1 00:00:19,145 --> 00:00:25,610 Cape Cod forbindes ofte med strender, hummer og små fiskerlandsbyer. 2 00:00:25,777 --> 00:00:29,614 Vel, jeg vokste opp her, og jeg tenker mest på baseball. 3 00:00:32,200 --> 00:00:36,162 De beste amatørkampene i USA spilles i Cape Cods Baseball-liga. 4 00:00:36,329 --> 00:00:39,290 Å spille her er ditt livs sjanse. 5 00:00:39,874 --> 00:00:45,046 Jeg har slått graset på banen i Chatham siden jeg var 14, men i sommer - 6 00:00:45,213 --> 00:00:48,049 - er det litt annerledes. 7 00:00:49,133 --> 00:00:52,804 Er du college-spiller, som meg, er Cape Cod stedet å være om sommeren. 8 00:00:52,971 --> 00:00:56,766 Småbyer som Yarmouth, Dennis, Wareham og Chatham. 9 00:00:56,933 --> 00:01:02,480 Familier åpner sine hjem for ungdom fra hele USA som viser seg fram her. 10 00:01:02,647 --> 00:01:05,859 Jeg er Billy Brubaker. Dette er Miles... 11 00:01:06,025 --> 00:01:09,904 -Dalrymple. Flott hus. -Hvordan er surfingen her? 12 00:01:10,280 --> 00:01:14,242 Noen av oss er lenger hjemmefra enn vi noen gang har vært, - 13 00:01:14,409 --> 00:01:18,037 - og bor hos folk med rare forestillinger om hva vertskap er. 14 00:01:18,204 --> 00:01:20,790 Er du sulten, vennen? 15 00:01:21,416 --> 00:01:24,627 Kom her, jeg har noe til deg. 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,382 Én av seks i toppserien har spilt i Cape-ligaen, - 17 00:01:29,549 --> 00:01:32,844 - og jeg har ikke tall på alle jeg har sett spille her: 18 00:01:33,011 --> 00:01:34,971 Bagwell, Bell, Biggio, - 19 00:01:35,138 --> 00:01:38,641 - Nomar, Mo Vaughn, Big Hurt. 20 00:01:41,686 --> 00:01:47,775 Jeg har sett så mange drømmer oppfylles og dø på Capes baseballbaner. 21 00:01:48,484 --> 00:01:52,655 Det er vanskelig å fatte, men nå er det min tur. 22 00:01:52,822 --> 00:01:56,242 Nå er det meg talentspeiderne vil holde øye med. 23 00:01:56,868 --> 00:02:01,122 Nå er det jeg som skal satse alt hver gang jeg kaster. 24 00:02:04,042 --> 00:02:09,422 Dette er siste sjansen min. Siste huset i kvartalet, kan en si. 25 00:02:15,261 --> 00:02:18,598 Det kan være en fordel å sove i min egen seng, - 26 00:02:18,765 --> 00:02:23,228 - men natta før første lagmøtet overlot jeg ingen ting til tilfeldighetene. 27 00:02:23,394 --> 00:02:28,149 Jeg er blitt anklaget for å være min egen verste fiende, så nå er jeg fokusert - 28 00:02:28,316 --> 00:02:32,737 - på ikke å la noe komme i veien for mitt livs viktigste sommer. 29 00:02:33,363 --> 00:02:35,281 God morgen, solstråla! 30 00:02:38,117 --> 00:02:40,495 Kom igjen! 31 00:02:42,455 --> 00:02:46,000 Dede, jeg kan ikke gjøre dette i kveld. 32 00:02:46,167 --> 00:02:52,131 -Ryan, hvor er lagånden din? -Jeg er i treningstøy til i morgen. 33 00:02:52,298 --> 00:02:56,886 Jeg er i treningstøy. Jeg overnatter her. Jeg kan ikke komme for sent. 34 00:02:57,053 --> 00:03:01,891 -Det er greit. -Vi ville bare feire kompisen vår. 35 00:03:02,058 --> 00:03:06,855 En lokal gutt spiller for Chatham A med alle de snobbete collegegutta. 36 00:03:07,021 --> 00:03:11,985 -Vi er veldig stolte av deg, Ryan. -Jeg mener det! 37 00:03:12,527 --> 00:03:17,532 Jeg har sverget å ligge unna kvinnfolk og øl. Forsvinn! 38 00:03:18,992 --> 00:03:20,910 Greit, vi stikker. 39 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 Siste sjansen din, plengutt. 40 00:03:28,334 --> 00:03:33,173 Jeg skal jobbe i Martha's Vineyard i hele sommer. Nå skal du bare - 41 00:03:33,339 --> 00:03:38,344 - se godt på nøyaktig det du takker nei til. 42 00:03:39,012 --> 00:03:42,056 Når du tilbringer resten av livet - 43 00:03:42,515 --> 00:03:47,520 - med å kjøre den plenklipperen opp og ned på Capes gressplener, - 44 00:03:47,979 --> 00:03:54,068 - vil jeg at du skal se for deg for ditt indre blikk - 45 00:03:54,819 --> 00:03:57,780 - den ene som unnslapp deg. 46 00:03:59,490 --> 00:04:02,994 Ja vel. Én øl. Det er alt. 47 00:04:03,203 --> 00:04:05,622 Får jeg skjenke den på spesialvis? 48 00:04:06,331 --> 00:04:07,916 Spesialvis. 49 00:04:10,460 --> 00:04:13,588 Til Domo. Du er best! 50 00:04:14,088 --> 00:04:16,257 Domo, vennen. 51 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 Er du våken? 52 00:04:24,974 --> 00:04:28,102 Domo, jeg vet du ikke sover. 53 00:04:30,146 --> 00:04:32,232 Greit, sov godt. 54 00:04:32,941 --> 00:04:35,401 Pass deg for sengeloppene. 55 00:04:38,154 --> 00:04:40,490 Jeg må sove litt. 56 00:04:42,450 --> 00:04:47,080 La være. Vent! Hvorfor tar jenter alltid underbuksa mi? 57 00:04:47,247 --> 00:04:50,291 Fordi boksershorts er mer behagelige. 58 00:04:55,713 --> 00:04:58,508 Greit, da går jeg i din. 59 00:05:07,100 --> 00:05:11,855 Dette er G-strengen min. Jeg er sprek i G-strengen min. 60 00:05:14,399 --> 00:05:16,901 Jeg kan løpe i G-strengen min. 61 00:05:53,938 --> 00:05:56,900 Slemme, slemme plengutt. Kom an. 62 00:05:59,152 --> 00:06:02,989 Våkn opp, vennen. Du må på trening. Opp! 63 00:06:09,871 --> 00:06:12,248 Klokka åtte betyr klokka åtte. 64 00:06:17,629 --> 00:06:22,467 De fleste av dere brukte sikkert kvelden i går til å lese programmet. 65 00:06:22,634 --> 00:06:27,013 Sjekket hverandres statistikk, glodde opp i det rare taket. 66 00:06:27,180 --> 00:06:31,100 Stilte dere selv spørsmålet: "Vil jeg lykkes?" 67 00:06:32,477 --> 00:06:38,650 Invitasjon til å spille i Cape Cod betyr at dere er kremen av college-spillere. 68 00:06:38,816 --> 00:06:43,488 Det er en ære, bare å bli bedt hit. Jeg håper dere alle er stolte av det. 69 00:06:55,458 --> 00:06:59,295 Hvor er klærne mine? Hun tok klærne mine! 70 00:07:02,715 --> 00:07:05,218 Dette skjer ikke. 71 00:07:07,053 --> 00:07:11,724 Dere er nå Chathams A-lag, mine herrer. Det betyr... 72 00:07:12,642 --> 00:07:17,272 Ryan Dunne. Beklager. Jeg var her... Jeg var der... 73 00:07:20,984 --> 00:07:22,610 Kutt ut! 74 00:07:26,155 --> 00:07:30,994 Outfielderne blir med trener Sully. Infielderne blir med trener Ward. 75 00:07:31,160 --> 00:07:33,496 Pitcherne til reservebanen. 76 00:07:42,922 --> 00:07:45,550 Trener, det som skjedde... 77 00:07:46,384 --> 00:07:48,178 Strike to. 78 00:07:48,344 --> 00:07:54,142 Jeg vet hva som hendte på juniorcollege. Men jeg ville gi deg en sjanse likevel. 79 00:07:54,309 --> 00:07:56,144 Hold kjeft og hør etter. 80 00:07:56,311 --> 00:08:01,524 Denne sommerserien er trinnet før å få betalt for å spille baseball. 81 00:08:05,945 --> 00:08:10,909 Jeg vet du har lidd et stort tap privat og jeg kondolerer så mye. 82 00:08:11,075 --> 00:08:16,039 Men jeg har ikke plass på laget til en flåkjeftet lokal stabeis - 83 00:08:16,206 --> 00:08:19,292 - som tror reglene ikke gjelder for ham. 84 00:08:20,168 --> 00:08:23,755 Så som sagt: strike to. 85 00:09:28,820 --> 00:09:33,867 -Parrish. Du husker min sønn Ryan? -God dag. 86 00:09:34,033 --> 00:09:40,748 Ikke parkér bilene i oppkjørselen min. Bruk oppkjørselen på baksida fra nå av. 87 00:09:47,714 --> 00:09:52,177 Jeg kjørte forbi Chamberlains hus. Trodde du skulle slå plenen deres. 88 00:09:52,343 --> 00:09:54,637 Jeg måtte på trening. 89 00:09:55,638 --> 00:09:57,765 Hvordan er treneren? 90 00:09:58,224 --> 00:10:01,811 -Jeg sa du ikke skulle snakke med ham. -Det gjorde jeg ikke. 91 00:10:01,978 --> 00:10:05,481 Noen fortalte ham at mamma døde. 92 00:10:06,774 --> 00:10:11,404 -Kanskje noen prøver å hjelpe deg. -Takk, men dette kan jeg spolere selv. 93 00:10:41,809 --> 00:10:45,313 -Vi ses der borte. -Skaff oss noe å drikke. 94 00:10:47,732 --> 00:10:49,275 Tre Sam Adams. 95 00:10:52,946 --> 00:10:55,490 Hva betyr det blikket? 96 00:10:58,409 --> 00:11:03,039 Jeg hørte lillebroren min kom for sent på trening, iført skjørt. 97 00:11:04,332 --> 00:11:08,461 Trener Schiffner slo meg ikke som typen som syns sånt er morsomt. 98 00:11:08,628 --> 00:11:12,674 -Ikke mer prating med treneren. -Greit. 99 00:11:13,132 --> 00:11:17,804 Men kan jeg fortelle fatter om skjørtet? Han vil bli så stolt. 100 00:11:18,471 --> 00:11:23,685 Tja, Mike, jeg vil ikke skuffe ham. Han satte jo så høy standard for oss. 101 00:11:25,395 --> 00:11:26,646 Her. 102 00:11:28,773 --> 00:11:33,820 -Ryan, la oss spille biljard. -Jeg må prate med de gutta. Etterpå. 103 00:11:34,153 --> 00:11:37,407 Ja. Heia Chatham A. 104 00:11:39,450 --> 00:11:41,953 Van Leemer, hvorfor er du her? 105 00:11:42,161 --> 00:11:46,207 Dodgers tilbød meg to millioner dollar. Det er småpenger. 106 00:11:46,374 --> 00:11:52,130 Så jeg kaster i noen kamper her, til de tar til vettet og legger på en halv million. 107 00:11:52,297 --> 00:11:53,506 Pent. 108 00:11:57,468 --> 00:12:01,639 -Unnskyld, ville du si noe? -Nei. 109 00:12:02,432 --> 00:12:07,270 Ryan! Jeg kjente deg ikke igjen uten ræva hengende utenfor en G-streng, tutende: 110 00:12:07,437 --> 00:12:11,983 "Unnskyld, trener, her er skjørtet mitt. Jeg var her, der..." Det var du. 111 00:12:13,109 --> 00:12:18,823 Vi skal snakke med noen damer. Dropp det. Vi går og prater med damer. 112 00:12:19,824 --> 00:12:23,536 -Nyt drinkene. Vi ses siden. -Takk for praten. 113 00:12:23,703 --> 00:12:27,415 Bli med og hils på disse damene, så kommer du deg vekk herfra. 114 00:12:27,582 --> 00:12:32,504 Lauren Hodges, får jeg presentere en god venn av meg: Ryan Dune. Dunne. 115 00:12:33,254 --> 00:12:37,008 -Og venninnen hennes... -Tenley Parrish. 116 00:12:38,760 --> 00:12:41,429 Dessverre må Ryan... 117 00:12:42,013 --> 00:12:45,266 ...sette seg og bli en stund. 118 00:12:46,684 --> 00:12:50,730 Jeg kjenner deg. Jeg har sett deg før et sted. 119 00:12:50,897 --> 00:12:54,025 Jeg er pitcher for Chatham A. 120 00:12:54,192 --> 00:13:00,281 Jeg går aldri på kamper. Jeg liker sport, men det er varmt og jeg er svømmer. 121 00:13:01,950 --> 00:13:05,453 Hvem har vi her? Yndlingsplengutten min. 122 00:13:05,620 --> 00:13:10,458 Jeg fikk ikke den jobben i The Vineyard. Men jeg vil ha trusa mi tilbake. 123 00:13:10,917 --> 00:13:16,172 Hvor er den oransje G-strengen min? Hvor kan min oransje G-streng være? 124 00:13:16,673 --> 00:13:23,888 Du virker fryktelig ubekvem nå, så gi meg trusa mi tilbake. 125 00:13:25,098 --> 00:13:29,227 -Jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 126 00:13:29,769 --> 00:13:32,397 Jeg har den på meg ennå. 127 00:13:34,607 --> 00:13:36,985 Du spyttet på meg! Unna! 128 00:13:38,778 --> 00:13:44,409 Du er baseballspiller og går i dametruser. Hva mer bør jeg vite om deg? 129 00:13:44,576 --> 00:13:50,999 Jeg har slått plenen ved hytta deres de siste seks åra. 642 Shore Road. 130 00:13:52,000 --> 00:13:56,296 Vi sjekker også vannrøra om vinteren, så de ikke fryser. 131 00:13:56,462 --> 00:14:00,341 -Vi? -Jeg og faren min. 132 00:14:09,017 --> 00:14:11,144 Ryan Dunne. 133 00:14:37,170 --> 00:14:39,172 En til, Cal. 134 00:14:43,510 --> 00:14:47,222 -Bra! Ei slegge til kastearm. -Her kommer han. 135 00:14:47,639 --> 00:14:50,808 Sirkusforestillingen er her. 136 00:14:55,772 --> 00:14:58,650 Fikk du batterier med den hansken? 137 00:15:00,777 --> 00:15:02,987 Kom igjen, Ryan Dunne. 138 00:15:13,331 --> 00:15:14,874 Kom igjen, Ryan. 139 00:15:21,422 --> 00:15:23,675 Hvordan liker dere meg nå? 140 00:15:25,426 --> 00:15:28,137 Veldig bra, Dunne! 141 00:15:30,348 --> 00:15:31,808 Får vi sitte på? 142 00:15:31,975 --> 00:15:36,104 Hvor ble du av i går? Miles møtte tvillinger. 143 00:15:36,271 --> 00:15:40,233 -Jeg traff ei jente. -Så svær at jeg trodde hun var tvillinger. 144 00:15:40,400 --> 00:15:42,485 Så hun var svær? 145 00:15:42,652 --> 00:15:46,531 Hun var feit, og da mener jeg feit. 146 00:15:46,698 --> 00:15:48,157 Hun var feit? 147 00:15:48,324 --> 00:15:53,371 Hun hadde ennå festene etter sist de brukte henne som sperreballong. 148 00:15:53,913 --> 00:15:56,082 Jeg tok noen øl. 149 00:15:57,584 --> 00:16:01,212 -Laurens venninne spurte etter deg. -Å ja? 150 00:16:01,379 --> 00:16:05,216 Jeg sa vi kunne treffe dem i kveld og ta en is. Er det greit? 151 00:16:05,383 --> 00:16:10,805 Miles, bli med. Det må da minst være ei tjukkeberte i iskremsjappa. 152 00:16:37,373 --> 00:16:40,126 Jeg har noen burgere der inne. 153 00:16:40,919 --> 00:16:45,048 -Jeg spiste på veien hjem. -Kan du jobbe i morgen? 154 00:16:46,424 --> 00:16:48,301 Jeg har kamp. 155 00:16:48,968 --> 00:16:54,015 -Skal du kaste? -Nei, Van Leemer skal. 156 00:16:55,808 --> 00:16:57,393 Er han god? 157 00:16:58,353 --> 00:17:02,398 Ja. Han er god. Kaster hardt. 158 00:17:03,691 --> 00:17:05,902 Hardere enn deg? 159 00:17:08,738 --> 00:17:11,907 Ikke mange kaster hardere enn deg. 160 00:17:16,579 --> 00:17:20,458 De plenene må slås på en eller annen måte. 161 00:17:31,135 --> 00:17:34,097 Se! Billy Brubaker, catcher for USC, - 162 00:17:34,264 --> 00:17:37,851 - og Ryan Dunne, keivhendt pitcher fra Chatham. 163 00:17:38,017 --> 00:17:40,728 Vil dere skrive på disse? 164 00:17:41,187 --> 00:17:46,693 -Du er stor Chatham A-fan, hva? -Ja! Og jeg sjekker deg for søstera mi. 165 00:17:46,860 --> 00:17:50,446 -Hvem er søstera di? -Tenley Parrish. 166 00:17:50,780 --> 00:17:52,782 Hitover, karer! 167 00:17:53,449 --> 00:17:59,873 -Jeg skal bli A-lagets maskot. -Flott! Hva er A-lagets maskot? 168 00:18:00,039 --> 00:18:04,586 Jeg jobber med saken. Kanskje en stor, lurvete hund. 169 00:18:05,170 --> 00:18:08,756 Chatham Lurvehunder? "Heia, Lurvehunder!" 170 00:18:09,841 --> 00:18:12,343 "Lurvehundene er topp!" 171 00:18:13,678 --> 00:18:16,806 Vi skal gå og kjøpe iskrem. 172 00:18:19,309 --> 00:18:24,230 -Pappa har en plan for meg. -Hva er planen? 173 00:18:24,522 --> 00:18:30,278 En jobb i San Francisco hos onkelen min, som er partner i et investeringsfirma. 174 00:18:30,445 --> 00:18:35,783 -Det høres bra ut. -Jo, men det er det pappa vil. 175 00:18:35,950 --> 00:18:39,579 -Så du vil bli arkitekt? -Kanskje. 176 00:18:39,746 --> 00:18:42,916 Jeg vil gjerne studere for å finne det ut. 177 00:18:43,082 --> 00:18:48,129 Det får meg til å føle meg spesiell. Det er personlig. 178 00:18:48,296 --> 00:18:51,216 Det går ut på å se det vakre i ting. 179 00:18:52,509 --> 00:18:58,515 En av foreleserne mine sa alltid: "Arkitektens beste verktøy er øynene." 180 00:18:58,681 --> 00:19:01,726 Du har nydelige øyne. 181 00:19:03,144 --> 00:19:05,647 Er det en sjekkereplikk? 182 00:19:06,272 --> 00:19:10,818 Ja. På en måte. Funket den? 183 00:19:11,861 --> 00:19:14,239 Ja. På en måte. 184 00:19:21,496 --> 00:19:24,374 Du har litt iskrem... 185 00:19:47,522 --> 00:19:51,317 -De er ikke lokale jenter? -Sommerfolk. 186 00:19:51,860 --> 00:19:54,904 Somme er folk, somme ikke. 187 00:19:56,656 --> 00:20:02,495 Laurens familie har hatt huset i 40 år. Det digre feriehuset borte på... 188 00:20:02,662 --> 00:20:06,457 626 Shore Road. Fattern klipper plenen hennes. 189 00:20:08,585 --> 00:20:15,425 -Er hun Tenley-jenta også rik? -Det tar en halv dag å slå plenen der. 190 00:20:16,467 --> 00:20:21,764 Så du steller plenen hennes, og nå prøver du "å stelle plenen hennes"? 191 00:20:23,141 --> 00:20:28,646 La oss alle takke Rotary Club for deres sjenerøse donasjon, - 192 00:20:28,813 --> 00:20:33,943 - som hjalp oss å finansiere vår helt nye presselosje og salgsbod. 193 00:20:34,110 --> 00:20:40,408 Gi en varm velkomst til Chatham A-lags nye radiokommentator: Curt Gowdy. 194 00:20:42,702 --> 00:20:44,037 Takk. 195 00:20:44,204 --> 00:20:45,496 Spill! 196 00:20:45,663 --> 00:20:49,792 Velkommen til sesongåpningen for Chatham A. 197 00:20:49,959 --> 00:20:55,465 A åpner mot Wareham Gatemen og det er en nydelig dag for baseball. 198 00:20:55,632 --> 00:20:59,928 En perfekt start på Cape-ligaens 115. sesong. 199 00:21:00,094 --> 00:21:04,390 Pitcher for A i dag er den mye omtalte Eric Van Leemer. 200 00:21:04,557 --> 00:21:08,019 En hardtkastende og høyrehendt spiller fra Wichita State. 201 00:21:10,230 --> 00:21:14,609 Strike tre og ute. As nye maskot liker det hun ser. 202 00:21:17,153 --> 00:21:22,617 -Dæven, han kaster hardt. -Ja, Van Leemer er på Årets lag. 203 00:21:23,076 --> 00:21:28,289 -Dodgers tilbød ham to millioner dollar. -Ja, jeg hørte det. 204 00:21:28,873 --> 00:21:35,338 Ryan! Jeg kjente deg ikke igjen uten ræva hengende utenfor en G-streng. 205 00:21:41,511 --> 00:21:48,518 Bomslag. Gatemen fortsetter å bomme. Foreløpig har Van Leemer levert varene. 206 00:21:51,020 --> 00:21:54,232 -Hva står på? -Talentspeider klokka tre. 207 00:21:55,441 --> 00:22:00,363 Slutt å sikle. 4. juli vil det være et dusin av dem på hver kamp. 208 00:22:00,530 --> 00:22:02,907 Unnskyld da, Dodger-proffen. 209 00:22:03,366 --> 00:22:08,121 A-laget er ute etter mer her i sjette, idet Billy Brubaker skal slå. 210 00:22:08,288 --> 00:22:09,497 Kjappe hender nå! 211 00:22:09,664 --> 00:22:14,335 Brubaker sliter med disse trekøllene, som så mange battere i Cape-ligaen. 212 00:22:15,587 --> 00:22:20,341 Bomslag. Strike tre. Brubakers andre strike-out i dag. 213 00:22:21,342 --> 00:22:26,014 Jævla trekølle! Hvorfor tror dere Gud fant opp aluminium? 214 00:22:28,099 --> 00:22:30,977 Vi skal skaffe deg ei titankølle. 215 00:22:31,728 --> 00:22:33,062 Ryan Dunne! 216 00:22:37,150 --> 00:22:38,693 Ja, sir. 217 00:22:39,360 --> 00:22:42,113 -Hvordan føler du deg? -Bra. Sterk. Klar. 218 00:22:42,280 --> 00:22:46,784 Bra. Du skal gå bort til tribunen og sende rundt lua. 219 00:22:48,745 --> 00:22:50,246 Ja, sir. 220 00:22:53,958 --> 00:22:56,503 Gi dem inn, Ry. 221 00:22:59,964 --> 00:23:04,260 De burde ha chili på dette, samme hva du sier. 222 00:23:04,427 --> 00:23:08,306 -De har ikke chili på baseballkamper. -De burde. 223 00:23:09,432 --> 00:23:13,102 -Står til? -Hva gjør du her? 224 00:23:13,269 --> 00:23:15,980 Hva ser det ut som jeg gjør? 225 00:23:16,481 --> 00:23:18,983 -Akkurat. -Beklager, mann. 226 00:23:19,275 --> 00:23:21,361 Vent! Her. 227 00:23:21,653 --> 00:23:26,115 Jeg betalte for den chipsen! Det er ei kollektlue. 228 00:23:26,282 --> 00:23:31,204 -Det er chips overalt! -Ikke kødd med lua. Den er hellig. 229 00:23:31,663 --> 00:23:36,292 -Det er chips alle steder! -Ro ned, mann. Folk ser på. 230 00:23:38,044 --> 00:23:41,506 Et slag langt over midten. Langt, langt... 231 00:23:41,673 --> 00:23:47,595 Dalrymple hopper over gjerdet og tar den! Fantastisk spill! 232 00:23:49,722 --> 00:23:54,102 Van Leemer er ett kast unna å avgi null poeng i åpningen. 233 00:23:54,269 --> 00:23:57,313 Han har ikke hatt noen problemer. 234 00:23:57,480 --> 00:24:03,528 Det blir en høy poleball mot venstre. Dalrymple fanger den lett opp. 235 00:24:03,736 --> 00:24:09,659 En åpning med null avgitte poeng etter strålende kasting av Van Leemer. 236 00:24:11,828 --> 00:24:14,831 Kjempebra spilt. Flott seier! 237 00:24:14,998 --> 00:24:18,877 -Bra kamp, hva? -0-4. To strike-outs. 238 00:24:19,043 --> 00:24:22,964 -Ingen treff. -Du traff to av fem. 239 00:24:23,131 --> 00:24:26,426 -Svakt. Markkryper og lompeslag. -Slag som får deg til basen. 240 00:24:26,593 --> 00:24:28,928 Jeg trenger din hjelp. 241 00:24:29,387 --> 00:24:35,643 Jeg har fått ei flis i ræva og lurte på om du kan hjelpe meg. 242 00:24:35,894 --> 00:24:39,272 Vær grei, da. Vi går og tar en øl. 243 00:24:51,993 --> 00:24:56,789 Miles, jeg vil ikke forstyrre, men kan du hjelpe meg? 244 00:24:58,958 --> 00:25:02,170 -Hva er det? -Si det. 245 00:25:02,629 --> 00:25:05,340 -Er du ok? -Det er hun jeg bor hos. 246 00:25:05,507 --> 00:25:10,970 -Hun er over 40. Kunne vært mora mi. -Hun er heit og hun vil ha ham. 247 00:25:11,137 --> 00:25:13,223 -Er hun gift? -Nei. 248 00:25:13,389 --> 00:25:17,060 -Er du jomfru? -Du trenger ikke svare på det. 249 00:25:17,227 --> 00:25:20,939 Hva bør han gjøre? La meg se... 250 00:25:22,106 --> 00:25:27,362 Pell deg hjem og fei over berta! 251 00:25:27,862 --> 00:25:30,990 Fort! Det tar ikke lang tid. 252 00:25:31,533 --> 00:25:33,785 Han har boblerumpe. 253 00:25:34,452 --> 00:25:37,997 Domo. Gutten har boblerumpe. 254 00:25:40,166 --> 00:25:45,547 Hva ser du sånn på meg for? Jeg spiller centerfield, ser infielderne bakfra. 255 00:25:45,713 --> 00:25:50,844 Pitcherne også. Ryan har flott rumpe. Van Leemer har ei diger ræv. 256 00:25:52,637 --> 00:25:56,975 Det er ikke noe seksuelt ved det jeg sier. 257 00:25:58,101 --> 00:26:01,312 -Er Lauren og Tenley kommet? -Ikke ennå. 258 00:26:01,479 --> 00:26:04,023 Miles syns du har fin pomp. 259 00:26:05,775 --> 00:26:07,652 Takk, Miles. 260 00:26:09,571 --> 00:26:11,865 Jeg skal... 261 00:26:13,074 --> 00:26:14,659 Du har rett. 262 00:26:16,578 --> 00:26:19,956 Bra støt, Pete. Nå er det over. 263 00:26:20,290 --> 00:26:25,503 Forståelig, for du har ikke riktige sko. Lager Nike biljardsko? 264 00:26:25,670 --> 00:26:29,883 Det holder. Er dere ute etter litt trening? 265 00:26:39,267 --> 00:26:42,395 Ryan, ikke vær sånn! 266 00:26:43,813 --> 00:26:46,065 Trekk deg. God natt. 267 00:26:50,820 --> 00:26:53,281 -Jeg kommer tilbake. -Jeg er her. 268 00:26:54,824 --> 00:26:59,454 Hvorfor skjer dette stadig vekk? Burde det ikke vært omvendt? 269 00:26:59,621 --> 00:27:04,626 At jenta går og gutten følger etter? Hva var problemet der inne? 270 00:27:04,792 --> 00:27:08,588 Ingen ting. Gamle venner og nye venner. 271 00:27:10,924 --> 00:27:15,178 Jeg så deg på kampen. Jeg måtte hente Katie og så deg der. 272 00:27:15,678 --> 00:27:19,516 Draktene er søte. Fine, de er fine. 273 00:27:19,974 --> 00:27:24,062 Jeg liker smalstripete. Får deg til å se tynn ut. 274 00:27:25,396 --> 00:27:32,070 Ikke at du er tjukk, altså. Og du har strømpene høyt. Det er søtt. 275 00:27:32,237 --> 00:27:34,864 Kult. Det er kult. 276 00:27:35,198 --> 00:27:40,620 Hele habitten, drakten er. Det er drakt det heter, ikke sant? 277 00:27:40,787 --> 00:27:43,331 Jeg skal tie stille nå. 278 00:27:47,585 --> 00:27:51,339 Jeg har kamp, så jeg må gå. 279 00:27:51,881 --> 00:27:52,924 Vent. 280 00:27:54,592 --> 00:28:00,932 Noen la nyskårne blomster i vinduet mitt i morges. Det var skikkelig søtt. 281 00:28:13,152 --> 00:28:16,155 Jeg skal sørge for at jeg får beskjeden. 282 00:28:24,080 --> 00:28:28,877 Alt dere gjør på og utenfor banen går ut over lommeboka. 283 00:28:29,335 --> 00:28:35,717 Synd å slå lusne 190 på banen fordi dere sitter på bar hele kvelden. 284 00:28:36,384 --> 00:28:42,223 Det er synd å se drømmene og bankkontoene deres - 285 00:28:43,183 --> 00:28:45,351 - gå opp i røyk. 286 00:28:48,062 --> 00:28:51,191 Mer sånt vås fra dere, - 287 00:28:51,357 --> 00:28:56,070 - så vil ræva deres varme et klamt vinyl-bussete rett hjem til mamma. 288 00:28:56,237 --> 00:29:01,201 Samme hvem dere er. Pell dere ut nå. 289 00:29:02,202 --> 00:29:05,580 Gi meg en C. Du har en C. 290 00:29:05,747 --> 00:29:09,501 Gi meg en H. Du har en H. 291 00:29:09,709 --> 00:29:14,214 Katie, skal du forestille en Chatham-kjeks, eller? 292 00:29:14,380 --> 00:29:17,926 Jeg er et skjell. Et Chatham-skjell. 293 00:29:18,092 --> 00:29:25,141 -Skjelle Skjell, skjønner du ikke? -Jo da, ikke kok over nå. 294 00:29:26,768 --> 00:29:31,105 Auggie, var det ikke skjell jeg fikk av Dede Mulligan? 295 00:29:31,272 --> 00:29:34,317 Du fikk flatlus av Dede Mulligan. 296 00:29:34,859 --> 00:29:36,736 Å ja. 297 00:29:38,905 --> 00:29:44,285 Litt av en pitcherduell nå i sjette. Hovedpersonen til nå er Ryan Dunne, - 298 00:29:44,452 --> 00:29:48,414 - den første lokale gutten som har spilt i Cape-ligaen på sju år. 299 00:29:48,581 --> 00:29:50,542 Han droppet ut av college - 300 00:29:50,708 --> 00:29:55,380 - og fikk så fyken i Framingham for å slåss med en lagkamerat. 301 00:29:57,298 --> 00:30:03,471 Trener Schiffner sa at han ser noe spesielt i denne venstrehåndskasteren. 302 00:30:03,638 --> 00:30:08,017 Ryan, bare kast til meg, så tar jeg imot. 303 00:30:10,019 --> 00:30:12,522 Her er Dunne i sin første knipe. 304 00:30:12,689 --> 00:30:15,775 Ser du denne? Ta denne. 305 00:30:24,993 --> 00:30:30,373 Der går løperne. Bomslag! Strike tre! Kast til tredje! Double play! 306 00:30:31,207 --> 00:30:33,418 Ja, double play! 307 00:30:33,585 --> 00:30:36,963 Så lett kom Dunne seg ut av knipa. 308 00:30:37,380 --> 00:30:39,090 Opp! 309 00:30:40,341 --> 00:30:44,012 Domo begynner for A i slutten av sjette. 310 00:30:45,013 --> 00:30:48,516 En strak basehit for Dale Robin. 311 00:30:51,978 --> 00:30:57,192 To på basen nå for Billy Brubaker, som ennå ikke trives på homeplate. 312 00:30:58,568 --> 00:31:01,029 Bomslag! Strike tre! 313 00:31:03,990 --> 00:31:10,663 En lang treffer mot venstre. Veldig lang. Og den ballen er ute! 314 00:31:11,206 --> 00:31:16,211 En tre-homerunner for Miles Dalrymple og A tar ledelsen 3-1. 315 00:31:16,377 --> 00:31:18,588 Bra, Miles! 316 00:31:22,091 --> 00:31:24,844 Kjempebra, Miles! 317 00:31:28,431 --> 00:31:31,226 Hvorfor sover alltid Knight? 318 00:31:31,392 --> 00:31:36,898 Han er avslutter og trenger hvile. Særlig når Dunne kaster. 319 00:31:41,569 --> 00:31:47,534 Med en horde av talentspeidere til stede har Dunne nå plutselig mistet kontrollen. 320 00:31:47,992 --> 00:31:53,540 Dunne har vokst opp like ved banen her og vil gjerne debutere med suksess, - 321 00:31:53,706 --> 00:31:56,835 - men akkurat nå har han hendene fulle. 322 00:32:04,092 --> 00:32:06,511 Dunne slapp unna med den der. 323 00:32:06,678 --> 00:32:09,973 Lær leksa di. Ikke servér ham det på et fat. 324 00:32:10,849 --> 00:32:14,519 -Jeg skjønner! -Bra, så ta den! 325 00:32:25,530 --> 00:32:28,366 Dunne rister på hodet igjen. 326 00:32:29,576 --> 00:32:32,871 Vil du ha den? Så kom med den! 327 00:32:39,169 --> 00:32:44,799 Briggs får en fulltreffer til høyre. En storeslem. 328 00:32:44,966 --> 00:32:50,305 Med ett slag har Braves tatt ledelsen 5-4 i 9. 329 00:33:01,524 --> 00:33:07,572 A har sin siste out nå. Brubaker prøver ennå å få sommerens første treffer. 330 00:33:09,741 --> 00:33:12,410 Bomslag! Strike tre! 331 00:33:27,342 --> 00:33:29,677 Surt tap i kveld. 332 00:33:30,720 --> 00:33:34,140 9 innings, 6 hits, 5 runs... 333 00:33:34,390 --> 00:33:37,393 3 walks, 8 strikeouts. 334 00:33:37,602 --> 00:33:41,689 Og én diger tabbe. 335 00:33:44,275 --> 00:33:49,781 Jeg snakket med en av talentspeiderne, fyren med bukseseler. 336 00:33:49,948 --> 00:33:52,116 Han er fra Phillies. 337 00:33:52,742 --> 00:33:57,872 Han lurte på college-karrieren din. Jeg diktet opp noen greier. 338 00:33:58,039 --> 00:34:00,333 Det er flott, fattern. 339 00:34:00,500 --> 00:34:06,381 Jeg prøver å hjelpe. Det er det viktigste i livet ditt, og så vil du ikke ha hjelp? 340 00:34:06,548 --> 00:34:08,382 Jeg må et sted! 341 00:34:08,550 --> 00:34:14,179 Jakte på ei Shore Road-prinsesse som vil terge pappa med å knulle plengutten?! 342 00:34:34,074 --> 00:34:35,451 Hei. 343 00:34:36,202 --> 00:34:39,246 -Hva er dette? -Jeg reiser. 344 00:34:43,458 --> 00:34:47,755 Flaksen kan ennå snu. Det er en lang sommer. 345 00:34:47,922 --> 00:34:52,969 Å bli slått ut framfor proffspeidere i hele sommer er ikke akkurat drømmen. 346 00:34:53,136 --> 00:34:57,473 Og jeg har alt sagt til vertskapet mitt at jeg reiser. 347 00:34:59,893 --> 00:35:02,353 Du kan bo hos meg. 348 00:35:04,189 --> 00:35:06,816 Jeg drar hjem. 349 00:35:13,740 --> 00:35:17,327 Jeg skal treffe Auggie på Oasis. 350 00:35:17,493 --> 00:35:22,498 Ta en øl og clam chowder med meg før du stikker. 351 00:35:22,665 --> 00:35:28,379 -Siste bussen går ikke før 02. -Greit. Det er ikke noe problem. 352 00:35:29,631 --> 00:35:34,427 Skål for at jeg drar hjem til Cali. 353 00:35:36,221 --> 00:35:38,431 California. 354 00:35:45,522 --> 00:35:49,526 Auggie passer på at du er på busstasjonen før kl. 02.00. 355 00:35:49,692 --> 00:35:52,070 -Hva? -Jeg må treffe Tenley. 356 00:35:52,862 --> 00:35:57,700 Herregud! Jeg blir droppet for ei jente! 357 00:35:57,867 --> 00:35:59,911 Prøv å forstå. 358 00:36:00,620 --> 00:36:02,914 Jeg skal besøke deg i California. 359 00:36:04,791 --> 00:36:05,917 Greit. 360 00:36:06,584 --> 00:36:08,378 Takk. 361 00:36:09,462 --> 00:36:12,298 Knus dem! 362 00:36:12,757 --> 00:36:16,427 God tur. Auggie, ta deg av ham. 363 00:36:18,638 --> 00:36:23,268 -Har du møtt Dede? Søstera mi. -Jeg tror ikke det. 364 00:36:23,434 --> 00:36:25,687 Gleder meg. Hva heter du? 365 00:36:25,854 --> 00:36:29,232 -Billy Brubaker. -Hallo, Billy Brubaker. 366 00:36:29,983 --> 00:36:34,946 Jeg setter pris på at dere kjører meg til busstasjonen og ser meg vel av gårde. 367 00:36:35,113 --> 00:36:40,410 Slapp av. Jeg skal nok få deg dit du skal... 368 00:36:43,746 --> 00:36:47,876 -Du dytter rumpa i fjeset på meg. -Liker du det? 369 00:36:48,042 --> 00:36:50,920 Jeg liker alltid å få ei rumpe i fjeset. 370 00:36:52,380 --> 00:36:55,675 Jeg tar en snarvei til busstasjonen. 371 00:36:56,134 --> 00:37:00,054 Bare ikke snu deg, og ta deg god tid i svingene. 372 00:37:02,015 --> 00:37:04,642 Muttern var ei flott dame. 373 00:37:05,351 --> 00:37:09,439 Hun kunne føre en hel samtale uten at du selv sa noe. 374 00:37:09,606 --> 00:37:15,236 Fattern kunne komme hjem etter å ha jobbet hele dagen, og ta seg en øl. 375 00:37:15,403 --> 00:37:21,367 Muttern bare jattet i vei. Fattern satt bare ved kjøkkenbordet og nikket. 376 00:37:28,082 --> 00:37:34,214 Jeg kan bare se på ham, stirre på ham, og se fiasko. 377 00:37:36,216 --> 00:37:40,178 Etter kampen i kveld smilte han bare til meg. 378 00:37:40,345 --> 00:37:44,599 Som om han hilste fiaskoen velkommen. 379 00:37:45,517 --> 00:37:49,729 -Han vil at du skal mislykkes? -Han gjorde det. Og broren min. 380 00:37:50,063 --> 00:37:52,857 Glem dem. Hva vil du? 381 00:37:56,736 --> 00:38:00,907 Jeg vil lykkes. Jeg vil spille proffbaseball. 382 00:38:01,991 --> 00:38:07,497 Og det skal du. Du må bare gi deg selv lov til å lykkes. 383 00:38:10,834 --> 00:38:15,421 Vil du vinne stort, må du satse stort. 384 00:38:42,657 --> 00:38:46,077 Slapp av, Bru, jeg er proff. 385 00:38:49,330 --> 00:38:52,709 Du får Dede Mulligans midnattsspesial! 386 00:38:56,087 --> 00:38:59,841 Er du fremdeles sint for at vi mistet bussen? 387 00:39:03,011 --> 00:39:08,016 Jeg vet ikke om dere har fulgt med, men store, fæle Bru er tilbake, - 388 00:39:08,183 --> 00:39:11,186 - og han er splitter naken! 389 00:39:14,689 --> 00:39:16,232 Nå kommer det! 390 00:39:31,539 --> 00:39:36,586 Hun var enorm! Hun fikk druer til å forsvinne. 391 00:39:37,629 --> 00:39:41,591 -Druer? -Vi ses i kveld, kompis. 392 00:39:46,930 --> 00:39:51,351 Domo, god morgen. På tide å stå opp. 393 00:39:52,894 --> 00:39:55,939 Jeg har lagd noe spesielt til deg. 394 00:39:57,941 --> 00:40:00,193 As Dunne knust av Braves 395 00:40:00,360 --> 00:40:04,656 -Når får du starte neste gang? -Jeg vet ikke. 396 00:40:08,826 --> 00:40:12,956 -Du har tenkt å kaste? -Hva annet skulle jeg tenke på? 397 00:40:14,415 --> 00:40:16,918 Rand Parrishs datter. 398 00:40:19,212 --> 00:40:22,090 Du vet ikke hva du snakker om. 399 00:40:24,092 --> 00:40:27,846 Du legger opp til å gå skikkelig på trynet. 400 00:40:28,012 --> 00:40:30,849 Jeg vet det. Prinsessa fra Shore Road. 401 00:40:36,688 --> 00:40:39,524 -Du sov lenge i dag. -Hun var lenge ute i natt. 402 00:40:39,691 --> 00:40:46,114 Med Ryan Dunne. Supersøt keivhendt. Har en mulighet om han tøyler sinnet. 403 00:40:46,281 --> 00:40:48,867 Gutten som klipper gresset? 404 00:40:49,075 --> 00:40:54,873 Sean Dunne er en dyktig gartner, men sønnen hans er litt upolert. 405 00:40:55,039 --> 00:40:59,460 Slapp av, Rand. Det er ingen ting på gang. 406 00:41:01,796 --> 00:41:05,925 Charlie Hunt ringte. Han og kona planlegger en tur til Cape. 407 00:41:06,092 --> 00:41:12,473 -Jeg sa Chris og jeg har pause i sommer. -Så foreldrene kan ikke planlegge ferie? 408 00:41:13,183 --> 00:41:19,105 -Du har nok invitert dem til Chatham. -Ja, men de kan ikke komme. 409 00:41:19,397 --> 00:41:25,570 Så fikk jeg Chris på telefonen, vi pratet og jeg inviterte ham hit på et slag golf. 410 00:41:26,654 --> 00:41:28,990 Han kommer hit den 25. 411 00:41:31,993 --> 00:41:37,040 -Ikke overreagér. Din far og Chris... -Vi liker å spille golf. Hva så? 412 00:41:37,207 --> 00:41:40,543 Så kan du gifte deg med ham, pappa, for jeg gjør det ikke. 413 00:42:00,522 --> 00:42:01,773 Pappa. 414 00:42:03,566 --> 00:42:07,362 Dette er Billy Brubaker, catcheren vår. 415 00:42:12,283 --> 00:42:13,618 Så... 416 00:42:15,245 --> 00:42:20,792 -Du traff Dede Mulligan i går? -Ja. Jeg liker Dede. 417 00:42:23,461 --> 00:42:25,171 Fin truse. 418 00:42:27,632 --> 00:42:29,008 Takk. 419 00:42:32,095 --> 00:42:34,138 Kjapp dere! 420 00:42:34,389 --> 00:42:36,307 Domo. 421 00:42:38,476 --> 00:42:42,647 Kom her, vennen. Jeg har noe til deg. 422 00:42:45,817 --> 00:42:47,569 Jeg skal sove nå. 423 00:42:52,282 --> 00:42:54,200 Marjorie, jeg er klar. 424 00:42:54,742 --> 00:42:59,163 Jeg kommer snart, Miles. Les diktet du skrev til meg igjen. 425 00:43:00,123 --> 00:43:02,500 Det kan jeg gjøre. 426 00:43:08,256 --> 00:43:11,176 Hun er diger, ei sexy tjei 427 00:43:11,342 --> 00:43:13,845 Hun bestemmer, 428 00:43:14,304 --> 00:43:16,514 det gjør ikke jeg 429 00:43:17,098 --> 00:43:20,435 Hun betar meg, så stor hun er 430 00:43:20,685 --> 00:43:23,396 Kan knapt fatte det jeg ser 431 00:43:24,189 --> 00:43:28,276 Hennes runde mage er deilig som bare det 432 00:43:28,443 --> 00:43:31,321 når den disser som den fineste gelé 433 00:43:32,739 --> 00:43:36,993 Skulle gjerne selv hatt mer å gi, så jeg kunne elske mer av Marjorie 434 00:43:50,381 --> 00:43:54,469 -Det er så deilig å bade i regnet. -Hva for noe? 435 00:44:06,481 --> 00:44:09,275 -Hva gjør du? -Får deg endelig til å jakte på meg. 436 00:44:09,442 --> 00:44:14,864 -Er ikke foreldrene dine hjemme? -Får jeg ikke bade i mitt eget basseng? 437 00:44:17,951 --> 00:44:21,287 Du lar meg vel ikke bade alene? 438 00:44:42,600 --> 00:44:44,853 Bading i regnet? 439 00:44:50,859 --> 00:44:54,279 -Du tenkte på å kysse meg. -Nei! 440 00:44:54,445 --> 00:44:58,783 -Jeg sa du tenkte på det. -Det var det du trodde. 441 00:44:58,950 --> 00:45:03,413 -Jeg kan svømme to lengder under vann. -Jeg vedder fem dollar imot. 442 00:45:03,580 --> 00:45:05,248 Avtale. 443 00:45:23,850 --> 00:45:25,393 Hvem er der ute? 444 00:45:27,103 --> 00:45:29,772 Vivi, finn lommelykta. 445 00:45:53,171 --> 00:45:55,423 Du skylder meg fem dollar. 446 00:45:55,590 --> 00:45:57,175 Bli hvor dere er! 447 00:46:06,935 --> 00:46:10,647 Herregud, bilen! Vivi, ring politiet! 448 00:46:24,202 --> 00:46:27,247 Ser far oss, dreper han meg. 449 00:46:27,497 --> 00:46:30,083 Nei, han dreper meg. 450 00:46:30,667 --> 00:46:34,379 -Ser jeg deg i morgen kveld? -Selvsagt. 451 00:46:34,546 --> 00:46:39,551 -Faren din ringte vel ikke til politiet? -Jo, han gjorde nok det. 452 00:46:39,717 --> 00:46:44,138 Han vil sette meg i håndjern og hive meg baki svartemarja? 453 00:46:44,305 --> 00:46:47,892 Nei, han vil la dem banke deg og slepe deg rundt først. 454 00:46:48,351 --> 00:46:50,895 Da stikker jeg. 455 00:46:54,732 --> 00:46:56,276 Ha det. 456 00:46:59,821 --> 00:47:04,826 Billy Brubaker gjør seg klar til å slå, fremdeles ute etter sin første treffer. 457 00:47:04,993 --> 00:47:09,330 Noen ganger trenger du litt medgang for å få hull på byllen. 458 00:47:24,053 --> 00:47:25,930 Inne! 459 00:47:27,765 --> 00:47:32,562 Billy Brubaker har nettopp fått sin første treffer i Cape-ligaen. 460 00:47:32,729 --> 00:47:36,024 Nå tar han ballen som suvenir. 461 00:47:43,781 --> 00:47:48,077 A spiller ute mot Yarmouth-Dennis Red Sox i dag, og før kampen - 462 00:47:48,244 --> 00:47:52,999 - sa Billy Brubaker at det kjennes godt, endelig å ha et batting-average. 463 00:47:54,334 --> 00:47:57,295 Brus average stiger for hver dag nå. 464 00:47:59,631 --> 00:48:02,592 Helt opp til 268. 465 00:48:13,520 --> 00:48:18,608 Den lokale, keivhendte Ryan Dunne fortsetter sitt Jekyll/Hyde-spill. 466 00:49:00,275 --> 00:49:04,070 -Strike tre! -Du er ute! 467 00:49:05,446 --> 00:49:07,365 Gi meg ballen. 468 00:49:48,031 --> 00:49:49,699 Herregud! 469 00:49:50,283 --> 00:49:52,952 Det er bra! 470 00:49:53,661 --> 00:49:57,790 Jeg er stolt av dere, gutter. Dere gjør ære på meg utpå der. 471 00:49:57,957 --> 00:50:02,921 Ryan, du starter lørdag mot Hyannis. Du vet hva de sier om oss keivhendte: 472 00:50:03,087 --> 00:50:07,133 Jordas tyngdekraft er til vår fordel. Den får kasta våre til å danse. 473 00:50:07,300 --> 00:50:09,802 Dunne kommer til å få nerver. 474 00:50:11,387 --> 00:50:13,056 Plengutt. 475 00:50:13,389 --> 00:50:16,059 -Håper du er klar. -For hva? 476 00:50:17,018 --> 00:50:23,149 Hyannis. Beste laget i serien. To battere med average over 400. 477 00:50:23,316 --> 00:50:27,987 -Begge har gylne proffkontrakter i vente. -Hva så? 478 00:50:28,154 --> 00:50:34,118 Alle på det laget kan treffe kasta dine. Alle talentspeidere i USA vil være der. 479 00:50:34,285 --> 00:50:38,873 Jeg ville ikke be venner komme og se på. Det kan fort bli pinlig. 480 00:50:43,670 --> 00:50:45,505 Vær så god. 481 00:50:46,589 --> 00:50:50,176 Jeg starter mot Hyannis på lørdag. 482 00:50:50,343 --> 00:50:53,471 De har to proffaktuelle som slår så ballen revner. 483 00:50:53,638 --> 00:50:57,058 -Hvilken inning skal jeg komme til? -Hva? 484 00:50:57,225 --> 00:50:59,853 Jeg bør vel helst komme tidlig. 485 00:51:03,398 --> 00:51:04,399 Hei! 486 00:51:05,859 --> 00:51:08,444 Hva skal det bety? 487 00:51:08,611 --> 00:51:13,825 Jeg prøver å finne ut hvilken inning du sprekker i. Jeg vil ikke være der da. 488 00:51:13,992 --> 00:51:20,081 -Hvorfor støtter du meg ikke?! -Jeg gjør det. Det gjør alle, unntatt du. 489 00:51:21,165 --> 00:51:25,753 -Bare fordi du ikke hadde talentet... -Nei, jeg hadde ikke det! 490 00:51:25,920 --> 00:51:31,634 Jeg har aldri hatt det, men det har du. Du er full av talent og like full av dritt. 491 00:51:32,260 --> 00:51:38,224 Siden mor døde, tror du verden skylder deg noe. Vås! Du har fått en nådegave. 492 00:51:38,391 --> 00:51:41,269 Du bare roter den bort. 493 00:51:44,105 --> 00:51:46,733 Jeg er luta lei av dette. 494 00:51:58,745 --> 00:52:00,872 Hei. 495 00:52:03,291 --> 00:52:07,670 Beklager at jeg kommer så sent. Jeg måtte bare treffe deg. 496 00:52:09,088 --> 00:52:11,257 Jeg sa jeg ikke kunne treffe deg i kveld. 497 00:52:11,424 --> 00:52:15,553 Jeg kranglet med broren min og føler meg litt utafor. 498 00:52:17,096 --> 00:52:19,474 Hei, jeg er Chris Hunt. 499 00:52:19,641 --> 00:52:21,184 Tenley! 500 00:52:21,601 --> 00:52:26,022 Ryan, sønnen til gartneren. Hva gjør du her så sent? 501 00:52:26,189 --> 00:52:29,859 -Far ba meg sjekke... -Kom og ta en øl. 502 00:52:30,360 --> 00:52:33,655 Du kjenner min datter Tenley. 503 00:52:38,660 --> 00:52:42,705 Ryan, du skulle til å si hvorfor du stakk innom. 504 00:52:45,041 --> 00:52:48,586 Pappa ba meg se til hortensiaene. 505 00:52:50,421 --> 00:52:53,508 Han var redd de ikke blomstret. 506 00:52:53,675 --> 00:52:56,261 Så du jobber for Rand. 507 00:52:56,427 --> 00:53:00,598 Ryan og faren hans er flinke anleggsgartnere. 508 00:53:04,102 --> 00:53:06,396 Jeg klipper graset. 509 00:53:07,272 --> 00:53:10,733 Nå må jeg gå. Takk. 510 00:53:12,360 --> 00:53:14,529 Jeg følger ham ut. 511 00:53:18,491 --> 00:53:25,415 Hva faen tenkte jeg på? Nå som jeg skal kaste i mitt livs største kamp! 512 00:53:25,582 --> 00:53:28,418 -Og det klarer du strålende. -Pissprat! 513 00:53:28,585 --> 00:53:31,963 Han heter Chris Hunt. Vi skulle ikke treffes i sommer. 514 00:53:32,130 --> 00:53:35,550 Far inviterte ham hit til et slag golf uten å spørre meg! 515 00:53:35,717 --> 00:53:41,598 Ville du si til ham at Ryan gjerne spiller krokket eller tar en drink i seilerklubben? 516 00:53:41,764 --> 00:53:46,769 -Har ikke fortalt foreldrene mine om deg. -Og du fortalte ikke meg om Chris! 517 00:53:46,936 --> 00:53:50,398 Jeg sa til Chris at jeg trengte en pause i sommer. 518 00:53:50,565 --> 00:53:55,445 Alle presser meg. Far maser om at jeg skal dra til San Francisco. 519 00:53:55,612 --> 00:54:00,033 Jeg ville bare ha en sommer der jeg gjorde ingenting. 520 00:54:02,660 --> 00:54:06,706 Ja, og jeg er den ingenting du valgte. 521 00:54:07,332 --> 00:54:09,626 -Hør på meg. -Nei! 522 00:54:09,792 --> 00:54:15,381 Jeg får være han som slår plenen til faren din igjen. Det passer alle mye bedre. 523 00:54:15,548 --> 00:54:18,510 Nå er du urettferdig, Ryan. Jeg er lei for det. 524 00:54:25,975 --> 00:54:27,310 Hei, Miles! 525 00:54:35,151 --> 00:54:38,780 -Det der er usunt. -Kan vi la det ligge? 526 00:54:38,947 --> 00:54:42,116 -Domo, er ikke det der usunt? -Jeg vet ikke. 527 00:54:42,283 --> 00:54:45,119 Du tror all sex er usunn. 528 00:54:45,745 --> 00:54:51,167 Miles, de kvinnfolka er for digre til å tøyse med. 529 00:54:51,751 --> 00:54:56,673 I lidenskapens hete vil en av dem rulle seg over deg og klemme deg i hjel. 530 00:55:00,176 --> 00:55:02,095 Ryan, vent litt. 531 00:55:03,721 --> 00:55:06,683 Gikk du gjennom lagoppstillingen deres? 532 00:55:06,850 --> 00:55:09,853 Batter fire og fem er knallgode. 533 00:55:10,019 --> 00:55:16,234 Fireren slår til på første kastet, femmeren slår aldri etter skruballer. 534 00:55:17,819 --> 00:55:21,489 Jeg var pitcher ved Florida State i tre år. 535 00:55:22,115 --> 00:55:27,412 Jeg var i proff-forhandlinger med Minnesota Twins. Nesten, i alle fall. 536 00:55:28,454 --> 00:55:34,085 Når du er pitcher, må du bare håpe at vinnerfølelsen melder seg. 537 00:55:35,920 --> 00:55:40,842 Én dag opplever du at alt klaffer. Absolutt alt. 538 00:55:41,593 --> 00:55:46,973 Styring, kontroll, hastighet... Du føler deg uovervinnelig. 539 00:55:48,474 --> 00:55:51,936 Du vil spille mange kamper og lete etter den følelsen. 540 00:55:52,103 --> 00:55:55,857 Når du én gang har funnet den, er den din. 541 00:55:56,024 --> 00:56:00,486 Du vil leve i visshet om at du har det i deg. 542 00:56:00,653 --> 00:56:06,826 Det gir deg styrke til å gå ut på banen kveld etter kveld og se svina i hvitøyet. 543 00:56:13,208 --> 00:56:17,921 Å holde pusten under vann og gokart blir aldri olympiske øvelser. 544 00:56:18,087 --> 00:56:20,298 Ry, står til? 545 00:56:20,590 --> 00:56:24,511 Knus dem. Du er enorm. Ry vinner kampen i kveld. 546 00:56:24,886 --> 00:56:30,642 Hva om jeg kapper av meg armen? Får jeg delta i handikap-OL da? 547 00:56:30,808 --> 00:56:33,561 Jeg vil så gjerne vinne en medalje. 548 00:56:33,728 --> 00:56:38,900 Pete, sett deg borte ved søpla og tenk over det du nettopp sa. 549 00:56:39,067 --> 00:56:43,279 Du må gå. Det der er jo galskap, Pete. 550 00:56:45,615 --> 00:56:48,576 Pell deg vekk, fiskejente. 551 00:56:49,827 --> 00:56:53,039 -Forsvinn! -Ha deg vekk! 552 00:56:58,419 --> 00:57:04,050 Ennå ingen poeng idet Hyannis Mets skal slå i begynnelsen av fjerde inning. 553 00:57:04,217 --> 00:57:10,515 -Dick, hva syns du om han der Dunne? -Bra fart på ballen, dårlig teknikk. 554 00:57:10,682 --> 00:57:16,479 Men det er noe ved ham. Han kaster hardt, og harde baller treffes sjelden. 555 00:57:16,646 --> 00:57:19,566 -Ser deg i morgen. -Ja. 556 00:57:22,485 --> 00:57:25,321 De har én ute nå. Kom igjen, gutter. 557 00:57:25,488 --> 00:57:29,117 Mets har én ute i fjerde, med en løper på første base. 558 00:57:31,327 --> 00:57:34,581 En lang, hard treffer som fanges nydelig av Robin! 559 00:57:34,747 --> 00:57:37,375 Han kaster til første base. Double play! 560 00:57:38,084 --> 00:57:39,836 Bra! 561 00:57:47,844 --> 00:57:49,971 Det er gutten sin. Her. 562 00:57:51,306 --> 00:57:54,350 Flaks varer ikke evig, plengutt. 563 00:57:55,810 --> 00:57:58,813 Det er bra. Konsentrér deg. 564 00:58:04,027 --> 00:58:06,905 Ryan Dunne har problemer i sjette. 565 00:58:07,071 --> 00:58:12,327 Han og catcher Brubaker er ikke enige om kastvalget. 566 00:58:18,333 --> 00:58:20,877 Like utenfor. Ball fire. 567 00:58:21,044 --> 00:58:23,505 Gi deg da, dommer! 568 00:58:23,796 --> 00:58:27,008 Doyle går til første base og da er basene fylt opp. 569 00:58:27,175 --> 00:58:31,137 -Skjerp deg, du ødelegger kampen. -Sa du noe, gutt? 570 00:58:31,429 --> 00:58:34,599 Nei, det gjorde han ikke. Kom an, Ry. 571 00:58:34,766 --> 00:58:39,270 Det er i sånne situasjoner Dunne har sviktet tidligere. 572 00:58:41,231 --> 00:58:45,026 Jeg prøver bare å finne ut hvilken inning du sprekker i. 573 00:58:46,110 --> 00:58:48,571 En hard ball treffer ham i ryggen. 574 00:58:49,906 --> 00:58:53,201 En kjempetabbe. 575 00:59:00,500 --> 00:59:03,586 Timeout! 576 00:59:16,641 --> 00:59:19,561 Vet kona hans at han rævkjører oss? 577 00:59:20,103 --> 00:59:24,274 -Ikke bryt helt sammen nå. -Det er meg. 578 00:59:24,816 --> 00:59:29,696 Jeg tror ikke han liker at jeg har prompet ham i trynet i hele kveld. 579 00:59:29,863 --> 00:59:33,408 Først var det et uhell, nå prøver jeg å få ham til å grine. 580 00:59:33,575 --> 00:59:38,788 Jeg slapp nettopp den bønna, tror faktisk jeg bæsja i buksa. 581 00:59:39,998 --> 00:59:42,625 Hold ut. 582 00:59:45,545 --> 00:59:49,174 Nå spiller vi to til hverandre. Du kaster, jeg tar imot. 583 00:59:49,340 --> 00:59:56,055 Dunne prøver å ta seg sammen. Ett løp er inne alt og basene er ennå fulle. 584 01:00:00,518 --> 01:00:03,438 Og der kommer et gedigent bomkast! 585 01:00:09,861 --> 01:00:14,032 Én løper scorer og her kommer Doyle helt fra andre base. 586 01:00:15,116 --> 01:00:18,119 -Han er inne! -Gi deg! 587 01:00:21,998 --> 01:00:27,295 -Noen satte i gang karusellen. -Du kan bedre enn det der, gutt. 588 01:00:30,882 --> 01:00:37,764 Det begynte som en pitcherduell, men nå utklasses A-laget av Hyannis. 8-0! 589 01:00:40,141 --> 01:00:42,769 Kan du signere på denne? 590 01:00:46,523 --> 01:00:48,358 Takk. 591 01:00:51,486 --> 01:00:53,279 Takk. 592 01:00:53,488 --> 01:00:57,450 Ryan, dette er Hugh Alexander, talentspeider for Phillies. 593 01:00:57,617 --> 01:01:01,454 Bra spilt utpå der. Hold på konsentrasjonen nå. 594 01:01:01,996 --> 01:01:03,248 Takk. 595 01:01:04,832 --> 01:01:08,878 De vil se deg kaste igjen. De er interessert i deg, sa han. 596 01:01:11,965 --> 01:01:18,304 Jeg blir sittende på benken fra nå av, med Knight, seriens beste avslutter. 597 01:01:19,556 --> 01:01:24,143 Dommeren var ute etter deg. Du fortjener bedre. 598 01:01:30,066 --> 01:01:31,901 Takk, fattern. 599 01:01:44,372 --> 01:01:48,293 Tror ikke jeg gidder å stille til de siste kampene engang. 600 01:01:49,752 --> 01:01:51,045 Hva? 601 01:01:53,590 --> 01:01:58,636 Der krydde av talentspeidere som så han Hyannis-fyren slå grand slam på meg. 602 01:01:58,803 --> 01:02:04,809 -Ja, han får nok en saftig sjekk til våren. -Jeg får nok en sjekk, jeg også. 603 01:02:04,976 --> 01:02:08,688 På 70 dollar, for å klippe graset ved Chatham barneskole. 604 01:02:08,855 --> 01:02:12,150 Gi deg. Du er en skikkelig bra pitcher. 605 01:02:13,109 --> 01:02:15,820 Det betyr ikke en dritt hva du syns. 606 01:02:17,697 --> 01:02:23,912 Det eneste som betyr noe, er å lykkes. Å få proffkontrakt og tjene penger. 607 01:02:24,078 --> 01:02:30,835 Akkurat nå er jeg heldig om et gampelag i hutaheiti lar meg få trene med dem. 608 01:02:31,002 --> 01:02:34,464 -Du tar feil. -Vås! Det er det eneste som betyr noe! 609 01:02:34,631 --> 01:02:37,926 Noen av oss mener du alt har lykkes. 610 01:02:38,092 --> 01:02:44,224 Vi støttet deg. Hvem kjørte til Boston for å se deg kaste? Og til Framingham? 611 01:02:44,390 --> 01:02:50,146 Hvem satt med deg på din mors likvake? Fikk deg på beina da du lå nede? 612 01:02:50,313 --> 01:02:55,527 Hvem lot deg få bo hos meg når du og faren din kranglet? Jo, vi betyr noe. 613 01:02:55,693 --> 01:03:01,533 Bann på at det jeg mener betyr noe. Jeg har ikke gått glipp av én kamp. 614 01:03:01,699 --> 01:03:07,205 Ikke én kamp! Og jeg er stolt av at du har klart det du har klart. 615 01:03:07,372 --> 01:03:13,586 Da du gikk ut på banen, ville jeg grine ved tanken på alt vi har vært gjennom. 616 01:03:13,753 --> 01:03:19,342 Jeg, han, faren din, Mike. Ingen av oss har stått over én kamp. 617 01:03:21,761 --> 01:03:24,973 Dette dreier seg ikke bare om penger. 618 01:03:26,474 --> 01:03:30,436 Det dreier seg om å legge stolthet i det du gjør. 619 01:03:32,313 --> 01:03:33,815 For det gjør jeg. 620 01:03:35,024 --> 01:03:37,610 -Greit, Auggie... -Nei, Pete. 621 01:03:38,570 --> 01:03:42,949 Blir du invitert til hutaheiti, så drar du. 622 01:03:43,700 --> 01:03:49,122 -Og jeg blir med, og Pete også. -Ja, jeg blir med. 623 01:03:53,042 --> 01:03:55,086 Skål for hutaheiti. 624 01:03:57,422 --> 01:04:00,592 -Kom igjen. -For hutaheiti. 625 01:04:05,388 --> 01:04:08,266 Jeg er glad i deg. Du er bestevennen min. 626 01:04:08,933 --> 01:04:11,477 Du er bestevennen min. 627 01:04:14,480 --> 01:04:17,609 Jeg er glad i deg også, Pete. Pete også er bestevennen vår. 628 01:04:21,779 --> 01:04:24,240 Jeg begynner å like den jenta. 629 01:04:27,660 --> 01:04:32,874 Når jenta ser sånn ut og slår plenen din i tillegg, hva mer trenger du da? 630 01:04:33,041 --> 01:04:37,086 Hun kunne jo ha med øl i en kjølebag også, men... 631 01:04:37,879 --> 01:04:40,924 Kom deg ut dit, gutt. 632 01:04:47,180 --> 01:04:52,393 Foreldrene mine holder selskap i kveld... 633 01:04:54,020 --> 01:04:59,692 -Du bør komme. -Ja da, faren din og jeg er perlevenner. 634 01:05:01,903 --> 01:05:06,783 Jeg fortalte ham om oss. Det er han som vil du skal komme. 635 01:05:07,575 --> 01:05:12,038 Jeg fortalte det til Chris også. Han dro i går kveld. 636 01:05:13,790 --> 01:05:19,295 -Jeg ble knust av Hyannis i går. -Ja, Katie fortalte det. 637 01:05:19,587 --> 01:05:25,385 -Du og dommeren. Synd. -Det er greit. Jeg er ute av laget. 638 01:05:25,677 --> 01:05:30,139 Jeg får vel kaste litt som innbytter, men det er mer eller mindre over. 639 01:05:31,641 --> 01:05:36,938 Jeg gjorde alt helt feil overfor deg. Jeg skulle ha fortalt deg om Chris. 640 01:05:37,105 --> 01:05:41,776 Denne krigen med far har pågått i fire år og er ute av kontroll. 641 01:05:43,820 --> 01:05:46,155 -Glem det. -Nei. 642 01:05:46,906 --> 01:05:51,286 Jeg var forvirret og dro deg inn i rotet mitt. 643 01:05:53,788 --> 01:05:58,293 Du er den eneste som virkelig bryr seg om hva jeg vil. 644 01:06:04,007 --> 01:06:05,842 Takk. 645 01:06:08,678 --> 01:06:14,434 Sommeren er nesten over og det eneste jeg vet sikkert, er at jeg vil treffe deg. 646 01:06:15,977 --> 01:06:18,438 Jeg har ikke kamp i kveld. 647 01:06:18,605 --> 01:06:22,650 Kom når som helst etter fem. Selskapet varer hele kvelden. 648 01:06:23,943 --> 01:06:25,862 Jeg skal prøve. 649 01:06:37,123 --> 01:06:40,460 Ikke glem å trimme kantene. 650 01:06:41,336 --> 01:06:48,301 Jeg skal slå blomsterbedet også. Ser jeg et fuglebrett, kjører jeg på det. 651 01:06:48,718 --> 01:06:50,929 Veldig morsomt. 652 01:06:51,888 --> 01:06:53,348 Kom hit! 653 01:06:56,142 --> 01:06:59,270 -Du så det? -Ja, jeg så alt sammen. 654 01:07:01,731 --> 01:07:07,779 Hvis dette selskapet blir for kjedelig, så har laget mitt en fest... 655 01:07:08,279 --> 01:07:13,243 Tenley Parrish. Har ikke sett deg på årevis! 656 01:07:13,409 --> 01:07:16,204 Vi ses ved baren. 657 01:07:17,372 --> 01:07:20,583 Sist var du nettopp kommet hjem fra Europa. 658 01:07:23,628 --> 01:07:26,673 -Øl, takk. -Hei, Ryan. 659 01:07:27,048 --> 01:07:31,719 Hei, Katie. Hyggelig å se deg ute av maskot-uniformene dine. 660 01:07:31,886 --> 01:07:36,808 Letingen etter maskot er over. Ingen skjønner noe. Jeg slutter. 661 01:07:36,975 --> 01:07:43,273 Nei, bare finn ut hva som er typisk for Chatham. Stol på instinktet ditt. 662 01:07:43,439 --> 01:07:48,111 Ryan, så hyggelig at du kom. Du er meget stilig i aften. 663 01:07:48,403 --> 01:07:51,531 -Takk, mrs Parrish. -Føl deg som hjemme. 664 01:07:51,698 --> 01:07:56,828 Ryan, så fint at du kunne komme. Gå en tur med meg, er du snill. 665 01:08:01,708 --> 01:08:08,131 Det er noe du må forstå. Jeg vet det er vanskelig, men la oss være realistiske. 666 01:08:08,298 --> 01:08:13,803 Vi vet begge at denne lille flørten deres vil være over i løpet av sommeren. 667 01:08:13,970 --> 01:08:16,305 Så jeg trenger din hjelp. 668 01:08:16,930 --> 01:08:21,019 Jeg vil at Tenley skal konsentrere seg om sin framtid. 669 01:08:21,477 --> 01:08:23,062 Alene. 670 01:08:24,397 --> 01:08:29,068 Jeg har kjent faren din lenge. Han er en bra mann. 671 01:08:29,234 --> 01:08:34,407 -Hva har pappa med dette å gjøre? -Jeg vil ikke noen skal lide for dette. 672 01:08:34,573 --> 01:08:38,536 -Men du har overskredet en grense. -Hva for en grense? 673 01:08:38,703 --> 01:08:44,417 -En grense like gammel som stedet her. -Hva prøver du å fortelle meg? 674 01:08:45,335 --> 01:08:51,925 Sammen med flere venner må jeg vurdere de tjenestene vi kjøper av faren din. 675 01:08:52,634 --> 01:08:54,301 Hva? 676 01:08:56,054 --> 01:08:58,598 Ryan, det er deg jeg tenker på. 677 01:08:59,432 --> 01:09:05,313 Og jeg tenker på deg, Rand, når jeg sier du kan dytte plenklippinga opp i ræva! 678 01:09:07,439 --> 01:09:11,611 Han kommer hit i morgen. Garantert. 679 01:09:17,951 --> 01:09:20,328 Jeg er straks tilbake. 680 01:09:23,540 --> 01:09:25,375 Hvor skal du? 681 01:09:29,504 --> 01:09:33,550 Bare møt meg ved banen i morgen etter kampen. 682 01:09:57,115 --> 01:09:59,409 Sa Rand Parrish det? 683 01:10:00,451 --> 01:10:05,164 Det hender foreldre mister besinnelsen og sier ting de ikke mener. 684 01:10:06,374 --> 01:10:10,670 Glem det. Du hadde antakelig rett angående Tenley. 685 01:10:13,006 --> 01:10:16,259 Jeg var skikkelig full den kvelden. 686 01:10:17,719 --> 01:10:20,305 Sa en del dumme ting. 687 01:10:22,557 --> 01:10:27,687 Den rette jenta og familien har du for livet. 688 01:10:32,901 --> 01:10:34,611 Fattern... 689 01:10:37,572 --> 01:10:41,034 Mora di pleide å si at indianernes regndans virket - 690 01:10:41,201 --> 01:10:45,622 - fordi de aldri sluttet å danse før det regnet. 691 01:10:46,206 --> 01:10:49,292 Hver gang det regnet sa hun det. 692 01:10:52,295 --> 01:10:55,423 Ja, jeg husker det. 693 01:10:59,636 --> 01:11:01,971 Fortsett å spille. 694 01:11:03,973 --> 01:11:10,146 Du er en bra gutt, en bra spiller. Du kan gjøre karriere i baseball. 695 01:11:21,491 --> 01:11:23,284 Jeg ville aldri... 696 01:11:23,952 --> 01:11:25,662 Kom an, Dale. 697 01:11:26,371 --> 01:11:29,040 -Hvor skal vi? -Finne bedre utsikt. 698 01:11:30,208 --> 01:11:36,089 Tenley, vil du bli boende i Chatham? Eller bli med meg rundt på prøvespill? 699 01:11:36,548 --> 01:11:39,008 Du skal til San Francisco. 700 01:11:39,759 --> 01:11:44,097 Liker jeg ikke jobben, begynner jeg kanskje å studere. 701 01:11:44,973 --> 01:11:48,059 Studere kan du gjøre hvor som helst. 702 01:11:51,396 --> 01:11:53,147 1, 2, 4! 703 01:11:57,777 --> 01:11:59,362 Damer... 704 01:11:59,779 --> 01:12:03,408 Chathams fineste. Vår stolthet og prakt. 705 01:12:03,950 --> 01:12:06,286 Jeg er så beæret! 706 01:12:07,370 --> 01:12:08,872 Takk, min prins. 707 01:12:15,753 --> 01:12:19,382 -Natt'a. -Forsiktig der oppe, dere to. 708 01:12:25,972 --> 01:12:31,227 -Far vil ikke betale arkitekturstudier. -Hva så? Du kan ta opp lån. 709 01:12:31,394 --> 01:12:35,773 -Du skjønner ikke. -Jeg skjønner hva det er å være blakk. 710 01:12:35,940 --> 01:12:36,941 Nei! 711 01:12:37,108 --> 01:12:40,778 Jeg skjønner hva det er å gjøre det du elsker. 712 01:12:41,237 --> 01:12:45,283 Jeg elsker å stå ute på banen med en baseball i hånda, - 713 01:12:45,450 --> 01:12:51,289 - stirre på fyren med balltreet og vite han ikke har kjangs mot meg. 714 01:12:53,708 --> 01:12:58,505 Det er det eneste stedet i verden hvor jeg føler jeg har makt. 715 01:13:00,215 --> 01:13:04,552 Pokker, jeg ender vel opp med å klippe plener. 716 01:13:05,762 --> 01:13:09,933 -Hvorfor er du så redd? -Redd for hva da?! 717 01:13:10,099 --> 01:13:15,271 For alt! Suksess. Kjærlighet. 718 01:13:16,022 --> 01:13:20,485 Du elsker å stå ute på banen. Hvorfor da nøye deg med å slå plener? 719 01:13:20,652 --> 01:13:24,405 Jeg kan ikke styre karrieren, men det kan du. 720 01:13:24,572 --> 01:13:30,036 Hvis du elsker arkitektur, hvorfor da nøye deg med det faren din ordner? 721 01:13:30,286 --> 01:13:33,206 Hva vil du at jeg skal gjøre? 722 01:13:37,085 --> 01:13:41,422 Sett deg på et fly. Dra til San Francisco. 723 01:13:41,589 --> 01:13:42,799 Hva? 724 01:13:43,007 --> 01:13:44,592 Pokker! 725 01:13:46,386 --> 01:13:49,180 -Hvorfor låste du?! -Kom ned hit! 726 01:13:52,559 --> 01:13:54,394 Få meg ut herfra! 727 01:13:54,936 --> 01:13:58,481 -Van Leemer og Lauren er ovenpå! -Jeg skal få dem ut! 728 01:14:01,818 --> 01:14:04,612 Lås opp døra! Skynd deg! 729 01:14:06,114 --> 01:14:07,991 Kom dere ut! 730 01:14:20,712 --> 01:14:23,548 -Er alt bra med deg? -Ja, jeg er ok. 731 01:14:33,766 --> 01:14:36,936 A-lagets presselosje påtent 732 01:14:37,103 --> 01:14:42,358 "Rand og Victoria Parrishs datter og pitcher Ryan Dunne så på - 733 01:14:42,525 --> 01:14:47,947 - at brannmenn slokket brannen i den nye presselosjen i går kveld." 734 01:14:48,114 --> 01:14:49,073 Takk. 735 01:14:49,240 --> 01:14:53,494 Gratulerer. Nå har du brakt denne familien fullstendig i vanry. 736 01:14:53,661 --> 01:14:59,876 -Det var ikke vi som antente brannen. -Dere var der! Situasjonen er uholdbar! 737 01:15:00,043 --> 01:15:05,715 Den gutten ender opp med å slå plener her sammen med faren sin, garantert! 738 01:15:05,882 --> 01:15:11,596 Du har ikke noe med å dømme ham! Ryan vil gjøre karriere i baseball! 739 01:15:11,763 --> 01:15:14,849 Greit, så bli med ham da. 740 01:15:18,269 --> 01:15:21,481 Han vil ikke at jeg skal bli med ham! 741 01:15:23,191 --> 01:15:27,529 Jeg drar til San Francisco for å jobbe for onkel Richard. 742 01:15:28,613 --> 01:15:33,117 Er du ikke fornøyd? Du vinner, greit? 743 01:15:38,665 --> 01:15:44,254 Hvorfor la det bli med presselosjen? Brenn like godt ned hele Main Street! 744 01:15:46,840 --> 01:15:51,344 Serieforeningen ville avlyse kampen. Jeg måtte overbevise dem om - 745 01:15:51,511 --> 01:15:57,016 - at å straffe hele laget for idiotien til et par duster ville være urettferdig. 746 01:15:57,976 --> 01:16:02,897 Men Robin og Van Leemer er ferdige her. Ferdige! 747 01:16:03,648 --> 01:16:10,029 Jeg sendte dem med bussen i morges. Vi spiller resten av serien og sluttspillet- 748 01:16:10,196 --> 01:16:14,534 - uten vår beste pitcher og vårt førstevalg som shortstop. 749 01:16:14,701 --> 01:16:17,787 Se på meg når jeg snakker til dere! 750 01:16:21,249 --> 01:16:24,377 I morgen klokka fire... Dunne. 751 01:16:26,421 --> 01:16:31,176 Du har den mest uthvilte armen. Du spiller fra start i morgen. 752 01:16:32,177 --> 01:16:36,890 La meg nå slippe å se dere mer i dag, jeg er luta lei synet av dere! Gå! 753 01:16:54,699 --> 01:17:00,580 -Du skulle ikke parkere i oppkjørselen. -Jeg kommer bare med sluttregningen. 754 01:17:00,747 --> 01:17:04,626 Sluttregningen? Men hva med høsten? Alt løvet og... 755 01:17:04,792 --> 01:17:08,463 John Krofts folk gjør bra arbeid. Jeg skal be ham ringe deg. 756 01:17:08,630 --> 01:17:11,841 Vent nå litt, Sean. Hva gjør du? 757 01:17:15,845 --> 01:17:18,932 Sønnen min fortalte meg hva du sa. 758 01:17:19,098 --> 01:17:24,229 Stolthet er ikke forbeholdt dere i Shore Road, Parrish. 759 01:17:24,521 --> 01:17:26,189 Adjø. 760 01:17:32,779 --> 01:17:34,239 Pokker! 761 01:17:37,784 --> 01:17:39,452 Kom inn. 762 01:17:45,333 --> 01:17:50,088 Jeg har ventet på deg. Kom inn. Sett deg. 763 01:17:51,840 --> 01:17:54,008 Kom an, ikke vær blyg. 764 01:17:54,843 --> 01:17:56,344 Kom igjen! 765 01:17:59,180 --> 01:18:00,807 Kom. 766 01:18:04,018 --> 01:18:06,604 La oss ta en prat. 767 01:18:07,564 --> 01:18:13,111 Baseball er et spill fullt av legender. 768 01:18:15,530 --> 01:18:18,908 Jeg er bare enda en baseball-legende. 769 01:18:24,455 --> 01:18:29,711 Jeg vet du har hørt en del historier om meg. Noen av dem er sanne. 770 01:18:33,298 --> 01:18:36,134 Du kan fortelle dine egne historier. 771 01:18:36,301 --> 01:18:39,762 Men jeg kan hjelpe deg med baseballkarrieren. 772 01:18:41,890 --> 01:18:46,144 Jeg er veldig flink med ballspillere. 773 01:18:47,145 --> 01:18:49,189 Er du? 774 01:18:51,399 --> 01:18:53,776 Ser du korga ved fotenden? 775 01:18:58,198 --> 01:18:59,866 Gi meg agurken. 776 01:19:05,663 --> 01:19:09,083 Domo! Domo! Domo! 777 01:19:14,214 --> 01:19:17,217 -Den forsvant. -Hele? 778 01:19:17,383 --> 01:19:22,305 -Hele agurken? -Det burde vært i Guinness' rekordbok. 779 01:19:23,097 --> 01:19:25,183 Fint for deg. 780 01:19:27,060 --> 01:19:29,187 Hva er det, Bru? 781 01:19:29,354 --> 01:19:33,983 Jeg var der til lunsj i dag. Hun lagde agurksalat til meg. 782 01:19:42,700 --> 01:19:44,285 Hei. 783 01:19:51,167 --> 01:19:56,256 -Jeg spiller fra start i morgen. -Ja, jeg hørte det. Mot Falmouth. 784 01:19:57,215 --> 01:19:58,633 Lykke til. 785 01:19:59,926 --> 01:20:05,640 Alle talentspeiderne vil være der i den tro at de skal se Van Leemer mot Huber. 786 01:20:06,140 --> 01:20:10,895 Ja. Du kommer til å kaste suverent og bli oppdaget. 787 01:20:15,692 --> 01:20:17,443 Jeg er redd, Mike. 788 01:20:21,364 --> 01:20:23,616 Det er nå det gjelder. 789 01:20:24,534 --> 01:20:28,454 Du klarer det fint, Ray. Bare kast slik du kan. 790 01:20:30,665 --> 01:20:32,917 Hvordan er det? 791 01:20:37,255 --> 01:20:39,424 Spør du meg virkelig? 792 01:20:42,594 --> 01:20:45,180 Du spør meg virkelig. 793 01:20:45,680 --> 01:20:47,724 Kom an, Mike. 794 01:20:49,976 --> 01:20:51,853 Sett deg. 795 01:20:58,693 --> 01:21:03,781 Kast i strikesonen. Ikke prøv å kaste hardest mulig mot alle som skal slå. 796 01:21:03,948 --> 01:21:08,912 -Men jeg kan kaste over 145 km/t. -Det kan alle i amatørserien. 797 01:21:09,078 --> 01:21:15,168 -Når kastet Greg Maddux sist 150 km/t? -Jeg vil gjerne virke skremmende. 798 01:21:15,335 --> 01:21:18,796 Vil du ikke heller bli rik? 799 01:21:22,091 --> 01:21:26,429 Du er så sta. Like stor stabeis som muttern. 800 01:21:26,721 --> 01:21:30,725 Plassér de harde ballene og kast skruballer, da er du farlig. 801 01:21:30,892 --> 01:21:34,562 Du er like god som hvem som helst der ute. 802 01:21:34,771 --> 01:21:36,606 Kom igjen. 803 01:21:38,274 --> 01:21:40,610 Ha tro på deg selv. 804 01:21:46,157 --> 01:21:48,868 Muttern var ganske sta. 805 01:21:51,704 --> 01:21:57,961 Jeg måtte kjøre henne til den kampen da du kastet mot U-Mass. Hun var så sjuk. 806 01:21:59,671 --> 01:22:02,882 Hun gikk aldri glipp av en kamp da. 807 01:22:05,760 --> 01:22:08,888 Hun har ikke gått glipp av noen siden heller. 808 01:22:13,142 --> 01:22:15,770 Kom, jeg spanderer en øl. 809 01:22:19,232 --> 01:22:24,404 Hun er så feit at om hun hadde gått i høyhælte sko, ville hun ha funnet olje. 810 01:22:25,029 --> 01:22:30,159 Hva sa ene tjukkeberta til den andre? - Blås i det, de er tjukke. 811 01:22:32,787 --> 01:22:34,998 Tjukke berter er kule. 812 01:22:35,164 --> 01:22:39,586 Som mopeder, artige å kjøre, bare ikke vennene dine ser det. 813 01:22:39,752 --> 01:22:41,838 Jeg bare tuller! 814 01:22:42,255 --> 01:22:45,884 Jeg vil si noe. Hør etter. 815 01:22:46,968 --> 01:22:50,972 Unnskyld, vil alle høre etter litt? 816 01:22:51,347 --> 01:22:54,184 Det er noe jeg må si til alle sammen. 817 01:22:55,018 --> 01:23:00,940 Jeg heter Miles Dalrymple og jeg er lei av å leve på en løgn. 818 01:23:02,525 --> 01:23:07,488 Jeg må la det bli kjent at jeg liker ei stor jente. 819 01:23:08,406 --> 01:23:11,576 Diger, saftig, yppig, - 820 01:23:11,743 --> 01:23:14,871 - formfullendt, kraftig, - 821 01:23:15,038 --> 01:23:18,416 - dissende damerumpe! 822 01:23:18,791 --> 01:23:25,924 Det tenner meg. Jeg liker feite damer og de liker meg! Er det et problem?! 823 01:23:32,013 --> 01:23:35,016 Svære jenter trenger også kjærlighet! 824 01:23:38,770 --> 01:23:40,271 Hei. 825 01:23:42,357 --> 01:23:45,735 -Akkurat som i gamle dager. -Ja. 826 01:23:46,236 --> 01:23:51,157 -Jeg så deg ikke der inne. -Jeg var hjemme og pakket. 827 01:23:53,868 --> 01:23:56,579 Jeg drar til San Francisco i morgen. 828 01:24:10,009 --> 01:24:12,637 Skal vi sette oss? 829 01:24:21,896 --> 01:24:24,440 Jeg kaster i morgen. 830 01:24:27,735 --> 01:24:32,615 Jeg hadde en kjempekrangel med far. Jeg kan ikke bli her hos ham. 831 01:24:34,367 --> 01:24:36,828 Om hva da? 832 01:24:41,583 --> 01:24:43,459 Deg. 833 01:24:53,136 --> 01:24:55,680 Når reiser du? 834 01:24:56,472 --> 01:24:58,725 I morgen kveld. 835 01:25:04,606 --> 01:25:06,649 Det er like greit. 836 01:25:14,532 --> 01:25:18,453 Tillat deg selv å være stor i morgen kveld. 837 01:25:28,129 --> 01:25:30,298 Jeg kommer til å savne deg sånn. 838 01:25:58,368 --> 01:26:02,622 Folkens, jeg er Chathams sanne sjel, - 839 01:26:02,789 --> 01:26:07,710 - den fulle fiskeren Barnacle Barb. Jeg liker å drikke! 840 01:26:09,170 --> 01:26:10,964 Jeg liker å slåss! 841 01:26:11,965 --> 01:26:15,343 Jeg liker å dette i mitt eget spy! 842 01:26:18,930 --> 01:26:21,975 Chatham A møter Falmouth Commodores. 843 01:26:22,141 --> 01:26:26,771 Etter en endring i lagoppstillingen kaster Ryan Dunne for A-laget. 844 01:26:33,528 --> 01:26:34,571 Knus dem! 845 01:26:34,737 --> 01:26:37,907 Jeg er stolt som pokker over det du har klart. 846 01:26:38,074 --> 01:26:43,705 Dunne erstatter Eric Van Leemer, som kunne tenne mer enn publikum... 847 01:26:43,872 --> 01:26:49,669 Ny sjanse for den keivhendte pitcheren etter å ha vært henvist til benken. 848 01:26:49,836 --> 01:26:52,922 Du spiller bra. Hold deg konsentrert. 849 01:27:01,848 --> 01:27:03,600 Bomslag. Strike tre. 850 01:27:03,766 --> 01:27:05,226 Første ut, Ray! 851 01:27:06,644 --> 01:27:10,982 Én dag opplever du at alt klaffer. 852 01:27:13,359 --> 01:27:16,112 -Han slo ham ut. -2-6! 853 01:27:20,366 --> 01:27:22,744 Lurte ham med en god skruball. 854 01:27:25,246 --> 01:27:28,499 Jeg prøver bare å finne ut når du sprekker. 855 01:27:28,750 --> 01:27:33,671 Spørsmålet med Dunne er om han holder kampen ut. 856 01:27:36,341 --> 01:27:39,469 Det er fire strikeout for Dunne. 857 01:27:44,474 --> 01:27:48,353 Du er farlig. Du er like god som noen av dem der ute. 858 01:27:50,605 --> 01:27:53,733 En stor tabbe. 859 01:27:58,780 --> 01:28:02,909 Bomslag. Han er ute. Det er fem strikeout for Dunne. 860 01:28:03,076 --> 01:28:06,913 Midt i tredje inning har Falmouth ennå ikke fått en treffer. 861 01:28:08,790 --> 01:28:12,669 -Jeg vil stoppe ved stadion. -Vi har ikke tid. 862 01:28:12,961 --> 01:28:14,838 Bare et øyeblikk. 863 01:28:17,048 --> 01:28:22,095 Ennå ingen poeng på tavla i sjuende, og det er Ryan Dunnes fortjeneste. 864 01:28:22,262 --> 01:28:27,183 Kanskje du bør holde deg våken nå. Ryan gir ikke bort et eneste poeng. 865 01:28:28,309 --> 01:28:31,479 To outs i begynnelsen av åttende. 866 01:28:33,189 --> 01:28:36,484 Et lompeslag kort til høyre ser ut til... 867 01:28:36,651 --> 01:28:40,780 Nei, Domo fanger den med et sirkussprang! Utrolig! 868 01:28:43,074 --> 01:28:45,660 Heia Domo! 869 01:28:46,119 --> 01:28:52,041 A-lagets andre basemann tok den og Commodores har tre ute i åttende. 870 01:28:54,419 --> 01:29:01,259 Gutten som har storspilt hele kvelden skal slå for sitt lag i slutten av åttende. 871 01:29:01,509 --> 01:29:04,262 La dem slå deg til basen. 872 01:29:04,429 --> 01:29:07,348 Mickey "Domo" Dominguez skal slå mot Huber. 873 01:29:10,977 --> 01:29:16,649 En strak treffer og A-laget har sin første løper på basen i åttende. 874 01:29:16,816 --> 01:29:21,154 Slik disse to pitcherne spiller, kan ett run vinne denne kampen. 875 01:29:25,116 --> 01:29:29,787 Batter for A-laget er Billy Brubaker, som har spilt bra i det siste. 876 01:29:30,955 --> 01:29:33,541 Bru har nå et snitt på 292. 877 01:29:35,585 --> 01:29:41,799 En treffer til venstre som McBride ikke når. Den triller helt til gjerdet. 878 01:29:42,091 --> 01:29:46,513 Domo scorer lett. Brubaker løper til tredje. 879 01:29:46,679 --> 01:29:48,306 Han vinkes rundt. 880 01:29:48,473 --> 01:29:49,557 Kom an, Bru! 881 01:29:55,021 --> 01:29:56,314 Inne! 882 01:29:57,065 --> 01:30:02,612 Brubaker er inne og A-laget har tatt ledelsen med to run i åttende. 883 01:30:07,200 --> 01:30:09,619 Kom med labben! 884 01:30:10,036 --> 01:30:12,247 Opp med dere! 885 01:30:13,248 --> 01:30:17,043 Dunne gjør seg klar i niende med en ledelse på to run - 886 01:30:17,210 --> 01:30:20,547 - og tre outs igjen for å fullføre mesterverket sitt. 887 01:30:20,713 --> 01:30:22,632 Er straks tilbake. 888 01:30:26,344 --> 01:30:28,972 Mullin skal slå først for Falmouth. 889 01:30:29,138 --> 01:30:32,433 Han har alt stått for to av Dunnes strikeouts. 890 01:30:36,896 --> 01:30:38,064 Strike én. 891 01:30:38,231 --> 01:30:42,944 Han kastet 149 km/t i niende og nå kaster han enda hardere. 892 01:30:44,153 --> 01:30:49,742 De harde ballene hans er skikkelig harde, han har gode skruballer, og best av alt: 893 01:30:49,909 --> 01:30:51,661 Han er keivhendt. 894 01:30:51,828 --> 01:30:53,872 Hva heter gutten, forresten? 895 01:30:55,790 --> 01:30:59,878 Dunne. Ryan Dunne. 896 01:31:00,503 --> 01:31:02,046 Hei. 897 01:31:04,799 --> 01:31:07,760 Barnacle Barb er en stor suksess. 898 01:31:07,927 --> 01:31:11,598 -Jeg trodde du hadde reist. -Jeg kom bare for å ta farvel. 899 01:31:11,764 --> 01:31:14,767 Jeg tror ikke han klarer å høre deg. 900 01:31:15,518 --> 01:31:19,189 -Han har en nulltreffer på gang. -Hva er det? 901 01:31:19,772 --> 01:31:23,568 Du må ikke snakke om det, det bringer uflaks. 902 01:31:34,078 --> 01:31:36,748 Tillat deg selv å være stor. 903 01:31:45,465 --> 01:31:49,093 Her er 0-1-slaget. Bom. Strike to. 904 01:31:49,594 --> 01:31:53,097 Jeg målte ham til 152 km/t. Det kan ikke stemme. 905 01:31:53,264 --> 01:31:55,683 Nei, jeg har 153,6. 906 01:32:04,150 --> 01:32:10,073 Bomslag. Strike tre. Dunne hentet fram sitt hardeste kast til nå. 907 01:32:10,240 --> 01:32:14,327 Det er 11 strikeout for den lokale keivhendte pitcheren. 908 01:32:18,665 --> 01:32:24,462 Det var 11! To igjen, Ryan! Kom an! 909 01:32:29,217 --> 01:32:30,552 Ha det. 910 01:32:31,135 --> 01:32:37,851 To outs igjen. Publikum har reist seg. Vi er vitne til noe helt spesielt i kveld. 911 01:32:50,446 --> 01:32:52,949 Tillat deg selv å lykkes. 912 01:33:01,124 --> 01:33:05,336 Vil du vinne stort, må du satse stort. 913 01:33:10,425 --> 01:33:12,135 Bru. 914 01:33:13,928 --> 01:33:15,638 Timeout. 915 01:33:20,602 --> 01:33:24,272 Hva er det? Er du ok? 916 01:33:24,647 --> 01:33:26,482 Jeg elsker henne. 917 01:33:28,151 --> 01:33:33,198 Jeg også, men la oss spille ferdig. Kom igjen, mann! 918 01:33:33,573 --> 01:33:36,743 Knight, våkn opp! Utpå med deg! 919 01:33:36,910 --> 01:33:38,620 Avslutt, Calvin. 920 01:33:39,245 --> 01:33:41,206 Auggie, start bilen! 921 01:33:41,372 --> 01:33:42,999 Starte bilen? 922 01:33:43,166 --> 01:33:46,878 -Hent kjøleren og start bilen. -Vi starter bilen! 923 01:33:47,629 --> 01:33:49,589 Hva gjør du? 924 01:33:50,006 --> 01:33:54,260 En nulltreffer i Cape-ligaen kommer ikke i avisa engang i Boston. 925 01:33:54,761 --> 01:33:58,014 Men den rette jenta har du evig. 926 01:33:58,306 --> 01:34:02,602 Og Knight er ligaens beste avslutter. Han tar hjem seieren. 927 01:34:02,769 --> 01:34:04,562 God morgen, solstråla. 928 01:34:04,729 --> 01:34:10,109 Tjukken treffer aldri en glider, neste lar seg alltid lure av en skruball. 929 01:34:10,777 --> 01:34:14,072 -Er alt i orden? -Han elsker henne. 930 01:34:14,239 --> 01:34:16,950 -Så flott. -Takk. 931 01:34:18,159 --> 01:34:20,870 -Jeg elsker henne. -Vi vet det. 932 01:34:21,454 --> 01:34:24,707 Best du går denne veien. 933 01:34:26,751 --> 01:34:28,461 Gå og ta henne! 934 01:34:29,629 --> 01:34:33,842 Dette er det verste jeg har sett i mine 50 år som reporter. 935 01:34:34,008 --> 01:34:39,180 Dunne går frivillig av banen med bare to outs igjen til en nulltreffer. 936 01:34:39,889 --> 01:34:44,018 Han sa: "Auggie, start bilen." Hvor skal vi? 937 01:34:44,185 --> 01:34:47,021 -Jeg elsker henne. -Jeg også! 938 01:34:47,188 --> 01:34:50,733 -Hvem? -Dra! Til flyplassen. 939 01:35:05,415 --> 01:35:08,001 -Jeg elsker henne. -Hva? 940 01:35:08,168 --> 01:35:10,170 Jeg mener deg. 941 01:35:10,336 --> 01:35:12,714 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 942 01:35:12,881 --> 01:35:16,467 Jeg må være sammen med deg. Ikke dra til San Francisco. 943 01:35:16,634 --> 01:35:21,014 -Jeg vil ikke dra til San Francisco. -Så bli her. Du kan studere. 944 01:35:23,433 --> 01:35:26,102 Hva skjedde med nulltrefferen? 945 01:35:26,269 --> 01:35:28,897 Allen bommer og kampen er over. 946 01:35:29,063 --> 01:35:32,483 Han tok hjem seieren! Dere kastet til en nulltreffer! 947 01:35:33,776 --> 01:35:37,947 -Jeg kastet mitt livs kamp. -La oss være sammen. 948 01:35:38,239 --> 01:35:40,158 Jeg vet ikke hvor... 949 01:35:40,325 --> 01:35:46,998 Batavia, New York. Oppe ved Buffalo. Phillies har et lag der: Batavia Muckdogs. 950 01:35:48,958 --> 01:35:52,879 Alexander, tjente ikke Ryan noen slanter i kveld? 951 01:35:53,046 --> 01:35:55,548 Jo, det skal være sikkert. 952 01:35:55,715 --> 01:36:00,929 Jeg gir deg tilbud om å spille for en av farmerklubbene til Phillies, - 953 01:36:01,095 --> 01:36:05,308 - med 50 000 dollar i bonus ved kontraktsinngåelse. 954 01:36:06,100 --> 01:36:07,936 75. 955 01:36:10,021 --> 01:36:14,317 -Hva behager? -75 000 dollar høres riktigere ut. 956 01:36:17,862 --> 01:36:20,532 -Det ville gjøre susen? -Ja. 957 01:36:20,698 --> 01:36:22,116 Avtale. 958 01:36:22,283 --> 01:36:24,661 -Gratulerer. -Hurra for Muckdogs! 959 01:36:52,730 --> 01:36:59,863 Phillies setter inn en ung keivhendt hentet fra et farmerlag, Ryan Dunne. 960 01:37:00,029 --> 01:37:03,324 Dunne ble hentet fra Scranton denne uka. 961 01:37:03,491 --> 01:37:05,869 -Hva skjer? -Han er innpå. 962 01:37:06,703 --> 01:37:08,204 Han ser bra ut! 963 01:37:08,371 --> 01:37:15,003 Første batter han står overfor, er Reds' store stjerne Ken Griffey Jr. 964 01:37:16,963 --> 01:37:21,551 Uerfarne, keivhendte Dunne ser etter tegn fra sin veteran-catcher. 965 01:37:21,718 --> 01:37:26,347 Og han avviser tegnet. Nå er han enig, fikk det han ville ha. 966 01:37:27,140 --> 01:37:29,142 Og her kommer kastet. 967 01:37:29,350 --> 01:37:32,729 Et langt slag ut til høyre. 968 01:37:32,896 --> 01:37:36,608 Home-run for Ken Griffey Jr. 969 01:37:39,569 --> 01:37:42,030 Skål for det første av mange! 970 01:37:42,197 --> 01:37:45,408 Velkommen til toppserien, Ryan Dunne.