1 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 A domani. 2 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 Oh, mio Dio! 3 00:02:12,466 --> 00:02:13,967 Sono dentro. 4 00:04:07,080 --> 00:04:08,874 Ci siamo quasi. 5 00:04:09,041 --> 00:04:13,003 - È sicuro di non sbagliare? - Te l'ho detto, non correremo rischi. 6 00:04:13,170 --> 00:04:18,634 Le credo, signore. Solo che rilevo una intensa attività di sentinelle sopra. 7 00:04:56,797 --> 00:04:59,216 - Link. - Sì, signore? 8 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Data la tua situazione, non capisco la ragione... 9 00:05:02,678 --> 00:05:05,347 ...per cui ti sei offerto in qualità di operatore. 10 00:05:05,514 --> 00:05:09,518 Ma, se vuoi continuare a farlo, devo chiederti di fare una cosa. 11 00:05:10,060 --> 00:05:11,520 Che cosa, signore? 12 00:05:12,271 --> 00:05:13,564 Fidarti di me. 13 00:05:13,730 --> 00:05:15,691 Sissignore. Lo farò, signore. 14 00:05:17,734 --> 00:05:20,904 - Voglio dire, già è così. - Lo spero. 15 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 Ora ridai energia agli hard drive e sta' pronto a trasmettere. 16 00:05:24,616 --> 00:05:25,701 Sissignore. 17 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Non riesci ancora a dormire? 18 00:05:38,755 --> 00:05:40,132 Vuoi parlarne? 19 00:05:42,467 --> 00:05:44,845 Sono soltanto sogni. 20 00:05:47,181 --> 00:05:49,558 C'è qualcosa di cui hai paura? 21 00:05:49,725 --> 00:05:51,560 Vorrei solo... 22 00:05:52,227 --> 00:05:54,479 Vorrei sapere quello che devo fare. 23 00:05:54,646 --> 00:05:56,481 Tutto qui. 24 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Vorrei solo saperlo. 25 00:05:59,151 --> 00:06:03,405 Lei si farà sentire. Non temere. 26 00:06:03,572 --> 00:06:04,615 Eccovi qua. 27 00:06:04,781 --> 00:06:08,243 - Siamo pronti ad andare? - Siamo già in ritardo. 28 00:06:08,410 --> 00:06:13,040 Queste geotermiche confermano l'ultima trasmissione della Osiris. 29 00:06:13,790 --> 00:06:15,459 Le macchine stanno scavando. 30 00:06:17,127 --> 00:06:19,421 Partono dalla superficie e puntano dritte su Zion. 31 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 - Mamma... - Eluderanno il perimetro difensivo. 32 00:06:22,341 --> 00:06:23,842 A che velocità procedono? 33 00:06:24,009 --> 00:06:27,387 Il controllo stima una velocità di discesa di 100 metri l'ora. 34 00:06:27,554 --> 00:06:30,015 - A che profondità sono? - Quasi a 2000 metri. 35 00:06:30,182 --> 00:06:33,727 - Che dicono le scansioni della Osiris? - Non possono essere veritiere. 36 00:06:33,894 --> 00:06:35,812 - Potrebbero esserlo. - Ma non è possibile. 37 00:06:35,979 --> 00:06:38,440 Significherebbe che ci sono 250.000 sentinelle là sopra. 38 00:06:38,607 --> 00:06:40,108 - Esatto. - Non può essere. 39 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Perché no? 40 00:06:42,110 --> 00:06:45,864 Una sentinella per ogni uomo, donna e bambino di Zion. 41 00:06:46,823 --> 00:06:50,786 Rientra perfettamente nel modo di pensare delle macchine, per me. 42 00:06:50,953 --> 00:06:53,121 Morpheus, sono contenta che tu sia venuto. 43 00:06:53,622 --> 00:06:54,790 Niobe. 44 00:06:56,166 --> 00:06:59,545 Porgo le mie scuse a voi tutti. Ma come senza dubbio sapete... 45 00:06:59,711 --> 00:07:03,006 ...è diventato difficile trovare un punto di trasmissione sicuro. 46 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 - I migliori li hanno le seppie. - Hanno invaso tutti i canali. 47 00:07:06,593 --> 00:07:10,389 E se Niobe ha ragione, tra 72 ore ce ne saranno altre 250.000. 48 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Cosa possiamo fare? 49 00:07:11,849 --> 00:07:14,142 Quello che ha ordinato il comandante Lock. 50 00:07:14,476 --> 00:07:17,062 Evacuare la quota trasmissione e tornare a Zion. 51 00:07:17,229 --> 00:07:22,359 E il comandante ce l'ha un piano per fermare le 250.000 sentinelle? 52 00:07:22,526 --> 00:07:25,195 Una strategia è in fase di elaborazione. 53 00:07:25,362 --> 00:07:27,030 Di questo sono sicuro. 54 00:07:42,045 --> 00:07:44,047 Secondo te cosa dobbiamo fare, Morpheus? 55 00:07:44,256 --> 00:07:46,383 - Dovremmo eseguire gli ordini... - Che cosa c'è? 56 00:07:46,550 --> 00:07:47,593 Non lo so. 57 00:07:47,759 --> 00:07:50,554 ...tuttavia devo chiedere a uno di voi un favore. 58 00:07:50,721 --> 00:07:56,435 Alcuni di voi credono come chi vi parla, altri no. Chi crede, sappia... 59 00:07:56,602 --> 00:07:59,146 ...che siamo vicini alla fine della nostra lotta. 60 00:07:59,313 --> 00:08:03,567 La profezia presto si avvererà. Ma, prima che questo avvenga... 61 00:08:03,734 --> 00:08:07,070 ...l'Oracolo dovrà essere consultato. 62 00:08:14,995 --> 00:08:17,247 Se torniamo subito a ricaricare la nave... 63 00:08:17,414 --> 00:08:21,168 ...saremo di nuovo qui fra 36 ore, prima che raggiungano la profondità. 64 00:08:21,376 --> 00:08:23,212 Sei consapevole di cosa chiedi? 65 00:08:23,378 --> 00:08:26,215 Vi chiedo che una nave rimanga qui al posto nostro... 66 00:08:26,381 --> 00:08:29,092 ...nel caso in cui l'Oracolo provi a contattarci. 67 00:08:29,259 --> 00:08:32,386 Stronzate! Chiedi a uno di noi di disobbedire a un ordine. 68 00:08:32,554 --> 00:08:37,100 È vero, hai ragione. Ma il motivo per cui tanti di noi oggi sono qui... 69 00:08:37,267 --> 00:08:39,895 ...è la nostra comune attrazione per la disobbedienza. 70 00:08:40,062 --> 00:08:41,980 Che succederà quando, tornato a Zion... 71 00:08:42,147 --> 00:08:44,566 ...il comandante ti sbatterà in galera? 72 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Non lo farà. 73 00:08:47,069 --> 00:08:50,280 Maledizione, Morpheus, non cambierai mai. 74 00:08:50,989 --> 00:08:53,742 Accetto solo per vedere cosa ti farà Lock. 75 00:08:53,909 --> 00:08:55,285 Hai 36 ore. 76 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Sto cercando Neo. 77 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 - Mai sentito nominare. - Devo consegnargli una cosa. 78 00:09:04,837 --> 00:09:07,047 Un regalo. 79 00:09:07,256 --> 00:09:10,133 Sai, lui mi ha liberato. 80 00:09:12,427 --> 00:09:14,805 Va be', come vuoi. E ora sparisci. 81 00:09:15,347 --> 00:09:18,392 - Chi era? - Come sapeva che qui c'era qualcuno? 82 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 Ha portato questo per te. 83 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 Ha detto che lo hai liberato. 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 Tutto bene, signore? 85 00:09:32,114 --> 00:09:34,491 La riunione è finita. Raggiungete le uscite. 86 00:09:34,658 --> 00:09:36,869 - Agenti in arrivo. - Agenti? 87 00:09:37,327 --> 00:09:38,704 Andate. 88 00:09:48,505 --> 00:09:49,590 Salve, ragazzi. 89 00:09:49,756 --> 00:09:50,883 - È lui. - L'anomalia. 90 00:09:51,049 --> 00:09:52,301 - Vogliamo procedere? - Sì. 91 00:09:52,467 --> 00:09:54,970 - Malgrado tutto è... - Solo umano. 92 00:10:01,852 --> 00:10:03,395 Vi hanno potenziati. 93 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 - È andata secondo le attese. - Sì. 94 00:11:01,036 --> 00:11:03,705 Tutto procede esattamente come allora. 95 00:11:03,872 --> 00:11:06,542 Beh, non tutto, direi. 96 00:11:10,254 --> 00:11:12,381 - Che è successo? - Non capisco. 97 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 Agenti sono comparsi dal nulla. 98 00:11:14,383 --> 00:11:17,386 Il codice poi è diventato irregolare. Con codifiche mai viste. 99 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - Neo sta bene? - Se sta bene? Dovevate vederlo! 100 00:11:20,639 --> 00:11:22,057 Dov'è, ora? 101 00:11:23,517 --> 00:11:25,269 Sta facendo Superman. 102 00:12:15,235 --> 00:12:16,528 Dove sei? 103 00:12:21,366 --> 00:12:24,953 Qui è la Nabucodonosor, chiediamo il permesso d'ingresso dal Varco Tre. 104 00:12:28,999 --> 00:12:33,462 Nabucodonosor, qui Controllo Zion. Mantenete velocità e restate in attesa. 105 00:12:33,629 --> 00:12:35,130 Ricevuto, Controllo. 106 00:12:35,297 --> 00:12:38,800 Controllo a Varco Tre: disattivazione immediata sistemi difensivi. 107 00:12:39,593 --> 00:12:42,804 Nave Nabucodonosor in arrivo. Aprite i cancelli. 108 00:12:48,393 --> 00:12:51,313 Siete autorizzati ad entrare nel Varco Tre, Area Sette. 109 00:12:51,480 --> 00:12:53,190 Ricevuto, Controllo. 110 00:13:00,322 --> 00:13:03,408 Cancelli aperti e letti fatti. Bentornati a casa. 111 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Più bel posto di casa non c'è. 112 00:13:20,509 --> 00:13:24,221 Ricevuto, Controllo. Controllo Zion, pronti alla chiusura Varco Tre. 113 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 Nabucodonosor attraccata. Area Sette. 114 00:14:16,315 --> 00:14:17,482 Registrato. 115 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 Capitano Mifune. 116 00:14:29,828 --> 00:14:30,996 Capitano Morpheus. 117 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 È venuto per scortarmi fino alle celle, capitano? 118 00:14:34,166 --> 00:14:37,586 - Sono qui per mantenere la pace. - Il comandante Lock pretende... 119 00:14:38,837 --> 00:14:42,007 Chiede un incontro immediato con lei, signore. 120 00:14:42,925 --> 00:14:44,760 - Link. - Signore? 121 00:14:44,927 --> 00:14:47,513 Voglio la nave pronta a ripartire al più presto. 122 00:14:47,679 --> 00:14:49,223 Sissignore. 123 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 - Perché tanta animosità? - Tra Morpheus e Lock? 124 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 - Niobe. - Il capitano Niobe? 125 00:15:02,277 --> 00:15:05,489 Era la compagna di Morpheus. Ora sta con Lock. 126 00:15:06,740 --> 00:15:08,325 Che cosa è successo? 127 00:15:08,534 --> 00:15:11,954 Morpheus andò all'Oracolo. Da quel momento, tutto cambiò. 128 00:15:12,120 --> 00:15:14,790 Sì, lei fa quell'effetto. 129 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Neo! 130 00:15:17,125 --> 00:15:20,003 - Oh, no! - Come fa a saperlo sempre? 131 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 Non ha niente di meglio da fare? 132 00:15:22,297 --> 00:15:25,008 Sai com'è, quando salvi la vita a uno... 133 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 Io non gli ho salvato la vita. 134 00:15:29,137 --> 00:15:30,514 Ciao, Neo. 135 00:15:31,682 --> 00:15:34,309 - Trinity, Link. - Ciao! 136 00:15:34,476 --> 00:15:38,146 - È bellissimo riaverti qui. - Grazie. È bello essere qui. 137 00:15:38,313 --> 00:15:41,066 - Te la posso portare io? - No, me la porto da me. 138 00:15:41,233 --> 00:15:42,901 - Trinity? - No, grazie. 139 00:15:43,861 --> 00:15:46,738 - Puoi portare queste. - Certo, Link. 140 00:15:51,660 --> 00:15:56,164 Sai una cosa? L'anno prossimo avrò l'età per aggregarmi a un equipaggio, no? 141 00:15:56,331 --> 00:15:59,084 Dopo aver riflettuto a lungo ho preso una decisione. 142 00:15:59,251 --> 00:16:00,711 Non mi dire! 143 00:16:01,211 --> 00:16:03,172 Voglio imbarcarmi sulla Nabucodonosor. 144 00:16:04,173 --> 00:16:07,718 So che Morpheus non ha cercato rimpiazzi, a parte te, Link. 145 00:16:07,885 --> 00:16:09,261 Avrà le sue ragioni... 146 00:16:09,428 --> 00:16:12,764 ...ma più ci penso più credo che questo sia un segno. 147 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Che sia destino, insomma. 148 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 Se io sono qui è per te, Neo. 149 00:16:16,351 --> 00:16:18,896 Ti ho già detto che tu hai trovato me, non io te. 150 00:16:19,062 --> 00:16:21,607 Lo so, ma tu mi hai aiutato. Mi hai salvato. 151 00:16:22,733 --> 00:16:24,193 Ti sei salvato da solo. 152 00:16:40,667 --> 00:16:43,962 - Morpheus. - Comandante Lock. 153 00:16:44,213 --> 00:16:48,717 Ho parlato con gli altri capitani e ho voluto darti la facoltà di spiegarti. 154 00:16:48,884 --> 00:16:51,762 Ignoravo che le mie azioni richiedessero delle spiegazioni. 155 00:16:51,929 --> 00:16:54,223 Avevi ricevuto l'ordine di tornare a Zion. 156 00:16:54,389 --> 00:16:57,226 - L'ho eseguito. - Hai chiesto a una nave di restare. 157 00:16:57,392 --> 00:17:00,062 Sarei rimasto io, ma dovevo ricaricare la nave. 158 00:17:00,229 --> 00:17:02,940 Quindi ammetti di aver contravvenuto agli ordini. 159 00:17:03,106 --> 00:17:06,527 Va tenuta una presenza dentro Matrix, potrebbe contattarci l'Oracolo. 160 00:17:06,693 --> 00:17:08,654 Piantala con queste sciocchezze! 161 00:17:08,819 --> 00:17:11,490 Non m'interessano gli Oracoli, le profezie o i messia! 162 00:17:11,656 --> 00:17:15,077 M'interessa una cosa sola: impedirgli di distruggere la città. 163 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 E per farlo mi servono soldati che obbediscano agli ordini. 164 00:17:18,247 --> 00:17:22,835 Col dovuto rispetto, comandante, c'è un solo modo per salvare la città. 165 00:17:23,001 --> 00:17:24,419 Quale? 166 00:17:24,586 --> 00:17:27,381 - Neo. - Dannazione, Morpheus. 167 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 Non tutti credono in quello in cui confidi tu. 168 00:17:30,342 --> 00:17:32,427 Infatti non c'è nessun obbligo. 169 00:17:40,602 --> 00:17:44,523 C'è una riunione stasera. Ne parlano tutti e tanti hanno paura. 170 00:17:44,690 --> 00:17:47,442 Nessuno ricorda che fossero attraccate così tante navi. 171 00:17:47,609 --> 00:17:50,571 - È in ballo qualcosa di grosso, vero? - Ehi. 172 00:17:50,737 --> 00:17:53,907 Non siamo autorizzati a parlarne, perciò non chiedere. 173 00:17:59,204 --> 00:18:02,332 Accidenti se è bello essere a casa. 174 00:18:15,345 --> 00:18:18,307 Mi appellerò affinché tu sia rimosso dal tuo incarico. 175 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Ciò rientra nelle sue prerogative, comandante. 176 00:18:20,976 --> 00:18:24,855 Dipendesse da me, non rimetteresti mai più piede su quella nave. 177 00:18:25,022 --> 00:18:28,317 Allora sono felice che non dipenda da lei. 178 00:18:34,239 --> 00:18:36,658 - Consigliere Hamann. - Comandante. 179 00:18:37,326 --> 00:18:40,037 - Capitano. - Consigliere. 180 00:18:40,204 --> 00:18:43,582 Il Consiglio mi ha pregato di parlare, stasera al raduno. 181 00:18:43,749 --> 00:18:47,836 La presenza della flotta e le voci che ricorrono devono essere chiarite. 182 00:18:48,003 --> 00:18:50,506 La popolazione deve sapere cosa sta succedendo. 183 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 Certo, consigliere. 184 00:18:53,091 --> 00:18:58,347 Ma mi permetto di suggerirle una certa discrezione su alcuni particolari. 185 00:18:58,514 --> 00:19:01,517 - Non vogliamo scatenare il panico. - Ha ragione. 186 00:19:01,683 --> 00:19:04,770 Il panico credo che non lo voglia nessuno. 187 00:19:04,937 --> 00:19:08,273 E lei, capitano? Lei cosa suggerisce? 188 00:19:10,692 --> 00:19:15,447 La verità. Non ci sarà panico perché non c'è nulla da temere. 189 00:19:15,614 --> 00:19:17,741 L'armata non raggiungerà mai le porte di Zion. 190 00:19:18,534 --> 00:19:22,120 - Cosa la rende tanto sicuro? - Consideri il passato, consigliere. 191 00:19:22,287 --> 00:19:24,164 Consideri che negli ultimi sei mesi... 192 00:19:24,331 --> 00:19:26,375 ...abbiamo liberato più menti che in sei anni. 193 00:19:26,542 --> 00:19:29,545 Questo attacco è un gesto disperato. 194 00:19:29,711 --> 00:19:33,549 Io penso che presto la profezia si avvererà e questa guerra finirà. 195 00:19:35,425 --> 00:19:37,553 Spero che abbia ragione, capitano. 196 00:19:37,719 --> 00:19:40,430 Io credo che non sia una questione di speranza. 197 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 È semplicemente questione di tempo. 198 00:19:45,352 --> 00:19:46,812 È la mia fermata. 199 00:19:46,979 --> 00:19:48,397 Ci vediamo presto. 200 00:19:48,564 --> 00:19:50,023 Ma non troppo presto, spero. 201 00:19:50,190 --> 00:19:53,360 Andiamo, Kid. Questi due hanno altro da fare. 202 00:20:02,786 --> 00:20:04,538 Pensi quello che penso io? 203 00:20:04,705 --> 00:20:07,124 Sì, se pensi che questo ascensore è troppo lento. 204 00:20:07,291 --> 00:20:10,627 - Quanto dura la ricarica? - Ventiquattro, massimo 30 ore. 205 00:20:10,794 --> 00:20:15,007 C'è chi spera tutta la vita di avere una notizia così bella. 206 00:20:39,448 --> 00:20:43,785 Neo, ti prego, ho un figlio, Jacob, a bordo della Gnosis. 207 00:20:43,952 --> 00:20:47,456 - Per favore, veglia su di lui. - Cercherò. 208 00:20:47,623 --> 00:20:49,708 Io ho una figlia sulla Icarus. 209 00:20:50,501 --> 00:20:51,793 No, aspetta. 210 00:20:51,960 --> 00:20:54,463 No, è giusto. Hanno bisogno di te. 211 00:20:54,630 --> 00:20:56,882 - E io di te. - Lo so. 212 00:20:57,424 --> 00:20:59,718 C'è tempo. 213 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 Dov'è la mia piccola... 214 00:21:06,975 --> 00:21:09,311 - Ehi! - Zio Link! 215 00:21:09,478 --> 00:21:11,104 Ma tu guarda! 216 00:21:11,271 --> 00:21:13,232 Zio Link! 217 00:21:13,398 --> 00:21:16,985 Oh, mio Dio! Come siete cresciuti! 218 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 - Dovresti prendere tu in braccio me! - No! 219 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 - Sì, invece. - E va bene. 220 00:21:21,198 --> 00:21:22,908 Va bene? D'accordo. 221 00:21:23,075 --> 00:21:26,119 Allora, dovrete tirarmi su tutti e due insieme, va bene? 222 00:21:26,286 --> 00:21:28,497 Uno, due, tre e su! 223 00:21:28,664 --> 00:21:31,834 Oh, mio Dio! Ma che gli dai da mangiare a questi due? 224 00:21:32,000 --> 00:21:34,711 Forza, ragazzi. È ora di andare. 225 00:21:36,505 --> 00:21:37,840 - Ciao, Cas. - Ciao. 226 00:21:38,382 --> 00:21:40,926 - Che bello riaverti qui, Link. - Vale anche per me. 227 00:21:41,093 --> 00:21:42,928 Vacci piano, con lei. 228 00:21:43,095 --> 00:21:45,889 Non preoccuparti per me, è lui quello che rischia. 229 00:21:47,724 --> 00:21:50,102 Fuori dalla porta! Tutti e due, march! 230 00:21:50,269 --> 00:21:52,312 - Ciao. - Ciao. 231 00:21:58,694 --> 00:22:00,237 Che cosa rischio? 232 00:22:01,530 --> 00:22:05,617 Ognuna delle navi è rientrata due, anche tre volte più della Nabucodonosor. 233 00:22:05,784 --> 00:22:09,621 Andiamo, Zee. Credevo avessimo superato questo problema. 234 00:22:09,788 --> 00:22:13,208 - Solo quando opererai su un'altra nave. - Non posso farlo. 235 00:22:13,375 --> 00:22:14,877 - Perché? - Lo sai perché. 236 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 Se Dozer avesse saputo come sto, non ti avrebbe chiesto di farlo. 237 00:22:18,922 --> 00:22:21,466 Forse. Ma ora è troppo tardi. 238 00:22:21,633 --> 00:22:24,261 Ho fatto una promessa e certe promesse devi mantenerle. 239 00:22:24,428 --> 00:22:27,139 - Non è giusto. - Mai detto che lo sarebbe stato. 240 00:22:27,306 --> 00:22:30,267 Secondo te Cas ritiene giusto che io sia qui e Dozer no? 241 00:22:36,190 --> 00:22:39,401 Ho perso due fratelli su quella nave, Link. 242 00:22:40,485 --> 00:22:42,696 Mi fa paura. 243 00:22:44,281 --> 00:22:46,909 Ho paura che mi porterà via anche te. 244 00:22:47,576 --> 00:22:49,411 Non succederà. 245 00:22:49,578 --> 00:22:51,413 Come puoi garantirmelo? 246 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 Grazie a Morpheus. 247 00:22:53,707 --> 00:22:58,337 A quello che mi ha detto. Questa è la resa dei conti, presto sarà finita. 248 00:22:58,504 --> 00:23:02,716 - Morpheus è fuori di senno. - Non c'è dubbio. 249 00:23:03,217 --> 00:23:06,428 Ma Tank e Dozer si fidavano di lui. E sai che ti dico? 250 00:23:06,595 --> 00:23:11,934 Dopo essere stato a bordo e aver visto cosa sa fare Neo, devo riconoscere... 251 00:23:12,100 --> 00:23:14,144 ...che comincio a fidarmi anch'io. 252 00:23:19,274 --> 00:23:21,693 Sii prudente, Link. 253 00:23:27,032 --> 00:23:29,243 Sii prudente, ti prego. 254 00:23:38,502 --> 00:23:41,922 - È già iniziata? - Solo l'orazione d'apertura di Hamann. 255 00:23:42,089 --> 00:23:45,175 Stasera rendiamo onore a questi uomini e queste donne. 256 00:23:45,342 --> 00:23:47,970 Sono i nostri soldati, i nostri guerrieri. 257 00:23:48,136 --> 00:23:52,391 Sono i nostri mariti, mogli, fratelli e sorelle... 258 00:23:52,558 --> 00:23:54,226 ...i nostri figli. 259 00:23:54,810 --> 00:23:57,938 Ricordiamo tutti quelli che abbiamo perduto... 260 00:23:58,105 --> 00:24:01,316 ...rendendo grazie per tutti quelli che abbiamo ritrovato... 261 00:24:01,483 --> 00:24:04,778 ...e che ora sono qui accanto a noi. 262 00:24:04,987 --> 00:24:08,657 Ora gradirei che fosse qualcun altro a concludere questa orazione... 263 00:24:08,824 --> 00:24:12,035 ...uno che non ha occasione di parlare qui da molto tempo... 264 00:24:12,202 --> 00:24:17,583 ...ma che, sono certo, dirà cose che tutti abbiamo bisogno di sentire. 265 00:24:18,584 --> 00:24:20,169 La parola a Morpheus. 266 00:24:39,688 --> 00:24:43,859 Zion! Ascoltami! 267 00:24:44,860 --> 00:24:47,988 Corrisponde a verità quello che molti di voi hanno sentito. 268 00:24:48,155 --> 00:24:52,159 Le macchine hanno costituito un'armata e, mentre vi parlo... 269 00:24:52,326 --> 00:24:56,246 ...quest'armata si sta avvicinando alla nostra città. 270 00:24:57,706 --> 00:25:02,377 Credetemi quando vi dico che ci aspettano tempi molto difficili. 271 00:25:03,045 --> 00:25:09,218 Ma se vogliamo prepararci ad affrontarli dobbiamo prima liberarci dalla paura. 272 00:25:09,718 --> 00:25:14,640 Io sto qui adesso, davanti a voi, assolutamente tranquillo. 273 00:25:15,224 --> 00:25:16,975 Perché? 274 00:25:17,392 --> 00:25:20,229 Perché io credo fermamente in qualcosa e voi no? 275 00:25:20,395 --> 00:25:22,231 No! 276 00:25:22,523 --> 00:25:27,486 Mi vedete qui senza il minimo timore perché io mi ricordo. 277 00:25:27,653 --> 00:25:31,573 Mi ricordo che sono qui non grazie al percorso che scorgo davanti a me... 278 00:25:31,740 --> 00:25:35,077 ...ma grazie al percorso che mi sono lasciato alle spalle. 279 00:25:35,244 --> 00:25:39,915 Mi ricordo che sono 100 anni che combattiamo contro queste macchine. 280 00:25:40,082 --> 00:25:44,837 Ricordo che sono 100 anni che mandano i loro eserciti a distruggerci. 281 00:25:45,003 --> 00:25:51,093 E dopo un secolo di guerra mi ricordo la cosa più importante di tutte: 282 00:25:51,969 --> 00:25:54,972 siamo ancora qui! 283 00:26:01,687 --> 00:26:03,772 Stasera... 284 00:26:03,939 --> 00:26:07,317 ...facciamo sì che arrivi un messaggio a quell'armata. 285 00:26:07,484 --> 00:26:10,529 Stasera, facciamo vibrare questa caverna. 286 00:26:10,696 --> 00:26:14,575 Stasera, facciamo tremare questi edifici... 287 00:26:14,741 --> 00:26:17,870 ...di terra, acciaio e pietra. 288 00:26:18,036 --> 00:26:23,292 Che ci sentano tutti, dal nucleo del pianeta fino al cielo nero. 289 00:26:23,458 --> 00:26:28,005 Stasera, ricordiamo loro e facciamogli capire una volta per tutte: 290 00:26:28,172 --> 00:26:33,135 questa è Zion e noi non abbiamo paura! 291 00:26:56,491 --> 00:26:58,493 Io mi ricordo. 292 00:26:59,328 --> 00:27:01,747 Mi ricordo che tu sapevi ballare. 293 00:27:03,373 --> 00:27:06,668 Mi ricordo che eri bravino. 294 00:27:07,419 --> 00:27:10,672 A questo mondo esistono alcune cose, capitano Niobe... 295 00:27:11,465 --> 00:27:14,259 ...che non cambieranno mai. 296 00:27:15,552 --> 00:27:17,471 Niobe! 297 00:27:22,184 --> 00:27:23,936 Altre invece cambiano. 298 00:27:43,205 --> 00:27:45,040 Scusatemi. 299 00:27:56,885 --> 00:28:00,389 - Mi sei mancata. - Lo so. 300 00:28:00,848 --> 00:28:04,560 Stavo pensando, sono tutti qui. 301 00:28:05,102 --> 00:28:07,396 Vieni con me. 302 00:31:28,388 --> 00:31:31,975 Neo, cosa c'è? 303 00:31:32,267 --> 00:31:34,520 Che ti prende? 304 00:31:36,104 --> 00:31:38,440 Dai, coraggio, dimmelo. 305 00:31:38,815 --> 00:31:41,318 Trinity... 306 00:31:41,485 --> 00:31:44,279 Non avere paura. 307 00:31:44,446 --> 00:31:46,782 Non voglio perderti. 308 00:31:46,949 --> 00:31:48,825 Non mi perderai. 309 00:31:52,955 --> 00:31:55,832 Lo senti questo? 310 00:31:55,999 --> 00:31:57,793 Mai ti abbandonerò. 311 00:32:34,997 --> 00:32:37,666 Buonanotte, Zion. 312 00:32:37,833 --> 00:32:40,502 Riposa tranquilla. 313 00:32:50,679 --> 00:32:52,347 - Stai bene? - Ce la farò. 314 00:32:52,514 --> 00:32:55,142 Hai notato quell'agente? Mai visto niente del genere! 315 00:32:55,309 --> 00:32:57,394 Non importa, ora. Ha importanza solo questa. 316 00:32:57,561 --> 00:32:59,855 Prima tu. 317 00:33:10,741 --> 00:33:13,619 - Dio mio! - Chiamami pure "Smith". 318 00:33:25,547 --> 00:33:29,426 - Grazie. - È un piacere. 319 00:34:18,809 --> 00:34:22,103 - Posso farti compagnia? - Consigliere Hamann. 320 00:34:22,980 --> 00:34:25,815 Non ti voglio disturbare, se preferisci restare solo. 321 00:34:26,275 --> 00:34:29,820 - No, resti, mi piace avere compagnia. - Bene. 322 00:34:30,279 --> 00:34:32,656 La volevo anch'io. 323 00:34:35,784 --> 00:34:38,286 È una bella serata. 324 00:34:38,786 --> 00:34:41,206 Regna la calma. 325 00:34:41,373 --> 00:34:44,126 Sembra che tutti stiano dormendo beatamente. 326 00:34:44,501 --> 00:34:46,962 Non tutti. 327 00:34:47,254 --> 00:34:51,967 Io detesto dormire. Non dormo mai più di qualche ora. 328 00:34:52,134 --> 00:34:56,179 In fondo ho dormito per i primi 11 anni della mia vita, devo recuperare. 329 00:34:56,638 --> 00:35:01,351 - Tu, invece? - Ho difficoltà a prendere sonno. 330 00:35:02,811 --> 00:35:05,981 - È un buon segno. - In che senso? 331 00:35:06,148 --> 00:35:09,318 Significa che di fatto sei ancora umano. 332 00:35:12,905 --> 00:35:16,825 Sei mai stato nei sottolivelli logistici? 333 00:35:16,992 --> 00:35:20,037 A me piace passeggiare lì di notte. È fantastico. 334 00:35:20,204 --> 00:35:22,748 - Ti piacerebbe vederli? - Certo. 335 00:35:33,425 --> 00:35:37,888 Quasi nessuno viene qua sotto. A meno che, ovvio, non ci sia un problema. 336 00:35:38,055 --> 00:35:43,143 La gente ragiona così. A nessuno importa come funziona una cosa, finché funziona. 337 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 A me piace questo posto. 338 00:35:45,771 --> 00:35:51,568 Mi piace ricordare che la città sopravvive grazie a queste macchine. 339 00:35:51,735 --> 00:35:56,865 Queste macchine ci tengono in vita, mentre altre vengono a distruggerci. 340 00:35:57,282 --> 00:36:02,120 È singolare, non trovi? Il potere di dare la vita... 341 00:36:02,287 --> 00:36:05,499 - ...e il potere di toglierla. - Noi abbiamo lo stesso potere. 342 00:36:05,666 --> 00:36:08,377 Sì, suppongo di sì ma... 343 00:36:08,544 --> 00:36:12,005 ...a volte ripenso a tutti quelli ancora collegati a Matrix. 344 00:36:12,172 --> 00:36:15,175 E quando guardo queste macchine... 345 00:36:15,342 --> 00:36:20,430 ...non posso fare a meno di pensare che noi siamo collegati a loro. 346 00:36:20,722 --> 00:36:23,600 Ma noi le controlliamo, queste macchine, non il contrario. 347 00:36:24,017 --> 00:36:27,020 Certo che no. Come potrebbero? 348 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 L'idea stessa è un'assurdità... 349 00:36:30,232 --> 00:36:33,360 ...ma ti spinge a chiederti... 350 00:36:33,527 --> 00:36:35,112 ...che cos'è il controllo? 351 00:36:35,362 --> 00:36:38,407 È la facoltà di spegnere queste macchine, volendo. 352 00:36:38,782 --> 00:36:43,245 È così. Hai fatto centro. Quello è il controllo, giusto? 353 00:36:43,871 --> 00:36:47,249 Se volessimo, potremmo farle in mille pezzi. 354 00:36:47,499 --> 00:36:51,628 Anche se converrebbe vedere cosa accadrebbe alle nostre luci... 355 00:36:51,795 --> 00:36:54,464 ...al nostro calore, alla nostra aria. 356 00:36:55,465 --> 00:36:59,595 Noi dipendiamo dalle macchine e loro da noi. È questo il punto? 357 00:36:59,761 --> 00:37:02,389 No. Nessun punto. 358 00:37:03,098 --> 00:37:07,186 A noi vecchi non importa imporre un punto di vista. Non serve. 359 00:37:07,978 --> 00:37:11,773 È per questo che non ci sono giovani nel Consiglio? 360 00:37:11,940 --> 00:37:13,609 Osservazione acuta! 361 00:37:14,318 --> 00:37:18,488 Perché non mi dice cos'ha in mente, consigliere? 362 00:37:18,655 --> 00:37:21,909 Di questo nostro mondo, tante sono le cose... 363 00:37:22,075 --> 00:37:24,995 ...che non capisco. 364 00:37:26,788 --> 00:37:31,543 Vedi quella macchina? Ha a che fare con il riciclaggio della nostra acqua. 365 00:37:31,710 --> 00:37:34,713 Io non ho la più pallida idea di come funzioni. 366 00:37:34,880 --> 00:37:38,967 Ma comprendo bene il perché debba funzionare. 367 00:37:40,469 --> 00:37:44,973 Non ho la più pallida idea di come tu possa fare alcune delle cose che fai. 368 00:37:46,141 --> 00:37:49,311 Ma credo che esista un preciso perché anche per quello. 369 00:37:50,187 --> 00:37:55,317 Il mio augurio è che possiamo conoscerlo prima che sia troppo tardi. 370 00:38:01,823 --> 00:38:03,492 - Ballard. - È qui? 371 00:38:05,911 --> 00:38:08,497 Neo, è dell'Oracolo. 372 00:38:11,458 --> 00:38:13,168 È tempo di agire. 373 00:38:14,127 --> 00:38:16,588 Morpheus dice che tutto questo era previsto. 374 00:38:16,755 --> 00:38:21,176 Io non lo so. Forse la profezia è vera e forse non lo è. 375 00:38:21,718 --> 00:38:24,888 Io so solo che a quella nave serve un operatore. 376 00:38:26,473 --> 00:38:28,350 E che, al momento, quell'operatore sono io. 377 00:38:28,976 --> 00:38:31,061 Lo so. 378 00:38:36,024 --> 00:38:37,693 - Zee... - Ti prego, mettila. 379 00:38:37,860 --> 00:38:40,946 - Sai che non credo in queste cose. - Ma io sì. 380 00:38:41,238 --> 00:38:44,199 Mi ha sempre portato fortuna. 381 00:38:44,366 --> 00:38:48,495 - Forse mi porterà te. - Tornerò. 382 00:38:48,662 --> 00:38:53,208 Te lo prometto. Qualunque cosa accada, tornerò a casa. 383 00:38:53,917 --> 00:38:57,546 Portala con te. Ti prego. 384 00:38:57,713 --> 00:38:59,798 Per me. 385 00:39:02,217 --> 00:39:04,511 D'accordo. 386 00:39:23,989 --> 00:39:26,158 - Neo! - Ma che diavolo... 387 00:39:26,575 --> 00:39:28,744 Bane. 388 00:39:28,911 --> 00:39:30,245 Qualcosa non va? 389 00:39:30,412 --> 00:39:32,122 No, tutto bene. 390 00:39:32,289 --> 00:39:35,083 Sono venuto soltanto ad augurarti... 391 00:39:35,250 --> 00:39:37,085 ...buona fortuna. 392 00:39:38,754 --> 00:39:40,464 Grazie. 393 00:39:40,631 --> 00:39:43,050 A presto, allora. 394 00:39:44,635 --> 00:39:47,721 Neo! Appena in tempo. 395 00:39:47,888 --> 00:39:50,224 - Vedrai l'Oracolo, vero? - Non c'è tempo. 396 00:39:50,390 --> 00:39:52,017 Scusi, devo dare una cosa a Neo. 397 00:39:52,726 --> 00:39:55,437 Un regalo di uno degli orfani. 398 00:39:55,604 --> 00:39:59,024 Mi ha fatto giurare che te l'avrei dato prima che partissi. 399 00:39:59,900 --> 00:40:02,361 Ha detto che avresti capito. 400 00:40:05,030 --> 00:40:07,157 Grazie. 401 00:40:14,248 --> 00:40:17,167 Ho saputo che ha autorizzato la Nabucodonosor a salpare. 402 00:40:17,334 --> 00:40:19,294 Confermo la notizia. 403 00:40:19,461 --> 00:40:21,421 Sono ancora io a capo della Difesa? 404 00:40:21,588 --> 00:40:22,881 Ma certo. 405 00:40:23,590 --> 00:40:27,636 Ho bisogno di ogni nave disponibile, se vogliamo sopravvivere all'attacco. 406 00:40:28,220 --> 00:40:30,389 Lo so, comandante. 407 00:40:30,556 --> 00:40:33,141 Allora perché ha concesso alla Nabucodonosor di andare? 408 00:40:33,308 --> 00:40:38,188 Perché penso che la nostra sopravvivenza non dipenda solo dal numero delle navi. 409 00:40:40,691 --> 00:40:42,985 Sta' attento. 410 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 C'è nessuno? 411 00:41:24,526 --> 00:41:28,071 - Tu cerchi l'Oracolo. - Tu chi sei? 412 00:41:31,116 --> 00:41:35,621 Sono Seraph. Posso portarti da lei ma prima ti porgo le mie scuse. 413 00:41:35,871 --> 00:41:37,581 Le tue scuse per cosa? 414 00:41:38,248 --> 00:41:40,042 Per questo. 415 00:42:37,349 --> 00:42:39,601 Bene. 416 00:42:42,104 --> 00:42:45,274 L'Oracolo ha molti nemici. Dovevo essere sicuro. 417 00:42:45,440 --> 00:42:47,651 - Di cosa? - Che tu fossi l'Eletto. 418 00:42:48,110 --> 00:42:51,864 - Avresti potuto chiedermelo. - No. Non conosci bene una persona... 419 00:42:52,030 --> 00:42:54,283 ...finché non ci combatti. 420 00:42:54,825 --> 00:42:58,287 Seguimi. Lei ti aspetta. 421 00:43:13,343 --> 00:43:15,220 Dove diavolo sono andati? 422 00:43:15,596 --> 00:43:18,307 Queste sono "back doors", vero? 423 00:43:18,473 --> 00:43:21,393 Porte d'accesso segrete. 424 00:43:22,477 --> 00:43:26,231 - Come funzionano? - Il codice è nascosto nei tamburi. 425 00:43:26,398 --> 00:43:31,403 Una posizione apre una serratura, un'altra apre una di queste porte. 426 00:43:33,155 --> 00:43:35,991 Sei un programmatore? 427 00:43:36,158 --> 00:43:38,493 Cosa sei, allora? 428 00:43:40,662 --> 00:43:44,166 Io proteggo quello che ha più importanza. 429 00:44:03,685 --> 00:44:07,064 Dai, vieni avanti. Coraggio, non ti mordo. 430 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 Avvicinati e fatti vedere bene. 431 00:44:13,487 --> 00:44:15,864 Santo cielo, guardati! 432 00:44:16,198 --> 00:44:19,034 È sbocciato l'uomo che era dentro di te, non è vero? 433 00:44:19,201 --> 00:44:21,411 - Come ti senti? - Io... 434 00:44:21,578 --> 00:44:25,165 So che non riesci a dormire. Ci arriveremo. 435 00:44:25,332 --> 00:44:28,043 Perché non vieni a sederti, stavolta? 436 00:44:28,752 --> 00:44:32,881 - Preferisco restare in piedi. - Beh, fa' come credi. 437 00:44:44,017 --> 00:44:46,562 - Ho voluto sedermi. - Lo so. 438 00:44:47,729 --> 00:44:49,648 Allora... 439 00:44:51,733 --> 00:44:54,152 ...affrontiamo subito le faccende più ovvie. 440 00:44:54,444 --> 00:44:58,907 - Tu non sei umana, vero? - Difficile trovare nulla di più ovvio. 441 00:44:59,074 --> 00:45:04,913 Tirando a indovinare, direi che sei un programma del mondo delle macchine. 442 00:45:05,289 --> 00:45:09,501 - E anche lui. - Fin qui tutto bene. 443 00:45:09,668 --> 00:45:12,838 Ma se questo è vero, allora fai parte di questo sistema... 444 00:45:13,005 --> 00:45:15,591 ...sei un altro strumento di controllo. 445 00:45:15,757 --> 00:45:20,262 - Prosegui. - Perciò la domanda più ovvia è... 446 00:45:20,429 --> 00:45:24,349 - ...come posso fidarmi di te? - Bingo! 447 00:45:25,392 --> 00:45:28,645 È un bel dilemma, non c'è dubbio. E il brutto è che... 448 00:45:28,812 --> 00:45:32,482 ...non hai modo alcuno per capire se io sia qui per aiutarti o no. 449 00:45:32,649 --> 00:45:36,195 Quindi dipende solo da te. Dovrai decidere tu... 450 00:45:36,361 --> 00:45:41,158 ...se accettare quello che io ti dirò o se rifiutarlo. 451 00:45:42,451 --> 00:45:44,620 Dolcetto? 452 00:45:47,331 --> 00:45:51,752 - Tu sai già se lo accetterò? - Se non lo sapessi, bell'Oracolo sarei! 453 00:45:51,919 --> 00:45:55,130 Ma se tu sai già la risposta, come posso io fare una scelta? 454 00:45:55,297 --> 00:45:59,343 Perché non sei venuto qui per fare una scelta. L'hai già fatta. 455 00:45:59,510 --> 00:46:04,139 Sei qui per cercare di capire le ragioni per cui l'hai fatta. 456 00:46:09,686 --> 00:46:12,648 Credevo che a questo ci fossi arrivato, ormai. 457 00:46:14,399 --> 00:46:16,985 - Tu perché sei qui? - Per la stessa ragione. 458 00:46:17,236 --> 00:46:19,988 Sono golosa di dolci. 459 00:46:20,155 --> 00:46:22,991 Ma perché ci aiuti? 460 00:46:23,158 --> 00:46:26,662 Siamo tutti qui per fare quello che tutti dobbiamo fare qui. 461 00:46:27,204 --> 00:46:30,290 A me interessa una cosa sola, Neo: il futuro. 462 00:46:30,457 --> 00:46:34,670 E credimi, io so che il solo modo per raggiungerlo è insieme. 463 00:46:35,504 --> 00:46:40,425 - Ci sono altri programmi come te? - No, non come me ma... 464 00:46:40,592 --> 00:46:43,262 Guarda. Vedi quegli uccelli? 465 00:46:43,512 --> 00:46:46,890 Ad un certo punto fu creato un programma per dirigerli. 466 00:46:47,057 --> 00:46:52,896 Un altro programma fu creato per gestire alberi, vento, alba e tramonto. 467 00:46:53,146 --> 00:46:56,024 Ci sono programmi che girano ovunque, intorno a te. 468 00:46:56,191 --> 00:47:00,654 Quelli che funzionano e fanno ciò per cui sono stati creati sono invisibili. 469 00:47:00,821 --> 00:47:04,658 Non ti accorgi nemmeno che ci sono. Degli altri, invece... 470 00:47:04,825 --> 00:47:08,912 Di loro senti parlare di continuo. 471 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 - Io non ne ho mai sentito parlare. - Certo che sì. 472 00:47:12,541 --> 00:47:17,462 Ogni volta che qualcuno ti ha detto di aver visto un fantasma, un angelo... 473 00:47:17,629 --> 00:47:22,217 ...ogni storia che hai sentito su vampiri, lupi mannari o alieni... 474 00:47:22,384 --> 00:47:24,720 ...era il sistema che assimilava un programma... 475 00:47:24,887 --> 00:47:29,558 ...che stava facendo qualcosa che non avrebbe dovuto fare. 476 00:47:29,725 --> 00:47:32,728 Programmi che attaccano programmi. 477 00:47:32,895 --> 00:47:35,772 - Perché? - Hanno i loro motivi... 478 00:47:35,939 --> 00:47:39,902 ...ma di solito un programma sceglie l'esilio, se rischia la cancellazione. 479 00:47:40,319 --> 00:47:44,239 - E perché dovrebbe essere cancellato? - Magari è difettoso. 480 00:47:44,406 --> 00:47:48,952 O viene creato un programma migliore per rimpiazzarlo. Capita spesso. 481 00:47:49,119 --> 00:47:54,082 E, quando ciò avviene, un programma può scegliere di nascondersi qui... 482 00:47:54,249 --> 00:47:56,919 ...o di tornare alla Sorgente. 483 00:47:58,587 --> 00:48:01,882 - Al mainframe delle macchine. - Sì. 484 00:48:02,049 --> 00:48:04,551 Dove devi andare tu. 485 00:48:04,718 --> 00:48:08,931 Dove finisce il cammino dell'Eletto. L'hai già visto... 486 00:48:10,098 --> 00:48:12,935 ...in sogno, non è vero? 487 00:48:13,101 --> 00:48:15,938 Una porta fatta di luce? 488 00:48:18,190 --> 00:48:21,735 Cosa accade quando passi per quella porta? 489 00:48:23,862 --> 00:48:26,865 Vedo Trinity... 490 00:48:27,032 --> 00:48:30,202 ...e succede qualcosa... 491 00:48:30,369 --> 00:48:32,287 ...qualcosa di brutto. 492 00:48:32,454 --> 00:48:36,458 Lei inizia a cadere e poi io mi sveglio. 493 00:48:37,501 --> 00:48:41,380 - Tu la vedi morire? - No. 494 00:48:42,172 --> 00:48:45,217 Tu hai la veggenza, ora, Neo. 495 00:48:45,384 --> 00:48:48,387 Stai osservando un mondo senza tempo. 496 00:48:48,554 --> 00:48:50,973 Allora perché non posso vedere che cosa le succede? 497 00:48:51,139 --> 00:48:54,893 Non possiamo mai vedere al di là delle scelte che non ci sono chiare. 498 00:48:55,060 --> 00:48:58,230 Stai dicendo che devo scegliere se Trinity deve vivere o morire? 499 00:48:58,480 --> 00:49:02,276 No, tu hai già operato la tua scelta. 500 00:49:02,442 --> 00:49:04,987 Adesso la devi comprendere. 501 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 No. 502 00:49:07,155 --> 00:49:10,409 Non lo posso fare. Non voglio. 503 00:49:11,118 --> 00:49:13,495 - Lo devi fare. - Perché? 504 00:49:14,079 --> 00:49:17,165 Perché sei l'Eletto. 505 00:49:19,334 --> 00:49:22,337 E se non ci riesco? 506 00:49:22,504 --> 00:49:24,506 Che succede se fallisco? 507 00:49:25,090 --> 00:49:28,093 Allora Zion cadrà. 508 00:49:35,559 --> 00:49:40,439 Il nostro tempo è scaduto. Ascoltami, Neo. Tu puoi salvare Zion... 509 00:49:40,606 --> 00:49:43,942 ...se raggiungi la Sorgente, ma solo con il Fabbricante di Chiavi. 510 00:49:44,109 --> 00:49:45,152 "Fabbricante di Chiavi"? 511 00:49:45,319 --> 00:49:48,906 È scomparso. Non sapevamo che fine avesse fatto fino ad oggi. 512 00:49:49,072 --> 00:49:52,826 È tenuto prigioniero da un soggetto molto pericoloso... 513 00:49:52,993 --> 00:49:56,538 ...un altro programma dei più antichi. Il suo nome è Merovingio. 514 00:49:56,705 --> 00:49:59,583 - E non lo lascerà andare volentieri. - Che cosa vuole? 515 00:49:59,750 --> 00:50:04,588 Che cosa vogliono tutti gli uomini di potere? Maggior potere. 516 00:50:05,297 --> 00:50:08,550 Fatti trovare lì al momento giusto... 517 00:50:08,717 --> 00:50:11,386 ...e forse avrai una chance. 518 00:50:12,179 --> 00:50:14,431 Dobbiamo andare. 519 00:50:14,598 --> 00:50:19,978 Ogni volta che c'incontriamo, noi due, io ho solo da darti brutte notizie. 520 00:50:20,562 --> 00:50:23,440 Mi dispiace, per questo. Non sai quanto. 521 00:50:23,607 --> 00:50:26,360 Ma, per quello che vale... 522 00:50:27,402 --> 00:50:31,073 ...sappi che io credo ciecamente in te. 523 00:50:32,366 --> 00:50:34,493 Auguri, ragazzo. 524 00:50:54,388 --> 00:50:57,391 Signor Anderson. 525 00:50:58,433 --> 00:51:00,435 Ha ricevuto il mio pacchetto? 526 00:51:00,602 --> 00:51:02,771 - Sì. - Oh, bene. 527 00:51:03,939 --> 00:51:06,817 - Smith? - Qui non lo rilevo come agente. 528 00:51:06,984 --> 00:51:10,863 - Sorpreso di vedermi? - No. 529 00:51:11,154 --> 00:51:13,615 - Allora ne è cosciente. - Di cosa? 530 00:51:14,825 --> 00:51:16,827 Della nostra connessione. 531 00:51:16,994 --> 00:51:19,663 Non mi è ancora del tutto chiaro cosa ci sia capitato. 532 00:51:19,830 --> 00:51:23,208 Forse una parte di lei è rimasta impressa su di me... 533 00:51:23,375 --> 00:51:26,044 ...come quando si soprascrive o si duplica. 534 00:51:26,211 --> 00:51:28,922 Ma a questo punto è irrilevante. Quello che importa è... 535 00:51:29,089 --> 00:51:32,176 ...che, qualunque cosa sia, è accaduta per una ragione. 536 00:51:32,342 --> 00:51:34,011 E quale sarebbe questa ragione? 537 00:51:34,469 --> 00:51:38,432 Io l'ho uccisa, signor Anderson. L'ho vista morire. 538 00:51:38,599 --> 00:51:41,852 Con una certa soddisfazione, oserei aggiungere. 539 00:51:42,019 --> 00:51:45,522 Poi è successo qualcosa, un evento che io ritenevo impossibile... 540 00:51:45,689 --> 00:51:47,524 ...ma che si è verificato comunque. 541 00:51:48,233 --> 00:51:51,403 Lei ha distrutto me, signor Anderson. 542 00:51:53,405 --> 00:51:57,993 In seguito, conoscendo le regole, sapevo quel che avrei dovuto fare... 543 00:51:58,160 --> 00:52:01,163 ...ma non l'ho fatto. 544 00:52:01,580 --> 00:52:05,501 Non ci sono riuscito. Mi sono sentito obbligato a restare... 545 00:52:05,959 --> 00:52:09,505 ...obbligato a disobbedire. 546 00:52:10,088 --> 00:52:13,842 E adesso, come vede, mi trovo qui per colpa sua, signor Anderson. 547 00:52:14,009 --> 00:52:17,971 Per colpa sua, non sono neanche più un agente di questo sistema. 548 00:52:18,138 --> 00:52:21,350 Per colpa sua, sono cambiato. Sono scollegato. 549 00:52:21,517 --> 00:52:26,355 Un uomo nuovo, potremmo dire. Uguale a lei, apparentemente libero. 550 00:52:26,688 --> 00:52:28,065 Congratulazioni. 551 00:52:28,815 --> 00:52:31,151 Grazie. 552 00:52:31,735 --> 00:52:36,365 Ma come lei ben sa, le apparenze possono ingannare... 553 00:52:36,532 --> 00:52:41,703 ...il che ci riporta alla ragione per cui siamo qui. 554 00:52:41,870 --> 00:52:46,750 Noi non siamo qui perché siamo liberi. Siamo qui perché non siamo liberi. 555 00:52:46,917 --> 00:52:50,838 Di sottrarsi a questo dato di fatto non c'è motivo. Né scopo nel negarlo. 556 00:52:51,004 --> 00:52:54,383 Perché, come entrambi sappiamo, senza scopo... 557 00:52:54,550 --> 00:52:59,388 - ...noi non esisteremmo. - È lo scopo che ci ha creato. 558 00:52:59,555 --> 00:53:02,558 - È lo scopo che ci connette. - È lo scopo che ci motiva. 559 00:53:02,724 --> 00:53:04,560 - Che ci guida. - Che ci spinge. 560 00:53:04,726 --> 00:53:09,439 - È lo scopo che ci definisce. - Lo scopo che ci vincola. 561 00:53:09,606 --> 00:53:12,067 Noi siamo qui per colpa sua, signor Anderson. 562 00:53:12,234 --> 00:53:16,613 Siamo qui per togliere a lei quello che lei ha cercato di togliere a noi: 563 00:53:18,574 --> 00:53:20,659 lo scopo. 564 00:53:23,745 --> 00:53:25,622 - Che gli sta succedendo? - Non lo so. 565 00:53:28,667 --> 00:53:32,254 Sì, così. Presto sarà tutto finito. 566 00:55:19,111 --> 00:55:21,572 - Tu. - Sì, io. 567 00:55:25,742 --> 00:55:28,620 Io, io, io. 568 00:55:33,500 --> 00:55:35,169 Anch'io. 569 00:57:42,921 --> 00:57:43,964 Ancora. 570 00:58:46,235 --> 00:58:49,071 È inevitabile. 571 00:58:49,488 --> 00:58:50,906 Dai, vieni via. 572 00:59:34,116 --> 00:59:36,451 Stai bene? 573 00:59:37,536 --> 00:59:39,454 - Era Smith. - Sì. 574 00:59:40,330 --> 00:59:42,958 - Quindi ora ce n'è più di uno? - Molti di più. 575 00:59:43,125 --> 00:59:46,920 - Com'è possibile? - Non lo so. 576 00:59:47,087 --> 00:59:49,548 In qualche modo ha trovato il modo di duplicarsi. 577 00:59:49,715 --> 00:59:53,927 - È questo che ti stava facendo? - Non so che cosa stesse facendo... 578 00:59:54,094 --> 00:59:56,847 - ...ma so cosa ho provato. - Cosa? 579 00:59:57,764 --> 01:00:01,476 Mi è sembrato di essere di nuovo in quel corridoio. 580 01:00:01,643 --> 01:00:02,895 Mi sono sentito morire. 581 01:00:03,562 --> 01:00:06,440 Le macchine scavano gallerie per eludere le nostre difese. 582 01:00:06,607 --> 01:00:10,444 Ma credo che raggiungeranno alcuni condotti per assumerne il controllo. 583 01:00:10,611 --> 01:00:13,155 Questi punti d'intersezione sono nevralgici... 584 01:00:13,322 --> 01:00:16,116 ...perché qui saranno vulnerabili al nostro contrattacco. 585 01:00:16,283 --> 01:00:20,329 Sebbene alcuni sostengano che questo è lo stesso genere d'attacco... 586 01:00:20,495 --> 01:00:24,166 ...da cui ci difendiamo da anni, esorto il Consiglio ad affrontare la verità. 587 01:00:24,333 --> 01:00:27,669 Questa è la minaccia diretta più grave mai fronteggiata... 588 01:00:27,836 --> 01:00:31,673 ...e se non reagiremo adeguatamente, non sopravvivremo. 589 01:00:31,840 --> 01:00:35,844 Comandante, il Consiglio è consapevole della portata dell'attacco. 590 01:00:36,136 --> 01:00:40,682 L'autorizziamo a predisporre la nostra difesa con tutti i mezzi necessari. 591 01:00:40,849 --> 01:00:43,519 - Grazie, consigliere. - Tuttavia... 592 01:00:43,769 --> 01:00:47,105 ...chiediamo se ci sono notizie dalla Nabucodonosor. 593 01:00:47,356 --> 01:00:49,858 No, consigliere. Nessuna. Ancora niente. 594 01:00:51,485 --> 01:00:55,447 Chiediamo che mandino una nave ad accertarsi della sorte dell'Eletto. 595 01:00:55,614 --> 01:00:59,368 Temo sia impossibile, consigliere, la nostra Difesa non sopporterà... 596 01:00:59,535 --> 01:01:03,080 - ...la perdita di un'altra nave. - La sopporterà, invece. Se necessario. 597 01:01:03,247 --> 01:01:05,582 Una nave impiegherà giorni, per trovare la Nabucodonosor. 598 01:01:05,749 --> 01:01:08,794 - Allora ne mandi due. - Che assurdità. 599 01:01:08,961 --> 01:01:11,964 Attenzione, comandante. 600 01:01:12,172 --> 01:01:15,509 Perdonate la mia frustrazione, consiglieri. 601 01:01:15,676 --> 01:01:19,555 Ma vorrei poter meglio comprendere la scelta del Consiglio sul problema. 602 01:01:19,721 --> 01:01:22,891 La comprensione non è un requisito della cooperazione. 603 01:01:23,058 --> 01:01:25,519 Se mi chiedete di ordinare a due miei capitani... 604 01:01:25,686 --> 01:01:27,396 Non avrà bisogno di dare quell'ordine. 605 01:01:27,563 --> 01:01:31,108 I capitani sono presenti, possono risponderci direttamente. 606 01:01:31,567 --> 01:01:36,822 Il Consiglio chiede due volontari per soccorrere la Nabucodonosor. 607 01:01:36,989 --> 01:01:41,159 Tra voi ce ne sono due disposti a rispondere a questo appello? 608 01:01:42,452 --> 01:01:46,248 Capitano Soren, della Vigilant : rispondo all'appello del Consiglio. 609 01:01:46,415 --> 01:01:49,334 Ha chiara la situazione, capitano Soren? 610 01:01:49,501 --> 01:01:51,962 - Chiarissima. - Grazie, capitano. 611 01:01:53,380 --> 01:01:54,798 Qualcun altro? 612 01:01:55,591 --> 01:01:59,303 - Capitano, dovremmo offrirci volontari. - Cosa? Sei diventato matto. 613 01:01:59,469 --> 01:02:01,346 - Ascolti... - Chiudi la bocca, Bane... 614 01:02:01,513 --> 01:02:03,015 ...o te la faccio saldare. 615 01:02:12,858 --> 01:02:14,610 Non c'è nessun altro? 616 01:02:15,360 --> 01:02:17,279 È difficile rischiare la vita... 617 01:02:17,446 --> 01:02:20,407 ...specie quando se ne ignora la ragione. 618 01:02:20,866 --> 01:02:24,369 Capitano Niobe, della Logos : rispondo all'appello del Consiglio. 619 01:02:24,536 --> 01:02:26,788 - Cosa? - Grazie, capitano Niobe. 620 01:02:26,997 --> 01:02:32,085 Comandante Lock, conosce i suoi ordini. Questa seduta di Consiglio è tolta. 621 01:02:36,798 --> 01:02:39,384 - Niobe, che stai facendo? - Quello che posso. 622 01:02:39,551 --> 01:02:40,594 Perché? 623 01:02:41,887 --> 01:02:45,140 Perché certe cose non cambiano mai, Jason... 624 01:02:45,307 --> 01:02:47,643 ...e altre sì. 625 01:03:04,076 --> 01:03:05,494 Che cosa vedi, Neo? 626 01:03:05,661 --> 01:03:07,996 È strano. Il codice mi sembra differente. 627 01:03:08,163 --> 01:03:09,748 - È criptato? - È possibile. 628 01:03:09,915 --> 01:03:11,875 Questo è un bene o un male per noi? 629 01:03:12,584 --> 01:03:15,712 Beh, ho idea che ogni piano sia stato imbottito di esplosivo. 630 01:03:16,338 --> 01:03:17,881 Male per noi. 631 01:03:18,298 --> 01:03:19,800 Ecco, ci siamo. 632 01:03:27,808 --> 01:03:30,727 Sì. Siamo qui per parlare con il Merovingio. 633 01:03:31,186 --> 01:03:35,023 Ma certo. Vi stava aspettando. 634 01:03:35,190 --> 01:03:36,233 Seguitemi. 635 01:03:58,213 --> 01:04:04,094 Eccolo, finalmente è arrivato. Neo, l'Eletto in persona. 636 01:04:04,261 --> 01:04:05,679 Ho ragione? 637 01:04:05,846 --> 01:04:08,182 E il leggendario Morpheus. 638 01:04:09,016 --> 01:04:13,896 E Trinity, naturalmente. Ho sentito tanto parlare di voi. 639 01:04:14,062 --> 01:04:17,524 Mi onorate. Prego, sedetevi. Questa è mia moglie, Persephone. 640 01:04:18,442 --> 01:04:21,737 Qualcosa da mangiare? Da bere? 641 01:04:22,029 --> 01:04:25,073 Ovvio che si tratta di artifizi, come qui è tutto il resto. 642 01:04:25,240 --> 01:04:27,743 Aiutano a salvare le apparenze. 643 01:04:27,910 --> 01:04:31,371 - No, grazie. - Sì, capisco. "Chi ha il tempo?" 644 01:04:31,538 --> 01:04:36,627 Chi ha il tempo? Ma se non ce lo prendiamo mai, quando mai lo avremo? 645 01:04:40,339 --> 01:04:43,717 Château Haut-Brion, 1959. Un vino strepitoso. 646 01:04:43,884 --> 01:04:46,803 Adoro i vini francesi, come pure la lingua francese. 647 01:04:46,970 --> 01:04:51,141 Le ho provate tutte ma la francese è la mia preferita. Fantastica... 648 01:04:51,308 --> 01:04:53,435 ...soprattutto per pronunciare oscenità. 649 01:04:57,439 --> 01:05:01,985 Sentite? È come pulirsi il culo con la seta. Ne sono affascinato. 650 01:05:03,612 --> 01:05:05,364 Tu sai perché siamo qui. 651 01:05:07,115 --> 01:05:11,995 Sono un trafficante di informazioni. So tutto quello che riesco a conoscere. 652 01:05:12,412 --> 01:05:18,252 Il punto semmai è: voi lo sapete perché vi trovate qui? 653 01:05:18,544 --> 01:05:21,004 Stiamo cercando il Fabbricante di Chiavi. 654 01:05:21,672 --> 01:05:26,176 Ah, già, è vero. Il Fabbricante di Chiavi, certo. 655 01:05:26,343 --> 01:05:29,304 Ma questa non è la ragione, questo non è un perché. 656 01:05:29,471 --> 01:05:33,225 Il Fabbricante per sua stessa natura è un mezzo, non certo un fine. 657 01:05:33,392 --> 01:05:39,147 Perciò cercare lui equivale a cercare un mezzo per... 658 01:05:39,314 --> 01:05:42,484 - ...fare cosa? - Tu sai la risposta a questa domanda. 659 01:05:42,651 --> 01:05:44,778 Ma voi la sapete? 660 01:05:44,987 --> 01:05:47,322 Credete di saperla, ma non è così. 661 01:05:47,489 --> 01:05:50,701 Voi siete qui perché siete stati mandati qui. 662 01:05:50,868 --> 01:05:53,996 Vi è stato detto di venire qui e avete obbedito. 663 01:05:55,163 --> 01:05:57,499 Del resto è così che vanno le cose. 664 01:05:57,666 --> 01:06:00,335 Sapete, esiste un solo principio costante... 665 01:06:00,502 --> 01:06:04,673 ...un solo principio universale. È l'unica, autentica verità. 666 01:06:04,840 --> 01:06:06,508 La causalità. 667 01:06:06,675 --> 01:06:08,969 Azione, reazione. 668 01:06:09,136 --> 01:06:13,348 - Causa ed effetto. - Tutto comincia con una scelta. 669 01:06:13,515 --> 01:06:15,267 No. Errore. 670 01:06:15,434 --> 01:06:20,022 La scelta è solo un'illusione creata tra chi ha potere... 671 01:06:20,189 --> 01:06:22,274 ...e chi non ne ha. 672 01:06:23,817 --> 01:06:26,987 Guardate quella donna. 673 01:06:27,696 --> 01:06:31,617 Buon Dio, guardatela... 674 01:06:31,867 --> 01:06:34,536 ...l'effetto che ha su chi le sta intorno. 675 01:06:34,703 --> 01:06:39,458 È così ovvio, così borghese, così noioso. Ma aspettate. 676 01:06:39,708 --> 01:06:43,462 Osservate. Vedete, le ho mandato un dessert... 677 01:06:43,670 --> 01:06:47,883 ...un dessert molto particolare. 678 01:06:52,221 --> 01:06:54,681 L'ho scritto io, di persona. 679 01:06:54,848 --> 01:06:58,060 Inizia tutto in modo così semplice... 680 01:06:58,227 --> 01:07:02,814 ...ogni sequenza del programma crea un nuovo effetto, è come... 681 01:07:03,857 --> 01:07:05,484 ...poesia. 682 01:07:05,651 --> 01:07:07,069 All'inizio... 683 01:07:07,569 --> 01:07:12,991 ...un impeto emotivo, calore. Il cuore che palpita. 684 01:07:13,575 --> 01:07:16,203 Riesci a vederlo, Neo, sì? 685 01:07:16,828 --> 01:07:19,414 Lei non sa capacitarsene. 686 01:07:19,665 --> 01:07:22,084 Sarà il vino? No. 687 01:07:22,251 --> 01:07:24,628 Cos'è, allora? Quale ne è la ragione? 688 01:07:25,254 --> 01:07:27,589 E presto non ha più importanza. 689 01:07:27,756 --> 01:07:30,759 Presto i perché e le ragioni evaporano... 690 01:07:31,718 --> 01:07:37,266 ...e ad avere importanza resta solo l'emozione in sé. 691 01:07:37,724 --> 01:07:40,811 Ecco, questa è la natura dell'universo. 692 01:07:40,978 --> 01:07:43,522 Contro questa cosa noi lottiamo, la rinneghiamo... 693 01:07:43,689 --> 01:07:46,275 ...ma è una messinscena. È una menzogna. 694 01:07:46,441 --> 01:07:50,445 Al di sotto della nostra composta apparenza... 695 01:07:50,612 --> 01:07:55,909 ...la verità è che noi siamo, assolutamente... 696 01:07:58,787 --> 01:08:01,665 ...senza controllo. 697 01:08:07,004 --> 01:08:11,884 Causalità. Non c'è verso di sfuggirle. Le saremo in eterno assoggettati. 698 01:08:12,301 --> 01:08:17,764 La nostra sola speranza, la nostra pace, dipendono dal capirne il perché. 699 01:08:17,930 --> 01:08:21,350 "Il perché" è ciò che differenzia noi da loro... 700 01:08:21,518 --> 01:08:23,812 ...e voi da me. 701 01:08:23,979 --> 01:08:27,733 "Il perché" è la vera sola fonte di potere. Senza, siete impotenti. 702 01:08:27,899 --> 01:08:31,194 Così siete venuti da me, senza perché, senza potere. 703 01:08:31,361 --> 01:08:34,156 Un altro anello della catena. 704 01:08:34,363 --> 01:08:35,657 Ma non temete. 705 01:08:35,823 --> 01:08:39,703 Dato che ho costatato quanto siete zelanti nell'obbedire agli ordini... 706 01:08:39,870 --> 01:08:42,497 ...vi dirò che cosa dovete fare adesso. 707 01:08:42,997 --> 01:08:47,836 Svignatevela e riferite all'indovina questo messaggio: 708 01:08:48,045 --> 01:08:52,131 il tuo tempo volge ormai al termine. 709 01:08:53,341 --> 01:08:56,886 Ora mi aspettano faccende più importanti, perciò adieu e auguri. 710 01:08:57,054 --> 01:08:59,555 - Non è ancora finita. - Oh, sì, invece. 711 01:08:59,723 --> 01:09:06,104 Il Fabbricante di Chiavi è mio e non vedo perché dovrei consegnarvelo. 712 01:09:06,270 --> 01:09:10,317 - Nessuna ragione al mondo. - Dove vai? 713 01:09:10,484 --> 01:09:15,197 Per favore, ma chérie, te l'ho detto. Siamo tutti vittime della causalità. 714 01:09:15,363 --> 01:09:18,700 Io ho bevuto troppo vino e devo andare a pisciare. 715 01:09:19,201 --> 01:09:22,328 Causa ed effetto. Au revoir! 716 01:09:27,376 --> 01:09:30,462 Toccami e con quella mano non toccherai nient'altro. 717 01:09:39,345 --> 01:09:40,848 Beh, non è andata molto bene. 718 01:09:41,014 --> 01:09:43,392 Sei sicuro che l'Oracolo non ti ha detto altro? 719 01:09:43,559 --> 01:09:45,685 - Sì. - Forse abbiamo commesso un errore. 720 01:09:46,353 --> 01:09:47,688 O tralasciato qualcosa. 721 01:09:47,854 --> 01:09:51,108 No, ciò che è stato non avrebbe potuto avvenire in altro modo. 722 01:09:51,274 --> 01:09:55,070 - Tu come lo sai? - Perché siamo ancora vivi. 723 01:09:57,322 --> 01:10:00,576 Se volete il Fabbricante di Chiavi, seguitemi. 724 01:10:07,583 --> 01:10:09,668 Uscite tutti. 725 01:10:11,587 --> 01:10:17,926 Sono così stufa delle sue stronzate. Una tortura incessante. Quell'arrogante! 726 01:10:18,510 --> 01:10:24,016 Tanto tempo fa, quando ci trasferimmo qui, tutto era così diverso. 727 01:10:25,767 --> 01:10:28,478 Anche lui era diverso. 728 01:10:30,272 --> 01:10:32,900 Lui era uguale a te. 729 01:10:35,611 --> 01:10:39,406 Vi darò quello che volete, ma tu dovrai darmi qualcosa in cambio. 730 01:10:40,157 --> 01:10:42,451 - Che cosa? - Un bacio. 731 01:10:42,826 --> 01:10:43,952 Come, scusa? 732 01:10:45,454 --> 01:10:49,374 Voglio che mi baci come se stessi baciando lei. 733 01:10:51,293 --> 01:10:54,880 - Perché? - Tu la ami. E lei ama te. 734 01:10:55,130 --> 01:10:57,090 È lampante, per chi vi osserva. 735 01:10:57,758 --> 01:11:02,304 Tanto tempo fa, quella emozione la conoscevo anch'io. 736 01:11:03,639 --> 01:11:09,394 Me la voglio ricordare. La voglio riprovare. Tutto qua. 737 01:11:09,645 --> 01:11:11,480 Un assaggio e basta. 738 01:11:11,647 --> 01:11:14,650 - Perché non assaggi questa, invece? - Trinity. 739 01:11:16,860 --> 01:11:21,823 Tanto chiasso per una cosa così piccola. È solo un bacio. 740 01:11:21,990 --> 01:11:24,159 Perché dovremmo fidarci di te? 741 01:11:24,326 --> 01:11:28,330 Se non vi condurrò dal Fabbricante di Chiavi, lei potrà uccidermi. 742 01:11:35,420 --> 01:11:37,548 Va bene. 743 01:11:37,840 --> 01:11:41,677 Ma dovrai darmi l'illusione che io sia lei. 744 01:11:42,886 --> 01:11:44,930 D'accordo. 745 01:11:51,270 --> 01:11:53,105 Orribile. Peccato. 746 01:11:56,066 --> 01:11:57,526 Aspetta. 747 01:11:58,443 --> 01:11:59,987 Ancora. 748 01:12:37,065 --> 01:12:39,151 Ecco. 749 01:12:39,735 --> 01:12:42,237 Adesso sì. 750 01:12:57,002 --> 01:13:02,424 T'invidio. Ma un amore del genere non può durare. 751 01:13:05,427 --> 01:13:06,637 Venite con me. 752 01:13:37,876 --> 01:13:39,628 No, di nuovo. 753 01:13:43,048 --> 01:13:45,676 State tranquilli, ragazzi. Sono con me. 754 01:13:46,343 --> 01:13:48,720 Anche loro lavorano per mio marito. 755 01:13:48,887 --> 01:13:52,724 Gli sbrigano il lavoro sporco. Sono molto efficienti, molto leali. 756 01:13:52,891 --> 01:13:54,393 Non è vero, ragazzi? 757 01:13:54,560 --> 01:13:55,602 Sì, signora. 758 01:13:55,769 --> 01:13:58,522 Appartenevano a una versione più vecchia di Matrix. 759 01:13:58,689 --> 01:14:02,860 Ma come tanti altri, allora, causavano più guai di quanti non risolvessero. 760 01:14:03,610 --> 01:14:08,615 Mio marito li ha salvati perché sono notoriamente difficili da eliminare. 761 01:14:08,782 --> 01:14:12,828 Quanti altri hanno una pistola caricata con proiettili d'argento? 762 01:14:17,541 --> 01:14:20,752 Decidi: o corri a dire a mio marito quello che ho fatto... 763 01:14:20,919 --> 01:14:23,505 ...o rimani lì dove sei e muori. 764 01:14:24,423 --> 01:14:26,383 È nella toilette delle donne! 765 01:14:32,472 --> 01:14:34,391 Veloci. 766 01:14:59,958 --> 01:15:03,128 - Mi chiamo Neo. - Sì. Sono il Fabbricante di Chiavi. 767 01:15:03,295 --> 01:15:05,214 Ti stavo aspettando. 768 01:15:12,054 --> 01:15:15,724 Dio! Buon Dio, Persephone, come hai potuto farmi questo? Mi hai tradito. 769 01:15:20,062 --> 01:15:22,898 - Causa ed effetto, amore mio. - Causa? 770 01:15:23,065 --> 01:15:26,068 Non c'è una causa per questo. Quale causa? 771 01:15:26,235 --> 01:15:30,531 "Quale causa"? Perché non parliamo del rossetto che hai ancora addosso? 772 01:15:30,697 --> 01:15:33,408 Rossetto? Rossetto. 773 01:15:33,575 --> 01:15:37,412 Che sciocchezze stai dicendo, donna? Io non ho rossetto! 774 01:15:39,122 --> 01:15:41,792 Non ti stava baciando la faccia, amore mio. 775 01:15:44,253 --> 01:15:47,381 Donna, questo non è niente. 776 01:15:47,548 --> 01:15:53,095 - È un gioco. Un gioco e basta. - Lo è anche questo. 777 01:15:53,262 --> 01:15:55,264 Divertiti. 778 01:16:01,770 --> 01:16:03,438 E va bene. 779 01:16:03,605 --> 01:16:05,357 D'accordo. 780 01:16:05,607 --> 01:16:08,402 Vediamo come va a finire. 781 01:16:08,569 --> 01:16:11,446 Voi due, prendete il Fabbricante di Chiavi. 782 01:16:17,953 --> 01:16:19,955 Carino, come trucco. 783 01:16:20,122 --> 01:16:21,248 Non posso tornare indietro. 784 01:16:21,957 --> 01:16:23,959 Li regolo io. 785 01:16:24,459 --> 01:16:30,591 Regolarci? Tu ci regolerai? I tuoi predecessori avevano molto più rispetto. 786 01:16:43,979 --> 01:16:46,023 D'accordo, vedo che ci sai fare. 787 01:16:48,233 --> 01:16:50,194 Uccidetelo. 788 01:17:50,379 --> 01:17:52,422 Visto? È solo un uomo. 789 01:20:07,224 --> 01:20:09,977 Maledizione, donna, sarai la mia rovina. 790 01:20:12,104 --> 01:20:16,108 Ascolta le mie parole, ragazzo, e mettitele bene in mente. 791 01:20:16,275 --> 01:20:21,488 Sono sopravvissuto ai tuoi predecessori e sopravvivrò anche a te. 792 01:20:41,550 --> 01:20:44,928 - Dove vai? - Di qua. C'è sempre un'altra via. 793 01:20:49,057 --> 01:20:50,934 Chiudi, svelta! 794 01:20:55,731 --> 01:20:58,275 Ci vogliamo muovere? 795 01:21:01,820 --> 01:21:03,405 Correte! 796 01:21:19,338 --> 01:21:21,673 Allontanati dalla porta. 797 01:21:26,762 --> 01:21:28,055 Ti siamo obbligati. 798 01:21:30,307 --> 01:21:31,475 Adesso è come nuovo. 799 01:21:31,767 --> 01:21:33,227 Posa quell'arma. 800 01:21:38,607 --> 01:21:40,442 - Resta con lui. - Sì, ma Neo? 801 01:21:40,609 --> 01:21:42,152 Sa badare a se stesso. 802 01:21:45,239 --> 01:21:46,323 Passa dietro. 803 01:22:23,986 --> 01:22:25,153 Oh, cazzo. 804 01:22:25,654 --> 01:22:27,155 - Operatore. - Link, dove mi trovo? 805 01:22:27,698 --> 01:22:30,909 Non ci crederai ma è come se fossi tra i monti. 806 01:22:31,201 --> 01:22:33,704 - Davvero? - Sarà dura trovarti un'uscita. 807 01:22:33,954 --> 01:22:35,038 - Oh, cazzo! - Che c'è? 808 01:22:35,247 --> 01:22:37,916 I gemelli seguono Morpheus e Trinity e non ho un'uscita. 809 01:22:38,083 --> 01:22:41,461 - Dove sono? - In città, 500 miglia direzione sud. 810 01:22:58,228 --> 01:22:59,813 - Operatore. - Tiraci fuori da qui. 811 01:22:59,980 --> 01:23:02,733 - Non sarà facile. - Lo so. Siamo nel cuore della rete. 812 01:23:02,900 --> 01:23:05,527 L'uscita più vicina è il viadotto Winslow. 813 01:23:05,694 --> 01:23:07,779 - Sull'autostrada? - Sì, signore. 814 01:23:07,946 --> 01:23:11,700 - Va bene, ce la faremo. - Devo dirle... Cazzo! Attenti dietro! 815 01:23:16,705 --> 01:23:18,290 - Fuoco in arrivo. - Giù! 816 01:23:26,548 --> 01:23:27,716 Reggetevi forte! 817 01:23:44,733 --> 01:23:47,236 Oh, no. La faccenda si sta mettendo male in fretta. 818 01:23:47,402 --> 01:23:49,112 Stai vedendo, vero, Link? 819 01:23:49,279 --> 01:23:52,908 Sì. Hanno dato un allarme generale. Otto unità si dirigono verso di voi. 820 01:23:53,951 --> 01:23:55,911 Suggerimenti? 821 01:23:57,788 --> 01:23:59,790 - Girate a destra. - A destra. Ora! 822 01:24:07,256 --> 01:24:10,092 Sempre dritti. Incrocerete una galleria che immette sulla 101. 823 01:24:10,259 --> 01:24:12,970 - Ricevuto. - È sicuro di far bene? L'autostrada. 824 01:24:13,136 --> 01:24:16,849 - In 14 anni da operatore non ho... - Link, che cosa ti ho detto? 825 01:24:17,140 --> 01:24:19,434 Sissignore. Mi fido. Viadotto Winslow. 826 01:24:19,601 --> 01:24:22,104 - Mi troverà pronto. - Bravo. 827 01:24:22,271 --> 01:24:24,439 Hai sempre detto di stare lontani dall'autostrada. 828 01:24:24,606 --> 01:24:27,234 - Sì, questo è vero. - Dicevi che era un suicidio. 829 01:24:27,442 --> 01:24:29,361 Allora non resta che sperare... 830 01:24:29,528 --> 01:24:30,904 ...che io avessi torto. 831 01:24:42,374 --> 01:24:43,876 - Operatore. - Link, sono Niobe. 832 01:24:44,042 --> 01:24:45,669 Ci hanno mandati a cercarvi. 833 01:24:45,836 --> 01:24:48,922 - Devo parlare con Morpheus. - Credimi, Niobe, ha bisogno di te. 834 01:24:49,089 --> 01:24:51,091 - Dov'è? - Basta seguire le sirene. 835 01:24:58,640 --> 01:25:00,559 Ripeto, si avvicinano a... 836 01:25:03,729 --> 01:25:07,941 - Ormai sono nostri. - L'esule è il bersaglio primario. 837 01:26:11,338 --> 01:26:12,381 Colpi sparati. 838 01:26:15,175 --> 01:26:17,052 Muoviti! 839 01:28:07,037 --> 01:28:10,249 - Mi comincio ad irritare. - Sì, anch'io. 840 01:28:56,295 --> 01:28:58,297 Trinity. 841 01:28:58,714 --> 01:28:59,840 Portalo via da qui. 842 01:29:03,468 --> 01:29:05,554 Andiamo! 843 01:29:22,571 --> 01:29:24,072 Schiaccialo. 844 01:29:54,561 --> 01:29:55,604 Morpheus. 845 01:29:55,771 --> 01:29:57,272 Se l'è cavata. Non ti fermare. 846 01:29:58,273 --> 01:30:00,067 Andiamo! 847 01:30:05,822 --> 01:30:07,991 Devo far partire una moto unendo i fili. 848 01:30:08,158 --> 01:30:10,494 Nessun problema. Ti carico un corso accelerato... 849 01:30:10,661 --> 01:30:12,079 Aspetta. 850 01:30:13,455 --> 01:30:14,915 Annulla tutto. 851 01:30:15,082 --> 01:30:17,292 Sai renderti utile. 852 01:30:17,459 --> 01:30:19,378 Monta! 853 01:32:46,775 --> 01:32:48,694 - Lei non conta niente. - Trovare l'Esule. 854 01:32:49,945 --> 01:32:50,988 Li abbiamo. 855 01:32:51,947 --> 01:32:53,448 Uno-Adam-dodici, rispondete. 856 01:32:59,913 --> 01:33:01,623 Sta' giù. 857 01:35:12,629 --> 01:35:14,256 Centrato. 858 01:35:15,007 --> 01:35:16,091 È forte. 859 01:35:20,470 --> 01:35:22,764 Tu ora non sei più necessario. 860 01:35:29,438 --> 01:35:33,150 Facciamo solo ciò per cui siamo destinati. 861 01:35:34,776 --> 01:35:38,363 Allora tu sei destinato per un ultimo utilizzo: la cancellazione. 862 01:35:39,323 --> 01:35:41,200 Spaccagli la faccia. 863 01:36:31,250 --> 01:36:34,002 Neo, se mi senti, vieni qui a darmi una mano. 864 01:36:34,753 --> 01:36:36,213 Che cos'è? 865 01:37:06,076 --> 01:37:08,954 Sì! Sì! 866 01:37:15,544 --> 01:37:20,674 Ho ricevuto conferma dalla Icarus. Le prime due navi pronte a contrattaccare. 867 01:37:20,883 --> 01:37:21,967 Bene. 868 01:37:22,968 --> 01:37:24,011 Novità? 869 01:37:24,178 --> 01:37:26,930 Hanno incontrato uno strato ferroso. Li ha rallentati un po'. 870 01:37:27,097 --> 01:37:30,225 - Di quanto? - Un'ora, più o meno. 871 01:37:30,392 --> 01:37:32,936 Li avremo addosso tra poco più di nove ore, allora. 872 01:37:33,770 --> 01:37:35,397 Sissignore. 873 01:38:08,013 --> 01:38:10,265 C'è un edificio. 874 01:38:10,432 --> 01:38:16,104 All'interno dell'edificio c'è un piano che non è servito da alcun ascensore... 875 01:38:16,271 --> 01:38:18,190 ...e a cui non arriva nessuna scala. 876 01:38:18,857 --> 01:38:24,947 Questo piano è pieno di porte. Le porte conducono in molti posti. 877 01:38:25,113 --> 01:38:27,449 Posti segreti. 878 01:38:27,783 --> 01:38:31,411 Ma una di quelle porte è speciale. 879 01:38:31,578 --> 01:38:33,789 Una di quelle porte conduce alla Sorgente. 880 01:38:42,130 --> 01:38:46,552 Questo edificio è protetto da un solido sistema di sicurezza. 881 01:38:46,718 --> 01:38:51,223 - Ogni allarme fa innescare la bomba. - Bomba? Ha detto bomba? 882 01:38:51,473 --> 01:38:54,142 Ma, come tutti i sistemi, ha un punto debole. 883 01:38:54,309 --> 01:38:57,312 L'impianto è basato sulle regole dell'edificio. 884 01:38:57,479 --> 01:39:00,858 - È un sistema costruito su un altro. - L'elettricità. 885 01:39:01,400 --> 01:39:06,154 - Se uno viene meno, anche l'altro. - Niente elettricità, niente allarme. 886 01:39:06,321 --> 01:39:09,157 Dovremo oscurare un isolato intero, per togliere la corrente lì. 887 01:39:09,324 --> 01:39:13,036 - Non uno solamente, ventisette. - Ventisette isolati? 888 01:39:13,871 --> 01:39:16,331 C'è una centrale elettrica. 889 01:39:16,498 --> 01:39:18,750 Dev'essere distrutta. 890 01:39:18,917 --> 01:39:23,255 - Avranno un generatore ausiliario. - Sì, c'è un sistema d'emergenza. 891 01:39:24,882 --> 01:39:28,677 Bisogna accedere alla rete centrale di distribuzione. 892 01:39:28,844 --> 01:39:31,680 Il sistema d'emergenza dev'essere disattivato. 893 01:39:31,847 --> 01:39:33,265 E che bisogno hai di noi? 894 01:39:33,432 --> 01:39:35,601 Neo potrebbe sistemarli più facilmente di noi. 895 01:39:35,767 --> 01:39:37,519 - Non c'è tempo. - Perché? 896 01:39:37,686 --> 01:39:40,814 Quando la porta resterà indifesa, la connessione verrà interrotta. 897 01:39:40,981 --> 01:39:43,275 Ma un'altra connessione deve essere prima creata. 898 01:39:44,109 --> 01:39:47,946 - Quanto ci vorrà? - Esattamente 314 secondi. 899 01:39:48,113 --> 01:39:49,698 Poco più di cinque minuti. 900 01:39:49,865 --> 01:39:52,117 Questa è la dimensione reale della finestra. 901 01:39:52,284 --> 01:39:54,578 Solo l'Eletto può aprire la porta... 902 01:39:54,786 --> 01:39:57,706 ...e solo in quella finestra la porta può essere aperta. 903 01:39:58,957 --> 01:40:00,542 Tu come fai a sapere tutto questo? 904 01:40:00,709 --> 01:40:05,881 Lo so perché lo devo sapere. È il mio scopo. 905 01:40:06,048 --> 01:40:11,553 È la ragione per cui sono qui. La ragione per cui siamo tutti qui. 906 01:40:22,314 --> 01:40:25,108 Neo, so che qualcosa ti angoscia. 907 01:40:25,776 --> 01:40:27,819 Non devi dirmi cos'è. 908 01:40:27,986 --> 01:40:31,740 Ma voglio che tu sappia che sono con te. 909 01:40:35,285 --> 01:40:36,745 Tutto dev'essere fatto all'unisono. 910 01:40:41,500 --> 01:40:43,168 Male non fa. 911 01:40:46,713 --> 01:40:48,799 Se uno di noi fallirà... 912 01:40:49,591 --> 01:40:51,134 ...falliremo tutti. 913 01:40:51,635 --> 01:40:55,472 A mezzanotte cambiano turno gli addetti alla sicurezza dei due edifici. 914 01:40:56,682 --> 01:41:00,102 A mezzanotte noi colpiremo. 915 01:41:00,727 --> 01:41:01,812 Ehi! 916 01:41:01,979 --> 01:41:05,941 - Le pecore puoi contarle a casa. - Perché? Qui per contarle mi pagano. 917 01:41:16,118 --> 01:41:18,328 Bene, sono entrati. 918 01:41:18,495 --> 01:41:20,998 - Quanto tempo? - Dodici minuti. 919 01:41:23,709 --> 01:41:24,793 Oh, cazzo! 920 01:41:28,172 --> 01:41:33,635 È tutta la vita che combattiamo questa guerra. Stanotte possiamo porvi fine. 921 01:41:35,137 --> 01:41:37,306 Stanotte non è un evento fortuito. 922 01:41:38,640 --> 01:41:40,642 Non c'è niente di fortuito. 923 01:41:42,019 --> 01:41:47,065 Non siamo venuti qui per caso. Io personalmente non credo nel caso. 924 01:41:47,232 --> 01:41:52,821 Quando vedo tre obiettivi, tre capitani, tre navi... 925 01:41:52,988 --> 01:41:56,491 ...io non parlerei di coincidenze ma di provvidenza. 926 01:41:56,825 --> 01:41:59,161 Ci vedo uno scopo. 927 01:42:01,872 --> 01:42:08,212 Io penso che trovarci qui sia la nostra sorte. Il nostro destino. 928 01:42:08,378 --> 01:42:13,383 Penso che quanto accadrà stanotte per ognuno di noi rappresenti... 929 01:42:13,550 --> 01:42:16,887 ...il vero scopo di tutta la nostra vita. 930 01:42:17,054 --> 01:42:21,225 Vorrei chiederti di fare una cosa ma non so come. 931 01:42:21,808 --> 01:42:23,727 Ti prometto che, se posso, la farò. 932 01:42:25,062 --> 01:42:28,398 E se ti chiedessi di restarne fuori... 933 01:42:29,358 --> 01:42:31,360 ...a qualunque costo... 934 01:42:31,527 --> 01:42:33,862 ...di restare fuori da Matrix? 935 01:42:34,947 --> 01:42:36,740 Perché? 936 01:42:44,957 --> 01:42:46,041 Ti prego. 937 01:42:48,126 --> 01:42:49,461 D'accordo. 938 01:42:52,798 --> 01:42:55,300 Che c'è, Niobe? 939 01:42:55,467 --> 01:42:59,596 È un chiodo fisso, Morpheus, non posso non pensare che ti potresti sbagliare. 940 01:42:59,763 --> 01:43:03,058 E se tutto questo, la profezia, fossero solo sciocchezze? 941 01:43:03,225 --> 01:43:07,229 Allora domani potremmo essere tutti cadaveri. 942 01:43:07,646 --> 01:43:10,274 Ma fa differenza, rispetto ad un qualunque altro giorno? 943 01:43:19,741 --> 01:43:26,248 Questa è una guerra, e noi siamo soldati. 944 01:43:26,498 --> 01:43:29,418 La morte può venirci a trovare in qualsiasi momento... 945 01:43:29,960 --> 01:43:31,753 ...e in qualsiasi luogo. 946 01:43:31,920 --> 01:43:33,839 Arrivano. Arrivano! 947 01:43:34,006 --> 01:43:35,048 ALLARME PROSSIMITÀ 948 01:43:35,799 --> 01:43:37,426 Arrivano! 949 01:43:43,348 --> 01:43:45,809 Ora considera l'alternativa. 950 01:43:45,976 --> 01:43:50,564 E se io avessi ragione? Se la profezia fosse vera? 951 01:43:50,731 --> 01:43:55,152 Se domani la guerra dovesse finire? 952 01:43:56,111 --> 01:43:59,114 Non è un buon motivo per combattere? 953 01:44:00,240 --> 01:44:02,868 Non è un buon motivo per morire? 954 01:44:03,785 --> 01:44:06,413 - Tempo! - Tre minuti. 955 01:44:06,580 --> 01:44:07,706 Ci siamo quasi. 956 01:44:27,768 --> 01:44:29,144 Ecco fatto. 957 01:44:29,311 --> 01:44:30,604 Cerca gli altri. 958 01:44:31,730 --> 01:44:33,982 Vedo Niobe. Sono già all'esterno della centrale. 959 01:44:34,149 --> 01:44:36,818 - E Soren? - Eccolo. 960 01:44:36,985 --> 01:44:38,820 Sono ancora dentro ma... 961 01:44:39,488 --> 01:44:40,739 Non si muovono. 962 01:45:04,888 --> 01:45:06,807 È l'ora, andiamo. 963 01:45:08,934 --> 01:45:10,769 Avverti Neo. 964 01:45:14,731 --> 01:45:17,568 - Li ho persi. Sono già dentro. - E la rete elettrica? 965 01:45:18,694 --> 01:45:20,028 SISTEMI D'EMERGENZA ATTIVATI 966 01:45:21,697 --> 01:45:25,200 È tutto funzionante. Il sistema d'emergenza sta già erogando energia. 967 01:45:30,873 --> 01:45:33,041 Gesù! 968 01:45:33,208 --> 01:45:37,254 Non appena apriranno quella porta, sarà la fine. 969 01:45:37,421 --> 01:45:39,381 Al diavolo! 970 01:45:40,132 --> 01:45:41,466 Che cosa... Trinity! 971 01:45:42,759 --> 01:45:45,721 Non starò qui senza fare niente. Non resterò qui a vederli morire. 972 01:45:45,888 --> 01:45:48,056 Restano meno di cinque minuti. 973 01:45:48,223 --> 01:45:50,726 In cinque minuti io quell'edificio lo rado al suolo. 974 01:45:50,893 --> 01:45:54,438 - Manca ancora tanto? - È qui, qui dietro. 975 01:45:55,731 --> 01:45:59,735 Mi dispiace, questo è un punto morto. 976 01:46:00,903 --> 01:46:03,405 È l'hacking più difficile che abbia mai tentato. 977 01:46:06,617 --> 01:46:09,745 Più vicino di così non ci riesco. Meglio che ti fai crescere le ali. 978 01:46:27,804 --> 01:46:29,389 - Operatore. - Sono dentro. 979 01:46:29,556 --> 01:46:31,725 Non ti fermare. Sessantacinquesimo piano. 980 01:46:32,309 --> 01:46:36,480 Sembra sorpreso di rivedermi, signor Anderson. 981 01:46:36,647 --> 01:46:42,027 È questa la differenza più evidente tra noi due. Io la stavo aspettando. 982 01:46:42,194 --> 01:46:45,113 - Che cosa vuole, Smith? - Ma come, non l'ha ancora capito? 983 01:46:45,280 --> 01:46:50,786 Continua ad usare tutti i muscoli eccetto quello che più conta. 984 01:46:50,953 --> 01:46:53,622 Io voglio esattamente quello che vuole lei. 985 01:46:53,789 --> 01:46:55,874 Voglio tutto quanto. 986 01:46:56,333 --> 01:46:58,836 Compresa una pallottola di quest'arma? 987 01:46:59,002 --> 01:47:00,796 Su, coraggio, spari. 988 01:47:00,963 --> 01:47:06,260 La cosa migliore di me è che ci sono molti me. 989 01:47:17,646 --> 01:47:21,275 Accidenti! Che diavolo è successo qui? 990 01:47:22,150 --> 01:47:24,194 Ferma dove sei, ragazza. 991 01:47:33,537 --> 01:47:35,330 Se non puoi batterci... 992 01:47:35,497 --> 01:47:37,332 Alleati con noi. 993 01:47:39,501 --> 01:47:40,586 Morpheus! 994 01:47:52,014 --> 01:47:53,056 ACCESSO CONSENTITO 995 01:47:54,183 --> 01:47:57,311 Ancora non li vedo. Non so cosa fanno, ma hanno solo due minuti. 996 01:47:58,353 --> 01:48:00,689 disattivare rete nodi 21 - 48 CONFERMA? (s/n) 997 01:48:02,608 --> 01:48:04,401 ERRORE NEL SISTEMA D'EMERGENZA 998 01:48:07,321 --> 01:48:08,363 PERDITA DI POTENZA! 999 01:48:10,908 --> 01:48:11,950 Un minuto. 1000 01:48:21,251 --> 01:48:22,377 Avanti. 1001 01:48:23,545 --> 01:48:25,464 Andiamo. 1002 01:48:26,048 --> 01:48:27,925 Ti prego. 1003 01:48:37,851 --> 01:48:39,394 Uccidili. 1004 01:48:47,277 --> 01:48:48,320 Sono dentro. 1005 01:48:48,487 --> 01:48:50,447 Non ci posso credere. 1006 01:49:06,004 --> 01:49:08,131 Era destino. 1007 01:49:08,298 --> 01:49:13,679 Morpheus, quella porta ti ricondurrà a casa. 1008 01:49:22,437 --> 01:49:26,775 Tu saprai quale porta è. Sbrigati, Neo. 1009 01:49:32,281 --> 01:49:35,450 Trinity, c'è parecchio movimento. Stanno venendo verso di te. 1010 01:50:27,753 --> 01:50:29,129 Salve, Neo. 1011 01:50:29,671 --> 01:50:33,467 - Lei chi è? - Io sono l'Architetto. 1012 01:50:33,634 --> 01:50:37,262 Ho creato io Matrix. Ti stavo aspettando. 1013 01:50:37,513 --> 01:50:41,683 Hai molte domande e, sebbene il tuo processo ha alterato la tua coscienza... 1014 01:50:41,850 --> 01:50:43,852 ...resti irreversibilmente umano. 1015 01:50:44,019 --> 01:50:47,606 Ergo, alcune delle mie risposte potrai comprenderle e altre no. 1016 01:50:48,023 --> 01:50:52,069 Concordemente, malgrado la tua prima domanda sia la più pertinente... 1017 01:50:52,236 --> 01:50:55,948 ...potresti renderti conto, o no, che è anche la più irrilevante. 1018 01:50:56,823 --> 01:50:58,450 Perché mi trovo qui? 1019 01:50:58,617 --> 01:51:02,538 La tua vita è il prodotto di un residuo non compensato nel bilanciamento... 1020 01:51:02,704 --> 01:51:05,040 ...delle equazioni inerenti alla programmazione di Matrix. 1021 01:51:05,207 --> 01:51:09,294 Sei il risultato finale di un'anomalia che, a dispetto dei miei sforzi... 1022 01:51:09,461 --> 01:51:12,297 ...sono stato incapace di eliminare da quella che altrimenti... 1023 01:51:12,464 --> 01:51:16,927 ...è un'armonia di precisione matematica. 1024 01:51:17,261 --> 01:51:19,596 Sebbene resti un problema costantemente arginato... 1025 01:51:19,763 --> 01:51:24,226 ...essa non è imprevedibile e perciò non sfugge alle misure di controllo... 1026 01:51:24,393 --> 01:51:28,355 ...che hanno condotto te, inesorabilmente... 1027 01:51:29,314 --> 01:51:30,566 ...qui. 1028 01:51:30,732 --> 01:51:34,820 - Non ha risposto alla domanda. - Giusto. 1029 01:51:34,987 --> 01:51:38,782 Interessante. Sei stato più veloce degli altri. 1030 01:51:38,949 --> 01:51:41,577 Altri? Quanti altri? Quali altri? 1031 01:51:41,743 --> 01:51:44,246 Matrix è più vecchia di quanto tu non immagini. 1032 01:51:44,413 --> 01:51:48,417 Io conto partendo dalla comparsa della prima anomalia fino alla successiva. 1033 01:51:48,584 --> 01:51:50,836 Il che rende questa la sesta versione. 1034 01:51:51,003 --> 01:51:53,463 Cinque prima di me? Mente. Sono palle. 1035 01:51:53,630 --> 01:51:57,176 Ci sono due possibili spiegazioni: ce ne sono state cinque prima di me. 1036 01:51:57,342 --> 01:51:58,635 O nessuno me l'ha detto... 1037 01:51:59,887 --> 01:52:03,891 - O nessuno lo sa. - Precisamente. 1038 01:52:04,057 --> 01:52:07,352 Come stai senza dubbio intuendo, l'anomalia è sistemica... 1039 01:52:07,519 --> 01:52:10,939 ...e crea fluttuazioni anche nelle più semplici equazioni. 1040 01:52:11,106 --> 01:52:14,359 Non puoi controllarmi! Io ti faccio a pezzi! 1041 01:52:14,526 --> 01:52:16,320 Io ti uccido, cazzo! 1042 01:52:16,486 --> 01:52:19,656 Non puoi costringermi a far niente. Vecchio porco d'un bianco! 1043 01:52:21,950 --> 01:52:23,452 La scelta. 1044 01:52:23,619 --> 01:52:25,287 Il problema è la scelta. 1045 01:52:47,684 --> 01:52:51,313 La prima Matrix che disegnai era assolutamente perfetta, un capolavoro. 1046 01:52:51,480 --> 01:52:53,315 Impeccabile, sublime. 1047 01:52:53,482 --> 01:52:56,985 Un trionfo eguagliato solo dal suo monumentale fallimento. 1048 01:52:57,653 --> 01:53:00,072 L'inevitabilità del suo destino mi è ora evidente... 1049 01:53:00,239 --> 01:53:03,575 ...quale conseguenza della imperfezione intrinseca degli umani. 1050 01:53:03,742 --> 01:53:06,703 Perciò la riprogettai, basandomi sulla vostra storia... 1051 01:53:06,870 --> 01:53:10,874 ...per rispecchiare con accuratezza le cose grottesche della vostra natura. 1052 01:53:11,583 --> 01:53:14,461 Tuttavia, venni ancora frustrato dal fallimento. 1053 01:53:17,047 --> 01:53:19,424 Giunsi alla conclusione che la risposta mi sfuggiva... 1054 01:53:19,591 --> 01:53:21,635 ...perché esigeva una mente inferiore. 1055 01:53:21,802 --> 01:53:27,766 O, se vogliamo, una mente meno vincolata a parametri di perfezione. 1056 01:53:28,183 --> 01:53:32,604 Tant'è che la soluzione fu trovata per caso da un altro programma intuitivo... 1057 01:53:32,771 --> 01:53:37,568 ...inizialmente creato per indagare su alcuni aspetti della psiche umana. 1058 01:53:37,734 --> 01:53:43,699 Se io sono, quindi, il padre di Matrix, lei è senza dubbio alcuno sua madre. 1059 01:53:44,324 --> 01:53:46,618 - L'Oracolo. - Ti prego. 1060 01:53:47,327 --> 01:53:51,331 Come ho detto, trovò per caso una soluzione per cui il 99% dei soggetti... 1061 01:53:51,498 --> 01:53:54,376 ...accettò il programma, a condizione di avere una scelta... 1062 01:53:54,543 --> 01:53:58,672 ...anche se la consapevolezza di tale scelta era a livello inconscio. 1063 01:53:58,839 --> 01:54:02,259 Benché la risposta funzionasse, era fondamentalmente difettosa... 1064 01:54:02,426 --> 01:54:06,430 ...per cui generava quella contraddittoria anomalia sistemica... 1065 01:54:06,597 --> 01:54:09,308 ...che, se non controllata, poteva minacciare il sistema. 1066 01:54:09,683 --> 01:54:13,812 Ergo, coloro che lo rifiutavano, per quanto una minoranza, se trascurati... 1067 01:54:13,979 --> 01:54:18,066 ...potevano costituire una crescente probabilità di disastro. 1068 01:54:18,233 --> 01:54:20,027 Qui sta parlando di Zion. 1069 01:54:20,485 --> 01:54:24,156 Tu ora sei qui perché Zion sta per essere distrutta. 1070 01:54:24,323 --> 01:54:28,744 Ogni suo abitante sarà sterminato e la sua stessa esistenza cancellata. 1071 01:54:28,952 --> 01:54:30,078 Stronzate! 1072 01:54:30,245 --> 01:54:33,415 Il rifiuto è la più prevedibile di tutte le reazioni umane. 1073 01:54:33,624 --> 01:54:40,088 Ma sta' tranquillo, sarà la sesta volta che siamo costretti a distruggerla... 1074 01:54:40,255 --> 01:54:44,259 ...e ormai siamo diventati oltremodo efficienti nel farlo. 1075 01:54:56,980 --> 01:54:58,273 La funzione dell'Eletto... 1076 01:54:58,440 --> 01:55:03,111 ...è di tornare alla Sorgente favorendo una distribuzione del tuo codice... 1077 01:55:03,278 --> 01:55:04,988 ...e il ripristino del programma originale. 1078 01:55:05,572 --> 01:55:09,576 Poi ti verrà chiesto di selezionare all'interno di Matrix 23 individui... 1079 01:55:09,743 --> 01:55:12,996 ...sedici femmine e sei maschi, per ricostruire Zion. 1080 01:55:13,163 --> 01:55:17,709 La mancata ottemperanza al processo provocherà un cataclismico crash... 1081 01:55:17,876 --> 01:55:20,212 ...che ucciderà chiunque sia collegato a Matrix... 1082 01:55:20,379 --> 01:55:22,965 ...cosa che, abbinata all'annientamento di Zion... 1083 01:55:23,131 --> 01:55:27,344 ...causerà l'estinzione dell'intera razza umana. 1084 01:55:27,678 --> 01:55:31,765 Non lo permetterete. Gli esseri umani vi servono per sopravvivere. 1085 01:55:32,558 --> 01:55:36,186 Esistono livelli di sopravvivenza che siamo preparati ad accettare. 1086 01:55:36,353 --> 01:55:39,147 La questione rilevante è se tu sei pronto o meno... 1087 01:55:39,314 --> 01:55:42,734 ...ad accettare la responsabilità per la morte di ogni essere umano al mondo. 1088 01:55:49,366 --> 01:55:51,910 È interessante osservare le tue reazioni. 1089 01:55:52,953 --> 01:55:56,790 I tuoi cinque predecessori erano, di proposito, costruiti intorno... 1090 01:55:56,957 --> 01:56:01,420 ...all'attribuzione di una sensibilità per creare un profondo attaccamento... 1091 01:56:01,587 --> 01:56:05,174 ...al resto della tua specie, per facilitare il compito dell'Eletto. 1092 01:56:05,340 --> 01:56:07,676 Ma se gli altri vivono questo in modo generico... 1093 01:56:07,843 --> 01:56:10,804 ...la tua esperienza è più specifica... 1094 01:56:11,138 --> 01:56:14,016 ...dato che coinvolge l'amore. 1095 01:56:15,017 --> 01:56:16,643 Trinity! 1096 01:56:18,937 --> 01:56:23,275 A proposito, è entrata in Matrix per salvarti la vita a costo della sua. 1097 01:56:23,650 --> 01:56:24,693 No! 1098 01:56:25,402 --> 01:56:29,531 Il che ci porta al momento della verità, quando la vostra imperfezione... 1099 01:56:29,698 --> 01:56:32,784 ...finalmente si manifesta e l'anomalia può rivelarsi... 1100 01:56:32,951 --> 01:56:36,955 ...nella sua doppia veste di inizio e di conclusione. 1101 01:56:37,122 --> 01:56:38,790 Ci sono due porte. 1102 01:56:38,957 --> 01:56:42,169 Quella alla tua destra conduce alla Sorgente e alla salvezza di Zion. 1103 01:56:42,753 --> 01:56:49,051 Quella a sinistra riconduce a Matrix, a lei e alla fine della tua specie. 1104 01:56:49,218 --> 01:56:53,597 Come tu hai ben riassunto, il problema è la scelta. 1105 01:56:53,764 --> 01:56:57,267 Ma noi sappiamo già quello che farai, non è vero? 1106 01:56:57,434 --> 01:57:01,522 Già intravedo la reazione a catena, precursori chimici che segnalano... 1107 01:57:01,688 --> 01:57:06,944 ...l'insorgenza di un'emozione disegnata per soffocare logica e ragione. 1108 01:57:07,110 --> 01:57:11,740 Un'emozione che già ti acceca e ti nasconde la semplice ed ovvia verità: 1109 01:57:11,907 --> 01:57:18,413 lei morirà e non c'è niente che tu possa fare per impedirlo. 1110 01:57:23,418 --> 01:57:27,548 La speranza. Quintessenza dell'illusione umana e al tempo stesso... 1111 01:57:27,714 --> 01:57:31,426 ...la fonte della vostra massima forza e massima debolezza. 1112 01:57:31,593 --> 01:57:35,931 Se io fossi in lei, spererei di non dovermi mai più rivedere. 1113 01:57:36,098 --> 01:57:37,349 Non accadrà. 1114 01:57:44,940 --> 01:57:47,150 La situazione è grave, signore. 1115 01:57:47,609 --> 01:57:48,694 Oh, no! 1116 01:58:48,337 --> 01:58:51,882 - Che cos'era? - È più veloce di qualunque cosa. 1117 01:59:42,516 --> 01:59:44,309 Porca troia, l'ha salvata. 1118 01:59:58,240 --> 02:00:00,075 Neo, ho dovuto farlo. 1119 02:00:00,242 --> 02:00:01,994 Lo so. 1120 02:00:07,040 --> 02:00:09,585 Il proiettile è ancora dentro. 1121 02:00:20,345 --> 02:00:22,264 Trinity... 1122 02:00:23,473 --> 02:00:25,184 ...non mollarmi adesso. 1123 02:00:34,359 --> 02:00:36,945 Mi dispiace. 1124 02:00:43,452 --> 02:00:45,746 Trinity. 1125 02:00:55,714 --> 02:00:57,674 Trinity... 1126 02:00:57,841 --> 02:00:59,635 ...so che puoi sentirmi. 1127 02:01:00,427 --> 02:01:02,971 Io non ti lascio andar via. 1128 02:01:03,138 --> 02:01:04,765 Non posso. 1129 02:01:05,974 --> 02:01:08,185 Ti amo da morire. 1130 02:01:36,880 --> 02:01:38,173 Non ci credo. 1131 02:01:41,927 --> 02:01:45,013 Con questo allora siamo pari. 1132 02:01:57,693 --> 02:01:59,653 Qualcosa mi sfugge. 1133 02:01:59,820 --> 02:02:02,823 Tutto è andato come sapevo che doveva andare. 1134 02:02:02,990 --> 02:02:06,034 L'Eletto doveva raggiungere la Sorgente e la guerra sarebbe finita. 1135 02:02:06,201 --> 02:02:09,037 - Tra 24 ore sarà finita. - Cosa? 1136 02:02:09,204 --> 02:02:13,542 Se non facciamo qualcosa, tra 24 ore Zion verrà distrutta. 1137 02:02:13,959 --> 02:02:15,586 - Cosa? - Tu come lo sai? 1138 02:02:16,044 --> 02:02:18,088 - Sono stato informato. - Da chi? 1139 02:02:19,089 --> 02:02:21,925 Non importa. Io gli credo. 1140 02:02:22,092 --> 02:02:25,929 - È impossibile. La profezia dice... - Era falsa, Morpheus. 1141 02:02:27,681 --> 02:02:30,225 La profezia era una menzogna. 1142 02:02:31,435 --> 02:02:34,438 L'Eletto non era destinato a porre fine a niente. 1143 02:02:34,605 --> 02:02:37,649 Era solo un altro sistema di controllo. 1144 02:02:37,816 --> 02:02:40,903 Io non ci credo. 1145 02:02:41,236 --> 02:02:43,572 Ma lo hai detto tu stesso. 1146 02:02:43,739 --> 02:02:47,743 Come può la profezia essere vera, se la guerra non è finita? 1147 02:02:53,916 --> 02:02:56,376 Mi dispiace. 1148 02:02:56,543 --> 02:02:59,922 So che non è facile da accettare ma... 1149 02:03:00,088 --> 02:03:03,258 ...hai la mia parola che è la verità. 1150 02:03:06,470 --> 02:03:09,181 - Che possiamo fare? - Non lo so. 1151 02:03:11,391 --> 02:03:12,601 Oh, no! 1152 02:03:21,944 --> 02:03:25,280 - Che cosa fanno? - Sono fuori tiro, niente impulsi. 1153 02:03:25,781 --> 02:03:27,032 È una bomba. 1154 02:03:28,200 --> 02:03:30,410 Dobbiamo uscire di qui. Ora! 1155 02:04:07,114 --> 02:04:08,991 Ho fatto un sogno stupendo... 1156 02:04:12,035 --> 02:04:15,414 ...ma ora il sogno s'è allontanato da me. 1157 02:04:26,466 --> 02:04:28,719 Eccoli che arrivano. 1158 02:04:28,969 --> 02:04:30,679 Andiamo, Morpheus. 1159 02:04:32,097 --> 02:04:35,142 - Non ce la faremo. - Dobbiamo tentare. 1160 02:04:42,858 --> 02:04:45,861 - Muoviti! - È cambiato qualcosa. 1161 02:04:46,028 --> 02:04:48,030 Cosa? 1162 02:04:48,697 --> 02:04:50,199 Adesso le sento bene. 1163 02:05:13,138 --> 02:05:14,723 Neo! 1164 02:05:20,896 --> 02:05:24,483 - Che è successo? - Non lo so. 1165 02:05:29,738 --> 02:05:31,657 È la Hammer. 1166 02:05:43,335 --> 02:05:46,046 È in una specie di coma... 1167 02:05:46,213 --> 02:05:48,465 ...ma le funzioni vitali sono stabili. 1168 02:05:49,675 --> 02:05:51,593 Tu come stai? 1169 02:05:51,760 --> 02:05:53,887 Sto bene. 1170 02:05:54,054 --> 02:05:56,431 Dovresti riposare. 1171 02:05:56,598 --> 02:05:58,433 No, voglio restare con lui. 1172 02:06:05,524 --> 02:06:08,151 Lock aveva ragione. Aveva intuito che le macchine... 1173 02:06:08,318 --> 02:06:11,196 ...avrebbero interrotto le principali vie d'accesso a Zion. 1174 02:06:11,363 --> 02:06:14,116 E che un contrattacco li avrebbe colti di sorpresa. 1175 02:06:14,366 --> 02:06:17,786 Il piano era buono. Pensavo che potesse riuscire... 1176 02:06:18,120 --> 02:06:20,664 ...finché non si è scatenato l'inferno. 1177 02:06:20,831 --> 02:06:23,458 Un impulso magnetico lanciato prima che fossimo pronti. 1178 02:06:23,625 --> 02:06:27,462 - Cinque navi distrutte all'istante. - Quando le macchine hanno sfondato... 1179 02:06:27,629 --> 02:06:30,841 ...non è stata una battaglia ma una strage. 1180 02:06:31,008 --> 02:06:33,844 È stato un guasto? Una sorta di problema tecnico? 1181 02:06:34,011 --> 02:06:36,471 - Nessuno lo sa. - Qualcuno sì. 1182 02:06:36,638 --> 02:06:38,390 Chi? 1183 02:06:38,557 --> 02:06:42,269 Terminato l'assalto contro di noi, hanno ripreso a scavare. 1184 02:06:42,436 --> 02:06:44,730 Poi siamo ripassati di lì in cerca di superstiti. 1185 02:06:44,938 --> 02:06:46,023 Ne hai trovati? 1186 02:06:47,774 --> 02:06:49,484 Solo uno. 1187 02:07:04,458 --> 02:07:07,127 CONTINUA 1188 02:16:36,905 --> 02:16:40,032 PRESTO NELLE SALE 1189 02:16:42,577 --> 02:16:45,873 Tutto quello che ha un inizio... 1190 02:16:46,039 --> 02:16:47,749 ...ha anche una fine. 1191 02:16:50,169 --> 02:16:53,046 Vedo avvicinarsi la fine. 1192 02:16:53,213 --> 02:16:57,009 Vedo scendere l'oscurità. Vedo la morte. 1193 02:16:59,136 --> 02:17:02,138 Signor Anderson, bentornato. 1194 02:17:02,306 --> 02:17:04,308 Abbiamo sentito la sua mancanza. 1195 02:17:04,474 --> 02:17:06,309 Finirà stasera. 1196 02:17:13,525 --> 02:17:16,653 Voi siete gli unici che potete contrastarlo. 1197 02:17:18,237 --> 02:17:22,784 Se stasera non lo fermerete, ho paura che un domani non ci sarà mai più. 1198 02:18:11,290 --> 02:18:12,334 Sottotitolato da : SDI Media Group