1 00:00:19,600 --> 00:00:21,118 Bila anda fikirkan Cape Cod... 2 00:00:21,180 --> 00:00:25,499 akan fikirkan pantai, udang karang, perkampungan nelayan kecil. 3 00:00:25,561 --> 00:00:29,797 Saya membesar di sini dan saya hanya fikirkan tentang besbol. 4 00:00:32,486 --> 00:00:33,922 Permainan bola amatur terbaik di negara ini... 5 00:00:33,985 --> 00:00:36,085 dimainkan di Liga Besbol Cape Cod. 6 00:00:36,152 --> 00:00:39,059 Bermain di sini adalah peluang seumur hidup. 7 00:00:40,454 --> 00:00:41,807 Saya sudah merumput padang ini di Chatham... 8 00:00:41,871 --> 00:00:43,556 sejak berusia 14 tahun. 9 00:00:44,006 --> 00:00:47,482 Tapi pada musim panas ini, rasanya berbeza sedikit. 10 00:00:49,332 --> 00:00:51,147 Jika anda seorang pemain kolej seperti saya... 11 00:00:51,206 --> 00:00:53,306 Cape adalah tempat anda mahu pergi pada musim panas. 12 00:00:53,372 --> 00:00:54,429 Bandar kecil seperti... 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,313 Yarmouth, Dennis, Wareham dan Chatham. 14 00:00:57,378 --> 00:00:58,991 Keluarga membuka rumah mereka kepada kanak-kanak... 15 00:00:59,057 --> 00:01:00,279 dari seluruh negara... 16 00:01:00,345 --> 00:01:02,908 yang datang untuk tunjukkan bakat kepada pencari bakat liga besar. 17 00:01:02,968 --> 00:01:06,242 Hai! Saya Billy Brubaker. Ini Miles... 18 00:01:06,309 --> 00:01:07,365 Dalrymple. 19 00:01:07,433 --> 00:01:08,620 - Saya suka rumah awak. - Terima kasih. 20 00:01:08,688 --> 00:01:10,633 Bagaimana dengan keadaan ombak? 21 00:01:11,694 --> 00:01:13,200 Sebahagian daripada kami berada jauh dari rumah... 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,417 daripada kita pernah berada, tinggal bersama orang... 23 00:01:15,481 --> 00:01:18,329 yang mempunyai idea yang pelik tentang menjadi penjaga kanak-kanak. 24 00:01:18,396 --> 00:01:19,962 Kamu lapar, sayang? 25 00:01:21,866 --> 00:01:24,584 Mari ke sini. Saya ada sesuatu untuk kamu. 26 00:01:26,705 --> 00:01:29,848 Mereka kata satu dalam enam liga besar bermain di Liga Cape... 27 00:01:29,914 --> 00:01:32,773 dan saya tak boleh kira semua orang yang bermain di padang ini... 28 00:01:32,831 --> 00:01:35,606 Bagwell, Belle, Biggio... 29 00:01:35,666 --> 00:01:39,474 Nomar, Mo Vaughn, The Big Hurt. 30 00:01:40,547 --> 00:01:41,934 Padang Veteran Tempat asal Chatham A's 31 00:01:42,216 --> 00:01:44,530 Saya telah lihat begitu banyak impian menjadi kenyataan... 32 00:01:44,806 --> 00:01:47,985 dan musnah di padang bola Cape. 33 00:01:49,051 --> 00:01:52,634 Walau pun sukar dipercayai, sekarang adalah giliran saya. 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,757 Sekarang sayalah orang yang pencari bakat akan lihat. 35 00:01:57,564 --> 00:02:01,633 Orang yang mempertaruhkan segalanya setiap kali saya membuat balingan. 36 00:02:04,650 --> 00:02:06,928 Ini peluang terakhir saya untuk berjaya. 37 00:02:07,999 --> 00:02:09,980 Anda boleh katakan, rumah terakhir untuk dijual. 38 00:02:16,006 --> 00:02:18,936 Walaupun ia mungkin satu kelebihan untuk tidur atas katil sendiri... 39 00:02:19,004 --> 00:02:20,653 malam sebelum perjumpaan pertama pasukan saya fikir... 40 00:02:20,715 --> 00:02:22,601 saya akan bersedia untuk segala kemungkinan. 41 00:02:23,673 --> 00:02:26,236 Saya telah dituduh menjadi musuh diri saya sendiri. 42 00:02:26,302 --> 00:02:30,122 Kali ini saya mahu berikan tumpuan untuk pastikan tiada apa-apa... 43 00:02:31,185 --> 00:02:33,380 menjadi penghalang kepada musim panas terpenting dalam hidup saya. 44 00:02:33,978 --> 00:02:35,924 Selamat pagi, sayang. 45 00:02:38,393 --> 00:02:39,829 Baiklah, ayuh! 46 00:02:39,909 --> 00:02:41,463 Tak guna. 47 00:02:41,521 --> 00:02:44,499 Jangan terasa, Dede. 48 00:02:44,747 --> 00:02:46,183 Tapi saya tak boleh buat begini malam ini. 49 00:02:46,246 --> 00:02:48,891 Ryan, di mana semangat berpasukan awak? 50 00:02:48,950 --> 00:02:51,097 Saya berpakaian untuk latihan esok, kawan. 51 00:02:51,167 --> 00:02:52,223 Saya tinggal... 52 00:02:52,291 --> 00:02:54,261 Tak. Saya berpakaian untuk latihan. 53 00:02:54,328 --> 00:02:57,365 Saya tinggal di sini malam ini. Saya tak boleh lewat. 54 00:02:57,423 --> 00:02:58,776 Baiklah. 55 00:02:58,840 --> 00:03:00,228 Tidak, tak mengapa. 56 00:03:00,293 --> 00:03:02,393 Kami cuma mahu meraikan kawan kami... 57 00:03:02,460 --> 00:03:04,655 budak Chatham tempatan bermain untuk Chatham A's... 58 00:03:04,723 --> 00:03:07,309 dengan semua budak kolej yang bergaya itu. 59 00:03:07,396 --> 00:03:10,445 Ya, kami bangga dengan awak, Ryan. 60 00:03:10,769 --> 00:03:12,715 Saya serius! 61 00:03:12,773 --> 00:03:15,621 Saya bersumpah untuk menjauhi wanita dan bir. 62 00:03:15,689 --> 00:03:18,334 Sekarang, awak semua perlu pergi dari sini. Pergi! 63 00:03:18,392 --> 00:03:19,923 Baiklah, kami akan pergi. 64 00:03:19,989 --> 00:03:22,018 - Baiklah. - Mari kita pergi. Ayuh. 65 00:03:25,286 --> 00:03:27,386 Peluang terakhir awak, budak pemotong rumput. 66 00:03:29,000 --> 00:03:32,144 Sebab saya akan bekerja di ladang anggur sepanjang musim panas. 67 00:03:32,210 --> 00:03:35,971 Saya cuma mahu awak tengok baik-baik... 68 00:03:36,495 --> 00:03:39,188 pada perkara yang awak lepaskan. 69 00:03:40,251 --> 00:03:42,825 Jadi semasa awak menghabiskan seluruh hidup awak... 70 00:03:43,886 --> 00:03:48,240 cuma menunggang pemotong rumput naik dan turun rumput hebat Cape... 71 00:03:49,135 --> 00:03:51,744 saya mahu awak ada satu... 72 00:03:52,810 --> 00:03:57,710 imej membara dalam fikiran awak tentang benda yang awak terlepas. 73 00:03:59,726 --> 00:04:03,214 Baiklah. Satu bir. Itu sahaja. 74 00:04:03,278 --> 00:04:05,544 Boleh saya lakukannya dalam gaya istimewa kita? 75 00:04:06,651 --> 00:04:08,347 Gaya istimewa. 76 00:04:14,163 --> 00:04:16,215 Domo, sayang. 77 00:04:17,714 --> 00:04:19,446 Kamu masih berjaga? 78 00:04:25,713 --> 00:04:28,773 Domo, saya tahu kamu belum tidur. 79 00:04:30,178 --> 00:04:35,410 Baiklah, tidur lena, jangan biar digigit pepijat. 80 00:04:38,753 --> 00:04:40,580 Saya perlu tidur. 81 00:04:41,100 --> 00:04:45,206 Apa? Jangan. Apa? Tunggu! 82 00:04:45,597 --> 00:04:47,412 Kenapa budak perempuan selalu ambil seluar dalam saya? 83 00:04:47,469 --> 00:04:50,245 Sebab seluar dalam lelaki lebih selesa. 84 00:04:56,106 --> 00:04:59,298 Baiklah. Saya akan pakai seluar dalam awak. 85 00:05:06,711 --> 00:05:12,346 Ini thong saya. Saya rasa hidup memakai thong saya. 86 00:05:14,843 --> 00:05:16,943 Saya boleh berlari memakai thong saya. 87 00:05:51,647 --> 00:05:52,999 Helo. 88 00:05:53,259 --> 00:05:57,921 Hei, budak pemotong rumput yang nakal. Ayuh. 89 00:05:59,695 --> 00:06:02,495 Bangun, sayang. Awak perlu pergi latihan. 90 00:06:02,774 --> 00:06:04,127 Bangun! 91 00:06:10,366 --> 00:06:12,466 Pukul lapan bermaksud pukul lapan. 92 00:06:18,251 --> 00:06:20,517 Saya pasti kebanyakan daripada awak habiskan masa malam tadi... 93 00:06:20,582 --> 00:06:24,557 membaca program Liga Cape, memeriksa statistik masing-masing... 94 00:06:25,624 --> 00:06:29,148 merenung di atas siling yang pelik, menyoal diri awak dengan soalan... 95 00:06:29,722 --> 00:06:31,372 "Adakah saya boleh berjaya?" 96 00:06:33,226 --> 00:06:36,025 Hanya dijemput untuk bermain di Liga Besbol Cape Cod... 97 00:06:36,110 --> 00:06:38,625 bermakna bahawa awak adalah yang terbaik. 98 00:06:39,685 --> 00:06:41,666 Ia merupakan satu penghormatan hanya untuk dijemput. 99 00:06:42,732 --> 00:06:44,499 Saya harap awak semua berbangga dengan itu. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,172 Di mana pakaian saya? 101 00:06:58,039 --> 00:06:59,819 Dia ambil pakaian saya! 102 00:07:03,252 --> 00:07:05,221 Ini tak mungkin berlaku. 103 00:07:07,586 --> 00:07:09,770 Kalian sekarang adalah Chatham A's, tuan-tuan. 104 00:07:09,851 --> 00:07:11,404 Itu bermakna awaklah... 105 00:07:13,223 --> 00:07:16,118 Ryan Dunne. Maafkan saya. 106 00:07:21,794 --> 00:07:23,597 Hentikannya! 107 00:07:26,583 --> 00:07:29,490 Baiklah, pemadang luar dengan Jurulatih Sully. 108 00:07:29,631 --> 00:07:31,327 Pemain kawasan dekat dengan Jurulatih Ward. 109 00:07:31,390 --> 00:07:33,609 Pembaling ke bullpen. Bergerak! 110 00:07:43,821 --> 00:07:45,707 Jurulatih, apa yang berlaku adalah... 111 00:07:47,032 --> 00:07:48,633 Dua balingan terlepas. 112 00:07:49,735 --> 00:07:52,262 Saya tahu apa yang berlaku di Kolej Junior di Framingham... 113 00:07:52,325 --> 00:07:53,927 dan saya fikir saya akan berikan juga awak peluang. 114 00:07:53,986 --> 00:07:56,596 - Jurulatih... - Diam dan dengar. 115 00:07:57,663 --> 00:07:58,422 Liga kecil musim panas ini... 116 00:07:58,500 --> 00:08:01,846 adalah satu langkah lagi untuk dibayar untuk bermain besbol. 117 00:08:03,959 --> 00:08:08,609 Saya tahu awak alami kekalahan teruk dalam kehidupan peribadi awak. 118 00:08:08,669 --> 00:08:10,401 Saya bersimpati tentang itu. 119 00:08:11,584 --> 00:08:13,731 Tapi saya tiada sebarang ruang dalam jadual... 120 00:08:13,800 --> 00:08:16,860 untuk pemain tempatan degil yang berlagak pandai... 121 00:08:16,929 --> 00:08:19,907 yang rasa peraturan tak dikenakan padanya. 122 00:08:20,978 --> 00:08:24,620 Jadi seperti yang saya katakan, awak terlepas dua balingan. 123 00:08:24,977 --> 00:08:26,033 Pengawasan Cuaca WURC. 124 00:08:26,101 --> 00:08:30,550 Langit mendung sepanjang hari dengan kemungkinan hujan petang ini. 125 00:09:29,756 --> 00:09:31,227 Encik Parrish? 126 00:09:32,291 --> 00:09:33,275 Awak masih ingat anak lelaki saya, Ryan? 127 00:09:33,341 --> 00:09:34,397 Apa khabar? 128 00:09:34,465 --> 00:09:36,197 Awak berdua boleh tolong saya... 129 00:09:36,257 --> 00:09:38,571 dan tak meletak trak awak di jalan masuk utama di sini? 130 00:09:38,636 --> 00:09:40,736 Hanya gunakan laluan perkhidmatan mulai sekarang, boleh? 131 00:09:40,803 --> 00:09:42,321 Okey? Terima kasih. 132 00:09:48,769 --> 00:09:50,287 Singgah di rumah Chamberlains? 133 00:09:50,350 --> 00:09:52,342 Ayah ingat kamu akan memotong rumput di rumah mereka pagi ini. 134 00:09:52,989 --> 00:09:54,542 Saya ada latihan. 135 00:09:56,411 --> 00:09:57,965 Bagaimana dengan jurulatih itu? 136 00:09:59,027 --> 00:10:00,474 Saya ingat saya sudah beritahu ayah supaya tak bercakap dengannya. 137 00:10:01,069 --> 00:10:02,682 Ayah tak bercakap dengan dia. 138 00:10:02,747 --> 00:10:05,227 Seseorang beritahu dia cerita tentang kematian ibu. 139 00:10:07,295 --> 00:10:08,980 Mungkin seseorang cuba untuk membantu kamu. 140 00:10:09,038 --> 00:10:10,094 Terima kasih. 141 00:10:10,162 --> 00:10:12,523 Tapi saya boleh rosakkan ini sendiri. 142 00:10:42,943 --> 00:10:43,999 - Saya akan jumpa awak di sana. - Baiklah. 143 00:10:44,084 --> 00:10:45,886 - Hei, boleh berikan kami sesuatu? - Ya. 144 00:10:48,125 --> 00:10:49,775 Berikan saya tiga Sam Adams. 145 00:10:53,761 --> 00:10:55,232 Kenapa pandang saya begitu? 146 00:10:59,172 --> 00:11:03,811 Saya dengar adik lelaki saya datang lewat latihan dengan memakai skirt. 147 00:11:05,427 --> 00:11:08,357 Saya tak rasa Jurulatih Schiffner jenis yang merasakan itu kelakar. 148 00:11:09,427 --> 00:11:12,202 Ya. Jangan bercakap dengan jurulatih lagi, faham? 149 00:11:12,270 --> 00:11:16,375 Baiklah. Tapi boleh saya beritahu ayah tentang skirt itu? 150 00:11:16,946 --> 00:11:18,702 Tentu dia berasa sangat bangga. 151 00:11:18,770 --> 00:11:20,039 Saya tak tahu, Mike. 152 00:11:20,107 --> 00:11:21,507 Saya tak mahu mengecewakan dia. 153 00:11:21,573 --> 00:11:24,053 Lagipun, dia menetapkan standard yang tinggi untuk kita. 154 00:11:25,498 --> 00:11:26,850 Nah. 155 00:11:28,039 --> 00:11:29,095 Baiklah. 156 00:11:29,163 --> 00:11:30,219 - Apa khabar, Ryan? - Apa khabar? 157 00:11:30,288 --> 00:11:31,427 Mari kita main pool. 158 00:11:31,495 --> 00:11:33,191 Saya perlu pergi bercakap dengan mereka ini. 159 00:11:33,335 --> 00:11:34,687 Tapi saya akan kembali. 160 00:11:34,916 --> 00:11:36,054 Baiklah. 161 00:11:36,122 --> 00:11:38,352 Ya. Ayuhlah, Chatham A's. 162 00:11:39,723 --> 00:11:42,487 Van Leemer, jadi kenapa awak datang ke sini? 163 00:11:43,681 --> 00:11:47,122 Dodgers tawarkan saya dua juta. Jumlah yang kecil. 164 00:11:48,188 --> 00:11:48,616 Jadi saya akan membaling dalam beberapa permainan di sini. 165 00:11:48,684 --> 00:11:52,337 Saya fikir mereka akan sedar dan tambah lagi setengah juta. 166 00:11:52,398 --> 00:11:53,750 Bagus. 167 00:11:58,393 --> 00:11:59,662 Maaf, awak mahu katakan sesuatu di sana? 168 00:11:59,730 --> 00:12:02,470 - Saya tidak... - Tidak. 169 00:12:02,532 --> 00:12:03,968 Ryan! Oh, Tuhan. 170 00:12:04,031 --> 00:12:05,549 Maaf, saya tak cam awak tanpa pinggul awak... 171 00:12:05,611 --> 00:12:07,129 tergantung dari seluar dalam awak, beria-ia tentang... 172 00:12:07,208 --> 00:12:10,305 "Maaf, jurulatih, ini skirt saya. Ia ada di sana, saya ada di sini." 173 00:12:10,369 --> 00:12:11,674 Itu awak, Ryan? Maafkan saya. 174 00:12:11,753 --> 00:12:13,140 Baiklah. 175 00:12:13,203 --> 00:12:16,133 Dengar, tuan-tuan, kami akan berbual dengan beberapa wanita. 176 00:12:16,543 --> 00:12:18,192 Ayuh, pergi dari sini. Mari berbual dengan beberapa wanita. 177 00:12:18,256 --> 00:12:20,190 Ayuh. Mari kita pergi. 178 00:12:20,472 --> 00:12:22,572 Kalian, nikmatilah minuman kamu. Jumpa lagi nanti. 179 00:12:22,637 --> 00:12:23,694 Terima kasih kerana singgah. 180 00:12:23,761 --> 00:12:24,818 Jumpa wanita-wanita ini... 181 00:12:24,885 --> 00:12:26,641 jadi peneman saya dan awak boleh keluar dari sini, okey? 182 00:12:26,726 --> 00:12:27,782 Mari kita pergi. 183 00:12:27,851 --> 00:12:30,366 Lauren Hodges, biar saya perkenalkan awak kepada kawan baik saya. 184 00:12:30,425 --> 00:12:31,742 Ini Ryan Dunne. 185 00:12:31,810 --> 00:12:33,672 - Dunne. - Hai. 186 00:12:33,733 --> 00:12:35,085 Ini pula kawan dia... 187 00:12:35,150 --> 00:12:37,499 Tenley Parrish. 188 00:12:38,980 --> 00:12:45,624 Malangnya Ryan terpaksa duduk untuk sementara. 189 00:12:47,402 --> 00:12:48,588 Saya kenal awak... 190 00:12:48,656 --> 00:12:51,432 maksud saya, saya pernah nampak awak di suatu tempat sebelum ini. 191 00:12:51,751 --> 00:12:54,420 Saya seorang pembaling untuk Chatham A's. 192 00:12:55,492 --> 00:12:57,652 Tak. Saya tak pernah pergi menonton perlawanan. 193 00:12:57,715 --> 00:13:00,645 Saya suka sukan, tapi ia panas dan saya seorang perenang dan saya... 194 00:13:00,713 --> 00:13:02,149 Wah! 195 00:13:03,214 --> 00:13:05,445 Lihatlah siapa ini. Budak pemotong rumput kegemaran saya. 196 00:13:06,505 --> 00:13:08,190 Saya tak dapat kerja di ladang anggur itu. 197 00:13:09,259 --> 00:13:10,944 Tapi saya masih mahukan seluar dalam saya balik. 198 00:13:12,015 --> 00:13:13,332 Di mana thong jingga saya? 199 00:13:13,390 --> 00:13:16,831 Di mana agaknya thong jingga saya berada? 200 00:13:16,893 --> 00:13:20,998 Awak nampaknya seperti tak berasa selesa sekarang... 201 00:13:21,064 --> 00:13:24,670 jadi apa kata awak pulangkan seluar dalam saya itu? 202 00:13:26,114 --> 00:13:27,550 Saya tak boleh pulangkan. 203 00:13:28,655 --> 00:13:30,008 Kenapa tidak? 204 00:13:30,448 --> 00:13:32,464 Saya masih memakainya. 205 00:13:35,205 --> 00:13:37,388 Awak meludah pada saya! Keluar. 206 00:13:39,213 --> 00:13:40,435 Tunggu sebentar. 207 00:13:40,501 --> 00:13:43,064 Awak seorang pemain bola dan awak memakai seluar dalam wanita? 208 00:13:43,124 --> 00:13:44,821 Apa lagi yang saya patut tahu tentang awak? 209 00:13:44,883 --> 00:13:48,241 Saya memotong rumput di rumah musim panas awak sejak enam tahun lalu. 210 00:13:48,304 --> 00:13:49,361 Apa? 211 00:13:49,429 --> 00:13:51,613 Enam-empat-dua Jalan Shore. 212 00:13:52,883 --> 00:13:55,943 Serta periksa paip pada musim sejuk untuk elakkan ia daripada membeku. 213 00:13:56,678 --> 00:13:58,031 Kami? 214 00:13:59,099 --> 00:14:00,571 Saya dan ayah saya. 215 00:14:09,402 --> 00:14:11,419 Ryan Dunne. 216 00:14:36,590 --> 00:14:37,436 Calvin Knight. 217 00:14:37,505 --> 00:14:39,854 Ayuh, Cal. Satu lagi, sayang. Cepat, sekarang. 218 00:14:43,794 --> 00:14:45,681 Macam itulah. Itu balingan yang dahsyat. 219 00:14:45,765 --> 00:14:47,521 Itu dia datang, semua. 220 00:14:48,593 --> 00:14:50,740 Aksi sarkas sudah tiba. 221 00:14:56,193 --> 00:14:58,542 Beritahu saya, adakah ia beri awak bateri dengan sarung tangan itu? 222 00:15:01,487 --> 00:15:04,073 Baiklah, ayuh. Dunne. Ryan Dunne, ayuh. 223 00:15:13,202 --> 00:15:15,218 Ayuh, Ryan, naik ke atas sana sekarang. 224 00:15:20,875 --> 00:15:21,931 Bagus, Ryan. 225 00:15:21,999 --> 00:15:23,885 Adakah awak sukakan saya sekarang? 226 00:15:25,470 --> 00:15:29,278 Itu bagus, sangat bagus, Dunne. Baiklah. 227 00:15:30,554 --> 00:15:32,440 - Ryan, boleh kami tumpang? - Ya. 228 00:15:32,509 --> 00:15:33,695 Ke mana awak pergi malam tadi? 229 00:15:33,763 --> 00:15:35,281 Awak tahu, Miles di sini bertemu dengan kembar. 230 00:15:35,344 --> 00:15:36,400 Betul? 231 00:15:36,468 --> 00:15:37,524 Saya jumpa seorang gadis. 232 00:15:37,608 --> 00:15:40,171 Gadis itu begitu besar saya ingat dia kembar. 233 00:15:40,689 --> 00:15:41,875 Dia besar? 234 00:15:41,943 --> 00:15:42,999 Bagaimana saya mahu katakannya? 235 00:15:43,067 --> 00:15:46,721 Bagaimana mahu katakannya? Dia gemuk dan itu tanpa PH. 236 00:15:46,783 --> 00:15:47,840 Dia gemuk? 237 00:15:47,907 --> 00:15:49,959 Gadis ini ada tali tergantung padanya... 238 00:15:50,025 --> 00:15:52,552 dari kali terakhir mereka bawa dia ke jalan raya di dalam perarakan. 239 00:15:52,614 --> 00:15:54,429 Miles. 240 00:15:54,488 --> 00:15:56,398 Saya minum beberapa botol bir. 241 00:15:56,836 --> 00:16:00,277 Ryan, kawan Lauren bertanya tentang awak. 242 00:16:00,926 --> 00:16:02,313 - Betul? - Ya. 243 00:16:02,375 --> 00:16:04,901 Saya beritahu kita akan jumpa mereka malam ini untuk ais krim. Bolehkah? 244 00:16:04,965 --> 00:16:07,017 - Ya! - Miles, awak juga boleh datang, 245 00:16:07,085 --> 00:16:09,955 Pasti ada sekurang-kurangnya seorang gadis gemuk di kedai ais krim. 246 00:16:10,017 --> 00:16:11,405 Awak memang nak kena. 247 00:16:38,283 --> 00:16:40,359 Ayah ada sedikit burger di dalam sana. 248 00:16:41,753 --> 00:16:43,568 Saya sudah singgah kedai makan dalam perjalanan balik. 249 00:16:43,629 --> 00:16:45,444 Boleh kamu bekerja esok? 250 00:16:46,919 --> 00:16:48,355 Saya ada perlawanan. 251 00:16:49,429 --> 00:16:51,031 Kamu membaling? 252 00:16:51,352 --> 00:16:54,875 Tidak, budak ini, Van Leemer. 253 00:16:56,224 --> 00:16:57,576 Adakah dia bagus? 254 00:16:59,058 --> 00:17:03,245 Ya. Dia bagus. Balingan dia kuat. 255 00:17:04,434 --> 00:17:05,834 Lebih kuat daripada kamu? 256 00:17:09,615 --> 00:17:11,751 Tak ramai orang yang membaling lebih kuat daripada kamu. 257 00:17:17,035 --> 00:17:19,052 Hei, beritahu ayah tentang kerja memotong rumput kamu. 258 00:17:19,120 --> 00:17:21,386 Apa cara pun, ia perlu disiapkan. 259 00:17:30,802 --> 00:17:32,024 Lee, lihat. 260 00:17:32,090 --> 00:17:34,913 Billy Brubaker, penangkap bola dari U.S.C... 261 00:17:34,973 --> 00:17:37,962 dan Ryan Dunne, pembaling kidal dari Chatham. 262 00:17:38,020 --> 00:17:39,835 Boleh awak tandatangan ini? 263 00:17:41,230 --> 00:17:43,045 Peminat setia Chatham A's? 264 00:17:43,104 --> 00:17:44,492 Ya, yang paling setia. 265 00:17:44,570 --> 00:17:46,966 Tambahan lagi, saya mencari awak untuk kakak saya. 266 00:17:47,031 --> 00:17:48,549 Siapa kakak awak? 267 00:17:48,986 --> 00:17:50,671 Tenley Parrish. 268 00:17:50,729 --> 00:17:52,509 Hei, awak berdua! Mari ke sini! 269 00:17:53,570 --> 00:17:55,505 Hei! Saya akan jadi maskot pasukan A's. 270 00:17:55,565 --> 00:17:56,633 Hai. 271 00:17:56,708 --> 00:18:00,397 Bagus! Apa maskot pasukan A's? 272 00:18:00,781 --> 00:18:03,439 Saya masih usahakannya. 273 00:18:03,501 --> 00:18:05,388 Mungkin anjing besar yang berbulu gebu. 274 00:18:05,456 --> 00:18:08,565 Anjing berbulu gebu Chatham? "Ayuh, anjing berbulu gebu"? 275 00:18:10,215 --> 00:18:12,611 "Saya suka anjing berbulu gebu!" 276 00:18:14,172 --> 00:18:16,272 Kami mahu pergi dapatkan sedikit aiskrim, okey? 277 00:18:16,552 --> 00:18:17,904 Okey. 278 00:18:19,974 --> 00:18:22,157 Sebenarnya, ayah saya ada rancangan untuk saya. 279 00:18:22,222 --> 00:18:24,998 Apa rancangannya? 280 00:18:25,056 --> 00:18:27,370 Dia dapatkan saya pekerjaan di San Francisco. 281 00:18:27,436 --> 00:18:29,452 Pak cik saya rakan kongsi dalam firma pelaburan ini. 282 00:18:29,520 --> 00:18:30,920 Saya tak tahu. 283 00:18:30,986 --> 00:18:32,338 Bagus bunyinya. 284 00:18:32,403 --> 00:18:36,164 Ia pekerjaan yang baik. Cuma ia kehendak ayah saya. 285 00:18:36,654 --> 00:18:38,968 Jadi awak mahu menjadi seorang arkitek? 286 00:18:39,033 --> 00:18:40,385 Mungkin. 287 00:18:40,744 --> 00:18:42,844 Saya mahu sambung belajar untuk mengetahuinya. 288 00:18:43,954 --> 00:18:46,802 Ia sesuatu yang membuatkan saya berasa istimewa. 289 00:18:47,082 --> 00:18:48,139 Ia peribadi. 290 00:18:48,206 --> 00:18:51,054 Ia tentang melihat keindahan dalam sesuatu. 291 00:18:52,619 --> 00:18:54,825 Seorang profesor saya selalu berkata... 292 00:18:54,886 --> 00:18:58,065 "Alat yang paling hebat untuk seorang arkitek adalah mata anda." 293 00:18:59,382 --> 00:19:01,197 Awak ada mata yang cantik. 294 00:19:03,472 --> 00:19:05,121 Adakah itu ayat memikat? 295 00:19:06,894 --> 00:19:11,615 Ya. Lebih kurang. Adakah ia berhasil? 296 00:19:12,139 --> 00:19:14,665 Ya, lebih kurang. 297 00:19:22,159 --> 00:19:25,766 Ada aiskrim pada... 298 00:19:48,273 --> 00:19:49,874 Jadi ini bukan gadis tempatan? 299 00:19:49,935 --> 00:19:51,927 Orang musim panas. 300 00:19:52,989 --> 00:19:55,504 Ya, sebahagiannya orang, sebahagiannya bukan. 301 00:19:57,233 --> 00:19:59,178 Apa yang saya maksudkan adalah, Lauren tinggal di rumah yang sama... 302 00:19:59,237 --> 00:20:00,969 yang keluarganya miliki selama 40 tahun. 303 00:20:01,029 --> 00:20:02,679 Rumah percutian besar ini. Ia terletak di... 304 00:20:02,739 --> 00:20:06,311 Enam-dua-enam Jalan Shore. Ayah saya memotong rumput rumahnya. 305 00:20:09,290 --> 00:20:11,473 Jadi gadis Tanley ini juga kaya, bukan? 306 00:20:13,136 --> 00:20:15,320 Saya mengambil masa setengah hari untuk memotong rumput itu. 307 00:20:16,922 --> 00:20:21,323 Jadi awak memotong rumput rumahnya dan sekarang awak mahu memikat dia? 308 00:20:23,551 --> 00:20:25,520 Selamat datang tuan-tuan dan puan-puan. 309 00:20:25,604 --> 00:20:28,167 Mari bersama-sama saya mengucapkan terima kasih kepada Kelab Rotary... 310 00:20:28,228 --> 00:20:29,794 atas sumbangan lumayan mereka yang... 311 00:20:29,906 --> 00:20:32,255 membantu membiayai tempat pemberita... 312 00:20:32,318 --> 00:20:34,133 dan gerai menjual makanan baru kita. 313 00:20:34,190 --> 00:20:36,207 Sila berikan sambutan mesra... 314 00:20:36,276 --> 00:20:41,057 kepada suara radio baru Chatham A's, Encik Curt Gowdy. 315 00:20:42,987 --> 00:20:44,553 Terima kasih. Baiklah. 316 00:20:44,617 --> 00:20:45,886 Mulakan perlawanan! 317 00:20:45,952 --> 00:20:47,470 Selamat datang, tuan-tuan dan puan-puan... 318 00:20:47,533 --> 00:20:50,463 ke perlawanan pembukaan musim bagi Chatham A's... 319 00:20:50,530 --> 00:20:53,721 dan hari ini, pasukan A's bersedia menentang Wareham Gatemen. 320 00:20:53,790 --> 00:20:55,807 Hari yang indah untuk permainan besbol. 321 00:20:55,876 --> 00:21:00,491 Satu permulaan yang sempurna bagi musim ke-115 Liga Cape. 322 00:21:00,714 --> 00:21:04,854 Pembaling hari ini ialah yang banyak dapat pujian, Eric Van Leemer. 323 00:21:04,934 --> 00:21:08,196 Pembaling kuat yang menggunakan tangan kanan dari Wichita State. 324 00:21:10,717 --> 00:21:12,034 Giliran pemukul tamat. 325 00:21:12,101 --> 00:21:15,411 Maskot baru pasukan A's suka dengan apa yang dilihatnya. 326 00:21:17,398 --> 00:21:20,246 Dahsyat. Dia baling kuat. 327 00:21:20,656 --> 00:21:22,839 Ya, Van Leemer ialah pemain pasukan impian Amerika. 328 00:21:23,907 --> 00:21:26,932 Pasukan Dodgers tawarkan padanya dua juta dolar. 329 00:21:27,997 --> 00:21:28,935 Ya, saya ada dengar. 330 00:21:28,998 --> 00:21:30,351 Ryan! Oh, Tuhan. 331 00:21:30,416 --> 00:21:32,635 Maaf, saya tak cam awak... 332 00:21:32,697 --> 00:21:35,176 tanpa pinggul awak tergantung dari seluar dalam awak. 333 00:21:41,625 --> 00:21:42,681 Mengayun dan terlepas. 334 00:21:42,750 --> 00:21:44,684 Pemukul Gateman keluar mengikut giliran. 335 00:21:44,753 --> 00:21:48,988 Setakat ini, Van Leemer muncul seperti yang diiklankan. 336 00:21:51,303 --> 00:21:53,533 - Kenapa? - Pencari bakat, di sebelah kiri. 337 00:21:56,404 --> 00:21:57,792 Berhenti meleleh air liur. 338 00:21:57,853 --> 00:22:00,416 Empat hari bulan Julai, ada ramai pada setiap perlawanan. 339 00:22:01,480 --> 00:22:03,295 Maafkan saya, biru Dodger. 340 00:22:04,365 --> 00:22:05,967 Pasukan A's sedang mencari lebih sini dalam giliran keenam... 341 00:22:06,034 --> 00:22:07,802 ketika Billy Brubaker menjadi pengganti. 342 00:22:07,876 --> 00:22:09,501 Laju! Pukulan laju, sekarang. 343 00:22:09,570 --> 00:22:11,777 Brubaker bergelut dengan pemukul kayu ini... 344 00:22:11,835 --> 00:22:14,315 sebagaimana ramai pemukul Cape League. 345 00:22:16,117 --> 00:22:17,684 Mengayun dan terlepas. Giliran pemukul tamat. 346 00:22:17,749 --> 00:22:20,145 Panggilan keluar kedua Brubaker hari ini. 347 00:22:21,756 --> 00:22:23,512 Pemukul kayu teruk. 348 00:22:23,760 --> 00:22:25,777 Mengapa awak rasa Tuhan mencipta aluminium? 349 00:22:25,846 --> 00:22:26,985 Tak guna! 350 00:22:27,051 --> 00:22:29,068 Baiklah, Bru. Kami faham. 351 00:22:29,137 --> 00:22:31,700 Kami akan dapatkan awak kayu pemukul titanium, Brubaker. 352 00:22:32,265 --> 00:22:33,831 Ryan Dunne! 353 00:22:37,233 --> 00:22:38,586 Ya, tuan. 354 00:22:39,654 --> 00:22:42,383 - Bagaimana keadaan awak? - Baik, kuat, bersedia. 355 00:22:42,447 --> 00:22:44,262 Bagus. 356 00:22:44,322 --> 00:22:45,508 Saya nak awak pergi ke tempat duduk penonton... 357 00:22:45,576 --> 00:22:47,261 dan kutip sumbangan. 358 00:22:49,028 --> 00:22:50,381 Ya, tuan. 359 00:22:54,536 --> 00:22:56,019 Lakukan yang terbaik, Ry. 360 00:23:00,369 --> 00:23:02,683 Mereka tidak, mereka patut ada hidangan chili, Pete. 361 00:23:02,747 --> 00:23:04,444 - Saya tak... - Saya tak peduli cakap awak. 362 00:23:04,506 --> 00:23:07,413 - Besbol tiada chili. - Ya, tapi mereka patut ada... 363 00:23:07,471 --> 00:23:08,823 Hei. 364 00:23:09,891 --> 00:23:11,362 - Apa khabar, Ry? - Apa khabar? 365 00:23:11,431 --> 00:23:13,780 - Bagaimana keadaan awak? - Apa awak buat di sini? 366 00:23:14,217 --> 00:23:15,949 Awak rasa apa yang saya sedang buat? 367 00:23:16,807 --> 00:23:18,539 Ry. Betul. 368 00:23:18,600 --> 00:23:20,082 Maaf, kawan. 369 00:23:20,146 --> 00:23:22,246 Hei, tunggu! Ry, nah. 370 00:23:22,313 --> 00:23:24,579 Apa yang awak buat? Saya yang beli kerepek kentang itu. 371 00:23:24,642 --> 00:23:26,826 - Kenapa awak buat begitu? - Ini topi derma, kawan. 372 00:23:26,908 --> 00:23:28,878 - Kita ada banyak kerepek kentang. - Saya tahu, kawan. 373 00:23:28,944 --> 00:23:30,083 Awak tak boleh main-main dengan topi itu. 374 00:23:30,150 --> 00:23:31,372 Topi itu suci, kawan. 375 00:23:31,453 --> 00:23:32,759 Suci? Kita ada kerepek di sini. 376 00:23:32,822 --> 00:23:33,879 Baiklah. 377 00:23:33,946 --> 00:23:36,924 Pete, bertenang, kawan. Orang pandanglah. 378 00:23:38,199 --> 00:23:40,300 Pukulan jauh ke dalam terus ke bahagian tengah... 379 00:23:40,366 --> 00:23:46,239 Belakang. Dalrymple lompat atas pagar, buat tangkapan menakjubkan. 380 00:23:46,296 --> 00:23:48,526 Permainan yang hebat. 381 00:23:49,848 --> 00:23:51,663 Sekarang, Van Leemer tinggal satu keluar lagi... 382 00:23:51,721 --> 00:23:54,284 daripada satu permainan tanpa mata dalam perlawanan pembukaan ini. 383 00:23:54,344 --> 00:23:56,870 Dia masih belum berada dalam keadaan sukar sepanjang hari. 384 00:23:58,012 --> 00:24:00,705 Ada bola lambung perlahan ke bahagian tengah kiri padang. 385 00:24:00,765 --> 00:24:03,802 Dalrymple bergerak ke dalam dan membuat tangkapan. 386 00:24:03,861 --> 00:24:05,676 Perlawanan pembukaan ini telah pun tamat. 387 00:24:05,734 --> 00:24:09,957 Kekuatan empat pukulan tanpa mata cemerlang oleh Eric Van Leemer. 388 00:24:11,990 --> 00:24:13,805 Hei, ia satu permainan yang hebat yang awak buat dengan... 389 00:24:13,862 --> 00:24:15,168 - Baiklah. Kemenangan yang baik! - Jumpa lagi. 390 00:24:15,248 --> 00:24:16,980 Hei. Permainan yang baik, bukan? 391 00:24:17,235 --> 00:24:19,252 Kosong untuk empat cubaan, dua panggilan keluar. 392 00:24:19,613 --> 00:24:21,013 Tiada sesiapa yang buat pukulan. 393 00:24:21,241 --> 00:24:23,057 Awak dapat dua untuk lima cubaan. 394 00:24:23,116 --> 00:24:24,552 Lemah. Bola tweener dan duck. 395 00:24:24,631 --> 00:24:26,257 Bola tweener dan duck itu meletakkan awak pada tapak. 396 00:24:26,342 --> 00:24:27,730 - Hei, Bru. - Ya. 397 00:24:27,792 --> 00:24:29,572 - Saya perlukan bantuan awak. - Apa? 398 00:24:29,877 --> 00:24:33,769 Nampaknya ada selumbar di pinggul saya... 399 00:24:33,837 --> 00:24:35,534 dan saya tertanya-tanya jika awak boleh bantu saya. 400 00:24:35,596 --> 00:24:38,480 - Baiklah. - Tolong? Ayuhlah, kawan. 401 00:24:38,561 --> 00:24:40,293 Mari kita pergi minum bir. Ayuh. 402 00:24:43,187 --> 00:24:46,117 - Hei, Rob. - Van Leemer! Awak nampak hebat. 403 00:24:52,020 --> 00:24:53,882 Hei, Miles. Boleh... 404 00:24:53,942 --> 00:24:57,383 Saya tak berniat nak mengganggu, tapi boleh awak bantu saya? 405 00:24:59,665 --> 00:25:01,018 Kenapa? 406 00:25:01,164 --> 00:25:02,730 Beritahulah dia. 407 00:25:02,793 --> 00:25:05,617 - Awak tak apa-apa. - Ya. Ia tentang penjaga saya. 408 00:25:05,677 --> 00:25:07,942 Dia berusia lebih 40 tahun. Cukup tua untuk menjadi ibu saya. 409 00:25:08,006 --> 00:25:11,280 Dia hangat dan dia mahukan dia. 410 00:25:11,356 --> 00:25:13,207 - Dia sudah berkahwin? - Belum. 411 00:25:13,807 --> 00:25:15,538 - Awak teruna? - Hei. 412 00:25:15,599 --> 00:25:17,165 Awak tak perlu menjawab itu. 413 00:25:17,229 --> 00:25:19,009 Apa yang dia patut lakukan? 414 00:25:19,022 --> 00:25:22,415 Mari kita lihat. 415 00:25:22,477 --> 00:25:24,078 Pergi dari sini! 416 00:25:25,141 --> 00:25:27,964 Ayuh, sekarang. Pergi balik dan bersama dengannya. 417 00:25:28,195 --> 00:25:29,334 Pergi dari sini! 418 00:25:29,400 --> 00:25:31,263 Ia takkan mengambil masa yang lama. 419 00:25:31,780 --> 00:25:33,725 Dia ada pinggul yang bulat. 420 00:25:35,331 --> 00:25:38,131 Domo ada. Budak itu ada pinggul yang bulat. 421 00:25:41,083 --> 00:25:42,815 Kenapa awak pandang saya begitu. 422 00:25:42,923 --> 00:25:43,979 Saya pemadang tengah. 423 00:25:44,047 --> 00:25:46,266 Saya lihat pemadang dalam dari belakang pembaling juga. 424 00:25:46,330 --> 00:25:48,346 Ryan ada pinggul yang hebat. 425 00:25:48,415 --> 00:25:51,239 Van Leemer ada pinggul yang besar. 426 00:25:51,299 --> 00:25:52,901 Ya. 427 00:25:53,964 --> 00:25:55,483 Tiada apa-apa yang seksual tentang apa yang saya katakan, bukan? 428 00:25:55,551 --> 00:25:57,201 Okey. 429 00:25:57,686 --> 00:25:59,038 Hei. 430 00:25:59,103 --> 00:26:01,322 - Lauren dan Tenley sudah sampai? - Belum lagi. 431 00:26:01,726 --> 00:26:03,957 Miles rasa awak ada pinggul yang cantik. 432 00:26:06,646 --> 00:26:08,129 Terima kasih, Miles. 433 00:26:08,194 --> 00:26:09,547 Ya. 434 00:26:09,855 --> 00:26:11,208 Saya mahu pergi... 435 00:26:13,407 --> 00:26:15,127 Betul cakap awak. 436 00:26:16,872 --> 00:26:18,308 - Pukulan yang bagus, Pete. - Awak kalah. 437 00:26:18,370 --> 00:26:20,387 Semuanya sudah berakhir. 438 00:26:20,455 --> 00:26:21,512 Tapi saya boleh faham... 439 00:26:21,580 --> 00:26:22,932 sebab awak tak pakai kasut yang betul, bukan? 440 00:26:22,998 --> 00:26:25,691 - Betul, Pete? Kenapa begitu? - Adakah Nike membuat kasut pool? 441 00:26:25,751 --> 00:26:26,808 - Awak perlu jaga mulut awak. - Cukup. 442 00:26:26,875 --> 00:26:27,932 Awak mahu buat sedikit senaman? 443 00:26:27,998 --> 00:26:29,944 - Awak banyak mulut. - Chip dan Dale. 444 00:26:31,257 --> 00:26:33,736 Berundur! Ayuh, berundur! 445 00:26:39,649 --> 00:26:42,164 Rv! Jangan jadi lelaki itu! 446 00:26:42,386 --> 00:26:46,621 Jangan jadi lelaki itu. Okey? Lupakannya. Selamat malam. 447 00:26:51,609 --> 00:26:52,665 Saga akan kembali. 448 00:26:52,733 --> 00:26:54,215 Saya akan berada di sini. 449 00:26:55,283 --> 00:26:57,584 Hei! Kenapa ini asyik berlaku? 450 00:26:57,652 --> 00:26:59,669 Bukankah ia sepatutnya adalah sebaliknya? 451 00:26:59,737 --> 00:27:02,846 Si gadis meninggalkan bar dan si lelaki mengejarnya? 452 00:27:03,419 --> 00:27:04,891 Apa masalah di sana? 453 00:27:04,951 --> 00:27:09,566 Tak ada apa-apa, ia kawan lama dan kawan baru. 454 00:27:11,874 --> 00:27:13,309 Saya nampak awak dalam perlawanan itu. 455 00:27:13,373 --> 00:27:15,769 Saya perlu menjemput Katie dan saya nampak awak di sana. 456 00:27:15,850 --> 00:27:17,772 Pakaian itu comel. 457 00:27:18,212 --> 00:27:20,158 Cantik, ia cantik. 458 00:27:20,216 --> 00:27:21,332 Saya suka jalur halus. 459 00:27:21,389 --> 00:27:24,450 Ia melangsingkan badan. Ia buat awak nampak kurus. 460 00:27:25,854 --> 00:27:28,038 Bukanlah awak gemuk atau apa-apa. 461 00:27:28,102 --> 00:27:32,159 Awak pakai sarung kaki awak sangat tinggi. Ia comel. 462 00:27:33,226 --> 00:27:38,221 Ia hebat. Keseluruhan pakaian awak atau baju seragam. 463 00:27:38,284 --> 00:27:40,799 Baju seragam, itulah panggilannya, bukan? 464 00:27:40,876 --> 00:27:43,391 Baiklah, saya akan diam sekarang. 465 00:27:47,995 --> 00:27:51,803 Saya ada perlawanan, jadi saya akan pergi. 466 00:27:51,873 --> 00:27:53,225 Tunggu. 467 00:27:54,920 --> 00:27:58,324 Seseorang meninggalkan bunga segar pada ambang jendela saya pagi ini. 468 00:27:59,393 --> 00:28:00,900 Ia begitu manis. 469 00:28:13,980 --> 00:28:16,164 Saya akan pastikan saya faham maksudnya. 470 00:28:24,279 --> 00:28:25,466 Semua yang awak lakukan... 471 00:28:25,534 --> 00:28:29,211 di padang dan di luar padang mempengaruhi dompet awak. 472 00:28:30,283 --> 00:28:32,608 Ia memalukan untuk memukul 190 di atas padang... 473 00:28:32,669 --> 00:28:36,145 kerana awak memukul 700 dalam kilang gin. 474 00:28:36,971 --> 00:28:40,779 Ia memalukan untuk melihat impian awak... 475 00:28:40,849 --> 00:28:45,630 dan akaun bank awak habis terbakar. 476 00:28:48,556 --> 00:28:50,916 Jika ada lagi sebarang masalah daripada awak semua... 477 00:28:51,987 --> 00:28:54,087 dan pinggul kalian akan memanaskan vinil keras... 478 00:28:54,147 --> 00:28:56,163 kerusi bas pulang untuk kepada ibu. 479 00:28:56,231 --> 00:28:58,461 Saya tak peduli siapa awak. 480 00:28:59,654 --> 00:29:01,386 Sekarang, keluar dari sini. 481 00:29:02,375 --> 00:29:03,976 Berikan saya C, C. 482 00:29:04,036 --> 00:29:06,219 Anda dapat CD anda. 483 00:29:06,286 --> 00:29:07,935 Berikan saya H, H. 484 00:29:07,996 --> 00:29:09,942 Anda dapat H anda. 485 00:29:10,000 --> 00:29:11,815 Hei Katie, awak apa? 486 00:29:11,874 --> 00:29:14,614 Biskut mil oat Chatham atau apa? 487 00:29:14,676 --> 00:29:18,496 Saya kepah. Kepah Chatham. 488 00:29:19,558 --> 00:29:22,203 Clammy si Kepah? Awak tak faham? 489 00:29:22,269 --> 00:29:25,827 Ya. Clammy si Kepah. Jangan marah, okey? 490 00:29:25,887 --> 00:29:26,943 Apalah. 491 00:29:27,026 --> 00:29:28,118 - Hei, Auggie. - Apa? 492 00:29:28,184 --> 00:29:30,200 Bukankah saya dapat kepah daripada Dede Mulligan? 493 00:29:30,269 --> 00:29:31,491 Peter. 494 00:29:31,573 --> 00:29:35,250 Pete, awak dapat ketam daripada Dede Mulligan. Ketam. 495 00:29:35,319 --> 00:29:37,419 - Betul. - Ya. 496 00:29:39,442 --> 00:29:42,266 Pertarungan pembaling agak hebat bila kita beralih ke giliran keenam. 497 00:29:42,327 --> 00:29:45,151 Kisah besar setakat ini adalah Ryan Dunne... 498 00:29:45,210 --> 00:29:47,227 budak tempatan pertama yang bermain di Liga Cape... 499 00:29:47,296 --> 00:29:48,601 dalam tempoh tujuh tahun. 500 00:29:48,665 --> 00:29:50,361 Dia berhenti dari Kolej Boston... 501 00:29:50,424 --> 00:29:52,855 kemudian disingkirkan daripada pasukan di Universiti Negeri Framingham... 502 00:29:52,917 --> 00:29:55,480 kerana bergaduh dengan rakan sepasukan. 503 00:29:57,837 --> 00:29:59,937 Jurulatih Schiffner memberitahu saya sebelum perlawanan... 504 00:30:00,004 --> 00:30:03,409 dia nampak sesuatu yang istimewa dalam pemain kidal muda ini. 505 00:30:03,720 --> 00:30:05,037 Ayuh, Ry, sekarang. 506 00:30:05,105 --> 00:30:06,161 Mari bermain tangkap bola dengan saya. 507 00:30:06,229 --> 00:30:07,747 Cuma main tangkap bola. 508 00:30:07,808 --> 00:30:09,244 Mari mulakan, sekarang. 509 00:30:10,310 --> 00:30:12,589 Dunne berada dalam keadaan sukar pertamanya di sini. 510 00:30:13,652 --> 00:30:16,301 Jadi apa yang awak mahu? Nampak ini? Ambil ini. 511 00:30:25,432 --> 00:30:26,548 Itu pun pelarinya. 512 00:30:26,606 --> 00:30:27,958 Mengayun dan terlepas! Peluang pemukul tamat. 513 00:30:28,024 --> 00:30:30,207 Baling pada tapak ketiga! Dua pemain keluar! 514 00:30:31,690 --> 00:30:33,505 Ya, dua pemain keluar! 515 00:30:33,564 --> 00:30:37,004 Begitu sahaja, Dunne terlepas daripada keadaan sukar. 516 00:30:37,538 --> 00:30:39,378 Ayuh, sekarang! Bangun sekarang! 517 00:30:40,699 --> 00:30:44,140 Domo mulakan dulu untuk pasukan A's dalam bahagian bawah keenam. 518 00:30:45,994 --> 00:30:49,007 Ada pukulan lurus untuk Dale Robin. 519 00:30:52,299 --> 00:30:54,565 Dua sekarang untuk Billy Brubaker... 520 00:30:54,629 --> 00:30:57,821 yang masih kelihatan sedikit tak selesa di plat. 521 00:30:58,891 --> 00:31:00,978 Mengayun dan terlepas! Pemukul terkeluar! 522 00:31:04,600 --> 00:31:06,996 Pukulan panjang ke bahagian tengah kiri padang! 523 00:31:07,061 --> 00:31:11,284 Jauh ke belakang dan bola itu sudah hilang. 524 00:31:11,361 --> 00:31:13,959 Lari habis tiga larian untuk Miles Dalrymple... 525 00:31:14,018 --> 00:31:16,010 dan pasukan A's mendahului dengan 3-1. 526 00:31:16,071 --> 00:31:19,298 Ayuh D, Rob! Bagus, Miles! Big D! 527 00:31:22,246 --> 00:31:25,176 Ya, Miles, bagus! Hebat! 528 00:31:28,582 --> 00:31:30,100 Leemer, kenapa dengan Knight? 529 00:31:30,164 --> 00:31:31,682 Kenapa dia selalu tidur? 530 00:31:32,249 --> 00:31:34,943 Dia penutup, Domo. Dia perlukan rehat. 531 00:31:36,004 --> 00:31:37,535 Terutamanya apabila Dunne membaling. 532 00:31:41,014 --> 00:31:42,188 Berapa awak dapat padanya? 533 00:31:42,269 --> 00:31:44,238 Dengan kumpulan pencari bakat sedang melihat... 534 00:31:44,305 --> 00:31:47,449 Dunne tiba-tiba hilang kawalan di sini pada giliran kesembilan. 535 00:31:48,557 --> 00:31:50,953 Membesar di sini dalam bayang-bayang padang ini... 536 00:31:51,017 --> 00:31:54,161 Dunne tentunya mahu membuat debutnya di sini berjaya. 537 00:31:54,226 --> 00:31:56,671 Tapi dia sangat sibuk sekarang. 538 00:32:04,704 --> 00:32:06,756 Dunne terlepas dengan satu, di sana, percayalah. 539 00:32:06,821 --> 00:32:08,624 Ryan, ayuh. Ayuh, belajarlah. 540 00:32:08,711 --> 00:32:10,264 Jauhkan diri dari tekanannya. 541 00:32:10,910 --> 00:32:12,559 Saya boleh lakukannya! 542 00:32:12,963 --> 00:32:14,434 Bagus, jadi dapatkannya! 543 00:32:26,471 --> 00:32:28,441 Dunne menolak isyaratnya sekali lagi. 544 00:32:29,730 --> 00:32:32,494 Awak mahukannya. Awak akan dapatkannya. Ayuh! 545 00:32:39,489 --> 00:32:43,167 Briggs memukul dengan sangat baik ke kanan dan ia hilang. 546 00:32:43,235 --> 00:32:45,465 Satu pukulan grand slam. 547 00:32:45,532 --> 00:32:47,264 Dengan satu ayunan pemukul... 548 00:32:47,325 --> 00:32:50,517 pasukan Braves mendahului 54, di sini dalam pusingan kesembilan. 549 00:33:02,348 --> 00:33:03,570 Pasukan A's bergantung kepada giliran memukul terakhir sekarang. 550 00:33:03,634 --> 00:33:05,497 Billy Brubaker mengambil alih... 551 00:33:05,557 --> 00:33:07,989 masih mencari pukulan pertamanya pada musim panas ini. 552 00:33:09,810 --> 00:33:12,160 Mengayun dan terlepas! Pemukul terkeluar! 553 00:33:27,831 --> 00:33:29,717 Kekalahan yang sukar malam ini, bukan? 554 00:33:31,040 --> 00:33:35,690 Sembilan pusingan, enam pukulan, lima larian, tiga ke tapak... 555 00:33:35,749 --> 00:33:42,689 lapan panggilan keluar dan satu kesalahan besar. 556 00:33:45,003 --> 00:33:46,616 Ayah bercakap dengan salah seorang pencari bakat. 557 00:33:46,681 --> 00:33:49,611 Lelaki yang pakai pita ambin. 558 00:33:50,681 --> 00:33:52,367 Dia daripada pasukan Phillies. 559 00:33:53,436 --> 00:33:55,999 Dia ingin tahu tentang kerjaya kolej kamu. 560 00:33:56,065 --> 00:33:58,035 Ayah buat beberapa cerita. 561 00:33:58,101 --> 00:33:59,502 Baguslah, ayah. 562 00:34:00,644 --> 00:34:02,744 Ayah cuba membantu di sini. 563 00:34:02,826 --> 00:34:03,918 Perkara paling penting dalam hidup kamu... 564 00:34:03,983 --> 00:34:05,419 kamu tak mahu ayah membantu? 565 00:34:05,482 --> 00:34:06,751 Kamu tak berminat, bukan? 566 00:34:06,818 --> 00:34:08,385 Saya perlu pergi ke suatu tempat! 567 00:34:08,448 --> 00:34:10,762 Mengejar gadis Jalan Shore... 568 00:34:10,827 --> 00:34:15,014 cuba tarik perhatian ayah dengan berseronok bersama pemotong rumput? 569 00:34:34,222 --> 00:34:35,574 Hei? 570 00:34:36,307 --> 00:34:37,446 Apa semua ini? 571 00:34:37,514 --> 00:34:39,163 Saya mahu keluar dari sini. 572 00:34:41,945 --> 00:34:45,576 Awak boleh ubah keadaan ini. 573 00:34:46,145 --> 00:34:47,581 Ia musim panas yang panjang. 574 00:34:48,649 --> 00:34:50,144 Terkeluar di hadapan pencari bakat sepanjang musim panas... 575 00:34:50,204 --> 00:34:52,043 bukanlah sesuatu yang saya harapkan. 576 00:34:52,110 --> 00:34:55,432 Lagipun saya sudah beritahu penjaga saya yang saya sudah berhenti. 577 00:35:00,450 --> 00:35:02,063 Awak boleh tinggal dengan saya. 578 00:35:04,834 --> 00:35:06,400 Saya mahu pulang. 579 00:35:14,054 --> 00:35:17,862 Saya masih akan pergi berjumpa Auggie di Oasis. 580 00:35:17,932 --> 00:35:20,079 Apa kata awak minum bir... 581 00:35:20,148 --> 00:35:22,663 dan semangkuk sup pekat dengan saya sebelum kita berpisah? 582 00:35:23,726 --> 00:35:26,881 Bas terakhir hanya sampai pada pukul dua. Macam mana? 583 00:35:26,942 --> 00:35:28,425 Tak ada masalah. 584 00:35:29,776 --> 00:35:35,839 Ini untuk, kembali ke Cali... 585 00:35:36,244 --> 00:35:37,716 California. 586 00:35:44,800 --> 00:35:47,019 Dengar, Auggie akan pastikan... 587 00:35:47,081 --> 00:35:49,074 awak sampai ke stesen bas sebelum pukul dua. 588 00:35:50,136 --> 00:35:52,651 - Apa? - Saya perlu pergi bertemu Tenley. 589 00:35:53,010 --> 00:35:55,988 - Oh, Tuhan! - Ayuh. 590 00:35:56,057 --> 00:35:59,450 - Dibiarkan kerana seorang gadis. - Tolonglah faham. 591 00:36:01,384 --> 00:36:03,294 Saya akan datang melawat awak di S.C. 592 00:36:04,887 --> 00:36:06,453 Baiklah. 593 00:36:06,515 --> 00:36:08,212 - Terima kasih. - Ya. 594 00:36:09,448 --> 00:36:11,880 Kerjakan mereka. Pergi kerjakan mereka, okey? 595 00:36:11,941 --> 00:36:14,255 Ya. Semoga perjalanan awak selamat. 596 00:36:14,320 --> 00:36:15,922 Auggie, jaga dia. 597 00:36:15,982 --> 00:36:17,714 - Bru. - Ya. 598 00:36:19,370 --> 00:36:21,019 Awak sudah berjumpa dengan Dede? 599 00:36:21,081 --> 00:36:23,430 - Saya tak rasa begitu. - Dia adik saya, Dede. 600 00:36:23,491 --> 00:36:24,677 - Hei. - Beruntung bertemu awak. 601 00:36:24,745 --> 00:36:26,394 - Ya. - Siapa nama awak? 602 00:36:26,456 --> 00:36:28,106 - Selamat tinggal. - Billy Brubaker. 603 00:36:28,169 --> 00:36:30,031 Helo, Billy Brubaker. 604 00:36:31,095 --> 00:36:32,898 Saya amat hargai awak semua bawa saya ke stesen bas... 605 00:36:32,959 --> 00:36:34,656 pastikan saya bertolak dengan selamat. 606 00:36:35,876 --> 00:36:37,407 Jangan risau, Bru. 607 00:36:37,472 --> 00:36:41,103 Saya akan pastikan awak bertolak dengan betul. 608 00:36:44,396 --> 00:36:46,448 Awak asyik letak pinggul awak pada muka saya. 609 00:36:46,514 --> 00:36:48,293 - Awak sukakannya? - Ya. 610 00:36:48,355 --> 00:36:51,285 - Saya sentiasa sukakannya. - Baiklah. 611 00:36:52,239 --> 00:36:53,295 Baiklah, kawan. 612 00:36:53,364 --> 00:36:56,721 Saya akan bawa awak melalui jalan pintas ke stesen bas, okey? 613 00:36:56,785 --> 00:37:00,605 Jangan berpaling dan ambil masa awak. 614 00:37:02,953 --> 00:37:04,685 Ibu saya seorang wanita yang hebat. 615 00:37:05,747 --> 00:37:08,595 Dia boleh berbual dengan awak tanpa awak perlu berkata apa-apa. 616 00:37:09,659 --> 00:37:13,728 Ayah saya, dia akan pulang ke rumah selepas bekerja sepanjang hari... 617 00:37:14,130 --> 00:37:15,435 dia akan minum bir. 618 00:37:15,498 --> 00:37:17,574 Ibu saya akan bercakap dengan gembira... 619 00:37:17,958 --> 00:37:21,066 dan ayah saya akan tertidur di meja makan. 620 00:37:28,565 --> 00:37:32,966 Saya hanya akan memandang dia, merenung dia... 621 00:37:33,029 --> 00:37:34,844 dan saya nampak kegagalan. 622 00:37:36,697 --> 00:37:39,841 Seperti lepas perlawanan malam ini, dia cuma tersenyum pada saya. 623 00:37:40,909 --> 00:37:45,144 Seperti mengalu-alukan kepada kegagalan. 624 00:37:45,658 --> 00:37:47,805 - Dia mahu awak gagal? - Dia sudah gagal. 625 00:37:47,874 --> 00:37:49,310 Abang saya sudah gagal. 626 00:37:50,375 --> 00:37:53,484 Lupakan mereka. Apa yang awak mahu? 627 00:37:57,421 --> 00:38:01,206 Saya mahu berjaya. Saya mahu bermain profesional. 628 00:38:02,474 --> 00:38:04,159 Awak akan berjaya. 629 00:38:04,478 --> 00:38:07,657 Awak cuma perlu benarkan diri awak berjaya. 630 00:38:11,240 --> 00:38:12,948 Awak mahukan ganjaran yang besan? 631 00:38:13,439 --> 00:38:15,883 Awak perlu ambil risiko yang besar. 632 00:38:43,272 --> 00:38:46,499 Jangan risau, Bru, saya profesional yang berlesen. 633 00:38:49,806 --> 00:38:53,163 Awak dapat tengah malam istimewa Dede Mulligan, ya! 634 00:38:56,911 --> 00:38:59,710 Awak masih marah kerana kita ketinggalan bas? 635 00:39:03,118 --> 00:39:04,933 Saya tak tahu jika awak memberi perhatian. 636 00:39:04,992 --> 00:39:07,685 Tapi Bru telah kembali... 637 00:39:08,380 --> 00:39:10,943 dan dia tak berpakaian! 638 00:39:11,003 --> 00:39:12,355 Ya, sayang. 639 00:39:14,882 --> 00:39:16,567 Awak akan mendapatnya! 640 00:39:32,355 --> 00:39:34,168 Dia hebat. 641 00:39:34,235 --> 00:39:37,426 Dia buat buah anggur hilang. 642 00:39:37,886 --> 00:39:39,772 Buah anggur apa? 643 00:39:39,841 --> 00:39:41,491 Jumpa lagi malam ini. 644 00:39:47,271 --> 00:39:52,206 Domo, selamat pagi. Masa untuk bangun. 645 00:39:54,033 --> 00:39:56,596 Saya buat sesuatu yang istimewa untuk awak. 646 00:39:58,318 --> 00:39:59,836 Pasukan A's, Dunne dibelasah teruk oleh pasukan Braves 647 00:39:59,905 --> 00:40:03,476 Hei, bila permulaan kamu yang seterusnya? 648 00:40:04,541 --> 00:40:05,752 Saya tak tahu. 649 00:40:09,713 --> 00:40:11,469 Memikirkan tentang membaling? 650 00:40:11,538 --> 00:40:13,448 Apa lagi yang saya akan fikirkan? 651 00:40:15,334 --> 00:40:17,149 Anak perempuan Rand Parrish. 652 00:40:20,255 --> 00:40:22,117 Ayah tak tahu apa yang ayah cakapkan. 653 00:40:25,272 --> 00:40:27,858 Kamu akan mengalami kegagalan besar. 654 00:40:28,433 --> 00:40:31,493 Ya, saya tahu. Puteri Jalan Shore. 655 00:40:37,118 --> 00:40:39,550 - Kamu bangun lewat hari ini. - Dia keluar lewat malam. 656 00:40:39,610 --> 00:40:40,832 Dengan Ryan Dunne. 657 00:40:40,913 --> 00:40:42,170 Siapa? 658 00:40:42,233 --> 00:40:43,764 Pembaling kidal yang sangat comel. 659 00:40:43,829 --> 00:40:46,178 Cuba lihat jika dia boleh mengawal panas baran itu. 660 00:40:47,366 --> 00:40:48,979 Budak pemotong rumput itu? 661 00:40:49,240 --> 00:40:52,016 Sean Dunne seorang tukang kebun landskap yang baik. 662 00:40:52,090 --> 00:40:54,569 Tapi anaknya agak kasar sedikit. 663 00:40:54,632 --> 00:40:56,815 - Kamu tak rasa begitu? - Bertenang, Rand. 664 00:40:58,135 --> 00:40:59,951 Tiada apa-apa yang berlaku. 665 00:41:01,848 --> 00:41:03,664 - Apa? - Charlie Hunt telefon. 666 00:41:03,722 --> 00:41:06,451 Dia dan isterinya merancang perjalanan ke Cape. 667 00:41:07,553 --> 00:41:10,079 Saya sudah beritahu ayah yang Chris dan saya berehat musim panas ini. 668 00:41:10,143 --> 00:41:12,860 Adakah ini bermakna ibu bapanya tak boleh merancang untuk cuti? 669 00:41:14,069 --> 00:41:17,296 Tidak, tapi saya yakin ayah yang jemput mereka ke Chatham. 670 00:41:18,364 --> 00:41:20,084 Memang betul, tapi jangan risau. Mereka tak dapat datang. 671 00:41:20,147 --> 00:41:22,223 Chris bercakap di telefon untuk bertanya khabar... 672 00:41:22,280 --> 00:41:24,297 dan kami bercakap selama seminit. 673 00:41:24,366 --> 00:41:26,631 Ayah ajak dia datang untuk bermain golf. 674 00:41:27,698 --> 00:41:29,383 Dia akan berada di sini pada 25 hari bulan. 675 00:41:32,659 --> 00:41:34,012 Tenley, jangan bertindak balas keterlaluan. 676 00:41:34,076 --> 00:41:35,133 Ayah kamu dan Chris telah... 677 00:41:35,217 --> 00:41:37,222 Kami suka bermain golf! Apa masalahnya? 678 00:41:37,303 --> 00:41:38,359 Bagus, ayah. 679 00:41:38,478 --> 00:41:41,123 Jadi ayah berkahwinlah dengan dia, sebab saya tak bersedia. 680 00:42:01,315 --> 00:42:03,391 - Ayah? - Apa? 681 00:42:04,453 --> 00:42:08,011 Ini Billy Brubaker, penangkap bola jauh. 682 00:42:12,867 --> 00:42:14,220 Jadi... 683 00:42:15,882 --> 00:42:18,017 Awak jumpa Dede Mulligan malam tadi? 684 00:42:18,455 --> 00:42:19,808 Ya. 685 00:42:20,002 --> 00:42:21,818 Saya suka Dede. 686 00:42:32,911 --> 00:42:34,608 Ambilnya, mari kita pergi. 687 00:42:34,670 --> 00:42:36,023 Domo? 688 00:42:38,874 --> 00:42:40,523 Mari ke sini, sayang. 689 00:42:41,416 --> 00:42:43,492 Saya ada sesuatu untuk awak. 690 00:42:46,060 --> 00:42:47,899 Saya akan tidur sekarang. 691 00:42:53,310 --> 00:42:54,959 Marjorie, saya sudah bersedia. 692 00:42:55,313 --> 00:42:57,365 Saya akan keluar segera, Miles. 693 00:42:57,432 --> 00:42:59,745 Bacakan saya puisi yang awak tulis untuk saya lagi. 694 00:43:01,147 --> 00:43:02,583 Saya boleh lakukannya. 695 00:43:08,869 --> 00:43:11,479 "Dia besar dan dia menarik. 696 00:43:11,997 --> 00:43:16,588 Dia mengawal dan saya tidak. 697 00:43:21,142 --> 00:43:23,112 Saya tak percaya pandangan saya. 698 00:43:25,134 --> 00:43:27,660 Saya sangat suka perutnya yang berbentuk." 699 00:43:50,884 --> 00:43:53,068 Tiada yang lebih baik daripada berenang dalam hujan. 700 00:43:53,133 --> 00:43:54,534 Maafkan saya? 701 00:44:06,612 --> 00:44:07,669 Apa yang awak buat? 702 00:44:07,753 --> 00:44:09,438 Akhirnya dapat buat awak mengejar saya! 703 00:44:09,497 --> 00:44:11,810 - Ibu bapa awak tak ada di rumah? - Ada, jadi? 704 00:44:11,823 --> 00:44:14,053 Saya tak dibenarkan berenang di dalam kolam renang sendiri? 705 00:44:18,699 --> 00:44:21,060 Awak takkan biarkan saya berenang sendirian, bukan? 706 00:44:43,140 --> 00:44:46,462 - Berenang dalam hujan, bukan? - Ya. 707 00:44:51,399 --> 00:44:53,345 Awak mahu mencium saya, bukan? 708 00:44:53,403 --> 00:44:54,755 Tidak. 709 00:44:55,823 --> 00:44:56,713 Sekarang saya sudah mengatakannya, awak memikirkan tentangnya. 710 00:44:56,793 --> 00:44:59,012 Tak, saya fikir itulah apa yang awak fikirkan. 711 00:44:59,073 --> 00:45:01,932 Tak, saya fikir saya boleh berenang ke hujung dan kembali di bawah air. 712 00:45:02,006 --> 00:45:03,560 Lima dolar mengatakan awak tak boleh. 713 00:45:03,619 --> 00:45:05,020 Setuju. 714 00:45:24,734 --> 00:45:26,087 Siapa di luar sana? 715 00:45:27,732 --> 00:45:30,508 Vivi, ambilkan saya lampu suluh! 716 00:45:31,203 --> 00:45:33,505 Tenley, cepat! 717 00:45:53,973 --> 00:45:55,729 Awak hutang saya lima dolar. 718 00:45:56,059 --> 00:45:57,862 Jangan bergerak dari tempat awak! 719 00:46:07,924 --> 00:46:11,032 Oh, Tuhan! Kereta, Vivi! Telefon polis! 720 00:46:24,566 --> 00:46:27,211 Jika ayah saya tangkap kita, dia akan bunuh kita! 721 00:46:27,611 --> 00:46:29,451 Tak, dia akan bunuh saya. 722 00:46:30,985 --> 00:46:32,670 Saya akan jumpa awak malam esok? 723 00:46:33,575 --> 00:46:34,927 - Ya, sudah tentu. - Baiklah. 724 00:46:34,992 --> 00:46:37,127 Awak rasa ayah awak benar-benar menghubungi polis? 725 00:46:37,192 --> 00:46:38,972 Ya, saya pasti dia buat begitu. 726 00:46:40,369 --> 00:46:42,255 Jadi awak rasa dia biarkan saya digari... 727 00:46:42,324 --> 00:46:43,890 dan dicampak di belakang kereta polis? 728 00:46:44,411 --> 00:46:46,807 Tak, dia akan pukul dan seret awak dahulu. 729 00:46:48,792 --> 00:46:51,355 - Kalau begitu, saya perlu pergi. - Baiklah. 730 00:46:55,474 --> 00:46:56,862 Selamat jalan. 731 00:47:00,637 --> 00:47:05,288 Billy Brubaker melangkah masuk dan masih mencari pukulan pertamanya. 732 00:47:06,349 --> 00:47:07,749 Kadangkala anda perlu sedikit cahaya matahari... 733 00:47:07,807 --> 00:47:09,717 untuk bantu memulakannya. 734 00:47:24,621 --> 00:47:25,973 Selamat! 735 00:47:28,547 --> 00:47:31,241 Billy Brubaker baru saja mendapat pukulan pertamanya... 736 00:47:31,301 --> 00:47:33,140 - bagi musim Liga Cape. - Berikan saya bola itu. 737 00:47:33,207 --> 00:47:36,944 Sekarang dia mengambil bola daripada tangan Seaver sebagai kenangan. 738 00:47:39,431 --> 00:47:40,487 - Bagus. - Hebat. 739 00:47:45,100 --> 00:47:47,959 Pasukan A's melawat Yarmouth Dennis Red Sox hari ini... 740 00:47:48,017 --> 00:47:50,331 dan sebelum perlawanan, Billy Brubaker memberitahu saya... 741 00:47:50,395 --> 00:47:53,302 gembira rasanya akhirnya mempunyai purata larian pemukul. 742 00:47:55,253 --> 00:47:57,899 Purata Bru meningkat seliap hari sekarang... 743 00:48:00,873 --> 00:48:03,554 naik sehingga 268. 744 00:48:09,400 --> 00:48:11,606 Ya! 745 00:48:13,669 --> 00:48:18,687 Pemain kidal tempatan, Ryan Dunne, meneruskan cara Jekyll dan Hyde dia. 746 00:49:00,673 --> 00:49:01,729 Terlepas pukulan! 747 00:49:01,797 --> 00:49:04,976 Tiga! Awak terkeluar! 748 00:49:06,044 --> 00:49:07,491 Berikan saya bola itu. 749 00:49:48,296 --> 00:49:49,898 Oh, Tuhan! 750 00:49:51,474 --> 00:49:53,823 Bagus! 751 00:49:54,422 --> 00:49:55,691 Saya bangga dengan awak semua. 752 00:49:55,758 --> 00:49:57,455 Awak buat saya kelihatan bagus di luar sana. 753 00:49:58,521 --> 00:50:01,451 Ryan, awak akan mulakan perlawanan hari Sabtu menentang Hyannis. 754 00:50:01,525 --> 00:50:03,577 Awak tahu apa yang mereka katakan tentang pemain kidal? 755 00:50:03,645 --> 00:50:05,615 Daya graviti bumi memihak kepada kita. 756 00:50:05,697 --> 00:50:06,753 Ia menjadikan balingan kita menari. 757 00:50:06,821 --> 00:50:07,878 Adakah ia betul? 758 00:50:07,944 --> 00:50:10,210 Dunne akan mendapatkan mata besar. 759 00:50:11,578 --> 00:50:13,049 Budak pemotong rumput. 760 00:50:13,664 --> 00:50:15,289 Harap awak sudah bersedia. 761 00:50:15,358 --> 00:50:16,710 Untuk apa? 762 00:50:17,868 --> 00:50:19,220 Hyannis. 763 00:50:19,789 --> 00:50:21,439 Ia barisan terbaik dalam Liga ini. 764 00:50:21,501 --> 00:50:23,470 Ada dua orang pemain memukul lebih daripada 400... 765 00:50:23,538 --> 00:50:26,278 kedua-dua mereka pemain pusingan pertama, bonus padat. 766 00:50:26,340 --> 00:50:28,226 Ya, jadi? 767 00:50:29,297 --> 00:50:31,776 Jadi semua orang dalam barisan itu boleh mengambil peluang awak. 768 00:50:31,845 --> 00:50:34,515 Semua pencari bakat juga akan berada di sana. 769 00:50:34,601 --> 00:50:37,187 Saya akan fikir dua kali sebelum mengajak kawan-kawan. 770 00:50:37,257 --> 00:50:38,657 Ia boleh memalukan. 771 00:50:38,722 --> 00:50:40,371 Ayuh, kawan. 772 00:50:44,180 --> 00:50:45,544 Inilah ia. 773 00:50:47,031 --> 00:50:50,662 Saya akan mulakan permainan menentang Hyannis hari Sabtu ini. 774 00:50:50,731 --> 00:50:53,471 Mereka ada pemain pusingan pertama yang membuat pukulan kuat. 775 00:50:53,533 --> 00:50:55,502 Saya perlu muncul untuk pusingan ke berapa? 776 00:50:56,368 --> 00:50:57,720 Apa? 777 00:50:57,785 --> 00:51:00,098 Mungkin saya patut datang awal, bukan? 778 00:51:02,575 --> 00:51:05,399 Hei! 779 00:51:06,461 --> 00:51:08,929 Apa maksud awak? 780 00:51:09,997 --> 00:51:12,108 Saya cuma cuba fikirkan pusingan ke berapa awak akan musnah. 781 00:51:12,172 --> 00:51:13,904 Saya tak mahu berada di sana untuk itu. 782 00:51:14,339 --> 00:51:16,154 Kenapa awak tak mahu menyokong saya? 783 00:51:17,215 --> 00:51:18,199 Saya menyokong awak. 784 00:51:18,265 --> 00:51:20,614 Semua orang menyokong awak, kecuali diri awak. 785 00:51:21,848 --> 00:51:23,948 Hanya kerana awak tiada apa yang diperlukan tak bermaksud... 786 00:51:24,016 --> 00:51:25,713 Tak, saya tak memilikinya. 787 00:51:26,778 --> 00:51:28,795 Saya tak pernah memilikinya, tapi awak ada. 788 00:51:28,854 --> 00:51:32,082 Awak ada banyak bakat dan penuh dengan fikiran yang mengarut. 789 00:51:33,149 --> 00:51:35,428 Sejak ibu meninggal dunia, awak fikir dunia berhutang pada awak. 790 00:51:35,486 --> 00:51:38,310 Mengarut! Awak telah diberikan bakat ini. 791 00:51:39,413 --> 00:51:41,145 Awak cuma mensia-siakannya. 792 00:51:44,952 --> 00:51:46,732 Saya sudah bosan dengan perkara mengarut ini. 793 00:51:59,468 --> 00:52:00,821 Hai. 794 00:52:01,016 --> 00:52:05,287 Hei, maafkan saya kerana datang begitu lewat. 795 00:52:06,352 --> 00:52:09,247 Saya cuma perlu berjumpa awak. 796 00:52:09,391 --> 00:52:11,123 Saya sudah beritahu awak saya tak boleh jumpa awak malam ini. 797 00:52:11,183 --> 00:52:12,429 Saya tahu. 798 00:52:12,488 --> 00:52:14,137 Cuma saya bergaduh dengan abang saya... 799 00:52:14,199 --> 00:52:15,670 dan saya berasa sedikit pusing... 800 00:52:15,729 --> 00:52:17,260 Awak tahu... 801 00:52:17,326 --> 00:52:19,545 Hei. Saya Chris Hunt. 802 00:52:19,622 --> 00:52:20,963 Tenley! 803 00:52:22,026 --> 00:52:23,818 - Saya... - Ryan, anak tukang kebun. 804 00:52:23,876 --> 00:52:26,391 Apa yang awak buat di sini pada masa ini? 805 00:52:26,581 --> 00:52:28,597 Hari sudah lewat, ayah saya minta saya... 806 00:52:28,665 --> 00:52:30,527 Masuklah, mari minum bir. 807 00:52:30,588 --> 00:52:32,605 Awak sudah kenal dengan anak saya, Tenley, bukan? 808 00:52:32,673 --> 00:52:33,860 Ya, tuan. 809 00:52:33,929 --> 00:52:35,317 Jadi... 810 00:52:39,433 --> 00:52:42,363 Jadi Ryan, awak mahu beritahu kami sebab awak dalang. 811 00:52:45,886 --> 00:52:49,113 Ayah saya minta saya memeriksa bunga liga bulan itu. Dia... 812 00:52:49,942 --> 00:52:50,998 Inilah ia. 813 00:52:51,067 --> 00:52:54,460 Dia bimbang yang bunga itu tak berkembang. 814 00:52:54,520 --> 00:52:56,466 Jadi awak bekerja untuk Rand. 815 00:52:57,527 --> 00:53:00,719 Ryan dan ayahnya melakukan kerja-kerja landskap yang bagus. 816 00:53:04,654 --> 00:53:06,434 Saya memotong rumput. 817 00:53:07,499 --> 00:53:11,141 Saya perlu pergi. Terima kasih. 818 00:53:12,409 --> 00:53:14,022 Saya akan pergi hantar dia. 819 00:53:21,866 --> 00:53:23,966 Apa yang saya fikirkan? Ini tak masuk akal! 820 00:53:24,050 --> 00:53:25,806 Saya akan membuat balingan permainan terbesar dalam hidup saya. 821 00:53:25,874 --> 00:53:27,737 Saya tahu dan awak akan lakukan dengan baik! 822 00:53:27,796 --> 00:53:28,852 Mengarut! 823 00:53:28,921 --> 00:53:29,977 Nama dia Christ Hunt... 824 00:53:31,048 --> 00:53:31,902 dan kami memutuskan untuk tak jumpa satu sama lain musim panas ini. 825 00:53:31,967 --> 00:53:34,363 Ayah saya menjemput dia untuk bermain golf tanpa bertanyakan saya! 826 00:53:34,429 --> 00:53:35,485 Betulkah? 827 00:53:35,553 --> 00:53:36,609 Jika dia tanya awak, awak akan berkata... 828 00:53:36,677 --> 00:53:38,907 "Ryan mahu bermain kroket atau tenis... 829 00:53:38,974 --> 00:53:41,323 atau mungkin minum martini di atas kapal layar Club." 830 00:53:41,857 --> 00:53:44,123 Saya belum beritahu ibu bapa saya tentang awak. 831 00:53:44,188 --> 00:53:46,204 Ya, dan awak tak beritahu saya tentang Chris. 832 00:53:47,276 --> 00:53:49,921 Saya beritahu Chris saya mahu berehat musim panas ini. 833 00:53:50,395 --> 00:53:52,257 Semua orang mendesak saya. 834 00:53:52,318 --> 00:53:55,437 Ayah saya mendesak saya untuk pergi ke San Francisco. 835 00:53:56,499 --> 00:53:58,385 Saya cuma tak mahu buat apa-apa pada musim panas ini. 836 00:54:02,712 --> 00:54:06,271 Saya adalah tiada apa-apa yang awak pilih. 837 00:54:07,665 --> 00:54:09,741 - Ryan, dengar cakap saya. - Tidak! 838 00:54:10,803 --> 00:54:12,784 Mari kita kembali kepada saya sebagai pemotong rumput ayah awak. 839 00:54:12,847 --> 00:54:14,864 Semua orang lebih selesa begitu. 840 00:54:15,634 --> 00:54:17,413 Itu tak adil. 841 00:54:17,637 --> 00:54:19,369 Ryan, maafkan saya. 842 00:54:26,355 --> 00:54:27,790 Hei, Miles! 843 00:54:28,857 --> 00:54:30,115 Hei. 844 00:54:35,446 --> 00:54:37,392 Itu tak sihat. 845 00:54:37,451 --> 00:54:39,101 Boleh kita tak lakukannya lagi? 846 00:54:39,161 --> 00:54:41,131 Domo, awak tak rasa itu tak sihat? 847 00:54:41,198 --> 00:54:42,254 Saya tak tahu. 848 00:54:42,338 --> 00:54:44,818 Awak rasa semua seks tak sihat. Tak mengapalah. 849 00:54:45,629 --> 00:54:47,599 Saya cuma mahu katakan... 850 00:54:47,666 --> 00:54:51,984 Miles, wanita ini terlalu besar untuk awak bermain-main dengannya. 851 00:54:52,048 --> 00:54:53,531 Saya khuatir dalam kehangatan perasaan... 852 00:54:53,597 --> 00:54:55,246 salah seorang daripada mereka akan bergolek atas awak. 853 00:54:55,308 --> 00:54:56,957 Himpit awak sampai mati. 854 00:55:00,342 --> 00:55:02,038 Ryan, tunggu sekejap. 855 00:55:04,268 --> 00:55:05,953 Awak sudah tengok barisan pemain? 856 00:55:07,021 --> 00:55:09,371 Pemukul nombor empat dan nombor lima adalah sangat popular. 857 00:55:09,450 --> 00:55:10,672 Ya. 858 00:55:10,737 --> 00:55:12,042 Ya, pemain nombor empat itu... 859 00:55:12,106 --> 00:55:13,588 buat serangan pada balingan pertama... 860 00:55:13,653 --> 00:55:15,753 pemain nombor lima menunggu balingan putus. 861 00:55:18,491 --> 00:55:21,505 Saya pernah menjadi pembaling di negeri Florida selama tiga tahun. 862 00:55:23,119 --> 00:55:25,135 Saya minum secawan kopi dengan Twins. 863 00:55:25,790 --> 00:55:27,392 Setengah cawan. 864 00:55:29,131 --> 00:55:31,077 Bila awak seorang pembaling... 865 00:55:32,138 --> 00:55:34,606 awak perlu berdoa agar kehebatan awak akan muncul. 866 00:55:36,429 --> 00:55:39,692 Kemudian satu hari awak alami saat bila semuanya tiba begitu saja. 867 00:55:39,770 --> 00:55:41,395 Semuanya mengena... 868 00:55:41,757 --> 00:55:47,749 arahan, kawalan, halaju, awak merasa kebal. 869 00:55:48,681 --> 00:55:51,374 Awak akan menghabiskan banyak malam di luar sana mencarinya. 870 00:55:52,438 --> 00:55:55,511 Tapi apabila awak telah menemuinya, hanya sekali, ia adalah milik awak. 871 00:55:56,576 --> 00:55:59,601 Ia ada dalam diri awak dan awak tahu awak memilikinya. 872 00:56:00,787 --> 00:56:03,670 Ia berikan awak kekuatan untuk pergi di luar sana pada setiap malam. 873 00:56:04,394 --> 00:56:06,394 Dan berdepan mereka semua yang tak berguna itu. 874 00:56:13,528 --> 00:56:15,010 Menahan nafas awak di dalam air... 875 00:56:15,076 --> 00:56:17,212 dan perlumbaan go-kart takkan menjadi acara Olimpik. 876 00:56:17,275 --> 00:56:18,331 Kenapa tidak? 877 00:56:18,399 --> 00:56:20,795 - Apa khabar? Hei. - Apa khabar? 878 00:56:20,858 --> 00:56:22,210 Pergi kerjakan mereka. Awak sangat hebat. 879 00:56:22,292 --> 00:56:24,427 - Ryan bermain malam ini. - Pergi kerjakan mereka, Ry. 880 00:56:24,915 --> 00:56:26,303 - Tunggu. - Apa? 881 00:56:26,364 --> 00:56:28,441 Bagaimana jika saya potong tangan kiri saya? 882 00:56:28,499 --> 00:56:31,299 Awak rasa mereka akan benarkan saya bertanding dalam Olimpik Khas? 883 00:56:31,579 --> 00:56:33,726 Saya benar-benar mahu memenangi pingat. 884 00:56:34,137 --> 00:56:38,064 Pete, saya mahu awak pergi duduk di sebelah sampah di sana... 885 00:56:38,128 --> 00:56:39,944 dan fikirkan tentang apa yang awak baru sahaja cakap, okey? 886 00:56:40,002 --> 00:56:42,316 Awak perlu pergi. 887 00:56:42,381 --> 00:56:43,781 Itu salah, Pete. 888 00:56:43,847 --> 00:56:45,413 Ia seekor ikan. 889 00:56:45,852 --> 00:56:48,462 Hei, budak ikan. Pergi dari sini! 890 00:56:50,023 --> 00:56:52,158 Pergi! Pergi dari sini! Soroklah! 891 00:56:52,236 --> 00:56:53,707 Kalahkannya, Red! 892 00:56:59,160 --> 00:57:01,959 Masih kosong-kosong semasa Hyannis Mets datang untuk memukul... 893 00:57:02,028 --> 00:57:03,678 di bahagian atas pusingan keempat. 894 00:57:04,618 --> 00:57:08,095 Dick, apa pendapat awak tentang budak ini, Dunne? 895 00:57:08,446 --> 00:57:10,653 Bola laju yang bagus, teknik yang tak bagus. 896 00:57:10,711 --> 00:57:12,478 Ya, tapi ada sesuatu tentang dia. 897 00:57:12,538 --> 00:57:13,890 Sekarang dia membaling bola berat... 898 00:57:13,955 --> 00:57:16,399 dan bola berat takkan jumpa banyak pemukul, bukan? 899 00:57:17,636 --> 00:57:20,566 - Jumpa awak esok. - Ya. 900 00:57:22,882 --> 00:57:24,449 Pemukul pertama sudah keluar sekarang. 901 00:57:24,512 --> 00:57:25,568 Ayuh, kalian. 902 00:57:25,636 --> 00:57:28,780 Mets ada satu di pusingan keempat, dengan pelari di tapak pertama. 903 00:57:31,436 --> 00:57:32,528 Pukulan lurus. 904 00:57:32,609 --> 00:57:34,531 Tangkapan yang cantik oleh Robin! 905 00:57:34,596 --> 00:57:37,503 - Balingan kepada tapak pertama. - Dua pemain terkeluar! 906 00:57:45,316 --> 00:57:46,883 Hebat! 907 00:57:47,827 --> 00:57:48,966 - Larian yang cantik. - Bagus. 908 00:57:49,034 --> 00:57:50,516 - Terima kasih. - Macam itulah. 909 00:57:51,786 --> 00:57:54,230 Tuah tak kekal lama, budak pemotong rumput. 910 00:57:55,794 --> 00:57:58,771 Tak mengapa. Terus tumpukan perhatian. 911 00:58:04,429 --> 00:58:07,359 Ryan Dunne mengalami sedikit kesukaran dalam pusingan keenam ini. 912 00:58:07,426 --> 00:58:10,036 Saya tak rasa yang dia dan penangkap bola Brubaker... 913 00:58:10,099 --> 00:58:13,243 bersependapat tentang pilihan balingan. 914 00:58:18,814 --> 00:58:21,045 - Di luar kawasan. - Betul-betul di luar bola empat. 915 00:58:21,112 --> 00:58:23,081 Ayuhlah, apa bendanya itu? 916 00:58:24,151 --> 00:58:27,046 Doyle berlari ke tapak pertama dan itu akan memuatkan tapak mereka. 917 00:58:27,107 --> 00:58:29,421 Bangun, kawan, awak merosakkan permainan. 918 00:58:29,486 --> 00:58:31,396 Awak cakap apa-apakah, budak? 919 00:58:31,783 --> 00:58:33,432 Tak, tuan, dia tak cakap apa-apa. 920 00:58:33,493 --> 00:58:34,560 Ayuh, RY- 921 00:58:34,621 --> 00:58:39,936 Ini adalah keadaan bila Dunne tertewas pada masa lalu. 922 00:58:41,333 --> 00:58:44,108 Hanya cuba fikirkan pusingan ke berapa awak akan musnah. 923 00:58:46,594 --> 00:58:48,908 Bola pantas memukul belakangnya. 924 00:58:50,800 --> 00:58:53,860 Satu kesalahan besar. 925 00:59:00,820 --> 00:59:04,842 Minta rehat! 926 00:59:17,406 --> 00:59:19,458 Adakah isteri dia tahu dia merosakkan kita? 927 00:59:19,540 --> 00:59:20,892 Baiklah. 928 00:59:20,957 --> 00:59:23,555 Jangan hilang kawalan di sini, okey? 929 00:59:23,612 --> 00:59:25,523 - Salah saya. - Apa? 930 00:59:26,586 --> 00:59:30,063 Saya tak rasa dia suka saya buang angin pada mukanya sepanjang malam. 931 00:59:31,131 --> 00:59:33,148 Mula-mula ia tak disengajakan. Kini saya cuba buat dia menangis. 932 00:59:33,207 --> 00:59:35,734 Saya baru sahaja menjatuhkan bom di sana... 933 00:59:35,799 --> 00:59:38,777 dan saya agak pasti yang saya baru sahaja buang air dalam seluar saya. 934 00:59:40,295 --> 00:59:42,905 Baiklah, usaha sedaya upaya. 935 00:59:46,063 --> 00:59:47,878 Sekarang, awak dan saya bermain tangkap bola, okey? 936 00:59:47,937 --> 00:59:49,693 Main tangkap bola sahaja. Ayuh. 937 00:59:49,777 --> 00:59:52,078 Dunne cuba menenangkan semula dirinya. 938 00:59:52,142 --> 00:59:54,835 Sudah satu larian dan tapak masih penuh... 939 00:59:54,896 --> 00:59:57,126 dengan satu pemain keluar pada pusingan keenam. 940 01:00:01,527 --> 01:00:03,544 Itulah balingan liar! 941 01:00:10,292 --> 01:00:14,528 Satu pelari mendapat mata dan itulah Doyle dari tapak kedua. 942 01:00:15,598 --> 01:00:19,489 - Selamat! Dia selamat! - Ayuh! 943 01:00:22,594 --> 01:00:25,501 Ada orang yang mengganggu pusaran permainan. 944 01:00:25,560 --> 01:00:27,292 Awak ada lebih daripada itu. 945 01:00:27,351 --> 01:00:29,131 Percayalah cakap saya. 946 01:00:31,473 --> 01:00:33,205 Apa yang bermula sebagai pertarungan pembaling... 947 01:00:33,281 --> 01:00:34,503 berubah tak terkawal... 948 01:00:34,568 --> 01:00:36,882 bila pasukan A's tewas kepada Hyannis Mets... 949 01:00:36,946 --> 01:00:38,548 lapan kepada kosong. 950 01:00:40,286 --> 01:00:42,386 Itu pun dia. Boleh awak tandatangan ini? 951 01:00:47,373 --> 01:00:48,809 Terima kasih. 952 01:00:53,744 --> 01:00:56,402 Ryan, ini Hugh Alexander. 953 01:00:56,465 --> 01:00:57,556 Dia pencari bakat bagi pasukan Phillies. 954 01:00:57,638 --> 01:00:59,239 Awak ada bakat yang baik. 955 01:01:00,304 --> 01:01:01,822 Awak tumpukan perhatian sekarang. 956 01:01:02,216 --> 01:01:03,818 - Terima kasih. - Ya. 957 01:01:05,183 --> 01:01:07,199 Mereka perlu lihat kamu membaling lagi. Mereka berminat dengan kamu. 958 01:01:07,268 --> 01:01:08,704 Dia beritahu saya. 959 01:01:12,777 --> 01:01:14,747 Saya akan berada dalam bullpen mulai sekarang... 960 01:01:15,815 --> 01:01:18,224 di sebelah Calvin Knight, pemain penutup terbaik dalam Liga ini. 961 01:01:20,829 --> 01:01:23,225 Pengadil itu sengaja kenakan kamu. 962 01:01:23,288 --> 01:01:25,020 Kamu berhak mendapat yang lebih baik. 963 01:01:30,820 --> 01:01:32,172 Terima kasih, ayah. 964 01:01:43,169 --> 01:01:44,604 Jadi... 965 01:01:45,670 --> 01:01:47,865 saya tak rasa saya akan muncul untuk beberapa perlawanan terakhir. 966 01:01:50,420 --> 01:01:51,772 Apa? 967 01:01:54,020 --> 01:01:55,491 Ayuhlah... 968 01:01:55,551 --> 01:01:59,169 Semua beri perhatian pada pemain Hyannis yang pukul balingan saya. 969 01:02:00,236 --> 01:02:02,870 Ya, dia akan terima gaji yang lumayan pada musim bunga. 970 01:02:02,932 --> 01:02:05,246 Ya, saya akan mendapat gaji juga. 971 01:02:06,314 --> 01:02:08,959 Kira-kira 70 dolar untuk potong rumput di Sekolah Rendah Chatham. 972 01:02:09,025 --> 01:02:12,429 Ayuh, Ry, saya rasa awak pembaling yang baik. 973 01:02:12,496 --> 01:02:15,972 Pendapat awak tak berguna. 974 01:02:18,116 --> 01:02:19,469 Apa? 975 01:02:19,876 --> 01:02:22,190 Perkara yang penting adalah berjaya. 976 01:02:22,255 --> 01:02:24,520 Mendapat tawaran dan menunaikan cek. 977 01:02:24,584 --> 01:02:26,316 Sekarang saya bertuah... 978 01:02:26,376 --> 01:02:29,900 jika pasukan biasa dalam Podunk beri saya membaling latihan memukul... 979 01:02:29,959 --> 01:02:31,015 untuk beberapa musim seterusnya. 980 01:02:31,083 --> 01:02:32,140 Tidak, awak salah. 981 01:02:32,224 --> 01:02:33,850 Mengarut! Itu sahaja yang penting. 982 01:02:33,918 --> 01:02:35,081 Bukan mengarut. 983 01:02:35,140 --> 01:02:36,197 Perkara yang penting adalah... 984 01:02:36,264 --> 01:02:38,281 sebahagian daripada kami kata awak sudah berjaya. 985 01:02:38,350 --> 01:02:40,960 Sebahagian daripada kami yang sentiasa ada di sini awak. 986 01:02:41,021 --> 01:02:43,157 Orang yang memandu ke Kolej Boston untuk melihat awak membaling... 987 01:02:43,221 --> 01:02:44,622 dan pergi ke Framingham... 988 01:02:44,687 --> 01:02:46,550 dan duduk bersama awak semasa upacara peringatan ibu awak... 989 01:02:46,609 --> 01:02:48,211 dan bersihkan awak di belakang Oasis... 990 01:02:48,272 --> 01:02:50,419 bila awak tak dapat bangun. 991 01:02:50,488 --> 01:02:52,244 Orang yang biarkan awak tinggal dengan saya... 992 01:02:52,313 --> 01:02:54,460 bila awak bergaduh dengan ayah awak. 993 01:02:54,528 --> 01:02:56,307 Ya, kami penting, saya penting. 994 01:02:56,368 --> 01:02:58,717 Awak boleh pasti pendapat saya adalah penting. 995 01:02:59,791 --> 01:03:01,594 Saya tak pernah terlepas satu pun permainan, Ry. 996 01:03:02,332 --> 01:03:03,803 Satu pun tak! 997 01:03:03,880 --> 01:03:07,593 Saya sangat bangga kerana awak telah lakukan apa yang awak lakukan. 998 01:03:07,659 --> 01:03:10,234 Bila awak berdiri di situ... 999 01:03:10,456 --> 01:03:12,259 saya cuma sedaya upaya menahan diri daripada menangis... 1000 01:03:12,345 --> 01:03:13,971 memikirkan apa yang telah kita lalui. 1001 01:03:14,056 --> 01:03:16,726 Saya dan dia, ayah awak dan Mike serta... 1002 01:03:17,796 --> 01:03:19,658 Tiada seorang pun daripada kami yang pernah terlepas permainan awak. 1003 01:03:22,431 --> 01:03:24,958 Ini bukan tentang gaji, Ry. 1004 01:03:27,237 --> 01:03:29,966 Ia tentang berasa bangga dengan apa yang awak lakukan. 1005 01:03:31,067 --> 01:03:34,591 Sebab saya rasa begitu. 1006 01:03:34,944 --> 01:03:37,661 - Baiklah, Auggie. - Tak, Pete. 1007 01:03:38,952 --> 01:03:43,543 Tak, jika Podunk jemput awak, awak akan pergi. 1008 01:03:44,615 --> 01:03:48,222 Saya juga akan pergi dan Pete akan ikut. Betul, Pete? 1009 01:03:48,288 --> 01:03:49,854 Ya, saya akan pergi. 1010 01:03:54,008 --> 01:03:55,360 Kepada Podunk? 1011 01:03:58,307 --> 01:03:59,659 Ayuh. 1012 01:03:59,969 --> 01:04:01,321 Kepada Podunk. 1013 01:04:03,639 --> 01:04:04,992 Mari ke sini. 1014 01:04:06,059 --> 01:04:08,089 Saya sayangkan awak. Awak kawan baik saya. 1015 01:04:09,731 --> 01:04:11,214 Awak kawan baik saya. 1016 01:04:15,199 --> 01:04:17,169 - Saya sayangkan awak juga, Pete. - Pete kawan baik kita juga. 1017 01:04:17,234 --> 01:04:18,765 Amboi! 1018 01:04:22,498 --> 01:04:24,230 Ayah mula menyukai gadis ini. 1019 01:04:28,461 --> 01:04:31,735 Gadis dengan rupa seperti itu dan memotong rumput awak? 1020 01:04:31,800 --> 01:04:33,401 Apa lagi yang awak perlukan? 1021 01:04:33,462 --> 01:04:36,238 Saya rasa dia tentu mahu bir sejuk. 1022 01:04:36,297 --> 01:04:37,947 Tapi itu cuma pendapat saya. 1023 01:04:38,807 --> 01:04:40,823 Keluar ke sana. 1024 01:04:45,486 --> 01:04:46,827 Hei! 1025 01:04:48,061 --> 01:04:49,627 Keluarga saya akan adakan parti malam ini. 1026 01:04:49,691 --> 01:04:50,747 Apa? 1027 01:04:50,815 --> 01:04:56,047 Keluarga saya akan adakan parti malam ini dan awak patut datang. 1028 01:04:56,109 --> 01:05:00,474 Ya. Saya dan ayah awak sangat rapat. 1029 01:05:02,331 --> 01:05:04,383 Saya beritahu dia tentang kita. 1030 01:05:04,449 --> 01:05:06,976 Dia yang mahu awak datang. 1031 01:05:08,212 --> 01:05:11,558 Saya juga sudah beritahu Chris. Dia balik malam tadi. 1032 01:05:14,467 --> 01:05:17,077 Saya ditewaskan pasukan Hyannis malam tadi. 1033 01:05:17,142 --> 01:05:21,876 Ya, Katie kata awak dan pengadil itu... 1034 01:05:21,934 --> 01:05:23,737 - Ya, ia tak mengapa. - Maafkan saya. 1035 01:05:24,810 --> 01:05:26,198 Saya dikeluarkan dari giliran bermula. 1036 01:05:26,280 --> 01:05:30,053 Saya tetap akan buat balingan, tapi ia sudah berakhir. 1037 01:05:30,111 --> 01:05:34,810 Beginilah, saya membuat kesilapan tentang kita. 1038 01:05:34,867 --> 01:05:37,181 Saya patut beritahu awak tentang Chris... 1039 01:05:38,249 --> 01:05:40,051 dan perang dengan ayah saya ini sudah berterusan selama empat tahun. 1040 01:05:40,114 --> 01:05:42,558 Ia akhirnya hilang kawalan. 1041 01:05:44,122 --> 01:05:45,522 Lupakannya. 1042 01:05:45,587 --> 01:05:51,329 Tidak. Saya keliru dan saya heret awak dalam masalah saya. 1043 01:05:54,681 --> 01:05:57,694 Awak saja yang benar-benar ambil berat tentang kemahuan saya. 1044 01:06:04,814 --> 01:06:06,166 Terima kasih. 1045 01:06:09,605 --> 01:06:12,179 Musim panas hampir berakhir dan satu perkara yang... 1046 01:06:12,244 --> 01:06:15,020 saya tak keliru adalah saya mahu berjumpa awak. 1047 01:06:16,708 --> 01:06:18,416 Saya tak ada perlawanan malam ini. 1048 01:06:18,695 --> 01:06:20,096 Datang bila-bila masa selepas pukul lima. 1049 01:06:20,161 --> 01:06:21,893 Pani itu sepanjang malam. 1050 01:06:24,381 --> 01:06:25,769 Saya akan cuba. 1051 01:06:36,892 --> 01:06:40,783 Jangan lupa untuk lakukan kemasan, okey. 1052 01:06:41,927 --> 01:06:45,580 Saya akan pastikan untuk potong rumput di batas bunga. 1053 01:06:45,643 --> 01:06:47,245 Jika saya boleh jumpa tempat beri makan burung... 1054 01:06:47,321 --> 01:06:48,922 saya akan potong rumputnya juga. 1055 01:06:48,984 --> 01:06:51,701 Kelakarnya. Itu sangat kelakar. 1056 01:06:52,112 --> 01:06:53,464 Mari ke sini. 1057 01:06:55,910 --> 01:06:57,476 Awak nampak, bukan? 1058 01:06:57,539 --> 01:07:00,125 Ya, saya nampak segala-galanya. 1059 01:07:02,296 --> 01:07:04,432 Jika parti ini menjadi sangat membosankan... 1060 01:07:04,495 --> 01:07:06,642 dan saya tahu sekarang yang ia takkan membosankan... 1061 01:07:06,711 --> 01:07:08,846 pasukan kami adakan pani di Oasis... 1062 01:07:08,930 --> 01:07:10,235 Tenley Parrish... 1063 01:07:10,298 --> 01:07:12,991 sudah bertahun-tahun saya tak berjumpa awak. 1064 01:07:13,052 --> 01:07:14,938 - Lihatlah awak. - Maafkan saya. 1065 01:07:15,005 --> 01:07:16,867 - Saya akan jumpa awak di bar. - Baiklah. 1066 01:07:17,929 --> 01:07:21,168 Kali terakhir saya jumpa awak, awak baru saja balik dari Eropah. 1067 01:07:24,226 --> 01:07:25,745 Berikan saya bir. 1068 01:07:26,474 --> 01:07:27,531 Hei, Ryan. 1069 01:07:27,599 --> 01:07:29,628 Hei, Katie. 1070 01:07:29,864 --> 01:07:32,214 Gembira melihat awak tanpa pakaian maskot awak. 1071 01:07:32,276 --> 01:07:36,084 Pencarian maskot sudah berakhir. Tiada sesiapa yang faham. 1072 01:07:36,152 --> 01:07:37,208 Saya berhenti. 1073 01:07:37,276 --> 01:07:38,415 Jangan berhenti. 1074 01:07:38,498 --> 01:07:41,891 Awak cuma perlu mencari semangat sebenar Chatham. 1075 01:07:41,955 --> 01:07:43,757 Percayalah pada hati awak tentang ini. 1076 01:07:43,827 --> 01:07:45,096 Helo, Ryan. 1077 01:07:45,163 --> 01:07:48,734 Saya gembira awak datang. Awak nampak sangat segak malam ini. 1078 01:07:48,796 --> 01:07:50,267 Terima kasih, Puan Parrish. 1079 01:07:50,344 --> 01:07:51,946 Buatlah macam rumah sendiri. 1080 01:07:52,006 --> 01:07:54,106 Hei, Ryan. Saya gembira awak dapat datang. 1081 01:07:54,173 --> 01:07:56,997 Apa khabar? Mari berjalan dengan saya. 1082 01:07:57,056 --> 01:07:58,409 Ya, tuan. 1083 01:08:02,189 --> 01:08:04,373 Ryan, saya mahu awak memahami sesuatu. 1084 01:08:04,437 --> 01:08:08,756 Saya tahu ini sukar, tapi mari kita bersikap realistik. 1085 01:08:08,820 --> 01:08:11,999 Kita berdua tahu perasaan yang awak ada ini... 1086 01:08:12,063 --> 01:08:13,925 akan berakhir menjelang Hari Buruh. 1087 01:08:13,986 --> 01:08:16,382 Jadi saya perlukan bantuan awak. 1088 01:08:17,864 --> 01:08:23,179 Saya mahu Tenley memberi tumpuan kepada masa depan dia sendirian. 1089 01:08:25,456 --> 01:08:27,687 Saya sudah lama mengenali ayah awak. 1090 01:08:27,916 --> 01:08:29,399 Dia seorang lelaki yang baik. 1091 01:08:29,709 --> 01:08:31,595 Apa kaitannya ayah saya dengan perkara ini? 1092 01:08:31,679 --> 01:08:33,981 Saya tak mahu melihat sesiapa terluka. 1093 01:08:35,045 --> 01:08:36,991 Tapi awak sudah melampaui sempadan. 1094 01:08:37,055 --> 01:08:38,112 - Sempadan? - Ya. 1095 01:08:38,181 --> 01:08:39,237 Sempadan apa? 1096 01:08:39,305 --> 01:08:41,570 Awak tahu sempadan di sini. 1097 01:08:41,635 --> 01:08:43,201 Ia seusia dengan Chatham itu sendiri. 1098 01:08:43,264 --> 01:08:44,996 Apa yang awak cuba beritahu saya? 1099 01:08:45,984 --> 01:08:48,084 Bersama dengan beberapa orang kawan-kawan saya... 1100 01:08:48,347 --> 01:08:49,403 saya perlu pertimbangkan... 1101 01:08:49,488 --> 01:08:52,205 dengan baik urusan kami dengan ayah awak. 1102 01:08:53,527 --> 01:08:54,880 Apa? 1103 01:08:56,444 --> 01:08:58,757 Ryan, saya fikirkan tentang awak di sini. 1104 01:08:58,824 --> 01:09:00,177 Ya. 1105 01:09:00,454 --> 01:09:02,210 Saya fikirkan tentang awak, Rand... 1106 01:09:02,279 --> 01:09:06,265 bila kata awak boleh ambil kerja potong rumput ini dan buat sendiri! 1107 01:09:07,752 --> 01:09:12,237 Dia akan datang ke sini esok. Saya jamin. 1108 01:09:18,847 --> 01:09:20,283 Saga akan kembali. 1109 01:09:24,387 --> 01:09:25,953 Awak hendak pergi ke mana? 1110 01:09:30,563 --> 01:09:34,300 Jumpa saya malam esok di padang selepas perlawanan. 1111 01:09:57,592 --> 01:09:59,324 Rand Parrish cakap begitu? 1112 01:10:00,802 --> 01:10:03,625 Kadang-kadang ibu bapa terlalu terlibat... 1113 01:10:04,688 --> 01:10:06,111 mereka mengatakan perkara yang mereka tak maksudkan. 1114 01:10:07,181 --> 01:10:10,704 Lupakan saja. Ayah mungkin betul tentang Tenley. 1115 01:10:14,031 --> 01:10:16,249 Ayah benar-benar mabuk malam tempoh hari. 1116 01:10:18,610 --> 01:10:20,390 Mengatakan beberapa perkara yang bodoh. 1117 01:10:22,993 --> 01:10:28,675 Gadis yang betul, keluarga, kekal bersama kamu selama-lamanya. 1118 01:10:33,372 --> 01:10:34,724 Ayah. 1119 01:10:38,291 --> 01:10:39,348 Ibu kamu pernah mengatakan... 1120 01:10:39,432 --> 01:10:42,659 tarian hujan orang Asli Amerika berhasil adalah kerana... 1121 01:10:42,723 --> 01:10:45,119 mereka tak berhenti menari sehingga hujan turun. 1122 01:10:47,349 --> 01:10:49,876 Setiap kali hujan, dia akan cakap begitu. 1123 01:10:53,102 --> 01:10:56,080 Ya, saya masih ingat. 1124 01:11:00,825 --> 01:11:02,178 Teruskannya. 1125 01:11:04,832 --> 01:11:07,929 Kamu budak yang baik, pemain bola yang baik. 1126 01:11:08,996 --> 01:11:10,977 Besbol mungkin satu kerjaya untuk kamu. 1127 01:11:21,969 --> 01:11:23,571 Saya takkan... 1128 01:11:24,806 --> 01:11:27,451 Ayuh, Dale. Cepat, mari kita pergi. 1129 01:11:27,509 --> 01:11:29,502 - Di mana kita hendak pergi? - Dapatkan pemandangan lebih baik. 1130 01:11:29,935 --> 01:11:33,078 Ayuh, Tenley. Awak akan tinggal di Chatham? 1131 01:11:33,144 --> 01:11:34,532 Atau jika saya dapat percubaan di suatu tempat... 1132 01:11:34,594 --> 01:11:36,291 awak akan ikut saya? 1133 01:11:37,527 --> 01:11:39,212 Awak akan pergi ke San Francisco. 1134 01:11:40,273 --> 01:11:43,333 Jika saya tak suka kerja itu, mungkin saya akan sambung belajar. 1135 01:11:45,447 --> 01:11:47,417 Awak boleh sambung belajar di mana-mana sahaja. 1136 01:11:51,751 --> 01:11:53,756 Satu, dua, empat. 1137 01:11:58,383 --> 01:11:59,724 Gadis-gadis. 1138 01:11:59,995 --> 01:12:01,644 - Baik, tuan. - Tempat terbaik Chatham. 1139 01:12:01,706 --> 01:12:03,853 - Baiklah. - Kebanggaan dan kesayangan kami. 1140 01:12:04,460 --> 01:12:06,322 Saya sangat berbesar hati. 1141 01:12:06,806 --> 01:12:08,158 Ayuh. 1142 01:12:08,387 --> 01:12:10,249 Terima kasih, puteraku. 1143 01:12:16,189 --> 01:12:17,542 Selamat malam. 1144 01:12:17,853 --> 01:12:20,037 Berhati-hati di atas sana, awak berdua. 1145 01:12:26,193 --> 01:12:27,249 Tapi awak tak dengar cakap saya. 1146 01:12:27,319 --> 01:12:29,715 Ayah saya takkan bayar untuk sambung belajar dalam bidang seni bina. 1147 01:12:29,779 --> 01:12:31,713 Jadi apa? Awak boleh dapatkan pinjaman. 1148 01:12:31,783 --> 01:12:33,515 Tak, awak tak faham. 1149 01:12:33,574 --> 01:12:35,306 Apa yang perlu difahami, menjadi tak berwang? 1150 01:12:35,367 --> 01:12:36,423 Saya faham. 1151 01:12:36,491 --> 01:12:38,271 - Bukan! - Apa? 1152 01:12:38,333 --> 01:12:41,560 Melakukan sesuatu yang awak suka? Saya faham. 1153 01:12:42,080 --> 01:12:45,781 Saya suka berdiri di situ dengan bola besbol dalam tangan saya... 1154 01:12:45,843 --> 01:12:48,642 merenung lelaki yang memegang kayu pemukul 60 kaki jauhnya... 1155 01:12:48,710 --> 01:12:50,241 mengetahui... 1156 01:12:50,308 --> 01:12:52,360 yang dia tak boleh menyentuh saya. 1157 01:12:54,301 --> 01:12:58,489 Ia satu-satunya tempat di dunia yang saya merasa kuat. 1158 01:13:00,933 --> 01:13:04,718 Saya mungkin akan berakhir sebagai pemotong rumput. 1159 01:13:06,620 --> 01:13:09,183 Kenapa awak begitu takut? 1160 01:13:09,242 --> 01:13:10,334 Takutkan apa? 1161 01:13:10,415 --> 01:13:12,100 Segala-galanya. 1162 01:13:12,696 --> 01:13:16,100 Kejayaan. Cinta. 1163 01:13:16,787 --> 01:13:18,519 Awak kata awak suka berada di atas situ... 1164 01:13:18,580 --> 01:13:20,656 kenapa awak mahu berpuas hati sebagai pemotong rumput? 1165 01:13:20,716 --> 01:13:22,768 Tunggu sebentar. Siapa yang takut? 1166 01:13:22,834 --> 01:13:25,029 Okey, saya tak boleh kawal kerjaya saya. Awak boleh. 1167 01:13:25,098 --> 01:13:26,569 Jika awak begitu menyukai seni bina... 1168 01:13:26,628 --> 01:13:29,582 kenapa awak sanggup menerima kehidupan yang ayah awak sediakan? 1169 01:13:31,223 --> 01:13:32,955 Awak mahu saya buat apa? 1170 01:13:37,936 --> 01:13:41,957 Naik kapal terbang itu. Pergi ke San Francisco. 1171 01:13:42,024 --> 01:13:43,293 - Apa? - Ini takkan... 1172 01:13:43,360 --> 01:13:44,629 Ayuh, kalian, ayuh pergi! Ada kebakaran! 1173 01:13:44,696 --> 01:13:46,583 - Tak guna! - Keluar dari sini! 1174 01:13:46,700 --> 01:13:49,215 - Kenapa awak kunci pintu ini! - Vee, turun! 1175 01:13:52,875 --> 01:13:54,263 Keluarkan saya dari sini. 1176 01:13:55,329 --> 01:13:56,693 Van Leemer dan Lauren masih terkunci di tingkat atas. 1177 01:13:56,753 --> 01:13:58,485 Baiklah, saya akan dapatkan mereka. Keluar dari sini. 1178 01:14:01,788 --> 01:14:03,722 Cepat! Buka pintu ini! 1179 01:14:03,791 --> 01:14:05,226 Cepat! 1180 01:14:06,293 --> 01:14:07,895 Cepat! Keluar dari sini! 1181 01:14:21,411 --> 01:14:23,511 - Awak tak apa-apa? - Ya, saya tak apa-apa. 1182 01:14:23,577 --> 01:14:25,677 Lauren, mari ke sini. Awak tak apa-apa? 1183 01:14:26,119 --> 01:14:27,471 Oh, Tuhan! 1184 01:14:34,005 --> 01:14:37,102 Tempat pemberita pasukan A's terbakar 1185 01:14:37,165 --> 01:14:40,119 "Tenley Parrish, anak perempuan Rand dan Victoria Parrish... 1186 01:14:40,180 --> 01:14:42,399 dan pembaling pasukan A's, Ryan Dunne... 1187 01:14:42,461 --> 01:14:44,277 melihat ahli bomba memadamkan kebakaran... 1188 01:14:45,339 --> 01:14:48,115 yang menyelubungi tempat baru pemberita Padang Veteran malam tadi." 1189 01:14:48,180 --> 01:14:49,449 Terima kasih. 1190 01:14:49,515 --> 01:14:53,952 Tahniah, perbuatan memalukan kamu kepada keluarga ini sudah lengkap. 1191 01:14:55,014 --> 01:14:56,034 Kami tak ada sebarang kaitan dengan memulakan kebakaran itu. 1192 01:14:56,113 --> 01:15:00,124 Kamu berada di sana! Ia sebahagian daripada situasi ini! 1193 01:15:00,186 --> 01:15:03,627 Budak ini! Dia akan berakhir di sini memotong rumput... 1194 01:15:03,689 --> 01:15:06,215 dengan ayahnya, dijamin. 1195 01:15:06,281 --> 01:15:09,021 Siapakah ayah untuk menilai apa yang dia lakukan dengan hidupnya? 1196 01:15:09,083 --> 01:15:11,847 Ryan akan melakukan apa sahaja untuk berjaya dalam besbol. 1197 01:15:11,915 --> 01:15:14,928 Baiklah, pergilah bersama dengannya. 1198 01:15:18,871 --> 01:15:21,397 Dia tak mahu saya pergi bersamanya. 1199 01:15:23,628 --> 01:15:27,449 Saya akan pergi ke San Francisco untuk kerja dengan Pak Cik Richard. 1200 01:15:29,088 --> 01:15:30,868 Bukankah ayah gembira? 1201 01:15:31,930 --> 01:15:33,378 Ayah menang, okey? 1202 01:15:39,107 --> 01:15:41,291 Kenapa berhenti dengan tempat pemberita? 1203 01:15:42,359 --> 01:15:44,957 Awak mahu mulakan kebakaran, kenapa awak tak bakar Jalan Utama? 1204 01:15:47,481 --> 01:15:49,842 Pesuruhjaya Liga mahu membatalkan perlawanan ini. 1205 01:15:49,909 --> 01:15:53,587 Saya terpaksa yakinkan beliau bahawa untuk menghukum seluruh pasukan... 1206 01:15:53,655 --> 01:15:57,523 sebab kebodohan beberapa orang bodoh adalah tak adil. 1207 01:15:58,585 --> 01:16:02,097 Tapi Robin dan Van Leemer, mereka sudah tak wujud. 1208 01:16:02,421 --> 01:16:04,153 Tak wujud! 1209 01:16:04,295 --> 01:16:06,822 Saya sudah hantar mereka ke dalam bas pagi ini. 1210 01:16:06,885 --> 01:16:09,234 Itu bermaksud kita menamatkan musim telap ini... 1211 01:16:09,297 --> 01:16:10,353 dan kita pergi ke pertandingan itu... 1212 01:16:10,421 --> 01:16:14,229 tanpa pembaling nombor satu kita dan pemadang dekat permulaan kita. 1213 01:16:15,301 --> 01:16:17,662 Pandang saya bila saya bercakap dengan awak, tak guna! 1214 01:16:21,777 --> 01:16:25,254 Esok pada pukul empat. Dunne. 1215 01:16:27,072 --> 01:16:29,172 Tangan awak yang paling segar. 1216 01:16:30,070 --> 01:16:31,932 Awak mulakan permainan esok. 1217 01:16:32,237 --> 01:16:33,969 Sekarang pergi dari pandangan saya, awak semua. 1218 01:16:34,030 --> 01:16:36,474 Saya sudah bosan melihat awak semua. Bergerak! 1219 01:16:55,605 --> 01:16:58,298 Sean, saya sudah minta awak untuk tak meletak kereta di jalan masuk. 1220 01:16:58,359 --> 01:17:00,624 Saya cuma datang untuk berikan awak bil terakhir. 1221 01:17:00,981 --> 01:17:02,464 Bil terakhir? 1222 01:17:03,531 --> 01:17:04,872 Bagaimana dengan musim luruh? Kita ada banyak daun... 1223 01:17:04,941 --> 01:17:07,041 Pekerja John Kroft lakukan kerja yang baik. 1224 01:17:07,108 --> 01:17:08,164 Saya akan hubungi dia. 1225 01:17:08,232 --> 01:17:11,934 Tunggu dulu, Sean. Apa yang awak buat? 1226 01:17:16,672 --> 01:17:18,641 Anak saya beritahu saya apa yang awak cakap. 1227 01:17:20,255 --> 01:17:24,361 Harga diri bukan eksklusif kepada orang di Jalan Shore, Encik Parish. 1228 01:17:24,752 --> 01:17:26,104 Semoga ceria. 1229 01:17:33,468 --> 01:17:34,820 Tak guna. 1230 01:17:38,227 --> 01:17:39,662 Masuklah. 1231 01:17:52,155 --> 01:17:54,338 Ayuh. jangan segan. 1232 01:17:55,104 --> 01:17:56,753 Ayuh. 1233 01:18:04,961 --> 01:18:06,349 Mari kita berbual. 1234 01:18:08,285 --> 01:18:14,263 Besbol adalah permainan penuh dengan legenda dan tradisi. 1235 01:18:16,138 --> 01:18:19,282 Saya hanya satu lagi legenda besbol, Domo. 1236 01:18:25,097 --> 01:18:27,945 Saya tahu awak sudah mendengar beberapa cerita tentang saya. 1237 01:18:28,014 --> 01:18:29,876 Sebahagian daripadanya adalah benar. 1238 01:18:34,107 --> 01:18:36,539 Awak boleh beritahu cerita awak sendiri, Domo. 1239 01:18:36,779 --> 01:18:39,839 Tapi saya boleh bantu awak dengan kerjaya besbol awak. 1240 01:18:42,366 --> 01:18:45,214 Saya sangat baik dengan pemain bola. 1241 01:18:47,580 --> 01:18:48,968 Betul? 1242 01:18:52,371 --> 01:18:54,518 Awak nampak bakul di hujung katil itu? 1243 01:18:56,916 --> 01:18:58,269 Ya. 1244 01:18:58,758 --> 01:19:00,644 Hulurkan saya timun itu. 1245 01:19:05,177 --> 01:19:11,987 Domo! 1246 01:19:15,099 --> 01:19:17,674 - Ia telah hilang. - Apa? Segala-galanya? 1247 01:19:17,737 --> 01:19:19,659 Tak mungkin. Seluruh timun itu? 1248 01:19:19,741 --> 01:19:23,218 Saya sumpah, ia seperti perkara Guinness Book of Records. 1249 01:19:23,785 --> 01:19:25,470 Saya gembira untuk awak, budak. 1250 01:19:27,613 --> 01:19:29,143 Bru, apa yang tak kena? 1251 01:19:30,212 --> 01:19:31,766 Saya berada di sana untuk makan tengah hari hari ini. 1252 01:19:31,833 --> 01:19:34,763 Dia buatkan saya salad timun. 1253 01:19:43,222 --> 01:19:46,152 Hei. 1254 01:19:49,477 --> 01:19:53,499 Saya akan mulakan permainan esok. 1255 01:19:53,568 --> 01:19:58,669 Ya, saya sudah dengar. Falmouth, bukan? Semoga berjaya. 1256 01:20:01,356 --> 01:20:02,792 Awak tahu, setiap pencari bakat di dalam liga akan berada di sana... 1257 01:20:02,871 --> 01:20:05,516 menjangkakan untuk melihat Van Leemer menentang Huber. 1258 01:20:06,577 --> 01:20:11,013 Saya tahu. Awak akan membaling permainan yang hebat dan ditemui. 1259 01:20:16,590 --> 01:20:18,239 Saya takut, Mike. 1260 01:20:22,048 --> 01:20:23,401 Inilah ia. 1261 01:20:25,339 --> 01:20:28,697 Awak takkan apa-apa, Ry, cuma tunjukkan kelebihan awak. 1262 01:20:31,301 --> 01:20:32,784 Apa kelebihan saya? 1263 01:20:38,063 --> 01:20:39,713 Awak benar-benar bertanya saya? 1264 01:20:43,196 --> 01:20:44,881 Awak benar-benar bertanya saya. 1265 01:20:46,081 --> 01:20:47,517 Ayuh, Mike. 1266 01:20:50,365 --> 01:20:51,884 Baiklah, duduk. 1267 01:20:59,457 --> 01:21:00,857 Baling pada sasaran. 1268 01:21:00,923 --> 01:21:02,061 Jangan cuba baling bola pantas... 1269 01:21:02,129 --> 01:21:03,779 pada semua pemain yang masuk dalam kotak. 1270 01:21:03,839 --> 01:21:05,809 Tapi saya boleh buat balingan melebihi 90. 1271 01:21:05,892 --> 01:21:09,238 Semua orang dalam sistem liga kecil boleh membaling 90 lebih. 1272 01:21:09,313 --> 01:21:10,405 Jadi apa? 1273 01:21:10,470 --> 01:21:13,163 Bilakah kali terakhir Greg Maddux melemparkan 95? 1274 01:21:13,811 --> 01:21:15,591 Tapi saya mahu menakutkan. 1275 01:21:15,652 --> 01:21:19,543 Ayuh, bukankah awak lebih suka menjadi kaya? 1276 01:21:23,032 --> 01:21:24,089 Awak begitu degil. 1277 01:21:24,156 --> 01:21:26,790 Awak sama seperti ibu, keras kepala. 1278 01:21:26,860 --> 01:21:28,106 Hantar bola pantas awak... 1279 01:21:28,164 --> 01:21:29,338 baling bola lengkung untuk keluarkan pemain. 1280 01:21:29,402 --> 01:21:31,052 Awak berbahaya, Ryan. 1281 01:21:31,112 --> 01:21:33,853 Awak sebaik mana-mana pemain di luar sana. 1282 01:21:35,122 --> 01:21:36,474 Ayuhlah. 1283 01:21:38,753 --> 01:21:40,403 Percaya pada diri awak sendiri. 1284 01:21:46,720 --> 01:21:49,069 Ibu memang agak degil. 1285 01:21:49,296 --> 01:21:50,696 Ya. 1286 01:21:52,424 --> 01:21:55,319 Ibu buat saya bawa dia ke permainan awak membaling menentang U-Mass. 1287 01:21:56,773 --> 01:21:58,613 Dia sangat sakit. 1288 01:22:00,437 --> 01:22:02,668 Ya, ibu tak pernah ketinggalan sebarang perlawanan ketika itu. 1289 01:22:06,987 --> 01:22:08,743 Ibu tak pernah terlepas walaupun satu perlawanan. 1290 01:22:13,749 --> 01:22:17,379 Ayuh, saya belanja awak bir. 1291 01:22:17,708 --> 01:22:19,060 Ya. 1292 01:22:19,418 --> 01:22:20,474 Dia gemuk... 1293 01:22:20,542 --> 01:22:23,187 jika dia pakai kasut tumit tinggi, dia akan jumpa minyak. 1294 01:22:24,501 --> 01:22:25,557 Baiklah. 1295 01:22:25,625 --> 01:22:28,235 Apa yang gadis gemuk cakap kepada gadis gemuk yang lain? 1296 01:22:28,298 --> 01:22:30,742 - Apa? - Siapa peduli, mereka gemuk. 1297 01:22:33,803 --> 01:22:35,488 Tak, kawan. Gadis gemuk hebat. 1298 01:22:35,547 --> 01:22:37,278 Mereka seperti basikal berenjin, seronok ditunggang... 1299 01:22:37,355 --> 01:22:39,538 cuma jangan biarkan kawan awak nampak awak melakukannya. 1300 01:22:39,603 --> 01:22:41,335 Saya bergurau sahaja. 1301 01:22:41,395 --> 01:22:42,451 Cukup. 1302 01:22:42,519 --> 01:22:44,536 Awak tahu? Saya ada sesuatu saya mahu katakan. 1303 01:22:44,605 --> 01:22:45,661 - Hei! - Apa? 1304 01:22:45,728 --> 01:22:47,080 Dengar. 1305 01:22:47,976 --> 01:22:49,328 Maafkan saya. 1306 01:22:49,523 --> 01:22:51,670 Boleh saya dapatkan perhatian semua orang sebentar? 1307 01:22:51,739 --> 01:22:54,088 Ada sesuatu yang saya perlu katakan kepada semua orang. 1308 01:22:55,650 --> 01:22:57,263 Nama saya Miles Dalrymple... 1309 01:22:58,534 --> 01:23:01,512 dan saya sudah bosan hidup dalam pembohongan. 1310 01:23:02,835 --> 01:23:07,936 Saya mahu semua orang tahu yang saya suka gadis besar. 1311 01:23:07,999 --> 01:23:09,055 Ya. 1312 01:23:09,124 --> 01:23:15,020 Malahan, yang besar, menggiurkan, montok... 1313 01:23:15,086 --> 01:23:18,230 tulang yang besar, pinggul yang besar... 1314 01:23:18,296 --> 01:23:21,700 itulah yang membuatkan saya teruja. 1315 01:23:21,767 --> 01:23:24,330 Saya suka wanita gemuk dan mereka sukakan saya. 1316 01:23:24,390 --> 01:23:26,170 Ada sesiapa mempunyai masalah dengan itu? 1317 01:23:26,231 --> 01:23:28,414 - Ada sesiapa? - Tidak! 1318 01:23:32,781 --> 01:23:35,082 Gadis besar memerlukan kasih sayang juga. 1319 01:23:39,283 --> 01:23:41,763 - Hai. - Hei. 1320 01:23:43,242 --> 01:23:45,936 - Sama seperti masa dahulu. - Ya. 1321 01:23:46,501 --> 01:23:48,363 Tak nampak awak di dalam. 1322 01:23:48,669 --> 01:23:51,386 Saya berada di rumah, berkemas. 1323 01:23:54,713 --> 01:23:56,979 Saya akan pergi ke San Francisco esok. 1324 01:24:11,022 --> 01:24:12,588 Awak mahu duduk? 1325 01:24:12,863 --> 01:24:14,215 Ya. 1326 01:24:22,656 --> 01:24:24,269 Saya akan membaling esok. 1327 01:24:28,423 --> 01:24:30,938 Saya bergaduh besar dengan ayah saya. 1328 01:24:30,998 --> 01:24:32,909 Saya tak boleh tinggal di sini dengannya. 1329 01:24:35,267 --> 01:24:36,703 Tentang apa? 1330 01:24:42,550 --> 01:24:43,902 Awak. 1331 01:24:53,939 --> 01:24:55,505 Bila awak akan pergi? 1332 01:24:56,986 --> 01:24:58,599 Malam esok. 1333 01:25:05,834 --> 01:25:07,519 - Baguslah. - Awak lebih baik. 1334 01:25:15,349 --> 01:25:19,038 Bermain dengan baik malam esok. 1335 01:25:29,149 --> 01:25:31,545 Saya akan rindukan awak. 1336 01:25:58,885 --> 01:26:00,238 Teman-teman! 1337 01:26:00,302 --> 01:26:03,363 Sayalah semangat sebenar Chatham... 1338 01:26:03,432 --> 01:26:06,540 seorang nelayan mabuk bernama Barnacle Barb. 1339 01:26:06,609 --> 01:26:08,495 Saya suka minum! 1340 01:26:09,606 --> 01:26:11,706 Saya suka berlawan! 1341 01:26:12,066 --> 01:26:16,503 Saya suka jatuh ke dalam kolam muntah saya sendiri! 1342 01:26:19,285 --> 01:26:22,642 Malam ini Chatham A's menentang Falmouth Commodores... 1343 01:26:22,706 --> 01:26:24,758 dan perubahan pembaling pada saat-saat terakhir... 1344 01:26:24,824 --> 01:26:27,694 pasukan A's menghantar Dunne sebagai pembaling. 1345 01:26:27,756 --> 01:26:29,144 Ryan! 1346 01:26:33,963 --> 01:26:35,079 Kerjakan mereka, si hebat! 1347 01:26:35,137 --> 01:26:37,854 Saya sangat bangga kerana awak lakukan apa yang awak lakukan. 1348 01:26:38,216 --> 01:26:40,209 Dunne menggantikan Eric Van Leemer... 1349 01:26:40,269 --> 01:26:44,113 yang terbukti lebih daripada penyembur api yang kita bayangkan. 1350 01:26:44,180 --> 01:26:46,363 Ia satu peluang yang baik untuk pemain kidal muda ini... 1351 01:26:46,443 --> 01:26:49,409 selepas dibuang ke bullpen oleh Jurulatih Schiffner. 1352 01:26:50,476 --> 01:26:53,371 Awak ada bakat yang baik. Awak tumpukan perhatian sekarang. 1353 01:27:02,574 --> 01:27:04,377 Terlepas tiga pukulan. 1354 01:27:04,447 --> 01:27:06,309 R 1355 01:27:07,372 --> 01:27:08,475 Kemudian pada satu hari, awak ada saat ini... 1356 01:27:08,535 --> 01:27:11,727 bila semuanya tiba begitu saja. Semuanya sesuai. 1357 01:27:14,044 --> 01:27:15,230 Dia membalingnya keluar. 1358 01:27:15,298 --> 01:27:16,816 Dua enam. 1359 01:27:20,837 --> 01:27:22,984 Berikannya bola lencong yang baik. 1360 01:27:26,181 --> 01:27:28,791 Perlu tahu pusingan ke berapa awak akan musnah. 1361 01:27:29,097 --> 01:27:32,217 Sudah tentu, persoalan dengan Dunne sentiasa... 1362 01:27:32,276 --> 01:27:35,183 Bolehkah dia kekal tenang untuk keseluruhan permainan bola? 1363 01:27:35,697 --> 01:27:37,002 Terlepas pukulan. 1364 01:27:37,065 --> 01:27:39,295 Itu empat K untuk Dunne. 1365 01:27:44,821 --> 01:27:47,052 Awak berbahaya, Ryan. Memang betul. 1366 01:27:47,119 --> 01:27:49,515 Awak sebaik mana-mana pemain lain di luar sana. 1367 01:27:51,370 --> 01:27:54,561 Satu kesilapan besar. 1368 01:27:59,679 --> 01:28:01,494 Mengayun dan terlepas. Dia berjaya keluarkannya. 1369 01:28:01,553 --> 01:28:03,439 Itu lima pukulan terlepas untuk Dunne. 1370 01:28:03,507 --> 01:28:04,859 Pada pertengahan pusingan ketiga... 1371 01:28:04,924 --> 01:28:07,748 Falmouth masih mencari pukulan pertamanya. 1372 01:28:09,519 --> 01:28:11,275 Ibu, saya mahu singgah di stadium. 1373 01:28:11,360 --> 01:28:13,247 Kita benar-benar tak ada masa, Tenley. 1374 01:28:13,316 --> 01:28:15,048 Sekejap sahaja, okey? 1375 01:28:17,437 --> 01:28:19,513 Kosong mata di papan markah sehingga pusingan ketujuh. 1376 01:28:19,572 --> 01:28:22,550 Tapi cerita sebenar adalah Ryan Dunne. 1377 01:28:22,619 --> 01:28:24,719 Awak mungkin mahu berjaga untuk ini. 1378 01:28:24,784 --> 01:28:27,050 Ryan tak dapat sebarang mata. 1379 01:28:28,874 --> 01:28:31,057 Dua keluar di sini di bahagian atas pusingan kelapan. 1380 01:28:33,828 --> 01:28:36,486 Ada bola lambung di bahagian kanan padang, nampaknya... 1381 01:28:36,548 --> 01:28:40,736 Tidak! Domo buat tangkapan sarkas. Tangkapan yang hebat! 1382 01:28:43,506 --> 01:28:46,246 Ya! Baiklah! Macam itulah, Domo! 1383 01:28:46,308 --> 01:28:50,151 Penjaga tapak kedua pasukan A's membuat tangkapan menakjubkan... 1384 01:28:50,218 --> 01:28:52,982 dan Commodores ketinggalan dalam pusingan kelapan. 1385 01:28:54,389 --> 01:28:55,445 Sudah tentu... 1386 01:28:55,529 --> 01:28:57,878 pemain yang menunjukkan permainan yang hebat di dalam padang... 1387 01:28:57,937 --> 01:28:58,994 kini masuk untuk memimpin... 1388 01:28:59,061 --> 01:29:00,118 pasukannya dengan membuat pukulan... 1389 01:29:00,185 --> 01:29:01,407 dalam bahagian akhir pusingan kelapan. 1390 01:29:01,489 --> 01:29:03,328 Ayuh. 1391 01:29:03,606 --> 01:29:04,745 Buat mereka lakukan balingan pada awak. 1392 01:29:04,812 --> 01:29:08,300 Mickey Domo Dominguez berdiri menentang Huber. 1393 01:29:11,493 --> 01:29:12,975 - Pukulan lurus ke kanan. - Tak guna! 1394 01:29:13,041 --> 01:29:14,298 Pukulan tapak! 1395 01:29:14,377 --> 01:29:17,176 Pasukan A's mempunyai pelari pemula dalam pusingan kelapan. 1396 01:29:18,247 --> 01:29:21,059 Cara kedua-dua pembaling ini pergi, satu larian mungkin mencukupi. 1397 01:29:21,121 --> 01:29:26,032 Pergi! 1398 01:29:26,090 --> 01:29:29,851 Billy Brubaker di atas dek, dia hangat sejak kebelakangan ini. 1399 01:29:29,918 --> 01:29:31,449 Ayuh, Bru! 1400 01:29:31,516 --> 01:29:34,315 Purata Bru meningkat sehingga 292 sekarang. 1401 01:29:36,014 --> 01:29:38,944 Ada pukulan lurus ke bahagian kiri dan ia turun dengan cepat. 1402 01:29:39,028 --> 01:29:42,374 McBride tak dapat menangkapnya dan ia bergolek hingga ke pagar. 1403 01:29:42,433 --> 01:29:46,585 Domo akan dapat mata dengan mudah. Brubaker menuju ke tapak ketiga. 1404 01:29:47,656 --> 01:29:48,807 Dia diminta terus berlari. 1405 01:29:48,869 --> 01:29:50,305 Ayuh, Bru. 1406 01:29:55,701 --> 01:29:57,054 Dia selamat! 1407 01:29:57,363 --> 01:30:00,317 Di dalam padang larian habis untuk Billy Brubaker. 1408 01:30:00,377 --> 01:30:03,355 Pasukan A's mendahului dengan dua larian dalam pusingan kelapan. 1409 01:30:07,838 --> 01:30:09,226 Berikan saya sedikit! 1410 01:30:10,219 --> 01:30:12,105 Ayuh, sekarang. Bangun! 1411 01:30:12,386 --> 01:30:13,868 Ayuh! Mari lakukan ini! 1412 01:30:13,933 --> 01:30:17,409 Ryan Dunne buat balingan pusingan kesembilan dengan dua larian... 1413 01:30:17,468 --> 01:30:20,872 dan tiga panggilan keluar untuk melengkapkan hasil kerjanya. 1414 01:30:20,939 --> 01:30:22,291 Saga akan kembali. 1415 01:30:26,853 --> 01:30:29,547 Mullin berdiri sebagai pemula dengan Falmouth dalam pusingan kesembilan. 1416 01:30:29,607 --> 01:30:32,715 Dia sudah menyumbang dua daripada 10 balingan terlepas pukulan Dunne. 1417 01:30:37,624 --> 01:30:38,681 Terlepas pukulan. 1418 01:30:38,749 --> 01:30:41,394 Saya baru catat masanya pada 93 batu/jam pada pusingan kesembilan. 1419 01:30:41,456 --> 01:30:43,603 Nampaknya, dia semakin kuat. 1420 01:30:44,675 --> 01:30:47,487 Bola pantas ada halaju yang baik... 1421 01:30:47,549 --> 01:30:51,690 bola lengkung menunjukkan kedalaman dan yang terbaik, dia kidal. 1422 01:30:51,771 --> 01:30:53,693 Siapa nama budak ini? 1423 01:30:56,478 --> 01:31:00,583 Dunne, Ryan Dunne. 1424 01:31:00,730 --> 01:31:03,922 Hai. 1425 01:31:05,488 --> 01:31:07,754 Barnacle Barb sangat popular. 1426 01:31:08,355 --> 01:31:09,886 Saya ingat kakak sudah pergi. 1427 01:31:09,952 --> 01:31:12,052 Kakak cuma datang untuk ucapkan selamat tinggal. 1428 01:31:12,119 --> 01:31:14,634 Saya tak rasa dia boleh mendengar kakak. 1429 01:31:16,502 --> 01:31:18,518 Dia tak mendapat sebarang pukulan. 1430 01:31:18,587 --> 01:31:20,023 Apa dia tiada pukulan? 1431 01:31:21,162 --> 01:31:24,566 Kakak tak boleh bercakap tentangnya. Ia akan beri nasib malang. 1432 01:31:34,392 --> 01:31:36,492 Benarkan diri awak menjadi hebat. 1433 01:31:46,070 --> 01:31:47,802 Ini balingan pertama. 1434 01:31:47,861 --> 01:31:49,878 Mengayun dan terlepas. Dua kali terlepas. 1435 01:31:49,947 --> 01:31:51,963 Saya baru dapat ambil masa dia pada 95. 1436 01:31:52,032 --> 01:31:53,148 Ini tak mungkin betul. 1437 01:31:53,205 --> 01:31:56,005 Ia tak betul. Saya dapat 96. 1438 01:32:05,326 --> 01:32:07,426 Mengayun dan terlepas. Tiga kali terlepas. 1439 01:32:07,492 --> 01:32:10,601 Dunne mengawal keadaan pada satu lagi bola lencong. 1440 01:32:10,670 --> 01:32:13,019 Satu atas, satu bawah dan itu sebelas terlepas pukulan... 1441 01:32:13,081 --> 01:32:15,074 bagi pemain kidal tempatan itu. 1442 01:32:19,924 --> 01:32:21,916 Sebelas nombor syurga! 1443 01:32:21,977 --> 01:32:25,738 Dua lagi, Ryan. Dua lagi, ayuh! 1444 01:32:30,270 --> 01:32:31,623 Selamat tinggal. 1445 01:32:31,948 --> 01:32:35,555 Dua panggilan keluar lagi dan kini penonton sedang berdiri. 1446 01:32:35,613 --> 01:32:38,971 Kami benar-benar menyaksikan sesuatu yang istimewa di sini malam ini. 1447 01:32:50,995 --> 01:32:53,605 Benarkan diri awak berjaya. 1448 01:33:01,715 --> 01:33:06,330 Awak mahukan ganjaran yang besar, awak perlu ambil risiko yang besar. 1449 01:33:10,985 --> 01:33:12,338 Bru! 1450 01:33:14,309 --> 01:33:16,220 Minta rehat. 1451 01:33:21,527 --> 01:33:24,090 Kenapa? Apa yang berlaku? 1452 01:33:24,166 --> 01:33:26,301 - Awak tak apa-apa? - Saya cintakan dia. 1453 01:33:27,368 --> 01:33:30,144 Okey, saya cintakan dia juga... 1454 01:33:30,213 --> 01:33:32,052 tapi mari dapatkan dua panggilan keluar. 1455 01:33:32,134 --> 01:33:34,140 Ayuh, budak, bangun. 1456 01:33:34,219 --> 01:33:36,568 Knight, bangun. Keluar dari sini. 1457 01:33:37,005 --> 01:33:39,829 - Tamatkannya, Calvin. - Ini tak betul. 1458 01:33:39,890 --> 01:33:41,492 Auggie, hidupkan kereta! 1459 01:33:41,551 --> 01:33:42,607 - Hidupkan kereta. - Dia cakap hidupkan kereta? 1460 01:33:42,675 --> 01:33:43,862 Dia kata pergi hidupkan kereta. 1461 01:33:43,927 --> 01:33:45,494 Pete, ambil alat pendingin itu dan hidupkan kereta. 1462 01:33:45,557 --> 01:33:47,788 Baiklah, mari kita pergi hidupkan kereta. 1463 01:33:47,854 --> 01:33:50,453 Kawan, apa yang awak buat? 1464 01:33:50,526 --> 01:33:52,127 Bru, tiada pukulan dalam Liga Cape... 1465 01:33:52,188 --> 01:33:54,133 takkan ada di dalam The Globe esok. 1466 01:33:55,194 --> 01:33:58,622 Gadis yang betul, itu akan kekal bersama awak selama-lamanya. 1467 01:33:59,194 --> 01:34:01,056 Lagipun, Knight penutup terbaik dalam liga ini. 1468 01:34:01,116 --> 01:34:02,670 Dia perlu tamatkan ini. 1469 01:34:02,941 --> 01:34:04,804 Selamat pagi, sayang. 1470 01:34:05,075 --> 01:34:07,091 Dengar, si gemuk di sini tak boleh menyentuh gelangsar... 1471 01:34:07,160 --> 01:34:09,212 dan pemain di atas dek tak boleh terima lengkung dalam. 1472 01:34:09,278 --> 01:34:10,440 Nikmatinya. 1473 01:34:11,503 --> 01:34:12,760 Semuanya baik-baik sahaja, awak semua? 1474 01:34:12,829 --> 01:34:14,347 Dia cintakannya. 1475 01:34:14,834 --> 01:34:16,721 - Baguslah. - Terima kasih. 1476 01:34:16,789 --> 01:34:18,142 Sama-sama. 1477 01:34:18,924 --> 01:34:20,110 Saya cintakan dia. 1478 01:34:20,178 --> 01:34:22,065 - Kami tahu. - Hei, Ry. 1479 01:34:22,133 --> 01:34:25,194 Awak patut ikut arah sini. 1480 01:34:25,961 --> 01:34:27,017 Betul. 1481 01:34:27,102 --> 01:34:29,154 Dapatkan dia! 1482 01:34:30,223 --> 01:34:31,290 Para penonton, inilah perkara terbaik... 1483 01:34:31,355 --> 01:34:34,285 yang pernah saya lihat dalam 50 tahun saya di bidang penyiaran. 1484 01:34:34,353 --> 01:34:36,998 Ryan Dunne keluar dari permainan... 1485 01:34:37,057 --> 01:34:40,117 dengan baki dua panggilan keluar untuk tiada pukulan. 1486 01:34:40,183 --> 01:34:41,796 Dia kata, "Auggie, hidupkan kereta." 1487 01:34:41,861 --> 01:34:43,036 Tidak, dia kata, saya hidupkannya. 1488 01:34:43,116 --> 01:34:44,741 Ryan, ke mana kita hendak pergi? 1489 01:34:44,826 --> 01:34:46,831 - Saya cintakan dia. - Saya juga. 1490 01:34:47,401 --> 01:34:48,458 Siapa? 1491 01:34:48,525 --> 01:34:49,794 - Di mana? Apa? Di mana? - Pergi! 1492 01:34:49,861 --> 01:34:50,917 Ke lapangan terbang. 1493 01:34:50,985 --> 01:34:52,635 Awak fikir... 1494 01:34:53,169 --> 01:34:54,854 Saya tak mempercayainya. 1495 01:34:59,995 --> 01:35:01,988 Itu pun dia, Ry. 1496 01:35:05,876 --> 01:35:07,786 - Saya cintakan dia. - Apa? 1497 01:35:08,851 --> 01:35:11,900 Saya maksudkan awak. Saya cintakan awak. 1498 01:35:11,971 --> 01:35:13,074 Saya cintakan awak. 1499 01:35:13,143 --> 01:35:14,828 Saya perlu tahu yang kita akan bersama. 1500 01:35:14,886 --> 01:35:17,200 Tolonglah, jangan pergi ke San Francisco. 1501 01:35:17,266 --> 01:35:18,915 Saya tak mahu pergi ke San Francisco. 1502 01:35:18,977 --> 01:35:21,337 Jadi tinggal di sini. Awak boleh sambung belajar. 1503 01:35:21,404 --> 01:35:23,753 Knight membaling dan menghantar, ada bola lambung ke lapak ketiga. 1504 01:35:23,816 --> 01:35:25,999 Apa yang berlaku dengan tiada pukulan itu? 1505 01:35:26,065 --> 01:35:27,133 Allen di bawahnya. 1506 01:35:27,191 --> 01:35:29,291 Menangkapnya. Semuanya sudah berakhir. 1507 01:35:29,374 --> 01:35:31,889 Dia tamatkannya! Knight tamatkan tiada pukulan itu. 1508 01:35:31,948 --> 01:35:33,348 Tiada pukulan Ryan Dunne. 1509 01:35:33,415 --> 01:35:35,361 - Permainan yang hebat! - Saya menemuinya. 1510 01:35:35,461 --> 01:35:37,347 Saya baru saja buat balingan permainan terhebat dalam hidup saya. 1511 01:35:37,416 --> 01:35:38,555 Mari kita bersama. 1512 01:35:38,623 --> 01:35:39,940 Saya tak tahu tempatnya. Ia mungkin di... 1513 01:35:40,008 --> 01:35:43,235 Batavia, New York. Ia di sekitar Buffalo. 1514 01:35:43,298 --> 01:35:46,774 Phillies ada satu pasukan A yang dipanggil Batavia Muckdogs. 1515 01:35:46,849 --> 01:35:48,854 - Muckdogs? - Ya. 1516 01:35:49,132 --> 01:35:50,568 Encik Alexander? 1517 01:35:50,647 --> 01:35:52,711 Bukankah Ryan mendapat sedikit wang malam ini? 1518 01:35:53,440 --> 01:35:55,955 Ya, sudah tentu. 1519 01:35:56,014 --> 01:35:58,588 Malah, Ryan, saya mahu teruskan... 1520 01:35:58,654 --> 01:36:01,454 dan menawarkan awak untuk bermain untuk kelab ladang Phillies... 1521 01:36:01,521 --> 01:36:05,045 lengkap dengan bonus kontrak 50 ribu dolar yang dijamin. 1522 01:36:05,105 --> 01:36:06,339 Wah. 1523 01:36:06,408 --> 01:36:07,975 Tujuh puluh lima. 1524 01:36:10,793 --> 01:36:11,932 Maafkan saya. 1525 01:36:11,998 --> 01:36:14,264 Tujuh puluh lima ribu adalah lebih sesuai. 1526 01:36:18,465 --> 01:36:19,901 Itu memenuhi syaratnya? 1527 01:36:19,965 --> 01:36:21,721 - Ya. - Selesai. 1528 01:36:21,969 --> 01:36:23,143 Tahniah. 1529 01:36:23,207 --> 01:36:24,607 Kepada Muckdogs! 1530 01:36:24,676 --> 01:36:26,277 Tahniah, ayah. 1531 01:36:53,204 --> 01:36:54,770 Pemain Phillies pergi ke bullpen mereka sekarang... 1532 01:36:54,833 --> 01:36:56,885 dan mereka akan membawa masuk pemain kidal muda... 1533 01:36:56,952 --> 01:37:00,890 pemain baru yang baru dibawa dari liga kecil, Ryan Dunne. 1534 01:37:01,252 --> 01:37:03,435 Dunne baru saja dipanggil minggu ini dari Scranton. 1535 01:37:03,500 --> 01:37:04,556 Apa yang berlaku di sini? 1536 01:37:04,837 --> 01:37:06,106 Dia dapat masuk. 1537 01:37:06,172 --> 01:37:07,822 - Menuju ke atas. - Dia nampak kacak. Baguslah. 1538 01:37:07,879 --> 01:37:10,893 Orang pertama dia akan hadapi dalam kerjaya liga besarnya... 1539 01:37:10,975 --> 01:37:15,994 tak lain dan tak bukan daripada bintang Reds, Ken Griffey, Jr. 1540 01:37:17,346 --> 01:37:19,078 Sekarang pemain baru kidal, Dunne, melihat kepada... 1541 01:37:19,138 --> 01:37:21,748 penangkap veterannya, Lieberthal, untuk isyarat... 1542 01:37:22,104 --> 01:37:23,990 dan menolak isyarat itu. 1543 01:37:24,059 --> 01:37:25,222 Sekarang dia setuju... 1544 01:37:25,281 --> 01:37:29,469 dia dapat isyarat yang dia mahu dan balingan dalam perjalanan. 1545 01:37:29,533 --> 01:37:32,594 Mengayun dan pukulan itu pergi jauh ke bahagian tengah padang... 1546 01:37:32,661 --> 01:37:34,583 dan ia hilang. 1547 01:37:34,665 --> 01:37:37,335 Larian habis untuk Ken Griffey, Jr. 1548 01:37:39,960 --> 01:37:41,313 Kepada yang pertama! 1549 01:37:41,377 --> 01:37:42,434 Betul. 1550 01:37:42,501 --> 01:37:45,562 Selamat datang ke Liga Utama Besbol, Ryan Dunne.