1
00:00:00,900 --> 00:00:40,902
Visit us @ hd-bb.org
Where Quality Matters - AsCo.
2
00:01:27,317 --> 00:01:29,069
Atй amanhг!
3
00:01:48,922 --> 00:01:49,881
Oh, meu Deus!
4
00:02:12,445 --> 00:02:13,905
Entrei.
5
00:04:06,893 --> 00:04:08,603
Estamos quase lб.
6
00:04:08,770 --> 00:04:12,566
- Senhor, estб seguro em relaзгo a isto?
- Jб te disse, nуs vamos ficar bem.
7
00:04:12,732 --> 00:04:14,046
Senhor, eu compreendo.
8
00:04:14,047 --> 00:04:17,946
Mas й que estou a detectar uma grande
actividade das sentinelas aqui em cima.
9
00:04:56,943 --> 00:04:59,237
- Link.
- Sim, senhor?
10
00:04:59,404 --> 00:05:02,407
Dada a situaзгo actual, nгo posso
dizer que entendo as razхes...
11
00:05:02,574 --> 00:05:05,118
...pelas quais te voluntariaste para
operar a bordo da minha nave.
12
00:05:05,285 --> 00:05:09,122
No entanto, se desejas continuar
a fazк-lo, tenho de te pedir algo.
13
00:05:09,664 --> 00:05:11,041
E o que й, senhor?
14
00:05:11,791 --> 00:05:13,001
Que confies em mim.
15
00:05:13,585 --> 00:05:15,462
Sim, senhor. Assim o farei, senhor.
16
00:05:17,422 --> 00:05:20,467
- Quero dizer, eu confio, senhor.
- Assim o espero.
17
00:05:20,634 --> 00:05:23,887
Volta a ligar а corrente os discos
duros e prepara-te para a transmissгo.
18
00:05:24,054 --> 00:05:25,055
Sim, senhor.
19
00:05:34,189 --> 00:05:36,316
Ainda nгo consegues dormir?
20
00:05:38,235 --> 00:05:39,528
Queres falar?
21
00:05:41,988 --> 00:05:44,282
Sгo apenas sonhos.
22
00:05:46,910 --> 00:05:49,204
Estбs com medo de algo...
23
00:05:49,371 --> 00:05:51,122
Apenas queria...
24
00:05:51,748 --> 00:05:53,917
Apenas queria saber
o que й suposto eu fazer.
25
00:05:54,292 --> 00:05:56,044
Era tudo.
26
00:05:57,128 --> 00:05:58,672
Queria mesmo saber.
27
00:05:58,839 --> 00:06:02,884
Ela vai ligar. Nгo te preocupes.
28
00:06:03,051 --> 00:06:04,052
Aqui estгo.
29
00:06:04,219 --> 00:06:07,514
- Tudo pronto para partir?
- Jб estamos atrasados.
30
00:06:08,557 --> 00:06:12,978
Estas leituras tйrmicas do solo
confirmam a ъltima transmissгo da Osiris.
31
00:06:13,687 --> 00:06:15,272
As mбquinas estгo a escavar.
32
00:06:16,898 --> 00:06:19,109
Estгo a perfurar desde superfнcie
em direcзгo a Zion.
33
00:06:19,276 --> 00:06:20,036
Cйus...
34
00:06:20,037 --> 00:06:22,109
Evitarгo as defesas
em torno do nosso perнmetro.
35
00:06:22,112 --> 00:06:23,530
A que velocidade se movem?
36
00:06:23,697 --> 00:06:26,950
O controlo estima que descem
100 metros por hora.
37
00:06:27,325 --> 00:06:29,661
- A que profundidade estгo?
- Quase 2000 metros.
38
00:06:29,828 --> 00:06:33,206
- O que dizem os relatуrios da Osiris?
- Nгo podem estar certos.
39
00:06:33,623 --> 00:06:35,417
- Podem estar.
- Nгo й possнvel.
40
00:06:35,792 --> 00:06:38,170
Isso significaria que haveria
um quarto de milhгo de sentinelas.
41
00:06:38,336 --> 00:06:39,754
- Exactamente.
- Nгo pode ser.
42
00:06:39,921 --> 00:06:41,506
Porque nгo?
43
00:06:41,673 --> 00:06:45,302
Uma sentinela por cada homem,
mulher e crianзa em Zion.
44
00:06:46,219 --> 00:06:50,015
Isto parece-me exactamente
como uma mбquina pensaria.
45
00:06:50,599 --> 00:06:52,642
Morpheus, ainda bem que vieste.
46
00:06:53,351 --> 00:06:54,478
Niobe.
47
00:06:55,812 --> 00:06:59,024
As minhas desculpas a todos.
Mas como jб todos certamente saberгo...
48
00:06:59,191 --> 00:07:02,360
...tornou-se difнcil localizar
uma posiзгo de transmissгo segura.
49
00:07:02,527 --> 00:07:04,527
Os "calamares" apanharam os
nossos melhores sнtios.
50
00:07:04,527 --> 00:07:05,655
As linhas estгo repletas deles.
51
00:07:05,780 --> 00:07:06,849
E se a Niobe estб correcta,
52
00:07:06,850 --> 00:07:10,034
dentro de 72 horas, haverб
mais um quarto de milhгo deles.
53
00:07:10,035 --> 00:07:11,077
O que vamos fazer em relaзгo a isto?
54
00:07:11,244 --> 00:07:13,455
Vamos fazer o que o
Comandante Lock nos ordenou.
55
00:07:13,788 --> 00:07:16,249
Iremos evacuar o nнvel de transmissгo
e voltaremos para Zion.
56
00:07:16,625 --> 00:07:21,546
E o comandante tem algum plano
para deter 250.000 sentinelas?
57
00:07:22,130 --> 00:07:24,674
Ainda se estб a planear uma estratйgia.
58
00:07:24,841 --> 00:07:26,426
Estou certo que sim.
59
00:07:41,483 --> 00:07:43,360
O que pensas que devemos
fazer, Morpheus?
60
00:07:43,568 --> 00:07:45,612
- Devemos seguir as ordens...
- Que se passa?
61
00:07:45,779 --> 00:07:46,780
Nгo sei.
62
00:07:47,155 --> 00:07:49,825
...no entanto, tenho de pedir ajuda
a um de vocкs.
63
00:07:49,991 --> 00:07:55,455
Alguns de vocкs acreditam, como eu acredito,
outros nгo. Aqueles que acreditam...
64
00:07:55,622 --> 00:07:58,083
sabem que estamos cada vez mais perto
do fim desta nossa luta.
65
00:07:58,875 --> 00:08:02,921
A profecia estб perto de ser concretizada.
Mas antes que isto possa acontecer...
66
00:08:03,713 --> 00:08:06,925
o Orбculo tem de ser consultado.
67
00:08:14,516 --> 00:08:16,685
Se regressarmos e recarregarmos agora...
68
00:08:16,852 --> 00:08:20,438
estaremos de volta em 36 horas, muito antes
das mбquinas chegarem a esta profundidade.
69
00:08:21,064 --> 00:08:22,816
Tens noзгo do que estбs a pedir?
70
00:08:22,983 --> 00:08:25,694
Peзo para que uma nave
permaneзa aqui em nosso lugar...
71
00:08:25,861 --> 00:08:28,446
...para o caso do Orбculo
nos tentar contactar.
72
00:08:29,030 --> 00:08:32,033
Tretas. Estбs a pedir que um de nуs
desobedeзa a uma ordem directa.
73
00:08:32,200 --> 00:08:36,538
Pois estou. Mas bem sabemos que a razгo
pela qual muitos de nуs aqui estamos...
74
00:08:37,122 --> 00:08:39,666
...й pela nossa afinidade
para com a desobediкncia.
75
00:08:39,833 --> 00:08:41,668
E o que acontece quando
regressares a Zion...
76
00:08:41,835 --> 00:08:44,129
...e o comandante te enfiar
numa cadeia?
77
00:08:44,296 --> 00:08:45,463
Nгo o farб.
78
00:08:46,756 --> 00:08:49,801
Raios te partam, Morpheus,
tu nunca mudarбs.
79
00:08:50,510 --> 00:08:53,138
Merda, vou ficar aqui sу
para saber o que eles te farгo.
80
00:08:53,513 --> 00:08:54,973
Tens 36 horas.
81
00:08:58,310 --> 00:09:00,061
Procuro o Neo.
82
00:09:00,228 --> 00:09:03,440
- Nunca ouvi falar dele.
- Tenho algo para ele.
83
00:09:04,608 --> 00:09:06,735
Um presente.
84
00:09:07,152 --> 00:09:09,905
Como pode ver, ele libertou-me.
85
00:09:12,115 --> 00:09:14,367
Sim, como queira.
Agora ponha-se a andar.
86
00:09:14,910 --> 00:09:17,829
- Quem era?
- Como sabia que estava aqui alguйm?
87
00:09:17,996 --> 00:09:19,372
Ele mandou-lhe isto.
88
00:09:25,337 --> 00:09:26,671
Ele disse que o libertou.
89
00:09:28,548 --> 00:09:31,051
Senhor, estб tudo bem?
90
00:09:31,843 --> 00:09:34,095
A reuniгo acabou.
Retirem-se para as vossas saнdas.
91
00:09:34,262 --> 00:09:36,389
- Vкm aн agentes.
- Agentes?
92
00:09:37,015 --> 00:09:38,350
Vгo.
93
00:09:47,734 --> 00:09:48,777
Viva colegas!
94
00:09:49,361 --> 00:09:50,445
- Й ele.
- A anomalia.
95
00:09:50,821 --> 00:09:52,030
- Prossigamos?
- Sim.
96
00:09:52,197 --> 00:09:54,574
- Ele й ainda...
- Apenas humano.
97
00:10:01,790 --> 00:10:03,291
Melhoramentos.
98
00:10:58,054 --> 00:11:00,474
- Correu tal como o previsto?
- Sim.
99
00:11:01,057 --> 00:11:03,643
Estб a acontecer exactamente
como antes.
100
00:11:03,977 --> 00:11:06,563
Bem, nгo exactamente.
101
00:11:09,900 --> 00:11:11,943
- Que se passou ali, Link?
- Nгo consigo entender, senhor.
102
00:11:12,110 --> 00:11:13,695
Os agentes surgiram do nada.
103
00:11:13,862 --> 00:11:16,740
Depois o cуdigo ficou todo esquisito.
Encriptaзгo que nunca tinha visto.
104
00:11:16,907 --> 00:11:19,701
- O Neo estб bem?
- Bem? Merda, devia tк-lo visto.
105
00:11:19,868 --> 00:11:21,203
Aonde estб ele agora?
106
00:11:23,038 --> 00:11:24,706
Estб a fazer aquela cena dele
de Super-Homem.
107
00:12:15,131 --> 00:12:16,550
Onde estбs?
108
00:12:21,012 --> 00:12:24,474
Daqui й a Nebuchadnezzar,
peзo acesso atravйs do portгo 3.
109
00:12:28,770 --> 00:12:33,024
Nebuchadnezzar, daqui й o Controlo de Zion.
Mantenha velocidade actual e aguarde.
110
00:12:33,191 --> 00:12:34,651
Entendido controlo.
111
00:12:34,818 --> 00:12:38,155
Daqui o Controlo de Zion, pede-se
o desarme imediato do portгo 3.
112
00:12:38,905 --> 00:12:41,992
Temos a Nebuchadnezzar
a aproximar-se. Abramos o portгo.
113
00:12:47,789 --> 00:12:50,584
Nebuchadnezzar, tem permissгo para
passar pelo portгo 3 e ir atй а base 7.
114
00:12:50,750 --> 00:12:52,377
Entendido, Controlo.
115
00:13:00,051 --> 00:13:03,013
A porta estб aberta, a cama estб feita.
Bem vindo a casa.
116
00:13:03,722 --> 00:13:05,807
Nгo hб lugar como este.
117
00:13:20,238 --> 00:13:23,783
Entendido, Controlo. Controlo de Zion,
aguarde o fechar do portгo 3.
118
00:14:13,375 --> 00:14:15,669
Nebuchadnezzar aterrou.
Base sete.
119
00:14:16,253 --> 00:14:17,379
Entendido.
120
00:14:26,930 --> 00:14:28,181
Capitгo Mifune.
121
00:14:29,641 --> 00:14:30,767
Capitгo Morpheus.
122
00:14:30,934 --> 00:14:33,645
Estб aqui para me levar atй
а cadeia, capitгo?
123
00:14:33,812 --> 00:14:37,065
- Apenas estou aqui para manter a paz.
- O comandante Lock ordena...
124
00:14:38,275 --> 00:14:41,319
Solicita uma reuniгo imediata com o Sr.
125
00:14:42,195 --> 00:14:43,947
- Link.
- Sr.?
126
00:14:44,531 --> 00:14:46,992
Quero a nave, pronta para partir,
o mais cedo possнvel.
127
00:14:47,200 --> 00:14:48,660
Entendido, Sr.
128
00:14:55,959 --> 00:14:58,253
- O que hб entre eles?
- O Morpheus e o Lock?
129
00:14:59,379 --> 00:15:01,423
- Niobe.
- A Capitг Niobe?
130
00:15:01,590 --> 00:15:04,676
Ela estava com o Morpheus.
Agora estб com o Lock.
131
00:15:06,303 --> 00:15:07,804
O que aconteceu?
132
00:15:08,013 --> 00:15:11,308
O Morpheus consultou o Orбculo.
Depois disso, tudo mudou.
133
00:15:11,892 --> 00:15:14,436
Pois, ela consegue isso.
134
00:15:14,603 --> 00:15:15,729
Neo!
135
00:15:17,105 --> 00:15:19,858
- Oh, nгo.
- Como й que ele sabe sempre?
136
00:15:20,025 --> 00:15:21,902
Serб que ele nгo tem
nada melhor para fazer?
137
00:15:22,068 --> 00:15:24,654
Sabes o que dizem sobre
uma vida que salvas.
138
00:15:24,821 --> 00:15:26,531
Nгo salvei a vida dele.
139
00:15:28,617 --> 00:15:29,951
Viva, Neo.
140
00:15:31,036 --> 00:15:33,580
- Trinity, Link.
- Oi.
141
00:15:34,164 --> 00:15:37,667
- Й уptimos ter-vos de volta.
- Obrigado. Й bom estar de volta.
142
00:15:37,834 --> 00:15:40,462
- Posso levar isso por ti?
- Nгo, eu aguento com a minha mala.
143
00:15:40,629 --> 00:15:42,214
- Trinity?
- Estou bem.
144
00:15:43,548 --> 00:15:46,301
- Podes levar estas.
- Sim, claro, Link.
145
00:15:51,890 --> 00:15:56,186
Sabem, para o ano que vem terei idade
para me juntar a uma tripulaзгo, certo?
146
00:15:56,353 --> 00:15:58,980
Tenho pensado imenso nisso,
e tomei a minha decisгo.
147
00:15:59,147 --> 00:16:00,565
Deixa-me adivinhar.
148
00:16:01,024 --> 00:16:02,901
Quero juntar-me а Nebuchadnezzar.
149
00:16:03,860 --> 00:16:07,280
Sei que o Morpheus nгo preencheu os outros
postos da tripulaзгo, excepto por ti, Link.
150
00:16:07,447 --> 00:16:08,740
Tenho a certeza que lб terб
as suas razхes...
151
00:16:08,907 --> 00:16:12,118
mas quanto mais penso sobre isso, mais
me parece que estб destinado a ser assim.
152
00:16:13,119 --> 00:16:14,579
Tu sabes, й o destino.
153
00:16:14,746 --> 00:16:16,248
Йs a razгo pela qual aqui estou, Neo.
154
00:16:16,414 --> 00:16:18,834
Jб to disse, tu encontraste-me.
Nгo fui eu que te encontrei a ti.
155
00:16:19,000 --> 00:16:21,419
Sei disso, mas tiraste-me de lб.
Salvaste-me.
156
00:16:22,504 --> 00:16:24,089
Salvaste-te a ti prуprio.
157
00:16:40,564 --> 00:16:43,692
- Morpheus.
- Comandante Lock.
158
00:16:43,942 --> 00:16:45,080
Falei com os outros capitгes.
159
00:16:45,081 --> 00:16:48,380
Queria oferecer-te a oportunidade
de explicares as tuas acзхes.
160
00:16:48,446 --> 00:16:51,199
Nгo tinha a noзгo de que as minhas acзхes
necessitavam de qualquer explicaзгo.
161
00:16:51,366 --> 00:16:53,535
Foi-te dada a ordem directa
para voltares a Zion.
162
00:16:53,702 --> 00:16:54,813
E voltei.
163
00:16:54,814 --> 00:16:56,579
Mas pediste a uma nave
que ficasse para trбs.
164
00:16:56,580 --> 00:16:59,166
Eu teria ficado,
mas precisava de recarregar a nave.
165
00:16:59,708 --> 00:17:02,335
Entгo admites uma infracзгo directa
ao teu dever.
166
00:17:02,502 --> 00:17:05,755
Precisamos de uma presenзa no Matrix,
para aguardar o contacto do Orбculo.
167
00:17:05,922 --> 00:17:07,799
Nгo quero ouvir essa merda!
168
00:17:08,383 --> 00:17:10,927
Nгo quero saber de Orбculos,
nem de profecias, nem de Messias!
169
00:17:11,094 --> 00:17:14,389
Apenas me preocupo com uma coisa: impedir
que aquele exйrcito destrua esta cidade.
170
00:17:14,973 --> 00:17:17,684
Para conseguir isso, preciso de soldados
que obedeзam аs minhas ordens.
171
00:17:17,851 --> 00:17:22,230
Com o devido respeito comandante, sу
hб uma maneira para salvar a nossa cidade.
172
00:17:22,397 --> 00:17:23,773
Qual?
173
00:17:24,357 --> 00:17:27,027
- Neo.
- Raios partam, Morpheus.
174
00:17:27,194 --> 00:17:29,696
Nem toda a gente acredita no mesmo que tu.
175
00:17:29,863 --> 00:17:31,865
A minha convicзгo nгo й abalada por isso.
176
00:17:40,540 --> 00:17:44,294
Haverб uma reuniгo esta noite de que
muitos falam. Muitas pessoas estгo com medo.
177
00:17:44,461 --> 00:17:47,088
Ninguйm se lembra da ъltima vez
que estiveram tantas naves aterradas.
178
00:17:47,255 --> 00:17:50,091
Estб-se a passar algo de importante,
nгo estб?
179
00:17:50,258 --> 00:17:53,303
Nгo estamos autorizados a falar
sobre isso, por isso pбra de perguntar.
180
00:17:59,226 --> 00:18:02,187
Meu Deus, й bom estar em casa.
181
00:18:14,699 --> 00:18:17,536
Vou recomendar ao Conselho que
sejas removido da tua funзгo.
182
00:18:18,119 --> 00:18:20,330
Isso й, sem dъvida,
um direito seu, comandante.
183
00:18:20,497 --> 00:18:24,209
Se fosse por mim, jamais voltarias
a colocar os pйs numa nave.
184
00:18:24,376 --> 00:18:27,546
Entгo devo agradecer por nгo
depender de ti.
185
00:18:33,635 --> 00:18:35,929
- Conselheiro Hamann.
- Comandante.
186
00:18:36,596 --> 00:18:39,182
- Capitгo.
- Conselheiro.
187
00:18:39,766 --> 00:18:43,019
O Conselho pediu-me que falasse esta noite
durante o ajuntamento no templo.
188
00:18:43,603 --> 00:18:47,524
A presenзa da frota e a persistкncia
de rumores deve ser esclarecida.
189
00:18:47,691 --> 00:18:50,068
As pessoas devem ser informadas
do que se estб a passar.
190
00:18:50,235 --> 00:18:51,862
Claro, conselheiro.
191
00:18:52,988 --> 00:18:57,993
Mas permita-me sugerir uma certa moderaзгo
em relaзгo a certos detalhes.
192
00:18:58,160 --> 00:19:01,037
- Nгo queremos lanзar o pвnico.
- Tem razгo.
193
00:19:01,204 --> 00:19:04,166
Ninguйm quer que se entre em pвnico.
194
00:19:05,167 --> 00:19:08,378
E vocк, capitгo?
O que aconselharia?
195
00:19:10,672 --> 00:19:15,218
A verdade. Ninguйm entrarб em pвnico,
pois nгo hб nada a recear.
196
00:19:15,385 --> 00:19:17,429
Esse exйrcito nunca conseguirб
chegar aos portхes de Zion.
197
00:19:18,221 --> 00:19:19,844
O que o faz tгo seguro?
198
00:19:20,144 --> 00:19:21,641
Conselheiro, tenha em conta
o que temos vindo a ver.
199
00:19:22,225 --> 00:19:24,019
Tenha em conta que nos ъltimos 6 meses...
200
00:19:24,186 --> 00:19:26,146
...jб libertamos mais mentes
do que durante 6 anos.
201
00:19:26,313 --> 00:19:29,191
Este ataque й um acto de desespero.
202
00:19:29,774 --> 00:19:33,445
Acredito que em breve a profecia se
realizarб e que esta guerra terб acabado.
203
00:19:35,238 --> 00:19:37,282
Espero que tenha razгo, capitгo.
204
00:19:37,449 --> 00:19:40,035
Nгo penso que isto seja uma
questгo de fй.
205
00:19:40,202 --> 00:19:42,662
Й meramente uma questгo de tempo.
206
00:19:44,748 --> 00:19:46,166
A minha paragem.
207
00:19:46,333 --> 00:19:47,667
Vejo-vos em breve.
208
00:19:47,834 --> 00:19:49,252
Espero que nгo muito breve.
209
00:19:49,419 --> 00:19:52,422
Vamos, miъdo.
Estes dois tкm coisas a fazer.
210
00:20:02,724 --> 00:20:04,392
Estбs a pensar no mesmo que eu?
211
00:20:04,559 --> 00:20:06,895
Estarei, se estiveres a pensar que
este elevador й demasiado lento.
212
00:20:07,062 --> 00:20:10,232
- Quanto tempo й para carregar a Neb?
- 24, talvez 30 horas.
213
00:20:10,398 --> 00:20:14,444
Algumas pessoas vivem uma vida inteira
sem ouvir notнcias tгo boas.
214
00:20:39,136 --> 00:20:43,306
Neo, por favor, tenho um filho,
o Jacob, a bordo da Gnosis.
215
00:20:43,473 --> 00:20:46,810
- Toma por favor conta dele.
- Vou tentar.
216
00:20:46,977 --> 00:20:48,979
Tenho uma filha na Icarus.
217
00:20:50,147 --> 00:20:51,398
Nгo, espera.
218
00:20:51,565 --> 00:20:53,942
Estб tudo bem. Precisam de ti.
219
00:20:54,109 --> 00:20:56,278
- Eu preciso de ti.
- Eu sei.
220
00:20:56,778 --> 00:20:58,989
Temos tempo.
221
00:21:04,161 --> 00:21:06,204
Aonde estб a minha gati...?
222
00:21:06,371 --> 00:21:08,623
- Oi!
- Tio Link!
223
00:21:09,207 --> 00:21:10,750
Deus!
224
00:21:10,917 --> 00:21:12,794
Tio Link!
225
00:21:13,795 --> 00:21:17,215
Santo Deus! Estгo enormes!
226
00:21:17,382 --> 00:21:19,467
- Vocкs й que me deviam pegar ao colo!
- Nгo!
227
00:21:19,634 --> 00:21:21,094
- Sim!
- Ok!
228
00:21:21,678 --> 00:21:23,305
Ok? Muito bem.
229
00:21:23,472 --> 00:21:26,391
Vamos lб, vamos ter de fazer
isto juntos, estб bem?
230
00:21:26,975 --> 00:21:29,102
Um, dois, trкs, subam!
231
00:21:29,686 --> 00:21:32,731
Meu Deus!
Que andas a dar-lhes de comer?
232
00:21:32,898 --> 00:21:35,484
Vamos lб, miъdos. tempo de irmos.
233
00:21:37,194 --> 00:21:38,487
- Oi, Cas.
- Oi.
234
00:21:38,987 --> 00:21:41,448
- Й bom ter-te em casa, Link.
- Й bom estar em casa.
235
00:21:41,615 --> 00:21:43,366
Tem cuidado com ela.
236
00:21:43,533 --> 00:21:46,203
Nгo te preocupes comigo.
Ele й que vai levar.
237
00:21:47,954 --> 00:21:50,248
Toca a sair! Ambos, andem!
238
00:21:50,415 --> 00:21:52,334
- Xau!
- Xau!
239
00:21:58,465 --> 00:21:59,966
O que й que vou levar?
240
00:22:01,218 --> 00:22:05,096
Qualquer embarcaзгo tem vindo a casa,
mais duas ou trкs vezes que a Nebuchadnezzar.
241
00:22:05,680 --> 00:22:09,351
Vб lб, Zee.
Pensei que tнnhamos superado isto.
242
00:22:09,518 --> 00:22:12,813
- Superaremos quando operares noutra nave.
- Nгo posso fazer isso.
243
00:22:12,979 --> 00:22:14,397
- Porquк?
- Tu sabes porquк.
244
00:22:14,564 --> 00:22:17,609
Se o Dozer soubesse como me senti,
nгo te teria pedido para fazeres isto.
245
00:22:18,693 --> 00:22:21,154
Talvez. Mas agora й demasiado tarde.
246
00:22:21,321 --> 00:22:23,824
Fiz uma promessa, e algumas
promessas nгo podem ser quebradas.
247
00:22:23,990 --> 00:22:26,576
- Nгo й justo.
- Ninguйm disse que seria.
248
00:22:26,743 --> 00:22:29,579
Pensas que a Cas acha justo
que eu esteja aqui e o Dozer nгo?
249
00:22:36,086 --> 00:22:39,172
Perdi dois irmгos para essa nave, Link.
250
00:22:40,215 --> 00:22:42,342
Tenho medo dela.
251
00:22:43,885 --> 00:22:46,388
Tenho medo que ela te leve tambйm a ti.
252
00:22:47,430 --> 00:22:49,182
Nгo me levarб.
253
00:22:49,349 --> 00:22:51,101
Como me podes dizer isso?
254
00:22:51,268 --> 00:22:53,145
Por causa do Morpheus.
255
00:22:53,311 --> 00:22:54,774
Por causa do que ele me disse.
256
00:22:54,775 --> 00:22:57,774
Ele disse que este era o momento,
em breve isto terminarб.
257
00:22:57,941 --> 00:23:01,945
- Link, o Morpheus й maluco.
- Sem dъvida.
258
00:23:02,445 --> 00:23:05,532
Mas o Tank e o Dozer acreditavam nele.
E digo-te o seguinte...
259
00:23:06,116 --> 00:23:10,003
ter estado naquela nave e ter visto
o Neo a fazer as coisas que pode fazer,
260
00:23:10,004 --> 00:23:13,331
tenho de admitir que comeзo
a acreditar nele tambйm.
261
00:23:18,670 --> 00:23:21,006
Tem cuidado, Link.
262
00:23:26,970 --> 00:23:29,222
Por favor tem cuidado.
263
00:23:37,939 --> 00:23:41,234
- Jб comeзaram?
- Sу a oraзгo do conselheiro Hamann.
264
00:23:41,818 --> 00:23:44,779
Nesta noite, honremos
estes homens e mulheres.
265
00:23:44,946 --> 00:23:47,449
Estes sгo os nossos soldados,
os nossos guerreiros.
266
00:23:48,033 --> 00:23:52,078
Estes sгo os nossos maridos e mulheres,
os nossos irmгos e irmгs...
267
00:23:52,245 --> 00:23:53,872
...os nossos filhos.
268
00:23:54,414 --> 00:23:57,417
Recordemos aqueles
que foram perdidos...
269
00:23:57,584 --> 00:24:00,670
...e agradeзamos por aqueles
que foram encontrados...
270
00:24:01,254 --> 00:24:04,382
...e que estгo aqui ao nosso lado.
271
00:24:05,008 --> 00:24:08,553
Gostaria agora que uma outra pessoa
terminasse esta oraзгo...
272
00:24:08,720 --> 00:24:11,765
...alguйm que jб nгo fala aqui
hб bastante tempo...
273
00:24:11,932 --> 00:24:17,103
...mas que acredito que tem algo a dizer
que todos nуs precisamos de ouvir.
274
00:24:18,480 --> 00:24:19,981
Dou-vos o Morpheus.
275
00:24:39,543 --> 00:24:43,547
Zion! Ouзam-me!
276
00:24:44,506 --> 00:24:47,509
Й verdade o que muitos tкm ouvido.
277
00:24:48,093 --> 00:24:51,930
As mбquinas reuniram um exйrcito,
e а medida que falo...
278
00:24:52,097 --> 00:24:55,851
...esse exйrcito aproxima-se
cada vez mais de nossa casa.
279
00:24:57,686 --> 00:25:02,149
Acreditem quando digo que
momentos difнceis nos aguardam.
280
00:25:02,774 --> 00:25:08,697
Mas se queremos estar preparados para eles,
temos primeiro de controlar o nosso medo.
281
00:25:09,614 --> 00:25:14,327
Estou aqui diante de vocкs,
sinceramente sem medo.
282
00:25:14,870 --> 00:25:16,538
Porquк?
283
00:25:16,955 --> 00:25:19,666
Porque acredito em algo que vocкs nгo?
284
00:25:19,833 --> 00:25:21,585
Nгo!
285
00:25:22,294 --> 00:25:27,048
Estou aqui, sem medo,
porque me lembro...
286
00:25:27,215 --> 00:25:30,969
Lembro-me que estou aqui nгo pelo
caminho que me falta percorrer...
287
00:25:31,136 --> 00:25:34,347
...mas sim pelo caminho que percorri.
288
00:25:34,931 --> 00:25:39,394
Lembro-me que durante 100 anos
combatemos estas mбquinas.
289
00:25:39,561 --> 00:25:44,107
Lembro-me que durante 100 anos elas
enviaram os exйrcitos para nos destruir.
290
00:25:45,108 --> 00:25:50,947
E apуs um sйculo de guerra,
lembro-me do mais importante:
291
00:25:51,781 --> 00:25:54,659
Nуs ainda aqui estamos!
292
00:26:01,124 --> 00:26:03,084
Esta noite...
293
00:26:03,668 --> 00:26:06,922
enviaremos uma mensagem a esse exйrcito.
294
00:26:07,088 --> 00:26:10,008
Esta noite, faзamos esta gruta vibrar.
295
00:26:10,175 --> 00:26:13,887
Esta noite, faзamos tremer estas paredes...
296
00:26:14,054 --> 00:26:17,057
de terra, de ferro e de pedra.
297
00:26:17,641 --> 00:26:22,646
Sejamos ouvidos desde o nъcleo vermelho
atй aos cйus pretos.
298
00:26:22,813 --> 00:26:27,192
Esta noite, faзamo-los lembrar:
299
00:26:27,776 --> 00:26:32,531
Que isto й Zion e que nгo temos medo!
300
00:26:55,762 --> 00:26:57,681
Eu lembro-me...
301
00:26:58,890 --> 00:27:01,184
Lembro-me que costumavas danзar.
302
00:27:03,186 --> 00:27:06,356
Lembro-me que eras bastante bom.
303
00:27:07,065 --> 00:27:10,193
Hб certas coisas neste mundo,
Capitг Niobe...
304
00:27:10,944 --> 00:27:13,613
que jamais mudarгo.
305
00:27:15,282 --> 00:27:17,117
Niobe!
306
00:27:22,080 --> 00:27:23,748
Algumas coisas mudam.
307
00:27:43,477 --> 00:27:45,228
Desculpa-me.
308
00:27:56,615 --> 00:27:59,951
- Senti a tua falta.
- Posso dizк-lo.
309
00:28:00,410 --> 00:28:03,955
Estava a pensar, estгo todos aqui.
310
00:28:05,290 --> 00:28:07,501
Segue-me.
311
00:31:27,784 --> 00:31:31,204
Neo, o que foi?
312
00:31:31,913 --> 00:31:34,082
O que se passa?
313
00:31:35,876 --> 00:31:38,128
Estб tudo bem, podes dizer-mo.
314
00:31:38,503 --> 00:31:40,881
Trinity...
315
00:31:41,047 --> 00:31:43,717
Nгo tenhas medo.
316
00:31:44,301 --> 00:31:46,553
Nгo te posso perder.
317
00:31:46,720 --> 00:31:48,513
Nгo me vais perder.
318
00:31:52,893 --> 00:31:55,645
Sentes isto?
319
00:31:56,229 --> 00:31:57,939
Nunca a largarei.
320
00:32:33,600 --> 00:32:36,186
Boa noite, Zion.
321
00:32:36,770 --> 00:32:39,314
Bons sonhos.
322
00:32:50,325 --> 00:32:51,910
- Estбs bem?
- Sobrevivo.
323
00:32:52,077 --> 00:32:54,621
Viste aquele agente?
Nunca tinha visto algo assim.
324
00:32:54,746 --> 00:32:56,748
Nгo importa.
Tudo o que importa й isto.
325
00:32:56,915 --> 00:32:59,125
Tu primeiro.
326
00:33:09,970 --> 00:33:12,722
- Santo Deus.
- "Smith" serб suficiente.
327
00:33:24,609 --> 00:33:28,321
- Obrigado.
- Foi um prazer.
328
00:34:16,495 --> 00:34:19,664
- Incomoda-se que o acompanhe?
- Conselheiro Hamann.
329
00:34:20,499 --> 00:34:23,251
Nгo me quero intrometer
se preferir estar sozinho.
330
00:34:23,668 --> 00:34:27,047
- Nгo, talvez precise de alguma companhia.
- Melhor.
331
00:34:27,506 --> 00:34:29,800
Tambйm preciso.
332
00:34:35,305 --> 00:34:37,682
Estб uma noite agradбvel.
333
00:34:38,600 --> 00:34:40,894
Muito calma.
334
00:34:41,061 --> 00:34:43,730
Parece que todos
dormem tranquilamente.
335
00:34:44,481 --> 00:34:46,858
Nem todos.
336
00:34:47,150 --> 00:34:51,655
Detesto dormir. Nгo consigo
dormir mais do que umas horitas.
337
00:34:51,822 --> 00:34:55,700
Apercebo-me que dormi os 11 primeiros anos
da minha vida, agora tenho de compensar.
338
00:34:56,535 --> 00:35:01,081
- E tu?
- Nгo tenho conseguido dormir muito.
339
00:35:02,457 --> 00:35:05,502
- Й um bom sinal.
- De quк?
340
00:35:05,669 --> 00:35:08,713
Que ainda йs de facto humano.
341
00:35:12,968 --> 00:35:16,721
Jб alguma vez estiveste no
andar das mбquinas?
342
00:35:16,888 --> 00:35:19,808
Adoro passear por lб durante a noite.
Й algo de extraordinбrio.
343
00:35:19,975 --> 00:35:22,435
- Gostarias de o ver?
- Claro.
344
00:35:33,488 --> 00:35:37,784
Quase ninguйm vem aqui a baixo.
A menos que haja algum problema, claro.
345
00:35:37,951 --> 00:35:42,789
Й assim que as pessoas sгo. Ninguйm
quer saber como funcionam desde que funcione.
346
00:35:42,998 --> 00:35:45,167
Eu gosto de aqui em baixo.
347
00:35:45,750 --> 00:35:51,298
Gosto de me lembrar que esta cidade
sobrevive graзas a estas mбquinas.
348
00:35:51,465 --> 00:35:56,386
Estas mбquinas mantйm-nos vivos,
enquanto outras tentam nos matar.
349
00:35:57,220 --> 00:36:01,850
Interessante, nгo й?
O poder de dar vida...
350
00:36:02,017 --> 00:36:05,103
...e o poder para acabar com ela.
- Nуs temos o mesmo poder.
351
00:36:05,270 --> 00:36:07,856
Sim, suponho que temos, mas...
352
00:36:08,440 --> 00:36:11,735
...аs vezes penso naquelas pessoas
ainda ligadas ao Matrix.
353
00:36:11,902 --> 00:36:14,779
E quando olho para estas mбquinas...
354
00:36:14,946 --> 00:36:19,826
nгo consigo evitar pensar que,
de certo modo, ainda estamos ligados a elas.
355
00:36:20,535 --> 00:36:23,288
Mas nуs controlamos estas mбquinas,
elas nгo nos controlam.
356
00:36:23,705 --> 00:36:26,583
Claro que nгo. Como poderiam?
357
00:36:26,708 --> 00:36:29,169
A ideia й uma pura tolice...
358
00:36:29,628 --> 00:36:32,631
mas no entanto faz-nos pensar...
359
00:36:33,215 --> 00:36:34,716
o que й o controlo?
360
00:36:34,966 --> 00:36:37,886
Se quisйssemos, poderнamos
desligar essas mбquinas.
361
00:36:38,261 --> 00:36:42,557
Claro. Й isso. Acertaste.
Isso й controlo, nгo й?
362
00:36:43,558 --> 00:36:46,770
Se quisйssemos,
poderнamos desfazк-las em pecinhas.
363
00:36:47,437 --> 00:36:48,344
No entanto se o fizйssemos...
364
00:36:48,644 --> 00:36:51,399
...tйriamos de ter em conta
o que aconteceria аs nossas luzes...
365
00:36:51,566 --> 00:36:54,152
...ao nosso aquecimento, ao nosso ar.
366
00:36:55,111 --> 00:36:56,644
Nуs precisamos das mбquinas
tal como elas precisam de nуs.
367
00:36:57,144 --> 00:36:59,074
Й este o seu juнzo, conselheiro?
368
00:36:59,199 --> 00:37:01,743
Nгo. Nгo hб juнzo.
369
00:37:02,828 --> 00:37:06,748
Os homens velhos como eu nгo se preocupam
em chegar a um juнzo. Nгo faz sentido.
370
00:37:07,499 --> 00:37:11,127
Й essa a razгo pela qual nгo hб jovens
no Conselho?
371
00:37:11,294 --> 00:37:12,921
Bem ajuizado.
372
00:37:14,005 --> 00:37:18,009
Porque nгo me diz
o que tem em mente, conselheiro.
373
00:37:18,176 --> 00:37:21,304
Hб tanta coisa neste mundo...
374
00:37:21,471 --> 00:37:24,266
...que eu nгo entendo.
375
00:37:25,976 --> 00:37:30,522
Vкs aquela mбquina? Tem algo a ver
com a reciclagem da nossa бgua.
376
00:37:30,689 --> 00:37:33,567
Nгo tenho qualquer ideia de como funciona.
377
00:37:34,151 --> 00:37:38,071
Mas compreendo a razгo
pela qual funciona.
378
00:37:40,323 --> 00:37:44,661
Nгo faзo a mнnima ideia de como
consegues fazer algumas das coisas que fazes.
379
00:37:45,787 --> 00:37:48,832
No entanto acredito que haja
uma razгo para isso tambйm.
380
00:37:50,083 --> 00:37:55,005
Apenas espero que entendamos essa razгo
antes que seja tarde demais.
381
00:38:01,636 --> 00:38:03,263
- Ballard.
- Ele estб aqui?
382
00:38:05,557 --> 00:38:08,059
Neo, й do Orбculo.
383
00:38:11,313 --> 00:38:12,939
Altura de irmos.
384
00:38:13,857 --> 00:38:16,234
Morpheus disse que era assim
que as coisas se iam passar.
385
00:38:16,401 --> 00:38:20,614
Nгo sei. Talvez a profecia
seja verdadeira, talvez nгo seja.
386
00:38:21,156 --> 00:38:24,201
Tudo o que sei, й que essa nave
precisa de ser operada.
387
00:38:26,119 --> 00:38:27,913
Neste momento, esse operador sou eu.
388
00:38:28,538 --> 00:38:30,540
Eu sei.
389
00:38:35,712 --> 00:38:37,297
- Zee...
- Quero que o uses.
390
00:38:37,464 --> 00:38:40,425
- Sabes que nгo acredito nestas coisas.
- Mas eu acredito.
391
00:38:40,717 --> 00:38:43,553
Sempre me trouxe sorte.
392
00:38:44,137 --> 00:38:48,099
- Talvez te traga a ti.
- Eu voltarei.
393
00:38:48,225 --> 00:38:52,604
Prometo. Aconteзa o que acontecer,
voltarei a casa.
394
00:38:53,688 --> 00:38:57,192
Mantйm-no contigo. Por favor.
395
00:38:57,359 --> 00:38:59,319
Por mim.
396
00:39:02,072 --> 00:39:04,282
Ok.
397
00:39:24,219 --> 00:39:26,263
- Neo!
- Mas que raio...?
398
00:39:26,680 --> 00:39:28,765
Bane.
399
00:39:28,932 --> 00:39:30,183
Passa-se alguma coisa?
400
00:39:30,350 --> 00:39:32,018
Nгo, estou bem.
401
00:39:32,185 --> 00:39:34,855
Apenas te queria dizer...
402
00:39:35,021 --> 00:39:36,773
...boa sorte.
403
00:39:38,358 --> 00:39:40,026
Obrigado.
404
00:39:40,152 --> 00:39:42,487
Vermo-nos-emos em breve!
405
00:39:44,030 --> 00:39:46,950
Neo! Mesmo a tempo.
406
00:39:47,117 --> 00:39:49,369
- Vais ver o Orбculo?
- Nгo hб tempo.
407
00:39:49,536 --> 00:39:51,079
Desculpe Sr., tinha de dar algo ao Neo.
408
00:39:51,788 --> 00:39:54,374
Um presente dum dos уrfгos.
409
00:39:54,958 --> 00:39:58,211
Fez-me prometer que te daria
isto antes de partires.
410
00:39:59,504 --> 00:40:01,840
Ele disse que tu compreenderias.
411
00:40:04,384 --> 00:40:06,428
Obrigado.
412
00:40:14,478 --> 00:40:17,314
Fui agora informado de que autorizou
a descolagem da Nebuchadnezzar.
413
00:40:17,439 --> 00:40:19,316
Isso й correcto.
414
00:40:19,483 --> 00:40:21,359
Ainda estou a cargo
do sistema de defesa?
415
00:40:21,943 --> 00:40:23,195
Claro.
416
00:40:23,862 --> 00:40:25,741
Penso que precisamos de todas
as naves que dispomos...
417
00:40:26,362 --> 00:40:27,741
se pretendemos sobreviver a este ataque.
418
00:40:28,325 --> 00:40:30,368
Comandante, compreendo isso.
419
00:40:30,535 --> 00:40:33,038
Entгo porque autorizou
que a Nebuchadnezzar partisse?
420
00:40:33,205 --> 00:40:37,876
Porque eu acredito que a nossa sobrevivкncia,
nгo depende apenas das naves que temos.
421
00:40:40,253 --> 00:40:42,464
Tem cuidado.
422
00:41:11,159 --> 00:41:13,245
Olб.
423
00:41:24,381 --> 00:41:27,801
- Procura o Orбculo.
- Quem й vocк?
424
00:41:30,720 --> 00:41:35,016
Sou o Seraph. Posso levб-lo atй ela,
mas primeiro, devo desculpar-me.
425
00:41:35,267 --> 00:41:36,935
Desculpa porquк?
426
00:41:37,561 --> 00:41:39,271
Por isto.
427
00:42:37,162 --> 00:42:39,289
Bem.
428
00:42:41,708 --> 00:42:44,753
O Orбculo tem vбrios inimigos.
Tinha de ter a certeza.
429
00:42:45,337 --> 00:42:47,464
- De quк?
- De que era o Escolhido.
430
00:42:47,881 --> 00:42:49,110
Podia ter simplesmente perguntado.
431
00:42:49,111 --> 00:42:54,304
Nгo. Nгo se conhece verdadeiramente
alguйm, atй que se lute com essa pessoa.
432
00:42:54,346 --> 00:42:57,641
Venha. Ela estб а espera.
433
00:43:12,531 --> 00:43:14,324
Para onde raio foram eles?
434
00:43:14,658 --> 00:43:17,285
Estas sгo portas de acesso traseiro,
nгo sгo?
435
00:43:17,452 --> 00:43:20,247
Acesso para programadores.
436
00:43:21,289 --> 00:43:24,876
- Como funcionam?
- Hб cуdigo atrбs de fechaduras de combinaзгo.
437
00:43:25,460 --> 00:43:30,257
Uma posiзгo abre uma fechadura
e outra posiзгo abre uma destas portas.
438
00:43:32,759 --> 00:43:35,470
Й programador?
439
00:43:35,637 --> 00:43:37,889
Entгo o que й vocк?
440
00:43:40,392 --> 00:43:43,728
Protejo o que mais importa.
441
00:44:02,455 --> 00:44:05,709
Bem, anda. Nгo te vou morder.
442
00:44:06,501 --> 00:44:09,171
Vem atй aqui para eu te ver bem.
443
00:44:13,508 --> 00:44:15,802
Minha Nossa, olha-me para ti.
444
00:44:16,136 --> 00:44:18,847
Saнste-te muito bem, nгo foi?
445
00:44:19,014 --> 00:44:21,141
- Como te sentes?
- Eu...
446
00:44:21,308 --> 00:44:24,728
Sei que nгo tens dormido.
Jб chegamos aн.
447
00:44:25,312 --> 00:44:27,898
Porque nгo vens atй aqui
e te sentas desta vez.
448
00:44:28,565 --> 00:44:32,527
- Talvez fique de pй.
- Como queiras.
449
00:44:44,039 --> 00:44:46,500
- Apetecia-me sentar.
- Eu sei.
450
00:44:47,626 --> 00:44:49,461
Entгo...
451
00:44:51,463 --> 00:44:53,757
...falemos de coisas menos уbvias.
452
00:44:54,049 --> 00:44:58,345
- Nгo йs humana, pois nгo?
- Й difнcil ser-se mais уbvio que isso.
453
00:44:58,929 --> 00:45:04,518
Se tivesse de adivinhar, diria que йs
um programa do mundo das mбquinas.
454
00:45:04,893 --> 00:45:08,897
- Tal como ele o й.
- Atй agora, tudo bem.
455
00:45:09,481 --> 00:45:12,526
Mas se isso й verdade, isso pode
significar que й parte deste sistema...
456
00:45:12,692 --> 00:45:15,153
...um outro tipo de controlo.
457
00:45:15,320 --> 00:45:19,658
- Continue.
- Suponho que a questгo mais уbvia seja...
458
00:45:19,825 --> 00:45:23,578
...como posso confiar em ti?
- Bingo.
459
00:45:24,579 --> 00:45:27,707
Й uma situaзгo difнcil, sem dъvida.
A mб notнcia й que...
460
00:45:28,291 --> 00:45:31,795
...nгo hб de facto uma maneira de saberes
se estou aqui para te ajudar ou nгo.
461
00:45:32,379 --> 00:45:35,757
Isso depende de ti.
Tens de te decidir a...
462
00:45:35,924 --> 00:45:40,512
...ou aceitar o que eu
te vou dizer ou a rejeitar..
463
00:45:41,763 --> 00:45:43,849
Rebuзado?
464
00:45:46,852 --> 00:45:51,106
- Jб sabes se o vou aceitar?
- Nгo teria muito de Orбculo se nгo o soubesse.
465
00:45:51,273 --> 00:45:54,317
Mas se jб sabes,
como posso fazer uma escolha?
466
00:45:54,484 --> 00:45:58,363
Nгo vieste aqui para fazer
a escolha. Jб a fizeste...
467
00:45:58,947 --> 00:46:03,410
Estбs aqui para tentar compreender
porque fizeste essa escolha.
468
00:46:09,124 --> 00:46:11,960
Pensei que por esta altura jб te tivesses
apercebido disso.
469
00:46:14,087 --> 00:46:16,548
- Porque estбs aqui?
- Pela mesma razгo.
470
00:46:16,798 --> 00:46:19,426
Adoro rebuзados.
471
00:46:20,010 --> 00:46:22,721
Porquк ajudar-nos?
472
00:46:22,888 --> 00:46:26,266
Todos estamos aqui para fazer
o que todos estamos aqui para fazer.
473
00:46:26,766 --> 00:46:29,728
A mim interessa-me uma coisa, Neo:
o futuro.
474
00:46:30,312 --> 00:46:34,357
E acredita em mim, a ъnica maneira
de lб chegar й juntos.
475
00:46:35,150 --> 00:46:39,863
- Hб mais programas como tu?
- Bem, como eu nгo, mas...
476
00:46:40,447 --> 00:46:42,991
Olha. Vкs aqueles pбssaros?
477
00:46:43,241 --> 00:46:46,495
Numa certa altura, um programa
foi escrito para governб-los.
478
00:46:46,661 --> 00:46:52,250
Um programa foi escrito para tomar conta
das бrvores e do vento, do pфr e nascer do sol.
479
00:46:52,501 --> 00:46:55,253
Hб programas a correr
por todo o lado.
480
00:46:55,837 --> 00:47:00,091
Aqueles que cumprem a sua funзгo, que fazem
o que й suposto fazerem, sгo invisнveis.
481
00:47:00,675 --> 00:47:04,346
Nem sequer darias conta deles.
Mas os outros...
482
00:47:05,347 --> 00:47:09,267
Bem, ouves falar deles a qualquer altura.
483
00:47:09,851 --> 00:47:12,604
- Nunca ouvi falar neles.
- Claro que jб ouviste.
484
00:47:12,771 --> 00:47:17,484
Sempre que ouviste alguйm dizer
que viu um fantasma ou um anjo...
485
00:47:17,651 --> 00:47:22,030
qualquer histуria que tenhas ouvido sobre
vampiros, lobisomens ou extraterrestres...
486
00:47:22,197 --> 00:47:24,407
й o sistema a assimilar o programa...
487
00:47:24,616 --> 00:47:29,079
que estб a fazer algo
que nгo era suposto fazer.
488
00:47:29,246 --> 00:47:32,123
Programas a piratear programas.
489
00:47:32,290 --> 00:47:35,043
- Porquк?
- Eles tкm as suas razхes...
490
00:47:35,627 --> 00:47:39,381
mas normalmente um programa escolhe o exнlio
quando estб para ser eliminado.
491
00:47:39,798 --> 00:47:43,552
- E por que й que um programa й apagado?
- Talvez por deixar de funcionar.
492
00:47:44,136 --> 00:47:48,515
Talvez tenha sido criado um programa melhor
para o substituir. Acontece a qualquer altura.
493
00:47:48,682 --> 00:47:53,436
E quando isso acontece, um programa
pode escolher entre ficar aqui, exilado...
494
00:47:54,437 --> 00:47:56,982
...ou retornar а Origem.
495
00:47:58,567 --> 00:48:01,736
- A unidade central da mбquina.
- Sim.
496
00:48:01,903 --> 00:48:04,281
Onde tu tens de ir.
497
00:48:04,447 --> 00:48:08,493
Onde o percurso do Escolhido termina.
Tu jб a viste...
498
00:48:10,036 --> 00:48:12,747
...nos teus sonhos, certo?
499
00:48:12,914 --> 00:48:15,625
Uma porta feita de luz?
500
00:48:18,211 --> 00:48:21,590
O que acontece quando atravessas
essa porta?
501
00:48:23,675 --> 00:48:26,553
Vejo a Trinity...
502
00:48:26,678 --> 00:48:29,723
...e algo acontece...
503
00:48:29,890 --> 00:48:31,725
...algo mau.
504
00:48:32,309 --> 00:48:36,146
Ela comeзa a cair,
e depois acordo.
505
00:48:37,147 --> 00:48:40,859
- Vкs-la a morrer?
- Nгo.
506
00:48:42,068 --> 00:48:44,946
Jб tens a visгo, Neo.
507
00:48:45,113 --> 00:48:47,991
Estбs a olhar para um mundo
intemporal.
508
00:48:48,158 --> 00:48:50,494
Entгo porque nгo consigo ver
o que lhe acontece?
509
00:48:50,660 --> 00:48:54,247
Nunca conseguimos ver para alйm
das escolhas que nгo conseguimos entender.
510
00:48:54,414 --> 00:48:57,459
Estбs a dizer que vou ter de escolher
se a Trinity morre ou nгo?
511
00:48:58,126 --> 00:49:01,755
Nгo, tu jб fizeste a escolha.
512
00:49:01,922 --> 00:49:04,341
Agora tens de a entender.
513
00:49:04,966 --> 00:49:06,259
Nгo.
514
00:49:06,843 --> 00:49:09,971
Nгo posso fazer isso. Nгo o farei.
515
00:49:10,639 --> 00:49:12,933
- Bem, tens de o fazer.
- Porquк?
516
00:49:13,892 --> 00:49:16,853
Porque tu йs o Escolhido.
517
00:49:18,939 --> 00:49:21,817
E se nгo o conseguir?
518
00:49:21,983 --> 00:49:23,902
Que acontece se eu falhar?
519
00:49:24,861 --> 00:49:27,739
Entгo Zion perecerб.
520
00:49:34,913 --> 00:49:39,584
O nosso tempo acabou.
Presta-me atenзгo, Neo. Podes salvar Zion,
521
00:49:40,168 --> 00:49:43,338
se chegares а Origem, mas para isso
precisas do Keymaker (que faz chaves).
522
00:49:43,505 --> 00:49:44,506
Do Keymaker?
523
00:49:44,673 --> 00:49:48,135
Ele desapareceu. Nгo sabнamos
o que se tinha passado com ele atй agora.
524
00:49:48,301 --> 00:49:51,888
Ele estб aprisionado por
um programa muito perigoso...
525
00:49:52,472 --> 00:49:55,851
...um dos mais antigos entre nуs.
Й chamado Merovingian.
526
00:49:56,017 --> 00:49:58,770
- E nгo o libertarб de boa vontade.
- O que й que ele quer?
527
00:49:59,354 --> 00:50:03,984
O que й que todo o homem com poder quer?
Mais poder.
528
00:50:05,110 --> 00:50:08,238
Estб lб a esta hora exacta...
529
00:50:08,405 --> 00:50:10,949
e terбs uma hipуtese.
530
00:50:12,117 --> 00:50:14,286
Temos de ir.
531
00:50:14,452 --> 00:50:19,583
Parece que sempre que nos encontramos
apenas trago mбs notнcias.
532
00:50:20,167 --> 00:50:22,919
Lamento por isso. Lamento mesmo.
533
00:50:23,086 --> 00:50:25,714
Mas valeu a pena...
534
00:50:26,715 --> 00:50:30,260
...fizeste de mim uma crente.
535
00:50:32,304 --> 00:50:34,347
Boa sorte, miъdo.
536
00:50:54,701 --> 00:50:57,579
Sr. Anderson.
537
00:50:58,580 --> 00:51:00,499
Recebeu o meu embrulho?
538
00:51:00,665 --> 00:51:02,709
- Sim.
- Ainda bem.
539
00:51:03,835 --> 00:51:06,588
- Smith?
- Ele nгo aparece como um agente.
540
00:51:06,755 --> 00:51:10,467
- Surpreendido por me ver?
- Nгo.
541
00:51:10,759 --> 00:51:13,136
- Entгo estб ciente das coisas.
- Do quк?
542
00:51:14,304 --> 00:51:16,223
Da nossa ligaзгo.
543
00:51:16,389 --> 00:51:18,934
Nгo entendo muito bem como aconteceu.
544
00:51:19,935 --> 00:51:23,146
Talvez uma parte de si
se gravou em mim...
545
00:51:23,313 --> 00:51:25,899
...algo foi substituнdo ou copiado.
546
00:51:26,066 --> 00:51:28,652
Й, neste momento, irrelevante.
O que interessa й que...
547
00:51:28,819 --> 00:51:31,780
independentemente do que tenha acontecido,
aconteceu por uma razгo.
548
00:51:32,739 --> 00:51:34,366
E que razгo й essa?
549
00:51:34,783 --> 00:51:38,578
Eu matei-o, Sr. Anderson.
Vi-o morrer.
550
00:51:38,745 --> 00:51:41,873
Com uma certa satisfaзгo,
posso dizer.
551
00:51:42,040 --> 00:51:45,377
Mas depois algo aconteceu,
algo que sabia ser impossнvel...
552
00:51:45,544 --> 00:51:47,295
...mas que aconteceu na mesma.
553
00:51:48,004 --> 00:51:51,049
Vocк destruiu-me, Sr. Anderson.
554
00:51:53,385 --> 00:51:57,764
Depois disso, sabia as regras,
entendia o que era suposto fazer...
555
00:51:57,931 --> 00:52:00,809
...mas nгo o fiz.
556
00:52:01,643 --> 00:52:05,397
Nгo fui capaz.
Senti-me obrigado a ficar...
557
00:52:05,814 --> 00:52:09,234
obrigado a desobedecer.
558
00:52:09,776 --> 00:52:13,405
E agora, aqui estou eu
graзas a si, Sr. Anderson.
559
00:52:13,572 --> 00:52:17,325
Graзas a si, nгo sou mais um agente
deste sistema.
560
00:52:17,534 --> 00:52:20,579
Graзas a si, mudei.
Estou desligado.
561
00:52:20,745 --> 00:52:25,375
Um homem novo, por assim falar.
Como vocк, aparentemente livre.
562
00:52:26,543 --> 00:52:27,836
Parabйns.
563
00:52:27,836 --> 00:52:28,587
Parabйns.
564
00:52:28,587 --> 00:52:30,839
Obrigado.
565
00:52:31,381 --> 00:52:35,844
Mas como sabe muito bem,
as aparкncias sгo enganadoras...
566
00:52:35,969 --> 00:52:40,932
...o que me leva de volta а razгo
pela qual aqui estamos.
567
00:52:41,516 --> 00:52:46,188
Nгo estamos aqui porque somos livres.
Estamos aqui porque nгo somos livres .
568
00:52:46,771 --> 00:52:50,525
Nгo se pode escapar а razгo,
nem negar o propуsito.
569
00:52:50,692 --> 00:52:53,945
Porque como ambos sabemos,
sem o propуsito...
570
00:52:54,112 --> 00:52:58,742
nгo existirнamos.
- Foi o propуsito que nos criou.
571
00:52:59,326 --> 00:53:02,204
- Й o propуsito que nos liga.
- O propуsito que nos move.
572
00:53:02,370 --> 00:53:04,122
- Que nos orienta.
- Que nos guia.
573
00:53:04,706 --> 00:53:09,211
- Й o propуsito que nos define.
- O propуsito que nos une.
574
00:53:09,795 --> 00:53:12,130
Estamos aqui graзas a si,
Sr. Anderson.
575
00:53:12,297 --> 00:53:16,510
Estamos aqui para lhe retirar
o que tentou retirar de nуs:
576
00:53:18,804 --> 00:53:20,806
O propуsito.
577
00:53:23,975 --> 00:53:24,726
- O que й que se estб a passar com ele?
- Nгo sei.
578
00:53:28,271 --> 00:53:31,733
Sim, й isso. Acabarб em breve.
579
00:55:19,007 --> 00:55:21,343
- Tu.
- Sim, eu.
580
00:55:25,764 --> 00:55:28,517
Eu, eu, eu.
581
00:55:32,813 --> 00:55:34,397
Eu tambйm.
582
00:57:43,193 --> 00:57:44,152
Mais.
583
00:58:46,798 --> 00:58:49,551
Й inevitбvel.
584
00:58:49,926 --> 00:58:51,303
Vamos lб, sai daн.
585
00:59:33,970 --> 00:59:36,223
Estбs bem?
586
00:59:38,099 --> 00:59:39,935
- Era o Smith.
- Sim.
587
00:59:40,769 --> 00:59:43,313
- Agora hб mais do que um?
- Muitos mais do que um.
588
00:59:43,480 --> 00:59:47,108
- Como й isso possнvel?
- Nгo sei.
589
00:59:47,275 --> 00:59:49,611
De certo modo, ele encontrou um
mйtodo de se copiar.
590
00:59:49,778 --> 00:59:53,824
- Era o que ele te estava a fazer?
- Nгo sei o que ele estava a fazer...
591
00:59:53,990 --> 00:59:56,618
...mas sei o que senti.
- O quк?
592
00:59:57,911 --> 01:00:01,456
Parecia que estava de volta аquele corredor.
593
01:00:01,623 --> 01:00:02,999
Parecia estar a morrer.
594
01:00:03,458 --> 01:00:06,211
As mбquinas estгo a criar tъneis
para evitar o nosso sistema de defesa.
595
01:00:06,378 --> 01:00:10,090
Mas penso que elas vгo tentar intersectar
certas condutas para o controlar.
596
01:00:10,674 --> 01:00:13,093
Estes pontos de intersecзгo
sгo cruciais...
597
01:00:13,677 --> 01:00:16,346
...pois acredito que elas sejam
vulnerбveis a um contra-ataque.
598
01:00:16,513 --> 01:00:20,392
Apesar de jб ter sido sugerido
de que este й o mesmo tipo de ataque...
599
01:00:20,559 --> 01:00:24,062
...que temos defendido durante anos,
alego ao Conselho que se aperceba da verdade.
600
01:00:24,229 --> 01:00:27,440
Esta й a maior ameaзa que alguma
vez enfrentamos...
601
01:00:27,607 --> 01:00:31,278
...e se nгo actuarmos dum modo adequado,
nгo sobreviveremos.
602
01:00:31,862 --> 01:00:35,699
Comandante Lock, o Conselho estб bem
consciente da gravidade deste ataque.
603
01:00:35,949 --> 01:00:40,328
Tem a nossa deixa para preparar a nossa defesa
usando qualquer e todos os meios necessбrios.
604
01:00:40,495 --> 01:00:43,039
- Obrigado.
- No entanto...
605
01:00:43,707 --> 01:00:46,918
perguntamos se foi dito alguma coisa
por parte da Nebuchadnezzar.
606
01:00:47,127 --> 01:00:49,546
Nгo, conselheira. Nada foi dito. Nada.
607
01:00:51,089 --> 01:00:54,885
Entгo solicitamos que envie uma nave, para
averiguar o que se passa com o Escolhido.
608
01:00:55,469 --> 01:00:59,097
Desejava que isso fosse possнvel, conselheira,
mas nгo penso que a nossa defesa...
609
01:00:59,222 --> 01:01:02,642
possa dispensar uma outra nave.
- Fб-lo-б, comandante, se for necessбrio.
610
01:01:02,809 --> 01:01:05,020
Poderб levar dias para uma nave
encontrar a Nebuchadnezzar.
611
01:01:05,187 --> 01:01:08,106
- Entгo envie duas.
- Isto й de doidos.
612
01:01:08,690 --> 01:01:11,568
Cuidado, comandante.
613
01:01:11,776 --> 01:01:14,988
Perdoem a minha frustraзгo, conselheiros.
614
01:01:15,155 --> 01:01:18,867
Mas gostaria de compreender a decisгo
do Conselho sobre este assunto.
615
01:01:19,034 --> 01:01:22,037
A compreensгo nгo й um
requisito para a cooperaзгo.
616
01:01:22,204 --> 01:01:24,581
Se me estб a pedir para
ordenar dois dos meus capitгes...
617
01:01:24,748 --> 01:01:26,374
Nгo hб necessidade para tal ordem.
618
01:01:26,541 --> 01:01:29,920
Os capitгes estгo presentes.
Podem responder por eles prуprios.
619
01:01:31,213 --> 01:01:36,259
O Conselho chama dois voluntбrios
para auxiliar a Nebuchadnezzar.
620
01:01:36,426 --> 01:01:40,388
Hб dois entre vocкs
que aceitem tal missгo?
621
01:01:42,474 --> 01:01:46,102
Capitгo Soren da Vigilant
responde ao pedido do Conselho.
622
01:01:46,269 --> 01:01:49,105
Compreende a situaзгo,
Capitгo Soren?
623
01:01:49,231 --> 01:01:51,608
- sim, minha senhora.
- Obrigado, capitгo.
624
01:01:53,401 --> 01:01:54,736
Hб mais alguйm?
625
01:01:55,487 --> 01:01:59,074
- Capitгo, acho que nos devemos voluntariar.
- O quк? Ficaste maluco?
626
01:01:59,241 --> 01:02:01,034
- Oiзam...
- Cala a boca, Bane...
627
01:02:01,618 --> 01:02:03,036
...antes que seja eu a te calar.
628
01:02:12,462 --> 01:02:14,172
Nгo hб mais ninguйm?
629
01:02:15,298 --> 01:02:17,134
Й difнcil para qualquer homem
arriscar a sua vida...
630
01:02:17,300 --> 01:02:20,137
...especialmente quando nгo
entende a razгo.
631
01:02:20,595 --> 01:02:23,932
Capitг Niobe da Logos
responde ao pedido do Conselho.
632
01:02:24,099 --> 01:02:26,268
- Como?
- Obrigado, Capitг Niobe.
633
01:02:26,893 --> 01:02:31,731
Comandante Lock, tem as suas ordens.
Estб terminada a sessгo.
634
01:02:36,278 --> 01:02:38,738
- Niobe, que estбs a fazer?
- O que posso.
635
01:02:39,322 --> 01:02:40,323
Porquк?
636
01:02:41,575 --> 01:02:44,703
Porque hб coisas
que nunca mudam, Jason...
637
01:02:44,870 --> 01:02:47,080
...e algumas coisas sim.
638
01:03:03,680 --> 01:03:05,056
O que consegues ver, Neo?
639
01:03:05,640 --> 01:03:07,851
Й estranho.
O cуdigo й de certo modo diferente.
640
01:03:08,018 --> 01:03:09,519
- Encriptado?
- Talvez.
641
01:03:09,686 --> 01:03:11,563
Isso й bom ou mau para nуs?
642
01:03:12,689 --> 01:03:15,692
Bem, parece que todos os pisos
estгo armadilhados com explosivos.
643
01:03:16,276 --> 01:03:17,777
Mau para nуs.
644
01:03:18,153 --> 01:03:19,613
Aqui vamos.
645
01:03:27,704 --> 01:03:30,499
Sim. Estamos aqui para falar
com o Merovingian.
646
01:03:30,957 --> 01:03:34,628
Sim, claro.
Tem estado а vossa espera.
647
01:03:35,212 --> 01:03:36,171
Sigam-me.
648
01:03:58,527 --> 01:04:04,157
Aqui estб ele finalmente.
Neo, o Escolhido em pessoa.
649
01:04:04,324 --> 01:04:05,700
Certo?
650
01:04:05,867 --> 01:04:08,078
E o lendбrio Morpheus.
651
01:04:08,870 --> 01:04:13,583
E a Trinity, й claro.
Tenho ouvido tantas coisas de vocкs.
652
01:04:14,126 --> 01:04:15,662
Й uma honra. Por favor, sentem-se.
Juntem-se a nуs.
653
01:04:15,663 --> 01:04:17,462
Esta й a minha mulher, Persephone.
654
01:04:18,338 --> 01:04:21,508
Alguma coisa para comer? Beber?
655
01:04:22,217 --> 01:04:25,095
Claro que isto, sгo sу formalidades,
como muitas das coisas aqui.
656
01:04:25,262 --> 01:04:27,681
Para salvar as aparкncias.
657
01:04:27,848 --> 01:04:31,143
- Nгo, obrigado.
- Sim, claro. Quem tem tempo?
658
01:04:31,344 --> 01:04:31,956
Quem tem tempo?
659
01:04:32,226 --> 01:04:36,606
Mas tambйm, se nunca aproveitarmos
o tempo, como podemos alguma vez ter tempo?
660
01:04:40,193 --> 01:04:43,405
Chвteau Haut-Briond, 1959.
Vinho magnнfico.
661
01:04:43,572 --> 01:04:46,366
Adoro vinho francкs,
tal como adoro a linguagem francesa.
662
01:04:46,533 --> 01:04:50,537
Experimentei todas as lнnguas. O francкs
й a minha favorita. Lнngua fantбstica...
663
01:04:50,704 --> 01:04:52,747
...especialmente para praguejar.
664
01:04:57,836 --> 01:05:02,174
Vкem? Й como limpar o cu
com seda. Adoro.
665
01:05:03,758 --> 01:05:05,427
Vocк sabe porque estamos aqui.
666
01:05:07,095 --> 01:05:11,766
Sou um traficante de informaзгo.
Sei tudo o que posso.
667
01:05:12,601 --> 01:05:18,190
A questгo й,
sabem porque estгo aqui?
668
01:05:18,482 --> 01:05:20,859
Estamos а procura do Keymaker.
669
01:05:21,485 --> 01:05:25,780
Sim, й verdade.
O Keymaker, й claro.
670
01:05:26,364 --> 01:05:29,201
Mas isso nгo a razгo,
isso nгo й o porquк.
671
01:05:29,785 --> 01:05:33,413
O prуprio Keymaker, a sua prуpria natureza,
й ser um meio, nгo um fim.
672
01:05:33,580 --> 01:05:39,085
Entгo procurar por ele й
procurar por um meio para...
673
01:05:39,669 --> 01:05:42,714
...o quк?
- Vocк sabe a resposta a essa pergunta.
674
01:05:42,839 --> 01:05:44,883
Mas e vocк?
675
01:05:45,091 --> 01:05:47,344
Pensa que sabe, mas nгo sabe.
676
01:05:47,511 --> 01:05:50,555
Estб aqui,
porque foi enviado.
677
01:05:50,722 --> 01:05:53,725
Disseram-lhe para aqui vir,
e entгo vocк obedeceu.
678
01:05:54,851 --> 01:05:57,103
Mas й, claro, assim que tudo funciona.
679
01:05:57,270 --> 01:05:59,815
Estб a ver, hб apenas uma constante...
680
01:05:59,981 --> 01:06:03,985
...uma universal. Й a ъnica verdade real.
681
01:06:04,986 --> 01:06:06,571
Causalidade.
682
01:06:06,738 --> 01:06:08,907
Acзгo, reacзгo.
683
01:06:09,074 --> 01:06:13,120
- Causa e efeito.
- Tudo comeзa pela escolha.
684
01:06:13,286 --> 01:06:14,955
Nгo. Errado.
685
01:06:15,539 --> 01:06:19,960
A escolha й uma ilusгo criada
entre quem tem poder...
686
01:06:20,127 --> 01:06:22,087
...e entre os que nгo tкm.
687
01:06:23,588 --> 01:06:26,633
Olhe para aquela mulher.
688
01:06:27,300 --> 01:06:31,054
Meu Deus, olhem para ela...
689
01:06:31,721 --> 01:06:34,266
...afectando todos а sua volta.
690
01:06:34,432 --> 01:06:38,979
Tгo уbvio, tгo burguкs, tгo aborrecido.
Mas esperem.
691
01:06:39,229 --> 01:06:42,858
Reparem. Como vкm, enviei-lhe
uma sobremesa...
692
01:06:43,066 --> 01:06:47,070
...uma sobremesa muito especial.
693
01:06:52,075 --> 01:06:54,453
Eu prуprio a escrevi.
694
01:06:54,619 --> 01:06:57,664
Comeзa tгo simplesmente...
695
01:06:57,831 --> 01:07:02,252
...cada linha do programa cria
um novo efeito, tal e qual...
696
01:07:03,670 --> 01:07:05,213
...poesia.
697
01:07:05,380 --> 01:07:06,715
Primeiro...
698
01:07:07,215 --> 01:07:12,429
...um нmpeto, calor.
O coraзгo bate irregularmente.
699
01:07:13,388 --> 01:07:15,891
Consegue-lo ver, Neo, nгo й?
700
01:07:16,516 --> 01:07:18,977
Ela nгo entende porquк.
701
01:07:19,227 --> 01:07:21,563
Serб do vinho? Nгo.
702
01:07:21,730 --> 01:07:23,982
O que serб entгo? Qual serб a razгo?
703
01:07:25,025 --> 01:07:27,235
Dentro em breve nгo importarб.
704
01:07:27,402 --> 01:07:30,280
Em breve o porquк e a razгo nгo interessarгo...
705
01:07:31,198 --> 01:07:36,536
...e tudo o que importarб serб a prуpria sensaзгo.
706
01:07:37,788 --> 01:07:40,749
E esta й a verdade do Universo.
707
01:07:40,916 --> 01:07:43,376
Nуs debatemo-nos com ela,
lutamos para a negar...
708
01:07:43,543 --> 01:07:46,004
...mas й claro, presunзгo.
Й uma mentira.
709
01:07:46,171 --> 01:07:50,008
Escondida na nossa aparкncia enganadora...
710
01:07:50,175 --> 01:07:55,222
...a verdade й que, estamos completamente...
711
01:07:58,850 --> 01:08:01,603
...descontrolados.
712
01:08:07,150 --> 01:08:11,822
Causalidade. Nгo hб como lhe escapar.
Seremos para sempre escravos desta.
713
01:08:12,197 --> 01:08:17,452
A nossa ъnica esperanзa, a nossa ъnica paz,
estб em compreendк-la, estб em entender o porquк.
714
01:08:17,619 --> 01:08:20,872
O "porquк" й o que nos separa deles...
715
01:08:21,039 --> 01:08:23,250
...a mim de si.
716
01:08:23,416 --> 01:08:27,003
O "porquк" й a ъnica fonte de poder verdadeira.
Sem ele vocк nгo tem qualquer poder.
717
01:08:27,587 --> 01:08:30,757
E й assim que vem atй mim,
sem um porquк, sem poder.
718
01:08:30,924 --> 01:08:33,593
Outra ligaзгo na cadeia.
719
01:08:33,802 --> 01:08:35,011
Mas nгo tenham receio.
720
01:08:36,012 --> 01:08:39,724
Como sei que sгo tгo bons
em seguir ordens...
721
01:08:39,891 --> 01:08:42,435
...dir-vos-ei o que fazer a seguir.
722
01:08:42,894 --> 01:08:47,524
Regressem e entreguem esta mensagem
а vidente:
723
01:08:47,732 --> 01:08:51,820
O tempo dela estб quase a acabar.
724
01:08:53,655 --> 01:08:57,033
Agora tenho uns verdadeiros negуcios para fazer,
por isso digo adieu e adeus.
725
01:08:57,242 --> 01:08:59,619
- Isto nгo estб terminado.
- Isso й que estб.
726
01:08:59,786 --> 01:09:05,876
O Keymaker й meu, e nгo vejo qualquer razгo
para o ceder.
727
01:09:06,460 --> 01:09:10,338
- Nenhuma razгo mesmo.
- Aonde vais?
728
01:09:10,505 --> 01:09:15,051
Por favor, ma chйrie, tinha-te dito.
Todos somos vнtimas da causalidade.
729
01:09:15,218 --> 01:09:18,388
Bebi demasiado vinho,
logo tenho de ir mijar.
730
01:09:18,889 --> 01:09:21,892
Causa e efeito. Au revoir.
731
01:09:26,730 --> 01:09:29,691
Toca-me e essa mгo
nunca mais tocarб em seja o que for.
732
01:09:39,034 --> 01:09:40,452
Bem, nгo correu lб muito bem.
733
01:09:40,619 --> 01:09:42,913
Tens a certeza que o Orбculo
nгo disse mais nada?
734
01:09:43,079 --> 01:09:45,123
- Sim.
- Talvez tenhamos feito algo de errado.
735
01:09:45,749 --> 01:09:47,042
Ou nгo fizemos algo.
736
01:09:47,626 --> 01:09:50,712
Nгo, nгo poderнamos ter feito
as coisas doutra maneira.
737
01:09:50,879 --> 01:09:54,508
- Como sabes?
- Ainda estamos vivos.
738
01:09:57,511 --> 01:10:00,639
Se querem o Keymaker, sigam-me.
739
01:10:07,354 --> 01:10:09,356
Saiam.
740
01:10:11,608 --> 01:10:17,697
Estou tгo farta e doente das tretas dele.
Sempre a mesma coisa. Idiota imponente.
741
01:10:18,281 --> 01:10:23,537
Hб muito tempo atrбs, quando chegamos aqui,
era tгo diferente.
742
01:10:25,205 --> 01:10:27,833
Ele era tгo diferente.
743
01:10:29,543 --> 01:10:32,045
Era tal como tu.
744
01:10:34,673 --> 01:10:38,301
Dar-te-ei o que queres,
mas terбs de me dar algo.
745
01:10:39,010 --> 01:10:41,221
- O quк?
- Um beijo.
746
01:10:41,596 --> 01:10:42,639
Desculpa?
747
01:10:44,933 --> 01:10:48,687
Quero que me beijes
tal como se estivesses a beijar a ela.
748
01:10:50,939 --> 01:10:54,401
- Porquк?
- Tu ama-la. Ela ama-te.
749
01:10:55,068 --> 01:10:56,945
Estб bem а vista de todos.
750
01:10:57,571 --> 01:11:01,908
Hб muito tempo atrбs,
sabia como isso era.
751
01:11:03,201 --> 01:11:08,748
Quero relembrar-me.
Quero provar isso. Й tudo.
752
01:11:08,957 --> 01:11:10,709
Sу quero provar isso.
753
01:11:11,293 --> 01:11:14,171
- Porque nгo provas disto?
- Trinity.
754
01:11:17,132 --> 01:11:21,887
Tanta emoзгo por uma coisa tгo pequena.
Й apenas um beijo.
755
01:11:22,053 --> 01:11:24,139
Porque havemos de confiar em ti?
756
01:11:24,306 --> 01:11:28,143
Se nгo vos entregar o Keymaker,
ela pode matar-me.
757
01:11:34,941 --> 01:11:36,985
Muito bem.
758
01:11:37,694 --> 01:11:41,364
Mas terбs de me fazer acreditar
que sou ela.
759
01:11:42,532 --> 01:11:44,493
Estб bem.
760
01:11:50,957 --> 01:11:52,709
Terrнvel. Esquece.
761
01:11:55,587 --> 01:11:56,963
Espera.
762
01:11:57,839 --> 01:11:59,341
Ok.
763
01:12:36,128 --> 01:12:38,130
Sim.
764
01:12:39,131 --> 01:12:41,508
Isso mesmo.
765
01:12:56,940 --> 01:13:02,154
Invejo-te. Mas tal coisa nгo estб
destinada a durar.
766
01:13:05,240 --> 01:13:06,533
Venham comigo.
767
01:13:37,772 --> 01:13:39,316
Outra vez nгo.
768
01:13:43,445 --> 01:13:45,947
Estб tudo bem, rapazes. Estгo comigo.
769
01:13:46,615 --> 01:13:48,867
Estes tipos trabalham para o meu marido.
770
01:13:49,034 --> 01:13:52,704
Fazem o seu trabalho sujo.
Sгo bons, muito leais.
771
01:13:52,871 --> 01:13:54,372
Nгo sгo, rapazes?
772
01:13:54,539 --> 01:13:55,499
Sim, senhora.
773
01:13:55,707 --> 01:13:58,293
Vкm duma versгo muito mais
antiga do Matrix.
774
01:13:58,418 --> 01:14:02,544
Mas como muitos daquela йpoca,
causavam mais problemas do que resolviam.
775
01:14:03,418 --> 01:14:08,006
O meu marido salvou-os porque,
manifestamente, sгo difнceis de matar.
776
01:14:08,423 --> 01:14:11,218
Quantas pessoas carregam balas de prata
na sua pistola?
777
01:14:17,307 --> 01:14:20,435
Podes correr e ir contar ao meu marido
o que eu fiz...
778
01:14:20,519 --> 01:14:21,853
...ou podes ficar aн e morrer.
779
01:14:23,980 --> 01:14:25,524
Estб na casa de banho das senhoras!
780
01:14:32,280 --> 01:14:33,240
Depressa.
781
01:14:59,724 --> 01:15:02,853
- O meu nome й Neo.
- Sim. Sou o Keymaker.
782
01:15:03,353 --> 01:15:04,604
Estava а tua espera.
783
01:15:12,446 --> 01:15:19,327
Meu Deus! Santo Deus, Persephone,
como pudeste fazer isto? Traнste-me.
784
01:15:19,953 --> 01:15:22,748
- Causa e efeito, meu amor.
- Causa?
785
01:15:23,039 --> 01:15:25,542
Nгo hб nenhuma causa para isto.
Qual й a causa?
786
01:15:25,751 --> 01:15:30,172
Qual й a causa? Que tal o batom
que ainda tens em ti?
787
01:15:30,380 --> 01:15:32,799
Batom? Batom.
788
01:15:33,425 --> 01:15:37,179
Que maluquice й essa de que falas,
mulher? Nгo hб qualquer batom!
789
01:15:38,930 --> 01:15:41,641
Ela nгo te estava a beijar na cara, meu amor.
790
01:15:44,770 --> 01:15:47,272
Mulher, isto nгo й nada sйrio.
791
01:15:47,814 --> 01:15:51,818
- Й um jogo. Й apenas um jogo.
- Isto tambйm o й.
792
01:15:53,320 --> 01:15:54,696
Diverte-te.
793
01:16:01,661 --> 01:16:03,163
Muito bem.
794
01:16:03,538 --> 01:16:04,790
Muito bem.
795
01:16:05,499 --> 01:16:07,667
Vejamos atй onde isto vai.
796
01:16:08,335 --> 01:16:12,005
Vocкs os dois, apanhem o Keymaker.
797
01:16:17,886 --> 01:16:19,346
Esse й um bom truque.
798
01:16:19,721 --> 01:16:21,473
Nгo posso regressar.
799
01:16:21,681 --> 01:16:22,974
Eu trato deles.
800
01:16:23,975 --> 01:16:29,815
Tratas de nуs? Tu tratarбs de nуs? Sabes,
os teus antecessores tinham muito mais respeito.
801
01:16:43,870 --> 01:16:46,706
Ok, tens algum talento.
802
01:16:47,958 --> 01:16:49,835
Matem-no.
803
01:17:50,103 --> 01:17:52,814
Vкm? Ele й apenas um humano.
804
01:20:07,282 --> 01:20:10,494
Raios te partam, mulher,
serбs o meu fim.
805
01:20:11,828 --> 01:20:15,749
Presta atenзгo ao que te digo, rapaz,
presta muita atenзгo.
806
01:20:16,500 --> 01:20:21,254
Sobrevivi aos teus antecessores,
e sobreviverei a ti.
807
01:20:41,441 --> 01:20:44,236
- Por onde estбs a ir?
- Por outro caminho. Hб sempre outro caminho.
808
01:20:48,698 --> 01:20:50,492
Fecha-a, rбpido!
809
01:20:55,288 --> 01:20:57,749
Podemos continuar?
810
01:21:01,336 --> 01:21:02,838
Corram!
811
01:21:18,979 --> 01:21:21,189
Afasta-te da porta.
812
01:21:26,528 --> 01:21:27,737
Vais pagar por aquilo.
813
01:21:30,323 --> 01:21:31,450
Tal como novo.
814
01:21:31,741 --> 01:21:33,118
Pousa a tua arma.
815
01:21:38,290 --> 01:21:40,041
- Fica com ele.
- E o Neo?
816
01:21:40,208 --> 01:21:41,710
Ele safa-se bem sozinho.
817
01:21:45,088 --> 01:21:46,089
Passa para trбs.
818
01:22:24,211 --> 01:22:25,295
Merda.
819
01:22:25,796 --> 01:22:27,214
- Operador.
- Link, aonde estou?
820
01:22:27,756 --> 01:22:30,842
Nгo vais acreditar nisto,
mas estбs bem no alto das montanhas.
821
01:22:31,093 --> 01:22:31,644
- A sйrio?
822
01:22:32,093 --> 01:22:33,303
- Vai-me demorar um tempo para descobrir uma saнda.
823
01:22:33,804 --> 01:22:34,763
- Merda!
- Que foi?
824
01:22:34,971 --> 01:22:37,557
Os gйmeos estгo atrбs do Morpheus e da Trinity.
Eles nгo tкm uma saнda.
825
01:22:37,724 --> 01:22:40,936
- Aonde estгo eles?
- No centro da cidade, 500 milhas a Sul.
826
01:22:57,869 --> 01:22:59,371
- Operador.
- Tira-nos daqui.
827
01:22:59,955 --> 01:23:02,582
- Nгo vai ser fбcil.
- Eu sei. Estamos dentro da rede principal.
828
01:23:02,749 --> 01:23:05,293
A ъnica saнda que tenho
aн perto, й em Winslow Overpath.
829
01:23:05,460 --> 01:23:07,421
- Fora da auto-estrada.
- Sim, senhor.
830
01:23:07,587 --> 01:23:11,216
- Perfeito, vamos atй lб.
- Penso que devo dizer... Oh, merda! Cuidado, atrбs!
831
01:23:16,430 --> 01:23:17,931
- Fogo inimigo.
- Baixem-se!
832
01:23:25,856 --> 01:23:26,982
Aguentem-se!
833
01:23:44,541 --> 01:23:46,960
Oh, nгo. Isto estб-se a tornar muito mau,
muito rapidamente.
834
01:23:47,127 --> 01:23:48,754
Estбs a ver isto, Link?
835
01:23:48,920 --> 01:23:52,382
Sim, Sr. Oito unidades dirigem-se para vocкs.
836
01:23:53,383 --> 01:23:55,260
Alguma sugestгo?
837
01:23:57,471 --> 01:23:59,389
- Vire а direita.
- Direita, agora.
838
01:24:06,980 --> 01:24:09,691
Agora aн em frente,
Chegarб a um tъnel que o liga а 101.
839
01:24:09,858 --> 01:24:10,444
- Entendido.
840
01:24:10,858 --> 01:24:12,444
- Tem a certeza em relaзгo a isto? Й que a auto-estrada...
841
01:24:12,611 --> 01:24:16,156
- Em 14 anos de operador, nunca vi...
- Link, o que й que eu te disse?
842
01:24:16,865 --> 01:24:19,076
Sim, Sr. eu confio. Winslow Overpath.
843
01:24:19,242 --> 01:24:21,620
- Estarei pronto para vocкs.
- Bom homem.
844
01:24:21,787 --> 01:24:23,872
Sempre me disse para me manter
afastada da auto-estrada.
845
01:24:24,039 --> 01:24:26,541
- Sim, й verdade.
- Disse que seria suicнdio.
846
01:24:27,167 --> 01:24:29,002
Entгo esperemos...
847
01:24:29,169 --> 01:24:30,504
...que eu estivesse errado.
848
01:24:41,932 --> 01:24:43,350
- Operador.
- Link, й a Niobe.
849
01:24:43,517 --> 01:24:45,060
Enviaram-me para vos levar de volta.
850
01:24:45,227 --> 01:24:48,188
- Preciso de falar com o Morpheus.
- Acredita em mim, Niobe, ele precisa de ti.
851
01:24:48,772 --> 01:24:50,690
- Aonde estб ele?
- Limita-te a seguir as sirenes.
852
01:24:58,365 --> 01:25:00,200
Repito, estгo-se a aproximar da...
853
01:25:03,245 --> 01:25:07,249
- Jб os temos.
- O exilado й o alvo principal.
854
01:26:11,229 --> 01:26:12,147
Tiros disparados.
855
01:26:14,649 --> 01:26:16,485
Despacha-te!
856
01:28:06,970 --> 01:28:10,015
- Jб estamos a ficar irritados.
- Sim, estamos.
857
01:28:56,269 --> 01:28:58,188
Trinity.
858
01:28:58,814 --> 01:28:59,898
Tira-o daqui.
859
01:29:03,360 --> 01:29:05,362
Vamos!
860
01:29:22,504 --> 01:29:23,964
Esmaga-o.
861
01:29:54,453 --> 01:29:55,454
Morpheus.
862
01:29:55,620 --> 01:29:57,038
Ele estб bem. Continua a andar.
863
01:29:57,998 --> 01:29:59,750
Vamos.
864
01:30:05,255 --> 01:30:07,340
Preciso duma actualizaзгo para saber
ligar uma moto.
865
01:30:07,924 --> 01:30:10,135
Nгo hб problema.
Um curso para uma moto...
866
01:30:10,302 --> 01:30:11,678
Espera.
867
01:30:12,971 --> 01:30:14,389
Cancela isso.
868
01:30:14,556 --> 01:30:16,683
Vens mesmo a calhar.
869
01:30:16,850 --> 01:30:18,643
Sobe.
870
01:32:46,583 --> 01:32:47,584
Ela nгo й importante.
871
01:32:47,751 --> 01:32:50,754
- Encontrem o exilado.
- Jб os temos.
872
01:32:51,046 --> 01:32:53,090
Unidade 12, por favor responda.
873
01:32:59,304 --> 01:33:00,931
Baixa-te.
874
01:35:11,645 --> 01:35:13,188
Apanhei-te.
875
01:35:14,731 --> 01:35:15,774
Ela й boa.
876
01:35:19,986 --> 01:35:22,197
Jб nгo йs necessбrio.
877
01:35:28,995 --> 01:35:32,541
Apenas fazemos o que estamos destinados a fazer.
878
01:35:34,543 --> 01:35:37,963
Entгo estгo destinados a mais uma coisa:
Eliminaзгo.
879
01:35:39,339 --> 01:35:41,133
vai dar cabo dele.
880
01:36:31,224 --> 01:36:33,852
Neo, se estiveres aн,
dava-nos jeito uma ajuda.
881
01:36:34,561 --> 01:36:35,979
O que й isto?
882
01:37:05,842 --> 01:37:08,595
Boa! Boa!
883
01:37:16,186 --> 01:37:18,271
Temos a confirmaзгo da Icarus.
884
01:37:18,355 --> 01:37:21,108
As primeiras duas naves
estгo em posiзгo para contra-atacar.
885
01:37:21,358 --> 01:37:22,317
Boa.
886
01:37:23,318 --> 01:37:24,277
alguma mudanзa?
887
01:37:24,486 --> 01:37:27,114
Parece que embateram num minйrio de ferro.
Isto atrasou-os um bocado.
888
01:37:27,280 --> 01:37:30,242
- Quanto tempo?
- Uma hora, talvez.
889
01:37:30,409 --> 01:37:32,869
Isso dб-lhes um pouco mais
de nova horas.
890
01:37:33,662 --> 01:37:35,247
Sim, Sr.
891
01:38:07,779 --> 01:38:09,906
Hб um edifнcio.
892
01:38:10,073 --> 01:38:15,537
Dentro deste edifнcio, hб um piso
onde nenhum elevador pode chegar...
893
01:38:15,662 --> 01:38:17,497
...e nenhumas escadas conseguem atingir.
894
01:38:18,582 --> 01:38:24,421
Este piso estб cheio de portas.
Essas portas levam a diversas lugares.
895
01:38:24,588 --> 01:38:26,798
Lugares ocultos.
896
01:38:27,549 --> 01:38:31,011
Mas uma das portas й especial.
897
01:38:31,178 --> 01:38:33,305
Uma das portas leva-nos atй а Origem.
898
01:38:42,147 --> 01:38:46,401
Esse edifнcio estб protegido
por um sistema muito seguro.
899
01:38:46,568 --> 01:38:50,864
- Qualquer alarme activa a bomba.
- Bomba? Ele disse bomba?
900
01:38:51,114 --> 01:38:53,658
Mas tal como todos os sistemas,
tem uma fraqueza.
901
01:38:54,242 --> 01:38:57,120
O sistema й baseado nas regras
dum edifнcio.
902
01:38:57,287 --> 01:39:00,499
- Um sistema construнdo noutro sistema.
- Electricidade.
903
01:39:01,041 --> 01:39:05,587
- Se um falhar, o outro tambйm falharб.
- Sem electricidade, nгo hб alarmes.
904
01:39:05,754 --> 01:39:08,465
Mas terнamos de desligar um quarteirгo inteiro
para desligar a energia dum edifнcio desses.
905
01:39:08,632 --> 01:39:12,177
- Nгo apenas um, 27.
- 27 quarteirхes?
906
01:39:13,845 --> 01:39:16,181
Hб uma central elйctrica.
907
01:39:16,348 --> 01:39:18,517
Terб de ser destruнda.
908
01:39:18,683 --> 01:39:22,813
- Tкm de ter algum tipo de sistema de recurso.
- Sim, hб um sistema de emergкncia.
909
01:39:24,397 --> 01:39:28,026
Temos de aceder а rede elйctrica principal.
910
01:39:28,193 --> 01:39:30,904
O sistema de emergкncia
tem de ser desactivado.
911
01:39:31,071 --> 01:39:32,447
E para que precisa de nуs?
912
01:39:33,031 --> 01:39:35,075
O Neo pode fazer isso melhor
do que nуs.
913
01:39:35,242 --> 01:39:36,910
- Nгo hб tempo.
- Porquк?
914
01:39:37,077 --> 01:39:40,080
Uma vez que a porta esteja desprotegida,
a ligaзгo serб cortada.
915
01:39:40,664 --> 01:39:42,874
Mas primeiro uma outra ligaзгo
tem de ser feita.
916
01:39:43,667 --> 01:39:47,337
- Quanto tempo й que isso leva?
- Exactamente 314 segundos.
917
01:39:47,921 --> 01:39:49,464
Pouco mais de 5 minutos.
918
01:39:49,631 --> 01:39:51,758
Essa й a largura e o comprimento
da nossa "janela".
919
01:39:51,925 --> 01:39:54,136
Apenas o Escolhido pode abrir a porta...
920
01:39:54,344 --> 01:39:57,139
...e й por essa "janela" que
a porta poderб ser aberta.
921
01:39:59,182 --> 01:40:00,684
Como й que sabe tudo isto?
922
01:40:00,851 --> 01:40:05,814
Sei porque tenho de o saber.
Й o meu propуsito.
923
01:40:05,981 --> 01:40:11,236
Й a razгo pela qual estou aqui,
a razгo pela qual todos nуs estamos aqui.
924
01:40:22,414 --> 01:40:25,083
Neo, sei que algo se passa.
925
01:40:25,709 --> 01:40:27,669
Nгo tens de mo dizer.
926
01:40:27,836 --> 01:40:31,423
Sу quero que saibas que estou aqui.
927
01:40:35,260 --> 01:40:36,636
Tudo tem de ser feito em conjunto.
928
01:40:41,224 --> 01:40:42,809
Nгo pode magoar.
929
01:40:46,646 --> 01:40:48,607
Se um falhar...
930
01:40:49,399 --> 01:40:51,026
... todos falham.
931
01:40:51,359 --> 01:40:55,030
А meia-noite, hб uma mudanзa de turno
na seguranзa de ambos os edifнcios.
932
01:40:56,198 --> 01:40:59,451
А meia-noite, nуs atacaremos.
933
01:41:00,077 --> 01:41:01,119
Hei!
934
01:41:02,120 --> 01:41:05,916
- Podes contar carneirinhos em casa.
- Porquк? Sou pago para os contar aqui.
935
01:41:15,675 --> 01:41:17,803
Ok, jб estгo dentro.
936
01:41:18,345 --> 01:41:20,764
- Quanto tempo?
- 12 minutos.
937
01:41:23,350 --> 01:41:24,392
Oh, merda.
938
01:41:27,646 --> 01:41:32,859
Durante todas as nossas vidas, lutamos esta guerra.
Esta noite acredito que possamos terminб-la.
939
01:41:35,153 --> 01:41:37,239
Esta noite nгo й um acaso.
940
01:41:38,532 --> 01:41:40,450
Nгo hб acasos.
941
01:41:41,743 --> 01:41:46,581
Nгo viemos atй aqui а sorte.
Nгo acreditamos na sorte.
942
01:41:46,748 --> 01:41:52,129
Quando vejo trкs objectivos,
trкs capitгes, trкs naves...
943
01:41:52,712 --> 01:41:56,049
...Nгo vejo coincidкncia.
Vejo providкncia.
944
01:41:56,383 --> 01:41:58,593
Vejo um propуsito.
945
01:42:01,638 --> 01:42:07,727
Acredito que й a nossa sina estar aqui.
Й o nosso destino.
946
01:42:08,270 --> 01:42:13,066
Acredito que esta noite trarб
a todos e a cada um de nуs...
947
01:42:13,233 --> 01:42:16,445
... o verdadeiro significado
das nossas vidas.
948
01:42:17,028 --> 01:42:21,032
Quero-te pedir uma coisa,
mas nгo sei como.
949
01:42:21,575 --> 01:42:23,410
Prometo que se puder o farei.
950
01:42:25,120 --> 01:42:28,331
E se te pedisse para ficares fora disto...
951
01:42:29,249 --> 01:42:31,168
...aconteзa o que acontecer...
952
01:42:31,334 --> 01:42:33,545
...para ficares fora do Matrix?
953
01:42:34,588 --> 01:42:36,339
Porquк?
954
01:42:44,222 --> 01:42:45,223
Por favor.
955
01:42:47,225 --> 01:42:48,518
Estб bem.
956
01:42:52,564 --> 01:42:54,941
Que se passa, Niobe?
957
01:42:55,108 --> 01:42:59,071
Nгo consigo evitar, Morpheus. Nгo consigo
evitar em pensar, e se estiveres errado?
958
01:42:59,237 --> 01:43:02,407
E se tudo isto, a profecia,
tudo forem tretas?
959
01:43:02,574 --> 01:43:06,411
Entгo amanhг poderemos estar todos mortos.
960
01:43:07,204 --> 01:43:09,748
Mas em quк, que isso seria
diferente de qualquer outro dia?
961
01:43:19,633 --> 01:43:25,889
Isto й uma guerra, e nуs somos soldados.
962
01:43:26,139 --> 01:43:28,934
A morte pode vir-nos buscar
a qualquer momento...
963
01:43:29,434 --> 01:43:31,186
... em qualquer lugar.
964
01:43:31,728 --> 01:43:33,563
Visitas. Visitas!
965
01:43:35,482 --> 01:43:37,025
Temos visitas!
966
01:43:42,697 --> 01:43:45,075
Agora considera a alternativa.
967
01:43:45,659 --> 01:43:50,038
E se eu estiver certo?
E se a profecia for real?
968
01:43:50,205 --> 01:43:54,418
E se amanhг a guerra pudesse estar terminada?
969
01:43:55,794 --> 01:43:58,672
Nгo й meritуrio lutar por isso?
970
01:43:59,756 --> 01:44:02,259
Nгo й meritуrio morrer por isso?
971
01:44:03,552 --> 01:44:06,054
- Tempo?
- 3 minutos.
972
01:44:06,221 --> 01:44:07,305
Quase lб.
973
01:44:27,409 --> 01:44:28,702
Estб feito.
974
01:44:28,869 --> 01:44:30,120
Encontra os outros.
975
01:44:31,621 --> 01:44:33,749
Tenho a Niobe mesmo ali.
Jб estб fora da estaзгo.
976
01:44:33,915 --> 01:44:36,501
- E o Soren?
- Ali.
977
01:44:36,668 --> 01:44:38,420
Ainda estгo lб dentro, mas...
978
01:44:39,671 --> 01:44:40,672
Nгo se estгo a mexer.
979
01:45:04,654 --> 01:45:06,490
Й isto mesmo, vamos.
980
01:45:08,950 --> 01:45:10,702
Chama o Neo agora.
981
01:45:14,498 --> 01:45:17,250
- Perdi-os. Estгo dentro do portal.
- E a rede elйctrica?
982
01:45:21,630 --> 01:45:22,966
Estб tudo operacional.
983
01:45:23,230 --> 01:45:24,966
O sistema de emergкncia estб a redireccionar energia.
984
01:45:30,430 --> 01:45:32,474
Cristo.
985
01:45:32,641 --> 01:45:36,520
Mal eles abram aquela,
tudo acabarб.
986
01:45:37,104 --> 01:45:38,980
O diabo que acabarб.
987
01:45:39,731 --> 01:45:40,982
Que й que vais...? Trinity!
988
01:45:42,234 --> 01:45:45,070
Nгo vou esperar e nгo fazer nada.
Nгo ficarei a vк-los morrer.
989
01:45:45,654 --> 01:45:47,739
Mas estamos a falar de menos de 5 minutos.
990
01:45:47,906 --> 01:45:50,283
Em 5 minutos,
mando aquele maldito edifнcio abaixo.
991
01:45:50,450 --> 01:45:53,829
- Ainda estб muito longe?
- Aqui, й mesmo aqui.
992
01:45:55,497 --> 01:45:59,334
Peзo desculpas, este й um caminho sem saнda.
993
01:46:00,460 --> 01:46:02,838
Este serб o "hack" mais arriscado
que alguma vez fiz.
994
01:46:05,966 --> 01:46:08,927
Й o mais perto que te consigo levar.
Й melhor arranjares umas asas.
995
01:46:27,529 --> 01:46:29,030
- Operador.
- Estou dentro.
996
01:46:29,197 --> 01:46:31,283
Continua. Piso 65.
997
01:46:31,825 --> 01:46:35,829
Parece surpreendido por me ver de novo,
Sr. Anderson.
998
01:46:36,830 --> 01:46:42,002
Й essa a diferenзa entre nуs.
Eu estava а sua espera.
999
01:46:42,169 --> 01:46:44,963
- O que quer, Smith?
- Ainda nгo percebeste?
1000
01:46:45,130 --> 01:46:50,385
Ainda a usar todos os mъsculos
excepto aquele que й importante.
1001
01:46:50,969 --> 01:46:53,513
Quero exactamente o que vocк quer.
1002
01:46:53,680 --> 01:46:55,682
Quero tudo.
1003
01:46:56,141 --> 01:46:58,518
Isso inclui uma bala desta pistola?
1004
01:46:58,685 --> 01:47:00,395
Vб forзa, dispare.
1005
01:47:00,562 --> 01:47:05,650
A melhor coisa em ser eu,
й haver tantos "eus".
1006
01:47:17,412 --> 01:47:20,874
Cristo! Que raio se passou aqui?
1007
01:47:22,125 --> 01:47:24,086
Alto aн senhora.
1008
01:47:33,887 --> 01:47:35,597
Se nгo nos consegue derrotar...
1009
01:47:35,764 --> 01:47:37,516
Junte-se a nуs.
1010
01:47:39,601 --> 01:47:40,644
Morpheus!
1011
01:47:53,698 --> 01:47:56,701
Ainda sem sinal deles.
Apenas tкm dois minutos.
1012
01:48:11,049 --> 01:48:12,092
Um minuto.
1013
01:48:20,976 --> 01:48:21,977
Vб lб.
1014
01:48:23,103 --> 01:48:24,938
Vб lб.
1015
01:48:25,522 --> 01:48:27,315
Por favor.
1016
01:48:37,659 --> 01:48:39,119
Matem-nos.
1017
01:48:46,710 --> 01:48:47,669
Entraram.
1018
01:48:47,878 --> 01:48:49,755
Nгo posso acreditar.
1019
01:49:05,479 --> 01:49:07,522
Estava destinado a acontecer assim.
1020
01:49:08,106 --> 01:49:13,278
Morpheus, essa porta leva-te a casa.
1021
01:49:22,079 --> 01:49:26,249
Tu saberбs qual a porta.
Despacha-te Neo.
1022
01:49:31,963 --> 01:49:34,966
Trinity, vejo uma tremenda actividade
que se dirige na tua direcзгo.
1023
01:50:27,644 --> 01:50:28,979
Olб, Neo.
1024
01:50:29,479 --> 01:50:33,108
- Quem йs tu?
- Sou o Arquitecto.
1025
01:50:33,275 --> 01:50:36,737
Fui eu que criei o Matrix.
Estava а tua espera.
1026
01:50:37,404 --> 01:50:41,408
Tens vбrias perguntas. Apesar do
desenvolvimento ter alterado a tua consciкncia...
1027
01:50:41,575 --> 01:50:43,493
...continuas inegavelmente um humano.
1028
01:50:43,660 --> 01:50:47,080
Por isso, vais entender algumas das minhas
respostas e outras nгo.
1029
01:50:47,914 --> 01:50:51,793
Neste momento, apesar da tua primeira pergunta
parecer ser a mais pertinente...
1030
01:50:51,960 --> 01:50:55,505
...poderбs ou nгo te aperceber de que й
tambйm a mais irrelevante.
1031
01:50:56,798 --> 01:50:58,341
Porque estou eu aqui?
1032
01:50:58,508 --> 01:51:02,262
A tua vida й a soma do que resta
duma equaзгo desequilibrada...
1033
01:51:02,429 --> 01:51:04,639
...inerente а programaзгo
do Matrix.
1034
01:51:04,806 --> 01:51:08,727
Йs a eventualidade duma anomalia,
que apesar dos meus mais sinceros esforзos...
1035
01:51:09,311 --> 01:51:12,022
...nгo fui capaz de eliminar,
esta й, dum modo diferente...
1036
01:51:12,189 --> 01:51:16,485
...uma harmonia de precisгo matemбtica.
1037
01:51:17,194 --> 01:51:19,446
Apesar desta continuar a ser um fardo
assiduamente evitado...
1038
01:51:19,613 --> 01:51:23,909
...nгo й inesperada e por isso
nгo estб fora do nosso controlo...
1039
01:51:24,451 --> 01:51:28,246
...por isso vieste, inexoravelmente...
1040
01:51:29,206 --> 01:51:30,373
...atй aqui.
1041
01:51:30,540 --> 01:51:34,461
- Nгo respondeste а minha pergunta.
- Tens razгo.
1042
01:51:34,628 --> 01:51:38,256
Interessante.
Foste mais rбpido do que os outros.
1043
01:51:38,423 --> 01:51:40,926
Outros? Quantos?
Que outros?
1044
01:51:41,093 --> 01:51:43,512
O Matrix й mais velho do que pensas.
1045
01:51:44,513 --> 01:51:48,350
Prefiro contar desde o aparecimento duma anomalia
completa atй ao aparecimento da seguinte.
1046
01:51:48,517 --> 01:51:50,644
Em todo o caso, esta й a 6Є versгo.
1047
01:51:50,811 --> 01:51:53,188
Cinco antes de mim?
Estб a mentir. Tretas.
1048
01:51:53,355 --> 01:51:56,733
Apenas existem duas explicaзхes possнveis.
Houve 5 antes de mim.
1049
01:51:56,900 --> 01:51:58,151
Ou ninguйm mo disse...
1050
01:51:59,361 --> 01:52:03,198
...ou ninguйm sabe.
- Precisamente.
1051
01:52:03,323 --> 01:52:06,493
Como jб deves sem dъvida estar a perceber,
a anomalia й sistemбtica...
1052
01:52:06,660 --> 01:52:09,955
...criando flutuaзхes mesmo nas
equaзхes mais simples.
1053
01:52:10,539 --> 01:52:13,625
Nгo me podem controlar!
Vou-te partir todo!
1054
01:52:13,792 --> 01:52:15,502
Vou-te matar!
1055
01:52:16,086 --> 01:52:19,131
Nгo me podes obrigar a fazer nada.
Seu idiota, velho e branco!
1056
01:52:21,341 --> 01:52:22,759
A escolha.
1057
01:52:22,926 --> 01:52:24,678
O problema й a escolha.
1058
01:52:47,284 --> 01:52:50,746
O primeiro Matrix que concebi
era naturalmente perfeito, uma obra de arte.
1059
01:52:50,912 --> 01:52:52,664
Impecбvel, sublime.
1060
01:52:53,248 --> 01:52:56,585
Um triunfo apenas igualado
pela sua falha fenomenal.
1061
01:52:57,669 --> 01:52:59,963
A inevitabilidade do seu fracasso
й agora aparente...
1062
01:53:00,130 --> 01:53:03,341
...como consequкncia das imperfeiзхes
inerentes a qualquer ser humano.
1063
01:53:03,508 --> 01:53:06,344
Atй aqui, tenho-o reformulado...
1064
01:53:06,511 --> 01:53:10,348
...de modo a reflectir com maior precisгo,
a vossa natureza grotesca.
1065
01:53:11,433 --> 01:53:15,020
Contudo, sinto-me novamente frustrado
pelo falhanзo.
1066
01:53:17,272 --> 01:53:19,775
Tenho-me vindo a aperceber que a resposta
era-me iludida...
1067
01:53:19,941 --> 01:53:21,902
...pois era necessбrio que eu tivesse
uma mente menos brilhante.
1068
01:53:22,486 --> 01:53:28,200
Ou talvez, uma mente menos virada
para os parвmetros da perfeiзгo.
1069
01:53:28,617 --> 01:53:32,829
A resposta a isto, foi por isso encontrada
por outro, por um programa intuitivo...
1070
01:53:32,996 --> 01:53:37,626
...inicialmente criado com o objectivo
de estudar certos aspectos da psique humana.
1071
01:53:37,793 --> 01:53:43,465
Se eu sou o pai do Matrix,
ela seria sem dъvida a sua mгe.
1072
01:53:44,091 --> 01:53:46,301
- O Orбculo.
- Por favor.
1073
01:53:46,968 --> 01:53:50,806
Como ia dizendo, ela encontrou uma
soluзгo de acordo com a qual 99% das pessoas...
1074
01:53:50,972 --> 01:53:53,725
...aceitavam o programa, desde que lhes
fosse dada uma escolha...
1075
01:53:53,892 --> 01:53:57,854
...mesmo que elas apenas estivessem cientes
dessa escolha um nнvel quase inconsciente.
1076
01:53:58,021 --> 01:54:01,274
Embora esta soluзгo funcionasse,
tinha uma falha fundamental...
1077
01:54:01,441 --> 01:54:05,278
...que por conseguinte criava de certo modo
a contraditуria anomalia sistemбtica...
1078
01:54:05,445 --> 01:54:08,031
...que, nгo controlada,
poderia colocar em risco o sistema.
1079
01:54:08,407 --> 01:54:12,369
Portanto, aqueles que recusaram o programa,
apesar de serem uma minoria, se nгo controlados...
1080
01:54:12,536 --> 01:54:16,456
...constituiriam uma
crescente probabilidade de desastre.
1081
01:54:17,457 --> 01:54:19,167
Isto й sobre Zion.
1082
01:54:19,626 --> 01:54:23,130
Estбs aqui porque Zion
estб prestes a ser destruнda.
1083
01:54:23,713 --> 01:54:27,926
Todos os seres vivos que lб residem, serгo
exterminados, a sua presenзa serб erradicada,
1084
01:54:28,635 --> 01:54:29,636
Tretas.
1085
01:54:29,803 --> 01:54:32,848
A negaзгo й a resposta mais
previsнvel dos humanos.
1086
01:54:33,056 --> 01:54:39,229
Mas fica tranquilo, pois esta serб
a sexta vez que destruнmos Zion....
1087
01:54:39,813 --> 01:54:43,650
...e tornamo-nos extremamente
eficientes nisso.
1088
01:54:56,705 --> 01:54:57,914
A funзгo do Escolhido...
1089
01:54:58,915 --> 01:55:03,378
...й agora regressar а Origem, permitindo
a disseminaзгo do cуdigo que contйns...
1090
01:55:03,545 --> 01:55:05,213
...reinserindo o programa primбrio.
1091
01:55:05,756 --> 01:55:09,593
Depois disso ser-te а pedido para seleccionares
23 indivнduos do Matrix...
1092
01:55:09,760 --> 01:55:12,888
...16 fкmeas, 7 machos,
para reconstruнres Zion.
1093
01:55:13,054 --> 01:55:17,392
Se falhas no cumprimento desse processo,
provocarбs uma falha no sistema cataclнsmica...
1094
01:55:17,559 --> 01:55:19,811
...matando toda a gente
ligada ao Matrix...
1095
01:55:19,978 --> 01:55:22,439
...o que, juntamente com a exterminaзгo
de Zion...
1096
01:55:22,606 --> 01:55:26,651
...resultarб na extinзгo
de toda a raзa humana.
1097
01:55:27,819 --> 01:55:31,698
Nгo deixarбs que isso aconteзa. Nгo podes.
Precisas dos humanos para sobreviver.
1098
01:55:32,491 --> 01:55:35,952
Hб nнveis de sobrevivкncia
que estamos dispostos a aceitar.
1099
01:55:36,119 --> 01:55:38,789
O que estб aqui em causa
й se estбs ou nгo preparado...
1100
01:55:39,372 --> 01:55:42,793
...para aceitar a responsabilidade pela morte
de todos os humanos neste mundo.
1101
01:55:49,007 --> 01:55:51,468
Й interessante ler as tuas reacзхes.
1102
01:55:52,469 --> 01:55:56,139
Os teus 5 antecessores, por concepзгo,
baseavam-se todos num mesmo propуsito...
1103
01:55:56,306 --> 01:56:00,560
...numa afirmaзгo contingente que
criava uma profunda ligaзгo...
1104
01:56:00,727 --> 01:56:04,189
...ao resto da sua espйcie,
facilitando a funзгo do Escolhido.
1105
01:56:04,356 --> 01:56:06,566
Enquanto os outros sentiram isto
dum modo usual...
1106
01:56:06,733 --> 01:56:09,569
...o teu sofrimento й muito mais especнfico...
1107
01:56:09,903 --> 01:56:12,656
...quer dizer й amor.
1108
01:56:14,449 --> 01:56:15,992
Trinity!
1109
01:56:18,203 --> 01:56:22,374
A propуsito, ela entrou no Matrix
para te salvar a vida, ao custa da dela.
1110
01:56:22,749 --> 01:56:23,708
Nгo.
1111
01:56:24,418 --> 01:56:28,380
O que nos traz por fim atй ao momento
da verdade, em que a falha fundamental...
1112
01:56:28,964 --> 01:56:31,925
...й finalmente expressa
e a anomalia revelada...
1113
01:56:32,050 --> 01:56:35,887
...tanto no inнcio como no fim.
1114
01:56:36,888 --> 01:56:38,515
Hб duas portas.
1115
01:56:38,682 --> 01:56:41,726
A porta а tua direita encaminha-te para a Origem
e para a salvaзгo de Zion.
1116
01:56:42,310 --> 01:56:48,316
A porta а tua esquerda leva-te de volta ao
Matrix, atй ela e atй ao fim da vossa espйcie.
1117
01:56:48,900 --> 01:56:53,113
Como correctamente disseste,
o problema й a escolha.
1118
01:56:53,280 --> 01:56:56,616
Mas nуs jб sabemos o que
tu vais fazer, nгo sabemos?
1119
01:56:56,783 --> 01:57:00,704
Jб consigo ver a reacзгo em cadeia,
os prй-indicadores quнmicos que sinalizam...
1120
01:57:00,871 --> 01:57:05,917
...o inнcio duma emoзгo especificamente
concebida para se sobrepor а lуgica e а razгo.
1121
01:57:06,084 --> 01:57:10,505
Uma emoзгo que jб te estб a cegar
com a simples e уbvia verdade:
1122
01:57:11,506 --> 01:57:17,763
Ela vai morrer e nгo hб nada
que possas fazer para o evitar.
1123
01:57:23,393 --> 01:57:27,355
Esperanзa. Й a ilusгo humana
levada ao extremo, simultaneamente...
1124
01:57:27,522 --> 01:57:31,068
...й a fonte das vossas maiores forзas
e a vossa maior fraqueza.
1125
01:57:31,234 --> 01:57:35,363
Se fosse a ti, desejaria
que nгo nos encontrбssemos de novo.
1126
01:57:35,530 --> 01:57:36,907
Nгo nos encontraremos.
1127
01:57:44,456 --> 01:57:46,541
Sr., temos aqui uma situaзгo grave.
1128
01:57:47,000 --> 01:57:48,043
Oh, nгo.
1129
01:58:48,145 --> 01:58:49,265
- O que foi aquilo?
1130
01:58:49,445 --> 01:58:51,565
- Mexe-se com uma velocidade que nunca tinha visto.
1131
01:59:42,199 --> 01:59:43,909
C'um caraзas, ele apanhou-a.
1132
01:59:58,131 --> 01:59:59,883
Neo, tive de o fazer.
1133
02:00:00,050 --> 02:00:01,718
Eu sei.
1134
02:00:07,390 --> 02:00:09,851
A bala ainda estб aн dentro.
1135
02:00:20,153 --> 02:00:21,988
Trinity...
1136
02:00:23,573 --> 02:00:25,200
...nгo me deixes agora.
1137
02:00:34,000 --> 02:00:36,503
Sinto muito.
1138
02:00:43,552 --> 02:00:45,762
Trinity.
1139
02:00:55,313 --> 02:00:57,190
Trinity...
1140
02:00:57,357 --> 02:00:59,067
...sei que me consegues ouvir.
1141
02:01:00,277 --> 02:01:02,696
Nгo te deixarei partir.
1142
02:01:02,863 --> 02:01:04,406
Nгo posso.
1143
02:01:05,574 --> 02:01:07,701
Eu amo-te demasiado.
1144
02:01:36,897 --> 02:01:38,106
Nгo aguento isto.
1145
02:01:41,735 --> 02:01:44,696
Suponho que agora estamos quites.
1146
02:01:57,709 --> 02:01:59,586
Nгo entendo.
1147
02:01:59,711 --> 02:02:02,589
Foi tudo feito
como йramos suposto ter feito.
1148
02:02:02,756 --> 02:02:05,675
A partir do momento que o Escolhido,
chega а Origem, a guerra devia cessar.
1149
02:02:05,842 --> 02:02:08,553
- Terminarб dentro de 24 horas.
- O quк?
1150
02:02:08,720 --> 02:02:12,891
Se nгo fizermos nada dentro de 24 horas,
a Zion serб destruнda.
1151
02:02:13,725 --> 02:02:15,268
- Como?
- Como sabes isso?
1152
02:02:15,685 --> 02:02:17,646
- Foi-me dito que isso aconteceria.
- Por quem?
1153
02:02:18,647 --> 02:02:21,358
Nгo importa. Acredito nele.
1154
02:02:21,942 --> 02:02:25,612
- Isso й impossнvel. A profecia diz-nos...
- Era uma mentira, Morpheus.
1155
02:02:27,280 --> 02:02:29,699
A profecia era uma mentira.
1156
02:02:31,284 --> 02:02:34,162
O Escolhido nunca teve como
destino terminar fosse o que fosse.
1157
02:02:34,329 --> 02:02:37,249
Era meramente outro tipo de controlo
do sistema.
1158
02:02:37,416 --> 02:02:40,377
Nгo acredito nisso.
1159
02:02:41,545 --> 02:02:43,755
Mas tu prуprio o disseste.
1160
02:02:44,339 --> 02:02:48,176
Como pode a profecia ser verdadeira,
se a guerra ainda nгo terminou?
1161
02:02:54,099 --> 02:02:56,476
Lamento.
1162
02:02:56,643 --> 02:02:59,855
Sei que isto nгo й fбcil de ouvir, mas...
1163
02:03:00,021 --> 02:03:03,066
...juro-te que й a verdade.
1164
02:03:06,153 --> 02:03:08,739
- O que vamos fazer?
- Nгo sei.
1165
02:03:11,700 --> 02:03:12,868
Oh, nгo!
1166
02:03:22,669 --> 02:03:25,839
- O que й que elas estгo a fazer?
- Estгo fora do alcance do pulso electromagnйtico.
1167
02:03:26,339 --> 02:03:27,549
Й uma bomba.
1168
02:03:28,675 --> 02:03:30,761
Temos de sair daqui. Agora.
1169
02:04:07,214 --> 02:04:09,049
Eu sonhava um sonho...
1170
02:04:11,968 --> 02:04:15,180
...mas agora esse sonho
evaporou-se.
1171
02:04:26,608 --> 02:04:28,777
Aн vкm elas.
1172
02:04:29,027 --> 02:04:30,654
Vamos, Morpheus.
1173
02:04:32,030 --> 02:04:34,950
- Nгo vamos conseguir.
- Temos de tentar.
1174
02:04:43,166 --> 02:04:46,044
- Vamos lб!
- Algo estб diferente.
1175
02:04:46,420 --> 02:04:48,338
O quк?
1176
02:04:48,797 --> 02:04:50,215
Consigo senti-las.
1177
02:05:13,071 --> 02:05:14,573
Neo!
1178
02:05:20,495 --> 02:05:23,915
- O que aconteceu?
- Nгo sei.
1179
02:05:29,796 --> 02:05:31,631
Й a Hammer.
1180
02:05:43,685 --> 02:05:46,271
Ele estб num tipo de coma...
1181
02:05:46,438 --> 02:05:48,607
...mas o sinais vitais estгo estбveis.
1182
02:05:49,775 --> 02:05:51,610
E tu como estбs?
1183
02:05:51,777 --> 02:05:53,779
Estou bem.
1184
02:05:53,945 --> 02:05:56,239
Talvez devesses descansar.
1185
02:05:56,406 --> 02:05:58,158
Nгo, vou ficar com ele.
1186
02:06:04,956 --> 02:06:07,459
O Lock tinha razгo.
Ele previu que as mбquinas...
1187
02:06:08,043 --> 02:06:10,796
...iriam cortar as linhas principais
dentro e fora de Zion.
1188
02:06:11,379 --> 02:06:14,049
Ele pensou que um contra-ataque
as pudesse surpreender.
1189
02:06:14,257 --> 02:06:17,552
Parecia bem.
Imaginei que tнnhamos uma oportunidade...
1190
02:06:17,886 --> 02:06:20,305
...atй que alguйm estragou tudo.
1191
02:06:20,889 --> 02:06:23,392
Um pulso electromagnйtico foi disparado
antes que nos pusйssemos em posiзгo.
1192
02:06:23,558 --> 02:06:27,229
- Cinco naves foram de imediato destruнdas.
- Quando as mбquinas entraram...
1193
02:06:27,396 --> 02:06:30,482
...aquilo nгo foi uma batalha, foi uma carnificina.
1194
02:06:30,649 --> 02:06:33,360
Foi um acidente?
Algum tipo de avaria?
1195
02:06:33,527 --> 02:06:35,904
- Ninguйm sabe.
- Alguйm sabe.
1196
02:06:36,071 --> 02:06:37,739
Quem?
1197
02:06:38,323 --> 02:06:41,868
Assim que as mбquinas terminaram connosco,
comeзaram a escavar de novo.
1198
02:06:42,035 --> 02:06:44,246
Fizemos uma busca rбpida
а procura de sobreviventes.
1199
02:06:44,413 --> 02:06:45,455
Acharam um?
1200
02:06:47,165 --> 02:06:48,792
Apenas um.
1201
02:16:42,636 --> 02:16:45,764
Tudo o que tem um inнcio...
1202
02:16:45,931 --> 02:16:47,557
... tem um fim.
1203
02:16:49,893 --> 02:16:52,646
Vejo o fim a aproximar-se.
1204
02:16:52,813 --> 02:16:56,441
Vejo a escuridгo a difundir-se.
Vejo a morte.
1205
02:16:59,319 --> 02:17:02,197
Sr. Anderson, bem vindo de volta.
1206
02:17:02,364 --> 02:17:04,282
Sentimos a sua falta.
1207
02:17:04,449 --> 02:17:06,201
Termina esta noite.
1208
02:17:13,542 --> 02:17:16,545
Tu йs tudo o que se atravessa no caminho dele.
1209
02:17:18,046 --> 02:17:22,426
Se nгo o conseguires parar esta noite, entгo
receio que o amanhг nunca mais virб.