Hodges, dit is 'n vriend van me. 111 00:12:01,453 --> 00:12:03,603 Ryan Doon. - Dunne. 112 00:12:04,293 --> 00:12:08,127 En dit is haar vriendin... - Tenley Parrish. 113 00:12:08,813 --> 00:12:13,045 jammer genoeg moet Ryan... 114 00:12:13,173 --> 00:12:16,449 ... gaan zitten en hier blijven. 115 00:12:17,613 --> 00:12:25,088 Ik ken jou ergens van. - Ik ben pitcher bij de Chatham A's. 116 00:12:25,213 --> 00:12:30,128 Dat is het niet. Ik ga nooit naar wedstrijden. Ik zwem liever. 117 00:12:30,253 --> 00:12:35,122 kijk 's wie we daar hebben. Mijn lievelingsgrasmaaier. 118 00:12:35,253 --> 00:12:38,165 Ik heb die baan op de vineyard niet gekregen. 119 00:12:38,293 --> 00:12:40,932 Maar ik wil wel mijn slipje terug. 120 00:12:41,053 --> 00:12:45,683 waar zou mijn oranje string toch zijn ? 121 00:12:45,813 --> 00:12:50,887 volgens mij voel je je niet echt op je gemak. 122 00:12:51,013 --> 00:12:54,483 Dus geef me maar snel mijn slipje terug. 123 00:12:54,613 --> 00:12:58,845 Dat gaat niet. - waarom niet ? 124 00:12:58,973 --> 00:13:01,089 Ik heb 't nog aan. 125 00:13:02,653 --> 00:13:05,565 je spuugt op me. ga weg. 126 00:13:07,173 --> 00:13:12,531 Dus je speelt honkbal en draagt vrouwenondergoed. En verder ? 127 00:13:12,653 --> 00:13:16,965 Ik maai al zes jaar het gazon van jullie zomerhuis. 128 00:13:17,093 --> 00:13:19,209 Shore Road 642. 129 00:13:20,373 --> 00:13:23,888 we zorgen ook dat de leidingen niet bevriezen. 130 00:13:24,013 --> 00:13:28,370 wij ? - Mijn vader en ik. 131 00:14:02,293 --> 00:14:05,285 Calvin Knight. - kom op, cal. nog een. 132 00:14:09,173 --> 00:14:11,050 goed zo. Da's een flinke. 133 00:14:11,173 --> 00:14:17,203 Daar is ie dan, mensen. De circusattractie is gearriveerd. 134 00:14:21,093 --> 00:14:24,449 heb je batterijen bij die handschoen gekregen ? 135 00:14:26,173 --> 00:14:28,562 volgende. Ryan Dunne. 136 00:14:37,293 --> 00:14:40,365 kom op, Ry. laat maar 's wat zien. 137 00:14:45,933 --> 00:14:47,969 zo gaat ie lekker. 138 00:14:49,333 --> 00:14:52,530 goed gedaan, Dunne. 139 00:14:54,053 --> 00:14:55,850 Mogen we meerijden ? 140 00:14:55,973 --> 00:15:00,728 Miles heeft 'n tweeling ontmoet. - Een meisje maar. 141 00:15:00,853 --> 00:15:04,004 ze was zo dik, ik dacht dat 't er twee waren. 142 00:15:04,133 --> 00:15:06,169 zo dik ? - hoe leg ik dit uit ? 143 00:15:06,293 --> 00:15:10,684 gewoon. ze was moddervet. - Echt waar ? 144 00:15:10,813 --> 00:15:15,523 ze was zo groot, ze leek wel een ballon. 145 00:15:17,173 --> 00:15:18,845 Oké, ik had wat gedronken. 146 00:15:18,973 --> 00:15:23,808 Laurens vriendin vroeg nog naar je. - o, ja ? 147 00:15:23,933 --> 00:15:27,562 Ik heb gezegd dat we een ijsje met ze gaan eten. Oké ? 148 00:15:27,693 --> 00:15:33,290 jij mag ook mee. Er is vast wel een dikzak in een ijswinkel. 149 00:15:58,893 --> 00:16:04,126 Er liggen nog hamburgers voor je. - Ik heb al gegeten. 150 00:16:04,253 --> 00:16:06,608 kan je morgen werken ? 151 00:16:07,373 --> 00:16:11,002 Ik heb een wedstrijd. - ga je werpen ? 152 00:16:11,133 --> 00:16:15,365 nee, van leemer is de pitcher. 153 00:16:16,093 --> 00:16:22,532 Is hij goed ? - ja, hij gooit erg hard. 154 00:16:23,973 --> 00:16:26,692 harder dan jij ? 155 00:16:28,893 --> 00:16:32,442 Er zijn er niet veel die harder gooien dan jij. 156 00:16:36,213 --> 00:16:39,842 lukt 't je om die gazons te maaien ? Dat moet ook gedaan worden. 157 00:16:49,573 --> 00:16:52,963 kijk, Lee. Billy Brubaker, de catcher van USC. 158 00:16:53,093 --> 00:16:56,403 En Ryan Dunne, linkshandige pitcher van Chatham. 159 00:16:56,533 --> 00:16:59,127 willen jullie deze signeren ? 160 00:16:59,293 --> 00:17:02,683 jij bent echt een grote fan, hé ? - nou en of. 161 00:17:02,813 --> 00:17:06,852 En m'n zus wou alles over je weten. - wie is dat dan ? 162 00:17:08,453 --> 00:17:10,842 kom 's hier. 163 00:17:10,973 --> 00:17:16,047 Ik ben de mascotte van de A's. - fantastisch. 164 00:17:16,173 --> 00:17:20,689 hoe ziet die van ons eruit ? - Dat weet ik nog niet. 165 00:17:20,813 --> 00:17:26,729 wat dacht je van een pluizige hond ? - De Chatham pluizige honden ? 166 00:17:26,853 --> 00:17:30,687 Ik hou van de pluizige honden. 167 00:17:31,053 --> 00:17:35,126 we gaan een ijsje halen. goed ? - Oké. 168 00:17:36,213 --> 00:17:39,649 Mijn vader heeft een plan voor me bedacht. 169 00:17:39,773 --> 00:17:41,252 wat dan ? 170 00:17:41,373 --> 00:17:45,605 hij heeft via mijn oom 'n baan voor me geregeld in San Francisco. 171 00:17:45,733 --> 00:17:48,452 Ik weet niet of ik wil. - het klinkt goed. 172 00:17:48,573 --> 00:17:52,566 het is ook 'n goeie baan. Maar het is iets wat mijn vader wil. 173 00:17:52,693 --> 00:17:56,368 En jij wil architect worden. - Misschien. 174 00:17:56,493 --> 00:17:59,803 Misschien kom ik erachter als ik weer ga studeren. 175 00:17:59,933 --> 00:18:06,884 het geeft me een bijzonder gevoel. je ziet de schoonheid in objecten. 176 00:18:07,853 --> 00:18:09,889 Een professor van me zei: 177 00:18:10,013 --> 00:18:14,052 het beste gereedschap van een architect zijn z'n ogen. 178 00:18:14,173 --> 00:18:16,767 jij hebt hele mooie ogen. 179 00:18:18,373 --> 00:18:20,762 probeer je me te versieren ? 180 00:18:23,653 --> 00:18:29,091 Een beetje. werkt het ? - ja. Een beetje. 181 00:18:36,013 --> 00:18:38,652 Er zit ijs op je lip. 182 00:19:00,973 --> 00:19:04,966 Dus die meiden wonen hier niet ? - het zijn zomer-mensen. 183 00:19:05,653 --> 00:19:09,123 Dat zijn zomaar mensen en de anderen niet ? 184 00:19:09,813 --> 00:19:15,171 Lauren woont in een enorm groot zomerhuis op... 185 00:19:15,293 --> 00:19:18,842 Shore Road 626. Mijn vader verzorgt hun tuin. 186 00:19:21,493 --> 00:19:23,723 Is Tenley ook rijk ? 187 00:19:23,853 --> 00:19:28,085 Ik heb een halve dag nodig om hun gras te maaien. 188 00:19:28,693 --> 00:19:34,006 Dus je maait haar gras en nu wil je haar gras maaien ? 189 00:19:35,053 --> 00:19:36,725 welkom, dames en heren. 190 00:19:36,853 --> 00:19:40,562 we willen de rotaRy club bedanken voor hun donatie... 191 00:19:40,693 --> 00:19:45,369 ... waarmee we de perstribune en de snackhut hebben kunnen bouwen. 192 00:19:45,493 --> 00:19:51,602 En dit is de nieuwe radioverslaggever van de Chatham A's: Curt Gowdy. 193 00:19:55,013 --> 00:19:56,526 spelen. 194 00:19:56,653 --> 00:20:00,851 welkom bij de openingswedstrijd van de Chatham A's. 195 00:20:00,973 --> 00:20:04,204 ze nemen het vandaag op tegen de Wareham Gatemen. 196 00:20:04,333 --> 00:20:10,772 het 115e seizoen van de Cape league begint op een zonovergoten dag. 197 00:20:10,893 --> 00:20:14,852 op de heuvel vandaag staat de veelgeprezen Eric van leemer. 198 00:20:14,973 --> 00:20:18,602 hij is rechtshandig en gooit snoeihard. 199 00:20:20,173 --> 00:20:24,291 slag drie. De nieuwe mascotte van de A's is in haar nopjes. 200 00:20:26,773 --> 00:20:32,643 hij gooit echt hard. - hij is een All-Americanspeler. 201 00:20:32,773 --> 00:20:36,163 De Dodgers hebben hem twee miljoen aangeboden. 202 00:20:36,293 --> 00:20:37,885 Dat heb ik gehoord, ja. 203 00:20:49,973 --> 00:20:52,885 hij mist. De Gatemen liggen er meteen uit. 204 00:20:53,013 --> 00:20:57,404 van leemer presteert vooralsnog naar verwachting. 205 00:20:59,813 --> 00:21:02,281 talentscout op drie uur. 206 00:21:04,253 --> 00:21:08,724 niet zo kwijlen. op vier juli zijn er wel tien bij elke wedstrijd. 207 00:21:08,853 --> 00:21:10,844 sorry hoor, Dodger-speler. 208 00:21:10,973 --> 00:21:15,012 De A's willen verder uitlopen. Brubaker is aan slag. 209 00:21:15,133 --> 00:21:16,612 snel wezen. 210 00:21:16,733 --> 00:21:22,126 Oké Brubaker heeft moeite om een bal te raken met een houten knuppel. 211 00:21:22,893 --> 00:21:26,647 hij mist en is voor de tweede keer uit. 212 00:21:28,373 --> 00:21:33,447 klote-houten knuppels. waarom heeft god nou aluminium uitgevonden ? 213 00:21:35,373 --> 00:21:38,570 je krijgt je titanium knuppel nog wel. 214 00:21:45,533 --> 00:21:49,811 hoe voel je je ? - goed. sterk. Ik ben er klaar voor. 215 00:21:49,933 --> 00:21:53,403 ga bij de mensen langs om geld in te zamelen. 216 00:21:59,893 --> 00:22:01,963 zet 'm op, Ry. 217 00:22:05,493 --> 00:22:12,251 Er hoort chili bij. Ik weet dat je het niet met me eens bent. 218 00:22:16,733 --> 00:22:20,362 wat doe je hier ? - wat denk je ? 219 00:22:24,333 --> 00:22:29,202 wacht even. Alsjeblieft. - hé, die zijn van mij. niet doen. 220 00:22:29,333 --> 00:22:35,329 Ik wou een donatie maken. - Dat mag niet. Die pet is heilig. 221 00:22:35,453 --> 00:22:40,402 we hebben genoeg. - rustig. Mensen kijken naar ons. 222 00:22:41,853 --> 00:22:44,606 Die bal gaat ver en dwars door het midden. 223 00:22:44,733 --> 00:22:49,602 Dalrymple springt over het hek en hij vangt de bal. fantastisch. 224 00:22:49,733 --> 00:22:51,610 prachtig gedaan. 225 00:22:52,893 --> 00:22:57,284 van leemer maakt 't scoren onmogelijk voor de tegenpartij. 226 00:22:57,413 --> 00:23:00,007 het gaat van een leien dakje. 227 00:23:00,133 --> 00:23:06,322 Een hoge bal naar 't linkerveld. Dalrymple kan 'm makkelijk vangen. 228 00:23:06,453 --> 00:23:12,050 De openingswedstrijd zit erop. van leemer heeft geweldig gespeeld. 229 00:23:14,133 --> 00:23:17,125 goed gespeeld. - bedankt. 230 00:23:17,253 --> 00:23:21,326 goeie wedstrijd, hé ? - nul uit vier, twee keer een drie slag. 231 00:23:21,453 --> 00:23:25,048 niemand heeft goed geslagen. - jij had twee uit vijf. 232 00:23:25,173 --> 00:23:29,371 Maar ik heb ze zwak geslagen. - je stond wel op 't eerste honk. 233 00:23:29,493 --> 00:23:31,449 Ik heb je hulp nodig. 234 00:23:31,573 --> 00:23:38,092 Er zit in een splinter in mijn reet. wil je me even helpen ? 235 00:23:38,213 --> 00:23:40,647 kom, we gaan een biertje drinken. 236 00:23:52,453 --> 00:23:58,244 Miles ? sorry dat ik stoor, maar ik heb je hulp nodig. 237 00:23:59,853 --> 00:24:02,731 wat is er ? - zeg 't maar. 238 00:24:02,853 --> 00:24:05,526 Is alles in orde ? - het is m'n gastmoeder. 239 00:24:05,653 --> 00:24:11,046 ze is ruim veertig. - ze wil zijn tampeloeres. 240 00:24:11,173 --> 00:24:13,448 Is ze getrouwd ? 241 00:24:13,573 --> 00:24:16,645 ben je nog maagd ? - niet op reageren. 242 00:24:16,773 --> 00:24:20,482 wat moet hij doen ? Eens even denken. 243 00:24:21,573 --> 00:24:28,285 rot op. nu, snel. ga een nummertje maken. 244 00:24:28,413 --> 00:24:30,643 je bent toch zo klaar. 245 00:24:30,773 --> 00:24:32,684 hij heeft een ronde kont. 246 00:24:34,013 --> 00:24:37,369 Domo heeft echt een ronde kont. 247 00:24:39,493 --> 00:24:44,123 wat ? Als middenvelder zie je alleen de achterkant van de binnenvelders. 248 00:24:44,253 --> 00:24:49,327 En van pitchers. Ryan heeft 'n mooie kont. van leemer heeft 'n dikke reet. 249 00:24:51,373 --> 00:24:55,207 Daar bedoel ik verder niks mee, hoor. 250 00:24:56,933 --> 00:24:59,322 zijn Lauren en Tenley er ? - nog niet. 251 00:24:59,453 --> 00:25:02,650 Miles vindt dat je een mooi poepertje hebt. 252 00:25:03,533 --> 00:25:06,650 bedankt, Miles. 253 00:25:10,213 --> 00:25:12,010 hé, je hebt gelijk. 254 00:25:13,773 --> 00:25:17,083 Mooie bal. jammer, blauwe. 255 00:25:17,213 --> 00:25:20,569 je had de verkeerde schoenen aan, hé ? - hoezo ? 256 00:25:20,693 --> 00:25:25,813 Nike maakt geen pool-schoenen. - Ik ben het zat. zoek je ruzie ? 257 00:25:36,453 --> 00:25:41,971 niet weer die fout maken. niet doen. ga een eindje lopen. 258 00:25:47,053 --> 00:25:49,169 Ik kom zo terug. - Ik ben hier. 259 00:25:50,493 --> 00:25:55,009 waarom gebeurt dit toch steeds ? hoort 't niet andersom te gaan ? 260 00:25:55,133 --> 00:25:58,443 De jongen hoort achter 't meisje aan te rennen. 261 00:25:58,573 --> 00:26:04,091 wat was er ? - oude vrienden en nieuwe vrienden. 262 00:26:06,373 --> 00:26:10,412 Ik zag je nog tijdens de wedstrijd. Ik moest Katie ophalen. 263 00:26:10,533 --> 00:26:14,606 jullie hebben schattige pakjes. Mooie pakjes, bedoel ik. 264 00:26:14,733 --> 00:26:19,887 leuk, die streepjes. het slankt erg af. 265 00:26:20,013 --> 00:26:22,129 niet dat je dik bent of zo. 266 00:26:22,253 --> 00:26:29,045 En die hoge sokken zien er lief uit. gaaf. ze zijn erg gaaf. 267 00:26:29,173 --> 00:26:34,406 jullie pakjes als geheel zijn erg... het zijn uniformen, hé ? 268 00:26:34,533 --> 00:26:37,286 goed, ik hou mijn mond maar. 269 00:26:41,493 --> 00:26:44,849 Ik heb morgen 'n wedstrijd, dus ik moet ervandoor. 270 00:26:44,973 --> 00:26:47,043 wacht even. 271 00:26:47,773 --> 00:26:52,005 Iemand heeft vanochtend bloemen op mijn vensterbank gelegd. 272 00:26:52,133 --> 00:26:54,601 Ik vond het erg lief. 273 00:27:05,813 --> 00:27:08,646 Ik zal het aan mezelf doorgeven. 274 00:27:16,133 --> 00:27:21,048 wat je op en buiten het veld doet, heeft gevolgen voor je portemonnee. 275 00:27:21,173 --> 00:27:28,284 het is zonde dat je maar.190 slaat omdat je te veel in de kroeg zit. 276 00:27:28,413 --> 00:27:34,488 het is zonde om je dromen en je bankrekening... 277 00:27:35,133 --> 00:27:37,522 ... in rook op te zien gaan. 278 00:27:39,213 --> 00:27:42,330 flik zoiets nog een keer... 279 00:27:42,453 --> 00:27:46,731 ... en je gaat met de bus terug naar je moeder. 280 00:27:46,853 --> 00:27:51,847 het kan me niet schelen wie je bent. En nu opgerot. 281 00:27:52,533 --> 00:27:59,769 geef me een c, hier is de c. geef me een h, hier is de h. 282 00:27:59,893 --> 00:28:04,091 wat moet je voorstellen ? het Chatham volkorenkoekje ? 283 00:28:04,213 --> 00:28:08,604 Ik ben een mossel. De Chatham Mossel. 284 00:28:08,733 --> 00:28:16,083 Mossie de Mossel. snap je hem niet ? - rustig, kook nou niet over. 285 00:28:16,213 --> 00:28:20,570 Ik heb toch mosselen gekregen van Dede Mulligan ? 286 00:28:20,693 --> 00:28:24,049 Dat waren platjes, Pete. 287 00:28:28,213 --> 00:28:31,011 Er is een duel gaande tussen de pitchers. 288 00:28:31,133 --> 00:28:36,651 Ryan Dunne is de eerste lokale jongen in zeven jaar die hier mee mag doen. 289 00:28:36,773 --> 00:28:41,244 hij staakte z'n studie in boston en werd weggestuurd bij Framingham... 290 00:28:41,373 --> 00:28:44,763 ... omdat ie met een teamgenoot had gevochten. 291 00:28:45,693 --> 00:28:51,450 coach Schiffner zei tegen me dat hij iets bijzonders in deze jongen ziet. 292 00:28:51,573 --> 00:28:56,203 kom op, Ryan. we gaan lekker vangbal spelen. 293 00:28:57,653 --> 00:29:00,645 Dunne zit voor het eerst in de problemen. 294 00:29:00,773 --> 00:29:04,163 wat wil je dan ? Dit ? 295 00:29:12,493 --> 00:29:17,487 ze gaan al. Drie slag. De bal gaat naar 't derde honk. Dubbelspel. 296 00:29:20,133 --> 00:29:23,967 En Dunne heeft de situatie in een keer opgelost. 297 00:29:26,973 --> 00:29:30,648 Domo staat op 't eerste honk in 't begin van de 6e inning. 298 00:29:32,213 --> 00:29:35,205 Dale Robin slaat de bal langs de foutlijn. 299 00:29:38,253 --> 00:29:43,850 twee honken bezet en de onfortuinlijke Brubaker is aan slag. 300 00:29:43,973 --> 00:29:46,567 hij slaat en mist. slag drie. 301 00:29:50,013 --> 00:29:54,484 Die bal gaat hard naar het middenveld. 302 00:29:54,613 --> 00:29:56,365 hij gaat over het hek. 303 00:29:56,493 --> 00:30:01,613 Drie man zijn binnen dankzij Miles Dalrymple. De A's staan voor met 3-1. 304 00:30:12,813 --> 00:30:16,010 waarom slaapt Knight altijd ? 305 00:30:16,133 --> 00:30:19,569 hij beslist de wedstrijd. hij moet uitgerust zijn. 306 00:30:19,693 --> 00:30:22,207 vooral als Dunne de pitcher is. 307 00:30:25,893 --> 00:30:31,445 Dunne is de controle kwijt. En dat terwijl de talentscouts meekijken. 308 00:30:32,133 --> 00:30:37,446 Dunne is hier opgegroeid en wil zijn eerste wedstrijd natuurlijk winnen. 309 00:30:37,573 --> 00:30:40,531 Maar dat zal niet meevallen. 310 00:30:47,533 --> 00:30:49,524 Dat was mazzel. 311 00:30:49,653 --> 00:30:55,364 leer daarvan. Doe voorzichtig. - Ik weet het. 312 00:30:55,533 --> 00:30:57,251 Mooi. Doe het dan. 313 00:31:08,293 --> 00:31:10,682 Dunne weigert weer. 314 00:31:11,613 --> 00:31:14,923 Doe het dan maar op jouw manier. 315 00:31:20,893 --> 00:31:24,568 hij gaat naar het rechterveld. En vliegt over 't hek. 316 00:31:24,693 --> 00:31:26,923 Dit is een grand slam. 317 00:31:27,053 --> 00:31:31,444 Dankzij die slag staan de braves nu met 5-4 voor in de 9e inning. 318 00:31:42,773 --> 00:31:44,331 Er zijn al twee A's uit. 319 00:31:44,453 --> 00:31:48,969 Brubaker is aan slag. hij heeft nog geen een bal goed geraakt. 320 00:31:50,093 --> 00:31:52,732 hij mist. slag drie. 321 00:32:07,253 --> 00:32:10,211 nare wedstrijd, hé ? 322 00:32:10,333 --> 00:32:16,442 negen innings, zes honkslagen, drie vrije lopen, acht man uitgegooid... 323 00:32:16,573 --> 00:32:22,045 ... en een grote fout. 324 00:32:23,733 --> 00:32:28,966 Ik heb met een van de scouts gesproken. Die vent met de bretels. 325 00:32:29,093 --> 00:32:31,561 hij is van de phillies. 326 00:32:31,693 --> 00:32:36,403 hij wou over je studie weten, dus ik heb maar wat verzonnen. 327 00:32:36,533 --> 00:32:38,125 fijn, pap. 328 00:32:38,693 --> 00:32:40,763 Ik probeer je te helpen. 329 00:32:40,893 --> 00:32:44,681 of wil je dat soms niet ? hoeft het niet van je ? 330 00:32:44,813 --> 00:32:46,292 Ik moet weg. 331 00:32:46,373 --> 00:32:48,682 Moet je naar die shore road-prinses ? 332 00:32:48,773 --> 00:32:52,004 zij neukt alleen de tuinhulp om haar vaders aandacht te krijgen. 333 00:33:13,013 --> 00:33:15,686 wat doe je ? - Ik ga weg. 334 00:33:18,333 --> 00:33:23,965 je kan dit zo ongedaan maken. De zomer is nog lang niet voorbij. 335 00:33:24,093 --> 00:33:28,006 Ik wil niet weer op m'n bek gaan waar de scouts bij zijn. 336 00:33:28,133 --> 00:33:33,048 trouwens, ik heb mijn gastouders al verteld dat ik stop. 337 00:33:36,133 --> 00:33:38,124 je kan ook bij mij blijven. 338 00:33:40,253 --> 00:33:42,403 Ik ga naar huis. 339 00:33:49,173 --> 00:33:53,007 Ik heb met Auggie afgesproken in de oasis. 340 00:33:53,133 --> 00:33:58,127 zin in een biertje en wat eten voor je weggaat ? 341 00:33:58,293 --> 00:34:01,683 De laatste bus vertrekt pas om twee uur. 342 00:34:01,813 --> 00:34:03,485 Die haal je wel. 343 00:34:04,173 --> 00:34:12,012 op teruggaan naar cali, cali... - Californië. 344 00:34:18,573 --> 00:34:23,488 Auggie zorgt dat je je bus haalt. 345 00:34:24,533 --> 00:34:26,444 Ik heb met Tenley afgesproken. 346 00:34:29,533 --> 00:34:33,970 hij laat me hangen voor een meisje. - je begrijpt het wel, hé ? 347 00:34:34,533 --> 00:34:37,047 Ik kom je wel opzoeken in Californië. 348 00:34:42,333 --> 00:34:46,929 Maak ze af. - goeie vlucht. 349 00:34:47,053 --> 00:34:49,851 zorg goed voor hem, Auggie. 350 00:34:51,653 --> 00:34:56,204 heb je mijn zus Dede al ontmoet ? - Ik geloof het niet. 351 00:34:56,333 --> 00:35:00,372 Aangenaam. hoe heet je ? 352 00:35:03,013 --> 00:35:07,484 bedankt dat jullie zorgen dat ik op tijd op 't busstation kom. 353 00:35:07,613 --> 00:35:13,165 Maak je maar geen zorgen, Bru. Ik zorg wel dat je komt. 354 00:35:15,893 --> 00:35:19,568 je duwde je kont in mijn gezicht. - vond je 't lekker ? 355 00:35:19,693 --> 00:35:22,161 zalig. 356 00:35:23,453 --> 00:35:27,332 Ik neem een korte route naar het busstation. Oké ? 357 00:35:27,453 --> 00:35:31,128 Als je maar niet omkeert en langzaam door de bochten gaat. 358 00:35:33,573 --> 00:35:36,087 Mijn moeder was 'n geweldige dame. 359 00:35:36,213 --> 00:35:39,967 ze kon een heel gesprek voeren in haar eentje. 360 00:35:40,093 --> 00:35:45,611 Mijn vader komt thuis na een lange dag hard werken, pakt een biertje... 361 00:35:45,733 --> 00:35:50,966 ... mijn moeder begint te kletsen en hij valt zo in slaap. 362 00:35:58,133 --> 00:36:04,288 Als ik naar hem kijk, zie ik een mislukkeling. 363 00:36:06,013 --> 00:36:09,608 toen ik thuiskwam na de wedstrijd lachte hij naar me. 364 00:36:09,733 --> 00:36:14,363 Alsof hij me verwelkomde omdat ik ook gefaald heb. 365 00:36:14,493 --> 00:36:18,566 wil hij dat je faalt ? - hij en m'n broer hebben gefaald. 366 00:36:18,693 --> 00:36:23,209 Dat maakt niets uit. wat wil jij ? 367 00:36:25,613 --> 00:36:30,368 Ik wil slagen. Ik wil prof-honkballer worden. 368 00:36:30,733 --> 00:36:36,569 Dan lukt het ook. je moet jezelf toestaan om te slagen. 369 00:36:38,773 --> 00:36:43,369 Als je grote beloningen wil, moet je grote risico's nemen. 370 00:37:09,453 --> 00:37:13,002 Maak je geen zorgen. Ik ben een professional. 371 00:37:15,773 --> 00:37:19,527 Dat is de speciale Dede Mulligan-behandeling. 372 00:37:22,613 --> 00:37:26,652 vind je het nog steeds erg dat we de bus gemist hebt ? 373 00:37:28,893 --> 00:37:33,489 Ik weet niet of je het weet, maar het beest Bru is weer terug. 374 00:37:34,333 --> 00:37:37,052 En hij is naakt. 375 00:37:55,413 --> 00:38:02,046 ze is echt ongelooflijk. Die druiven verdwenen gewoon. 376 00:38:02,173 --> 00:38:05,802 welke druiven ? - tot vanavond, makker. 377 00:38:10,973 --> 00:38:16,411 goeiemorgen, Domo. het is tijd om op te staan. 378 00:38:17,253 --> 00:38:19,813 Ik heb iets lekkers voor je. 379 00:38:24,893 --> 00:38:29,045 wanneer moet je weer ? - geen idee. 380 00:38:32,373 --> 00:38:36,412 Denk je er wel aan ? - waar zou ik anders aan denken ? 381 00:38:37,773 --> 00:38:40,446 Aan de dochter van rand Parrish. 382 00:38:42,413 --> 00:38:45,371 je weet niet waar je het over hebt. 383 00:38:47,253 --> 00:38:50,290 Dat wordt helemaal niks. 384 00:38:50,413 --> 00:38:53,211 Ik weet het. De shore road-prinses. 385 00:38:58,853 --> 00:39:01,162 wat ben jij laat. - ze was tot laat uit. 386 00:39:01,293 --> 00:39:03,568 ze was met Ryan Dunne uit. 387 00:39:03,693 --> 00:39:08,483 Een knappe linkshandige. hij kan het maken als ie rustig blijft. 388 00:39:08,613 --> 00:39:11,491 bedoel je de knul die hier het gras maait ? 389 00:39:11,613 --> 00:39:16,243 Sean Dunne is een goeie tuinman, maar zijn zoon een wildebras. 390 00:39:16,373 --> 00:39:21,367 hou op, rand. - Er is niets tussen ons. 391 00:39:22,693 --> 00:39:27,528 Charlie Hunt belde nog. hij komt naar de Cape samen met zijn vrouw. 392 00:39:27,653 --> 00:39:30,531 Chris en ik gunnen elkaar rust deze zomer. 393 00:39:30,653 --> 00:39:34,043 Mogen zijn ouders daarom niet met vakantie ? 394 00:39:34,173 --> 00:39:40,203 je hebt ze vast hier uitgenodigd. - klopt. Maar ze kunnen niet. 395 00:39:40,333 --> 00:39:47,011 toen heb ik Chris gesproken. En we hebben afgesproken om te gaan golfen. 396 00:39:47,133 --> 00:39:49,647 hij komt de 25e. 397 00:39:52,093 --> 00:39:56,689 Doe normaal. je vader en Chris... - we golfen graag samen. 398 00:39:56,813 --> 00:40:00,089 Dan trouw jij toch met hem. Ik ben er nog niet aan toe. 399 00:40:22,093 --> 00:40:26,211 Dit is Billy Brubaker. hij is onze catcher. 400 00:40:33,293 --> 00:40:39,289 Dus je hebt Dede Mulligan ontmoet ? - ja. leuke meid. 401 00:40:41,453 --> 00:40:43,967 Mooie string. 402 00:40:55,573 --> 00:41:00,249 kom 's, lieverd. Ik heb wat voor je. 403 00:41:02,533 --> 00:41:04,125 Ik ga slapen. 404 00:41:09,373 --> 00:41:11,091 Ik ben zover, Marjorie. 405 00:41:11,213 --> 00:41:17,004 Ik kom. lees dat gedicht nog 's voor dat je voor me hebt geschreven. 406 00:41:17,133 --> 00:41:18,930 goed. 407 00:41:24,213 --> 00:41:27,046 zij is groot en onweerstaanbaar 408 00:41:27,293 --> 00:41:29,853 zij is de baas 409 00:41:30,333 --> 00:41:32,210 ik ben haar slaafje maar 410 00:41:32,973 --> 00:41:35,965 onder haar lichaam bedelft ze mij 411 00:41:36,093 --> 00:41:38,527 en ik ben als een kind zo blij 412 00:41:40,013 --> 00:41:42,766 van haar buik sla ik op tilt 413 00:41:43,373 --> 00:41:46,251 omdat hij zo heerlijk drilt 414 00:41:47,853 --> 00:41:49,525 was ik maar forser, potverdrie 415 00:41:49,613 --> 00:41:51,763 dan was 't nog dikker aan met Marjorie 416 00:42:04,653 --> 00:42:08,851 Er bestaat niets beters dan zwemmen in de regen. 417 00:42:19,613 --> 00:42:22,491 wat doe je ? - nu ren je eens achter mij aan. 418 00:42:22,613 --> 00:42:24,968 je ouders zijn thuis. - nou en ? 419 00:42:25,093 --> 00:42:27,926 Ik mag toch in m'n eigen zwembad zwemmen ? 420 00:42:31,333 --> 00:42:34,052 Moet ik alleen zwemmen ? 421 00:42:54,933 --> 00:42:57,083 In de regen zwemmen, hé ? 422 00:43:02,853 --> 00:43:06,129 je dacht er aan om me te zoenen, hé ? - nee, hoor. 423 00:43:06,333 --> 00:43:09,609 nu wel. - nee, maar jij wel. 424 00:43:09,733 --> 00:43:13,043 Ik denk dat ik twee banen onder water kan zwemmen. 425 00:43:13,173 --> 00:43:15,812 Ik wed vijf dollar dat dat niet lukt. 426 00:43:34,773 --> 00:43:36,252 wie is daar ? 427 00:43:37,493 --> 00:43:39,768 waar is mijn zaklantaarn ? 428 00:44:02,653 --> 00:44:04,564 Ik krijg vijf dollar van je. 429 00:44:04,693 --> 00:44:06,604 blijf waar je bent. 430 00:44:15,853 --> 00:44:19,323 niet de auto. bel de politie, Vivi. 431 00:44:32,053 --> 00:44:35,045 Mijn vader vermoordt ons als ie ons vindt. 432 00:44:35,173 --> 00:44:37,812 nee, dan vermoordt hij mij. 433 00:44:38,453 --> 00:44:40,728 zie ik je morgenavond ? 434 00:44:40,853 --> 00:44:44,448 tuurlijk. zou je vader echt de politie bellen ? 435 00:44:44,573 --> 00:44:46,564 Absoluut. 436 00:44:47,293 --> 00:44:51,252 zou ie me echt laten arresteren en meesturen met de politie ? 437 00:44:51,373 --> 00:44:54,490 nee, hij zou je eerst in elkaar laten slaan. 438 00:44:55,453 --> 00:44:58,365 Dan ga ik maar. 439 00:45:06,653 --> 00:45:11,522 Billy Brubaker is aan slag. hij heeft nog geen bal geraakt. 440 00:45:11,653 --> 00:45:16,408 soms heb je maar een klein beetje geluk nodig. 441 00:45:29,773 --> 00:45:31,331 In. 442 00:45:33,493 --> 00:45:37,805 Billy heeft voor het eerst in deze competitie 'n bal geraakt. 443 00:45:37,933 --> 00:45:41,289 hij wil de bal houden als souvenir. 444 00:45:49,293 --> 00:45:52,330 De A's spelen vandaag uit tegen y Armouth. 445 00:45:52,453 --> 00:45:57,083 Billy zei dat hij blij is dat hij eindelijk 'n slaggemiddelde heeft. 446 00:45:58,933 --> 00:46:01,527 En dat gemiddelde stijgt met de dag. 447 00:46:04,293 --> 00:46:07,490 het is nu zelfs.268. 448 00:46:10,253 --> 00:46:12,050 In. 449 00:46:16,653 --> 00:46:23,331 Ryan Dunne speelt nog steeds zeer wisselvallig. 450 00:47:01,933 --> 00:47:03,605 slag drie 451 00:47:03,733 --> 00:47:05,724 je bent uit. 452 00:47:06,773 --> 00:47:08,570 geef hier die bal. 453 00:47:53,293 --> 00:47:56,524 Ik ben heel erg trots op jullie. 454 00:47:56,893 --> 00:48:00,249 jij mag zaterdag tegen Hyannis beginnen. 455 00:48:00,373 --> 00:48:05,925 linkspoters zoals wij hebben de zwaartekracht aan onze kant. 456 00:48:06,053 --> 00:48:09,523 Dunne kan de druk nooit aan. 457 00:48:09,893 --> 00:48:13,329 Ik hoop dat je het aan kan, grasmaaier. 458 00:48:13,453 --> 00:48:17,412 waar heb je het over ? - Hyannis. 459 00:48:17,533 --> 00:48:21,321 ze hebben het beste team. twee man slaan ruim.400. 460 00:48:21,453 --> 00:48:26,288 Die twee worden meteen opgepikt door topploegen. 461 00:48:26,413 --> 00:48:29,246 het gras vliegt je straks om de oren. 462 00:48:29,373 --> 00:48:32,012 En alle scouts komen ook kijken. 463 00:48:32,133 --> 00:48:37,332 Ik zou maar geen vrienden uitnodigen. het kan nogal gênant worden. 464 00:48:43,733 --> 00:48:47,328 Ik begin zaterdag tegen Hyannis. 465 00:48:47,453 --> 00:48:50,206 hun eerste slagmannen zijn steengoed. 466 00:48:50,333 --> 00:48:53,609 In welke inning gaat het gebeuren ? 467 00:48:54,133 --> 00:48:57,409 Ik kan maar beter vroeg komen, denk ik. 468 00:49:02,333 --> 00:49:04,847 wat bedoel je daarmee ? 469 00:49:05,333 --> 00:49:09,929 Ik vroeg me af in welke inning je alles verpest. Dat wil ik meemaken. 470 00:49:10,053 --> 00:49:12,487 waarom steun je me niet ? 471 00:49:12,613 --> 00:49:16,572 Ik steun je wel. Iedereen steunt je, behalve jij. 472 00:49:17,093 --> 00:49:23,885 omdat jij het niet kon maken... - Ik kon het niet maken, maar jij wel. 473 00:49:24,013 --> 00:49:27,403 je barst van het talent, maar mentaal zit 't fout. 474 00:49:27,533 --> 00:49:31,321 sinds mam dood is, denk je dat de wereld je wat schuldig is. 475 00:49:31,453 --> 00:49:35,810 je hebt een gave, maar je gooit het gewoon weg. 476 00:49:38,533 --> 00:49:41,286 Ik ben dit gezeik zat. 477 00:49:56,333 --> 00:50:01,487 sorry dat ik zo laat langskom, maar ik moest je zien. 478 00:50:01,613 --> 00:50:04,605 Ik kan vanavond niet. Dat weet je toch ? 479 00:50:04,733 --> 00:50:10,444 weet ik. Maar ik heb net ruzie gehad met mijn broer en... 480 00:50:15,253 --> 00:50:19,212 De zoon van de tuinman. wat doe jij hier zo laat ? 481 00:50:19,333 --> 00:50:23,121 Mijn vader vroeg of ik... - kom binnen. biertje ? 482 00:50:23,253 --> 00:50:26,325 Mijn dochter ken je al, hé ? 483 00:50:31,733 --> 00:50:35,282 vertel eens waarom je langs bent gekomen. 484 00:50:36,693 --> 00:50:42,689 Ik moest bij de hortensia's kijken van mijn vader. 485 00:50:42,813 --> 00:50:46,249 hij was bang dat ze niet in bloei zouden staan. 486 00:50:46,373 --> 00:50:48,489 Dus je werkt voor rand ? 487 00:50:48,613 --> 00:50:52,925 Ryan en zijn vader zijn zeer goede tuinmannen. 488 00:50:55,973 --> 00:51:01,764 Ik maai het gras. Ik moet weg. 489 00:51:03,253 --> 00:51:05,403 Ik loop wel even mee. 490 00:51:11,813 --> 00:51:16,329 hoe kon ik nou zo stom zijn ? Ik heb morgen 'n belangrijke wedstrijd. 491 00:51:16,453 --> 00:51:19,172 En die win je makkelijk. - onzin. 492 00:51:19,293 --> 00:51:22,251 hij heet Chris en we zouden elkaar niet zien. 493 00:51:22,373 --> 00:51:25,763 pap heeft hem uitgenodigd om te komen golfen zonder 't me te vragen. 494 00:51:25,893 --> 00:51:31,126 Anders had je vast gezegd dat ik dolgraag croquet met 'm wil spelen. 495 00:51:31,253 --> 00:51:33,892 Ik heb m'n ouders niet over je verteld. 496 00:51:34,013 --> 00:51:36,652 En je hebt mij niet over Chris verteld. 497 00:51:36,773 --> 00:51:40,561 Ik heb Chris verteld dat ik deze zomer alleen wilde zijn. 498 00:51:40,693 --> 00:51:45,084 Ik sta onder veel druk. Mijn vader wil dat ik naar San Francisco ga. 499 00:51:45,213 --> 00:51:47,966 Ik wilde gewoon niks doen deze zomer. 500 00:51:53,213 --> 00:51:56,011 En ik ben niks. 501 00:51:56,413 --> 00:51:58,643 luister naar me. - nee. 502 00:51:58,773 --> 00:52:04,086 Ik ben gewoon weer jullie tuinman. Dat is prettiger voor iedereen. 503 00:52:04,213 --> 00:52:07,011 Dat is niet eerlijk. het spijt me zo. 504 00:52:23,013 --> 00:52:26,562 Dat is ongezond. - hou erover op. 505 00:52:26,693 --> 00:52:29,332 Dat is toch ongezond, hé Domo ? 506 00:52:29,453 --> 00:52:32,968 laat maar. jij vindt seks ongezond. 507 00:52:33,093 --> 00:52:38,929 Ik bedoel alleen dat die vrouwen te groot voor je zijn. 508 00:52:39,053 --> 00:52:44,047 stel je voor dat er eentje op je gaat liggen en je verplettert. 509 00:52:46,933 --> 00:52:48,889 wacht even. 510 00:52:50,573 --> 00:52:53,246 heb je de slaglijst gezien ? 511 00:52:53,373 --> 00:52:56,888 nummer vier en vijf zijn ontzettend goed. 512 00:52:57,013 --> 00:53:02,167 nummer vier gaat voor de eerste worp en nummer vijf is afwachtend. 513 00:53:03,533 --> 00:53:08,482 Ik was drie jaar lang pitcher van Florida state. 514 00:53:08,613 --> 00:53:11,571 Ik heb 'n kopje koffie gedronken met de twins. 515 00:53:11,693 --> 00:53:13,843 nou ja, een half kopje. 516 00:53:14,373 --> 00:53:21,449 Als pitcher hoop je maar dat je talent je niet in de steek laat. 517 00:53:21,573 --> 00:53:29,332 En op 'n dag lukt alles. Alles is onder controle. De snelheid is er. 518 00:53:29,453 --> 00:53:33,207 je voelt je onoverwinnelijk. 519 00:53:33,333 --> 00:53:40,489 Als je het eenmaal kunt, raak je het nooit meer kwijt. 520 00:53:40,613 --> 00:53:44,811 het zit in je en daar blijft het ook. 521 00:53:44,933 --> 00:53:51,486 het geeft je de kracht om die klootzakken in de ogen te kijken. 522 00:53:56,933 --> 00:54:01,723 je adem inhouden en skelter-racen zijn geen olympische sporten. 523 00:54:03,773 --> 00:54:07,368 Maak ze af. je kan het, Ryan. 524 00:54:07,693 --> 00:54:09,172 wacht even. 525 00:54:09,293 --> 00:54:14,242 Als ik een arm afhak, mag ik dan meedoen aan de paralympische spelen ? 526 00:54:14,373 --> 00:54:16,762 Ik wil zo graag een medaille winnen. 527 00:54:18,613 --> 00:54:24,324 ga naast die vuilnisbakken zitten en denk goed na over wat je net zei. 528 00:54:24,453 --> 00:54:25,852 Dat kan echt niet. 529 00:54:27,973 --> 00:54:31,283 rot op, viswijf. 530 00:54:32,093 --> 00:54:35,403 kom op, wegwezen. - smeer 'm, rooie. 531 00:54:40,733 --> 00:54:45,932 De stand is 0-0. het is de vierde inning en hyannis is aan slag. 532 00:54:46,053 --> 00:54:51,605 wat vind jij van Dunne, Dick ? - hij gooit hard, maar foute techniek. 533 00:54:51,733 --> 00:54:58,206 hij heeft iets. hij gooit hard en die ballen raak je niet zo makkelijk. 534 00:54:58,333 --> 00:55:01,803 tot morgen. - reken maar. 535 00:55:03,413 --> 00:55:06,052 Er ligt er al eentje uit. kom op. 536 00:55:06,173 --> 00:55:09,927 Een man uit en een man op het eerste honk. 537 00:55:11,733 --> 00:55:14,691 recht door het midden en Robin vangt hem. 538 00:55:14,813 --> 00:55:18,010 hij gooit naar 't eerste honk. Dubbelspel. 539 00:55:27,573 --> 00:55:29,689 goed gedaan. 540 00:55:31,213 --> 00:55:34,091 je hebt niet eeuwig geluk, grasmaaier. 541 00:55:35,213 --> 00:55:39,126 niks van aantrekken. geconcentreerd blijven. 542 00:55:43,333 --> 00:55:46,211 Dunne heeft 't moeilijk in de zesde inning. 543 00:55:46,333 --> 00:55:52,203 hij en Brubaker zijn het niet eens over de worpen. 544 00:55:57,173 --> 00:55:59,164 Die is wijd. Dat is de vierde. 545 00:55:59,293 --> 00:56:02,091 wat een onzin. 546 00:56:02,213 --> 00:56:05,250 Doyle rent rustig naar het eerste honk. 547 00:56:05,373 --> 00:56:09,332 heb je stront in je ogen ? - had je het tegen mij ? 548 00:56:09,453 --> 00:56:11,364 nee, hoor. 549 00:56:12,293 --> 00:56:17,811 Dit zijn de momenten waarop Dunne niet kalm kan blijven. 550 00:56:18,893 --> 00:56:22,249 Ik vroeg me af in welke inning je alles verpest. 551 00:56:23,613 --> 00:56:26,605 En die bal raakt hem op zijn rug. 552 00:56:27,813 --> 00:56:30,964 Een grote fout. 553 00:56:53,213 --> 00:56:59,209 weet zijn vrouw dat ie ons naait ? - rustig blijven, jongens. 554 00:56:59,333 --> 00:57:01,449 het is mijn schuld. 555 00:57:01,573 --> 00:57:05,566 hij vindt 't niet leuk dat ik in z'n gezicht zit te ruften. 556 00:57:05,693 --> 00:57:08,605 Ik probeer hem ook aan 't huilen te brengen. 557 00:57:08,733 --> 00:57:14,091 Ik heb me net toch 'n scheet gelaten. volgens mij heb ik een volle broek. 558 00:57:15,133 --> 00:57:18,011 kalm blijven. 559 00:57:20,613 --> 00:57:24,128 we gaan lekker vangbal spelen. kom op. 560 00:57:24,253 --> 00:57:26,448 Dunne probeert te bedaren. 561 00:57:26,573 --> 00:57:31,772 Er is een punt gescoord, de honken zijn bezet en er is een man uit. 562 00:57:35,493 --> 00:57:37,688 Dat is een hele wilde bal. 563 00:57:43,973 --> 00:57:47,886 Een man is binnen. Daar komt Doyle vanaf 't tweede honk. 564 00:57:49,013 --> 00:57:52,926 hij is in. - schei toch uit. 565 00:57:56,053 --> 00:57:58,487 De draaimolen draait lekker. 566 00:57:58,613 --> 00:58:02,162 je kan 't veel beter. Dat weet ik zeker. 567 00:58:04,293 --> 00:58:07,126 het begon als een duel tussen de pitchers... 568 00:58:07,253 --> 00:58:11,212 ... maar de A's verliezen uiteindelijk met 8-0. 569 00:58:12,653 --> 00:58:15,690 Mogen wij uw handtekening ? 570 00:58:25,653 --> 00:58:29,441 Dit is Hugh Alexander. hij is de scout van de phillies. 571 00:58:29,573 --> 00:58:33,452 je hebt goed gespeeld. geconcentreerd blijven, Oké ? 572 00:58:36,493 --> 00:58:40,372 ze willen je weer zien. ze zijn in je geïnteresseerd 573 00:58:43,773 --> 00:58:49,564 Ik word niet meer opgesteld net als Calvin Knight onze closer. 574 00:58:49,733 --> 00:58:53,851 Die scheidsrechter had het echt op je voorzien. 575 00:58:53,973 --> 00:58:55,929 je verdient beter. 576 00:59:12,933 --> 00:59:17,848 Ik laat de laatste wedstrijden maar schieten. 577 00:59:23,253 --> 00:59:28,885 De scouts keken alleen maar naar de jongen die de slam scoorde. 578 00:59:29,013 --> 00:59:34,565 Die krijgt straks een dikke cheque. - Ik krijg er ook eentje. 579 00:59:34,693 --> 00:59:37,765 van 70 dollar voor 't gras dat ik heb gemaaid. 580 00:59:37,893 --> 00:59:41,124 Ik vind dat je een ontzettend goeie pitcher bent. 581 00:59:41,253 --> 00:59:45,485 het maakt geen reet uit wat jij vindt. 582 00:59:48,013 --> 00:59:52,803 het enige wat telt is dat je bij een ploeg komt en dat je geld verdient. 583 00:59:52,933 --> 00:59:59,122 Met wat mazzel mag ik oefenballen gooien voor 't nietszeggende podunk. 584 00:59:59,253 --> 01:00:01,687 niet waar. - Dat is 't enige wat telt. 585 01:00:01,813 --> 01:00:05,965 gelul. sommigen van ons vinden dat je 't al gemaakt hebt. 586 01:00:06,093 --> 01:00:08,653 Mensen die altijd achter je staan. 587 01:00:08,773 --> 01:00:13,722 Die naar je wedstrijden gingen en je steunde toen je moeder stierf. 588 01:00:13,853 --> 01:00:17,687 Die je uit de goot haalde bij de oasis. 589 01:00:17,813 --> 01:00:21,408 En die je onderdak gaven toen je ruzie had met je vader. 590 01:00:21,533 --> 01:00:26,368 wij tellen wel degelijk mee. wat ik vind, telt wel degelijk. 591 01:00:26,493 --> 01:00:30,327 Ik heb niet een wedstrijd van je gemist. niet een. 592 01:00:30,453 --> 01:00:34,128 En ik ben ontzettend trots op je. 593 01:00:34,253 --> 01:00:38,485 toen ik je op die heuvel zag staan, moest ik bijna huilen. 594 01:00:38,613 --> 01:00:43,562 Ik dacht aan wat we hebben meegemaakt. Ik, hij, je vader, Mike. 595 01:00:43,693 --> 01:00:46,810 we zijn naar al je wedstrijden gegaan. 596 01:00:48,133 --> 01:00:51,569 Dit gaat niet om geld. 597 01:00:52,813 --> 01:00:56,408 je moet trots zijn op wat je doet. 598 01:00:56,533 --> 01:01:00,492 Dat ben ik namelijk wel. 599 01:01:03,973 --> 01:01:09,331 Als podunk je vraagt om bij ze te spelen, dan ga je. 600 01:01:09,453 --> 01:01:14,481 En dan kom ik kijken. samen met Pete. - ja, ik kom ook kijken. 601 01:01:18,293 --> 01:01:20,523 op podunk ? 602 01:01:24,213 --> 01:01:25,931 op podunk. 603 01:01:29,853 --> 01:01:33,004 Ik ben gek op je, makker. je bent m'n beste vriend. 604 01:01:33,453 --> 01:01:35,842 jij bent ook mijn beste vriend. 605 01:01:38,693 --> 01:01:41,571 Ik ben ook gek op jou. Pete is ook onze beste vriend. 606 01:01:45,613 --> 01:01:47,251 Ik mag haar wel. 607 01:01:51,533 --> 01:01:56,323 ze is beeldschoon en ze maait je gras. wat wil je nog meer ? 608 01:01:56,453 --> 01:02:01,288 Dat er een paar koude biertjes om haar nek hangen, misschien ? 609 01:02:01,493 --> 01:02:03,802 wat doe je hier nog ? 610 01:02:10,253 --> 01:02:15,964 Mijn ouders geven vanavond een feestje. 611 01:02:16,613 --> 01:02:19,730 En ik wil dat je komt. 612 01:02:19,853 --> 01:02:22,572 je vader en ik zijn echt dikke vrienden. 613 01:02:24,053 --> 01:02:29,286 Ik heb hem over ons verteld. hij stond erop dat je komt. 614 01:02:29,413 --> 01:02:33,486 Ik heb het ook aan Chris verteld. hij is gisteren weggegaan. 615 01:02:35,773 --> 01:02:39,402 hyannis heeft me helemaal ingemaakt. 616 01:02:39,533 --> 01:02:43,446 Dat zei Katie. De scheidsrechter en jij. het spijt me. 617 01:02:43,573 --> 01:02:46,565 Ik begin niet meer als pitcher. 618 01:02:46,693 --> 01:02:51,369 Ik mag wel iemand vervangen, maar 't is zo goed als voorbij. 619 01:02:52,773 --> 01:02:57,608 Ik heb het verkeerd aangepakt. Ik had je over Chris moeten vertellen. 620 01:02:57,733 --> 01:03:03,763 De strijd met m'n vader duurt al vier jaar en is nu uit de hand gelopen. 621 01:03:03,893 --> 01:03:07,044 laat maar. 622 01:03:07,173 --> 01:03:11,963 Ik was in de war en ik sleurde jou mee in mijn ellende. 623 01:03:14,093 --> 01:03:18,291 jij bent de enige die geeft om wat ik wil. 624 01:03:28,213 --> 01:03:30,124 De zomer is bijna voorbij. 625 01:03:30,253 --> 01:03:34,804 En het enige wat ik zeker weet, is dat ik jou wil zien. 626 01:03:34,933 --> 01:03:41,327 Ik heb vanavond geen wedstrijd. - het feest begint na vijven. 627 01:03:42,773 --> 01:03:45,128 Ik zal m'n best doen. 628 01:03:54,573 --> 01:03:58,885 vergeet je de randen niet ? 629 01:03:59,213 --> 01:04:06,289 Ik zal de bloemperken ook maaien en 't vogelhuisje ook. 630 01:04:06,413 --> 01:04:08,688 grappig, hoor. Erg grappig. 631 01:04:19,053 --> 01:04:23,490 Als 't een saai feest wordt, en ik zie nu al dat dat onmogelijk is... 632 01:04:23,613 --> 01:04:29,961 ... dan kunnen we naar de oasis gaan. - Ik heb je al jaren niet gezien. 633 01:04:30,093 --> 01:04:33,403 pardon. Ik zie je wel bij de bar. 634 01:04:33,733 --> 01:04:36,964 De laatste keer was toen je terugkwam uit Europa. 635 01:04:40,133 --> 01:04:41,964 Een biertje, graag. 636 01:04:43,293 --> 01:04:47,809 ben je eindelijk een keer niet verkleed als mascotte ? 637 01:04:47,933 --> 01:04:52,688 Ik ben geen mascotte meer. niemand snapt het. 638 01:04:52,813 --> 01:04:57,170 je mag niet stoppen. je moet de ware geest van Chatham vinden. 639 01:04:57,293 --> 01:04:59,045 Doe wat je hart je ingeeft. 640 01:04:59,173 --> 01:05:04,850 Dag, Ryan. wat leuk dat je er bent. En wat zie je er knap uit. 641 01:05:04,973 --> 01:05:10,047 Doe maar alsof je thuis bent. - fijn dat je er bent. Alles goed ? 642 01:05:10,173 --> 01:05:12,733 zullen we een eindje gaan wandelen ? 643 01:05:16,613 --> 01:05:22,882 je moet iets begrijpen. het is lastig maar we moeten realistisch blijven. 644 01:05:23,013 --> 01:05:28,849 we weten allebei dat die bevlieging van jullie na de zomer al voorbij is. 645 01:05:28,973 --> 01:05:30,884 je moet me helpen. 646 01:05:31,013 --> 01:05:34,892 Tenley moet zich op haar toekomst richten. 647 01:05:35,613 --> 01:05:37,365 Alleen. 648 01:05:38,733 --> 01:05:42,806 Ik ken je vader al een lange tijd en het is een goede vent. 649 01:05:42,933 --> 01:05:45,003 wat heeft hij hiermee te maken ? 650 01:05:45,133 --> 01:05:47,727 Ik wil niet dat iemand hieronder lijdt. 651 01:05:47,853 --> 01:05:51,812 Maar je hebt 'n grens overschreden. - welke dan ? 652 01:05:51,933 --> 01:05:55,892 je kent de grenzen donders goed. ze zijn zo oud als Chatham. 653 01:05:56,013 --> 01:05:58,447 wat probeert u me duidelijk te maken ? 654 01:05:58,573 --> 01:06:05,126 Ik en mijn vrienden gaan het contract met je vader eens goed bekijken. 655 01:06:08,413 --> 01:06:10,881 Ik heb echt het beste met je voor. 656 01:06:12,213 --> 01:06:18,083 steek dat grasbaantje maar in je reet, rand. 657 01:06:19,413 --> 01:06:23,929 hij staat hier morgen op de stoep. Dat verzeker ik je. 658 01:06:29,693 --> 01:06:31,888 Ik kom zo terug. 659 01:06:35,093 --> 01:06:37,448 waar ga je heen ? 660 01:06:41,133 --> 01:06:45,763 kom je morgen naar het veld na de wedstrijd ? 661 01:07:07,093 --> 01:07:09,482 zei rand Parrish dat ? 662 01:07:10,133 --> 01:07:15,844 soms raken ouders er te veel bij betrokken en zeggen ze stomme dingen. 663 01:07:15,973 --> 01:07:19,852 het geeft niks. Ik denk dat je gelijk had over Tenley. 664 01:07:22,733 --> 01:07:26,203 Ik had te veel gedronken. 665 01:07:27,213 --> 01:07:29,807 Ik heb een paar domme dingen gezegd. 666 01:07:31,333 --> 01:07:37,852 Een goeie vrouw, een gezin... Dat gaat een leven lang mee. 667 01:07:46,231 --> 01:07:50,463 volgens je moeder werkte de regendans van de Indianen alleen... 668 01:07:50,591 --> 01:07:54,709 ... omdat ze pas stopte met dansen als het begon te regenen. 669 01:07:54,831 --> 01:07:58,187 Dat zei ze altijd als het regende. 670 01:08:00,271 --> 01:08:03,581 Dat weet ik nog. 671 01:08:07,711 --> 01:08:09,941 je moet het niet opgeven. 672 01:08:11,511 --> 01:08:15,060 je bent een goeie knul en een goeie honkballer. 673 01:08:15,151 --> 01:08:17,346 je kan er je vak van maken. 674 01:08:35,991 --> 01:08:42,829 blijf je hier of kom je achter me aan als ik ergens mag spelen ? 675 01:08:42,951 --> 01:08:45,306 je gaat naar San Francisco. 676 01:08:45,431 --> 01:08:49,424 Als ik die baan niets vind, ga ik misschien weer studeren. 677 01:08:50,551 --> 01:08:53,111 je kan overal studeren. 678 01:09:03,071 --> 01:09:06,825 Dames, dit is het beste wat Chatham te bieden heeft. 679 01:09:06,951 --> 01:09:10,580 Iets beters is er niet. - wat een eer. 680 01:09:19,911 --> 01:09:23,381 welterusten. - Doe voorzichtig daar boven. 681 01:09:29,951 --> 01:09:33,705 Mijn vader betaalt niet als ik architectuur studeer. 682 01:09:33,831 --> 01:09:36,789 Dan neem je een lening. - je snapt 't niet. 683 01:09:36,911 --> 01:09:41,268 wat snap ik niet ? hoe het is om blut te zijn ? Dat snap ik wél. 684 01:09:41,391 --> 01:09:44,906 om iets te doen waar je van houdt ? Dat snap ik ook. 685 01:09:45,031 --> 01:09:51,266 Ik hou ervan om op die heuvel te staan en naar een man te kijken... 686 01:09:51,391 --> 01:09:55,828 ... terwijl ik weet dat hij me niks kan maken. 687 01:09:56,391 --> 01:10:01,067 Alleen daar voel ik me machtig. 688 01:10:02,911 --> 01:10:07,427 Maar ik eindig waarschijnlijk toch als tuinman. 689 01:10:08,391 --> 01:10:12,100 waarom ben je zo bang ? - waarvan ? 690 01:10:12,231 --> 01:10:17,828 van alles. van succes en van liefde. 691 01:10:17,951 --> 01:10:22,069 je houdt van 't spel. waarom neem je dan met minder genoegen ? 692 01:10:22,191 --> 01:10:26,230 Ik heb geen zeggenschap in mijn carrière, maar jij wel. 693 01:10:26,351 --> 01:10:31,550 waarom neem jij genoegen met het leventje dat je vader heeft geregeld ? 694 01:10:31,871 --> 01:10:35,022 wat wil je dan dat ik doe ? 695 01:10:38,471 --> 01:10:43,022 pak een vliegtuig en ga naar San Francisco. 696 01:10:43,151 --> 01:10:45,540 Dit gaat nooit... 697 01:10:46,471 --> 01:10:49,668 waarom heb je de deur op slot gedaan ? - naar buiten ! 698 01:10:53,231 --> 01:10:55,142 naar buiten ! 699 01:10:55,271 --> 01:10:59,150 van leemer en lorna zijn nog boven ! - Ik haal ze wel. 700 01:11:01,751 --> 01:11:04,948 Maak de deur open ! 701 01:11:05,711 --> 01:11:08,305 schiet op ! naar buiten ! 702 01:11:20,031 --> 01:11:22,545 gaat het ? - ja. 703 01:11:35,351 --> 01:11:40,584 De dochter van Rand en Victoria Parrish en pitcher Ryan Dunne... 704 01:11:40,711 --> 01:11:46,069 ... kijken toe terwijl de brandweer de brandende perstribune blust. 705 01:11:46,191 --> 01:11:51,311 gefeliciteerd. je hebt dit gezin nu totaal vernederd. 706 01:11:51,431 --> 01:11:53,581 we hebben het niet aangestoken. 707 01:11:53,711 --> 01:11:57,499 je was erbij. het heeft met deze situatie te maken. 708 01:11:57,631 --> 01:12:03,467 hij eindigt als tuinman, net als zijn vader. Dat garandeer ik je. 709 01:12:03,591 --> 01:12:06,151 Dat bepaal jij niet. 710 01:12:06,271 --> 01:12:09,502 hij doet er alles aan om profspeler te worden ! 711 01:12:09,631 --> 01:12:12,623 ga dan met hem mee. 712 01:12:15,231 --> 01:12:19,065 hij wil niet dat ik meega ! 713 01:12:19,991 --> 01:12:24,064 Ik ga naar San Francisco om voor oom Richard te werken. 714 01:12:25,151 --> 01:12:29,269 ben je nu tevreden ? je hebt gewonnen. 715 01:12:34,871 --> 01:12:40,980 waarom alleen de perstribune ? brand toch meteen de 't hele dorp af. 716 01:12:42,871 --> 01:12:45,180 De wedstrijd zou worden afgelast. 717 01:12:45,311 --> 01:12:48,826 Maar het is oneerlijk om iedereen te straffen... 718 01:12:48,951 --> 01:12:53,263 ... voor de stommiteiten van een paar van hun ploeggenoten. 719 01:12:53,391 --> 01:12:59,023 Robin en van leemer bestaan niet meer. 720 01:12:59,151 --> 01:13:01,460 ze zitten nu in de bus naar huis. 721 01:13:01,591 --> 01:13:08,906 Dus we moeten het seizoen afmaken zonder onze toppitcher en korte stop. 722 01:13:09,031 --> 01:13:12,580 kijk me aan als ik tegen je praat. 723 01:13:15,711 --> 01:13:17,508 Morgen om vier uur. 724 01:13:21,031 --> 01:13:25,980 jij bent nog 't fitst, dus jij mag morgen beginnen. 725 01:13:26,111 --> 01:13:30,070 En nu oprotten. Ik kan niet meer naar jullie kijken. 726 01:13:48,151 --> 01:13:50,790 je zou hier niet meer parkeren. 727 01:13:50,911 --> 01:13:57,464 Ik kom de laatste rekening brengen. - En de herfst dan ? 728 01:13:57,591 --> 01:14:04,190 John Kroft is ook erg goed. - wacht even. wat doe je nou, Sean ? 729 01:14:08,391 --> 01:14:11,781 Mijn zoon heeft me verteld wat u gezegd heeft. 730 01:14:11,911 --> 01:14:18,100 je hoeft niet op shore Road te wonen om zelfrespect te hebben. tot ziens. 731 01:14:29,031 --> 01:14:31,147 binnen. 732 01:14:36,551 --> 01:14:41,261 Daar ben je dan. kom maar binnen. ga zitten. 733 01:14:42,311 --> 01:14:44,779 kom maar. niet zo verlegen. 734 01:14:54,591 --> 01:14:57,105 we gaan even babbelen. 735 01:14:57,751 --> 01:15:04,509 honkbal is een spel vol legendes. 736 01:15:05,391 --> 01:15:08,269 En ik ben daar eentje van. 737 01:15:13,791 --> 01:15:18,945 je hebt allerlei verhalen over me gehoord. sommige kloppen ook. 738 01:15:22,551 --> 01:15:25,019 je mag zelf ook verhalen verspreiden. 739 01:15:25,151 --> 01:15:28,746 Maar ik kan je echt helpen met je carrière. 740 01:15:30,511 --> 01:15:34,504 Ik ben ontzettend goed met honkbalIers 741 01:15:35,551 --> 01:15:37,507 Echt waar ? 742 01:15:39,991 --> 01:15:43,142 zie je die mand aan het voeteneind van 't bed ? 743 01:15:46,151 --> 01:15:47,709 geef me de komkommer. 744 01:16:01,751 --> 01:16:04,470 hij verdween helemaal. - Alles ? 745 01:16:04,591 --> 01:16:10,223 De hele komkommer ? - het was iets voor het Guinness Book. 746 01:16:10,351 --> 01:16:11,989 Ik ben blij voor je. 747 01:16:13,911 --> 01:16:15,629 wat is er, Bru ? 748 01:16:15,751 --> 01:16:21,508 Ik heb vandaag bij haar geluncht. ze maakte komkommersalade voor me. 749 01:16:37,231 --> 01:16:41,907 Ik mag morgen beginnen. - Dat weet ik. tegen Falmouth, hé ? 750 01:16:42,631 --> 01:16:44,349 succes. 751 01:16:46,151 --> 01:16:50,542 Alle scouts komen om van leemer tegen Huber te zien spelen. 752 01:16:51,271 --> 01:16:55,822 Dat weet ik. je gaat fantastisch gooien en je wordt ontdekt. 753 01:17:00,591 --> 01:17:03,151 Ik ben bang, Mike. 754 01:17:06,071 --> 01:17:08,301 het moet nu gebeuren. 755 01:17:09,271 --> 01:17:12,980 je redt het wel. je gaat werpen zoals je dat altijd doet. 756 01:17:14,871 --> 01:17:17,066 hoe werp ik dan ? 757 01:17:21,471 --> 01:17:24,588 wil je dat ik je help ? 758 01:17:26,271 --> 01:17:28,739 wil je echt dat ik je help ? 759 01:17:33,151 --> 01:17:35,267 ga zitten. 760 01:17:41,911 --> 01:17:46,268 gooi accuraat en het hoeft niet altijd hard te zijn. 761 01:17:46,391 --> 01:17:52,307 Ik kan ruim 144 gooien. - Dat kunnen alle amateurs. nou en ? 762 01:17:52,431 --> 01:17:55,707 wanneer gooide Greg Maddux voor 't laatst zo hard ? 763 01:17:55,831 --> 01:17:59,380 Maar ik wil dat ze bang voor me zijn. 764 01:17:59,511 --> 01:18:02,503 wil je niet liever rijk zijn ? 765 01:18:04,591 --> 01:18:08,266 wat ben je toch koppig. je lijkt mam wel. 766 01:18:08,391 --> 01:18:12,304 Af en toe 'n harde bal en een curve ball en je bent gevaarlijk. 767 01:18:12,431 --> 01:18:15,980 Echt waar. je bent net zo goed als al die anderen. 768 01:18:19,431 --> 01:18:22,901 je moet in jezelf geloven. 769 01:18:27,351 --> 01:18:29,740 Mam was behoorlijk koppig. 770 01:18:32,671 --> 01:18:36,903 Ik moest 'r naar die wedstrijd van jou tegen Massachusetts brengen. 771 01:18:37,031 --> 01:18:39,147 ze was hartstikke ziek. 772 01:18:40,471 --> 01:18:43,383 toen sloeg ze geen wedstrijd over. 773 01:18:46,191 --> 01:18:48,580 sindsdien ook niet. 774 01:18:53,111 --> 01:18:56,103 kom, je krijgt een biertje van me. 775 01:18:58,911 --> 01:19:03,666 ze is zo dik. Als ze op hoge hakken loopt, boort ze naar olie. 776 01:19:03,791 --> 01:19:07,909 wat zei de ene dikke meid tegen de andere ? 777 01:19:08,031 --> 01:19:10,909 wat maakt het uit ? ze zijn dik. 778 01:19:12,351 --> 01:19:14,911 Dikke meiden zijn gaaf. ze zijn net bromfietsen. 779 01:19:14,991 --> 01:19:17,744 leuk voor een ritje, maar je wil er niet op gezien worden. 780 01:19:18,271 --> 01:19:19,750 Ik maak maar een grapje. 781 01:19:19,831 --> 01:19:24,780 Ik ben het zat. Ik ga wat zeggen en ik wil dat iedereen het hoort. 782 01:19:25,991 --> 01:19:29,506 Mag ik even jullie aandacht ? 783 01:19:29,631 --> 01:19:33,260 Ik moet iets kwijt en ik wil dat iedereen het hoort. 784 01:19:33,391 --> 01:19:39,466 Ik ben Miles Dalrymple en ik wil niet langer liegen. 785 01:19:40,311 --> 01:19:45,021 Iedereen moet weten dat ik van grote meiden hou. 786 01:19:46,111 --> 01:19:50,787 Een grote, gevulde, voluptueuze... 787 01:19:50,911 --> 01:19:55,860 ... volslanke, corpulente, dikke vrouw. 788 01:19:55,991 --> 01:19:58,459 Daar word ik opgewonden van. 789 01:19:58,591 --> 01:20:04,029 Ik hou van dikke vrouwen en zij houden van mij. Is daar wat mis mee ? 790 01:20:08,951 --> 01:20:11,590 grote meiden hebben ook liefde nodig. 791 01:20:18,991 --> 01:20:21,983 net als vroeger, hé ? 792 01:20:22,231 --> 01:20:24,187 Ik wist niet dat je er was. 793 01:20:24,311 --> 01:20:27,144 Ik was thuis m'n koffers aan het pakken. 794 01:20:29,911 --> 01:20:32,630 Ik ga morgen naar San Francisco. 795 01:20:45,591 --> 01:20:48,628 wil je even zitten ? 796 01:20:56,831 --> 01:20:59,026 Ik mag morgen werpen. 797 01:21:02,271 --> 01:21:08,062 Ik heb net ruzie gehad met m'n vader. Ik kan hier niet langer blijven. 798 01:21:08,991 --> 01:21:11,221 waar ging het over ? 799 01:21:15,511 --> 01:21:17,786 over jou. 800 01:21:26,671 --> 01:21:31,540 wanneer ga je weg ? - Morgenavond. 801 01:21:38,031 --> 01:21:40,864 Dat is beter zo. - het is beter voor jou. 802 01:21:47,271 --> 01:21:51,787 gun jezelf de kans om te schitteren. 803 01:22:00,391 --> 01:22:02,143 Ik zal je zo missen. 804 01:22:29,071 --> 01:22:33,110 Ahoi, maten. Ik ben de ware geest van Chatham. 805 01:22:33,231 --> 01:22:36,462 Ik ben 'n visser genaamd zuipende zeepok. 806 01:22:36,591 --> 01:22:41,711 Ik hou van drinken. Ik hou van vechten. 807 01:22:41,831 --> 01:22:46,700 Ik hou ervan om in mijn eigen kots te liggen. 808 01:22:48,631 --> 01:22:51,907 De Chatham A's spelen tegen de Falmouth commodores. 809 01:22:52,031 --> 01:22:56,821 En er is een wijziging in pitchers. Ryan Dunne gaat beginnen. 810 01:23:02,471 --> 01:23:03,950 Maak ze af. 811 01:23:04,071 --> 01:23:06,710 Ik ben ontzettend trots op je. 812 01:23:06,831 --> 01:23:12,463 Dunne vervangt Eric van leemer die 't stadion echt in lichterlaaie zette. 813 01:23:12,591 --> 01:23:17,585 De linkshandige krijgt weer 'n kans nadat ie naar de bank verbannen was. 814 01:23:18,431 --> 01:23:22,060 je hebt goed gespeeld. geconcentreerd blijven, Oké ? 815 01:23:29,991 --> 01:23:31,743 slag drie. 816 01:23:31,871 --> 01:23:33,827 Dat is een. 817 01:23:34,191 --> 01:23:39,504 op 'n dag lukt alles. 818 01:23:41,151 --> 01:23:44,268 Die is uit. - 2-6. 819 01:23:47,551 --> 01:23:49,906 Dat was een mooie breaking ball. 820 01:23:52,711 --> 01:23:55,589 Ik vroeg me af in welke inning je alles verpest. 821 01:23:55,711 --> 01:24:01,229 De vraag blijft: kan hij zichzelf onder controle houden ? 822 01:24:03,351 --> 01:24:05,945 hij heeft er al vier man uitgegooid. 823 01:24:10,631 --> 01:24:15,944 je bent gevaarlijk. Echt waar. je bent net zo goed als al die anderen. 824 01:24:16,831 --> 01:24:20,460 Een grote fout. 825 01:24:24,711 --> 01:24:28,670 hij slaat en mist. Dat is al de vijfde die hij uitgooit. 826 01:24:28,791 --> 01:24:32,340 halverwege de derde inning heeft Falmouth nog niet gescoord. 827 01:24:34,311 --> 01:24:38,190 stop even bij 't stadion. - Daar hebben we geen tijd voor. 828 01:24:38,311 --> 01:24:39,903 heel even maar. 829 01:24:41,871 --> 01:24:46,899 Er is nog steeds niet gescoord. Maar de man van de wedstrijd is Dunne. 830 01:24:47,031 --> 01:24:51,707 Ik zou wakker blijven als ik jou was. De wedstrijd is nog onbeslist. 831 01:24:53,031 --> 01:24:55,909 begin achtste inning en er zijn twee man uit. 832 01:24:57,511 --> 01:25:00,230 Die hoge bal gaat naar het rechterveld. 833 01:25:00,351 --> 01:25:04,230 En Domo vangt hem op spectaculaire wijze. fantastisch. 834 01:25:09,791 --> 01:25:16,060 De tweede honkman vangt de bal en de commodores hebben drie man uit. 835 01:25:17,551 --> 01:25:24,423 De man die die bal ving, is nu als eerste aan slag. 836 01:25:24,551 --> 01:25:27,304 kom op. naar het eerste honk. 837 01:25:27,431 --> 01:25:31,504 Mickey 'Domo' Dominguez neemt het op tegen Huber. 838 01:25:33,391 --> 01:25:39,102 Die gaat naar het rechterveld. En de A's staan op het eerste honk. 839 01:25:39,751 --> 01:25:43,141 Een run kan de wedstrijd beslissen. 840 01:25:47,871 --> 01:25:52,547 Billy Brubaker is de volgende slagman en hij is in topvorm. 841 01:25:52,671 --> 01:25:55,822 Bru heeft nu een gemiddelde van.292. 842 01:25:57,351 --> 01:26:00,263 hij slaat naar links en de bal zakt snel. 843 01:26:00,391 --> 01:26:03,622 Mcbride mist en de bal rolt naar het hek. 844 01:26:03,751 --> 01:26:08,188 Domo gaat dat punt halen. Brubaker rent naar het derde honk. 845 01:26:08,311 --> 01:26:11,223 hij moet door naar de thuisplaat. 846 01:26:15,871 --> 01:26:17,429 hij is in. 847 01:26:17,551 --> 01:26:23,501 Brubaker maakt een homerun en de A's staan met 2-0 voor. 848 01:26:27,871 --> 01:26:30,066 kom maar. 849 01:26:34,031 --> 01:26:37,148 Dunne gaat weer werpen. ze staan 2-0 voor. 850 01:26:37,271 --> 01:26:40,502 nog drie man uit en zijn meesterwerk is af. 851 01:26:40,631 --> 01:26:42,542 Ik kom zo terug. 852 01:26:45,991 --> 01:26:48,789 Mullin is de eerste slagman. 853 01:26:48,911 --> 01:26:51,823 hij is al twee keer uitgegooid door Dunne. 854 01:26:56,031 --> 01:26:57,510 Een slag. 855 01:26:57,631 --> 01:27:02,910 hij gooit 148 kilometer per uur in de 9e inning en 't gaat maar harder. 856 01:27:03,031 --> 01:27:05,750 zijn harde bal heeft een goeie snelheid... 857 01:27:05,871 --> 01:27:09,989 ... zijn curve ball heeft diepte en hij is nog links ook. 858 01:27:10,111 --> 01:27:12,830 hoe heet hij eigenlijk ? 859 01:27:23,071 --> 01:27:26,063 De zuipende zeepok is een groot succes. 860 01:27:26,191 --> 01:27:29,422 Ik dacht dat je wegging. - Ik kom gedag zeggen. 861 01:27:29,551 --> 01:27:32,702 Ik denk niet dat hij je zal horen. 862 01:27:33,511 --> 01:27:38,187 hij is bezig met 'n no-hitter. - wat is dat ? 863 01:27:38,311 --> 01:27:42,543 je mag er niet over praten, anders verpest je het. 864 01:27:50,751 --> 01:27:53,584 gun jezelf de kans om te schitteren. 865 01:28:01,951 --> 01:28:03,748 het is nul wijd en een slag. 866 01:28:03,871 --> 01:28:05,589 slag twee. 867 01:28:05,711 --> 01:28:08,987 hier staat 152 kilometer per uur. Dat klopt niet. 868 01:28:09,111 --> 01:28:12,660 Dat klopt ook niet. hier staat 153. 869 01:28:20,391 --> 01:28:25,419 hij mist weer. slag drie. Dunne gooit er weer een uit. 870 01:28:25,551 --> 01:28:30,500 De eerste slagman ligt eruit. Dunne heeft er al elf uitgegooid. 871 01:28:34,231 --> 01:28:39,863 nummer elf is hemels. nog twee, Ryan. kom op. 872 01:28:45,831 --> 01:28:49,540 Er moeten nog twee man uit. niemand kan blijven zitten. 873 01:28:49,671 --> 01:28:53,584 we zijn getuige van iets bijzonders. 874 01:29:04,471 --> 01:29:07,304 gun jezelf de kans om te schitteren. 875 01:29:14,671 --> 01:29:19,870 Als je grote beloningen wil, moet je grote risico's nemen. 876 01:29:33,591 --> 01:29:36,901 wat is er ? Alles in orde ? 877 01:29:37,031 --> 01:29:38,783 Ik hou van haar. 878 01:29:38,911 --> 01:29:45,862 Ik hou ook van haar. Maar we moeten eerst nog twee man uitgooien. kom op. 879 01:29:45,991 --> 01:29:48,585 word wakker, Knight. kom hier. 880 01:29:48,711 --> 01:29:50,941 Maak 't af, Calvin. - Dit kan niet. 881 01:29:51,071 --> 01:29:53,904 Auggie, start de wagen. - wat ? 882 01:29:54,031 --> 01:29:58,786 je moet de auto starten. - pak de koelbox. kom op. 883 01:29:58,911 --> 01:30:01,300 wat doe je ? 884 01:30:01,431 --> 01:30:05,822 Een no-hitter in de Cape league is echt geen groot nieuws. 885 01:30:05,951 --> 01:30:09,068 Maar de juiste vrouw gaat een leven lang mee. 886 01:30:10,031 --> 01:30:13,228 Knight kan als beste een wedstrijd afsluiten. 887 01:30:13,351 --> 01:30:17,139 goeiemorgen. Die dikke kan niks met 'n slider... 888 01:30:17,271 --> 01:30:21,423 ... en de volgende probeert altijd een curve ball te slaan. 889 01:30:21,551 --> 01:30:24,384 Is alles in orde ? - hij houdt van haar. 890 01:30:24,511 --> 01:30:28,550 Dat is geweldig. - bedankt. 891 01:30:28,671 --> 01:30:31,663 Ik hou van haar. - Dat weten we. 892 01:30:31,791 --> 01:30:35,340 je moet die kant op. 893 01:30:35,471 --> 01:30:38,781 ga haar halen. 894 01:30:38,911 --> 01:30:43,382 zoiets heb ik nog nooit meegemaakt en ik doe dit al vijftig jaar. 895 01:30:43,511 --> 01:30:49,143 Dunne verlaat de wedstrijd terwijl ie bijna een no-hitter heeft gehaald. 896 01:30:51,591 --> 01:30:54,310 waar gaan we heen ? - Ik hou van haar. 897 01:30:54,431 --> 01:30:58,106 Ik ook. over wie heeft ie het ? 898 01:30:58,231 --> 01:31:00,791 waar naartoe ? - naar het vliegveld. 899 01:31:05,431 --> 01:31:07,547 Daar is ze. 900 01:31:13,591 --> 01:31:16,344 Ik hou van haar. 901 01:31:16,471 --> 01:31:20,544 van jou, bedoel ik. Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 902 01:31:20,671 --> 01:31:24,664 blijf bij me. ga alsjeblieft niet naar San Francisco. 903 01:31:24,791 --> 01:31:28,579 Ik wil ook niet. - blijf hier. ga weer studeren. 904 01:31:30,911 --> 01:31:33,903 hoe liep het af met je no-hitter ? 905 01:31:36,151 --> 01:31:39,587 het is 'm gelukt. jullie hebben een no-hitter. 906 01:31:41,031 --> 01:31:43,306 Ik heb nog nooit zo goed gespeeld. 907 01:31:43,431 --> 01:31:46,104 Ik blijf bij je. - Ik weet niet waar... 908 01:31:46,231 --> 01:31:49,621 Batavia, new y ork. Dat ligt bij buffalo in de buurt. 909 01:31:49,751 --> 01:31:55,109 De phillies hebben daar een opleidingsteam. De batavia Muckdogs. 910 01:31:55,231 --> 01:31:58,940 heeft Ryan vanavond nog wat verdiend, Mr. Alexander ? 911 01:31:59,071 --> 01:32:01,869 jazeker. 912 01:32:01,991 --> 01:32:07,019 wil je komen spelen voor het opleidingsteam van de Phillies ? 913 01:32:07,151 --> 01:32:11,622 je krijgt 'n bonus van 50.000 dollar als je bij ons tekent. 914 01:32:11,751 --> 01:32:13,628 vijfenzeventig. 915 01:32:15,911 --> 01:32:19,824 pardon ? - 75.000 lijkt me beter. 916 01:32:23,431 --> 01:32:26,582 zeg je dan ja ? - ja. 917 01:32:26,711 --> 01:32:29,669 gefeliciteerd. - op naar de Muckdogs. 918 01:32:56,431 --> 01:33:00,106 De Phillies laten de jonge linkshandige werpen. 919 01:33:00,231 --> 01:33:05,908 Deze rookie is net uit de minor league gehaald. Ryan Dunne. 920 01:33:06,031 --> 01:33:07,749 wat is er aan de hand ? 921 01:33:07,871 --> 01:33:10,431 hij mag spelen. - hij ziet er goed uit. 922 01:33:10,551 --> 01:33:18,469 zijn eerste tegenstander is de ster van de Reds: ken Griffey jr. 923 01:33:19,791 --> 01:33:24,023 De rookie wacht op 't teken van zijn geroutineerde catcher. 924 01:33:24,471 --> 01:33:28,942 hij weigert. nu is hij het er wel mee eens. 925 01:33:29,071 --> 01:33:31,187 hier komt de worp. 926 01:33:31,311 --> 01:33:34,383 Die is raak. De bal vliegt naar het middenveld... 927 01:33:34,511 --> 01:33:38,743 ... en hij gaat over 't hek. Een homerun voor ken Griffey jr. 928 01:33:41,551 --> 01:33:43,621 Dat er maar meer mogen volgen. 929 01:33:43,751 --> 01:33:46,823 welkom bij de show, Ryan Dunne. 930 01:39:19,271 --> 01:39:20,271 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Zertyx