1
00:01:27,729 --> 00:01:29,564
Yarın görüşürüz.
2
00:01:48,875 --> 00:01:49,917
Aman Tanrım!
3
00:02:12,565 --> 00:02:14,067
İçerideyim.
4
00:04:07,180 --> 00:04:08,973
Neredeyse geldik.
5
00:04:09,140 --> 00:04:13,102
- Bundan emin misiniz efendim?
- Hiçbir terslik olmayacak.
6
00:04:13,269 --> 00:04:18,733
Anlıyorum efendim. Ancak gözcü
makinelerde yoğun faaliyet saptadım.
7
00:04:56,896 --> 00:04:59,315
- Link.
- Efendim?
8
00:04:59,482 --> 00:05:02,610
Durumunu göz önünde bulundurunca
neden benim gemimde...
9
00:05:02,777 --> 00:05:05,446
...gönüllü çalışmak istediğini
anlayamıyorum.
10
00:05:05,571 --> 00:05:09,617
Ancak görevine devam etmek istiyorsan
yapmanı istediğim bir şey var.
11
00:05:10,159 --> 00:05:11,619
Nedir efendim?
12
00:05:12,370 --> 00:05:13,663
Bana güven.
13
00:05:13,788 --> 00:05:15,790
Peki efendim. Güvenirim.
14
00:05:17,834 --> 00:05:21,003
- Yani güveniyorum.
- Umarım.
15
00:05:21,170 --> 00:05:24,549
Şimdi ana güç kaynağını bilgisayara
bağla ve yayın için beklemede kal.
16
00:05:34,642 --> 00:05:36,853
Hâlâ uyuyamıyor musun?
17
00:05:38,813 --> 00:05:40,231
Anlatmak ister misin?
18
00:05:42,567 --> 00:05:44,944
Sadece rüyalar.
19
00:05:47,280 --> 00:05:49,657
Eğer bir şeyden korkuyorsan...
20
00:05:49,824 --> 00:05:51,659
Keşke...
21
00:05:52,326 --> 00:05:54,579
...keşke ne yapmam
gerektiğini bilseydim.
22
00:05:54,746 --> 00:05:56,581
Hepsi bu.
23
00:05:57,498 --> 00:05:59,083
Keşke bilseydim.
24
00:05:59,250 --> 00:06:03,504
Kahin mutlaka arayacak. Endişelenme.
25
00:06:03,671 --> 00:06:04,714
Buradasınız.
26
00:06:04,881 --> 00:06:08,342
- Hazır mıyız?
- Geç bile kaldık.
27
00:06:08,509 --> 00:06:13,139
Jeotermaller Osiris'in son
kurduğu bağlantıyı gösteriyor.
28
00:06:13,890 --> 00:06:15,558
Makineler kazıyor.
29
00:06:17,226 --> 00:06:19,520
Yüzeyden Zion'a doğru
kazarak yaklaşıyorlar.
30
00:06:19,687 --> 00:06:22,273
- Ana...
- Savunmayı atlatacaklar.
31
00:06:22,440 --> 00:06:23,941
Ne hızla hareket ediyorlar?
32
00:06:24,108 --> 00:06:27,487
Kule saatte 100 metre hızla
yaklaştıklarını söylüyor.
33
00:06:27,653 --> 00:06:30,114
- Derinlikleri ne?
- Yaklaşık 2 bin metre.
34
00:06:30,281 --> 00:06:33,826
- Osiris'in taramasından ne haber?
- Bu sonuçlar doğru olamaz.
35
00:06:33,993 --> 00:06:35,912
- Olabilir.
- Bu mümkün değil.
36
00:06:36,079 --> 00:06:38,539
Bu durumda 250 bin gözcü makine var.
37
00:06:38,706 --> 00:06:40,208
- Doğru.
- Bu imkansız.
38
00:06:40,374 --> 00:06:42,043
Neden?
39
00:06:42,210 --> 00:06:45,963
Zion'daki her insan için
Birer adet gözcü makine.
40
00:06:46,923 --> 00:06:50,885
Bence bir makinenin
düşünce tarzına çok uygun.
41
00:06:51,052 --> 00:06:53,221
Morpheus, bize katılmana sevindim.
42
00:06:53,721 --> 00:06:54,889
Niobe.
43
00:06:56,265 --> 00:06:59,644
Hepinizden özür dilerim.
Yayın yapacak...
44
00:06:59,811 --> 00:07:03,106
...güvenli bir kanal bulmak
gittikçe zorlaşıyor.
45
00:07:03,272 --> 00:07:06,067
- Makineler en iyi yerleri ele geçirdi.
- İletişim kanalları onlarla dolu.
46
00:07:06,234 --> 00:07:10,488
Ve eğer Niobe haklıysa 72 saat içinde
sayıları 2 katına çıkacak.
47
00:07:10,655 --> 00:07:11,781
Bu durumda ne yapacağız?
48
00:07:11,948 --> 00:07:14,242
Komutan Lock'un emirlerine uyacağız.
49
00:07:14,575 --> 00:07:17,161
Yayın seviyesini terk edip
Zion'a döneceğiz.
50
00:07:17,328 --> 00:07:22,458
Komutanın 250 bin makineyi
durdurmak için bir planı var mı?
51
00:07:22,625 --> 00:07:25,294
Bir strateji üzerinde çalışıyor.
52
00:07:25,461 --> 00:07:27,130
Eminim öyledir.
53
00:07:42,145 --> 00:07:44,147
Sence ne yapmalıyız Morpheus?
54
00:07:44,355 --> 00:07:46,482
- Emirlere uymalıyız.
- Sorun ne?
55
00:07:46,649 --> 00:07:47,692
Bilmiyorum.
56
00:07:47,859 --> 00:07:50,653
Ancak birinizin bana
yardım etmesi gerekiyor.
57
00:07:50,820 --> 00:07:56,534
Bazılarınız benim gibi inanıyor. Bazılarınız
inanmıyor. Ancak benim gibi inananlar...
58
00:07:56,701 --> 00:07:59,245
...mücadelenin sonuna
yaklaştığımızı biliyor.
59
00:07:59,412 --> 00:08:03,666
Kehanet yakında gerçekleşecek.
Gerceklesebilmesi icin önce...
60
00:08:03,833 --> 00:08:07,170
...Kahin'e danışmalıyız.
61
00:08:15,094 --> 00:08:17,346
Zion'a gidip yükleme yaparsak...
62
00:08:17,513 --> 00:08:21,267
...36 saat sonra içeri girmiş oluruz.
Yani makineler buraya ulaşmadan önce.
63
00:08:21,476 --> 00:08:23,311
Ne istediğinin farkında mısın?
64
00:08:23,478 --> 00:08:26,314
Kahin'in bizimle bağlantı
kurması durumunda...
65
00:08:26,481 --> 00:08:29,192
...bir geminin burada
beklemesini öneriyorum.
66
00:08:29,358 --> 00:08:32,487
Saçma. Birimizin kesin bir emre
Karşı gelmemizi istiyorsun.
67
00:08:32,653 --> 00:08:37,200
Evet, haklısın. Ama bildiğiniz gibi
çoğumuzun burada olma nedeni...
68
00:08:37,366 --> 00:08:39,994
...zaten emirlere karşı
Gelme eğilimimiz.
69
00:08:40,161 --> 00:08:44,665
Zion'a döndüğün zaman komutan
sizi hapse atarsa ne yapacağız?
70
00:08:44,832 --> 00:08:46,042
Atmaz.
71
00:08:47,168 --> 00:08:50,379
Hiç değişmeyeceksin değil mi?
72
00:08:51,089 --> 00:08:53,841
Sırf Deadbolt'un sana yapacaklarını
görmek için kabul ediyorum.
73
00:08:54,008 --> 00:08:55,551
36 saat süren var.
74
00:08:58,346 --> 00:09:00,139
Neo'yu arıyorum.
75
00:09:00,348 --> 00:09:03,726
- Hiç adını duymadım.
- Ona bir şey getirdim.
76
00:09:04,936 --> 00:09:07,146
Bir hediye.
77
00:09:07,313 --> 00:09:10,191
Özgür kalmamı o sağladı.
78
00:09:12,527 --> 00:09:14,904
Her neyse. Şimdi toz ol.
79
00:09:15,405 --> 00:09:18,491
- O da kimdi?
- Burada biri olduğunu nasıl anladın?
80
00:09:18,658 --> 00:09:20,118
Sana bunu getirmiş.
81
00:09:25,832 --> 00:09:27,250
Onu özgür bıraktığını söyledi.
82
00:09:29,210 --> 00:09:31,587
Her şey yolunda mı efendim?
83
00:09:32,213 --> 00:09:34,549
Toplantı sona erdi.
Herkes yerini alsın.
84
00:09:34,757 --> 00:09:35,800
Ajanlar geliyor.
85
00:09:37,427 --> 00:09:38,803
Gidin.
86
00:09:48,604 --> 00:09:49,689
Merhaba çocuklar.
87
00:09:49,814 --> 00:09:50,982
- Bu o.
- Anormal şey.
88
00:09:51,107 --> 00:09:52,400
- Harekete geçelim mi?
- Evet.
89
00:09:52,567 --> 00:09:55,027
- O hâlâ...
- Sadece insan.
90
00:10:01,951 --> 00:10:03,494
Yeni sürümler.
91
00:10:58,424 --> 00:11:00,968
- Beklendiği gibi oldu.
- Evet.
92
00:11:01,094 --> 00:11:03,805
Aynen eskiden olduğu gibi.
93
00:11:03,971 --> 00:11:06,641
Tam olarak değil.
94
00:11:10,353 --> 00:11:12,438
- Orada neler oldu Link?
- Ne olduğunu anlayamıyorum.
95
00:11:12,647 --> 00:11:14,273
Ajanlar aniden ortaya çıktı.
96
00:11:14,482 --> 00:11:17,485
Sonra bütün kodlar karıştı.
Hiç böyle şey görmedim.
97
00:11:17,652 --> 00:11:20,530
- Neo iyi mi?
- Onu görmeliydiniz.
98
00:11:20,738 --> 00:11:22,156
Şimdi nerede?
99
00:11:23,616 --> 00:11:25,368
Süpermencilik oynuyor.
100
00:12:15,334 --> 00:12:16,794
Neredesin?
101
00:12:21,466 --> 00:12:25,052
Burası Nebuchadnezzar, yaklaşıyoruz.
3. Kapıdan giriş izni istiyoruz.
102
00:12:29,098 --> 00:12:33,561
Nebuchadnezzar, burası Zion Kule.
Hızınızı koruyun ve beklemede kalın.
103
00:12:33,728 --> 00:12:35,229
Anlaşıldı Kule.
104
00:12:35,396 --> 00:12:38,900
Burası Zion Kule.
3. Kapıdaki silahları hareketsizleştirin.
105
00:12:39,692 --> 00:12:42,904
Nebuchadnezzar yaklaşıyor.
Kapıyı açalım.
106
00:12:48,493 --> 00:12:51,412
Nebuchadnezzar, 3. Kapıdan
7. İskeleye girmenize izin verildi.
107
00:12:51,579 --> 00:12:53,289
Anlaşıldı Kule.
108
00:13:00,421 --> 00:13:03,508
Kapılar açıldı.
Evinize hoş geldiniz.
109
00:13:04,258 --> 00:13:06,427
Ev gibisi yok.
110
00:13:20,608 --> 00:13:24,320
Anlaşıldı. Zion Kule,
3. Kapıyı kapatmaya hazır olun.
111
00:14:13,828 --> 00:14:16,247
Nebuchadnezzar yanaştı.
7. İskele.
112
00:14:16,414 --> 00:14:17,582
Anlaşıldı.
113
00:14:27,550 --> 00:14:28,843
Kaptan Mifune.
114
00:14:29,927 --> 00:14:31,095
Kaptan Morpheus.
115
00:14:31,262 --> 00:14:34,098
Beni tutuklamak için mi
Geldiniz kaptan?
116
00:14:34,265 --> 00:14:37,685
- Barışı korumak için buradayım.
- Komutan Lock'un emirleri...
117
00:14:38,936 --> 00:14:42,106
Sizinle hemen görüşmek istiyor.
118
00:14:43,024 --> 00:14:44,859
- Link.
- Efendim?
119
00:14:45,026 --> 00:14:47,612
Geminin olabildiğince çabuk kalkışa
hazır olmasını istiyorum.
120
00:14:56,496 --> 00:14:58,915
- Aralarında ne var?
- Morpheus ve Lock'un mu?
121
00:15:00,041 --> 00:15:02,210
- Niobe.
- Kaptan Niobe mi?
122
00:15:02,376 --> 00:15:05,588
Eskiden Morpheus'la birlikteydi.
Şimdi Lock'la birlikte.
123
00:15:06,839 --> 00:15:08,424
Ne oldu?
124
00:15:08,633 --> 00:15:12,053
Morpheus, Kahin'e gitti.
Ondan sonra, her şey değişti.
125
00:15:12,220 --> 00:15:14,889
Evet, Kahin etkili olabiliyor.
126
00:15:15,056 --> 00:15:16,224
Neo!
127
00:15:17,225 --> 00:15:20,103
- Olamaz.
- Yerini her zaman nasıl biliyor?
128
00:15:20,269 --> 00:15:22,230
Yapacak başka işi yok mu?
129
00:15:22,397 --> 00:15:25,108
Birinin hayatını kurtarırsan
neler olduğunu biliyorsun.
130
00:15:25,274 --> 00:15:27,068
Onun hayatını kurtarmadım.
131
00:15:29,237 --> 00:15:30,613
Selam Neo.
132
00:15:31,781 --> 00:15:32,824
Trinity, Link.
133
00:15:34,575 --> 00:15:38,246
- Geri dönmenize sevindim.
- Teşekkürler. Geri dönmek güzel.
134
00:15:38,413 --> 00:15:41,165
- Ben taşıyabilir miyim Neo?
- Çantamı taşıyabilirim.
135
00:15:41,332 --> 00:15:43,000
- Trinity?
- Ben iyiyim.
136
00:15:43,960 --> 00:15:46,838
- Bunları taşıyabilirsin.
- Tabii.
137
00:15:51,759 --> 00:15:56,264
Gelecek yıl bir gemide
çalışacak yaşa geleceğim.
138
00:15:56,431 --> 00:15:59,183
Ben kararımı verdim.
139
00:15:59,350 --> 00:16:00,810
Tahmin edeyim.
140
00:16:01,310 --> 00:16:03,271
Nebuchadnezzar'a katılmak istiyorum.
141
00:16:04,272 --> 00:16:07,817
Morpheus'un diğer görevlere senden
başkasını almadığını biliyorum Link.
142
00:16:07,984 --> 00:16:09,360
Eminim kendi nedenleri vardır.
143
00:16:09,527 --> 00:16:12,864
Ama bence bu yazılı.
144
00:16:13,030 --> 00:16:14,574
Bu kader.
145
00:16:14,741 --> 00:16:16,284
Burada bulunmamım
nedeni sensin Neo.
146
00:16:16,451 --> 00:16:18,995
Ben seni değil, sen beni buldun.
147
00:16:19,162 --> 00:16:21,706
Biliyorum ama beni sen çıkardın.
Beni kurtardın.
148
00:16:22,832 --> 00:16:24,459
Sen kendini kurtardın.
149
00:16:40,767 --> 00:16:44,062
- Morpheus.
- Komutan Lock.
150
00:16:44,312 --> 00:16:48,816
Hareketlerini açıklaman için sana
fırsat tanımaya karar verdim.
151
00:16:48,983 --> 00:16:51,861
Yaptıklarımın açıklanması
gerektiğini bilmiyordum.
152
00:16:52,028 --> 00:16:54,322
Zion'a dönmen için kesin emir almıştın.
153
00:16:54,489 --> 00:16:57,325
- Döndüm.
- Bir geminin geride kalmasını istedin.
154
00:16:57,492 --> 00:17:00,161
Ben kalacaktım ama gemimi
yeniden yüklemem gerekiyordu.
155
00:17:00,328 --> 00:17:03,039
O halde emre karşı geldiğini
itiraf ediyorsun.
156
00:17:03,206 --> 00:17:06,626
Kahin'le bağlantı kurabilmek için,
Matrix'in içinde biri olmalı.
157
00:17:06,793 --> 00:17:08,753
Bu saçmalığı duymak istemiyorum!
158
00:17:08,920 --> 00:17:11,589
Kahinler, kehanetler umurumda değil.
159
00:17:11,756 --> 00:17:15,176
Önemli olan bir tek şey var: O ordunun
şehri yok etmesini engellemek...
160
00:17:15,343 --> 00:17:18,179
...ve bunun için, askerler
emirlerime itaat etmeli.
161
00:17:18,346 --> 00:17:22,934
Size saygım sonsuz komutan ama
şehrimizi kurtarmanın bir tek yolu var.
162
00:17:23,101 --> 00:17:24,519
Nasıl?
163
00:17:24,685 --> 00:17:27,480
- Neo.
- Lanet olsun Morpheus.
164
00:17:27,647 --> 00:17:30,274
Senin inandığın şeye herkes inanmıyor.
165
00:17:30,441 --> 00:17:32,527
Zaten inanmaları da gerekmiyor.
166
00:17:40,701 --> 00:17:44,622
Bu akşam bir toplantı var.
Herkes konuşuyor. Birçok kişi korkuyor.
167
00:17:44,789 --> 00:17:47,542
Daha önce hiç bu kadar
Çok gemi gelmemişti.
168
00:17:47,667 --> 00:17:50,670
Bir şeyler oluyor, değil mi?
Önemli şeyler.
169
00:17:50,795 --> 00:17:54,006
Konuşmamız yasak.
Bu yüzden soru sormayı kes.
170
00:17:59,303 --> 00:18:02,432
Eve dönmek çok güzel.
171
00:18:15,445 --> 00:18:18,406
Konseye senin görevden
alınmanı önereceğim.
172
00:18:18,573 --> 00:18:20,908
Bunu yapma yetkisine sahipsiniz.
173
00:18:21,033 --> 00:18:24,954
Bana kalsa, bir daha
hiçbir gemiye komuta edemezdin.
174
00:18:25,121 --> 00:18:28,416
O zaman size kalmadığı için
gerçekten minnettarım.
175
00:18:34,338 --> 00:18:36,758
- Konsey Üyesi Hamann.
- Kaptan.
176
00:18:38,217 --> 00:18:40,094
Konsey Üyesi.
177
00:18:40,303 --> 00:18:43,681
Konsey, bu akşam tapınaktaki toplantıda
konuşma yapmamı istedi.
178
00:18:43,848 --> 00:18:47,894
Gemilerin varlığı ve söylentilerle ilgili
açıkça konuşulması gerekiyor.
179
00:18:48,102 --> 00:18:50,605
Halka neler olduğu açıklanmalı.
180
00:18:50,772 --> 00:18:52,482
Elbette Konsey Üyesi.
181
00:18:53,191 --> 00:18:58,446
Ancak bazı ayrıntılar hakkında
açıklama yapmamanızı öneriyorum.
182
00:18:58,571 --> 00:19:01,616
- Paniğe neden olmak istemeyiz.
- Haklısınız.
183
00:19:01,783 --> 00:19:04,827
Panik yaşanmasını
hiçbirimiz istemeyiz.
184
00:19:05,036 --> 00:19:08,372
Siz ne dersiniz kaptan?
Önerileriniz nedir?
185
00:19:10,792 --> 00:19:15,546
Gerçek şu ki, panik çıkmayacak
çünkü ortada korkacak bir şey yok.
186
00:19:15,713 --> 00:19:17,840
O ordu Zion'un kapılarına
asla ulaşmayacak.
187
00:19:18,633 --> 00:19:22,220
- Nasıl emin olabiliyorsunuz?
- Gördüklerimizi düşünün.
188
00:19:22,387 --> 00:19:26,474
Geçen 6 ay içinde 6 yılda, olduğundan
daha fazla insan kurtardık.
189
00:19:26,641 --> 00:19:29,602
Bu saldırı çaresizlikten
Kaynaklanıyor.
190
00:19:29,811 --> 00:19:33,648
Kehanetin yakında gerçekleşeceğine
ve bu savaşın biteceğine inanıyorum.
191
00:19:35,525 --> 00:19:37,652
Umarım haklısınızdır kaptan.
192
00:19:37,819 --> 00:19:40,530
Bunun umutla ilgisi olduğunu
sanmıyorum efendim.
193
00:19:40,696 --> 00:19:43,282
Bu sadece bir zaman meselesi.
194
00:19:45,451 --> 00:19:46,911
Ben burada iniyorum.
195
00:19:47,078 --> 00:19:48,496
Yakında görüşürüz.
196
00:19:48,621 --> 00:19:50,123
Umarım çok yakında olmaz.
197
00:19:50,289 --> 00:19:53,459
Gidelim evlat.
Onların yapacak işi var.
198
00:20:02,885 --> 00:20:04,262
Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
199
00:20:04,470 --> 00:20:06,723
Asansörün çok yavaş olduğunu
düşünüyorsan, evet.
200
00:20:06,889 --> 00:20:08,516
Gemiyi yeniden yüklemek
ne kadar sürer?
201
00:20:08,683 --> 00:20:10,727
24, belki de 30 saat.
202
00:20:10,893 --> 00:20:15,106
Bazıları tüm hayatlarını bu kadar
güzel bir haber almadan geçiriyorlar.
203
00:20:39,547 --> 00:20:43,885
Neo, lütfen. Gnosis'de çalışan
bir oğlum var.
204
00:20:44,052 --> 00:20:47,555
- Lütfen, onu koru.
- Denerim.
205
00:20:47,722 --> 00:20:49,807
Kızım İcarus'ta görevli.
206
00:20:50,600 --> 00:20:51,893
Hayır, bekle.
207
00:20:52,060 --> 00:20:54,562
Sorun değil. Sana ihtiyaçları var.
208
00:20:54,729 --> 00:20:56,939
- Benim sana ihtiyacım var.
- Biliyorum.
209
00:20:57,523 --> 00:20:59,817
Vaktimiz var.
210
00:21:04,739 --> 00:21:06,908
Benimki nere...
211
00:21:07,075 --> 00:21:09,410
- Hey!
- Link amca!
212
00:21:09,577 --> 00:21:11,204
Vay canına.
213
00:21:13,498 --> 00:21:19,420
Vay canına. O kadar büyümüşsünüz ki,
siz beni kucağınıza almalısınız.
214
00:21:21,297 --> 00:21:23,007
Tamam mı?
215
00:21:23,174 --> 00:21:26,219
İşbirliği yapmalıyız.
216
00:21:26,386 --> 00:21:28,596
1, 2, 3, kaldır.
217
00:21:28,721 --> 00:21:31,933
Vay canına,
bunları neyle besliyorsun?
218
00:21:32,100 --> 00:21:34,811
Gelin çocuklar. Gitme vakti.
219
00:21:36,562 --> 00:21:37,939
Merhaba Cas.
220
00:21:38,481 --> 00:21:40,983
- Eve dönmene sevindim.
- Eve dönmek güzel.
221
00:21:41,192 --> 00:21:43,027
Ona dikkat et, tamam mı?
222
00:21:43,194 --> 00:21:45,947
Benim için endişelenme.
Asıl korkması gereken o.
223
00:21:47,782 --> 00:21:50,201
Haydi dışarı.
İkiniz de, hemen, dışarı.
224
00:21:50,368 --> 00:21:52,412
Hoşça kalın.
225
00:21:58,793 --> 00:22:00,294
Neden korkmalıyım?
226
00:22:01,587 --> 00:22:05,717
Bütün gemiler Nebuchadnezzar'dan
iki üç kez daha fazla geri döndü.
227
00:22:05,883 --> 00:22:09,679
Yapma Zee.
Bu konuyu kapattığımızı sanıyordum.
228
00:22:09,887 --> 00:22:12,223
Bu konuyu başka gemiye geçtiğin
zaman kapatacağız.
229
00:22:12,432 --> 00:22:13,975
- Bunu yapamam.
- Neden?
230
00:22:14,100 --> 00:22:16,644
- Nedenini biliyorsun.
- Dozer neler hissettiğimi bilse...
231
00:22:16,811 --> 00:22:18,771
...senden bunu yapmanı istemezdi.
232
00:22:18,980 --> 00:22:21,566
Olabilir. Ama artık çok geç.
233
00:22:21,733 --> 00:22:24,360
Bir söz verdim ve bazı sözlerden
geri dönülmez.
234
00:22:24,527 --> 00:22:27,238
- Bu haksızlık.
- Adil olacağını kimse söylemedi.
235
00:22:27,405 --> 00:22:30,366
Benim burada olup Dozer'in olmaması
Cas için haksızlık değil mi?
236
00:22:36,247 --> 00:22:39,500
O gemide iki kardeşimi kaybettim Link.
237
00:22:40,585 --> 00:22:42,754
O gemiden korkuyorum.
238
00:22:44,338 --> 00:22:47,008
Seni de almasından korkuyorum.
239
00:22:47,675 --> 00:22:49,510
Almayacak.
240
00:22:49,677 --> 00:22:51,512
Bundan nasıl emin olabilirsin?
241
00:22:51,679 --> 00:22:53,639
Morpheus sayesinde.
242
00:22:53,806 --> 00:22:58,436
Çünkü Morpheus söyledi. Az kaldığını
söyledi. Yakında bitecek dedi.
243
00:22:58,603 --> 00:23:02,815
- Morpheus, delinin teki.
- Şüphesiz.
244
00:23:03,316 --> 00:23:06,527
Ama Tank ve Dozer ona inanıyordu.
Bak, ne diyeceğim.
245
00:23:06,694 --> 00:23:12,033
O gemide çalışıp, Neo'nun yaptıklarına
tanık olduktan sonra itiraf etmeliyim ki...
246
00:23:12,200 --> 00:23:14,243
...ben de ona inanmaya başladım.
247
00:23:19,373 --> 00:23:21,793
Dikkatli ol Link.
248
00:23:27,131 --> 00:23:29,509
Lütfen, dikkatli ol.
249
00:23:38,434 --> 00:23:39,477
Başladılar mı?
250
00:23:39,644 --> 00:23:42,021
Konsey Üyesi Hamann
açılış duasını yaptı.
251
00:23:42,188 --> 00:23:45,274
Bu akşam bu insanların adına
Toplanmış bulunuyoruz.
252
00:23:45,441 --> 00:23:48,069
Onlar bizim askerlerimiz,
savaşçılarımız...
253
00:23:48,236 --> 00:23:52,490
...bizim eşlerimiz onlar
Bizim kardeşlerimiz...
254
00:23:52,657 --> 00:23:54,325
...bizim çocuklarımız.
255
00:23:54,909 --> 00:23:58,037
Aramızdan ayrılanları saygıyla analım.
256
00:23:58,204 --> 00:24:01,416
Geri dönenler ve şu anda
Aramızda bulunanlar için...
257
00:24:01,582 --> 00:24:04,877
...şükranlarımızı sunalım.
258
00:24:05,086 --> 00:24:08,756
Kapanış duasını yapmasını
istediğim biri var.
259
00:24:08,923 --> 00:24:12,135
O uzun zamandır burada
konuşma yapmadı.
260
00:24:12,301 --> 00:24:17,682
Ama söyleyeceklerini hepimizin
duyması gerektiğine inanıyorum.
261
00:24:18,683 --> 00:24:20,268
Karşınızda Morpheus.
262
00:24:39,787 --> 00:24:43,958
Zion!
Beni dinleyin!
263
00:24:44,959 --> 00:24:48,087
Çoğunuzun duydukları doğru.
264
00:24:48,254 --> 00:24:52,258
Makineler bir ordu oluşturdular
Ve ben konuşurken...
265
00:24:52,425 --> 00:24:56,345
...bu ordu şehrimize
Gittikçe yaklaşıyor.
266
00:24:57,805 --> 00:25:02,477
Bizi zor günler bekliyor diyorsam
bana inanmalısınız.
267
00:25:03,144 --> 00:25:05,646
Ancak hazırlıklı olmak
istiyorsak öncelikle...
268
00:25:05,813 --> 00:25:09,317
...onlardan korkmamayı
öğrenmek zorundayız.
269
00:25:09,817 --> 00:25:14,739
Şu anda karşınızdayım
ve hiç korkmuyorum.
270
00:25:15,323 --> 00:25:17,075
Neden mi?
271
00:25:17,492 --> 00:25:20,328
Sizin inanmadığınız bir şeye
inandığım için mi?
272
00:25:20,495 --> 00:25:22,330
Hayır!
273
00:25:22,622 --> 00:25:27,585
Burada korkmadan durmamın
nedeni, unutmamam.
274
00:25:27,752 --> 00:25:31,672
Burada korkmadan durmamın nedeni,
önümde uzanan yol değil.
275
00:25:31,839 --> 00:25:35,176
Geride bıraktığım o yol
yüzünden korkmuyorum.
276
00:25:35,343 --> 00:25:40,014
Yüz yıldır bu makinelerle
savaştığımızı unutmadım.
277
00:25:40,181 --> 00:25:44,936
Yüz yıldır bizi yok etmek için
ordularını gönderdiklerini unutmadım.
278
00:25:45,103 --> 00:25:50,192
Ve yüz yıl süren savaştan sonra
en önemli gerçeği unutmadım:
279
00:25:52,068 --> 00:25:55,071
Biz hâlâ buradayız!
280
00:26:01,786 --> 00:26:03,871
Bu akşam...
281
00:26:04,038 --> 00:26:07,417
...o orduya bir mesaj gönderelim.
282
00:26:07,583 --> 00:26:10,628
Bu akşam, bu mağarayı sarsalım.
283
00:26:10,795 --> 00:26:14,674
Bu akşam toprak, çelik
ve taştan yapılmış...
284
00:26:14,841 --> 00:26:17,969
...bu duvarları titretelim.
285
00:26:18,136 --> 00:26:23,391
Sesimiz, gökyüzünden bile duyulsun.
286
00:26:23,558 --> 00:26:28,104
Bu akşam onlara...
287
00:26:28,271 --> 00:26:33,234
...buranın Zion olduğunu
ve korkmadığımızı hatırlatalım.
288
00:26:56,591 --> 00:26:58,593
Hatırlıyorum.
289
00:26:59,427 --> 00:27:01,846
Sen eskiden dans ederdin.
290
00:27:03,473 --> 00:27:06,768
Oldukça iyi olduğunu hatırlıyorum.
291
00:27:07,518 --> 00:27:10,772
Bu dünyada bazı şeyler Kaptan Niobe...
292
00:27:11,564 --> 00:27:14,358
...asla değişmez.
293
00:27:15,651 --> 00:27:17,570
Niobe!
294
00:27:22,283 --> 00:27:24,035
Bazı şeyler de değişir.
295
00:27:43,304 --> 00:27:45,139
İzninle.
296
00:27:56,984 --> 00:28:00,488
- Seni özledim.
- Belli oluyor.
297
00:28:00,947 --> 00:28:04,659
Düşünüyordum da
herkes burada.
298
00:28:05,201 --> 00:28:07,495
Beni izle.
299
00:31:28,488 --> 00:31:32,075
Neo, ne oldu?
300
00:31:32,366 --> 00:31:34,619
Sorun nedir?
301
00:31:36,204 --> 00:31:38,539
Bana anlatabilirsin.
302
00:31:38,915 --> 00:31:41,417
Trinity...
303
00:31:41,584 --> 00:31:44,379
Sakın korkma.
304
00:31:44,545 --> 00:31:46,881
Seni kaybedemem.
305
00:31:47,048 --> 00:31:48,925
Beni kaybetmeyeceksin.
306
00:31:53,054 --> 00:31:55,932
Hissediyor musun?
307
00:31:56,099 --> 00:31:57,892
Seni hep seveceğim.
308
00:32:35,096 --> 00:32:37,765
İyi geceler Zion.
309
00:32:37,932 --> 00:32:40,601
Tatlı rüyalar.
310
00:32:50,778 --> 00:32:52,447
- Sen iyi misin?
- Evet, iyiyim.
311
00:32:52,613 --> 00:32:55,241
O ajanı gördün mü?
Daha önce öylesini görmemiştim.
312
00:32:55,408 --> 00:32:57,493
Artık önemli değil.
Tek önemli olan bu.
313
00:32:57,660 --> 00:32:59,954
Önce sen.
314
00:33:10,840 --> 00:33:13,718
- Tanrım.
- Sadece Smith demeniz yeterli.
315
00:33:25,646 --> 00:33:29,525
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
316
00:34:18,908 --> 00:34:22,203
- Arkadaş ister misin?
- Konsey Üyesi Hamann.
317
00:34:23,079 --> 00:34:25,915
Yalnız kalmak istiyorsan
rahatsız etmeyeyim.
318
00:34:26,374 --> 00:34:29,919
- Hayır. Konuşacak biri iyi gelebilir.
- Güzel.
319
00:34:30,378 --> 00:34:32,755
Bana da iyi gelir.
320
00:34:35,883 --> 00:34:38,386
Güzel bir gece.
321
00:34:38,886 --> 00:34:41,305
Çok sakin.
322
00:34:41,472 --> 00:34:44,225
Sanki herkes huzur içinde uyuyor gibi.
323
00:34:44,600 --> 00:34:47,061
Herkes değil.
324
00:34:47,353 --> 00:34:52,066
Uyumaktan nefret ederim.
Asla birkaç saatten fazla uyumam.
325
00:34:52,233 --> 00:34:56,279
Hayatımın ilk 11 yılını uyuyarak geçirdim.
Şimdi açığı kapatmaya çalışıyorum.
326
00:34:56,738 --> 00:35:01,451
- Ya sen?
- Pek uyuyamıyorum.
327
00:35:02,910 --> 00:35:06,080
- Bu iyi bir işaret.
- Ne için?
328
00:35:06,247 --> 00:35:09,417
Hâlâ insan olduğunun işareti.
329
00:35:13,004 --> 00:35:16,924
Hiç makine katına gittin mi?
330
00:35:17,091 --> 00:35:20,136
Gece orada yürümeyi severim.
Çok ilginç bir yer.
331
00:35:20,303 --> 00:35:22,847
- Görmek ister misin?
- Tabii.
332
00:35:33,524 --> 00:35:37,987
Bir sorun olmadığı sürece
buraya hiç kimse gelmez.
333
00:35:38,154 --> 00:35:43,242
İnsanlar böyledir. Çalıştığı sürece,
nasıl çalıştığına aldırmazlar.
334
00:35:43,409 --> 00:35:45,661
Burayı seviyorum.
335
00:35:45,870 --> 00:35:51,667
Şehrin bu makineler sayesinde
yaşadığını bilmek beni mutlu ediyor.
336
00:35:51,834 --> 00:35:56,964
Bu makineler hayatta kalmamızı sağlıyor.
Diğerleriyse bizi öldürmeye geliyor.
337
00:35:57,382 --> 00:36:02,220
İlginç, öyle değil mi?
Yaşam verme gücü...
338
00:36:02,345 --> 00:36:05,598
...ve ona son verme gücü.
- Biz de aynı güce sahibiz.
339
00:36:05,765 --> 00:36:08,476
Sanırım haklısın ama...
340
00:36:08,601 --> 00:36:12,105
...bazen Matrix'te makinelere bağlı
yaşayan insanları düşünüyorum...
341
00:36:12,271 --> 00:36:15,274
...sonra bu makinelere bakıyorum ve...
342
00:36:15,400 --> 00:36:20,530
...bizim de onlara bağlı olduğumuzu,
düşünmeden edemiyorum.
343
00:36:20,822 --> 00:36:23,699
Ama bu makineleri biz kontrol
ediyoruz. Onlar bizi değil.
344
00:36:24,117 --> 00:36:27,120
Tabii ki etmiyorlar.
Nasıl edebilirler ki?
345
00:36:27,286 --> 00:36:29,831
Çok saçma bir düşünce ama...
346
00:36:30,331 --> 00:36:33,459
...yine de merak ediyorum...
347
00:36:33,626 --> 00:36:35,211
...kontrol tam olarak nedir?
348
00:36:35,461 --> 00:36:38,506
İsteseydik, bu makineleri kapatabilirdik.
349
00:36:38,840 --> 00:36:43,344
Tabii ki. İşte bu kadar! Kapatırsın.
Kontrol bu değil mi?
350
00:36:43,970 --> 00:36:47,348
İstersek onları parça
parça yapabiliriz.
351
00:36:47,598 --> 00:36:51,728
Ama bunu yaparsak aydınlanma,
ısınma ve havalandırma...
352
00:36:51,894 --> 00:36:54,522
...sistemlerini düşünmeliyiz.
353
00:36:55,523 --> 00:36:57,650
Bizim makinelere, makinelerin
de bize ihtiyacı var.
354
00:36:57,859 --> 00:37:02,488
- Söylemek istediğiniz bu değil mi?
- Yok, hayır.
355
00:37:03,197 --> 00:37:07,285
Benim gibi ihtiyarlar bir şey söylemek
istemezler. Bir amacım yok.
356
00:37:08,035 --> 00:37:11,873
Konseyde hiç genç bulunmamasının
nedeni bu mu?
357
00:37:12,039 --> 00:37:13,708
İyi tespit.
358
00:37:14,417 --> 00:37:18,588
Aklınızdan geçenleri söylesenize.
359
00:37:18,755 --> 00:37:22,008
Bu dünyada anlamadığım...
360
00:37:22,133 --> 00:37:25,094
...bir sürü şey var.
361
00:37:26,846 --> 00:37:31,642
Şu makineyi görüyor musun? Suyu
geri dönüştürmek için kullanılıyor.
362
00:37:31,809 --> 00:37:34,812
Nasıl çalıştığı hakkında
hiçbir fikrim yok.
363
00:37:34,979 --> 00:37:39,067
Ama neden çalıştığını anlıyorum.
364
00:37:40,568 --> 00:37:45,073
Yaptığın o şeyleri nasıl yaptığın
hakkında hiçbir fikrim yok.
365
00:37:46,240 --> 00:37:49,410
Ama bunun da bir nedeni
olduğuna inanıyorum.
366
00:37:50,286 --> 00:37:55,416
Umarım çok geç olmadan,
o nedeni anlayabiliriz.
367
00:38:01,923 --> 00:38:03,591
- Ballard.
- Neo burada mı?
368
00:38:05,968 --> 00:38:08,554
Kahin'den geliyor.
369
00:38:11,557 --> 00:38:13,226
Gitme zamanı.
370
00:38:14,227 --> 00:38:16,687
Morpheus böyle olacağını söylemişti.
371
00:38:16,854 --> 00:38:21,275
Bilmiyorum. Kehanet belki doğru,
belki de yanlıştır.
372
00:38:21,818 --> 00:38:24,987
Tek bildiğim o geminin
bir operatöre ihtiyacı olduğu.
373
00:38:26,572 --> 00:38:28,449
Şu anda o operatör benim.
374
00:38:29,075 --> 00:38:31,160
Biliyorum.
375
00:38:36,124 --> 00:38:37,750
Bunu takmanı istiyorum.
376
00:38:37,959 --> 00:38:41,045
- Böyle şeylere inanmam.
- Ama ben inanıyorum.
377
00:38:41,337 --> 00:38:44,298
Bana hep şans getirdi.
378
00:38:44,465 --> 00:38:48,594
- Belki bana seni getirir.
- Geri döneceğim.
379
00:38:48,720 --> 00:38:53,307
Söz veriyorum.
Ne olursa olsun, eve döneceğim.
380
00:38:54,016 --> 00:38:57,645
Yanından ayırma yeter.
Lütfen.
381
00:38:57,812 --> 00:38:59,897
Benim için.
382
00:39:02,275 --> 00:39:04,610
Pekâlâ.
383
00:39:24,088 --> 00:39:26,215
- Neo!
- Neler oluyor?
384
00:39:26,674 --> 00:39:28,801
Bane.
385
00:39:29,010 --> 00:39:30,344
Bir sorun mu var?
386
00:39:30,511 --> 00:39:32,221
Hayır. Ben iyiyim.
387
00:39:32,388 --> 00:39:35,183
Sadece sana iyi şanslar dilemek...
388
00:39:35,349 --> 00:39:37,143
...istemiştim.
389
00:39:38,853 --> 00:39:40,563
Teşekkürler.
390
00:39:40,730 --> 00:39:43,149
Görüşürüz.
391
00:39:44,734 --> 00:39:47,820
Neo!
Tam vaktinde.
392
00:39:47,987 --> 00:39:50,323
- Kahin'le görüşeceksin, değil mi?
- Buna vaktimiz yok.
393
00:39:50,490 --> 00:39:52,116
Neo'ya bir şey vermeliyim.
394
00:39:52,784 --> 00:39:55,536
Öksüzlerden birinin hediyesi.
395
00:39:55,703 --> 00:39:59,082
Yola çıkmadan önce sana vermem
için bana yemin ettirdi.
396
00:39:59,999 --> 00:40:02,460
Senin anlayacağını söyledi.
397
00:40:05,129 --> 00:40:07,256
Teşekkürler.
398
00:40:14,347 --> 00:40:17,266
Nebuchadnezzar'a
kalkış izni vermişsiniz.
399
00:40:17,433 --> 00:40:19,394
Evet.
400
00:40:19,560 --> 00:40:21,479
Savunma sistemimizden hâlâ
ben mi sorumluyum?
401
00:40:21,687 --> 00:40:22,980
Elbette.
402
00:40:23,689 --> 00:40:27,735
Bu saldırıdan kurtulmak için
bütün gemilere ihtiyacımız olacak.
403
00:40:28,277 --> 00:40:30,488
Sizi anlıyorum komutan.
404
00:40:30,655 --> 00:40:33,241
O halde Nebuchadnezzar'a neden
izin verdiniz?
405
00:40:33,408 --> 00:40:38,287
Çünkü hayatta kalmamızın gemi sayısına
bağlı olmadığını düşünüyorum.
406
00:40:40,748 --> 00:40:43,084
Dikkatli ol.
407
00:41:12,071 --> 00:41:14,323
Merhaba?
408
00:41:24,584 --> 00:41:28,171
- Kahin'i arıyorsun.
- Sen kimsin?
409
00:41:31,215 --> 00:41:35,720
Adım Seraph. Seni ona götürebilirim
ama önce özür dilemeliyim.
410
00:41:35,970 --> 00:41:37,638
Ne için?
411
00:41:38,347 --> 00:41:40,141
Bunun için.
412
00:42:37,448 --> 00:42:39,659
Güzel.
413
00:42:42,203 --> 00:42:45,373
Kahin'in birçok düşmanı var.
Emin olmak zorundaydım.
414
00:42:45,540 --> 00:42:47,750
- Neden?
- Seçilmiş Kişi olduğundan.
415
00:42:48,209 --> 00:42:51,963
- Bunu bana sorabilirdin.
- Olmaz, birini gerçekten tanımak için...
416
00:42:52,130 --> 00:42:54,382
...onunla savaşmalısın.
417
00:42:54,924 --> 00:42:58,386
Gel.
Seni bekliyor.
418
00:43:13,443 --> 00:43:15,319
Nereye gittiler?
419
00:43:15,653 --> 00:43:18,406
Bunlar arka kapılar değil mi?
420
00:43:18,573 --> 00:43:21,492
Programcı girişi.
421
00:43:22,577 --> 00:43:26,330
- Nasıl çalışıyorlar?
- Kilit sisteminde gizli bir şifre var.
422
00:43:26,497 --> 00:43:31,502
Bir pozisyon kilidi açıyor. Başka bir
pozisyon da bu kapılardan birini açıyor.
423
00:43:33,254 --> 00:43:36,090
Sen programcı mısın?
424
00:43:36,257 --> 00:43:38,551
O halde nesin?
425
00:43:40,762 --> 00:43:44,265
En önemliyi korurum.
426
00:44:03,785 --> 00:44:07,163
Gelsene, merak etme ısırmam.
427
00:44:07,580 --> 00:44:10,333
Yanıma gel de sana bir bakayım.
428
00:44:13,586 --> 00:44:15,963
Vay canına, şuna bakın.
429
00:44:16,297 --> 00:44:19,133
Sonunda etkin biri oldun, değil mi?
430
00:44:19,258 --> 00:44:21,511
Kendini nasıl hissediyorsun?
431
00:44:21,677 --> 00:44:25,264
Uyuyamadığını biliyorum.
Bunu sonra konuşuruz.
432
00:44:25,431 --> 00:44:28,101
Gelip şöyle otursana?
433
00:44:28,851 --> 00:44:32,980
- Böyle daha iyi.
- Nasıl istersen.
434
00:44:44,117 --> 00:44:46,661
- Oturmak istedim.
- Biliyorum.
435
00:44:47,829 --> 00:44:49,747
Önce...
436
00:44:51,833 --> 00:44:54,252
...malum şeylerden söz edelim.
437
00:44:54,544 --> 00:44:59,006
- Sen insan değilsin, değil mi?
- Bundan daha açık sözlü olamazdın.
438
00:44:59,173 --> 00:45:05,012
Tahmin yürütmem gerekse, seni
makinelerin programladığını söylerdim.
439
00:45:05,388 --> 00:45:09,600
- O da öyle.
- İyi gidiyorsun.
440
00:45:09,767 --> 00:45:12,895
Ama bu doğruysa, o zaman
sen de sistemin parçasısın.
441
00:45:13,104 --> 00:45:15,690
Yani başka bir kontrol şekli.
442
00:45:15,857 --> 00:45:20,361
- Devam et.
- Şimdi sıra en önemli konuya geldi.
443
00:45:20,528 --> 00:45:24,407
- Sana nasıl güvenebilirim?
- Bildin!
444
00:45:25,450 --> 00:45:28,745
Hiç şüphesiz bu bir ikilem.
Kötü haber...
445
00:45:28,911 --> 00:45:32,582
...sana gerçekten yardım edip
etmeyeceğimden asla emin olamazsın.
446
00:45:32,749 --> 00:45:36,294
Yani her şey sana kalmış.
Söyleyeceklerimi kabul edip...
447
00:45:36,461 --> 00:45:41,257
...etmemek konusunda
tek başına karar vermelisin.
448
00:45:42,550 --> 00:45:44,719
Şeker?
449
00:45:47,430 --> 00:45:51,851
- Kararımın ne olacağını biliyor musun?
- Bilmesem kahin olmazdım, değil mi?
450
00:45:52,018 --> 00:45:55,229
Zaten biliyorsan nasıl seçeceğim?
451
00:45:55,396 --> 00:45:59,442
Çünkü buraya seçim yapmak için
gelmedin. Sen seçimini çoktan yaptın.
452
00:45:59,609 --> 00:46:04,238
Buraya neden bu seçimi
yaptığını anlamaya geldin.
453
00:46:09,786 --> 00:46:12,747
Bunu şimdiye kadar
anlayacağını sanıyordum.
454
00:46:14,499 --> 00:46:17,085
- Neden buradasın?
- Aynı nedenden.
455
00:46:17,335 --> 00:46:20,088
Şeker severim.
456
00:46:20,254 --> 00:46:23,091
Neden bize yardım ediyorsun?
457
00:46:23,257 --> 00:46:26,761
Hepimiz yapmamız gerekeni
yapmak için buradayız.
458
00:46:27,303 --> 00:46:30,390
Beni bir tek şey ilgilendiriyor.
Gelecek.
459
00:46:30,556 --> 00:46:34,769
İnan bana, oraya varabilmenin
tek yolu işbirliği.
460
00:46:35,603 --> 00:46:40,525
- Senin gibi başka programlar da var mı?
- Yok, benim gibisi yok ama...
461
00:46:40,691 --> 00:46:43,361
Bak.
Kuşları görüyor musun?
462
00:46:43,611 --> 00:46:46,989
Bir ara, onları kontrol edecek
bir program hazırlanmıştı.
463
00:46:47,156 --> 00:46:49,951
Ağaçları kontrol edecek
bir program vardı.
464
00:46:50,118 --> 00:46:52,995
Ayrıca rüzgarı, gün doğumunu,
gün batımını.
465
00:46:53,246 --> 00:46:56,124
Her tarafta sayısız program var.
466
00:46:56,290 --> 00:47:00,753
Görevlerini yapanlar, amaçlarına
hizmet edenler gözle görülmüyor.
467
00:47:00,920 --> 00:47:04,966
Çevrede olduklarının farkına bile
Varamazsın. Ama diğerlerine gelince...
468
00:47:05,133 --> 00:47:09,011
...onlar hakkında hep konuşuluyor.
469
00:47:09,595 --> 00:47:12,473
- Ben hiçbir şey duymadım.
- Tabii ki duydun.
470
00:47:12,640 --> 00:47:17,562
Bir hayalet veya bir melekle ilgili
çıkan söylentiler.
471
00:47:17,729 --> 00:47:22,316
Vampirler, kurt adamlar ya da
uzaylılarla ilgili anlatılanlar...
472
00:47:22,483 --> 00:47:26,028
Bunlar sistemin yapmaması gereken
şeyler yapan programları...
473
00:47:26,195 --> 00:47:29,657
...çökertmesi sonucu oluşuyor.
474
00:47:29,824 --> 00:47:32,827
Programları 'hack'leyen programlar.
475
00:47:32,994 --> 00:47:35,872
- Neden?
- Kendi nedenleri var.
476
00:47:36,039 --> 00:47:40,001
Ama silinecek bir program,
çoğunlukla sürgünü tercih ediyor.
477
00:47:40,418 --> 00:47:44,338
- Peki bir program neden silinir?
- Belki de çöküyordur.
478
00:47:44,505 --> 00:47:49,052
Belki yerine daha iyisi yaratılıyordur.
Böyle şeyler hep olur.
479
00:47:49,218 --> 00:47:54,182
Olduğu zaman da program
ya burada saklanmayı...
480
00:47:54,348 --> 00:47:57,018
...ya da kaynağa geri dönmeyi seçer.
481
00:47:58,686 --> 00:48:01,981
- Makine ağı.
- Evet.
482
00:48:02,148 --> 00:48:04,650
Gitmen gereken yer orası.
483
00:48:04,817 --> 00:48:09,030
Seçilmiş Kişi'nin yolu orada bitiyor.
Orayı gördün...
484
00:48:10,198 --> 00:48:13,034
...rüyalarında gördün değil mi?
485
00:48:13,201 --> 00:48:16,037
Işıktan yapılmış bir kapı?
486
00:48:18,289 --> 00:48:21,834
Kapıdan girdiğin zaman ne oluyor?
487
00:48:23,961 --> 00:48:26,964
Trinity'yi görüyorum.
488
00:48:27,131 --> 00:48:30,301
Ve bir şey oluyor.
489
00:48:30,468 --> 00:48:32,387
Kötü bir şey.
490
00:48:32,553 --> 00:48:36,557
O düşmeye başlıyor.
Ve ben uyanıyorum.
491
00:48:37,600 --> 00:48:41,479
- Onun öldüğünü görüyor musun?
- Hayır.
492
00:48:42,271 --> 00:48:45,316
Artık geleceği görme gücüne
sahipsin Neo.
493
00:48:45,483 --> 00:48:48,486
Zamanın olmadığı dünyayı görüyorsun.
494
00:48:48,653 --> 00:48:51,072
O halde ona ne olduğunu
neden göremiyorum?
495
00:48:51,239 --> 00:48:54,992
Anlamadığımız seçimlerin ötesini
asla göremeyiz.
496
00:48:55,159 --> 00:48:58,329
Trinity'nin ölüp ölmemesine
karar vermem gerektiğini mi söylüyorsun?
497
00:48:58,579 --> 00:49:02,375
Hayır, o kararı çoktan verdin.
498
00:49:02,542 --> 00:49:05,086
Şimdi ise anlaman gerekiyor.
499
00:49:05,712 --> 00:49:07,088
Hayır.
500
00:49:07,255 --> 00:49:10,508
Bunu yapamam. Yapmayacağım.
501
00:49:11,217 --> 00:49:13,594
- Buna mecbursun.
- Neden?
502
00:49:14,178 --> 00:49:17,265
Çünkü Seçilmiş Kişi sensin.
503
00:49:19,434 --> 00:49:22,437
Ya yapamazsam?
504
00:49:22,603 --> 00:49:24,605
Başaramazsam ne olacak?
505
00:49:25,189 --> 00:49:28,192
O zaman Zion düşecek.
506
00:49:35,658 --> 00:49:40,246
Zamanımız doldu. Beni dinle.
Kaynağa ulaşırsan...
507
00:49:40,413 --> 00:49:44,042
...Zion'u kurtarabilirsin.
Bunun için Anahtarcı'ya ihtiyacın olacak.
508
00:49:44,208 --> 00:49:45,251
Anahtarcı mı?
509
00:49:45,418 --> 00:49:49,005
Bir süre önce ortadan kayboldu. Şu
ana kadar ona ne olduğunu bilmiyorduk.
510
00:49:49,172 --> 00:49:54,093
Çok tehlikeli bir program onu tutsak etti,
en eskilerimizden biri.
511
00:49:54,260 --> 00:49:58,473
Programın adı Merovingian ve
Anahtarcı'yı serbest bırakmak istemiyor.
512
00:49:58,639 --> 00:49:59,682
Peki ne istiyor?
513
00:49:59,849 --> 00:50:04,687
Güç sahibi olan herkesin istediğini.
Daha fazla güç.
514
00:50:05,396 --> 00:50:08,649
Doğru anda orada olursan...
515
00:50:08,816 --> 00:50:11,486
...onu kurtarma şansın olacak.
516
00:50:12,278 --> 00:50:14,530
Gitmeliyiz.
517
00:50:14,697 --> 00:50:20,078
Sanırım ne zaman karşılaşsak
sana sadece kötü haber veriyorum.
518
00:50:20,661 --> 00:50:23,539
Bunun için çok üzgünüm.
Gerçekten.
519
00:50:23,706 --> 00:50:26,459
Ama bütün bunlara değdi.
520
00:50:27,502 --> 00:50:31,172
Artık ben de sana inanıyorum.
521
00:50:32,465 --> 00:50:34,592
İyi şanslar evlat.
522
00:50:54,487 --> 00:50:57,490
Bay Anderson.
523
00:50:58,533 --> 00:51:00,535
Paketimi aldın mı?
524
00:51:00,701 --> 00:51:02,870
- Evet.
- Güzel.
525
00:51:04,038 --> 00:51:06,916
- Smith?
- Her kimse, ajana hiç benzemiyor.
526
00:51:07,083 --> 00:51:10,962
- Beni gördüğüne şaşırdın mı?
- Hayır.
527
00:51:11,254 --> 00:51:13,715
- O halde farkındasın.
- Neyin?
528
00:51:14,924 --> 00:51:16,926
Bağlantımızın.
529
00:51:17,093 --> 00:51:19,762
Nasıl olduğunu tam olarak anlamadım.
530
00:51:19,929 --> 00:51:23,307
Belki bir parçan bana karıştı...
531
00:51:23,474 --> 00:51:26,144
...veya üst üste yazılıp kopyalandı.
532
00:51:26,310 --> 00:51:29,021
Ancak şu anda önemsiz.
Asıl önemli konu...
533
00:51:29,188 --> 00:51:32,275
...olanların bir nedeni olması.
534
00:51:32,442 --> 00:51:34,110
Bu neden neymiş?
535
00:51:34,569 --> 00:51:38,531
Seni öldürdüm Bay Anderson.
Ölmeni izledim.
536
00:51:38,698 --> 00:51:41,951
Hatta keyif aldım diyebilirim.
537
00:51:42,118 --> 00:51:45,621
Ama sonra bir şey oldu.
İmkansız olduğunu biliyordum...
538
00:51:45,788 --> 00:51:47,623
...ama yine de oldu.
539
00:51:48,332 --> 00:51:51,502
Beni yok ettin Bay Anderson.
540
00:51:53,504 --> 00:51:58,092
Kuralları biliyordum.
Ne yapmam gerektiğini biliyordum...
541
00:51:58,259 --> 00:52:01,262
...ama yapmadım.
542
00:52:01,679 --> 00:52:05,600
Yapamadım. Kalmak zorunda kaldım...
543
00:52:06,059 --> 00:52:09,604
...kurallara uymadım.
544
00:52:10,188 --> 00:52:13,941
Ve şimdi senin yüzünden buradayım
Bay Anderson.
545
00:52:14,108 --> 00:52:18,071
Senin yüzünden artık bu sistemin
bir ajanı değilim.
546
00:52:18,237 --> 00:52:21,449
Senin yüzünden değiştim.
Artık makine değilim.
547
00:52:21,616 --> 00:52:26,454
Yeni biriyim diyebiliriz
ve senin gibi özgürüm.
548
00:52:26,788 --> 00:52:28,164
Tebrikler.
549
00:52:28,915 --> 00:52:31,250
Teşekkür ederim.
550
00:52:31,834 --> 00:52:36,464
Ancak senin de bildiğin gibi
görünüş aldatıcı olabilir.
551
00:52:36,631 --> 00:52:41,803
Bu da beni neden burada
olduğumuz konusuna getiriyor.
552
00:52:41,969 --> 00:52:46,849
Özgür olduğumuz için burada değiliz.
Özgür olmadığımız için buradayız.
553
00:52:47,016 --> 00:52:50,937
Kaçmak için bir nedenimiz yok.
Bunu inkar edemeyiz.
554
00:52:51,104 --> 00:52:54,482
Çünkü ikimiz de biliyoruz ki,
amaç olmazsa...
555
00:52:54,649 --> 00:52:59,487
...biz de var olmayız.
- Bizi yaratan işte o amaç.
556
00:52:59,654 --> 00:53:02,657
- Amaç bizi birleştiriyor.
- Amaç bizi çekiyor.
557
00:53:02,824 --> 00:53:04,659
- Yol gösteriyor.
- Harekete geçiriyor.
558
00:53:04,826 --> 00:53:09,539
- Hareketlerimizi tanımlıyor.
- Birbirimize bağlıyor.
559
00:53:09,706 --> 00:53:12,166
Senin yüzünden buradayız Bay Anderson.
560
00:53:12,333 --> 00:53:16,713
Senin bizden almaya çalıştığını
senden almak için buradayız.
561
00:53:18,673 --> 00:53:20,758
Amaç.
562
00:53:23,845 --> 00:53:25,722
- Ona neler oluyor?
- Bilmiyorum.
563
00:53:28,766 --> 00:53:32,353
Evet. Yakında her şey bitecek.
564
00:55:19,210 --> 00:55:21,671
- Sen?
- Evet ben.
565
00:55:25,842 --> 00:55:28,720
Ben, ben, ben.
566
00:55:33,599 --> 00:55:35,268
Ve ben.
567
00:57:43,020 --> 00:57:44,063
Daha.
568
00:58:46,334 --> 00:58:49,170
Bu kaçınılmaz.
569
00:58:49,587 --> 00:58:51,005
Oradan uzaklaş.
570
00:59:34,215 --> 00:59:36,551
İyi misin?
571
00:59:37,635 --> 00:59:39,554
- O Smith'ti.
- Evet.
572
00:59:40,430 --> 00:59:43,057
- Artık sayıları birden fazla mı?
- Çok daha fazla.
573
00:59:43,224 --> 00:59:47,019
- Bu nasıl olabilir?
- Bilmiyorum.
574
00:59:47,186 --> 00:59:49,647
Bir şekilde kendini
Kopyalamanın yolunu bulmuş.
575
00:59:49,814 --> 00:59:54,026
- Seni de kopyalamaya mı çalışıyordu?
- Bana ne yaptığını bilmiyorum...
576
00:59:54,193 --> 00:59:56,946
...ama neler hissettiğimi biliyorum.
- Ne?
577
00:59:57,864 --> 01:00:01,576
Önceki karşılaşmamızdaki
gibi hissettim.
578
01:00:01,743 --> 01:00:03,161
Ölmeye benziyordu.
579
01:00:03,661 --> 01:00:06,539
Makineler, savunma sistemimizden
kurtulmak için yeri kazıyor.
580
01:00:06,706 --> 01:00:10,543
Ancak kontrolü ele geçirmek için bazı
boru hatlarına gireceklerini sanıyorum.
581
01:00:10,710 --> 01:00:13,254
Bu kesişme noktaları çok önemli.
582
01:00:13,421 --> 01:00:16,215
Çünkü oralardan karşı saldırıya
geçebileceğimizi düşünüyorum.
583
01:00:16,382 --> 01:00:20,428
Bu saldırının yıllardır karşı
koyduğumuz saldırılardan...
584
01:00:20,595 --> 01:00:24,265
...bir farkı olmadığı söyleniyor.
Konseyin gerçeği anlamasını istiyorum:
585
01:00:24,432 --> 01:00:27,769
Bu şimdiye kadar maruz kaldığımız
en büyük tehdit.
586
01:00:27,935 --> 01:00:31,773
Eğer gerekeni yapmazsak
hayatta kalamayız.
587
01:00:31,939 --> 01:00:35,943
Konsey, saldırının ciddiyetinin
tamamen farkında.
588
01:00:36,235 --> 01:00:40,782
Savunma için gerekli bütün önlemleri
almanıza izin veriyoruz.
589
01:00:40,948 --> 01:00:43,618
- Teşekkür ederim, Konsey.
- Ancak...
590
01:00:43,868 --> 01:00:47,205
...Nebuchadnezzar'dan haber alıp
almadığınızı bilmek istiyoruz.
591
01:00:47,455 --> 01:00:49,957
Hayır Konsey Üyesi, hiçbir haber yok.
592
01:00:51,584 --> 01:00:55,546
Öyleyse Seçilmişin kaderini belirlemek
için bir gemi gönderilmesini istiyoruz.
593
01:00:55,713 --> 01:00:59,467
Keşke mümkün olabilseydi.
Savunmamızın bir geminin bile...
594
01:00:59,634 --> 01:01:03,179
...yokluğuna dayanabileceğini sanmam.
- Dayanır komutan. Gerekiyorsa dayanır.
595
01:01:03,346 --> 01:01:05,681
Bir geminin Nebuchadnezzar'ı
bulması günler alır.
596
01:01:05,848 --> 01:01:08,893
- 2 tane gönderin.
- Bu delilik.
597
01:01:09,060 --> 01:01:12,063
Sözlerinize dikkat edin komutan.
598
01:01:12,271 --> 01:01:15,608
Beni affedin, Konsey Üyeleri.
599
01:01:15,775 --> 01:01:19,654
Ama keşke Konseyin bu konudaki
kararını anlayabilseydim.
600
01:01:19,821 --> 01:01:22,990
İşbirliği için anlamanız, şart değil.
601
01:01:23,157 --> 01:01:25,993
Eğer benden iki kaptanıma gitmelerini
emretmemi istiyorsanız...
602
01:01:26,160 --> 01:01:29,956
Böyle bir emre gerek yok.
Kaptanlar kendileri karar verebilirler.
603
01:01:31,666 --> 01:01:36,921
Konsey, Nebuchadnezzar'a yardım
edecek iki gönüllü arıyor.
604
01:01:37,088 --> 01:01:41,259
Aranızda böyle bir göreve
gitmek isteyen var mı?
605
01:01:42,552 --> 01:01:46,347
Vigilant'ın kaptanı Soren,
Konsey kararına uymaya hazır.
606
01:01:46,514 --> 01:01:49,434
Durumu iyi anladınız mı Kaptan Soren?
607
01:01:49,600 --> 01:01:52,061
- Evet, efendim.
- Teşekkürler, kaptan.
608
01:01:53,479 --> 01:01:54,897
Başka gönüllü yok mu?
609
01:01:55,690 --> 01:01:59,402
- Kaptan, bence gönüllü olmalıyız.
- Ne? Aklını mı kaçırdın?
610
01:01:59,569 --> 01:02:01,446
Kapa çeneni Bane.
611
01:02:01,612 --> 01:02:03,114
Yoksa ben kapatırım.
612
01:02:12,957 --> 01:02:14,709
Başka gönüllü yok mu?
613
01:02:15,460 --> 01:02:20,506
Bir insanın hayatını tehlikeye atması kolay
değil özellikle de nedeni iyi bilmiyorsa.
614
01:02:20,965 --> 01:02:24,469
Logos'un kaptanı Niobe,
Konseyin kararını kabul ediyor.
615
01:02:24,635 --> 01:02:26,888
- Ne?
- Teşekkürler Kaptan Niobe.
616
01:02:27,096 --> 01:02:32,185
Komutan, emirleri biliyorsunuz.
Konsey toplantısı sona ermiştir.
617
01:02:36,898 --> 01:02:39,484
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Elimden geleni.
618
01:02:39,650 --> 01:02:40,693
Neden?
619
01:02:41,986 --> 01:02:45,239
Çünkü bazı şeyler asla değişmez Jason...
620
01:02:45,406 --> 01:02:47,742
...ve bazıları da değişir.
621
01:03:04,175 --> 01:03:05,593
Ne görüyorsun?
622
01:03:05,760 --> 01:03:08,096
Çok garip. Sanırım kod değişmiş.
623
01:03:08,262 --> 01:03:09,847
- Değiştirilmiş mi?
- Olabilir.
624
01:03:10,014 --> 01:03:11,974
Bu bizim için iyi mi, kötü mü?
625
01:03:12,683 --> 01:03:15,812
Bütün katlara patlayıcı
yerleştirilmiş.
626
01:03:16,437 --> 01:03:17,980
Bu bizim için kötü.
627
01:03:18,398 --> 01:03:19,899
Başlıyoruz.
628
01:03:27,907 --> 01:03:30,827
Merovingian'la konuşmak için geldik.
629
01:03:31,285 --> 01:03:35,123
Elbette, o da sizi bekliyordu.
630
01:03:35,289 --> 01:03:36,332
Beni izleyin.
631
01:03:58,312 --> 01:04:04,193
Nihayet geldin.
Neo, Seçilmiş Kişi'nin ta kendisi.
632
01:04:04,360 --> 01:04:05,778
Öyle değil mi?
633
01:04:05,945 --> 01:04:08,281
Ve efsanevi Morpheus.
634
01:04:09,115 --> 01:04:13,995
Ve tabii Trinity.
Sizlerden bahsedildiğini çok duydum.
635
01:04:14,162 --> 01:04:17,623
Lütfen bize katılın.
Bu eşim, Persephone.
636
01:04:18,541 --> 01:04:21,836
Bir şey yer misiniz? İçki?
637
01:04:22,128 --> 01:04:25,173
Tabii çoğu, buradaki birçok şey gibi...
638
01:04:25,339 --> 01:04:27,842
...sahte görüntüyü kurtarmak için.
639
01:04:28,009 --> 01:04:30,261
- Hayır, teşekkür ederim.
- Evet tabii.
640
01:04:30,428 --> 01:04:32,972
Kimin vakti var ki, öyle değil mi?
641
01:04:33,139 --> 01:04:36,726
Ama kendimize zaman ayırmazsak,
nasıl zamanımız olur, değil mi?
642
01:04:43,024 --> 01:04:46,903
Harika. Fransız şarabına bayılırım.
Fransızcayı da çok seviyorum.
643
01:04:47,070 --> 01:04:51,240
Her dilden biraz biliyorum.
Ama en sevdiğim dil Fransızca.
644
01:04:51,407 --> 01:04:53,534
Özellikle de küfürler.
645
01:04:57,538 --> 01:05:02,085
Aynen kıçınızı ipekle silmek gibi.
Bayılıyorum.
646
01:05:03,711 --> 01:05:05,463
Neden geldiğimizi biliyor musunuz?
647
01:05:07,215 --> 01:05:12,095
Ben bilgi alışverişi yaparım.
Her şeyi bilirim.
648
01:05:12,512 --> 01:05:18,351
Asıl soru şu, siz neden geldiğinizi
biliyor musunuz?
649
01:05:18,643 --> 01:05:21,104
Biz Anahtarcı'yı arıyoruz.
650
01:05:21,771 --> 01:05:26,275
Tabii ya, Anahtarcı.
651
01:05:26,442 --> 01:05:29,404
Ama nedeni bu değil.
Bu yüzden gelmediniz.
652
01:05:29,570 --> 01:05:33,324
Anahtarcı doğası gereği, bir araç
yani sonuç olamaz.
653
01:05:33,491 --> 01:05:38,248
Bu yüzden onu aramak, başka bir
araca hizmet etmeli, değil mi?
654
01:05:40,415 --> 01:05:42,583
Bu sorunun yanıtını biliyorsun.
655
01:05:42,750 --> 01:05:44,877
Peki ya sen?
656
01:05:45,086 --> 01:05:47,422
Bildiğini sanıyorsun ama bilmiyorsun.
657
01:05:47,588 --> 01:05:50,800
Buradasın çünkü buraya gönderildin.
658
01:05:50,967 --> 01:05:54,095
Buraya gelmen söylendi ve
sen de itaat ettin.
659
01:05:55,263 --> 01:05:57,598
İşler her zaman böyle yürür.
660
01:05:57,765 --> 01:06:01,519
Dinleyin, bir tek değişmez var,
tek bir evrensel.
661
01:06:01,728 --> 01:06:04,772
Gerçek doğru, sadece odur.
662
01:06:04,939 --> 01:06:06,607
Nedensellik.
663
01:06:06,774 --> 01:06:09,068
Etki, tepki.
664
01:06:09,235 --> 01:06:13,448
- Neden ve sonuç.
- Her şey seçimle başlar.
665
01:06:13,614 --> 01:06:15,366
Hayır, yanlış.
666
01:06:15,533 --> 01:06:20,121
Seçim, güçlülerle güçsüzler
arasında yaratılmış...
667
01:06:20,288 --> 01:06:22,373
...bir illüzyondur.
668
01:06:23,916 --> 01:06:27,086
Şuradaki kadına bakın.
669
01:06:27,795 --> 01:06:31,716
Vay canına! Ona bir bakın.
670
01:06:31,966 --> 01:06:34,635
Çevresindekileri etkiliyor...
671
01:06:34,802 --> 01:06:39,557
...çok belirgin, çok burjuva,
çok sıkıcı. Ama durun.
672
01:06:39,807 --> 01:06:43,561
İzleyin. Bakın ona tatlı gönderdim.
673
01:06:43,770 --> 01:06:47,982
Çok özel bir tatlı.
674
01:06:52,320 --> 01:06:54,781
Kendim hazırladım.
675
01:06:54,947 --> 01:06:58,159
Başlangıcı çok basit...
676
01:06:58,326 --> 01:07:02,914
...programın her satırı yeni bir
etki yaratıyor, aynen...
677
01:07:03,956 --> 01:07:05,583
...şiir gibi.
678
01:07:05,750 --> 01:07:07,168
Önce...
679
01:07:07,668 --> 01:07:13,091
...merak, heyecan, kalbi çarpıyor.
680
01:07:13,674 --> 01:07:16,302
Görüyorsun değil mi Neo?
681
01:07:16,928 --> 01:07:19,514
Hiçbir şey anlamadı. Neden?
682
01:07:19,764 --> 01:07:22,183
Nedeni şarap mı? Non.
683
01:07:22,350 --> 01:07:24,727
O halde ne? Nedeni ne?
684
01:07:25,353 --> 01:07:27,688
Birazdan önemi kalmayacak.
685
01:07:27,855 --> 01:07:30,858
Birazdan nedenin hiçbir
Önemi kalmayacak.
686
01:07:31,818 --> 01:07:37,365
Asıl önemli olan duygunun ta kendisi.
687
01:07:37,824 --> 01:07:40,910
İşte evrenin doğası böyledir.
688
01:07:41,077 --> 01:07:43,621
Ona karşı savaşırız, onu inkar ederiz.
689
01:07:43,788 --> 01:07:46,374
Ama aslında yanılmadır. Bir yalandır.
690
01:07:46,541 --> 01:07:50,545
Gururlu görüntümüzün altında...
691
01:07:50,712 --> 01:07:56,008
...gerçek tamamen...
692
01:07:58,886 --> 01:08:01,764
...kontrol dışı olduğumuzdur.
693
01:08:07,103 --> 01:08:11,983
Nedensellik. Ondan asla kaçamazsınız.
Sonsuza kadar onun tutsağıyız.
694
01:08:12,400 --> 01:08:17,864
Tek umudumuz, tek şansımız onu
anlayabilmek. Nedeni anlamak.
695
01:08:18,031 --> 01:08:21,451
Neden, bizi onlardan
neyin ayırdığı...
696
01:08:21,617 --> 01:08:23,911
...sizi de benden.
697
01:08:24,078 --> 01:08:27,832
Gerçek gücün kaynağını anlamak.
O olmazsa, güç de olmaz.
698
01:08:27,999 --> 01:08:31,294
İşte bana böyle geldiniz,
nedensiz ve güçsüz.
699
01:08:31,461 --> 01:08:34,255
Zincirde bir halka daha.
700
01:08:34,464 --> 01:08:35,757
Ama korkmayın.
701
01:08:35,923 --> 01:08:39,802
Emirlere itaat etmekte
çok başarılısınız.
702
01:08:39,969 --> 01:08:42,597
Bu yüzden ne yapmanız
gerektiğini söyleyeceğim.
703
01:08:43,097 --> 01:08:47,935
Geri dönün ve falcıya
şu mesajı iletin:
704
01:08:48,144 --> 01:08:52,398
Artık sonu geldi.
705
01:08:53,441 --> 01:08:56,986
Şimdi yapacak gerçek işlerim var.
Bu yüzden adieu ve hoşça kalın.
706
01:08:57,153 --> 01:08:59,655
- Henüz bitmedi.
- Evet, bitti.
707
01:08:59,822 --> 01:09:04,204
Anahtarcı benim ve onu size
vermek için bir neden görmüyorum.
708
01:09:06,371 --> 01:09:10,416
- Hiçbir neden yok.
- Nereye gidiyorsun?
709
01:09:10,583 --> 01:09:15,296
Lütfen ma chérie. Sana söylemiştim.
Hepimiz nedenlerin kurbanıyız.
710
01:09:15,463 --> 01:09:18,800
Çok fazla şarap içtim,
tuvalete gitmeliyim.
711
01:09:19,300 --> 01:09:20,885
Neden ve sonuç.
712
01:09:27,475 --> 01:09:30,561
Bana dokunursan o elini bir daha
asla kullanamazsın.
713
01:09:39,445 --> 01:09:40,947
Umduğumuz gibi olmadı.
714
01:09:41,114 --> 01:09:43,491
Kahinin başka bir şey
söylemediğinden emin misin?
715
01:09:43,658 --> 01:09:45,785
Belki yanlış bir şey yaptık.
716
01:09:46,452 --> 01:09:47,787
Ya da bir şey yapmadık.
717
01:09:47,954 --> 01:09:51,207
Hayır. Olan oldu
ve başka türlü zaten olamazdı.
718
01:09:51,374 --> 01:09:55,169
- Nereden biliyorsun?
- Hâlâ hayattayız.
719
01:09:57,422 --> 01:10:00,675
Anahtarcı'yı istiyorsanız,
beni izleyin.
720
01:10:07,682 --> 01:10:09,767
Çık dışarı.
721
01:10:11,686 --> 01:10:17,025
Onun saçmalıklarından artık bıktım
Usandım. Hep aynı. Ukala pislik.
722
01:10:18,609 --> 01:10:24,115
Uzun zaman önce, buraya ilk
geldiğimizde her şey farklıydı.
723
01:10:25,867 --> 01:10:28,578
O çok farklıydı.
724
01:10:30,371 --> 01:10:32,999
Senin gibiydi.
725
01:10:35,710 --> 01:10:37,628
Sana istediğini vereceğim...
726
01:10:37,795 --> 01:10:40,214
...ama karşılığında sen de
bana bir şey vereceksin.
727
01:10:40,381 --> 01:10:42,550
- Neymiş o?
- Bir öpücük.
728
01:10:42,925 --> 01:10:44,052
Anlayamadım?
729
01:10:45,553 --> 01:10:49,474
Beni sanki onu öpüyormuş gibi
öpmeni istiyorum.
730
01:10:51,392 --> 01:10:54,979
- Neden?
- Onu seviyorsun. O da seni seviyor.
731
01:10:55,229 --> 01:10:57,190
Her halinizden belli oluyor.
732
01:10:57,857 --> 01:11:02,403
Uzun zaman önce ben de
aynı duyguları hissediyordum.
733
01:11:03,738 --> 01:11:09,452
Hatırlamak istiyorum.
Denemek istiyorum. Hepsi bu.
734
01:11:09,744 --> 01:11:11,537
Sadece bir deneme.
735
01:11:11,746 --> 01:11:14,749
- Onun yerine bunu dene.
- Trinity!
736
01:11:16,959 --> 01:11:21,881
Basit bir şeyi fazla abartıyorsun.
Sadece bir öpücük.
737
01:11:22,090 --> 01:11:24,258
Sana neden güvenelim ki?
738
01:11:24,425 --> 01:11:28,429
Anahtarcı'yı size vermezsem,
beni öldürebilir.
739
01:11:35,478 --> 01:11:37,605
Pekâlâ.
740
01:11:37,939 --> 01:11:41,734
Ama beni o olduğuma
inandırmalısın.
741
01:11:42,985 --> 01:11:45,029
Tamam.
742
01:11:51,369 --> 01:11:53,162
Berbat. Unut gitsin.
743
01:11:56,165 --> 01:11:57,625
Bekle.
744
01:11:58,543 --> 01:12:00,086
Tamam.
745
01:12:37,165 --> 01:12:39,250
Evet.
746
01:12:39,834 --> 01:12:42,336
İşte böyle.
747
01:12:57,101 --> 01:13:02,523
Seni kıskanıyorum. Ama böyle
bir sevgi sonsuza kadar süremez.
748
01:13:05,526 --> 01:13:06,903
Benimle gelin.
749
01:13:37,975 --> 01:13:39,727
Yine mi?
750
01:13:43,147 --> 01:13:45,733
Bir şey yok çocuklar.
Benimle birlikteler.
751
01:13:46,442 --> 01:13:48,820
Bunlar, kocam için çalışıyorlar.
752
01:13:48,945 --> 01:13:52,824
Onun pis işlerini yaparlar.
İşlerinde çok iyidirler, çok da sadık.
753
01:13:52,990 --> 01:13:55,702
- Öyle, değil mi?
- Evet, efendim.
754
01:13:55,868 --> 01:13:58,621
Matrix'in çok eski bir
Versiyonundan geliyorlar.
755
01:13:58,788 --> 01:14:02,959
Ama bir çokları gibi çözdüklerinden
çok sorun yarattılar.
756
01:14:03,710 --> 01:14:08,673
Kocam onları yok etmek
çok zor olduğu için kurtardı.
757
01:14:08,881 --> 01:14:12,885
Kaç kişi tabancasında
gümüş kurşun bulundurur?
758
01:14:17,640 --> 01:14:20,852
Ya kaçıp kocama neler
yaptığımı anlatırsın...
759
01:14:21,018 --> 01:14:23,604
...ya da burada kalıp ölürsün.
760
01:14:24,522 --> 01:14:26,441
Bayanlar tuvaletinde!
761
01:14:32,572 --> 01:14:34,490
Çabuk.
762
01:15:00,058 --> 01:15:03,227
- Benim adım Neo.
- Evet, ben Anahtarcı'yım.
763
01:15:03,394 --> 01:15:05,313
Ben de seni bekliyordum.
764
01:15:12,153 --> 01:15:15,823
Aman Tanrım. Persephone, bunu
nasıl yaparsın? Bana ihanet ettin.
765
01:15:20,161 --> 01:15:22,997
- Neden ve sonuç, sevgilim.
- Neden mi?
766
01:15:23,164 --> 01:15:26,167
Hiçbir neden yok. Ne nedeni?
767
01:15:26,334 --> 01:15:30,630
Yok mu? Hâlâ üzerinde duran
ruj izine ne demeli?
768
01:15:30,797 --> 01:15:33,508
Ruj mu?
Ruj mu?
769
01:15:33,674 --> 01:15:37,512
Sen neler saçmalıyorsun be kadın?
Ruj izi yok.
770
01:15:39,222 --> 01:15:41,891
Yüzünü öpmüyordu aşkım.
771
01:15:44,352 --> 01:15:47,480
Ah kadın. Bu hiçbir şey.
772
01:15:47,647 --> 01:15:53,194
- Bu bir oyun, sadece bir oyun.
- Bu da öyle.
773
01:15:53,361 --> 01:15:55,363
İyi eğlenceler.
774
01:16:01,869 --> 01:16:03,496
Pekâlâ.
775
01:16:03,705 --> 01:16:05,456
Pekâlâ.
776
01:16:05,707 --> 01:16:08,501
Neler olacağını hep birlikte görelim.
777
01:16:08,626 --> 01:16:11,546
Siz ikiniz, Anahtarcı'yı yakalayın.
778
01:16:18,010 --> 01:16:20,054
Güzel numara.
779
01:16:20,179 --> 01:16:21,514
Geri dönemem.
780
01:16:22,056 --> 01:16:24,058
Ben hallederim.
781
01:16:24,559 --> 01:16:29,690
Halletmek mi? Bizi mi halledeceksin?
Senden öncekiler daha saygılıydı.
782
01:16:44,037 --> 01:16:46,122
Tamam, biraz yeteneğin var.
783
01:16:48,291 --> 01:16:50,293
Öldürün onu.
784
01:17:50,478 --> 01:17:52,522
Gördünüz mü? Sıradan bir insan.
785
01:20:07,323 --> 01:20:10,076
Lanet kadın.
Benim sonum olacaksın.
786
01:20:12,203 --> 01:20:16,207
Beni iyi dinle, evlat.
787
01:20:16,374 --> 01:20:18,751
Senden öncekilerden
sonra ayakta kaldım.
788
01:20:18,876 --> 01:20:21,421
Senden sonra da ayakta kalacağım.
789
01:20:41,566 --> 01:20:44,902
- Nereye gidiyorsun?
- Her zaman başka yola.
790
01:20:49,073 --> 01:20:50,950
Kapıyı kapat, çabuk!
791
01:20:55,747 --> 01:20:58,291
Acele edelim.
792
01:21:01,836 --> 01:21:03,421
Koş!
793
01:21:19,312 --> 01:21:21,689
Kapıdan uzak dur.
794
01:21:26,736 --> 01:21:28,071
Bunu sana ödeteceğiz.
795
01:21:30,323 --> 01:21:31,491
Yeni gibi oldu.
796
01:21:31,783 --> 01:21:33,242
At silahını.
797
01:21:38,623 --> 01:21:40,458
- Onun yanında kal.
- Neo ne olacak?
798
01:21:40,625 --> 01:21:42,168
Başının çaresine bakabilir.
799
01:21:45,254 --> 01:21:46,339
Arkaya geç.
800
01:22:23,960 --> 01:22:25,128
Olamaz.
801
01:22:26,045 --> 01:22:27,130
Link, neredeyim?
802
01:22:27,714 --> 01:22:30,925
Buna asla inanmayacaksın ama
şu anda dağların oradasın.
803
01:22:31,217 --> 01:22:33,803
- Gerçekten mi?
- Çıkış bulmam biraz zaman alacak.
804
01:22:33,970 --> 01:22:35,054
Lanet olsun.
805
01:22:35,263 --> 01:22:37,932
İkizler Trinity ve Morpheus'un peşinde.
Ama onları çıkaramıyorum.
806
01:22:38,099 --> 01:22:41,477
- Neredeler?
- Şehrin ortasında 800 km. Güneyde.
807
01:22:58,786 --> 01:22:59,829
Bizi buradan çıkar Link.
808
01:23:00,830 --> 01:23:02,832
Biliyorum, çekirdek ağının içindeyiz.
809
01:23:02,999 --> 01:23:05,543
Size en yakın çıkış,
Winslow Üstgeçidi.
810
01:23:05,668 --> 01:23:07,754
- Otoyolun dışı mı?
- Evet, efendim.
811
01:23:07,962 --> 01:23:11,716
- İyi, oradan çıkacağız.
- Arkanıza dikkat edin.
812
01:23:16,721 --> 01:23:18,264
- Ateş ediyor.
- Yere yatın.
813
01:23:26,522 --> 01:23:27,690
Sıkı tutunun!
814
01:23:44,749 --> 01:23:47,251
Durum hızla kötüye gidiyor.
815
01:23:47,377 --> 01:23:49,128
İzliyor musun Link?
816
01:23:49,295 --> 01:23:52,924
Sizin için arama emri çıkarıldı.
8 devriye size doğru geliyor.
817
01:23:53,966 --> 01:23:55,927
Önerin var mı?
818
01:23:57,804 --> 01:23:59,806
- Sağa dönün.
- Sağa. Şimdi.
819
01:24:07,230 --> 01:24:10,108
Çitin içinden geçin. 101. otoyola
çıkan tünele gireceksiniz.
820
01:24:10,566 --> 01:24:12,985
Otobandan emin misiniz?
Orası çok tehlikeli.
821
01:24:13,152 --> 01:24:16,864
- 14 yıllık meslek hayatımda...
- Link, sana ne söylemiştim?
822
01:24:17,156 --> 01:24:19,450
Evet efendim, anladım.
Winslow Üstgeçidi.
823
01:24:19,617 --> 01:24:22,120
- Sizin için hazır olacağım.
- Çok iyi.
824
01:24:22,286 --> 01:24:24,455
Bana hep otoyoldan uzak
durmamı söyledin.
825
01:24:24,622 --> 01:24:27,250
- Evet, doğru.
- İntihar olur derdin.
826
01:24:27,458 --> 01:24:29,377
O halde...
827
01:24:29,544 --> 01:24:30,920
...yanıldığımı umalım.
828
01:24:42,390 --> 01:24:43,891
- Santral.
- Ben Niobe.
829
01:24:44,058 --> 01:24:45,685
Sizi geri getirmek için gönderildik.
830
01:24:45,810 --> 01:24:48,896
- Morpheus'la konuşmalıyım.
- İnanın, size ihtiyacı var.
831
01:24:49,105 --> 01:24:51,065
- O nerede?
- Sirenleri izleyin.
832
01:24:58,656 --> 01:25:00,575
Tekrar ediyorum, yaklaşıyorlar.
833
01:25:03,745 --> 01:25:07,957
- Onları bulduk.
- Sürgün bir numaralı hedefimiz.
834
01:26:15,191 --> 01:26:17,068
Çabuk.
835
01:28:07,011 --> 01:28:10,223
- Kızmaya başlıyoruz.
- Evet, öyle.
836
01:28:56,310 --> 01:28:58,312
Trinity.
837
01:28:58,730 --> 01:28:59,856
Onu buradan götür.
838
01:29:03,443 --> 01:29:05,528
Haydi!
839
01:29:22,587 --> 01:29:24,088
Ez onu.
840
01:29:54,535 --> 01:29:55,578
Morpheus.
841
01:29:55,787 --> 01:29:57,288
O iyi. Devam et.
842
01:29:58,289 --> 01:30:00,083
Gidelim.
843
01:30:05,838 --> 01:30:07,965
Motosiklete düz kontak
için bilgi istiyorum.
844
01:30:08,174 --> 01:30:10,510
Sorun değil. Hızlandırılmış
motosiklet kursu.
845
01:30:10,676 --> 01:30:12,095
Bekle.
846
01:30:13,471 --> 01:30:14,931
İptal et.
847
01:30:15,098 --> 01:30:17,308
Çok işe yarıyorsun.
848
01:30:17,433 --> 01:30:19,394
Atla.
849
01:32:46,791 --> 01:32:48,710
- Kız önemli değil.
- Sürgünü bulun.
850
01:32:51,337 --> 01:32:53,464
- Onları bulduk.
- 1-Adam-12, lütfen cevap verin.
851
01:32:59,929 --> 01:33:01,639
Yere yat.
852
01:35:12,645 --> 01:35:14,272
Buldum seni.
853
01:35:15,023 --> 01:35:16,107
O çok iyi.
854
01:35:20,486 --> 01:35:22,780
Artık işimize yaramazsın.
855
01:35:29,454 --> 01:35:33,166
Hepimiz kaderimizde ne varsa
onu yaşarız.
856
01:35:34,792 --> 01:35:38,379
O halde kaderinde bir şey
daha var. Silinmek.
857
01:35:39,338 --> 01:35:41,215
Git ona göster.
858
01:36:31,265 --> 01:36:34,018
Neo, eğer oradaysan,
yardıma ihtiyacım var.
859
01:36:34,769 --> 01:36:36,229
Neler oluyor?
860
01:37:06,092 --> 01:37:08,970
Evet!
861
01:37:15,560 --> 01:37:20,690
İcarus'un yerini tespit ettik.
İlk iki gemi karşı saldırıya hazır.
862
01:37:20,982 --> 01:37:22,025
İyi.
863
01:37:22,984 --> 01:37:24,027
Değişiklik var mı?
864
01:37:24,193 --> 01:37:26,946
Sanırım demir damarına rastladılar
ve hızları azaldı.
865
01:37:27,113 --> 01:37:30,241
- Ne kadar?
- Sanırım bir saat.
866
01:37:30,408 --> 01:37:33,619
Demek Zion'a varmaları 9 saatten
biraz fazla sürecek.
867
01:37:33,786 --> 01:37:35,413
Evet, efendim.
868
01:38:08,029 --> 01:38:10,281
Bir bina var.
869
01:38:10,448 --> 01:38:16,120
Binanın içinde hiçbir asansör veya
hiçbir merdivenin...
870
01:38:16,287 --> 01:38:18,206
...ulaşamayacağı bir kat var.
871
01:38:18,873 --> 01:38:23,962
Bu kat kapılarla dolu.
Kapılar çeşitli yerlere açılıyor.
872
01:38:25,129 --> 01:38:27,465
Gizli yerlere.
873
01:38:27,799 --> 01:38:31,427
Ama bir kapı farklı.
874
01:38:31,594 --> 01:38:33,805
O kapı kaynağa açılıyor.
875
01:38:42,146 --> 01:38:46,567
Bina çok sıkı güvenlik
önlemleriyle korunuyor.
876
01:38:46,734 --> 01:38:51,239
- Her alarm bombayı tetikliyor.
- Bomba mı? Bomba mı dedi?
877
01:38:51,489 --> 01:38:54,158
Ama bütün sistemler gibi,
zayıf noktası var.
878
01:38:54,325 --> 01:38:57,328
Sistemin temelinde binanın
kuralları var.
879
01:38:57,495 --> 01:39:00,873
- Yani sistem üzerinde sistem.
- Elektrik.
880
01:39:01,416 --> 01:39:06,170
- Biri durursa, diğeri de çalışmaz.
- Elektrik yoksa alarm da yok.
881
01:39:06,337 --> 01:39:09,173
Binanın elektriğini kesmek için,
bloğun elektriği kesilmeli.
882
01:39:09,340 --> 01:39:13,052
- Bir değil, 27.
- 27 blok mu?
883
01:39:13,886 --> 01:39:16,347
Bir elektrik santrali var.
884
01:39:16,514 --> 01:39:18,766
Santral yok edilmeli.
885
01:39:18,933 --> 01:39:23,271
- Otomatik kapatmanın bir yolu olmalı.
- Evet, bir acil durum sistemi var.
886
01:39:24,897 --> 01:39:28,693
Sistemin çekirdek ağına girmelisiniz.
887
01:39:28,860 --> 01:39:31,696
Acil durum sistemi
devreden çıkarılmalı.
888
01:39:31,863 --> 01:39:33,281
Bize ihtiyaçları yok ki.
889
01:39:33,448 --> 01:39:35,616
Neo, hepsini bizden çok daha
kolay yapabilir.
890
01:39:35,783 --> 01:39:37,535
- Vakit yok.
- Neden?
891
01:39:37,702 --> 01:39:40,830
Kapıdaki koruma kalkınca,
bağlantı kesilecek.
892
01:39:40,997 --> 01:39:43,291
Bu yüzden öncelikle yeni
bağlantı sağlanmalı.
893
01:39:44,125 --> 01:39:47,962
- Bu ne kadar sürer?
- Tam olarak 314 saniye.
894
01:39:48,129 --> 01:39:49,714
5 dakikadan biraz fazla.
895
01:39:49,881 --> 01:39:52,133
Pencerenin eni ve boyu o kadar.
896
01:39:52,300 --> 01:39:54,594
Kapıyı sadece Seçilmiş açabilir...
897
01:39:54,802 --> 01:39:57,722
...ve kapı sadece o pencere
sırasında açılabilir.
898
01:39:58,973 --> 01:40:00,558
Bütün bunları nasıl biliyorsun?
899
01:40:00,725 --> 01:40:05,897
Bilmem gerektiği için biliyorum.
Benim amacım bu.
900
01:40:06,064 --> 01:40:11,569
Burada olma nedenim bu.
Hepimizin burada olma nedeni bu.
901
01:40:22,330 --> 01:40:25,124
Neo. Bir terslik olduğunu biliyorum.
902
01:40:25,792 --> 01:40:27,835
Bana söylemek zorunda değilsin.
903
01:40:28,002 --> 01:40:31,756
Sadece yanında olduğumu bilmelisin.
904
01:40:35,301 --> 01:40:36,761
Birlikte hareket etmeliyiz.
905
01:40:41,516 --> 01:40:43,184
Denemeye değer.
906
01:40:46,729 --> 01:40:48,815
Birimiz başarısız olursa...
907
01:40:49,607 --> 01:40:51,317
... hiçbirimiz başaramayız.
908
01:40:51,651 --> 01:40:55,488
Gece yarısı, her iki binadaki
nöbetçilerde vardiya değişimi var.
909
01:40:56,698 --> 01:41:00,118
Gece yarısı saldıracağız.
910
01:41:00,743 --> 01:41:01,828
Hey!
911
01:41:01,994 --> 01:41:05,957
- Koyunları evde say.
- Burada saymak için para alıyorum.
912
01:41:16,134 --> 01:41:18,344
Tamam, içeri girdiler.
913
01:41:18,511 --> 01:41:21,013
- Süre ne kadar?
- 12 dakika.
914
01:41:23,725 --> 01:41:24,809
Olamaz.
915
01:41:28,187 --> 01:41:33,651
Hayatımız boyunca hep savaştık.
Bu gece bu savaşı bitirebiliriz bence.
916
01:41:35,153 --> 01:41:37,321
Bu gece bir rastlantı değil.
917
01:41:38,656 --> 01:41:40,658
Hiçbir şey, rastlantı sonucu olmaz.
918
01:41:42,035 --> 01:41:47,040
Buraya şans sonucu gelmedik.
Ben şansa inanmam.
919
01:41:47,206 --> 01:41:52,837
Eğer üç amaç, üç kaptan,
üç gemi varsa...
920
01:41:53,004 --> 01:41:56,507
...ben buna rastlantı demem.
Ben buna ilahi takdir derim.
921
01:41:56,841 --> 01:41:59,177
Ben buna amaç derim.
922
01:42:01,888 --> 01:42:06,227
Burada olmak, bizim kaderimiz.
Bizim alın yazımız.
923
01:42:08,394 --> 01:42:13,399
Bu gece her birimizin
hayatımızın anlamını öğrenme...
924
01:42:13,566 --> 01:42:16,903
...fırsatı bulacağımıza inanıyorum.
925
01:42:17,070 --> 01:42:21,240
Senden bir şey isteyeceğim ama
nasıl soracağımı bilmiyorum.
926
01:42:21,824 --> 01:42:23,743
Elimden geleni yapacağıma
söz veriyorum.
927
01:42:25,078 --> 01:42:28,414
Bu işe karışma desem?
928
01:42:29,374 --> 01:42:31,376
Ne olursa olsun?
929
01:42:31,542 --> 01:42:33,878
Matrix'den uzak dur.
930
01:42:34,962 --> 01:42:36,756
Neden?
931
01:42:44,972 --> 01:42:46,057
Lütfen.
932
01:42:48,142 --> 01:42:49,477
Pekâlâ.
933
01:42:52,814 --> 01:42:55,316
Ne oldu Niobe?
934
01:42:55,483 --> 01:42:59,612
Elimde değil Morpheus. Düşünmeden
edemiyorum. Ya yanılıyorsan?
935
01:42:59,779 --> 01:43:03,074
Ya bütün bunlar, kehanet,
hepsi saçmalıksa?
936
01:43:03,241 --> 01:43:07,245
Bu durumda yarın
hepimiz ölebiliriz.
937
01:43:07,662 --> 01:43:10,289
Ama bunun diğer günlerden
bir farkı olmaz değil mi?
938
01:43:19,757 --> 01:43:25,264
Bu bir savaş ve biz de askeriz.
939
01:43:26,514 --> 01:43:29,434
Ölüm bizi her an...
940
01:43:29,976 --> 01:43:31,769
... ve her yerde bulabilir.
941
01:43:31,936 --> 01:43:33,855
Geliyor.
942
01:43:34,022 --> 01:43:34,856
ACİL DURUM
943
01:43:35,815 --> 01:43:37,442
Geliyor!
944
01:43:43,364 --> 01:43:45,825
Bir de tam tersini düşünün.
945
01:43:45,992 --> 01:43:50,580
Ya ben haklıysam?
Ya kehanet doğruysa?
946
01:43:50,747 --> 01:43:55,168
Ya yarın savaşın sona ermesi mümkünse?
947
01:43:56,127 --> 01:43:59,130
Bunun için savaşmaya değmez mi?
948
01:44:00,256 --> 01:44:02,884
Bunun için ölmeye değmez mi?
949
01:44:03,801 --> 01:44:06,429
- Süre?
- 3 dakika.
950
01:44:06,596 --> 01:44:07,722
Hedefe ulaşılmak üzere.
951
01:44:27,784 --> 01:44:29,160
İş tamam.
952
01:44:29,327 --> 01:44:30,620
Diğerlerini bul.
953
01:44:31,746 --> 01:44:33,998
Niobe'yi buldum.
Santralden çıktılar bile.
954
01:44:34,165 --> 01:44:35,875
Soren nerede?
955
01:44:37,001 --> 01:44:38,836
Onlar hâlâ içerdeler ama...
956
01:44:39,712 --> 01:44:40,755
Hareket etmiyorlar.
957
01:45:04,904 --> 01:45:06,823
Pekâlâ, haydi gidelim.
958
01:45:08,950 --> 01:45:10,785
Hemen Neo'yu ara.
959
01:45:14,747 --> 01:45:17,583
- Onları kaybettim. İçerideler.
- Sistem ne durumda?
960
01:45:18,710 --> 01:45:20,044
ACİL DURUM SİSTEMİ AKTİF
961
01:45:21,713 --> 01:45:25,216
Her şey hâlâ çalışıyor. Acil durum
sistemi güç yüklemesi yapıyor.
962
01:45:30,888 --> 01:45:33,057
Olamaz.
963
01:45:33,224 --> 01:45:37,270
O kapıyı açtıkları anda
her şey bitecek.
964
01:45:37,437 --> 01:45:39,397
Sen öyle san.
965
01:45:40,148 --> 01:45:41,482
Ne yapıyorsun? Trinity!
966
01:45:42,275 --> 01:45:45,737
Hiçbir şey yapmadan bekleyemem.
Burada durup ölmelerini izlemeyeceğim.
967
01:45:45,903 --> 01:45:48,072
5 dakikadan kısa bir süre var.
968
01:45:48,239 --> 01:45:50,742
5 dakikada binayı
yerle bir edebilirim.
969
01:45:50,908 --> 01:45:54,454
- Ne kadar kaldı?
- İşte burası.
970
01:45:55,747 --> 01:45:59,751
Üzgünüm, burası çıkmaz sokak.
971
01:46:00,918 --> 01:46:03,421
Hayatımda yaptığım en çirkin
'hack' olmalı.
972
01:46:06,632 --> 01:46:09,761
Seni ancak bu kadar yakına
götürebiliyorum. Kanatlansan iyi olacak.
973
01:46:28,363 --> 01:46:29,405
İçerideyim.
974
01:46:29,572 --> 01:46:31,741
Devam et.
65. kat.
975
01:46:32,325 --> 01:46:36,496
Beni tekrar gördüğüne şaşırmış
gibisin Bay Anderson.
976
01:46:36,662 --> 01:46:42,043
İşte aramızdaki fark bu.
Ben seni bekliyordum.
977
01:46:42,210 --> 01:46:45,129
- Ne istiyorsun Smith?
- Bunu hâlâ anlayamadın mı?
978
01:46:45,296 --> 01:46:50,802
Hâlâ asıl önemli olanı hariç
bütün kasların çalışıyor.
979
01:46:50,968 --> 01:46:53,638
Senin istediğini istiyorum.
980
01:46:53,805 --> 01:46:55,890
Her şeyi istiyorum.
981
01:46:56,349 --> 01:46:58,851
Bu silahtan çıkacak bir
kurşun da dahil mi?
982
01:46:59,018 --> 01:47:00,812
Haydi ateş et.
983
01:47:00,978 --> 01:47:06,275
Benim en iyi özelliğim,
birçok ben olması.
984
01:47:17,662 --> 01:47:21,290
Kahretsin, burada neler oldu?
985
01:47:22,166 --> 01:47:24,210
Sakın kıpırdama küçük hanım.
986
01:47:33,553 --> 01:47:35,346
Bizi yenemiyorsan...
987
01:47:35,513 --> 01:47:37,348
Bize katıl.
988
01:47:39,517 --> 01:47:40,601
Morpheus!
989
01:47:52,321 --> 01:47:53,197
GİRİŞ ONAYLANDI.
990
01:47:54,198 --> 01:47:57,326
Onlardan hâlâ iz yok.
Sadece 2 dakikaları kaldı.
991
01:47:58,369 --> 01:48:00,705
21-48 numaralı şebekeleri
devre dışı bırak
992
01:48:02,623 --> 01:48:04,417
HATA- ACİL DURUM DEVRE DIŞI.
993
01:48:07,378 --> 01:48:08,379
GÜÇ KAYBI.
994
01:48:11,090 --> 01:48:12,133
Bir dakika.
995
01:48:21,351 --> 01:48:22,393
Haydi.
996
01:48:23,561 --> 01:48:25,480
Haydi.
997
01:48:26,064 --> 01:48:27,940
Lütfen.
998
01:48:37,867 --> 01:48:39,410
Öldürün!
999
01:48:47,293 --> 01:48:48,336
İçerideler.
1000
01:48:48,503 --> 01:48:50,463
Buna inanmıyorum.
1001
01:49:06,020 --> 01:49:08,147
Böyle olacağı belliydi.
1002
01:49:08,314 --> 01:49:13,695
O kapı sizi eve götürecek.
1003
01:49:22,453 --> 01:49:26,791
Hangi kapı olduğunu bileceksin.
Acele et Neo.
1004
01:49:32,296 --> 01:49:35,466
Trinity, sana yaklaşan
birileri var.
1005
01:50:27,769 --> 01:50:29,145
Merhaba Neo.
1006
01:50:29,687 --> 01:50:33,483
- Sen de kimsin?
- Ben Mimarım.
1007
01:50:33,649 --> 01:50:37,278
Matrix'i ben yarattım.
Seni bekliyordum.
1008
01:50:37,528 --> 01:50:41,699
Aklında bir sürü soru var.
İşlem bilincini değiştirdiği halde...
1009
01:50:41,866 --> 01:50:43,868
...hâlâ insan olarak kalıyorsun.
1010
01:50:44,035 --> 01:50:47,622
Bu yüzden yanıtlarımdan bazılarını
anlayacak, bazılarını anlamayacaksın.
1011
01:50:48,039 --> 01:50:52,085
Aynı şekilde, ilk sorun
en önemlisi olmasına rağmen...
1012
01:50:52,251 --> 01:50:55,963
...belki de en mantıksızı olduğunun
farkında bile değilsin.
1013
01:50:56,839 --> 01:50:58,466
Neden buradayım?
1014
01:50:58,633 --> 01:51:02,553
Yaşamın, Matrix programından
kaynaklanan bir denklemin...
1015
01:51:02,720 --> 01:51:05,056
...dengesiz sonucundan ibaret.
1016
01:51:05,223 --> 01:51:07,392
Bütün samimi çabalarıma rağmen...
1017
01:51:07,558 --> 01:51:12,271
...kesin matematiksel doğruluğun
uyumundan yok edemediğim bir...
1018
01:51:12,480 --> 01:51:16,943
...anormallik sonucu sen oluştun.
Bu sorunun çözülmesi gerekiyor.
1019
01:51:17,276 --> 01:51:19,612
Sürekli ihmal edilmiş bir yük
olmasına rağmen...
1020
01:51:19,779 --> 01:51:24,242
...beklenmedik bir şey değil ve
kontrol dışı olmadığı için...
1021
01:51:24,409 --> 01:51:29,581
...buraya gelmen kaçınılmazdı.
1022
01:51:30,748 --> 01:51:34,836
- Soruma cevap vermedin.
- Haklısın.
1023
01:51:35,002 --> 01:51:38,798
İlginç.
Diğerlerinden daha hızlısın.
1024
01:51:38,965 --> 01:51:41,592
Diğerleri mi? Hangi diğerleri?
1025
01:51:41,759 --> 01:51:44,262
Matrix sandığından daha eski.
1026
01:51:44,429 --> 01:51:48,433
Aslında temel bir anormallikten
bir diğeri doğuyor.
1027
01:51:48,599 --> 01:51:50,852
Bu durumda, bunun altıncı
olduğunu söyleyebiliriz.
1028
01:51:51,019 --> 01:51:53,479
Benden önce beş Seçilmis.
Daha mı vardı?
1029
01:51:53,646 --> 01:51:57,191
Bunun sadece iki olası
açıklaması var.
1030
01:51:57,358 --> 01:51:58,651
Ya kimse bana söylemedi...
1031
01:51:59,902 --> 01:52:03,906
...ya da kimse bilmiyor.
- Aynen öyle.
1032
01:52:04,073 --> 01:52:07,368
Hiç şüphesiz senin de farkettiğin
gibi, anormallik sistematik.
1033
01:52:07,535 --> 01:52:10,955
En basit denklemlerde bile değişikliğe
sebep olabiliyor.
1034
01:52:11,122 --> 01:52:14,375
Beni kontrol edemezsin!
Lanet olasıca, sen ölüsün!
1035
01:52:14,542 --> 01:52:16,335
Seni parçalara ayıracağım!
1036
01:52:16,502 --> 01:52:19,672
Bana hiçbir şeyi zorla yaptıramazsın.
1037
01:52:21,966 --> 01:52:23,468
Seçim.
1038
01:52:23,634 --> 01:52:25,470
Asıl sorun, seçim.
1039
01:52:47,700 --> 01:52:51,329
İlk tasarladığım Matrix neredeyse
mükemmeldi. Bir sanat eseriydi.
1040
01:52:51,496 --> 01:52:53,331
Kusursuz. Yüce.
1041
01:52:53,498 --> 01:52:57,001
Ancak başarısızlığı da kendi
kadar büyük olurdu.
1042
01:52:57,668 --> 01:53:00,088
Korkunç sonuç kaçınılmazdı.
1043
01:53:00,254 --> 01:53:03,591
Bunun her insandaki kusurdan
kaynaklandığını biliyorum.
1044
01:53:03,758 --> 01:53:06,719
Onu yeniden tasarladım.
Doğanızın en kötü yanlarını...
1045
01:53:06,886 --> 01:53:10,890
...yansıtması için
sizin tarihinize dayandırdım.
1046
01:53:11,599 --> 01:53:16,145
Ancak yine de başarısız sonucuyla
hüsrana uğradım.
1047
01:53:17,063 --> 01:53:19,440
O zaman bir şeyin farkına vardım.
1048
01:53:19,607 --> 01:53:21,651
Belki de daha basit bir beyne veya...
1049
01:53:21,818 --> 01:53:27,782
...mükemmelliğin boyunduruğunda
olmayan bir beyne ihtiyacım vardı.
1050
01:53:28,199 --> 01:53:32,620
Bu çözüm beraberinde başkasını
getirdi. Sezgisel bir program...
1051
01:53:32,787 --> 01:53:37,583
...insan ruhunun belli özelliklerini
araştırmak üzere tasarlanmış bir program.
1052
01:53:37,750 --> 01:53:43,715
Eğer Matrix'in babası bensem
o da kesinlikle annesi sayılır.
1053
01:53:44,340 --> 01:53:46,634
- Kahin.
- Lütfen.
1054
01:53:47,343 --> 01:53:51,347
Kahin, rastlantı sonucu bir program
geliştirdi. Deneklerin yüzde 99'u...
1055
01:53:51,514 --> 01:53:54,392
...seçme durumunda programı
kabul ediyordu.
1056
01:53:54,559 --> 01:53:58,688
Seçimin neredeyse bilinç altı düzeyde
olması bile etkilemiyordu.
1057
01:53:58,855 --> 01:54:02,275
Bu çözüm fonksiyonel olmasına
rağmen, temelde yanlıştı.
1058
01:54:02,442 --> 01:54:06,446
Böylece ortaya çıkan çelişkili
anormallik...
1059
01:54:06,612 --> 01:54:09,323
...kontrol edilmezse,
sistemi tehdit edebilirdi.
1060
01:54:09,699 --> 01:54:14,037
Programı kabul etmeyenler, azınlıkta
olmalarına rağmen, kontrol edilmezlerse...
1061
01:54:14,203 --> 01:54:18,082
...felaket ihtimali süratle
artabilirdi.
1062
01:54:18,249 --> 01:54:20,043
Bu Zion'la ilgili.
1063
01:54:20,501 --> 01:54:24,172
Zion yok edilmek üzere olduğu
için buradasın.
1064
01:54:24,338 --> 01:54:28,760
İçindeki bütün canlılar ölecek,
tüm varlığı silinecek.
1065
01:54:29,052 --> 01:54:30,094
Bu çok saçma.
1066
01:54:30,261 --> 01:54:33,431
İnsan tepkileri içinde en belirgini,
gerçeği reddetmektir.
1067
01:54:33,639 --> 01:54:38,104
Ama endişelenme bu onu
6. yok edişimiz olacak.
1068
01:54:40,271 --> 01:54:44,275
Ve bu konuda artık çok
başarılı olduğumuz söylenebilir.
1069
01:54:56,996 --> 01:54:58,289
Seçilmişin görevi...
1070
01:54:58,456 --> 01:55:03,127
...şimdi kaynağa geri dönmek. Böylece
taşıdığın şifre geçici olarak yayınlanıp...
1071
01:55:03,294 --> 01:55:05,004
...ana programa yeniden girecek.
1072
01:55:05,588 --> 01:55:09,592
Sonra Zion'u yeniden
inşa etmek için...
1073
01:55:09,759 --> 01:55:13,012
...16 kadın 7 erkek,
yani 23 kişi seçeceksin.
1074
01:55:13,179 --> 01:55:17,725
Bu uygulamaya karşı çıkarsan,
sistem çökecek ve...
1075
01:55:17,892 --> 01:55:20,228
...Matrix'e bağlı herkes ölecek.
1076
01:55:20,395 --> 01:55:22,980
Buna Zion'un yok edilmesini
de eklersek...
1077
01:55:23,147 --> 01:55:27,360
...sonunda tüm insan ırkı
ortadan kalkacak.
1078
01:55:27,694 --> 01:55:31,781
Buna izin vermeyeceksin. Veremezsin.
Yaşamak için insanlara ihtiyacın var.
1079
01:55:32,573 --> 01:55:36,202
Kabul edebileceğimiz değişik
yaşam aşamaları var.
1080
01:55:36,369 --> 01:55:39,580
Asıl önemli olan, bu dünyadaki
herkesin ölümünden...
1081
01:55:39,747 --> 01:55:42,917
...sorumlu olmayı kabul
edip edemeyeceğin.
1082
01:55:49,382 --> 01:55:51,926
Tepkilerini okumak çok ilginç.
1083
01:55:52,969 --> 01:55:56,806
Senden önceki 5 kişi,
benzer şekilde tasarlanmıştı...
1084
01:55:56,973 --> 01:56:01,436
...türün geri kalanına çok bağlıydılar.
1085
01:56:01,602 --> 01:56:05,189
Ve Seçilmiş Kişi olarak hareket etmek
hoşlarına gidiyordu.
1086
01:56:05,356 --> 01:56:07,692
Diğerleri beklenen biçimde
tepki verdiği halde...
1087
01:56:07,859 --> 01:56:10,820
...senin deneyimin daha belirgin
ve endişe verici...
1088
01:56:11,154 --> 01:56:14,032
...Aşk.
1089
01:56:18,953 --> 01:56:23,291
Kendi hayatını feda ederek
seninkini kurtarmak için Matrix'e girdi.
1090
01:56:23,666 --> 01:56:24,709
Hayır.
1091
01:56:25,418 --> 01:56:29,547
Böylece insan doğasının
en zayıf noktalarının...
1092
01:56:29,714 --> 01:56:32,800
...başlangıç ve son olarak
ortaya çıktığı...
1093
01:56:32,967 --> 01:56:36,971
...gerçekle yüzleşme anına geldik.
1094
01:56:37,138 --> 01:56:38,806
İki kapı var.
1095
01:56:38,973 --> 01:56:42,185
Sağındaki kapı, kaynağa ve
Zion'un kurtuluşuna açılıyor.
1096
01:56:42,769 --> 01:56:45,563
Solundaki kapı Matrix'e ve Trinity'ye
geri dönmeni sağlayacak.
1097
01:56:45,730 --> 01:56:49,067
Böylece türün yok olacak.
1098
01:56:49,233 --> 01:56:53,613
Senin de belirttiğin gibi sorun, seçim.
1099
01:56:53,780 --> 01:56:57,283
Ama hangisini seçeceğini
zaten biliyoruz, değil mi?
1100
01:56:57,450 --> 01:57:01,954
Zincirleme tepkiyi görebiliyorum.
Beyinde oluşan kimyasal değişimler...
1101
01:57:02,121 --> 01:57:06,959
...duyguları etkileyerek aklı
ve mantığı engeller.
1102
01:57:07,126 --> 01:57:11,756
Bu duygu çoktan gözlerini kör edip
gerçeği görmeni engelliyor:
1103
01:57:11,923 --> 01:57:17,429
Kız ölecek ve bunu durdurmak için
yapabileceğin hiçbir şey yok.
1104
01:57:23,434 --> 01:57:27,563
Umut. İnsanın vazgeçemediği illüzyon.
Aynı anda...
1105
01:57:27,730 --> 01:57:31,442
...en büyük güç ve en büyük
zayıflık kaynağınız.
1106
01:57:31,609 --> 01:57:35,947
Yerinde olsam bir daha
karşılaşmamayı umardım.
1107
01:57:36,114 --> 01:57:37,532
Karşılaşmayacağız.
1108
01:57:44,956 --> 01:57:47,166
Ciddi bir sorun var efendim.
1109
01:57:47,625 --> 01:57:48,710
Hayır.
1110
01:58:48,353 --> 01:58:49,729
- O da neydi?
- Her neyse...
1111
01:58:49,896 --> 01:58:51,856
...gördüğüm her şeyden hızlı
hareket ediyor.
1112
01:59:42,532 --> 01:59:44,325
Vay be. Onu yakaladı!
1113
01:59:58,256 --> 02:00:00,091
Neo, mecburdum.
1114
02:00:00,258 --> 02:00:02,010
Biliyorum.
1115
02:00:07,056 --> 02:00:09,600
Kurşun hâlâ içeride.
1116
02:00:20,361 --> 02:00:22,280
Trinity...
1117
02:00:23,489 --> 02:00:25,199
...sakın pes etme.
1118
02:00:34,375 --> 02:00:36,961
Üzgünüm.
1119
02:00:55,730 --> 02:00:57,690
Trinity?
1120
02:00:57,857 --> 02:00:59,650
Beni duyabildiğini biliyorum.
1121
02:01:00,443 --> 02:01:02,987
Ölmene izin vermeyeceğim.
1122
02:01:03,154 --> 02:01:04,781
Yapamam.
1123
02:01:05,990 --> 02:01:08,201
Seni çok fazla seviyorum.
1124
02:01:36,896 --> 02:01:38,189
Artık dayanamayacağım.
1125
02:01:41,943 --> 02:01:45,029
Sanırım artık ödeştik.
1126
02:01:57,709 --> 02:01:59,669
Hiç anlamıyorum.
1127
02:01:59,836 --> 02:02:02,839
Her şey yapılması gerektiği gibi yapıldı.
1128
02:02:03,005 --> 02:02:06,050
Seçilmiş Kişi kaynağa ulaşınca,
savaş sona ermeliydi.
1129
02:02:06,217 --> 02:02:09,053
- 24 saat içinde sona erecek.
- Ne?
1130
02:02:09,220 --> 02:02:13,558
24 saat içinde bir şey yapmazsak,
Zion yok olacak.
1131
02:02:13,975 --> 02:02:15,601
- Ne?
- Nereden biliyorsun?
1132
02:02:16,060 --> 02:02:18,104
- Bunun olacağı bana söylendi.
- Kim söyledi?
1133
02:02:19,105 --> 02:02:21,941
Önemli değil. Ona inandım.
1134
02:02:22,108 --> 02:02:25,945
- Bu imkansız. Çünkü kehanete göre...
- Kehanet yalandı Morpheus.
1135
02:02:27,697 --> 02:02:30,241
Kehanet yalandı.
1136
02:02:31,451 --> 02:02:34,454
Seçilmiş Kişi, hiçbir şeyi
sona erdiremeyecekti.
1137
02:02:34,620 --> 02:02:37,665
Her şeyi başka bir sistem
kontrol ediyordu.
1138
02:02:37,832 --> 02:02:40,918
Buna inanmıyorum.
1139
02:02:41,252 --> 02:02:43,588
Ama kendin söyledin.
1140
02:02:43,755 --> 02:02:47,759
Savaş sona ermediyse,
kehanet nasıl doğru olabilir?
1141
02:02:53,931 --> 02:02:56,392
Üzgünüm.
1142
02:02:56,559 --> 02:02:59,937
Bunu duymak kolay değil biliyorum.
1143
02:03:00,104 --> 02:03:03,274
Ama doğru olduğuna yemin ederim.
1144
02:03:06,486 --> 02:03:09,197
- Şimdi ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
1145
02:03:11,407 --> 02:03:12,617
Hayır!
1146
02:03:21,959 --> 02:03:25,296
- Ne yapıyorlar?
- Elektro manyetik menzil dışındalar.
1147
02:03:25,797 --> 02:03:27,048
Bu bir bomba.
1148
02:03:28,216 --> 02:03:30,426
Buradan hemen çıkmalıyız. Hemen.
1149
02:04:07,130 --> 02:04:09,007
"Dün gece bir rüya gördüm...
1150
02:04:12,051 --> 02:04:15,430
...ama şimdi o rüyayı unuttum."
1151
02:04:26,482 --> 02:04:28,735
İşte geliyorlar.
1152
02:04:28,985 --> 02:04:30,695
Gidelim Morpheus.
1153
02:04:32,113 --> 02:04:35,158
- Başaramayacağız.
- Denemek zorundayız.
1154
02:04:42,874 --> 02:04:45,877
- Haydi!
- Farklı bir şey var.
1155
02:04:46,044 --> 02:04:48,046
Ne?
1156
02:04:48,713 --> 02:04:50,214
Onları hissedebiliyorum.
1157
02:05:13,154 --> 02:05:14,739
Neo!
1158
02:05:20,912 --> 02:05:24,499
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
1159
02:05:29,754 --> 02:05:31,673
Bu Hammer.
1160
02:05:43,351 --> 02:05:46,062
Bir tür komaya girdi.
1161
02:05:46,229 --> 02:05:48,481
Ama hayati verileri sabit.
1162
02:05:49,691 --> 02:05:51,609
Sen nasılsın?
1163
02:05:51,776 --> 02:05:53,903
İyiyim.
1164
02:05:54,070 --> 02:05:56,447
Biraz dinlenmelisin.
1165
02:05:56,614 --> 02:05:58,449
Hayır. Onun yanında kalacağım.
1166
02:06:05,540 --> 02:06:08,167
Lock haklıydı.
Makinelerin Zion'a girip...
1167
02:06:08,334 --> 02:06:11,212
...çıkan ana yollardan
geleceğini tahmin etmişti.
1168
02:06:11,379 --> 02:06:14,132
Karşı saldırının onları
şaşırtacağını düşünüyordu.
1169
02:06:14,382 --> 02:06:17,802
İyi bir fikirdi.
Biri işi bozana kadar...
1170
02:06:18,136 --> 02:06:20,680
...şansımız olduğunu düşünüyordum.
1171
02:06:20,847 --> 02:06:23,474
Biz yerimizi alamadan,
elektro manyetik darbe yapıldı.
1172
02:06:23,641 --> 02:06:27,478
- 5 gemimiz anında imha edildi.
- Makineler hatları yardığında...
1173
02:06:27,645 --> 02:06:30,857
...artık bu bir savaş değil,
bir katliamdı.
1174
02:06:31,024 --> 02:06:33,860
Kaza mıydı?
Yoksa bir hata mı oluştu?
1175
02:06:34,027 --> 02:06:36,487
- Kimse bilmiyor.
- Biri biliyor.
1176
02:06:36,654 --> 02:06:38,406
Kim?
1177
02:06:38,573 --> 02:06:42,285
Makineler bizim işimizi bitirince,
tekrar kazmaya başladılar.
1178
02:06:42,452 --> 02:06:44,746
Hayatta kalanları aramak için
harekete geçtik.
1179
02:06:44,954 --> 02:06:46,039
Bir kişi buldunuz.
1180
02:06:47,790 --> 02:06:49,500
Sadece bir kişi.
1181
02:07:04,474 --> 02:07:07,143
DEVAM EDECEK
1182
02:16:36,921 --> 02:16:40,049
ÇOK YAKINDA
1183
02:16:42,593 --> 02:16:45,888
Başlangıcı olan her şeyin...
1184
02:16:46,055 --> 02:16:47,765
... bir sonu da vardır.
1185
02:16:50,184 --> 02:16:53,062
Sonun geldiğini görüyorum.
1186
02:16:53,229 --> 02:16:57,025
Her tarafı karanlık kaplıyor.
Ölüm görüyorum.
1187
02:16:59,152 --> 02:17:02,155
Bay Anderson, hoş geldiniz.
1188
02:17:02,321 --> 02:17:04,323
Sizi özledik.
1189
02:17:04,490 --> 02:17:06,325
Bu gece sona eriyor.
1190
02:17:13,541 --> 02:17:16,669
Karşısındaki tek engel sensin.
1191
02:17:18,254 --> 02:17:22,800
Onu bu gece durduramazsan,
korkarım yarın asla olmayacak.
1192
02:18:11,307 --> 02:18:12,350
Adaptasyon:
SDI Media Group
1193
02:18:12,517 --> 02:18:13,559
TURKISH