1 00:01:27,729 --> 00:01:29,564 Yarın görüşürüz. 2 00:01:48,875 --> 00:01:49,917 Aman Tanrım! 3 00:02:12,565 --> 00:02:14,067 İçerideyim. 4 00:04:07,180 --> 00:04:08,973 Neredeyse geldik. 5 00:04:09,140 --> 00:04:13,102 - Bundan emin misiniz efendim? - Hiçbir terslik olmayacak. 6 00:04:13,269 --> 00:04:18,733 Anlıyorum efendim. Ancak gözcü makinelerde yoğun faaliyet saptadım. 7 00:04:56,896 --> 00:04:59,315 - Link. - Efendim? 8 00:04:59,482 --> 00:05:02,610 Durumunu göz önünde bulundurunca neden benim gemimde... 9 00:05:02,777 --> 00:05:05,446 ...gönüllü çalışmak istediğini anlayamıyorum. 10 00:05:05,571 --> 00:05:09,617 Ancak görevine devam etmek istiyorsan yapmanı istediğim bir şey var. 11 00:05:10,159 --> 00:05:11,619 Nedir efendim? 12 00:05:12,370 --> 00:05:13,663 Bana güven. 13 00:05:13,788 --> 00:05:15,790 Peki efendim. Güvenirim. 14 00:05:17,834 --> 00:05:21,003 - Yani güveniyorum. - Umarım. 15 00:05:21,170 --> 00:05:24,549 Şimdi ana güç kaynağını bilgisayara bağla ve yayın için beklemede kal. 16 00:05:34,642 --> 00:05:36,853 Hâlâ uyuyamıyor musun? 17 00:05:38,813 --> 00:05:40,231 Anlatmak ister misin? 18 00:05:42,567 --> 00:05:44,944 Sadece rüyalar. 19 00:05:47,280 --> 00:05:49,657 Eğer bir şeyden korkuyorsan... 20 00:05:49,824 --> 00:05:51,659 Keşke... 21 00:05:52,326 --> 00:05:54,579 ...keşke ne yapmam gerektiğini bilseydim. 22 00:05:54,746 --> 00:05:56,581 Hepsi bu. 23 00:05:57,498 --> 00:05:59,083 Keşke bilseydim. 24 00:05:59,250 --> 00:06:03,504 Kahin mutlaka arayacak. Endişelenme. 25 00:06:03,671 --> 00:06:04,714 Buradasınız. 26 00:06:04,881 --> 00:06:08,342 - Hazır mıyız? - Geç bile kaldık. 27 00:06:08,509 --> 00:06:13,139 Jeotermaller Osiris'in son kurduğu bağlantıyı gösteriyor. 28 00:06:13,890 --> 00:06:15,558 Makineler kazıyor. 29 00:06:17,226 --> 00:06:19,520 Yüzeyden Zion'a doğru kazarak yaklaşıyorlar. 30 00:06:19,687 --> 00:06:22,273 - Ana... - Savunmayı atlatacaklar. 31 00:06:22,440 --> 00:06:23,941 Ne hızla hareket ediyorlar? 32 00:06:24,108 --> 00:06:27,487 Kule saatte 100 metre hızla yaklaştıklarını söylüyor. 33 00:06:27,653 --> 00:06:30,114 - Derinlikleri ne? - Yaklaşık 2 bin metre. 34 00:06:30,281 --> 00:06:33,826 - Osiris'in taramasından ne haber? - Bu sonuçlar doğru olamaz. 35 00:06:33,993 --> 00:06:35,912 - Olabilir. - Bu mümkün değil. 36 00:06:36,079 --> 00:06:38,539 Bu durumda 250 bin gözcü makine var. 37 00:06:38,706 --> 00:06:40,208 - Doğru. - Bu imkansız. 38 00:06:40,374 --> 00:06:42,043 Neden? 39 00:06:42,210 --> 00:06:45,963 Zion'daki her insan için Birer adet gözcü makine. 40 00:06:46,923 --> 00:06:50,885 Bence bir makinenin düşünce tarzına çok uygun. 41 00:06:51,052 --> 00:06:53,221 Morpheus, bize katılmana sevindim. 42 00:06:53,721 --> 00:06:54,889 Niobe. 43 00:06:56,265 --> 00:06:59,644 Hepinizden özür dilerim. Yayın yapacak... 44 00:06:59,811 --> 00:07:03,106 ...güvenli bir kanal bulmak gittikçe zorlaşıyor. 45 00:07:03,272 --> 00:07:06,067 - Makineler en iyi yerleri ele geçirdi. - İletişim kanalları onlarla dolu. 46 00:07:06,234 --> 00:07:10,488 Ve eğer Niobe haklıysa 72 saat içinde sayıları 2 katına çıkacak. 47 00:07:10,655 --> 00:07:11,781 Bu durumda ne yapacağız? 48 00:07:11,948 --> 00:07:14,242 Komutan Lock'un emirlerine uyacağız. 49 00:07:14,575 --> 00:07:17,161 Yayın seviyesini terk edip Zion'a döneceğiz. 50 00:07:17,328 --> 00:07:22,458 Komutanın 250 bin makineyi durdurmak için bir planı var mı? 51 00:07:22,625 --> 00:07:25,294 Bir strateji üzerinde çalışıyor. 52 00:07:25,461 --> 00:07:27,130 Eminim öyledir. 53 00:07:42,145 --> 00:07:44,147 Sence ne yapmalıyız Morpheus? 54 00:07:44,355 --> 00:07:46,482 - Emirlere uymalıyız. - Sorun ne? 55 00:07:46,649 --> 00:07:47,692 Bilmiyorum. 56 00:07:47,859 --> 00:07:50,653 Ancak birinizin bana yardım etmesi gerekiyor. 57 00:07:50,820 --> 00:07:56,534 Bazılarınız benim gibi inanıyor. Bazılarınız inanmıyor. Ancak benim gibi inananlar... 58 00:07:56,701 --> 00:07:59,245 ...mücadelenin sonuna yaklaştığımızı biliyor. 59 00:07:59,412 --> 00:08:03,666 Kehanet yakında gerçekleşecek. Gerceklesebilmesi icin önce... 60 00:08:03,833 --> 00:08:07,170 ...Kahin'e danışmalıyız. 61 00:08:15,094 --> 00:08:17,346 Zion'a gidip yükleme yaparsak... 62 00:08:17,513 --> 00:08:21,267 ...36 saat sonra içeri girmiş oluruz. Yani makineler buraya ulaşmadan önce. 63 00:08:21,476 --> 00:08:23,311 Ne istediğinin farkında mısın? 64 00:08:23,478 --> 00:08:26,314 Kahin'in bizimle bağlantı kurması durumunda... 65 00:08:26,481 --> 00:08:29,192 ...bir geminin burada beklemesini öneriyorum. 66 00:08:29,358 --> 00:08:32,487 Saçma. Birimizin kesin bir emre Karşı gelmemizi istiyorsun. 67 00:08:32,653 --> 00:08:37,200 Evet, haklısın. Ama bildiğiniz gibi çoğumuzun burada olma nedeni... 68 00:08:37,366 --> 00:08:39,994 ...zaten emirlere karşı Gelme eğilimimiz. 69 00:08:40,161 --> 00:08:44,665 Zion'a döndüğün zaman komutan sizi hapse atarsa ne yapacağız? 70 00:08:44,832 --> 00:08:46,042 Atmaz. 71 00:08:47,168 --> 00:08:50,379 Hiç değişmeyeceksin değil mi? 72 00:08:51,089 --> 00:08:53,841 Sırf Deadbolt'un sana yapacaklarını görmek için kabul ediyorum. 73 00:08:54,008 --> 00:08:55,551 36 saat süren var. 74 00:08:58,346 --> 00:09:00,139 Neo'yu arıyorum. 75 00:09:00,348 --> 00:09:03,726 - Hiç adını duymadım. - Ona bir şey getirdim. 76 00:09:04,936 --> 00:09:07,146 Bir hediye. 77 00:09:07,313 --> 00:09:10,191 Özgür kalmamı o sağladı. 78 00:09:12,527 --> 00:09:14,904 Her neyse. Şimdi toz ol. 79 00:09:15,405 --> 00:09:18,491 - O da kimdi? - Burada biri olduğunu nasıl anladın? 80 00:09:18,658 --> 00:09:20,118 Sana bunu getirmiş. 81 00:09:25,832 --> 00:09:27,250 Onu özgür bıraktığını söyledi. 82 00:09:29,210 --> 00:09:31,587 Her şey yolunda mı efendim? 83 00:09:32,213 --> 00:09:34,549 Toplantı sona erdi. Herkes yerini alsın. 84 00:09:34,757 --> 00:09:35,800 Ajanlar geliyor. 85 00:09:37,427 --> 00:09:38,803 Gidin. 86 00:09:48,604 --> 00:09:49,689 Merhaba çocuklar. 87 00:09:49,814 --> 00:09:50,982 - Bu o. - Anormal şey. 88 00:09:51,107 --> 00:09:52,400 - Harekete geçelim mi? - Evet. 89 00:09:52,567 --> 00:09:55,027 - O hâlâ... - Sadece insan. 90 00:10:01,951 --> 00:10:03,494 Yeni sürümler. 91 00:10:58,424 --> 00:11:00,968 - Beklendiği gibi oldu. - Evet. 92 00:11:01,094 --> 00:11:03,805 Aynen eskiden olduğu gibi. 93 00:11:03,971 --> 00:11:06,641 Tam olarak değil. 94 00:11:10,353 --> 00:11:12,438 - Orada neler oldu Link? - Ne olduğunu anlayamıyorum. 95 00:11:12,647 --> 00:11:14,273 Ajanlar aniden ortaya çıktı. 96 00:11:14,482 --> 00:11:17,485 Sonra bütün kodlar karıştı. Hiç böyle şey görmedim. 97 00:11:17,652 --> 00:11:20,530 - Neo iyi mi? - Onu görmeliydiniz. 98 00:11:20,738 --> 00:11:22,156 Şimdi nerede? 99 00:11:23,616 --> 00:11:25,368 Süpermencilik oynuyor. 100 00:12:15,334 --> 00:12:16,794 Neredesin? 101 00:12:21,466 --> 00:12:25,052 Burası Nebuchadnezzar, yaklaşıyoruz. 3. Kapıdan giriş izni istiyoruz. 102 00:12:29,098 --> 00:12:33,561 Nebuchadnezzar, burası Zion Kule. Hızınızı koruyun ve beklemede kalın. 103 00:12:33,728 --> 00:12:35,229 Anlaşıldı Kule. 104 00:12:35,396 --> 00:12:38,900 Burası Zion Kule. 3. Kapıdaki silahları hareketsizleştirin. 105 00:12:39,692 --> 00:12:42,904 Nebuchadnezzar yaklaşıyor. Kapıyı açalım. 106 00:12:48,493 --> 00:12:51,412 Nebuchadnezzar, 3. Kapıdan 7. İskeleye girmenize izin verildi. 107 00:12:51,579 --> 00:12:53,289 Anlaşıldı Kule. 108 00:13:00,421 --> 00:13:03,508 Kapılar açıldı. Evinize hoş geldiniz. 109 00:13:04,258 --> 00:13:06,427 Ev gibisi yok. 110 00:13:20,608 --> 00:13:24,320 Anlaşıldı. Zion Kule, 3. Kapıyı kapatmaya hazır olun. 111 00:14:13,828 --> 00:14:16,247 Nebuchadnezzar yanaştı. 7. İskele. 112 00:14:16,414 --> 00:14:17,582 Anlaşıldı. 113 00:14:27,550 --> 00:14:28,843 Kaptan Mifune. 114 00:14:29,927 --> 00:14:31,095 Kaptan Morpheus. 115 00:14:31,262 --> 00:14:34,098 Beni tutuklamak için mi Geldiniz kaptan? 116 00:14:34,265 --> 00:14:37,685 - Barışı korumak için buradayım. - Komutan Lock'un emirleri... 117 00:14:38,936 --> 00:14:42,106 Sizinle hemen görüşmek istiyor. 118 00:14:43,024 --> 00:14:44,859 - Link. - Efendim? 119 00:14:45,026 --> 00:14:47,612 Geminin olabildiğince çabuk kalkışa hazır olmasını istiyorum. 120 00:14:56,496 --> 00:14:58,915 - Aralarında ne var? - Morpheus ve Lock'un mu? 121 00:15:00,041 --> 00:15:02,210 - Niobe. - Kaptan Niobe mi? 122 00:15:02,376 --> 00:15:05,588 Eskiden Morpheus'la birlikteydi. Şimdi Lock'la birlikte. 123 00:15:06,839 --> 00:15:08,424 Ne oldu? 124 00:15:08,633 --> 00:15:12,053 Morpheus, Kahin'e gitti. Ondan sonra, her şey değişti. 125 00:15:12,220 --> 00:15:14,889 Evet, Kahin etkili olabiliyor. 126 00:15:15,056 --> 00:15:16,224 Neo! 127 00:15:17,225 --> 00:15:20,103 - Olamaz. - Yerini her zaman nasıl biliyor? 128 00:15:20,269 --> 00:15:22,230 Yapacak başka işi yok mu? 129 00:15:22,397 --> 00:15:25,108 Birinin hayatını kurtarırsan neler olduğunu biliyorsun. 130 00:15:25,274 --> 00:15:27,068 Onun hayatını kurtarmadım. 131 00:15:29,237 --> 00:15:30,613 Selam Neo. 132 00:15:31,781 --> 00:15:32,824 Trinity, Link. 133 00:15:34,575 --> 00:15:38,246 - Geri dönmenize sevindim. - Teşekkürler. Geri dönmek güzel. 134 00:15:38,413 --> 00:15:41,165 - Ben taşıyabilir miyim Neo? - Çantamı taşıyabilirim. 135 00:15:41,332 --> 00:15:43,000 - Trinity? - Ben iyiyim. 136 00:15:43,960 --> 00:15:46,838 - Bunları taşıyabilirsin. - Tabii. 137 00:15:51,759 --> 00:15:56,264 Gelecek yıl bir gemide çalışacak yaşa geleceğim. 138 00:15:56,431 --> 00:15:59,183 Ben kararımı verdim. 139 00:15:59,350 --> 00:16:00,810 Tahmin edeyim. 140 00:16:01,310 --> 00:16:03,271 Nebuchadnezzar'a katılmak istiyorum. 141 00:16:04,272 --> 00:16:07,817 Morpheus'un diğer görevlere senden başkasını almadığını biliyorum Link. 142 00:16:07,984 --> 00:16:09,360 Eminim kendi nedenleri vardır. 143 00:16:09,527 --> 00:16:12,864 Ama bence bu yazılı. 144 00:16:13,030 --> 00:16:14,574 Bu kader. 145 00:16:14,741 --> 00:16:16,284 Burada bulunmamım nedeni sensin Neo. 146 00:16:16,451 --> 00:16:18,995 Ben seni değil, sen beni buldun. 147 00:16:19,162 --> 00:16:21,706 Biliyorum ama beni sen çıkardın. Beni kurtardın. 148 00:16:22,832 --> 00:16:24,459 Sen kendini kurtardın. 149 00:16:40,767 --> 00:16:44,062 - Morpheus. - Komutan Lock. 150 00:16:44,312 --> 00:16:48,816 Hareketlerini açıklaman için sana fırsat tanımaya karar verdim. 151 00:16:48,983 --> 00:16:51,861 Yaptıklarımın açıklanması gerektiğini bilmiyordum. 152 00:16:52,028 --> 00:16:54,322 Zion'a dönmen için kesin emir almıştın. 153 00:16:54,489 --> 00:16:57,325 - Döndüm. - Bir geminin geride kalmasını istedin. 154 00:16:57,492 --> 00:17:00,161 Ben kalacaktım ama gemimi yeniden yüklemem gerekiyordu. 155 00:17:00,328 --> 00:17:03,039 O halde emre karşı geldiğini itiraf ediyorsun. 156 00:17:03,206 --> 00:17:06,626 Kahin'le bağlantı kurabilmek için, Matrix'in içinde biri olmalı. 157 00:17:06,793 --> 00:17:08,753 Bu saçmalığı duymak istemiyorum! 158 00:17:08,920 --> 00:17:11,589 Kahinler, kehanetler umurumda değil. 159 00:17:11,756 --> 00:17:15,176 Önemli olan bir tek şey var: O ordunun şehri yok etmesini engellemek... 160 00:17:15,343 --> 00:17:18,179 ...ve bunun için, askerler emirlerime itaat etmeli. 161 00:17:18,346 --> 00:17:22,934 Size saygım sonsuz komutan ama şehrimizi kurtarmanın bir tek yolu var. 162 00:17:23,101 --> 00:17:24,519 Nasıl? 163 00:17:24,685 --> 00:17:27,480 - Neo. - Lanet olsun Morpheus. 164 00:17:27,647 --> 00:17:30,274 Senin inandığın şeye herkes inanmıyor. 165 00:17:30,441 --> 00:17:32,527 Zaten inanmaları da gerekmiyor. 166 00:17:40,701 --> 00:17:44,622 Bu akşam bir toplantı var. Herkes konuşuyor. Birçok kişi korkuyor. 167 00:17:44,789 --> 00:17:47,542 Daha önce hiç bu kadar Çok gemi gelmemişti. 168 00:17:47,667 --> 00:17:50,670 Bir şeyler oluyor, değil mi? Önemli şeyler. 169 00:17:50,795 --> 00:17:54,006 Konuşmamız yasak. Bu yüzden soru sormayı kes. 170 00:17:59,303 --> 00:18:02,432 Eve dönmek çok güzel. 171 00:18:15,445 --> 00:18:18,406 Konseye senin görevden alınmanı önereceğim. 172 00:18:18,573 --> 00:18:20,908 Bunu yapma yetkisine sahipsiniz. 173 00:18:21,033 --> 00:18:24,954 Bana kalsa, bir daha hiçbir gemiye komuta edemezdin. 174 00:18:25,121 --> 00:18:28,416 O zaman size kalmadığı için gerçekten minnettarım. 175 00:18:34,338 --> 00:18:36,758 - Konsey Üyesi Hamann. - Kaptan. 176 00:18:38,217 --> 00:18:40,094 Konsey Üyesi. 177 00:18:40,303 --> 00:18:43,681 Konsey, bu akşam tapınaktaki toplantıda konuşma yapmamı istedi. 178 00:18:43,848 --> 00:18:47,894 Gemilerin varlığı ve söylentilerle ilgili açıkça konuşulması gerekiyor. 179 00:18:48,102 --> 00:18:50,605 Halka neler olduğu açıklanmalı. 180 00:18:50,772 --> 00:18:52,482 Elbette Konsey Üyesi. 181 00:18:53,191 --> 00:18:58,446 Ancak bazı ayrıntılar hakkında açıklama yapmamanızı öneriyorum. 182 00:18:58,571 --> 00:19:01,616 - Paniğe neden olmak istemeyiz. - Haklısınız. 183 00:19:01,783 --> 00:19:04,827 Panik yaşanmasını hiçbirimiz istemeyiz. 184 00:19:05,036 --> 00:19:08,372 Siz ne dersiniz kaptan? Önerileriniz nedir? 185 00:19:10,792 --> 00:19:15,546 Gerçek şu ki, panik çıkmayacak çünkü ortada korkacak bir şey yok. 186 00:19:15,713 --> 00:19:17,840 O ordu Zion'un kapılarına asla ulaşmayacak. 187 00:19:18,633 --> 00:19:22,220 - Nasıl emin olabiliyorsunuz? - Gördüklerimizi düşünün. 188 00:19:22,387 --> 00:19:26,474 Geçen 6 ay içinde 6 yılda, olduğundan daha fazla insan kurtardık. 189 00:19:26,641 --> 00:19:29,602 Bu saldırı çaresizlikten Kaynaklanıyor. 190 00:19:29,811 --> 00:19:33,648 Kehanetin yakında gerçekleşeceğine ve bu savaşın biteceğine inanıyorum. 191 00:19:35,525 --> 00:19:37,652 Umarım haklısınızdır kaptan. 192 00:19:37,819 --> 00:19:40,530 Bunun umutla ilgisi olduğunu sanmıyorum efendim. 193 00:19:40,696 --> 00:19:43,282 Bu sadece bir zaman meselesi. 194 00:19:45,451 --> 00:19:46,911 Ben burada iniyorum. 195 00:19:47,078 --> 00:19:48,496 Yakında görüşürüz. 196 00:19:48,621 --> 00:19:50,123 Umarım çok yakında olmaz. 197 00:19:50,289 --> 00:19:53,459 Gidelim evlat. Onların yapacak işi var. 198 00:20:02,885 --> 00:20:04,262 Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? 199 00:20:04,470 --> 00:20:06,723 Asansörün çok yavaş olduğunu düşünüyorsan, evet. 200 00:20:06,889 --> 00:20:08,516 Gemiyi yeniden yüklemek ne kadar sürer? 201 00:20:08,683 --> 00:20:10,727 24, belki de 30 saat. 202 00:20:10,893 --> 00:20:15,106 Bazıları tüm hayatlarını bu kadar güzel bir haber almadan geçiriyorlar. 203 00:20:39,547 --> 00:20:43,885 Neo, lütfen. Gnosis'de çalışan bir oğlum var. 204 00:20:44,052 --> 00:20:47,555 - Lütfen, onu koru. - Denerim. 205 00:20:47,722 --> 00:20:49,807 Kızım İcarus'ta görevli. 206 00:20:50,600 --> 00:20:51,893 Hayır, bekle. 207 00:20:52,060 --> 00:20:54,562 Sorun değil. Sana ihtiyaçları var. 208 00:20:54,729 --> 00:20:56,939 - Benim sana ihtiyacım var. - Biliyorum. 209 00:20:57,523 --> 00:20:59,817 Vaktimiz var. 210 00:21:04,739 --> 00:21:06,908 Benimki nere... 211 00:21:07,075 --> 00:21:09,410 - Hey! - Link amca! 212 00:21:09,577 --> 00:21:11,204 Vay canına. 213 00:21:13,498 --> 00:21:19,420 Vay canına. O kadar büyümüşsünüz ki, siz beni kucağınıza almalısınız. 214 00:21:21,297 --> 00:21:23,007 Tamam mı? 215 00:21:23,174 --> 00:21:26,219 İşbirliği yapmalıyız. 216 00:21:26,386 --> 00:21:28,596 1, 2, 3, kaldır. 217 00:21:28,721 --> 00:21:31,933 Vay canına, bunları neyle besliyorsun? 218 00:21:32,100 --> 00:21:34,811 Gelin çocuklar. Gitme vakti. 219 00:21:36,562 --> 00:21:37,939 Merhaba Cas. 220 00:21:38,481 --> 00:21:40,983 - Eve dönmene sevindim. - Eve dönmek güzel. 221 00:21:41,192 --> 00:21:43,027 Ona dikkat et, tamam mı? 222 00:21:43,194 --> 00:21:45,947 Benim için endişelenme. Asıl korkması gereken o. 223 00:21:47,782 --> 00:21:50,201 Haydi dışarı. İkiniz de, hemen, dışarı. 224 00:21:50,368 --> 00:21:52,412 Hoşça kalın. 225 00:21:58,793 --> 00:22:00,294 Neden korkmalıyım? 226 00:22:01,587 --> 00:22:05,717 Bütün gemiler Nebuchadnezzar'dan iki üç kez daha fazla geri döndü. 227 00:22:05,883 --> 00:22:09,679 Yapma Zee. Bu konuyu kapattığımızı sanıyordum. 228 00:22:09,887 --> 00:22:12,223 Bu konuyu başka gemiye geçtiğin zaman kapatacağız. 229 00:22:12,432 --> 00:22:13,975 - Bunu yapamam. - Neden? 230 00:22:14,100 --> 00:22:16,644 - Nedenini biliyorsun. - Dozer neler hissettiğimi bilse... 231 00:22:16,811 --> 00:22:18,771 ...senden bunu yapmanı istemezdi. 232 00:22:18,980 --> 00:22:21,566 Olabilir. Ama artık çok geç. 233 00:22:21,733 --> 00:22:24,360 Bir söz verdim ve bazı sözlerden geri dönülmez. 234 00:22:24,527 --> 00:22:27,238 - Bu haksızlık. - Adil olacağını kimse söylemedi. 235 00:22:27,405 --> 00:22:30,366 Benim burada olup Dozer'in olmaması Cas için haksızlık değil mi? 236 00:22:36,247 --> 00:22:39,500 O gemide iki kardeşimi kaybettim Link. 237 00:22:40,585 --> 00:22:42,754 O gemiden korkuyorum. 238 00:22:44,338 --> 00:22:47,008 Seni de almasından korkuyorum. 239 00:22:47,675 --> 00:22:49,510 Almayacak. 240 00:22:49,677 --> 00:22:51,512 Bundan nasıl emin olabilirsin? 241 00:22:51,679 --> 00:22:53,639 Morpheus sayesinde. 242 00:22:53,806 --> 00:22:58,436 Çünkü Morpheus söyledi. Az kaldığını söyledi. Yakında bitecek dedi. 243 00:22:58,603 --> 00:23:02,815 - Morpheus, delinin teki. - Şüphesiz. 244 00:23:03,316 --> 00:23:06,527 Ama Tank ve Dozer ona inanıyordu. Bak, ne diyeceğim. 245 00:23:06,694 --> 00:23:12,033 O gemide çalışıp, Neo'nun yaptıklarına tanık olduktan sonra itiraf etmeliyim ki... 246 00:23:12,200 --> 00:23:14,243 ...ben de ona inanmaya başladım. 247 00:23:19,373 --> 00:23:21,793 Dikkatli ol Link. 248 00:23:27,131 --> 00:23:29,509 Lütfen, dikkatli ol. 249 00:23:38,434 --> 00:23:39,477 Başladılar mı? 250 00:23:39,644 --> 00:23:42,021 Konsey Üyesi Hamann açılış duasını yaptı. 251 00:23:42,188 --> 00:23:45,274 Bu akşam bu insanların adına Toplanmış bulunuyoruz. 252 00:23:45,441 --> 00:23:48,069 Onlar bizim askerlerimiz, savaşçılarımız... 253 00:23:48,236 --> 00:23:52,490 ...bizim eşlerimiz onlar Bizim kardeşlerimiz... 254 00:23:52,657 --> 00:23:54,325 ...bizim çocuklarımız. 255 00:23:54,909 --> 00:23:58,037 Aramızdan ayrılanları saygıyla analım. 256 00:23:58,204 --> 00:24:01,416 Geri dönenler ve şu anda Aramızda bulunanlar için... 257 00:24:01,582 --> 00:24:04,877 ...şükranlarımızı sunalım. 258 00:24:05,086 --> 00:24:08,756 Kapanış duasını yapmasını istediğim biri var. 259 00:24:08,923 --> 00:24:12,135 O uzun zamandır burada konuşma yapmadı. 260 00:24:12,301 --> 00:24:17,682 Ama söyleyeceklerini hepimizin duyması gerektiğine inanıyorum. 261 00:24:18,683 --> 00:24:20,268 Karşınızda Morpheus. 262 00:24:39,787 --> 00:24:43,958 Zion! Beni dinleyin! 263 00:24:44,959 --> 00:24:48,087 Çoğunuzun duydukları doğru. 264 00:24:48,254 --> 00:24:52,258 Makineler bir ordu oluşturdular Ve ben konuşurken... 265 00:24:52,425 --> 00:24:56,345 ...bu ordu şehrimize Gittikçe yaklaşıyor. 266 00:24:57,805 --> 00:25:02,477 Bizi zor günler bekliyor diyorsam bana inanmalısınız. 267 00:25:03,144 --> 00:25:05,646 Ancak hazırlıklı olmak istiyorsak öncelikle... 268 00:25:05,813 --> 00:25:09,317 ...onlardan korkmamayı öğrenmek zorundayız. 269 00:25:09,817 --> 00:25:14,739 Şu anda karşınızdayım ve hiç korkmuyorum. 270 00:25:15,323 --> 00:25:17,075 Neden mi? 271 00:25:17,492 --> 00:25:20,328 Sizin inanmadığınız bir şeye inandığım için mi? 272 00:25:20,495 --> 00:25:22,330 Hayır! 273 00:25:22,622 --> 00:25:27,585 Burada korkmadan durmamın nedeni, unutmamam. 274 00:25:27,752 --> 00:25:31,672 Burada korkmadan durmamın nedeni, önümde uzanan yol değil. 275 00:25:31,839 --> 00:25:35,176 Geride bıraktığım o yol yüzünden korkmuyorum. 276 00:25:35,343 --> 00:25:40,014 Yüz yıldır bu makinelerle savaştığımızı unutmadım. 277 00:25:40,181 --> 00:25:44,936 Yüz yıldır bizi yok etmek için ordularını gönderdiklerini unutmadım. 278 00:25:45,103 --> 00:25:50,192 Ve yüz yıl süren savaştan sonra en önemli gerçeği unutmadım: 279 00:25:52,068 --> 00:25:55,071 Biz hâlâ buradayız! 280 00:26:01,786 --> 00:26:03,871 Bu akşam... 281 00:26:04,038 --> 00:26:07,417 ...o orduya bir mesaj gönderelim. 282 00:26:07,583 --> 00:26:10,628 Bu akşam, bu mağarayı sarsalım. 283 00:26:10,795 --> 00:26:14,674 Bu akşam toprak, çelik ve taştan yapılmış... 284 00:26:14,841 --> 00:26:17,969 ...bu duvarları titretelim. 285 00:26:18,136 --> 00:26:23,391 Sesimiz, gökyüzünden bile duyulsun. 286 00:26:23,558 --> 00:26:28,104 Bu akşam onlara... 287 00:26:28,271 --> 00:26:33,234 ...buranın Zion olduğunu ve korkmadığımızı hatırlatalım. 288 00:26:56,591 --> 00:26:58,593 Hatırlıyorum. 289 00:26:59,427 --> 00:27:01,846 Sen eskiden dans ederdin. 290 00:27:03,473 --> 00:27:06,768 Oldukça iyi olduğunu hatırlıyorum. 291 00:27:07,518 --> 00:27:10,772 Bu dünyada bazı şeyler Kaptan Niobe... 292 00:27:11,564 --> 00:27:14,358 ...asla değişmez. 293 00:27:15,651 --> 00:27:17,570 Niobe! 294 00:27:22,283 --> 00:27:24,035 Bazı şeyler de değişir. 295 00:27:43,304 --> 00:27:45,139 İzninle. 296 00:27:56,984 --> 00:28:00,488 - Seni özledim. - Belli oluyor. 297 00:28:00,947 --> 00:28:04,659 Düşünüyordum da herkes burada. 298 00:28:05,201 --> 00:28:07,495 Beni izle. 299 00:31:28,488 --> 00:31:32,075 Neo, ne oldu? 300 00:31:32,366 --> 00:31:34,619 Sorun nedir? 301 00:31:36,204 --> 00:31:38,539 Bana anlatabilirsin. 302 00:31:38,915 --> 00:31:41,417 Trinity... 303 00:31:41,584 --> 00:31:44,379 Sakın korkma. 304 00:31:44,545 --> 00:31:46,881 Seni kaybedemem. 305 00:31:47,048 --> 00:31:48,925 Beni kaybetmeyeceksin. 306 00:31:53,054 --> 00:31:55,932 Hissediyor musun? 307 00:31:56,099 --> 00:31:57,892 Seni hep seveceğim. 308 00:32:35,096 --> 00:32:37,765 İyi geceler Zion. 309 00:32:37,932 --> 00:32:40,601 Tatlı rüyalar. 310 00:32:50,778 --> 00:32:52,447 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 311 00:32:52,613 --> 00:32:55,241 O ajanı gördün mü? Daha önce öylesini görmemiştim. 312 00:32:55,408 --> 00:32:57,493 Artık önemli değil. Tek önemli olan bu. 313 00:32:57,660 --> 00:32:59,954 Önce sen. 314 00:33:10,840 --> 00:33:13,718 - Tanrım. - Sadece Smith demeniz yeterli. 315 00:33:25,646 --> 00:33:29,525 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 316 00:34:18,908 --> 00:34:22,203 - Arkadaş ister misin? - Konsey Üyesi Hamann. 317 00:34:23,079 --> 00:34:25,915 Yalnız kalmak istiyorsan rahatsız etmeyeyim. 318 00:34:26,374 --> 00:34:29,919 - Hayır. Konuşacak biri iyi gelebilir. - Güzel. 319 00:34:30,378 --> 00:34:32,755 Bana da iyi gelir. 320 00:34:35,883 --> 00:34:38,386 Güzel bir gece. 321 00:34:38,886 --> 00:34:41,305 Çok sakin. 322 00:34:41,472 --> 00:34:44,225 Sanki herkes huzur içinde uyuyor gibi. 323 00:34:44,600 --> 00:34:47,061 Herkes değil. 324 00:34:47,353 --> 00:34:52,066 Uyumaktan nefret ederim. Asla birkaç saatten fazla uyumam. 325 00:34:52,233 --> 00:34:56,279 Hayatımın ilk 11 yılını uyuyarak geçirdim. Şimdi açığı kapatmaya çalışıyorum. 326 00:34:56,738 --> 00:35:01,451 - Ya sen? - Pek uyuyamıyorum. 327 00:35:02,910 --> 00:35:06,080 - Bu iyi bir işaret. - Ne için? 328 00:35:06,247 --> 00:35:09,417 Hâlâ insan olduğunun işareti. 329 00:35:13,004 --> 00:35:16,924 Hiç makine katına gittin mi? 330 00:35:17,091 --> 00:35:20,136 Gece orada yürümeyi severim. Çok ilginç bir yer. 331 00:35:20,303 --> 00:35:22,847 - Görmek ister misin? - Tabii. 332 00:35:33,524 --> 00:35:37,987 Bir sorun olmadığı sürece buraya hiç kimse gelmez. 333 00:35:38,154 --> 00:35:43,242 İnsanlar böyledir. Çalıştığı sürece, nasıl çalıştığına aldırmazlar. 334 00:35:43,409 --> 00:35:45,661 Burayı seviyorum. 335 00:35:45,870 --> 00:35:51,667 Şehrin bu makineler sayesinde yaşadığını bilmek beni mutlu ediyor. 336 00:35:51,834 --> 00:35:56,964 Bu makineler hayatta kalmamızı sağlıyor. Diğerleriyse bizi öldürmeye geliyor. 337 00:35:57,382 --> 00:36:02,220 İlginç, öyle değil mi? Yaşam verme gücü... 338 00:36:02,345 --> 00:36:05,598 ...ve ona son verme gücü. - Biz de aynı güce sahibiz. 339 00:36:05,765 --> 00:36:08,476 Sanırım haklısın ama... 340 00:36:08,601 --> 00:36:12,105 ...bazen Matrix'te makinelere bağlı yaşayan insanları düşünüyorum... 341 00:36:12,271 --> 00:36:15,274 ...sonra bu makinelere bakıyorum ve... 342 00:36:15,400 --> 00:36:20,530 ...bizim de onlara bağlı olduğumuzu, düşünmeden edemiyorum. 343 00:36:20,822 --> 00:36:23,699 Ama bu makineleri biz kontrol ediyoruz. Onlar bizi değil. 344 00:36:24,117 --> 00:36:27,120 Tabii ki etmiyorlar. Nasıl edebilirler ki? 345 00:36:27,286 --> 00:36:29,831 Çok saçma bir düşünce ama... 346 00:36:30,331 --> 00:36:33,459 ...yine de merak ediyorum... 347 00:36:33,626 --> 00:36:35,211 ...kontrol tam olarak nedir? 348 00:36:35,461 --> 00:36:38,506 İsteseydik, bu makineleri kapatabilirdik. 349 00:36:38,840 --> 00:36:43,344 Tabii ki. İşte bu kadar! Kapatırsın. Kontrol bu değil mi? 350 00:36:43,970 --> 00:36:47,348 İstersek onları parça parça yapabiliriz. 351 00:36:47,598 --> 00:36:51,728 Ama bunu yaparsak aydınlanma, ısınma ve havalandırma... 352 00:36:51,894 --> 00:36:54,522 ...sistemlerini düşünmeliyiz. 353 00:36:55,523 --> 00:36:57,650 Bizim makinelere, makinelerin de bize ihtiyacı var. 354 00:36:57,859 --> 00:37:02,488 - Söylemek istediğiniz bu değil mi? - Yok, hayır. 355 00:37:03,197 --> 00:37:07,285 Benim gibi ihtiyarlar bir şey söylemek istemezler. Bir amacım yok. 356 00:37:08,035 --> 00:37:11,873 Konseyde hiç genç bulunmamasının nedeni bu mu? 357 00:37:12,039 --> 00:37:13,708 İyi tespit. 358 00:37:14,417 --> 00:37:18,588 Aklınızdan geçenleri söylesenize. 359 00:37:18,755 --> 00:37:22,008 Bu dünyada anlamadığım... 360 00:37:22,133 --> 00:37:25,094 ...bir sürü şey var. 361 00:37:26,846 --> 00:37:31,642 Şu makineyi görüyor musun? Suyu geri dönüştürmek için kullanılıyor. 362 00:37:31,809 --> 00:37:34,812 Nasıl çalıştığı hakkında hiçbir fikrim yok. 363 00:37:34,979 --> 00:37:39,067 Ama neden çalıştığını anlıyorum. 364 00:37:40,568 --> 00:37:45,073 Yaptığın o şeyleri nasıl yaptığın hakkında hiçbir fikrim yok. 365 00:37:46,240 --> 00:37:49,410 Ama bunun da bir nedeni olduğuna inanıyorum. 366 00:37:50,286 --> 00:37:55,416 Umarım çok geç olmadan, o nedeni anlayabiliriz. 367 00:38:01,923 --> 00:38:03,591 - Ballard. - Neo burada mı? 368 00:38:05,968 --> 00:38:08,554 Kahin'den geliyor. 369 00:38:11,557 --> 00:38:13,226 Gitme zamanı. 370 00:38:14,227 --> 00:38:16,687 Morpheus böyle olacağını söylemişti. 371 00:38:16,854 --> 00:38:21,275 Bilmiyorum. Kehanet belki doğru, belki de yanlıştır. 372 00:38:21,818 --> 00:38:24,987 Tek bildiğim o geminin bir operatöre ihtiyacı olduğu. 373 00:38:26,572 --> 00:38:28,449 Şu anda o operatör benim. 374 00:38:29,075 --> 00:38:31,160 Biliyorum. 375 00:38:36,124 --> 00:38:37,750 Bunu takmanı istiyorum. 376 00:38:37,959 --> 00:38:41,045 - Böyle şeylere inanmam. - Ama ben inanıyorum. 377 00:38:41,337 --> 00:38:44,298 Bana hep şans getirdi. 378 00:38:44,465 --> 00:38:48,594 - Belki bana seni getirir. - Geri döneceğim. 379 00:38:48,720 --> 00:38:53,307 Söz veriyorum. Ne olursa olsun, eve döneceğim. 380 00:38:54,016 --> 00:38:57,645 Yanından ayırma yeter. Lütfen. 381 00:38:57,812 --> 00:38:59,897 Benim için. 382 00:39:02,275 --> 00:39:04,610 Pekâlâ. 383 00:39:24,088 --> 00:39:26,215 - Neo! - Neler oluyor? 384 00:39:26,674 --> 00:39:28,801 Bane. 385 00:39:29,010 --> 00:39:30,344 Bir sorun mu var? 386 00:39:30,511 --> 00:39:32,221 Hayır. Ben iyiyim. 387 00:39:32,388 --> 00:39:35,183 Sadece sana iyi şanslar dilemek... 388 00:39:35,349 --> 00:39:37,143 ...istemiştim. 389 00:39:38,853 --> 00:39:40,563 Teşekkürler. 390 00:39:40,730 --> 00:39:43,149 Görüşürüz. 391 00:39:44,734 --> 00:39:47,820 Neo! Tam vaktinde. 392 00:39:47,987 --> 00:39:50,323 - Kahin'le görüşeceksin, değil mi? - Buna vaktimiz yok. 393 00:39:50,490 --> 00:39:52,116 Neo'ya bir şey vermeliyim. 394 00:39:52,784 --> 00:39:55,536 Öksüzlerden birinin hediyesi. 395 00:39:55,703 --> 00:39:59,082 Yola çıkmadan önce sana vermem için bana yemin ettirdi. 396 00:39:59,999 --> 00:40:02,460 Senin anlayacağını söyledi. 397 00:40:05,129 --> 00:40:07,256 Teşekkürler. 398 00:40:14,347 --> 00:40:17,266 Nebuchadnezzar'a kalkış izni vermişsiniz. 399 00:40:17,433 --> 00:40:19,394 Evet. 400 00:40:19,560 --> 00:40:21,479 Savunma sistemimizden hâlâ ben mi sorumluyum? 401 00:40:21,687 --> 00:40:22,980 Elbette. 402 00:40:23,689 --> 00:40:27,735 Bu saldırıdan kurtulmak için bütün gemilere ihtiyacımız olacak. 403 00:40:28,277 --> 00:40:30,488 Sizi anlıyorum komutan. 404 00:40:30,655 --> 00:40:33,241 O halde Nebuchadnezzar'a neden izin verdiniz? 405 00:40:33,408 --> 00:40:38,287 Çünkü hayatta kalmamızın gemi sayısına bağlı olmadığını düşünüyorum. 406 00:40:40,748 --> 00:40:43,084 Dikkatli ol. 407 00:41:12,071 --> 00:41:14,323 Merhaba? 408 00:41:24,584 --> 00:41:28,171 - Kahin'i arıyorsun. - Sen kimsin? 409 00:41:31,215 --> 00:41:35,720 Adım Seraph. Seni ona götürebilirim ama önce özür dilemeliyim. 410 00:41:35,970 --> 00:41:37,638 Ne için? 411 00:41:38,347 --> 00:41:40,141 Bunun için. 412 00:42:37,448 --> 00:42:39,659 Güzel. 413 00:42:42,203 --> 00:42:45,373 Kahin'in birçok düşmanı var. Emin olmak zorundaydım. 414 00:42:45,540 --> 00:42:47,750 - Neden? - Seçilmiş Kişi olduğundan. 415 00:42:48,209 --> 00:42:51,963 - Bunu bana sorabilirdin. - Olmaz, birini gerçekten tanımak için... 416 00:42:52,130 --> 00:42:54,382 ...onunla savaşmalısın. 417 00:42:54,924 --> 00:42:58,386 Gel. Seni bekliyor. 418 00:43:13,443 --> 00:43:15,319 Nereye gittiler? 419 00:43:15,653 --> 00:43:18,406 Bunlar arka kapılar değil mi? 420 00:43:18,573 --> 00:43:21,492 Programcı girişi. 421 00:43:22,577 --> 00:43:26,330 - Nasıl çalışıyorlar? - Kilit sisteminde gizli bir şifre var. 422 00:43:26,497 --> 00:43:31,502 Bir pozisyon kilidi açıyor. Başka bir pozisyon da bu kapılardan birini açıyor. 423 00:43:33,254 --> 00:43:36,090 Sen programcı mısın? 424 00:43:36,257 --> 00:43:38,551 O halde nesin? 425 00:43:40,762 --> 00:43:44,265 En önemliyi korurum. 426 00:44:03,785 --> 00:44:07,163 Gelsene, merak etme ısırmam. 427 00:44:07,580 --> 00:44:10,333 Yanıma gel de sana bir bakayım. 428 00:44:13,586 --> 00:44:15,963 Vay canına, şuna bakın. 429 00:44:16,297 --> 00:44:19,133 Sonunda etkin biri oldun, değil mi? 430 00:44:19,258 --> 00:44:21,511 Kendini nasıl hissediyorsun? 431 00:44:21,677 --> 00:44:25,264 Uyuyamadığını biliyorum. Bunu sonra konuşuruz. 432 00:44:25,431 --> 00:44:28,101 Gelip şöyle otursana? 433 00:44:28,851 --> 00:44:32,980 - Böyle daha iyi. - Nasıl istersen. 434 00:44:44,117 --> 00:44:46,661 - Oturmak istedim. - Biliyorum. 435 00:44:47,829 --> 00:44:49,747 Önce... 436 00:44:51,833 --> 00:44:54,252 ...malum şeylerden söz edelim. 437 00:44:54,544 --> 00:44:59,006 - Sen insan değilsin, değil mi? - Bundan daha açık sözlü olamazdın. 438 00:44:59,173 --> 00:45:05,012 Tahmin yürütmem gerekse, seni makinelerin programladığını söylerdim. 439 00:45:05,388 --> 00:45:09,600 - O da öyle. - İyi gidiyorsun. 440 00:45:09,767 --> 00:45:12,895 Ama bu doğruysa, o zaman sen de sistemin parçasısın. 441 00:45:13,104 --> 00:45:15,690 Yani başka bir kontrol şekli. 442 00:45:15,857 --> 00:45:20,361 - Devam et. - Şimdi sıra en önemli konuya geldi. 443 00:45:20,528 --> 00:45:24,407 - Sana nasıl güvenebilirim? - Bildin! 444 00:45:25,450 --> 00:45:28,745 Hiç şüphesiz bu bir ikilem. Kötü haber... 445 00:45:28,911 --> 00:45:32,582 ...sana gerçekten yardım edip etmeyeceğimden asla emin olamazsın. 446 00:45:32,749 --> 00:45:36,294 Yani her şey sana kalmış. Söyleyeceklerimi kabul edip... 447 00:45:36,461 --> 00:45:41,257 ...etmemek konusunda tek başına karar vermelisin. 448 00:45:42,550 --> 00:45:44,719 Şeker? 449 00:45:47,430 --> 00:45:51,851 - Kararımın ne olacağını biliyor musun? - Bilmesem kahin olmazdım, değil mi? 450 00:45:52,018 --> 00:45:55,229 Zaten biliyorsan nasıl seçeceğim? 451 00:45:55,396 --> 00:45:59,442 Çünkü buraya seçim yapmak için gelmedin. Sen seçimini çoktan yaptın. 452 00:45:59,609 --> 00:46:04,238 Buraya neden bu seçimi yaptığını anlamaya geldin. 453 00:46:09,786 --> 00:46:12,747 Bunu şimdiye kadar anlayacağını sanıyordum. 454 00:46:14,499 --> 00:46:17,085 - Neden buradasın? - Aynı nedenden. 455 00:46:17,335 --> 00:46:20,088 Şeker severim. 456 00:46:20,254 --> 00:46:23,091 Neden bize yardım ediyorsun? 457 00:46:23,257 --> 00:46:26,761 Hepimiz yapmamız gerekeni yapmak için buradayız. 458 00:46:27,303 --> 00:46:30,390 Beni bir tek şey ilgilendiriyor. Gelecek. 459 00:46:30,556 --> 00:46:34,769 İnan bana, oraya varabilmenin tek yolu işbirliği. 460 00:46:35,603 --> 00:46:40,525 - Senin gibi başka programlar da var mı? - Yok, benim gibisi yok ama... 461 00:46:40,691 --> 00:46:43,361 Bak. Kuşları görüyor musun? 462 00:46:43,611 --> 00:46:46,989 Bir ara, onları kontrol edecek bir program hazırlanmıştı. 463 00:46:47,156 --> 00:46:49,951 Ağaçları kontrol edecek bir program vardı. 464 00:46:50,118 --> 00:46:52,995 Ayrıca rüzgarı, gün doğumunu, gün batımını. 465 00:46:53,246 --> 00:46:56,124 Her tarafta sayısız program var. 466 00:46:56,290 --> 00:47:00,753 Görevlerini yapanlar, amaçlarına hizmet edenler gözle görülmüyor. 467 00:47:00,920 --> 00:47:04,966 Çevrede olduklarının farkına bile Varamazsın. Ama diğerlerine gelince... 468 00:47:05,133 --> 00:47:09,011 ...onlar hakkında hep konuşuluyor. 469 00:47:09,595 --> 00:47:12,473 - Ben hiçbir şey duymadım. - Tabii ki duydun. 470 00:47:12,640 --> 00:47:17,562 Bir hayalet veya bir melekle ilgili çıkan söylentiler. 471 00:47:17,729 --> 00:47:22,316 Vampirler, kurt adamlar ya da uzaylılarla ilgili anlatılanlar... 472 00:47:22,483 --> 00:47:26,028 Bunlar sistemin yapmaması gereken şeyler yapan programları... 473 00:47:26,195 --> 00:47:29,657 ...çökertmesi sonucu oluşuyor. 474 00:47:29,824 --> 00:47:32,827 Programları 'hack'leyen programlar. 475 00:47:32,994 --> 00:47:35,872 - Neden? - Kendi nedenleri var. 476 00:47:36,039 --> 00:47:40,001 Ama silinecek bir program, çoğunlukla sürgünü tercih ediyor. 477 00:47:40,418 --> 00:47:44,338 - Peki bir program neden silinir? - Belki de çöküyordur. 478 00:47:44,505 --> 00:47:49,052 Belki yerine daha iyisi yaratılıyordur. Böyle şeyler hep olur. 479 00:47:49,218 --> 00:47:54,182 Olduğu zaman da program ya burada saklanmayı... 480 00:47:54,348 --> 00:47:57,018 ...ya da kaynağa geri dönmeyi seçer. 481 00:47:58,686 --> 00:48:01,981 - Makine ağı. - Evet. 482 00:48:02,148 --> 00:48:04,650 Gitmen gereken yer orası. 483 00:48:04,817 --> 00:48:09,030 Seçilmiş Kişi'nin yolu orada bitiyor. Orayı gördün... 484 00:48:10,198 --> 00:48:13,034 ...rüyalarında gördün değil mi? 485 00:48:13,201 --> 00:48:16,037 Işıktan yapılmış bir kapı? 486 00:48:18,289 --> 00:48:21,834 Kapıdan girdiğin zaman ne oluyor? 487 00:48:23,961 --> 00:48:26,964 Trinity'yi görüyorum. 488 00:48:27,131 --> 00:48:30,301 Ve bir şey oluyor. 489 00:48:30,468 --> 00:48:32,387 Kötü bir şey. 490 00:48:32,553 --> 00:48:36,557 O düşmeye başlıyor. Ve ben uyanıyorum. 491 00:48:37,600 --> 00:48:41,479 - Onun öldüğünü görüyor musun? - Hayır. 492 00:48:42,271 --> 00:48:45,316 Artık geleceği görme gücüne sahipsin Neo. 493 00:48:45,483 --> 00:48:48,486 Zamanın olmadığı dünyayı görüyorsun. 494 00:48:48,653 --> 00:48:51,072 O halde ona ne olduğunu neden göremiyorum? 495 00:48:51,239 --> 00:48:54,992 Anlamadığımız seçimlerin ötesini asla göremeyiz. 496 00:48:55,159 --> 00:48:58,329 Trinity'nin ölüp ölmemesine karar vermem gerektiğini mi söylüyorsun? 497 00:48:58,579 --> 00:49:02,375 Hayır, o kararı çoktan verdin. 498 00:49:02,542 --> 00:49:05,086 Şimdi ise anlaman gerekiyor. 499 00:49:05,712 --> 00:49:07,088 Hayır. 500 00:49:07,255 --> 00:49:10,508 Bunu yapamam. Yapmayacağım. 501 00:49:11,217 --> 00:49:13,594 - Buna mecbursun. - Neden? 502 00:49:14,178 --> 00:49:17,265 Çünkü Seçilmiş Kişi sensin. 503 00:49:19,434 --> 00:49:22,437 Ya yapamazsam? 504 00:49:22,603 --> 00:49:24,605 Başaramazsam ne olacak? 505 00:49:25,189 --> 00:49:28,192 O zaman Zion düşecek. 506 00:49:35,658 --> 00:49:40,246 Zamanımız doldu. Beni dinle. Kaynağa ulaşırsan... 507 00:49:40,413 --> 00:49:44,042 ...Zion'u kurtarabilirsin. Bunun için Anahtarcı'ya ihtiyacın olacak. 508 00:49:44,208 --> 00:49:45,251 Anahtarcı mı? 509 00:49:45,418 --> 00:49:49,005 Bir süre önce ortadan kayboldu. Şu ana kadar ona ne olduğunu bilmiyorduk. 510 00:49:49,172 --> 00:49:54,093 Çok tehlikeli bir program onu tutsak etti, en eskilerimizden biri. 511 00:49:54,260 --> 00:49:58,473 Programın adı Merovingian ve Anahtarcı'yı serbest bırakmak istemiyor. 512 00:49:58,639 --> 00:49:59,682 Peki ne istiyor? 513 00:49:59,849 --> 00:50:04,687 Güç sahibi olan herkesin istediğini. Daha fazla güç. 514 00:50:05,396 --> 00:50:08,649 Doğru anda orada olursan... 515 00:50:08,816 --> 00:50:11,486 ...onu kurtarma şansın olacak. 516 00:50:12,278 --> 00:50:14,530 Gitmeliyiz. 517 00:50:14,697 --> 00:50:20,078 Sanırım ne zaman karşılaşsak sana sadece kötü haber veriyorum. 518 00:50:20,661 --> 00:50:23,539 Bunun için çok üzgünüm. Gerçekten. 519 00:50:23,706 --> 00:50:26,459 Ama bütün bunlara değdi. 520 00:50:27,502 --> 00:50:31,172 Artık ben de sana inanıyorum. 521 00:50:32,465 --> 00:50:34,592 İyi şanslar evlat. 522 00:50:54,487 --> 00:50:57,490 Bay Anderson. 523 00:50:58,533 --> 00:51:00,535 Paketimi aldın mı? 524 00:51:00,701 --> 00:51:02,870 - Evet. - Güzel. 525 00:51:04,038 --> 00:51:06,916 - Smith? - Her kimse, ajana hiç benzemiyor. 526 00:51:07,083 --> 00:51:10,962 - Beni gördüğüne şaşırdın mı? - Hayır. 527 00:51:11,254 --> 00:51:13,715 - O halde farkındasın. - Neyin? 528 00:51:14,924 --> 00:51:16,926 Bağlantımızın. 529 00:51:17,093 --> 00:51:19,762 Nasıl olduğunu tam olarak anlamadım. 530 00:51:19,929 --> 00:51:23,307 Belki bir parçan bana karıştı... 531 00:51:23,474 --> 00:51:26,144 ...veya üst üste yazılıp kopyalandı. 532 00:51:26,310 --> 00:51:29,021 Ancak şu anda önemsiz. Asıl önemli konu... 533 00:51:29,188 --> 00:51:32,275 ...olanların bir nedeni olması. 534 00:51:32,442 --> 00:51:34,110 Bu neden neymiş? 535 00:51:34,569 --> 00:51:38,531 Seni öldürdüm Bay Anderson. Ölmeni izledim. 536 00:51:38,698 --> 00:51:41,951 Hatta keyif aldım diyebilirim. 537 00:51:42,118 --> 00:51:45,621 Ama sonra bir şey oldu. İmkansız olduğunu biliyordum... 538 00:51:45,788 --> 00:51:47,623 ...ama yine de oldu. 539 00:51:48,332 --> 00:51:51,502 Beni yok ettin Bay Anderson. 540 00:51:53,504 --> 00:51:58,092 Kuralları biliyordum. Ne yapmam gerektiğini biliyordum... 541 00:51:58,259 --> 00:52:01,262 ...ama yapmadım. 542 00:52:01,679 --> 00:52:05,600 Yapamadım. Kalmak zorunda kaldım... 543 00:52:06,059 --> 00:52:09,604 ...kurallara uymadım. 544 00:52:10,188 --> 00:52:13,941 Ve şimdi senin yüzünden buradayım Bay Anderson. 545 00:52:14,108 --> 00:52:18,071 Senin yüzünden artık bu sistemin bir ajanı değilim. 546 00:52:18,237 --> 00:52:21,449 Senin yüzünden değiştim. Artık makine değilim. 547 00:52:21,616 --> 00:52:26,454 Yeni biriyim diyebiliriz ve senin gibi özgürüm. 548 00:52:26,788 --> 00:52:28,164 Tebrikler. 549 00:52:28,915 --> 00:52:31,250 Teşekkür ederim. 550 00:52:31,834 --> 00:52:36,464 Ancak senin de bildiğin gibi görünüş aldatıcı olabilir. 551 00:52:36,631 --> 00:52:41,803 Bu da beni neden burada olduğumuz konusuna getiriyor. 552 00:52:41,969 --> 00:52:46,849 Özgür olduğumuz için burada değiliz. Özgür olmadığımız için buradayız. 553 00:52:47,016 --> 00:52:50,937 Kaçmak için bir nedenimiz yok. Bunu inkar edemeyiz. 554 00:52:51,104 --> 00:52:54,482 Çünkü ikimiz de biliyoruz ki, amaç olmazsa... 555 00:52:54,649 --> 00:52:59,487 ...biz de var olmayız. - Bizi yaratan işte o amaç. 556 00:52:59,654 --> 00:53:02,657 - Amaç bizi birleştiriyor. - Amaç bizi çekiyor. 557 00:53:02,824 --> 00:53:04,659 - Yol gösteriyor. - Harekete geçiriyor. 558 00:53:04,826 --> 00:53:09,539 - Hareketlerimizi tanımlıyor. - Birbirimize bağlıyor. 559 00:53:09,706 --> 00:53:12,166 Senin yüzünden buradayız Bay Anderson. 560 00:53:12,333 --> 00:53:16,713 Senin bizden almaya çalıştığını senden almak için buradayız. 561 00:53:18,673 --> 00:53:20,758 Amaç. 562 00:53:23,845 --> 00:53:25,722 - Ona neler oluyor? - Bilmiyorum. 563 00:53:28,766 --> 00:53:32,353 Evet. Yakında her şey bitecek. 564 00:55:19,210 --> 00:55:21,671 - Sen? - Evet ben. 565 00:55:25,842 --> 00:55:28,720 Ben, ben, ben. 566 00:55:33,599 --> 00:55:35,268 Ve ben. 567 00:57:43,020 --> 00:57:44,063 Daha. 568 00:58:46,334 --> 00:58:49,170 Bu kaçınılmaz. 569 00:58:49,587 --> 00:58:51,005 Oradan uzaklaş. 570 00:59:34,215 --> 00:59:36,551 İyi misin? 571 00:59:37,635 --> 00:59:39,554 - O Smith'ti. - Evet. 572 00:59:40,430 --> 00:59:43,057 - Artık sayıları birden fazla mı? - Çok daha fazla. 573 00:59:43,224 --> 00:59:47,019 - Bu nasıl olabilir? - Bilmiyorum. 574 00:59:47,186 --> 00:59:49,647 Bir şekilde kendini Kopyalamanın yolunu bulmuş. 575 00:59:49,814 --> 00:59:54,026 - Seni de kopyalamaya mı çalışıyordu? - Bana ne yaptığını bilmiyorum... 576 00:59:54,193 --> 00:59:56,946 ...ama neler hissettiğimi biliyorum. - Ne? 577 00:59:57,864 --> 01:00:01,576 Önceki karşılaşmamızdaki gibi hissettim. 578 01:00:01,743 --> 01:00:03,161 Ölmeye benziyordu. 579 01:00:03,661 --> 01:00:06,539 Makineler, savunma sistemimizden kurtulmak için yeri kazıyor. 580 01:00:06,706 --> 01:00:10,543 Ancak kontrolü ele geçirmek için bazı boru hatlarına gireceklerini sanıyorum. 581 01:00:10,710 --> 01:00:13,254 Bu kesişme noktaları çok önemli. 582 01:00:13,421 --> 01:00:16,215 Çünkü oralardan karşı saldırıya geçebileceğimizi düşünüyorum. 583 01:00:16,382 --> 01:00:20,428 Bu saldırının yıllardır karşı koyduğumuz saldırılardan... 584 01:00:20,595 --> 01:00:24,265 ...bir farkı olmadığı söyleniyor. Konseyin gerçeği anlamasını istiyorum: 585 01:00:24,432 --> 01:00:27,769 Bu şimdiye kadar maruz kaldığımız en büyük tehdit. 586 01:00:27,935 --> 01:00:31,773 Eğer gerekeni yapmazsak hayatta kalamayız. 587 01:00:31,939 --> 01:00:35,943 Konsey, saldırının ciddiyetinin tamamen farkında. 588 01:00:36,235 --> 01:00:40,782 Savunma için gerekli bütün önlemleri almanıza izin veriyoruz. 589 01:00:40,948 --> 01:00:43,618 - Teşekkür ederim, Konsey. - Ancak... 590 01:00:43,868 --> 01:00:47,205 ...Nebuchadnezzar'dan haber alıp almadığınızı bilmek istiyoruz. 591 01:00:47,455 --> 01:00:49,957 Hayır Konsey Üyesi, hiçbir haber yok. 592 01:00:51,584 --> 01:00:55,546 Öyleyse Seçilmişin kaderini belirlemek için bir gemi gönderilmesini istiyoruz. 593 01:00:55,713 --> 01:00:59,467 Keşke mümkün olabilseydi. Savunmamızın bir geminin bile... 594 01:00:59,634 --> 01:01:03,179 ...yokluğuna dayanabileceğini sanmam. - Dayanır komutan. Gerekiyorsa dayanır. 595 01:01:03,346 --> 01:01:05,681 Bir geminin Nebuchadnezzar'ı bulması günler alır. 596 01:01:05,848 --> 01:01:08,893 - 2 tane gönderin. - Bu delilik. 597 01:01:09,060 --> 01:01:12,063 Sözlerinize dikkat edin komutan. 598 01:01:12,271 --> 01:01:15,608 Beni affedin, Konsey Üyeleri. 599 01:01:15,775 --> 01:01:19,654 Ama keşke Konseyin bu konudaki kararını anlayabilseydim. 600 01:01:19,821 --> 01:01:22,990 İşbirliği için anlamanız, şart değil. 601 01:01:23,157 --> 01:01:25,993 Eğer benden iki kaptanıma gitmelerini emretmemi istiyorsanız... 602 01:01:26,160 --> 01:01:29,956 Böyle bir emre gerek yok. Kaptanlar kendileri karar verebilirler. 603 01:01:31,666 --> 01:01:36,921 Konsey, Nebuchadnezzar'a yardım edecek iki gönüllü arıyor. 604 01:01:37,088 --> 01:01:41,259 Aranızda böyle bir göreve gitmek isteyen var mı? 605 01:01:42,552 --> 01:01:46,347 Vigilant'ın kaptanı Soren, Konsey kararına uymaya hazır. 606 01:01:46,514 --> 01:01:49,434 Durumu iyi anladınız mı Kaptan Soren? 607 01:01:49,600 --> 01:01:52,061 - Evet, efendim. - Teşekkürler, kaptan. 608 01:01:53,479 --> 01:01:54,897 Başka gönüllü yok mu? 609 01:01:55,690 --> 01:01:59,402 - Kaptan, bence gönüllü olmalıyız. - Ne? Aklını mı kaçırdın? 610 01:01:59,569 --> 01:02:01,446 Kapa çeneni Bane. 611 01:02:01,612 --> 01:02:03,114 Yoksa ben kapatırım. 612 01:02:12,957 --> 01:02:14,709 Başka gönüllü yok mu? 613 01:02:15,460 --> 01:02:20,506 Bir insanın hayatını tehlikeye atması kolay değil özellikle de nedeni iyi bilmiyorsa. 614 01:02:20,965 --> 01:02:24,469 Logos'un kaptanı Niobe, Konseyin kararını kabul ediyor. 615 01:02:24,635 --> 01:02:26,888 - Ne? - Teşekkürler Kaptan Niobe. 616 01:02:27,096 --> 01:02:32,185 Komutan, emirleri biliyorsunuz. Konsey toplantısı sona ermiştir. 617 01:02:36,898 --> 01:02:39,484 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Elimden geleni. 618 01:02:39,650 --> 01:02:40,693 Neden? 619 01:02:41,986 --> 01:02:45,239 Çünkü bazı şeyler asla değişmez Jason... 620 01:02:45,406 --> 01:02:47,742 ...ve bazıları da değişir. 621 01:03:04,175 --> 01:03:05,593 Ne görüyorsun? 622 01:03:05,760 --> 01:03:08,096 Çok garip. Sanırım kod değişmiş. 623 01:03:08,262 --> 01:03:09,847 - Değiştirilmiş mi? - Olabilir. 624 01:03:10,014 --> 01:03:11,974 Bu bizim için iyi mi, kötü mü? 625 01:03:12,683 --> 01:03:15,812 Bütün katlara patlayıcı yerleştirilmiş. 626 01:03:16,437 --> 01:03:17,980 Bu bizim için kötü. 627 01:03:18,398 --> 01:03:19,899 Başlıyoruz. 628 01:03:27,907 --> 01:03:30,827 Merovingian'la konuşmak için geldik. 629 01:03:31,285 --> 01:03:35,123 Elbette, o da sizi bekliyordu. 630 01:03:35,289 --> 01:03:36,332 Beni izleyin. 631 01:03:58,312 --> 01:04:04,193 Nihayet geldin. Neo, Seçilmiş Kişi'nin ta kendisi. 632 01:04:04,360 --> 01:04:05,778 Öyle değil mi? 633 01:04:05,945 --> 01:04:08,281 Ve efsanevi Morpheus. 634 01:04:09,115 --> 01:04:13,995 Ve tabii Trinity. Sizlerden bahsedildiğini çok duydum. 635 01:04:14,162 --> 01:04:17,623 Lütfen bize katılın. Bu eşim, Persephone. 636 01:04:18,541 --> 01:04:21,836 Bir şey yer misiniz? İçki? 637 01:04:22,128 --> 01:04:25,173 Tabii çoğu, buradaki birçok şey gibi... 638 01:04:25,339 --> 01:04:27,842 ...sahte görüntüyü kurtarmak için. 639 01:04:28,009 --> 01:04:30,261 - Hayır, teşekkür ederim. - Evet tabii. 640 01:04:30,428 --> 01:04:32,972 Kimin vakti var ki, öyle değil mi? 641 01:04:33,139 --> 01:04:36,726 Ama kendimize zaman ayırmazsak, nasıl zamanımız olur, değil mi? 642 01:04:43,024 --> 01:04:46,903 Harika. Fransız şarabına bayılırım. Fransızcayı da çok seviyorum. 643 01:04:47,070 --> 01:04:51,240 Her dilden biraz biliyorum. Ama en sevdiğim dil Fransızca. 644 01:04:51,407 --> 01:04:53,534 Özellikle de küfürler. 645 01:04:57,538 --> 01:05:02,085 Aynen kıçınızı ipekle silmek gibi. Bayılıyorum. 646 01:05:03,711 --> 01:05:05,463 Neden geldiğimizi biliyor musunuz? 647 01:05:07,215 --> 01:05:12,095 Ben bilgi alışverişi yaparım. Her şeyi bilirim. 648 01:05:12,512 --> 01:05:18,351 Asıl soru şu, siz neden geldiğinizi biliyor musunuz? 649 01:05:18,643 --> 01:05:21,104 Biz Anahtarcı'yı arıyoruz. 650 01:05:21,771 --> 01:05:26,275 Tabii ya, Anahtarcı. 651 01:05:26,442 --> 01:05:29,404 Ama nedeni bu değil. Bu yüzden gelmediniz. 652 01:05:29,570 --> 01:05:33,324 Anahtarcı doğası gereği, bir araç yani sonuç olamaz. 653 01:05:33,491 --> 01:05:38,248 Bu yüzden onu aramak, başka bir araca hizmet etmeli, değil mi? 654 01:05:40,415 --> 01:05:42,583 Bu sorunun yanıtını biliyorsun. 655 01:05:42,750 --> 01:05:44,877 Peki ya sen? 656 01:05:45,086 --> 01:05:47,422 Bildiğini sanıyorsun ama bilmiyorsun. 657 01:05:47,588 --> 01:05:50,800 Buradasın çünkü buraya gönderildin. 658 01:05:50,967 --> 01:05:54,095 Buraya gelmen söylendi ve sen de itaat ettin. 659 01:05:55,263 --> 01:05:57,598 İşler her zaman böyle yürür. 660 01:05:57,765 --> 01:06:01,519 Dinleyin, bir tek değişmez var, tek bir evrensel. 661 01:06:01,728 --> 01:06:04,772 Gerçek doğru, sadece odur. 662 01:06:04,939 --> 01:06:06,607 Nedensellik. 663 01:06:06,774 --> 01:06:09,068 Etki, tepki. 664 01:06:09,235 --> 01:06:13,448 - Neden ve sonuç. - Her şey seçimle başlar. 665 01:06:13,614 --> 01:06:15,366 Hayır, yanlış. 666 01:06:15,533 --> 01:06:20,121 Seçim, güçlülerle güçsüzler arasında yaratılmış... 667 01:06:20,288 --> 01:06:22,373 ...bir illüzyondur. 668 01:06:23,916 --> 01:06:27,086 Şuradaki kadına bakın. 669 01:06:27,795 --> 01:06:31,716 Vay canına! Ona bir bakın. 670 01:06:31,966 --> 01:06:34,635 Çevresindekileri etkiliyor... 671 01:06:34,802 --> 01:06:39,557 ...çok belirgin, çok burjuva, çok sıkıcı. Ama durun. 672 01:06:39,807 --> 01:06:43,561 İzleyin. Bakın ona tatlı gönderdim. 673 01:06:43,770 --> 01:06:47,982 Çok özel bir tatlı. 674 01:06:52,320 --> 01:06:54,781 Kendim hazırladım. 675 01:06:54,947 --> 01:06:58,159 Başlangıcı çok basit... 676 01:06:58,326 --> 01:07:02,914 ...programın her satırı yeni bir etki yaratıyor, aynen... 677 01:07:03,956 --> 01:07:05,583 ...şiir gibi. 678 01:07:05,750 --> 01:07:07,168 Önce... 679 01:07:07,668 --> 01:07:13,091 ...merak, heyecan, kalbi çarpıyor. 680 01:07:13,674 --> 01:07:16,302 Görüyorsun değil mi Neo? 681 01:07:16,928 --> 01:07:19,514 Hiçbir şey anlamadı. Neden? 682 01:07:19,764 --> 01:07:22,183 Nedeni şarap mı? Non. 683 01:07:22,350 --> 01:07:24,727 O halde ne? Nedeni ne? 684 01:07:25,353 --> 01:07:27,688 Birazdan önemi kalmayacak. 685 01:07:27,855 --> 01:07:30,858 Birazdan nedenin hiçbir Önemi kalmayacak. 686 01:07:31,818 --> 01:07:37,365 Asıl önemli olan duygunun ta kendisi. 687 01:07:37,824 --> 01:07:40,910 İşte evrenin doğası böyledir. 688 01:07:41,077 --> 01:07:43,621 Ona karşı savaşırız, onu inkar ederiz. 689 01:07:43,788 --> 01:07:46,374 Ama aslında yanılmadır. Bir yalandır. 690 01:07:46,541 --> 01:07:50,545 Gururlu görüntümüzün altında... 691 01:07:50,712 --> 01:07:56,008 ...gerçek tamamen... 692 01:07:58,886 --> 01:08:01,764 ...kontrol dışı olduğumuzdur. 693 01:08:07,103 --> 01:08:11,983 Nedensellik. Ondan asla kaçamazsınız. Sonsuza kadar onun tutsağıyız. 694 01:08:12,400 --> 01:08:17,864 Tek umudumuz, tek şansımız onu anlayabilmek. Nedeni anlamak. 695 01:08:18,031 --> 01:08:21,451 Neden, bizi onlardan neyin ayırdığı... 696 01:08:21,617 --> 01:08:23,911 ...sizi de benden. 697 01:08:24,078 --> 01:08:27,832 Gerçek gücün kaynağını anlamak. O olmazsa, güç de olmaz. 698 01:08:27,999 --> 01:08:31,294 İşte bana böyle geldiniz, nedensiz ve güçsüz. 699 01:08:31,461 --> 01:08:34,255 Zincirde bir halka daha. 700 01:08:34,464 --> 01:08:35,757 Ama korkmayın. 701 01:08:35,923 --> 01:08:39,802 Emirlere itaat etmekte çok başarılısınız. 702 01:08:39,969 --> 01:08:42,597 Bu yüzden ne yapmanız gerektiğini söyleyeceğim. 703 01:08:43,097 --> 01:08:47,935 Geri dönün ve falcıya şu mesajı iletin: 704 01:08:48,144 --> 01:08:52,398 Artık sonu geldi. 705 01:08:53,441 --> 01:08:56,986 Şimdi yapacak gerçek işlerim var. Bu yüzden adieu ve hoşça kalın. 706 01:08:57,153 --> 01:08:59,655 - Henüz bitmedi. - Evet, bitti. 707 01:08:59,822 --> 01:09:04,204 Anahtarcı benim ve onu size vermek için bir neden görmüyorum. 708 01:09:06,371 --> 01:09:10,416 - Hiçbir neden yok. - Nereye gidiyorsun? 709 01:09:10,583 --> 01:09:15,296 Lütfen ma chérie. Sana söylemiştim. Hepimiz nedenlerin kurbanıyız. 710 01:09:15,463 --> 01:09:18,800 Çok fazla şarap içtim, tuvalete gitmeliyim. 711 01:09:19,300 --> 01:09:20,885 Neden ve sonuç. 712 01:09:27,475 --> 01:09:30,561 Bana dokunursan o elini bir daha asla kullanamazsın. 713 01:09:39,445 --> 01:09:40,947 Umduğumuz gibi olmadı. 714 01:09:41,114 --> 01:09:43,491 Kahinin başka bir şey söylemediğinden emin misin? 715 01:09:43,658 --> 01:09:45,785 Belki yanlış bir şey yaptık. 716 01:09:46,452 --> 01:09:47,787 Ya da bir şey yapmadık. 717 01:09:47,954 --> 01:09:51,207 Hayır. Olan oldu ve başka türlü zaten olamazdı. 718 01:09:51,374 --> 01:09:55,169 - Nereden biliyorsun? - Hâlâ hayattayız. 719 01:09:57,422 --> 01:10:00,675 Anahtarcı'yı istiyorsanız, beni izleyin. 720 01:10:07,682 --> 01:10:09,767 Çık dışarı. 721 01:10:11,686 --> 01:10:17,025 Onun saçmalıklarından artık bıktım Usandım. Hep aynı. Ukala pislik. 722 01:10:18,609 --> 01:10:24,115 Uzun zaman önce, buraya ilk geldiğimizde her şey farklıydı. 723 01:10:25,867 --> 01:10:28,578 O çok farklıydı. 724 01:10:30,371 --> 01:10:32,999 Senin gibiydi. 725 01:10:35,710 --> 01:10:37,628 Sana istediğini vereceğim... 726 01:10:37,795 --> 01:10:40,214 ...ama karşılığında sen de bana bir şey vereceksin. 727 01:10:40,381 --> 01:10:42,550 - Neymiş o? - Bir öpücük. 728 01:10:42,925 --> 01:10:44,052 Anlayamadım? 729 01:10:45,553 --> 01:10:49,474 Beni sanki onu öpüyormuş gibi öpmeni istiyorum. 730 01:10:51,392 --> 01:10:54,979 - Neden? - Onu seviyorsun. O da seni seviyor. 731 01:10:55,229 --> 01:10:57,190 Her halinizden belli oluyor. 732 01:10:57,857 --> 01:11:02,403 Uzun zaman önce ben de aynı duyguları hissediyordum. 733 01:11:03,738 --> 01:11:09,452 Hatırlamak istiyorum. Denemek istiyorum. Hepsi bu. 734 01:11:09,744 --> 01:11:11,537 Sadece bir deneme. 735 01:11:11,746 --> 01:11:14,749 - Onun yerine bunu dene. - Trinity! 736 01:11:16,959 --> 01:11:21,881 Basit bir şeyi fazla abartıyorsun. Sadece bir öpücük. 737 01:11:22,090 --> 01:11:24,258 Sana neden güvenelim ki? 738 01:11:24,425 --> 01:11:28,429 Anahtarcı'yı size vermezsem, beni öldürebilir. 739 01:11:35,478 --> 01:11:37,605 Pekâlâ. 740 01:11:37,939 --> 01:11:41,734 Ama beni o olduğuma inandırmalısın. 741 01:11:42,985 --> 01:11:45,029 Tamam. 742 01:11:51,369 --> 01:11:53,162 Berbat. Unut gitsin. 743 01:11:56,165 --> 01:11:57,625 Bekle. 744 01:11:58,543 --> 01:12:00,086 Tamam. 745 01:12:37,165 --> 01:12:39,250 Evet. 746 01:12:39,834 --> 01:12:42,336 İşte böyle. 747 01:12:57,101 --> 01:13:02,523 Seni kıskanıyorum. Ama böyle bir sevgi sonsuza kadar süremez. 748 01:13:05,526 --> 01:13:06,903 Benimle gelin. 749 01:13:37,975 --> 01:13:39,727 Yine mi? 750 01:13:43,147 --> 01:13:45,733 Bir şey yok çocuklar. Benimle birlikteler. 751 01:13:46,442 --> 01:13:48,820 Bunlar, kocam için çalışıyorlar. 752 01:13:48,945 --> 01:13:52,824 Onun pis işlerini yaparlar. İşlerinde çok iyidirler, çok da sadık. 753 01:13:52,990 --> 01:13:55,702 - Öyle, değil mi? - Evet, efendim. 754 01:13:55,868 --> 01:13:58,621 Matrix'in çok eski bir Versiyonundan geliyorlar. 755 01:13:58,788 --> 01:14:02,959 Ama bir çokları gibi çözdüklerinden çok sorun yarattılar. 756 01:14:03,710 --> 01:14:08,673 Kocam onları yok etmek çok zor olduğu için kurtardı. 757 01:14:08,881 --> 01:14:12,885 Kaç kişi tabancasında gümüş kurşun bulundurur? 758 01:14:17,640 --> 01:14:20,852 Ya kaçıp kocama neler yaptığımı anlatırsın... 759 01:14:21,018 --> 01:14:23,604 ...ya da burada kalıp ölürsün. 760 01:14:24,522 --> 01:14:26,441 Bayanlar tuvaletinde! 761 01:14:32,572 --> 01:14:34,490 Çabuk. 762 01:15:00,058 --> 01:15:03,227 - Benim adım Neo. - Evet, ben Anahtarcı'yım. 763 01:15:03,394 --> 01:15:05,313 Ben de seni bekliyordum. 764 01:15:12,153 --> 01:15:15,823 Aman Tanrım. Persephone, bunu nasıl yaparsın? Bana ihanet ettin. 765 01:15:20,161 --> 01:15:22,997 - Neden ve sonuç, sevgilim. - Neden mi? 766 01:15:23,164 --> 01:15:26,167 Hiçbir neden yok. Ne nedeni? 767 01:15:26,334 --> 01:15:30,630 Yok mu? Hâlâ üzerinde duran ruj izine ne demeli? 768 01:15:30,797 --> 01:15:33,508 Ruj mu? Ruj mu? 769 01:15:33,674 --> 01:15:37,512 Sen neler saçmalıyorsun be kadın? Ruj izi yok. 770 01:15:39,222 --> 01:15:41,891 Yüzünü öpmüyordu aşkım. 771 01:15:44,352 --> 01:15:47,480 Ah kadın. Bu hiçbir şey. 772 01:15:47,647 --> 01:15:53,194 - Bu bir oyun, sadece bir oyun. - Bu da öyle. 773 01:15:53,361 --> 01:15:55,363 İyi eğlenceler. 774 01:16:01,869 --> 01:16:03,496 Pekâlâ. 775 01:16:03,705 --> 01:16:05,456 Pekâlâ. 776 01:16:05,707 --> 01:16:08,501 Neler olacağını hep birlikte görelim. 777 01:16:08,626 --> 01:16:11,546 Siz ikiniz, Anahtarcı'yı yakalayın. 778 01:16:18,010 --> 01:16:20,054 Güzel numara. 779 01:16:20,179 --> 01:16:21,514 Geri dönemem. 780 01:16:22,056 --> 01:16:24,058 Ben hallederim. 781 01:16:24,559 --> 01:16:29,690 Halletmek mi? Bizi mi halledeceksin? Senden öncekiler daha saygılıydı. 782 01:16:44,037 --> 01:16:46,122 Tamam, biraz yeteneğin var. 783 01:16:48,291 --> 01:16:50,293 Öldürün onu. 784 01:17:50,478 --> 01:17:52,522 Gördünüz mü? Sıradan bir insan. 785 01:20:07,323 --> 01:20:10,076 Lanet kadın. Benim sonum olacaksın. 786 01:20:12,203 --> 01:20:16,207 Beni iyi dinle, evlat. 787 01:20:16,374 --> 01:20:18,751 Senden öncekilerden sonra ayakta kaldım. 788 01:20:18,876 --> 01:20:21,421 Senden sonra da ayakta kalacağım. 789 01:20:41,566 --> 01:20:44,902 - Nereye gidiyorsun? - Her zaman başka yola. 790 01:20:49,073 --> 01:20:50,950 Kapıyı kapat, çabuk! 791 01:20:55,747 --> 01:20:58,291 Acele edelim. 792 01:21:01,836 --> 01:21:03,421 Koş! 793 01:21:19,312 --> 01:21:21,689 Kapıdan uzak dur. 794 01:21:26,736 --> 01:21:28,071 Bunu sana ödeteceğiz. 795 01:21:30,323 --> 01:21:31,491 Yeni gibi oldu. 796 01:21:31,783 --> 01:21:33,242 At silahını. 797 01:21:38,623 --> 01:21:40,458 - Onun yanında kal. - Neo ne olacak? 798 01:21:40,625 --> 01:21:42,168 Başının çaresine bakabilir. 799 01:21:45,254 --> 01:21:46,339 Arkaya geç. 800 01:22:23,960 --> 01:22:25,128 Olamaz. 801 01:22:26,045 --> 01:22:27,130 Link, neredeyim? 802 01:22:27,714 --> 01:22:30,925 Buna asla inanmayacaksın ama şu anda dağların oradasın. 803 01:22:31,217 --> 01:22:33,803 - Gerçekten mi? - Çıkış bulmam biraz zaman alacak. 804 01:22:33,970 --> 01:22:35,054 Lanet olsun. 805 01:22:35,263 --> 01:22:37,932 İkizler Trinity ve Morpheus'un peşinde. Ama onları çıkaramıyorum. 806 01:22:38,099 --> 01:22:41,477 - Neredeler? - Şehrin ortasında 800 km. Güneyde. 807 01:22:58,786 --> 01:22:59,829 Bizi buradan çıkar Link. 808 01:23:00,830 --> 01:23:02,832 Biliyorum, çekirdek ağının içindeyiz. 809 01:23:02,999 --> 01:23:05,543 Size en yakın çıkış, Winslow Üstgeçidi. 810 01:23:05,668 --> 01:23:07,754 - Otoyolun dışı mı? - Evet, efendim. 811 01:23:07,962 --> 01:23:11,716 - İyi, oradan çıkacağız. - Arkanıza dikkat edin. 812 01:23:16,721 --> 01:23:18,264 - Ateş ediyor. - Yere yatın. 813 01:23:26,522 --> 01:23:27,690 Sıkı tutunun! 814 01:23:44,749 --> 01:23:47,251 Durum hızla kötüye gidiyor. 815 01:23:47,377 --> 01:23:49,128 İzliyor musun Link? 816 01:23:49,295 --> 01:23:52,924 Sizin için arama emri çıkarıldı. 8 devriye size doğru geliyor. 817 01:23:53,966 --> 01:23:55,927 Önerin var mı? 818 01:23:57,804 --> 01:23:59,806 - Sağa dönün. - Sağa. Şimdi. 819 01:24:07,230 --> 01:24:10,108 Çitin içinden geçin. 101. otoyola çıkan tünele gireceksiniz. 820 01:24:10,566 --> 01:24:12,985 Otobandan emin misiniz? Orası çok tehlikeli. 821 01:24:13,152 --> 01:24:16,864 - 14 yıllık meslek hayatımda... - Link, sana ne söylemiştim? 822 01:24:17,156 --> 01:24:19,450 Evet efendim, anladım. Winslow Üstgeçidi. 823 01:24:19,617 --> 01:24:22,120 - Sizin için hazır olacağım. - Çok iyi. 824 01:24:22,286 --> 01:24:24,455 Bana hep otoyoldan uzak durmamı söyledin. 825 01:24:24,622 --> 01:24:27,250 - Evet, doğru. - İntihar olur derdin. 826 01:24:27,458 --> 01:24:29,377 O halde... 827 01:24:29,544 --> 01:24:30,920 ...yanıldığımı umalım. 828 01:24:42,390 --> 01:24:43,891 - Santral. - Ben Niobe. 829 01:24:44,058 --> 01:24:45,685 Sizi geri getirmek için gönderildik. 830 01:24:45,810 --> 01:24:48,896 - Morpheus'la konuşmalıyım. - İnanın, size ihtiyacı var. 831 01:24:49,105 --> 01:24:51,065 - O nerede? - Sirenleri izleyin. 832 01:24:58,656 --> 01:25:00,575 Tekrar ediyorum, yaklaşıyorlar. 833 01:25:03,745 --> 01:25:07,957 - Onları bulduk. - Sürgün bir numaralı hedefimiz. 834 01:26:15,191 --> 01:26:17,068 Çabuk. 835 01:28:07,011 --> 01:28:10,223 - Kızmaya başlıyoruz. - Evet, öyle. 836 01:28:56,310 --> 01:28:58,312 Trinity. 837 01:28:58,730 --> 01:28:59,856 Onu buradan götür. 838 01:29:03,443 --> 01:29:05,528 Haydi! 839 01:29:22,587 --> 01:29:24,088 Ez onu. 840 01:29:54,535 --> 01:29:55,578 Morpheus. 841 01:29:55,787 --> 01:29:57,288 O iyi. Devam et. 842 01:29:58,289 --> 01:30:00,083 Gidelim. 843 01:30:05,838 --> 01:30:07,965 Motosiklete düz kontak için bilgi istiyorum. 844 01:30:08,174 --> 01:30:10,510 Sorun değil. Hızlandırılmış motosiklet kursu. 845 01:30:10,676 --> 01:30:12,095 Bekle. 846 01:30:13,471 --> 01:30:14,931 İptal et. 847 01:30:15,098 --> 01:30:17,308 Çok işe yarıyorsun. 848 01:30:17,433 --> 01:30:19,394 Atla. 849 01:32:46,791 --> 01:32:48,710 - Kız önemli değil. - Sürgünü bulun. 850 01:32:51,337 --> 01:32:53,464 - Onları bulduk. - 1-Adam-12, lütfen cevap verin. 851 01:32:59,929 --> 01:33:01,639 Yere yat. 852 01:35:12,645 --> 01:35:14,272 Buldum seni. 853 01:35:15,023 --> 01:35:16,107 O çok iyi. 854 01:35:20,486 --> 01:35:22,780 Artık işimize yaramazsın. 855 01:35:29,454 --> 01:35:33,166 Hepimiz kaderimizde ne varsa onu yaşarız. 856 01:35:34,792 --> 01:35:38,379 O halde kaderinde bir şey daha var. Silinmek. 857 01:35:39,338 --> 01:35:41,215 Git ona göster. 858 01:36:31,265 --> 01:36:34,018 Neo, eğer oradaysan, yardıma ihtiyacım var. 859 01:36:34,769 --> 01:36:36,229 Neler oluyor? 860 01:37:06,092 --> 01:37:08,970 Evet! 861 01:37:15,560 --> 01:37:20,690 İcarus'un yerini tespit ettik. İlk iki gemi karşı saldırıya hazır. 862 01:37:20,982 --> 01:37:22,025 İyi. 863 01:37:22,984 --> 01:37:24,027 Değişiklik var mı? 864 01:37:24,193 --> 01:37:26,946 Sanırım demir damarına rastladılar ve hızları azaldı. 865 01:37:27,113 --> 01:37:30,241 - Ne kadar? - Sanırım bir saat. 866 01:37:30,408 --> 01:37:33,619 Demek Zion'a varmaları 9 saatten biraz fazla sürecek. 867 01:37:33,786 --> 01:37:35,413 Evet, efendim. 868 01:38:08,029 --> 01:38:10,281 Bir bina var. 869 01:38:10,448 --> 01:38:16,120 Binanın içinde hiçbir asansör veya hiçbir merdivenin... 870 01:38:16,287 --> 01:38:18,206 ...ulaşamayacağı bir kat var. 871 01:38:18,873 --> 01:38:23,962 Bu kat kapılarla dolu. Kapılar çeşitli yerlere açılıyor. 872 01:38:25,129 --> 01:38:27,465 Gizli yerlere. 873 01:38:27,799 --> 01:38:31,427 Ama bir kapı farklı. 874 01:38:31,594 --> 01:38:33,805 O kapı kaynağa açılıyor. 875 01:38:42,146 --> 01:38:46,567 Bina çok sıkı güvenlik önlemleriyle korunuyor. 876 01:38:46,734 --> 01:38:51,239 - Her alarm bombayı tetikliyor. - Bomba mı? Bomba mı dedi? 877 01:38:51,489 --> 01:38:54,158 Ama bütün sistemler gibi, zayıf noktası var. 878 01:38:54,325 --> 01:38:57,328 Sistemin temelinde binanın kuralları var. 879 01:38:57,495 --> 01:39:00,873 - Yani sistem üzerinde sistem. - Elektrik. 880 01:39:01,416 --> 01:39:06,170 - Biri durursa, diğeri de çalışmaz. - Elektrik yoksa alarm da yok. 881 01:39:06,337 --> 01:39:09,173 Binanın elektriğini kesmek için, bloğun elektriği kesilmeli. 882 01:39:09,340 --> 01:39:13,052 - Bir değil, 27. - 27 blok mu? 883 01:39:13,886 --> 01:39:16,347 Bir elektrik santrali var. 884 01:39:16,514 --> 01:39:18,766 Santral yok edilmeli. 885 01:39:18,933 --> 01:39:23,271 - Otomatik kapatmanın bir yolu olmalı. - Evet, bir acil durum sistemi var. 886 01:39:24,897 --> 01:39:28,693 Sistemin çekirdek ağına girmelisiniz. 887 01:39:28,860 --> 01:39:31,696 Acil durum sistemi devreden çıkarılmalı. 888 01:39:31,863 --> 01:39:33,281 Bize ihtiyaçları yok ki. 889 01:39:33,448 --> 01:39:35,616 Neo, hepsini bizden çok daha kolay yapabilir. 890 01:39:35,783 --> 01:39:37,535 - Vakit yok. - Neden? 891 01:39:37,702 --> 01:39:40,830 Kapıdaki koruma kalkınca, bağlantı kesilecek. 892 01:39:40,997 --> 01:39:43,291 Bu yüzden öncelikle yeni bağlantı sağlanmalı. 893 01:39:44,125 --> 01:39:47,962 - Bu ne kadar sürer? - Tam olarak 314 saniye. 894 01:39:48,129 --> 01:39:49,714 5 dakikadan biraz fazla. 895 01:39:49,881 --> 01:39:52,133 Pencerenin eni ve boyu o kadar. 896 01:39:52,300 --> 01:39:54,594 Kapıyı sadece Seçilmiş açabilir... 897 01:39:54,802 --> 01:39:57,722 ...ve kapı sadece o pencere sırasında açılabilir. 898 01:39:58,973 --> 01:40:00,558 Bütün bunları nasıl biliyorsun? 899 01:40:00,725 --> 01:40:05,897 Bilmem gerektiği için biliyorum. Benim amacım bu. 900 01:40:06,064 --> 01:40:11,569 Burada olma nedenim bu. Hepimizin burada olma nedeni bu. 901 01:40:22,330 --> 01:40:25,124 Neo. Bir terslik olduğunu biliyorum. 902 01:40:25,792 --> 01:40:27,835 Bana söylemek zorunda değilsin. 903 01:40:28,002 --> 01:40:31,756 Sadece yanında olduğumu bilmelisin. 904 01:40:35,301 --> 01:40:36,761 Birlikte hareket etmeliyiz. 905 01:40:41,516 --> 01:40:43,184 Denemeye değer. 906 01:40:46,729 --> 01:40:48,815 Birimiz başarısız olursa... 907 01:40:49,607 --> 01:40:51,317 ... hiçbirimiz başaramayız. 908 01:40:51,651 --> 01:40:55,488 Gece yarısı, her iki binadaki nöbetçilerde vardiya değişimi var. 909 01:40:56,698 --> 01:41:00,118 Gece yarısı saldıracağız. 910 01:41:00,743 --> 01:41:01,828 Hey! 911 01:41:01,994 --> 01:41:05,957 - Koyunları evde say. - Burada saymak için para alıyorum. 912 01:41:16,134 --> 01:41:18,344 Tamam, içeri girdiler. 913 01:41:18,511 --> 01:41:21,013 - Süre ne kadar? - 12 dakika. 914 01:41:23,725 --> 01:41:24,809 Olamaz. 915 01:41:28,187 --> 01:41:33,651 Hayatımız boyunca hep savaştık. Bu gece bu savaşı bitirebiliriz bence. 916 01:41:35,153 --> 01:41:37,321 Bu gece bir rastlantı değil. 917 01:41:38,656 --> 01:41:40,658 Hiçbir şey, rastlantı sonucu olmaz. 918 01:41:42,035 --> 01:41:47,040 Buraya şans sonucu gelmedik. Ben şansa inanmam. 919 01:41:47,206 --> 01:41:52,837 Eğer üç amaç, üç kaptan, üç gemi varsa... 920 01:41:53,004 --> 01:41:56,507 ...ben buna rastlantı demem. Ben buna ilahi takdir derim. 921 01:41:56,841 --> 01:41:59,177 Ben buna amaç derim. 922 01:42:01,888 --> 01:42:06,227 Burada olmak, bizim kaderimiz. Bizim alın yazımız. 923 01:42:08,394 --> 01:42:13,399 Bu gece her birimizin hayatımızın anlamını öğrenme... 924 01:42:13,566 --> 01:42:16,903 ...fırsatı bulacağımıza inanıyorum. 925 01:42:17,070 --> 01:42:21,240 Senden bir şey isteyeceğim ama nasıl soracağımı bilmiyorum. 926 01:42:21,824 --> 01:42:23,743 Elimden geleni yapacağıma söz veriyorum. 927 01:42:25,078 --> 01:42:28,414 Bu işe karışma desem? 928 01:42:29,374 --> 01:42:31,376 Ne olursa olsun? 929 01:42:31,542 --> 01:42:33,878 Matrix'den uzak dur. 930 01:42:34,962 --> 01:42:36,756 Neden? 931 01:42:44,972 --> 01:42:46,057 Lütfen. 932 01:42:48,142 --> 01:42:49,477 Pekâlâ. 933 01:42:52,814 --> 01:42:55,316 Ne oldu Niobe? 934 01:42:55,483 --> 01:42:59,612 Elimde değil Morpheus. Düşünmeden edemiyorum. Ya yanılıyorsan? 935 01:42:59,779 --> 01:43:03,074 Ya bütün bunlar, kehanet, hepsi saçmalıksa? 936 01:43:03,241 --> 01:43:07,245 Bu durumda yarın hepimiz ölebiliriz. 937 01:43:07,662 --> 01:43:10,289 Ama bunun diğer günlerden bir farkı olmaz değil mi? 938 01:43:19,757 --> 01:43:25,264 Bu bir savaş ve biz de askeriz. 939 01:43:26,514 --> 01:43:29,434 Ölüm bizi her an... 940 01:43:29,976 --> 01:43:31,769 ... ve her yerde bulabilir. 941 01:43:31,936 --> 01:43:33,855 Geliyor. 942 01:43:34,022 --> 01:43:34,856 ACİL DURUM 943 01:43:35,815 --> 01:43:37,442 Geliyor! 944 01:43:43,364 --> 01:43:45,825 Bir de tam tersini düşünün. 945 01:43:45,992 --> 01:43:50,580 Ya ben haklıysam? Ya kehanet doğruysa? 946 01:43:50,747 --> 01:43:55,168 Ya yarın savaşın sona ermesi mümkünse? 947 01:43:56,127 --> 01:43:59,130 Bunun için savaşmaya değmez mi? 948 01:44:00,256 --> 01:44:02,884 Bunun için ölmeye değmez mi? 949 01:44:03,801 --> 01:44:06,429 - Süre? - 3 dakika. 950 01:44:06,596 --> 01:44:07,722 Hedefe ulaşılmak üzere. 951 01:44:27,784 --> 01:44:29,160 İş tamam. 952 01:44:29,327 --> 01:44:30,620 Diğerlerini bul. 953 01:44:31,746 --> 01:44:33,998 Niobe'yi buldum. Santralden çıktılar bile. 954 01:44:34,165 --> 01:44:35,875 Soren nerede? 955 01:44:37,001 --> 01:44:38,836 Onlar hâlâ içerdeler ama... 956 01:44:39,712 --> 01:44:40,755 Hareket etmiyorlar. 957 01:45:04,904 --> 01:45:06,823 Pekâlâ, haydi gidelim. 958 01:45:08,950 --> 01:45:10,785 Hemen Neo'yu ara. 959 01:45:14,747 --> 01:45:17,583 - Onları kaybettim. İçerideler. - Sistem ne durumda? 960 01:45:18,710 --> 01:45:20,044 ACİL DURUM SİSTEMİ AKTİF 961 01:45:21,713 --> 01:45:25,216 Her şey hâlâ çalışıyor. Acil durum sistemi güç yüklemesi yapıyor. 962 01:45:30,888 --> 01:45:33,057 Olamaz. 963 01:45:33,224 --> 01:45:37,270 O kapıyı açtıkları anda her şey bitecek. 964 01:45:37,437 --> 01:45:39,397 Sen öyle san. 965 01:45:40,148 --> 01:45:41,482 Ne yapıyorsun? Trinity! 966 01:45:42,275 --> 01:45:45,737 Hiçbir şey yapmadan bekleyemem. Burada durup ölmelerini izlemeyeceğim. 967 01:45:45,903 --> 01:45:48,072 5 dakikadan kısa bir süre var. 968 01:45:48,239 --> 01:45:50,742 5 dakikada binayı yerle bir edebilirim. 969 01:45:50,908 --> 01:45:54,454 - Ne kadar kaldı? - İşte burası. 970 01:45:55,747 --> 01:45:59,751 Üzgünüm, burası çıkmaz sokak. 971 01:46:00,918 --> 01:46:03,421 Hayatımda yaptığım en çirkin 'hack' olmalı. 972 01:46:06,632 --> 01:46:09,761 Seni ancak bu kadar yakına götürebiliyorum. Kanatlansan iyi olacak. 973 01:46:28,363 --> 01:46:29,405 İçerideyim. 974 01:46:29,572 --> 01:46:31,741 Devam et. 65. kat. 975 01:46:32,325 --> 01:46:36,496 Beni tekrar gördüğüne şaşırmış gibisin Bay Anderson. 976 01:46:36,662 --> 01:46:42,043 İşte aramızdaki fark bu. Ben seni bekliyordum. 977 01:46:42,210 --> 01:46:45,129 - Ne istiyorsun Smith? - Bunu hâlâ anlayamadın mı? 978 01:46:45,296 --> 01:46:50,802 Hâlâ asıl önemli olanı hariç bütün kasların çalışıyor. 979 01:46:50,968 --> 01:46:53,638 Senin istediğini istiyorum. 980 01:46:53,805 --> 01:46:55,890 Her şeyi istiyorum. 981 01:46:56,349 --> 01:46:58,851 Bu silahtan çıkacak bir kurşun da dahil mi? 982 01:46:59,018 --> 01:47:00,812 Haydi ateş et. 983 01:47:00,978 --> 01:47:06,275 Benim en iyi özelliğim, birçok ben olması. 984 01:47:17,662 --> 01:47:21,290 Kahretsin, burada neler oldu? 985 01:47:22,166 --> 01:47:24,210 Sakın kıpırdama küçük hanım. 986 01:47:33,553 --> 01:47:35,346 Bizi yenemiyorsan... 987 01:47:35,513 --> 01:47:37,348 Bize katıl. 988 01:47:39,517 --> 01:47:40,601 Morpheus! 989 01:47:52,321 --> 01:47:53,197 GİRİŞ ONAYLANDI. 990 01:47:54,198 --> 01:47:57,326 Onlardan hâlâ iz yok. Sadece 2 dakikaları kaldı. 991 01:47:58,369 --> 01:48:00,705 21-48 numaralı şebekeleri devre dışı bırak 992 01:48:02,623 --> 01:48:04,417 HATA- ACİL DURUM DEVRE DIŞI. 993 01:48:07,378 --> 01:48:08,379 GÜÇ KAYBI. 994 01:48:11,090 --> 01:48:12,133 Bir dakika. 995 01:48:21,351 --> 01:48:22,393 Haydi. 996 01:48:23,561 --> 01:48:25,480 Haydi. 997 01:48:26,064 --> 01:48:27,940 Lütfen. 998 01:48:37,867 --> 01:48:39,410 Öldürün! 999 01:48:47,293 --> 01:48:48,336 İçerideler. 1000 01:48:48,503 --> 01:48:50,463 Buna inanmıyorum. 1001 01:49:06,020 --> 01:49:08,147 Böyle olacağı belliydi. 1002 01:49:08,314 --> 01:49:13,695 O kapı sizi eve götürecek. 1003 01:49:22,453 --> 01:49:26,791 Hangi kapı olduğunu bileceksin. Acele et Neo. 1004 01:49:32,296 --> 01:49:35,466 Trinity, sana yaklaşan birileri var. 1005 01:50:27,769 --> 01:50:29,145 Merhaba Neo. 1006 01:50:29,687 --> 01:50:33,483 - Sen de kimsin? - Ben Mimarım. 1007 01:50:33,649 --> 01:50:37,278 Matrix'i ben yarattım. Seni bekliyordum. 1008 01:50:37,528 --> 01:50:41,699 Aklında bir sürü soru var. İşlem bilincini değiştirdiği halde... 1009 01:50:41,866 --> 01:50:43,868 ...hâlâ insan olarak kalıyorsun. 1010 01:50:44,035 --> 01:50:47,622 Bu yüzden yanıtlarımdan bazılarını anlayacak, bazılarını anlamayacaksın. 1011 01:50:48,039 --> 01:50:52,085 Aynı şekilde, ilk sorun en önemlisi olmasına rağmen... 1012 01:50:52,251 --> 01:50:55,963 ...belki de en mantıksızı olduğunun farkında bile değilsin. 1013 01:50:56,839 --> 01:50:58,466 Neden buradayım? 1014 01:50:58,633 --> 01:51:02,553 Yaşamın, Matrix programından kaynaklanan bir denklemin... 1015 01:51:02,720 --> 01:51:05,056 ...dengesiz sonucundan ibaret. 1016 01:51:05,223 --> 01:51:07,392 Bütün samimi çabalarıma rağmen... 1017 01:51:07,558 --> 01:51:12,271 ...kesin matematiksel doğruluğun uyumundan yok edemediğim bir... 1018 01:51:12,480 --> 01:51:16,943 ...anormallik sonucu sen oluştun. Bu sorunun çözülmesi gerekiyor. 1019 01:51:17,276 --> 01:51:19,612 Sürekli ihmal edilmiş bir yük olmasına rağmen... 1020 01:51:19,779 --> 01:51:24,242 ...beklenmedik bir şey değil ve kontrol dışı olmadığı için... 1021 01:51:24,409 --> 01:51:29,581 ...buraya gelmen kaçınılmazdı. 1022 01:51:30,748 --> 01:51:34,836 - Soruma cevap vermedin. - Haklısın. 1023 01:51:35,002 --> 01:51:38,798 İlginç. Diğerlerinden daha hızlısın. 1024 01:51:38,965 --> 01:51:41,592 Diğerleri mi? Hangi diğerleri? 1025 01:51:41,759 --> 01:51:44,262 Matrix sandığından daha eski. 1026 01:51:44,429 --> 01:51:48,433 Aslında temel bir anormallikten bir diğeri doğuyor. 1027 01:51:48,599 --> 01:51:50,852 Bu durumda, bunun altıncı olduğunu söyleyebiliriz. 1028 01:51:51,019 --> 01:51:53,479 Benden önce beş Seçilmis. Daha mı vardı? 1029 01:51:53,646 --> 01:51:57,191 Bunun sadece iki olası açıklaması var. 1030 01:51:57,358 --> 01:51:58,651 Ya kimse bana söylemedi... 1031 01:51:59,902 --> 01:52:03,906 ...ya da kimse bilmiyor. - Aynen öyle. 1032 01:52:04,073 --> 01:52:07,368 Hiç şüphesiz senin de farkettiğin gibi, anormallik sistematik. 1033 01:52:07,535 --> 01:52:10,955 En basit denklemlerde bile değişikliğe sebep olabiliyor. 1034 01:52:11,122 --> 01:52:14,375 Beni kontrol edemezsin! Lanet olasıca, sen ölüsün! 1035 01:52:14,542 --> 01:52:16,335 Seni parçalara ayıracağım! 1036 01:52:16,502 --> 01:52:19,672 Bana hiçbir şeyi zorla yaptıramazsın. 1037 01:52:21,966 --> 01:52:23,468 Seçim. 1038 01:52:23,634 --> 01:52:25,470 Asıl sorun, seçim. 1039 01:52:47,700 --> 01:52:51,329 İlk tasarladığım Matrix neredeyse mükemmeldi. Bir sanat eseriydi. 1040 01:52:51,496 --> 01:52:53,331 Kusursuz. Yüce. 1041 01:52:53,498 --> 01:52:57,001 Ancak başarısızlığı da kendi kadar büyük olurdu. 1042 01:52:57,668 --> 01:53:00,088 Korkunç sonuç kaçınılmazdı. 1043 01:53:00,254 --> 01:53:03,591 Bunun her insandaki kusurdan kaynaklandığını biliyorum. 1044 01:53:03,758 --> 01:53:06,719 Onu yeniden tasarladım. Doğanızın en kötü yanlarını... 1045 01:53:06,886 --> 01:53:10,890 ...yansıtması için sizin tarihinize dayandırdım. 1046 01:53:11,599 --> 01:53:16,145 Ancak yine de başarısız sonucuyla hüsrana uğradım. 1047 01:53:17,063 --> 01:53:19,440 O zaman bir şeyin farkına vardım. 1048 01:53:19,607 --> 01:53:21,651 Belki de daha basit bir beyne veya... 1049 01:53:21,818 --> 01:53:27,782 ...mükemmelliğin boyunduruğunda olmayan bir beyne ihtiyacım vardı. 1050 01:53:28,199 --> 01:53:32,620 Bu çözüm beraberinde başkasını getirdi. Sezgisel bir program... 1051 01:53:32,787 --> 01:53:37,583 ...insan ruhunun belli özelliklerini araştırmak üzere tasarlanmış bir program. 1052 01:53:37,750 --> 01:53:43,715 Eğer Matrix'in babası bensem o da kesinlikle annesi sayılır. 1053 01:53:44,340 --> 01:53:46,634 - Kahin. - Lütfen. 1054 01:53:47,343 --> 01:53:51,347 Kahin, rastlantı sonucu bir program geliştirdi. Deneklerin yüzde 99'u... 1055 01:53:51,514 --> 01:53:54,392 ...seçme durumunda programı kabul ediyordu. 1056 01:53:54,559 --> 01:53:58,688 Seçimin neredeyse bilinç altı düzeyde olması bile etkilemiyordu. 1057 01:53:58,855 --> 01:54:02,275 Bu çözüm fonksiyonel olmasına rağmen, temelde yanlıştı. 1058 01:54:02,442 --> 01:54:06,446 Böylece ortaya çıkan çelişkili anormallik... 1059 01:54:06,612 --> 01:54:09,323 ...kontrol edilmezse, sistemi tehdit edebilirdi. 1060 01:54:09,699 --> 01:54:14,037 Programı kabul etmeyenler, azınlıkta olmalarına rağmen, kontrol edilmezlerse... 1061 01:54:14,203 --> 01:54:18,082 ...felaket ihtimali süratle artabilirdi. 1062 01:54:18,249 --> 01:54:20,043 Bu Zion'la ilgili. 1063 01:54:20,501 --> 01:54:24,172 Zion yok edilmek üzere olduğu için buradasın. 1064 01:54:24,338 --> 01:54:28,760 İçindeki bütün canlılar ölecek, tüm varlığı silinecek. 1065 01:54:29,052 --> 01:54:30,094 Bu çok saçma. 1066 01:54:30,261 --> 01:54:33,431 İnsan tepkileri içinde en belirgini, gerçeği reddetmektir. 1067 01:54:33,639 --> 01:54:38,104 Ama endişelenme bu onu 6. yok edişimiz olacak. 1068 01:54:40,271 --> 01:54:44,275 Ve bu konuda artık çok başarılı olduğumuz söylenebilir. 1069 01:54:56,996 --> 01:54:58,289 Seçilmişin görevi... 1070 01:54:58,456 --> 01:55:03,127 ...şimdi kaynağa geri dönmek. Böylece taşıdığın şifre geçici olarak yayınlanıp... 1071 01:55:03,294 --> 01:55:05,004 ...ana programa yeniden girecek. 1072 01:55:05,588 --> 01:55:09,592 Sonra Zion'u yeniden inşa etmek için... 1073 01:55:09,759 --> 01:55:13,012 ...16 kadın 7 erkek, yani 23 kişi seçeceksin. 1074 01:55:13,179 --> 01:55:17,725 Bu uygulamaya karşı çıkarsan, sistem çökecek ve... 1075 01:55:17,892 --> 01:55:20,228 ...Matrix'e bağlı herkes ölecek. 1076 01:55:20,395 --> 01:55:22,980 Buna Zion'un yok edilmesini de eklersek... 1077 01:55:23,147 --> 01:55:27,360 ...sonunda tüm insan ırkı ortadan kalkacak. 1078 01:55:27,694 --> 01:55:31,781 Buna izin vermeyeceksin. Veremezsin. Yaşamak için insanlara ihtiyacın var. 1079 01:55:32,573 --> 01:55:36,202 Kabul edebileceğimiz değişik yaşam aşamaları var. 1080 01:55:36,369 --> 01:55:39,580 Asıl önemli olan, bu dünyadaki herkesin ölümünden... 1081 01:55:39,747 --> 01:55:42,917 ...sorumlu olmayı kabul edip edemeyeceğin. 1082 01:55:49,382 --> 01:55:51,926 Tepkilerini okumak çok ilginç. 1083 01:55:52,969 --> 01:55:56,806 Senden önceki 5 kişi, benzer şekilde tasarlanmıştı... 1084 01:55:56,973 --> 01:56:01,436 ...türün geri kalanına çok bağlıydılar. 1085 01:56:01,602 --> 01:56:05,189 Ve Seçilmiş Kişi olarak hareket etmek hoşlarına gidiyordu. 1086 01:56:05,356 --> 01:56:07,692 Diğerleri beklenen biçimde tepki verdiği halde... 1087 01:56:07,859 --> 01:56:10,820 ...senin deneyimin daha belirgin ve endişe verici... 1088 01:56:11,154 --> 01:56:14,032 ...Aşk. 1089 01:56:18,953 --> 01:56:23,291 Kendi hayatını feda ederek seninkini kurtarmak için Matrix'e girdi. 1090 01:56:23,666 --> 01:56:24,709 Hayır. 1091 01:56:25,418 --> 01:56:29,547 Böylece insan doğasının en zayıf noktalarının... 1092 01:56:29,714 --> 01:56:32,800 ...başlangıç ve son olarak ortaya çıktığı... 1093 01:56:32,967 --> 01:56:36,971 ...gerçekle yüzleşme anına geldik. 1094 01:56:37,138 --> 01:56:38,806 İki kapı var. 1095 01:56:38,973 --> 01:56:42,185 Sağındaki kapı, kaynağa ve Zion'un kurtuluşuna açılıyor. 1096 01:56:42,769 --> 01:56:45,563 Solundaki kapı Matrix'e ve Trinity'ye geri dönmeni sağlayacak. 1097 01:56:45,730 --> 01:56:49,067 Böylece türün yok olacak. 1098 01:56:49,233 --> 01:56:53,613 Senin de belirttiğin gibi sorun, seçim. 1099 01:56:53,780 --> 01:56:57,283 Ama hangisini seçeceğini zaten biliyoruz, değil mi? 1100 01:56:57,450 --> 01:57:01,954 Zincirleme tepkiyi görebiliyorum. Beyinde oluşan kimyasal değişimler... 1101 01:57:02,121 --> 01:57:06,959 ...duyguları etkileyerek aklı ve mantığı engeller. 1102 01:57:07,126 --> 01:57:11,756 Bu duygu çoktan gözlerini kör edip gerçeği görmeni engelliyor: 1103 01:57:11,923 --> 01:57:17,429 Kız ölecek ve bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok. 1104 01:57:23,434 --> 01:57:27,563 Umut. İnsanın vazgeçemediği illüzyon. Aynı anda... 1105 01:57:27,730 --> 01:57:31,442 ...en büyük güç ve en büyük zayıflık kaynağınız. 1106 01:57:31,609 --> 01:57:35,947 Yerinde olsam bir daha karşılaşmamayı umardım. 1107 01:57:36,114 --> 01:57:37,532 Karşılaşmayacağız. 1108 01:57:44,956 --> 01:57:47,166 Ciddi bir sorun var efendim. 1109 01:57:47,625 --> 01:57:48,710 Hayır. 1110 01:58:48,353 --> 01:58:49,729 - O da neydi? - Her neyse... 1111 01:58:49,896 --> 01:58:51,856 ...gördüğüm her şeyden hızlı hareket ediyor. 1112 01:59:42,532 --> 01:59:44,325 Vay be. Onu yakaladı! 1113 01:59:58,256 --> 02:00:00,091 Neo, mecburdum. 1114 02:00:00,258 --> 02:00:02,010 Biliyorum. 1115 02:00:07,056 --> 02:00:09,600 Kurşun hâlâ içeride. 1116 02:00:20,361 --> 02:00:22,280 Trinity... 1117 02:00:23,489 --> 02:00:25,199 ...sakın pes etme. 1118 02:00:34,375 --> 02:00:36,961 Üzgünüm. 1119 02:00:55,730 --> 02:00:57,690 Trinity? 1120 02:00:57,857 --> 02:00:59,650 Beni duyabildiğini biliyorum. 1121 02:01:00,443 --> 02:01:02,987 Ölmene izin vermeyeceğim. 1122 02:01:03,154 --> 02:01:04,781 Yapamam. 1123 02:01:05,990 --> 02:01:08,201 Seni çok fazla seviyorum. 1124 02:01:36,896 --> 02:01:38,189 Artık dayanamayacağım. 1125 02:01:41,943 --> 02:01:45,029 Sanırım artık ödeştik. 1126 02:01:57,709 --> 02:01:59,669 Hiç anlamıyorum. 1127 02:01:59,836 --> 02:02:02,839 Her şey yapılması gerektiği gibi yapıldı. 1128 02:02:03,005 --> 02:02:06,050 Seçilmiş Kişi kaynağa ulaşınca, savaş sona ermeliydi. 1129 02:02:06,217 --> 02:02:09,053 - 24 saat içinde sona erecek. - Ne? 1130 02:02:09,220 --> 02:02:13,558 24 saat içinde bir şey yapmazsak, Zion yok olacak. 1131 02:02:13,975 --> 02:02:15,601 - Ne? - Nereden biliyorsun? 1132 02:02:16,060 --> 02:02:18,104 - Bunun olacağı bana söylendi. - Kim söyledi? 1133 02:02:19,105 --> 02:02:21,941 Önemli değil. Ona inandım. 1134 02:02:22,108 --> 02:02:25,945 - Bu imkansız. Çünkü kehanete göre... - Kehanet yalandı Morpheus. 1135 02:02:27,697 --> 02:02:30,241 Kehanet yalandı. 1136 02:02:31,451 --> 02:02:34,454 Seçilmiş Kişi, hiçbir şeyi sona erdiremeyecekti. 1137 02:02:34,620 --> 02:02:37,665 Her şeyi başka bir sistem kontrol ediyordu. 1138 02:02:37,832 --> 02:02:40,918 Buna inanmıyorum. 1139 02:02:41,252 --> 02:02:43,588 Ama kendin söyledin. 1140 02:02:43,755 --> 02:02:47,759 Savaş sona ermediyse, kehanet nasıl doğru olabilir? 1141 02:02:53,931 --> 02:02:56,392 Üzgünüm. 1142 02:02:56,559 --> 02:02:59,937 Bunu duymak kolay değil biliyorum. 1143 02:03:00,104 --> 02:03:03,274 Ama doğru olduğuna yemin ederim. 1144 02:03:06,486 --> 02:03:09,197 - Şimdi ne yapacağız? - Bilmiyorum. 1145 02:03:11,407 --> 02:03:12,617 Hayır! 1146 02:03:21,959 --> 02:03:25,296 - Ne yapıyorlar? - Elektro manyetik menzil dışındalar. 1147 02:03:25,797 --> 02:03:27,048 Bu bir bomba. 1148 02:03:28,216 --> 02:03:30,426 Buradan hemen çıkmalıyız. Hemen. 1149 02:04:07,130 --> 02:04:09,007 "Dün gece bir rüya gördüm... 1150 02:04:12,051 --> 02:04:15,430 ...ama şimdi o rüyayı unuttum." 1151 02:04:26,482 --> 02:04:28,735 İşte geliyorlar. 1152 02:04:28,985 --> 02:04:30,695 Gidelim Morpheus. 1153 02:04:32,113 --> 02:04:35,158 - Başaramayacağız. - Denemek zorundayız. 1154 02:04:42,874 --> 02:04:45,877 - Haydi! - Farklı bir şey var. 1155 02:04:46,044 --> 02:04:48,046 Ne? 1156 02:04:48,713 --> 02:04:50,214 Onları hissedebiliyorum. 1157 02:05:13,154 --> 02:05:14,739 Neo! 1158 02:05:20,912 --> 02:05:24,499 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 1159 02:05:29,754 --> 02:05:31,673 Bu Hammer. 1160 02:05:43,351 --> 02:05:46,062 Bir tür komaya girdi. 1161 02:05:46,229 --> 02:05:48,481 Ama hayati verileri sabit. 1162 02:05:49,691 --> 02:05:51,609 Sen nasılsın? 1163 02:05:51,776 --> 02:05:53,903 İyiyim. 1164 02:05:54,070 --> 02:05:56,447 Biraz dinlenmelisin. 1165 02:05:56,614 --> 02:05:58,449 Hayır. Onun yanında kalacağım. 1166 02:06:05,540 --> 02:06:08,167 Lock haklıydı. Makinelerin Zion'a girip... 1167 02:06:08,334 --> 02:06:11,212 ...çıkan ana yollardan geleceğini tahmin etmişti. 1168 02:06:11,379 --> 02:06:14,132 Karşı saldırının onları şaşırtacağını düşünüyordu. 1169 02:06:14,382 --> 02:06:17,802 İyi bir fikirdi. Biri işi bozana kadar... 1170 02:06:18,136 --> 02:06:20,680 ...şansımız olduğunu düşünüyordum. 1171 02:06:20,847 --> 02:06:23,474 Biz yerimizi alamadan, elektro manyetik darbe yapıldı. 1172 02:06:23,641 --> 02:06:27,478 - 5 gemimiz anında imha edildi. - Makineler hatları yardığında... 1173 02:06:27,645 --> 02:06:30,857 ...artık bu bir savaş değil, bir katliamdı. 1174 02:06:31,024 --> 02:06:33,860 Kaza mıydı? Yoksa bir hata mı oluştu? 1175 02:06:34,027 --> 02:06:36,487 - Kimse bilmiyor. - Biri biliyor. 1176 02:06:36,654 --> 02:06:38,406 Kim? 1177 02:06:38,573 --> 02:06:42,285 Makineler bizim işimizi bitirince, tekrar kazmaya başladılar. 1178 02:06:42,452 --> 02:06:44,746 Hayatta kalanları aramak için harekete geçtik. 1179 02:06:44,954 --> 02:06:46,039 Bir kişi buldunuz. 1180 02:06:47,790 --> 02:06:49,500 Sadece bir kişi. 1181 02:07:04,474 --> 02:07:07,143 DEVAM EDECEK 1182 02:16:36,921 --> 02:16:40,049 ÇOK YAKINDA 1183 02:16:42,593 --> 02:16:45,888 Başlangıcı olan her şeyin... 1184 02:16:46,055 --> 02:16:47,765 ... bir sonu da vardır. 1185 02:16:50,184 --> 02:16:53,062 Sonun geldiğini görüyorum. 1186 02:16:53,229 --> 02:16:57,025 Her tarafı karanlık kaplıyor. Ölüm görüyorum. 1187 02:16:59,152 --> 02:17:02,155 Bay Anderson, hoş geldiniz. 1188 02:17:02,321 --> 02:17:04,323 Sizi özledik. 1189 02:17:04,490 --> 02:17:06,325 Bu gece sona eriyor. 1190 02:17:13,541 --> 02:17:16,669 Karşısındaki tek engel sensin. 1191 02:17:18,254 --> 02:17:22,800 Onu bu gece durduramazsan, korkarım yarın asla olmayacak. 1192 02:18:11,307 --> 02:18:12,350 Adaptasyon: SDI Media Group 1193 02:18:12,517 --> 02:18:13,559 TURKISH