1 00:01:25,933 --> 00:01:27,332 Τα Λέμε αύριο. 2 00:01:46,573 --> 00:01:47,926 Θεέ μου! 3 00:02:09,133 --> 00:02:10,168 Μπήκα. 4 00:03:59,253 --> 00:04:00,572 Σχεδόν φτάσαμε. 5 00:04:00,813 --> 00:04:03,168 Κύριε, είστε σίγουρος. για το σχέδιο; 6 00:04:03,333 --> 00:04:05,164 Όλα θα πάνε καλά. 7 00:04:05,333 --> 00:04:09,167 Απλά εντόπισα δραστηριότητα φρουρών. 8 00:04:47,373 --> 00:04:48,806 Ναι, Κύριε. 9 00:04:49,293 --> 00:04:51,204 Ξέροντας για σένα... 10 00:04:51,373 --> 00:04:54,092 δεν καταλαβαίνω γιατί ήρθες εθελοντικά στο σκάφος μου. 11 00:04:55,053 --> 00:04:58,523 Αν θες να παραμένεις, πρέπει να σου ζητήσω κάτι. 12 00:04:59,293 --> 00:05:00,487 Τι, Κύριε; 13 00:05:01,413 --> 00:05:02,641 Να μ'εμπιστευεσαι. 14 00:05:03,053 --> 00:05:04,566 Μάλιστα. 15 00:05:06,373 --> 00:05:09,922 - Σας εμπιστεύομαι. - Το ελπίζω 16 00:05:10,173 --> 00:05:13,245 Σύνδεσε το σκληρό δίσκο και περίμενε μεταφορά. 17 00:05:22,733 --> 00:05:24,724 Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 18 00:05:26,773 --> 00:05:28,172 θες να μιλήσουμε; 19 00:05:30,573 --> 00:05:32,370 Άσχημα όνειρα. 20 00:05:34,893 --> 00:05:36,645 Αν σε φοβίζει κάτι... 21 00:05:37,413 --> 00:05:41,611 Μακάρι να'ξερα τι πρέπει να κάνω. 22 00:05:42,413 --> 00:05:43,892 Αυτό μόνο. 23 00:05:44,893 --> 00:05:46,804 θα'θελα να' ξερα. 24 00:05:46,893 --> 00:05:50,090 Θα τηλεφωνήσει η Προφήτης, Μην ανησυχείς. 25 00:05:50,613 --> 00:05:51,762 Εδώ είστε. 26 00:05:51,893 --> 00:05:54,566 - Όλα έτοιμα; - Έχουμε αργήσει. 27 00:05:55,613 --> 00:05:59,208 Γεωθερμιες επιβεβαιώνουν τε- λευταια μετάδοση από Οσιρις 28 00:06:00,413 --> 00:06:01,971 Οι μηχανές σκάβουν. 29 00:06:03,733 --> 00:06:06,293 Ξεκίνησαν απ'την επιφάνεια με στόχο τη Ζάιον. 30 00:06:06,333 --> 00:06:08,847 Θα διαπεράσουν την περιμετρική άμυνα της Ζάιον. 31 00:06:08,973 --> 00:06:12,932 - Με τι ταχύτητα πλησιάσουν; - Με εκατό μέτρα την ώρα. 32 00:06:13,653 --> 00:06:16,292 - Σε τι βάθος βρίσκονται; - Περίπου 2.000 μέτρα. 33 00:06:16,493 --> 00:06:18,848 Τι δείχνουν οι ηλεκτρονικές αναλύσεις απ'το Οσιρις; 34 00:06:18,973 --> 00:06:20,565 Δεν μπορεί να είναι ακριβές; 35 00:06:20,733 --> 00:06:22,291 - μπορεί. - Αδύνατον. 36 00:06:22,373 --> 00:06:24,523 Αυτό σημαίνει ότι είναι 250.000 φρουροί. 37 00:06:24,653 --> 00:06:27,213 - Δεν είναι δυνατόν. - γιατί; 38 00:06:27,813 --> 00:06:31,169 Αντιστοιχεί ένας φρουρός για κάθε κάτοικο της Ζάιον. 39 00:06:31,973 --> 00:06:35,648 Μ' αυτό τον τρόπο σκέφτονται οι μηχανές. 40 00:06:36,133 --> 00:06:38,647 Μορφέα, χαίρομαι που ήρθες τελικά. 41 00:06:38,813 --> 00:06:40,485 Νιόβη. 42 00:06:41,253 --> 00:06:43,642 Ζητώ συγνώμη απ' όλους. 43 00:06:43,693 --> 00:06:47,845 Δεν βρίσκουμε πια ασφαλείς συχνότητες μεταφοράς. 44 00:06:49,133 --> 00:06:51,522 Τα κύρια κανάλια μεταφοράς τα έχουν οι φονικές μηχανές. 45 00:06:51,653 --> 00:06:54,884 Αν η Νιόβη έχει δίκιο, σε 72 ώρες θα διπλασιαστούν. 46 00:06:54,973 --> 00:06:58,329 - Πως θα αμυνθούμε; - Όπως είπε ο Διοικητής Λοκ. 47 00:06:58,493 --> 00:07:01,132 Ανοίξτε συχνότητα μεταφοράς και επιστρέψτε στη Ζάιον. 48 00:07:01,293 --> 00:07:05,445 Ο Διοικητής έχει σχέδιο άμυνας για 250.000 Φρουρούς; 49 00:07:06,453 --> 00:07:08,887 Τώρα οργανώνεται το σχέδιο. 50 00:07:09,133 --> 00:07:10,532 Ναι, σίγουρα! 51 00:07:27,813 --> 00:07:30,532 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 52 00:07:30,773 --> 00:07:32,923 Θέλω τη βοήθεια κάποιου. 53 00:07:33,293 --> 00:07:35,761 Κάποιοι με πιστεύετε, Κάποιοι όχι. 54 00:07:35,893 --> 00:07:40,967 Όσοι πιστεύετε, να ξέρετε ότι ο πόλεμος τελειώνει. 55 00:07:41,573 --> 00:07:43,529 Η προφητεία θα επαληθευτεί. 56 00:07:43,813 --> 00:07:48,170 Αλλά πριν, να συμβου- λευτουμε την Προφήτη. 57 00:07:56,813 --> 00:08:01,011 Αν πάμε για ανεφοδιασμό Τώρα θα γυρίσουμε σε 36 ώρες... 58 00:08:01,133 --> 00:08:03,283 πολύ πριν οι μηχανές φτάσουν στη Ζάιον. 59 00:08:05,293 --> 00:08:07,932 Ζητώ να μείνει κάποιος στη θέση μας, 60 00:08:07,973 --> 00:08:10,407 αν η Προφήτης θελήσει να επικοινωνήσει. 61 00:08:10,613 --> 00:08:13,173 Ζητάς, κάποιος από μας να παρακούσει διαταγή; 62 00:08:13,493 --> 00:08:15,404 Ακριβώς. 63 00:08:15,533 --> 00:08:18,570 Ξέρετε ότι όσοι βρισκο- μαστε εδώ, είναι γιατί 64 00:08:18,653 --> 00:08:21,247 αρνούμαστε να υπα- κούσουμε σε διαταγές. 65 00:08:21,333 --> 00:08:24,325 Και αν μετά ο Διοικητής διατάξει φυλάκιση; 66 00:08:25,093 --> 00:08:29,371 - Δε θα το κάνει. - Δεν θ' αλλάξεις ποτέ Μορφέα. 67 00:08:31,133 --> 00:08:34,967 Θα το κάνω, για να δω τι θα σου συμβεί. Έχεις διορία 36 ώρες. 68 00:08:38,373 --> 00:08:41,763 - ψάχνω για τον Νιο. - Δεν τον έχω ξανακούσει. 69 00:08:42,093 --> 00:08:45,210 Έχω ένα Δώρο γι' αυτόν. 70 00:08:46,933 --> 00:08:49,447 είναι αυτός που μ' ελευθέρωσε. 71 00:08:51,813 --> 00:08:53,849 Καλά δίνε του. 72 00:08:54,613 --> 00:08:55,841 Ποιος ήταν; 73 00:08:55,973 --> 00:08:58,123 Πως ξέρεις ότι κάποιος ήταν εδώ; 74 00:08:58,253 --> 00:09:00,130 Σου άφησε αυτό. 75 00:09:04,653 --> 00:09:05,927 Είπε ότι εσύ τον ελευθέρωσες. 76 00:09:07,853 --> 00:09:09,730 Όλα εντάξει, κύριε; 77 00:09:10,813 --> 00:09:14,123 Γυρίστε στις εξόδους. Οι πράκτορες πλησιάζουν. 78 00:09:15,613 --> 00:09:16,932 Φύγετε. 79 00:09:26,533 --> 00:09:28,489 - Γεια χαρά. - Αυτός είναι. 80 00:09:28,573 --> 00:09:30,848 - Το "σφάλμα". - Συνεχίζουμε; 81 00:09:31,053 --> 00:09:32,566 Είναι απλά άνθρωπος. 82 00:09:39,133 --> 00:09:40,566 Αναβαθμισμένοι. 83 00:10:33,573 --> 00:10:35,245 Όπως τα περιμέναμε. 84 00:10:35,973 --> 00:10:38,168 Συνέβη ακριβώς όπως παλιά. 85 00:10:38,813 --> 00:10:40,804 Όχι κι ακριβώς. 86 00:10:44,653 --> 00:10:45,881 Τι συνέβη; 87 00:10:46,093 --> 00:10:48,687 Δεν ξέρω εμφανίστηκαν πράκτορες από το πουθενά. 88 00:10:48,933 --> 00:10:51,652 Ύστερα ο κώδικας άλλαξε. Δεν τον διάβαζα. 89 00:10:51,813 --> 00:10:53,292 Ο Νιο ειν' εντάξει; 90 00:10:53,413 --> 00:10:55,847 - Έπρεπε να τον δεις. - Πού είναι Τώρα; 91 00:10:57,133 --> 00:10:59,044 Κάνει τα σούπερμαν κόλπα του. 92 00:11:46,773 --> 00:11:48,252 Πού είσαι; 93 00:11:53,013 --> 00:11:56,289 Ο Ναβουχοδονόσορ ζητά άδεια εισόδου στη πύλη 3. 94 00:12:00,613 --> 00:12:04,162 Κρατήστε σταθερή ταχύτητα και περιμένετε. 95 00:12:04,813 --> 00:12:06,292 Ελήφθη. 96 00:12:06,493 --> 00:12:09,690 Έλεγχος Ζάιον ζητά απενεργο- ποίηση άμυνας στην πύλη 3. 97 00:12:10,613 --> 00:12:13,491 Πλησιάζει ο Ναβουχοδονόσορ Ανοίξετε την πύλη. 98 00:12:19,093 --> 00:12:21,812 Έχετε άδεια εισόδου, στην πύλη 3Λ, αποβάθρα 7. 99 00:12:30,653 --> 00:12:35,169 - Κάλος ήρθατε. - Επιτέλους, σπίτι! 100 00:12:49,773 --> 00:12:53,163 Έλεγχος Ζάιον. Κλειστέ Θύρα 3. 101 00:13:40,813 --> 00:13:42,371 Ναβουχοδονόσορ έφτασε. 102 00:13:42,533 --> 00:13:44,251 - Αποβάθρα 7. - Ελήφθη. 103 00:13:53,973 --> 00:13:57,170 - Κυβερνήτη Μιφούνε. - Κυβερνήτη Μορφέα. 104 00:13:57,493 --> 00:14:00,166 είστε εδώ για να με συνοδεύσετε στη φυλακή; 105 00:14:00,413 --> 00:14:02,369 Είμαι εδώ για να τηρώ την τάξη. 106 00:14:02,493 --> 00:14:04,404 Ο Διοικητής Λοκ απαιτεί 107 00:14:04,853 --> 00:14:07,367 επιθυμεί να σας δει αμέσως. 108 00:14:08,733 --> 00:14:13,090 Θέλω το σκάφος έτοιμο το γρηγορότερο δυνατό. 109 00:14:21,813 --> 00:14:23,326 Τι τους χωρίζει αυτούς; 110 00:14:23,453 --> 00:14:25,967 Το Μορφέα και το Λοκ; Η Νιόβη. 111 00:14:26,093 --> 00:14:27,606 Η κυβερνήτης Νιόβη; 112 00:14:27,733 --> 00:14:30,372 Ήταν με τον Μορφέα. Τώρα συνδέεται με τον Λοκ. 113 00:14:31,453 --> 00:14:33,284 Τι συνέβη; 114 00:14:33,493 --> 00:14:36,565 Από τότε που ο Μορφέας πήγε στην Προφήτη άλλαξαν όλα. 115 00:14:37,013 --> 00:14:40,050 Ναι, η Προφήτης ασκεί αυτή την επιρροή. 116 00:14:42,773 --> 00:14:44,650 Πως ξέρει πάντα πού είσαι; 117 00:14:44,773 --> 00:14:46,764 Δεν έχει κάτι καλύτερο να κάνει; 118 00:14:46,893 --> 00:14:49,361 Ξέρεις ότι δένεσαι με τη ζωή που σώζεις. 119 00:14:49,493 --> 00:14:50,892 Δεν έσωσα τη ζωή του. 120 00:14:53,133 --> 00:14:54,964 Γεια σου, Νιο. 121 00:14:58,053 --> 00:15:01,602 - Χαίρομαι που σας βλέπω - είναι ωραία όταν ξαναγυρνάς. 122 00:15:01,813 --> 00:15:04,407 - Να πάρω αυτό; - Όχι, θα τον κουβαλήσω εγώ. 123 00:15:05,453 --> 00:15:08,490 - Όχι, δε χρειάζεται. - Πάρε αυτά. 124 00:15:14,893 --> 00:15:18,488 Του χρόνου θα μπορώ να είμαι στο πλήρωμα. 125 00:15:19,253 --> 00:15:22,609 - Πήρα την απόφαση μου. - Να μαντέψω; 126 00:15:23,853 --> 00:15:26,492 Θέλω να ανήκω στο Ναβουχοδονόσορ. 127 00:15:26,973 --> 00:15:30,090 Ο Μορφέας κανόνισε να υπάρχουν κενές θέσεις. 128 00:15:30,373 --> 00:15:34,161 είναι γραφτό μου να μπω στο πλήρωμα. 129 00:15:35,173 --> 00:15:38,404 Εσύ είσαι η αιτία που είμαι εδώ Νιο. 130 00:15:38,613 --> 00:15:40,808 Εσύ με βρήκες, όχι εγώ. 131 00:15:40,893 --> 00:15:45,364 - Το ξέρω, αλλά εσύ μ' έσωσες. - Μόνος σου σώθηκες. 132 00:16:01,813 --> 00:16:04,202 - Μορφέα. - Διοικητά Λοκ. 133 00:16:05,253 --> 00:16:09,326 Θα ήθελα να σου δώσω την ευκαιρία να απολογηθείς. 134 00:16:09,773 --> 00:16:12,526 Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να απολογηθώ. 135 00:16:12,613 --> 00:16:15,127 Η διαταγή ήταν να γυρίσεις αμέσως στη Ζάιον. 136 00:16:15,613 --> 00:16:18,127 Ζήτησες να μείνει κάποιος μέσα στο Μάτριξ. 137 00:16:18,253 --> 00:16:20,687 Θα έμενα εγώ, αλλά έπρεπε να ανεφοδιαστεί το σκάφος. 138 00:16:20,813 --> 00:16:23,407 Παραδέχεσαι λοιπόν ότι παρέβης διαταγή; 139 00:16:23,613 --> 00:16:26,605 Θέλουμε κάποιον στο Μάτριξ για επαφή με την Προφήτη. 140 00:16:26,773 --> 00:16:32,291 Δεν πιστεύω σε προφητείες! Ένα μόνο με νοιάζει. 141 00:16:32,573 --> 00:16:35,406 Να μην καταστραφεί η Ζάιον απ'τους Φρουρούς. 142 00:16:35,573 --> 00:16:38,167 Για να γίνει αυτό, χρειάζομαι υπάκουους στρατιώτες. 143 00:16:38,373 --> 00:16:42,127 Μ' όλο το σεβασμό, ένας μόνο μπορεί να σώσει τη Ζάιον. 144 00:16:42,333 --> 00:16:44,722 - Ποιος; - Ο Νιο. 145 00:16:44,893 --> 00:16:48,329 Μορφέα, δεν συμφωνούν όλοι μαζί σου. 146 00:16:49,133 --> 00:16:51,124 Δεν το θεωρώ απαραίτητο. 147 00:16:59,173 --> 00:17:02,643 Θα γίνει συγκέντρωση απόψε όλοι φοβούνται. 148 00:17:03,013 --> 00:17:05,925 Πάει καιρός από τότε που είχαμε τόσα πολλά σκάφη εδώ. 149 00:17:06,173 --> 00:17:08,641 Κάτι σημαντικό συμβαίνει, έτσι; 150 00:17:08,933 --> 00:17:11,925 Απαγορεύεται να μιλήσουμε. Σταμάτα να ρωτάς. 151 00:17:17,093 --> 00:17:19,288 Ωραίο να γυρνάς σπίτι. 152 00:17:32,453 --> 00:17:35,604 Θα πω στο Συμβούλιο να σε απαλλάξει των καθηκόντων σου. 153 00:17:35,813 --> 00:17:37,963 Φυσικά είναι δικαίωμα σου. 154 00:17:38,133 --> 00:17:41,443 Αν ήταν στο χέρι μου, δεν θα κυβερνούσες σκάφος ξανά. 155 00:17:41,813 --> 00:17:44,850 Τότε χαίρομαι που δεν περνά μόνο απ' το χέρι σου. 156 00:17:50,653 --> 00:17:53,042 - Σύμβουλε Χάμαν. - Διοικητά. 157 00:17:53,653 --> 00:17:56,121 - Κυβερνήτη. - Σύμβουλε. 158 00:17:56,613 --> 00:17:59,764 Το Συμβούλιο μου ζήτησε να μιλήσω στη συγκέντρωση απόψε. 159 00:17:59,933 --> 00:18:03,289 για τις φήμες που κυκλοφορούν και τα σκάφη που μαζεύτηκαν. 160 00:18:03,853 --> 00:18:06,128 Ο κόσμος πρέπει να μάθει τι συμβαίνει. 161 00:18:06,453 --> 00:18:08,569 Φυσικά, Σύμβουλε. 162 00:18:08,973 --> 00:18:13,364 Θα πρότεινα να είμαστε φειδωλοί στις λεπτομέρειες. 163 00:18:14,013 --> 00:18:16,129 Δε Θέλουμε να προκληθεί πανικός. 164 00:18:16,253 --> 00:18:19,131 Κανείς μας δεν το θέλει. 165 00:18:19,693 --> 00:18:23,242 Εσείς, Κυβερνητα; Τι θα προτείνατε; 166 00:18:25,733 --> 00:18:28,645 Την αλήθεια. Δεν υπάρχει λόγος να πανικοβληθεί κανείς. 167 00:18:28,773 --> 00:18:32,129 Οι Φρουροί δεν θα φτάσουν ως τις πύλες της Ζάιον. 168 00:18:32,653 --> 00:18:34,689 Πως είσαι τόσο σίγουρος; 169 00:18:34,893 --> 00:18:39,523 Το τελευταίο 6μηνο ελεύθερό- σαμε περισσότερους ανθρώπους 170 00:18:39,773 --> 00:18:41,684 απ' ό,τι σε έξι χρόνια. 171 00:18:41,813 --> 00:18:44,247 Η επίθεση είναι μια πράξη απελπισίας. 172 00:18:44,373 --> 00:18:47,365 Η προφητεία θα βγει και ο πόλεμος θα τελειώσει. 173 00:18:49,013 --> 00:18:51,083 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 174 00:18:51,373 --> 00:18:56,242 Δεν τίθεται θέμα, Σύμβουλε είναι ζήτημα χρόνου να συμβεί. 175 00:18:58,773 --> 00:19:00,252 Εδώ κατεβαίνω. 176 00:19:00,573 --> 00:19:03,212 - Τα λέμε. - Ελπίζω όχι σύντομα. 177 00:19:03,493 --> 00:19:06,087 Πάμε μικρέ. Αυτοί οι δυο θέλουν να μείνουν μόνοι. 178 00:19:15,973 --> 00:19:17,486 Σκέφτεσαι ό,τι κι εγώ; 179 00:19:17,773 --> 00:19:20,048 Ναι, αν σκέφτεσαι ότι το ασανσέρ είναι αργό. 180 00:19:20,093 --> 00:19:23,005 - Πόσο διαρκεί ο ανεφοδιασμός; - 24 με 30 ώρες. 181 00:19:23,373 --> 00:19:26,410 Κάποιοι περιμένουν μια ζωή για ν'ακούσουν τόσο καλά νέα. 182 00:19:50,813 --> 00:19:54,328 Νιο, ο γιος μου είναι στο "Γνώσης". 183 00:19:54,973 --> 00:19:57,168 Σε παρακαλώ να τον προσέχεις. 184 00:19:57,453 --> 00:19:58,568 Θα προσπαθήσω. 185 00:19:58,813 --> 00:20:00,644 Έχω μια κόρη στο "Ίκαρος". 186 00:20:01,373 --> 00:20:02,886 Περίμενε. 187 00:20:03,013 --> 00:20:05,288 Δεν πειράζει. Σε χρειάζονται. 188 00:20:05,413 --> 00:20:07,563 - Σε χρειάζομαι. - Το ξέρω. 189 00:20:07,853 --> 00:20:09,684 υπάρχει χρόνος. 190 00:20:14,893 --> 00:20:16,770 Πού είναι το κοριτσάκι μου; 191 00:20:17,733 --> 00:20:19,166 Θειε Λινκ! 192 00:20:23,373 --> 00:20:28,322 Πόσο μεγάλωσες! Εσύ θα 'πρεπε να με πάρεις αγκαλιά. 193 00:20:32,973 --> 00:20:38,001 Πάμε όλοι μαζί. Ένα, δύο, τρία, αγκαλιά! 194 00:20:38,813 --> 00:20:41,008 Μα, τι τα ταΐζεις; 195 00:20:41,533 --> 00:20:43,763 Πάμε παιδιά, ώρα να φύγουμε. 196 00:20:47,013 --> 00:20:49,527 - Χαίρομαι που ήρθες. - Και εγώ. 197 00:20:49,853 --> 00:20:51,445 Πρόσεχέ την. 198 00:20:51,733 --> 00:20:54,247 Μην ανησυχείς, Θα το κανονίσω εγώ. 199 00:20:56,173 --> 00:20:58,289 Έξω και οι δυο σας. 200 00:21:06,813 --> 00:21:09,407 Τι είπες; Τι θα κανονίσεις; 201 00:21:09,653 --> 00:21:13,566 Μόνο το δικό σου σκάφος δεν έρχεται συχνά σπίτι. 202 00:21:13,653 --> 00:21:17,248 Έλα τώρα τόμιζα το είχαμε ξεκαθαρίσει αυτό. 203 00:21:17,453 --> 00:21:19,842 Θα ξεκαθαρίσει όταν θα αλλάξεις σκάφος. 204 00:21:19,893 --> 00:21:21,963 - Δε γίνεται αυτό. - Γιατί; 205 00:21:22,133 --> 00:21:25,250 Αν ο Ντοζερ ήξερε πως νιώθω δεν θα σε είχε δεσμεύσει. 206 00:21:25,853 --> 00:21:28,526 Ίσως αλλά είναι πολύ αργά τώρα. 207 00:21:28,773 --> 00:21:31,207 Είναι δύσκολο να παραβείς μερικές υποσχέσεις. 208 00:21:31,373 --> 00:21:32,853 Δεν είναι δίκαιο αυτό. 209 00:21:32,853 --> 00:21:34,650 Κανείς δεν είπε ότι είναι. 210 00:21:34,853 --> 00:21:38,129 Είναι δίκιο ότι ζω εγώ, ενώ πέθανε ο Ντοζερ; 211 00:21:42,613 --> 00:21:45,366 Έχασα δυο αδέρφια σ' αυτό το σκάφος, Λινκ. 212 00:21:46,933 --> 00:21:48,605 Το φοβάμαι. 213 00:21:50,413 --> 00:21:53,086 Φοβάμαι ότι θα χάσω κι εσένα. 214 00:21:53,773 --> 00:21:55,525 Αποκλείεται. 215 00:21:55,813 --> 00:21:57,326 Πως είσαι τόσο σίγουρος; 216 00:21:57,453 --> 00:21:59,569 Εξαιτίας του Μορφέα. 217 00:21:59,613 --> 00:22:03,765 Μου είπε ότι σύντομα τελειώνει ο πόλεμος. 218 00:22:04,093 --> 00:22:07,130 - Ο Μορφέας είναι τρελός. - Σίγουρα. 219 00:22:07,813 --> 00:22:11,123 Αλλά ο Τανκ κι ο Ντοζερ τον πίστεψαν. 220 00:22:11,453 --> 00:22:14,251 Αφότου είδα τι μπορεί να καταφέρει ο Νιο, 221 00:22:14,413 --> 00:22:18,565 ομολογώ ότι τον πιστεύω κι εγώ. 222 00:22:24,053 --> 00:22:25,884 Πρόσεχε, Λινκ. 223 00:22:31,653 --> 00:22:33,530 Σε ικετεύω, πρόσεχε. 224 00:22:42,493 --> 00:22:43,812 Άρχισε η συγκέντρωση; 225 00:22:44,053 --> 00:22:46,009 Ναι, με την ομιλία του Σύμβουλου Χάμαν. 226 00:22:46,133 --> 00:22:48,727 Απόψε θα τιμήσουμε όλους αυτούς 227 00:22:49,253 --> 00:22:52,802 τους στρατιώτες, τους πολε- μιστές, τους συζύγους, 228 00:22:53,973 --> 00:22:56,965 τα αδέρφια, τα παιδιά μας. 229 00:22:57,853 --> 00:23:00,925 Ας θυμηθούμε αυτούς που χάθηκαν. 230 00:23:01,333 --> 00:23:05,963 κι ας χαρούμε γι' αυτούς που ξέφυγαν απ' το Μάτριξ 231 00:23:06,173 --> 00:23:08,448 και είναι μαζί μας. 232 00:23:08,573 --> 00:23:11,371 Τώρα θα ήθελα να μιλήσει κάποιος άλλος 233 00:23:11,733 --> 00:23:14,725 Κάποιος που δεν έχει μιλήσει εδώ και καιρό, 234 00:23:14,893 --> 00:23:19,125 αλλά έχει να μας πει κάτι που όλοι Θέλουμε ν' ακούσουμε. 235 00:23:20,973 --> 00:23:22,565 Σας παρουσιάζω το Μορφέα. 236 00:23:41,253 --> 00:23:44,404 Πολίτες της Ζάιον! Ακούστε με. 237 00:23:46,053 --> 00:23:49,284 Αυτό που πολλοί μάθατε είναι αλήθεια. 238 00:23:49,573 --> 00:23:52,770 Οι μηχανές έχουν μαζέψει στράτο και τώρα 239 00:23:53,253 --> 00:23:55,813 κατευθύνονται προς τη Ζάιον. 240 00:23:58,493 --> 00:24:02,406 Πιστέψτε με, έρχονται δύσκολες στιγμές. 241 00:24:03,613 --> 00:24:05,843 Αλλά αν Θέλουμε να είμαστε έτοιμοι, 242 00:24:06,293 --> 00:24:09,126 πρέπει να πάψουμε να φοβόμαστε. 243 00:24:09,813 --> 00:24:14,364 Ειλικρινά, στέκομαι μπροστά σας χωρίς καθόλου φόβο. 244 00:24:15,133 --> 00:24:19,524 Γιατί; Μήπως γνωρίζω κάτι που δεν ξέρετε Εσείς; 245 00:24:20,293 --> 00:24:21,328 Όχι. 246 00:24:22,013 --> 00:24:26,325 Δεν νιώθω φόβο, γιατί θυμάμαι. 247 00:24:27,053 --> 00:24:30,682 Θυμάμαι ότι είμαι εδώ όχι γι' αυτά που θα γίνουν, 248 00:24:31,413 --> 00:24:34,530 αλλά γι' αυτά που έγιναν ήδη. 249 00:24:34,813 --> 00:24:38,488 Θυμάμαι ότι πολεμήσαμε τις μηχανές για 100 χρόνια. 250 00:24:39,253 --> 00:24:43,804 Θυμάμαι ότι είχαν στείλει το στράτο τους να μας αφανίσει. 251 00:24:44,173 --> 00:24:47,245 Μετά από έναν αιώνα πολέμου, 252 00:24:47,533 --> 00:24:49,728 θυμάμαι το πιο σημαντικό: 253 00:24:50,373 --> 00:24:52,489 είμαστε ζωντανοί ακόμη! 254 00:24:59,813 --> 00:25:04,841 Απόψε ας στείλουμε ένα μήνυμα σ' αυτό το στρατό. 255 00:25:05,333 --> 00:25:07,688 Απόψε ας ακουστεί η φωνή μας. 256 00:25:08,453 --> 00:25:15,370 Απόψε ας σειστεί η γη ως τα θεμέλιά της. 257 00:25:15,773 --> 00:25:20,210 Ας ακουστούμε από 'δω μέσα ως το μαύρο ουρανό. 258 00:25:20,613 --> 00:25:26,529 Απόψε ας καταλάβουν αυτοί τι σημαίνει Ζάιον. 259 00:25:27,373 --> 00:25:29,409 Δεν φοβόμαστε! 260 00:25:52,253 --> 00:25:56,883 Θυμάμαι ότι κάποτε χόρευες. 261 00:25:58,853 --> 00:26:01,765 Μάλιστα, ήσουν καλός χορευτής. 262 00:26:02,733 --> 00:26:08,046 Κάποια πράγματα δεν θ' αλλάξουν ποτέ, Νιόβη. 263 00:26:16,973 --> 00:26:19,931 Κάποια πράγματα όμως αλλάζουν. 264 00:26:50,453 --> 00:26:51,966 Μου έλειψες. 265 00:26:52,093 --> 00:26:53,890 Το βλέπω. 266 00:26:54,333 --> 00:26:57,370 Φαντάστηκα ότι όλοι Θα ' ναι εδώ. 267 00:26:58,293 --> 00:27:00,170 Ακολούθησέ με. 268 00:30:13,053 --> 00:30:15,408 Νιο, τι συμβαίνει; 269 00:30:20,613 --> 00:30:22,649 Πες μου σε παρακαλώ. 270 00:30:25,653 --> 00:30:26,927 Μη φοβάσαι. 271 00:30:28,533 --> 00:30:30,728 Δεν αντέχω να σε χάσω. 272 00:30:31,013 --> 00:30:32,685 Δεν πρόκειται να με χάσεις. 273 00:30:36,813 --> 00:30:38,804 μπορείς να το νιώσεις; 274 00:30:39,653 --> 00:30:41,291 Δε θα πάψω να σ' αγαπώ. 275 00:31:16,973 --> 00:31:20,761 Καληνύχτα Ζάιον. Όνειρα γλυκά. 276 00:31:32,013 --> 00:31:34,049 - Είσαι εντάξει; - Θα τα καταφέρω. 277 00:31:34,173 --> 00:31:36,562 Πρώτη φορά βλέπω τέτοιο πράκτορα σαν αυτόν. 278 00:31:36,773 --> 00:31:39,162 Εκείνο που έχει σημασία τώρα είναι αυτό. 279 00:31:39,253 --> 00:31:40,606 Πρώτα εσύ. 280 00:31:51,373 --> 00:31:53,887 - Θεέ μου. - Λέγε με Σμιθ. 281 00:32:05,453 --> 00:32:07,921 - Ευχαριστώ. - παρακαλώ. 282 00:32:56,573 --> 00:32:59,645 - Θες παρέα; - Σύμβουλε Χάμαν. 283 00:33:00,493 --> 00:33:03,166 Μην σ' ενοχλώ αν θες να μείνεις μόνος. 284 00:33:03,693 --> 00:33:06,002 Όχι, προτιμώ την παρέα σου. 285 00:33:06,373 --> 00:33:08,762 Και εγώ θα 'θελα παρέα. 286 00:33:12,813 --> 00:33:16,806 Είναι όμορφα απόψε πολύ ήσυχα. 287 00:33:18,093 --> 00:33:20,653 Λες και όλοι κοιμούνται ξένοιαστοι. 288 00:33:21,253 --> 00:33:22,845 Όχι όλοι. 289 00:33:23,853 --> 00:33:25,844 Μισώ τον ύπνο. 290 00:33:26,093 --> 00:33:28,323 Κοιμάμαι μόνο λίγες ώρες. 291 00:33:28,733 --> 00:33:32,282 "Κοιμόμουν" 11 χρόνια στο Μάτριξ. Τώρα κερδίζω χρόνο. 292 00:33:32,893 --> 00:33:34,372 Εσύ; 293 00:33:34,933 --> 00:33:37,208 Δεν έχω κοιμηθεί πολύ. 294 00:33:38,733 --> 00:33:40,485 Αυτό είναι καλό σημάδι. 295 00:33:40,813 --> 00:33:42,212 Για ποιο πράγμα; 296 00:33:42,413 --> 00:33:44,847 Ότι παραμένεις άνθρωπος. 297 00:33:48,493 --> 00:33:51,007 Πήγες ποτέ στο μηχανοστάσιο; 298 00:33:52,093 --> 00:33:56,450 είναι ωραία το βράδυ Θες να το δεις; 299 00:34:08,093 --> 00:34:11,449 Κανείς δεν έρχεται εδώ, εκτός αν υπάρχει πρόβλημα. 300 00:34:12,533 --> 00:34:16,367 Κανείς δεν νοιάζεται πως δου- λεύει κάτι, όσο αυτό λειτουργεί. 301 00:34:17,613 --> 00:34:19,683 Μ' αρέσει εδώ κάτω. 302 00:34:20,093 --> 00:34:24,086 Θέλω να θυμάμαι ότι η πόλη λειτουργεί χάρη στις μηχανές. 303 00:34:25,653 --> 00:34:30,124 Αυτές μας κρατάνε ζωντανούς, ενώ οι άλλες μας σκοτώνουν. 304 00:34:31,013 --> 00:34:32,526 Ενδιαφέρον, ε; 305 00:34:33,053 --> 00:34:37,046 Η ίδια δύναμη που δίνει ζωή, η ίδια δίνει και θάνατο. 306 00:34:37,653 --> 00:34:39,803 Εμείς κατέχουμε την ίδια δύναμη. 307 00:34:39,893 --> 00:34:42,532 υποθέτω πως ναι, αλλά μερικές φορές 308 00:34:42,773 --> 00:34:45,810 σκέφτομαι όλους αυτούς τους παγιδευμένους στο Μάτριξ 309 00:34:45,893 --> 00:34:48,361 κι όταν κοιτώ αυτές τις μηχανές 310 00:34:48,533 --> 00:34:52,924 δεν ξεχνώ ότι κι εμείς είμαστε παγιδευμένοι, 311 00:34:53,413 --> 00:34:56,246 μόνο που εμείς τις ελέγχουμε, κι όχι αυτές εμάς. 312 00:34:56,693 --> 00:34:59,127 Φυσικά πώς θα μπορούσαν; 313 00:34:59,613 --> 00:35:02,446 Χαζή σκέψη αλλά τελικά, 314 00:35:02,653 --> 00:35:07,124 τι σημαίνει "ελέγχω"; 315 00:35:07,653 --> 00:35:10,213 Αφού μπορούμε να τις κλείσουμε όποτε Θέλουμε. 316 00:35:10,813 --> 00:35:13,486 Έχεις δίκιο. 317 00:35:14,013 --> 00:35:16,686 Αυτό θα μας έκανε κυρίαρχους. 318 00:35:16,813 --> 00:35:19,281 Θα μπορούσαμε να τις διαλύσουμε. 319 00:35:19,453 --> 00:35:23,241 Τότε όμως ας σκεφτούμε τι θα γίνει με την ενέργεια, 320 00:35:23,373 --> 00:35:26,012 τη θέρμανση, τον αέρα μας. 321 00:35:26,613 --> 00:35:29,411 Τις χρειαζόμαστε όσο κι αυτές εμάς. 322 00:35:29,653 --> 00:35:32,292 - Αυτό θες να πεις, Σύμβουλε; - Όχι. 323 00:35:34,093 --> 00:35:37,927 Οι γέροι σαν κι εμένα, δε θέλουν να πουν τίποτε. 324 00:35:38,813 --> 00:35:42,089 Γι' αυτό δεν υπάρχουν νέοι στο Συμβούλιο; 325 00:35:42,573 --> 00:35:44,052 Σωστά. 326 00:35:44,853 --> 00:35:47,492 Γιατί δεν μου λες τι ακριβώς σκέφτεσαι, Σύμβουλε; 327 00:35:49,053 --> 00:35:53,604 Υπάρχουν τόσα που δεν καταλαβαίνω. 328 00:35:56,733 --> 00:35:58,610 Βλέπεις αυτή τη μηχανή; 329 00:35:58,893 --> 00:36:01,646 Ανακυκλώνει τα αποθέματα του νερού. 330 00:36:01,853 --> 00:36:04,287 Δεν έχω ιδέα πως λειτουργεί. 331 00:36:04,733 --> 00:36:07,770 Αλλά καταλαβαίνω το σκοπό για τον οποίο λειτουργεί. 332 00:36:09,933 --> 00:36:14,051 Δεν καταλαβαίνω πως καταφέρνεις κάποια πράγματα. 333 00:36:15,453 --> 00:36:18,365 Πιστεύω όμως ότι υπάρχει λόγος που τα κάνεις. 334 00:36:19,333 --> 00:36:24,043 Ελπίζω να καταλάβουμε κι εμείς όλοι, πριν είναι πολύ αργά. 335 00:36:30,373 --> 00:36:32,648 - Μπάλαρντ. - Εδώ είναι; 336 00:36:34,573 --> 00:36:36,803 Στο στέλνει η Προφήτης. 337 00:36:39,733 --> 00:36:41,132 Ώρα να φεύγουμε. 338 00:36:42,253 --> 00:36:44,642 Ο Μορφέας είπε ότι έτσι θα γινόταν. 339 00:36:44,973 --> 00:36:49,046 Ίσως η προφητεία βγει αληθινή, ίσως όχι. 340 00:36:49,573 --> 00:36:52,451 Ξέρω μόνο ότι το σκάφος θέλει κυβερνήτη. 341 00:36:54,013 --> 00:36:56,447 Προς το παρόν, ο κυβερνήτης είμαι εγώ. 342 00:36:56,653 --> 00:36:58,245 Το ξέρω. 343 00:37:03,893 --> 00:37:06,361 - Φόρεσε το. - Δεν πιστεύω σ' αυτά. 344 00:37:06,653 --> 00:37:08,245 Εγώ όμως πιστεύω. 345 00:37:08,373 --> 00:37:10,523 Πάντα μου 'φερνε τύχη. 346 00:37:11,253 --> 00:37:13,483 Ίσως σε φέρει σε μένα ζωντανό. 347 00:37:13,693 --> 00:37:16,890 Θα γυρίσω σίγουρα. Στο υπόσχομαι. 348 00:37:17,373 --> 00:37:19,603 Ό,τι κι αν γίνει, θα γυρίσω. 349 00:37:20,293 --> 00:37:24,764 Να το 'χεις πάντα μαζί σου. Καν' το για μένα. 350 00:37:50,573 --> 00:37:52,006 Πως στο καλό. 351 00:37:52,253 --> 00:37:53,686 Μπέιν; 352 00:37:53,933 --> 00:37:57,164 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι, καλά είμαι. 353 00:37:57,573 --> 00:37:59,882 Ήθελα να προλάβω 354 00:38:00,093 --> 00:38:02,004 να σου πω, καλή τύχη. 355 00:38:04,933 --> 00:38:06,810 Θα τα πούμε. 356 00:38:10,973 --> 00:38:13,407 Πάνω στην ώρα. Θα δεις την Προφήτη; 357 00:38:13,693 --> 00:38:14,967 Δεν έχουμε χρόνο. 358 00:38:15,053 --> 00:38:17,169 Πρέπει να δώσω κάτι στον Νιο. 359 00:38:17,293 --> 00:38:19,523 Δώρο από ένα απ' τα ορφανά. 360 00:38:19,733 --> 00:38:22,531 Του ορκίστηκα ότι θα προλάβω να στο δώσω. 361 00:38:23,813 --> 00:38:25,963 είπε ότι θα καταλάβαινες. 362 00:38:28,533 --> 00:38:30,251 Ευχαριστώ. 363 00:38:37,613 --> 00:38:40,446 Εσύ έδωσες άδεια απογείωσης για το Ναβουχοδονόσορ; 364 00:38:40,653 --> 00:38:42,245 Ναι, σωστά. 365 00:38:42,453 --> 00:38:44,887 Εγώ δεν είμαι ο υπεύθυνος των αμυντικών συστημάτων; 366 00:38:45,013 --> 00:38:46,332 Φυσικά. 367 00:38:46,413 --> 00:38:50,247 Για να αντιμετωπίσουμε την επίθεση Θέλουμε όλα τα σκάφη. 368 00:38:50,693 --> 00:38:52,763 Το καταλαβαίνω, Διοικητά. 369 00:38:52,933 --> 00:38:55,367 τότε γιατί έδωσες άδεια να φύγει ο Ναβουχοδονόσορ; 370 00:38:55,693 --> 00:39:00,084 Πιστεύω ότι δεν έχει σημασία μόνο ποσά σκάφη διαθέτουμε. 371 00:39:02,773 --> 00:39:04,411 Να προσέχεις. 372 00:39:44,813 --> 00:39:46,565 ψάχνεις την Προφήτη; 373 00:39:46,733 --> 00:39:48,166 Ποιος είσαι; 374 00:39:51,053 --> 00:39:53,692 Ο Σέρα. Μπορώ να σε πάω σ' εκείνη. 375 00:39:53,933 --> 00:39:56,003 Πρώτα όμως να ζητήσω συγνώμη. 376 00:39:56,133 --> 00:39:58,089 Για ποιο πράγμα; 377 00:39:58,253 --> 00:39:59,606 Γι' αυτό. 378 00:40:54,813 --> 00:40:56,041 Μπράβο. 379 00:40:59,333 --> 00:41:01,449 Η Προφήτης έχει πολλούς εχθρούς. 380 00:41:01,573 --> 00:41:03,803 - Έπρεπε να σιγουρευτώ. - Για ποιο πράγμα; 381 00:41:03,973 --> 00:41:05,531 Ότι είσαι ο Εκλεκτός. 382 00:41:05,693 --> 00:41:07,365 Θα μπορούσες να με ρωτήσεις. 383 00:41:07,533 --> 00:41:10,923 Δεν ξέρεις κάποιον, αν πρώτα δεν πολεμήσεις μαζί του. 384 00:41:11,413 --> 00:41:13,881 Έλα σε περιμένει. 385 00:41:29,253 --> 00:41:30,766 Πού πήγαν; 386 00:41:31,333 --> 00:41:33,847 Αυτές είναι οι πίσω πόρτες, σωστά; 387 00:41:34,173 --> 00:41:36,368 Πρόσβαση προγραμματιστών. 388 00:41:37,893 --> 00:41:39,372 Πως λειτουργούν; 389 00:41:39,533 --> 00:41:42,923 υπάρχει κωδικός στις κλειδαριές. 390 00:41:43,533 --> 00:41:46,764 Με το σωστό κωδικό, ανοίγει μια μόνο πόρτα. 391 00:41:48,173 --> 00:41:50,164 είσαι προγραμματιστής; 392 00:41:50,973 --> 00:41:52,964 τότε τι είσαι; 393 00:41:55,333 --> 00:41:57,847 Προστατεύω το πιο σημαντικό. 394 00:42:17,573 --> 00:42:20,610 Έλα λοιπόν, μη με φοβάσαι. 395 00:42:21,093 --> 00:42:23,653 Έλα κοντά μου να σε δω. 396 00:42:27,093 --> 00:42:31,723 Θεέ μου, για δες! Δείχνεις μια χαρά. 397 00:42:34,533 --> 00:42:37,764 Ξέρω ότι δεν κοιμάσαι. Θα μιλήσουμε γι' αυτό. 398 00:42:38,333 --> 00:42:42,770 - Έλα κάθισε. - Προτιμώ όρθιος. 399 00:42:43,973 --> 00:42:46,009 Όπως θέλεις. 400 00:42:56,093 --> 00:42:58,846 - Άλλαξα γνώμη. - Το ξέρω. 401 00:43:03,573 --> 00:43:05,803 Ας αρχίσουμε με τα προφανή. 402 00:43:06,253 --> 00:43:08,721 Δεν ανήκεις στο ανθρώπινο είδος, σωστά; 403 00:43:08,853 --> 00:43:10,844 Αυτό είναι το μόνο σίγουρο. 404 00:43:11,013 --> 00:43:15,086 Θα έλεγα ότι είσαι πρόγραμμα από τον κόσμο των Μηχανών. 405 00:43:16,493 --> 00:43:18,006 Το ίδιο κι αυτός. 406 00:43:18,333 --> 00:43:20,528 Σωστά μέχρι εδώ. 407 00:43:20,973 --> 00:43:23,885 Αν αληθεύει αυτό, τότε είσαι μέρος του συστήματος. 408 00:43:24,013 --> 00:43:26,163 Ένα άλλο είδος ελέγχου. 409 00:43:26,653 --> 00:43:27,927 Συνέχισε. 410 00:43:28,053 --> 00:43:32,251 Η πιο προφανής ερώτηση είναι: Πώς να σ' εμπιστευτώ; 411 00:43:32,773 --> 00:43:34,604 Έκανες διάνα. 412 00:43:35,853 --> 00:43:38,321 Είναι δίλημμα, χωρίς αμφιβολία. 413 00:43:38,653 --> 00:43:41,486 Δυστυχώς δεν μπορείς να ξέρεις αν είμαι εδώ 414 00:43:41,693 --> 00:43:44,605 για να σε βοηθήσω. Δική σου η απόφαση. 415 00:43:44,813 --> 00:43:48,692 Εσύ αποφασίζεις αν θα δεχτείς αυτά που θα σου πω 416 00:43:48,933 --> 00:43:51,288 ή αν θα τα απορρίψεις. 417 00:43:52,133 --> 00:43:54,203 Θες καραμέλα; 418 00:43:56,853 --> 00:43:59,083 Μαντεύεις αν θα την πάρω η όχι; 419 00:43:59,493 --> 00:44:01,723 Δεν θα ήμουν προφήτης, αν δεν το 'ξερά. 420 00:44:01,933 --> 00:44:04,766 Αν το ξέρεις ήδη, τι νόημα έχει να επιλέξω; 421 00:44:05,013 --> 00:44:08,642 Δεν θα επιλέξεις τώρα. Έχεις ήδη αποφασίσει. 422 00:44:09,013 --> 00:44:12,323 είσαι εδώ μόνο για να καταλάβεις το "γιατί". 423 00:44:18,533 --> 00:44:21,127 Νόμιζα ότι θα το είχες καταλάβει ως τώρα. 424 00:44:22,813 --> 00:44:25,452 - Γιατί είσαι εδώ; - Για τον ίδιο λόγο. 425 00:44:25,813 --> 00:44:27,804 Μ' αρέσουν οι καραμέλες. 426 00:44:28,493 --> 00:44:30,609 Γιατί θες να μας βοηθήσεις; 427 00:44:31,293 --> 00:44:34,490 Είμαστε όλοι εδώ για να κάνουμε αυτό που πρέπει. 428 00:44:35,253 --> 00:44:38,529 Το μόνο που μ' ενδιαφέρει είναι ένα: Το μέλλον. 429 00:44:38,693 --> 00:44:42,049 Ο μόνος τρόπος να επιβιώσουμε είναι να είμαστε ενωμένοι. 430 00:44:43,133 --> 00:44:45,693 υπάρχουν κι άλλα προγράμματα σαν κι εσένα; 431 00:44:45,893 --> 00:44:48,123 Όχι ακριβώς σαν κι εμένα αλλά 432 00:44:48,453 --> 00:44:50,409 Βλέπεις αυτά τα πουλιά; 433 00:44:50,933 --> 00:44:53,970 Κάποτε υπήρχε πρόγραμμα για να τα ελέγχει. 434 00:44:54,333 --> 00:44:58,212 Υπήρχε πρόγραμμα για τα δέντρα και τον άνεμο, 435 00:44:58,493 --> 00:45:00,449 την ανατολή και το ηλιοβασίλεμα. 436 00:45:00,573 --> 00:45:02,564 Προγράμματα παντού. 437 00:45:02,853 --> 00:45:06,163 Αυτά που σε παρακολουθούν δεν τα βλέπεις καθόλου. 438 00:45:06,253 --> 00:45:09,404 Ειν' αδύνατον να τα εντοπίσεις. 439 00:45:09,573 --> 00:45:15,011 Τα υπόλοιπα, τα ξέρουν όλοι. 440 00:45:15,653 --> 00:45:17,325 Ποτέ δεν άκουσα γι' αυτά. 441 00:45:17,573 --> 00:45:20,041 Άκουσες. Όποτε κάποιος λέει 442 00:45:20,173 --> 00:45:22,733 ότι είδε φάντασμα η άγγελο 443 00:45:23,493 --> 00:45:27,805 Σε κάθε ιστορία για βρικόλακες, λυκάνθρωπους ή εξωγήινους 444 00:45:28,053 --> 00:45:32,569 το σύστημα αφομοιώνει κάποιο πρόγραμμα. 445 00:45:35,093 --> 00:45:38,165 Προγράμματα που σπάνε κωδικούς άλλων προγραμμάτων. 446 00:45:38,293 --> 00:45:40,932 - Γιατί; - Έχουν τους λόγους τους. 447 00:45:41,373 --> 00:45:44,843 Συνήθως όμως απομονώνονται όταν είναι να διαγραφούν. 448 00:45:45,333 --> 00:45:47,722 Και γιατί διαγράφεται ένα πρόγραμμα; 449 00:45:47,893 --> 00:45:49,804 Γιατί παρουσιάζει λάθη. 450 00:45:49,973 --> 00:45:53,124 Ένα καλύτερο το αντικαθιστά, συμβαίνει συνέχεια. 451 00:45:53,773 --> 00:45:58,210 Και όταν συμβεί, το πρόγραμμα επιλέγει είτε να κρυφτεί, 452 00:45:58,653 --> 00:46:00,928 ή να γυρίσει στη "πηγή" του. 453 00:46:02,813 --> 00:46:04,883 Στον Κεντρικό υπολογιστή. 454 00:46:05,373 --> 00:46:07,762 Ναι εκεί που πρέπει να πας. 455 00:46:08,613 --> 00:46:11,605 Εκεί που τελειώνει το ταξίδι του Εκλεκτού. 456 00:46:11,973 --> 00:46:15,648 Το βλέπεις στα όνειρα σου, έτσι δεν είναι; 457 00:46:16,773 --> 00:46:18,650 Μια φωτεινή πύλη. 458 00:46:21,653 --> 00:46:24,008 Τι συμβαίνει αν περάσεις την πύλη; 459 00:46:26,933 --> 00:46:33,805 Βλέπω την Τρίνιτι και κάτι κακό της συμβαίνει. 460 00:46:35,093 --> 00:46:38,768 Αρχίζει να πέφτει και μετά ξυπνάω. 461 00:46:40,013 --> 00:46:43,244 - Τη βλέπεις να πεθαίνει; - Όχι. 462 00:46:44,653 --> 00:46:47,690 Τώρα πια έχεις το χάρισμα της ενόρασης, Νιο. 463 00:46:48,093 --> 00:46:50,687 Κοιτάς τον κόσμο έξω απ' το χρόνο. 464 00:46:50,933 --> 00:46:53,242 Τότε γιατί δεν μπορώ να δω τι της συμβαίνει; 465 00:46:53,413 --> 00:46:57,042 Βλέπουμε μέχρι εκεί που μπορούμε να κατανοήσουμε. 466 00:46:57,253 --> 00:47:00,450 Εσείς, εγώ θα διαλέξω αν θα πεθάνει η Τρίνιτι; 467 00:47:00,573 --> 00:47:03,167 Όχι, έχεις ήδη διαλέξει. 468 00:47:03,933 --> 00:47:06,208 Τώρα πρέπει να καταλάβεις και το γιατί. 469 00:47:06,893 --> 00:47:10,681 Όχι δεν θέλω να το κάνω. 470 00:47:12,413 --> 00:47:13,892 Πρέπει. 471 00:47:13,973 --> 00:47:17,045 - Γιατί; - Γιατί είσαι ο Εκλεκτός. 472 00:47:20,093 --> 00:47:24,723 Και αν δεν μπορώ; Αν αποτύχω; 473 00:47:25,733 --> 00:47:28,406 Τότε θα χαθεί κι η Ζάιον. 474 00:47:35,773 --> 00:47:38,890 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. Άκουσε με. 475 00:47:39,253 --> 00:47:42,131 Θα σώσεις τη Ζάιον αν φτάσεις στην "πηγή", 476 00:47:42,293 --> 00:47:44,853 αλλά θα χρειαστείς και τον Κλειδοκράτορα 477 00:47:45,093 --> 00:47:48,972 Εξαφανίστηκε κάποτε. Δεν ξέ- ραμε τι του συνέβη, μέχρι τώρα. 478 00:47:49,173 --> 00:47:52,210 Τον είχε φυλακίσει ένα επικίνδυνο πρόγραμμα. 479 00:47:52,413 --> 00:47:57,487 Ο "Μεροβίγγειος". Δεν θα τον αφήσει να φύγει. 480 00:47:57,853 --> 00:47:59,172 Και τι θέλει; 481 00:47:59,413 --> 00:48:01,802 Αυτό που θέλουν όλοι οι δυνατοί. 482 00:48:02,013 --> 00:48:03,924 Περισσότερη δύναμη. 483 00:48:04,333 --> 00:48:09,088 Να είσαι εκεί όταν πρέπει, και θα δεις. 484 00:48:10,853 --> 00:48:12,525 Πρέπει να φύγουμε. 485 00:48:13,013 --> 00:48:19,327 Κάθε φορά που συναντιόμαστε, έχω μόνο άσχημα νέα. 486 00:48:19,533 --> 00:48:22,366 Ειλικρινά λυπάμαι. 487 00:48:25,493 --> 00:48:27,848 Τελικά πίστεψα σε σένα. 488 00:48:30,133 --> 00:48:32,010 Καλή τύχη μικρέ! 489 00:48:51,293 --> 00:48:56,208 Κύριε 'Αντερσον! Πήρατε το πακέτο μου; 490 00:48:58,093 --> 00:48:59,321 Ωραία. 491 00:49:00,413 --> 00:49:01,687 Ο Σμιθ είναι; 492 00:49:01,973 --> 00:49:04,203 Οι ενδείξεις δεν δηλώνουν ότι είναι πράκτορας. 493 00:49:04,253 --> 00:49:06,403 Ξαφνιάζεσαι που με βλέπεις; 494 00:49:07,493 --> 00:49:09,688 - τότε γνωρίζεις. - Τι πράγμα; 495 00:49:10,933 --> 00:49:12,810 Αυτό που μας συνδέει. 496 00:49:13,093 --> 00:49:15,766 Δεν κατάλαβα ακριβώς πως συνέβη. 497 00:49:15,853 --> 00:49:18,890 Μάλλον κάποιο κομμάτι σου αποτυπώθηκε πάνω μου 498 00:49:18,973 --> 00:49:21,931 διαγράφοντας κάποιο άλλο η απλά αντιγράφηκε. 499 00:49:22,053 --> 00:49:24,647 Αυτή τη στιγμή δεν μας ενδιαφέρει αυτό. 500 00:49:24,853 --> 00:49:27,811 Σημασία έχει πως ό,τι συνέβη, συνέβη για κάποιο λόγο. 501 00:49:27,893 --> 00:49:29,884 Ποιος είναι αυτός ο λόγος; 502 00:49:30,013 --> 00:49:33,130 Σε σκότωσα. Σε είδα να πεθαίνεις. 503 00:49:33,773 --> 00:49:36,207 Με ικανοποίηση, θα έλεγα. 504 00:49:36,973 --> 00:49:42,001 Τότε συνέβη κάτι που θεωρούσα αδύνατο. 505 00:49:42,973 --> 00:49:45,806 Με κατέστρεψες κε 'Αντερσον. 506 00:49:47,933 --> 00:49:50,527 Μετά απ' αυτό ήξερα τους κανόνες. 507 00:49:50,733 --> 00:49:54,248 Κατάλαβα τι έπρεπε να κάνω, αλλά δεν το 'κανα. 508 00:49:55,813 --> 00:50:02,207 Ήμουν υποχρεωμένος να μείνω, να παρακούσω. 509 00:50:04,013 --> 00:50:07,449 Και τώρα βρίσκομαι εδώ εξαιτίας σου. 510 00:50:07,733 --> 00:50:11,282 Δεν είμαι πια πράκτορας του συστήματος. 511 00:50:11,573 --> 00:50:14,849 Εξαιτίας σου άλλαξα. Δεν Είμαι πια μηχανή. 512 00:50:15,093 --> 00:50:19,450 Είμαι κάτι καινούργιο. Ελεύθερος, σαν εσένα. 513 00:50:19,813 --> 00:50:22,885 - Συγχαρητήρια. - Σ' ευχαριστώ. 514 00:50:24,813 --> 00:50:29,364 Όπως ξέρεις όμως, τα φαινόμενα απατούν. 515 00:50:29,693 --> 00:50:33,163 Οπότε ξαναγυρνάμε στο λόγο που είμαι εδώ. 516 00:50:34,293 --> 00:50:36,807 Δεν είμαστε εδώ γιατί είμαστε ελεύθεροι, 517 00:50:37,133 --> 00:50:39,966 είμαστε εδώ για τον αντίθετο λόγο, 518 00:50:40,093 --> 00:50:43,483 είναι μάταιο να δραπετεύ- σουμε η ν' αντισταθούμε 519 00:50:43,653 --> 00:50:47,885 γιατί χωρίς σκοπό, θα πάψουμε να υπάρχουμε. 520 00:50:48,093 --> 00:50:51,005 Υπάρχει λόγος που μας δημιούργησαν, 521 00:50:51,413 --> 00:50:53,688 λόγος που είμαστε συνδεδεμένοι. 522 00:50:53,813 --> 00:50:55,849 Η ίδια δύναμη κινεί τις πράξεις μας. 523 00:50:55,933 --> 00:50:58,003 - Μας κατευθύνει. - Μας καθοδηγεί. 524 00:50:58,173 --> 00:51:01,131 Ίδιος σκοπός μας καθορίζει, και μας δένει μαζί. 525 00:51:01,373 --> 00:51:04,046 Είμαστε εδώ εξαιτίας σου κε 'Αντερσον. 526 00:51:04,093 --> 00:51:07,449 Ήρθαμε να σε σκοτώσουμε, πριν σκοτώσεις εμάς. 527 00:51:09,373 --> 00:51:10,806 Σκοπός. 528 00:51:14,413 --> 00:51:15,766 Τι του συμβαίνει; 529 00:51:15,853 --> 00:51:17,684 Δεν έχω ιδέα. 530 00:51:19,093 --> 00:51:21,653 αυτό είναι Θα τελειώσει γρήγορα. 531 00:53:05,493 --> 00:53:07,882 - Εσύ; - Ναι εγώ. 532 00:53:11,613 --> 00:53:13,763 εγώ, εγώ, εγώ. 533 00:53:19,053 --> 00:53:20,486 Και εγώ. 534 00:55:23,293 --> 00:55:24,442 Και άλλο. 535 00:56:23,893 --> 00:56:25,963 είναι αναπόφευκτο. 536 00:56:27,093 --> 00:56:29,049 Φύγε γρήγορα. 537 00:57:09,773 --> 00:57:11,525 είσαι εντάξει; 538 00:57:13,173 --> 00:57:15,641 - Ήταν ο Σμιθ. - Ναι. 539 00:57:15,973 --> 00:57:18,328 - είναι περισσότεροι από ένας; - πολύ περισσότεροι. 540 00:57:18,533 --> 00:57:20,922 - Πως γίνεται αυτό; - Δεν ξέρω. 541 00:57:22,053 --> 00:57:24,772 Βρήκε τρόπο να αντιγράφει τον εαυτό του. 542 00:57:24,933 --> 00:57:26,730 αυτό έκανε και με σένα; 543 00:57:26,893 --> 00:57:30,044 Δεν ξέρω τι έκανε, ξέρω πως ένιωσα. 544 00:57:32,293 --> 00:57:36,923 Σαν να τον αντιμετώπιζα απ' την αρχή. Νόμιζα ότι θα πέθαινα. 545 00:57:37,933 --> 00:57:40,845 Οι μηχανές σκάβουν για να καταστρέψουν την άμυνά μας. 546 00:57:41,133 --> 00:57:44,443 Ενώνουν αγωγούς για να έχουν τον έλεγχο. 547 00:57:44,893 --> 00:57:47,123 Τα σημεία ένωσης είναι σημαντικά για μας 548 00:57:47,333 --> 00:57:49,801 γιατί μπορούν να σπάσουν εύκολα. 549 00:57:50,133 --> 00:57:55,730 Δεχόμαστε την ίδια σφοδρή επίθεση, όπως πάντα. 550 00:57:56,093 --> 00:57:58,243 Παροτρύνω το Συμβούλιο να δει την αλήθεια. 551 00:57:58,413 --> 00:58:01,325 είναι η πιο δυνατή επίθεση που δεχτήκαμε ποτέ. 552 00:58:01,573 --> 00:58:04,610 κι αν δεν αντεπιτεθούμε, δεν θα επιβιώσουμε. 553 00:58:05,053 --> 00:58:08,728 Το Συμβούλιο γνωρίζει τη σοβαρότητα της επίθεσης. 554 00:58:09,333 --> 00:58:13,292 Έχεις πλήρη ελευθερία για το σχεδιασμό της άμυνας. 555 00:58:14,813 --> 00:58:18,852 Υπάρχει κάποιο νέο από το Ναβουχοδονόσορ; 556 00:58:19,853 --> 00:58:21,445 Όχι, τίποτε. 557 00:58:23,893 --> 00:58:27,932 Ας σταλεί σκάφος να δει τι απέγινε ο Νιο. 558 00:58:28,253 --> 00:58:30,642 Μακάρι να ήταν δυνατό, αλλά δε νομίζω 559 00:58:30,853 --> 00:58:33,242 ότι αντέχουμε την απώλεια ενός ακόμη σκάφους. 560 00:58:33,533 --> 00:58:35,205 Μπορούμε, αν πρέπει. 561 00:58:35,333 --> 00:58:37,722 είναι ταξίδι μιας μέρας να βρούμε το Ναβουχοδονόσορ. 562 00:58:37,893 --> 00:58:40,532 - τότε στείλε δύο. - είναι καθαρή τρέλα. 563 00:58:40,813 --> 00:58:43,247 Πρόσεχε τα λόγια σου, διοικητή. 564 00:58:43,933 --> 00:58:50,532 Συγνώμη ήθελα να κατανοήσω τη στάση του Συμβουλίου. 565 00:58:50,933 --> 00:58:53,970 Δεν το θεωρούμε απαραίτητο προκειμένου να συνεργαστείς. 566 00:58:54,373 --> 00:58:57,046 Αν μου ζητάτε να διατάξω εγώ δύο Κυβερνήτες μου. 567 00:58:57,133 --> 00:59:00,603 Μπορούν να απαντήσουν και μόνοι τους 568 00:59:02,413 --> 00:59:06,770 Το Συμβούλιο ζητά δύο εθελο- ντές για το Ναβουχοδονόσορ. 569 00:59:07,693 --> 00:59:10,924 Υπάρχουν δύο εθελοντές εδώ μέσα; 570 00:59:12,933 --> 00:59:15,925 Κυβερνήτης Σορεν του σκάφους Βιτζιλαντ. 571 00:59:16,813 --> 00:59:19,373 Κατανοείτε τη σοβαρότητα της κατάστασης; 572 00:59:20,893 --> 00:59:22,963 Ευχαριστώ, Κυβερνήτη. 573 00:59:23,373 --> 00:59:25,170 Κάποιος άλλος; 574 00:59:25,453 --> 00:59:28,923 Κυβερνήτη, νομίζω πρέπει να πάμε εμείς . 575 00:59:29,093 --> 00:59:32,324 - Τρελάθηκες; - Βούλωσέ το καλύτερα! 576 00:59:41,933 --> 00:59:43,889 Δεν υπάρχει κάποιος άλλος; 577 00:59:44,573 --> 00:59:46,962 Είναι δύσκολο κάποιος να ρισκάρει τη ζωή του, 578 00:59:47,173 --> 00:59:49,403 ειδικά αν δεν ξέρει το γιατί. 579 00:59:49,813 --> 00:59:53,089 Κυβερνήτης Νιόβη του σκάφους "Λόγος". 580 00:59:53,933 --> 00:59:55,889 Ευχαριστούμε, Κυβερνήτη Νιόβη. 581 00:59:56,093 --> 00:59:58,448 Διοικητά Λοκ, βρέθηκαν οι εθελοντές. 582 00:59:58,653 --> 01:00:00,245 Λήγει η συνεδρίαση. 583 01:00:04,893 --> 01:00:06,406 Τι πας να κανείς; 584 01:00:06,693 --> 01:00:08,445 Θέλω να βοηθήσω. 585 01:00:09,813 --> 01:00:12,327 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 586 01:00:12,973 --> 01:00:15,248 Κάποια όμως αλλάζουν. 587 01:00:31,093 --> 01:00:32,651 Τι βλέπεις; 588 01:00:32,893 --> 01:00:35,361 Είναι περίεργο, ο κωδικός δείχνει διαφορετικός. 589 01:00:35,533 --> 01:00:37,569 - Κρυπτογραφημένος; - Ίσως. 590 01:00:37,733 --> 01:00:39,803 Είναι καλό αυτό η κακό; 591 01:00:39,933 --> 01:00:42,652 Φαίνεται να υπάρχουν εκρηκτικά παντού. 592 01:00:42,853 --> 01:00:44,252 Κακό για μας. 593 01:00:53,813 --> 01:00:56,885 Ήρθαμε να μιλήσουμε με τον Μεροβίγγειο. 594 01:00:57,613 --> 01:01:02,243 Φυσικά. Σας περιμένει. Ακολουθήστε με. 595 01:01:22,173 --> 01:01:29,329 Επιτέλους Ο Εκλεκτός αυτοπροσώπως. Σωστά; 596 01:01:30,373 --> 01:01:35,288 Ο θρυλικός Μορφέας και η Τρίνιτι φυσικά. 597 01:01:36,253 --> 01:01:41,486 Τιμή μου. Ελάτε μαζί μας. Η γυναίκα μου, Περσεφόνη. 598 01:01:42,533 --> 01:01:44,922 Κάτι να φάτε; Να πιείτε; 599 01:01:45,813 --> 01:01:49,044 Είναι αντίγραφα, όπως φυσικά πολλά εδώ μέσα 600 01:01:49,173 --> 01:01:51,164 για λόγους καλής εμφάνισης. 601 01:01:51,653 --> 01:01:53,211 Όχι, ευχαριστώ. 602 01:01:53,333 --> 01:01:56,370 Φυσικά. Ποιος έχει χρόνο για φαγητό; 603 01:01:56,693 --> 01:01:59,890 Αν δε βρούμε χρόνο για τον εαυτό μας, πως θα ζήσουμε; 604 01:02:03,413 --> 01:02:06,450 Θαυμάσιο γαλλικό κρασί. 605 01:02:06,693 --> 01:02:09,890 Όπως θαυμάσια είναι και η γαλλική γλώσσα. 606 01:02:09,933 --> 01:02:12,401 Ξέρω λέξεις από κάθε γλώσσα. 607 01:02:12,653 --> 01:02:16,692 Τα γαλλικά είναι η πιο κατάλληλη για να βρίζεις. 608 01:02:20,373 --> 01:02:23,968 Είναι σαν να "σκουπίζεσαι" με μετάξι. 609 01:02:25,813 --> 01:02:27,724 Ξέρεις γιατί ήρθαμε εδώ; 610 01:02:28,813 --> 01:02:32,726 Μεταφέρω πληροφορίες. Ξέρω πάρα πολλά. 611 01:02:34,173 --> 01:02:39,611 Το θέμα είναι αν ξέρεις εσύ γιατί είσαι εδώ. 612 01:02:40,093 --> 01:02:42,323 Ψάχνουμε για τον Κλειδοκράτορα. 613 01:02:43,133 --> 01:02:46,728 Α,ναι Φυσικά τον Κλειδοκράτορα. 614 01:02:47,573 --> 01:02:50,645 Μα δεν είναι αυτός ο λόγος της επίσκεψης σας. 615 01:02:50,813 --> 01:02:54,488 Ο Κλειδοκράτορας είναι το "μέσον" όχι ο στόχος. 616 01:02:54,813 --> 01:02:58,283 Άρα τον ψάχνετε για να πετύχετε τι πράγμα; 617 01:03:00,893 --> 01:03:03,282 Ξέρεις την απάντηση σ' αυτή την ερώτηση. 618 01:03:03,493 --> 01:03:05,449 Εσύ ξέρεις; 619 01:03:05,653 --> 01:03:07,644 Νομίζεις ότι ξέρεις. 620 01:03:07,733 --> 01:03:10,805 Είσαι εδώ, γιατί σ' έστειλαν. 621 01:03:11,133 --> 01:03:13,886 Σου είπαν να έρθεις και υπάκουσες. 622 01:03:15,053 --> 01:03:17,203 Πάντα έτσι γίνεται. 623 01:03:17,413 --> 01:03:22,203 Υπάρχει μια αμετάβλητη παγκόσμια αλήθεια. 624 01:03:22,573 --> 01:03:26,202 Η μοναδική αλήθεια. Η αιτιότητα! 625 01:03:26,413 --> 01:03:30,531 Δράση, αντίδραση. Αιτία, αποτέλεσμα. 626 01:03:31,093 --> 01:03:32,924 όλα ξεκινάνε με την επιλογή. 627 01:03:33,013 --> 01:03:34,651 Όχι. Λάθος. 628 01:03:34,893 --> 01:03:37,282 Η επιλογή είναι μια ψευδαίσθηση ανάμεσα 629 01:03:37,493 --> 01:03:40,530 σε δυνατούς και αδύνατους. 630 01:03:44,453 --> 01:03:48,241 Κοίταξε αυτή τη γυναίκα. 631 01:03:50,173 --> 01:03:52,926 Επηρεάζει τους πάντες γύρω της. 632 01:03:53,013 --> 01:03:56,892 Είναι τόσο κουραστικά προβλέψιμο. 633 01:03:57,853 --> 01:04:00,970 Δείτε, της έστειλα ένα "Δώρο". 634 01:04:01,893 --> 01:04:04,532 Ένα ξεχωριστό "Δώρο". 635 01:04:09,853 --> 01:04:11,764 Το δημιούργησα μόνος μου. 636 01:04:12,493 --> 01:04:18,648 Κάθε του κομμάτι, επιδρά επάνω της. 637 01:04:19,013 --> 01:04:21,971 Όπως συμβαίνει με την ποίηση. 638 01:04:23,053 --> 01:04:27,968 Στην αρχή εξάπτεται. 639 01:04:30,653 --> 01:04:34,043 Το βλέπεις Νιο, έτσι δεν είναι; 640 01:04:34,293 --> 01:04:38,366 Δεν καταλαβαίνει. Γιατί; Φταίει το κρασί; Όχι. 641 01:04:38,813 --> 01:04:40,849 Τι φταίει λοιπόν; 642 01:04:41,893 --> 01:04:44,327 Σύντομα δεν θα παίζει ρόλο. 643 01:04:44,613 --> 01:04:47,332 Το "γιατί" και η "αιτία" θα χαθούν. 644 01:04:47,813 --> 01:04:51,647 Κι αυτό που έχει σημασία είναι το ίδιο το συναίσθημα. 645 01:04:53,653 --> 01:04:56,451 Έτσι είναι η φύση του κόσμου. 646 01:04:56,733 --> 01:05:01,363 Πολεμάμε, αρνούμαστε αλλά αυτό είναι εκεί ένα ψέμα. 647 01:05:02,053 --> 01:05:08,606 Πίσω απ' την ωραία εμφάνιση κρύβεται 648 01:05:13,573 --> 01:05:16,610 η αδυναμία μας να έχουμε τον έλεγχο. 649 01:05:21,613 --> 01:05:26,209 Αιτιότητα. Δεν ξεφεύγουμε είμαστε σκλάβοι της. 650 01:05:26,773 --> 01:05:30,288 Μόνη ελπίδα είναι να την κατανοήσουμε 651 01:05:30,613 --> 01:05:32,683 να καταλάβουμε το γιατί. 652 01:05:32,853 --> 01:05:35,287 Το γιατί είναι που ξεχωρίζει εμάς απ' τις μηχανές, 653 01:05:35,653 --> 01:05:37,609 εσάς από εμένα. 654 01:05:37,813 --> 01:05:41,522 Το γιατί είναι η μοναδική πηγή δύναμης. 655 01:05:41,813 --> 01:05:44,646 Έτσι έρχεστε σε μένα, χωρίς γιατί, χωρίς δύναμη. 656 01:05:45,053 --> 01:05:47,613 Άλλος ένας κρίκος στην αλυσίδα. 657 01:05:48,053 --> 01:05:53,173 Αλλά μη φοβάστε, είδα πόσο υπάκουοι είστε στις εντολές, 658 01:05:53,413 --> 01:05:56,132 οπότε θα σας πω τι να κάνετε μετά. 659 01:05:56,333 --> 01:06:00,212 Γυριστέ πίσω και πείτε στη "μάντισσα" αυτό το μήνυμα. 660 01:06:01,013 --> 01:06:04,972 Ο χρόνος της, σύντομα τελειώνει. 661 01:06:05,973 --> 01:06:09,568 Τώρα έχω δουλειά, όποτε σας χαιρετώ. 662 01:06:09,773 --> 01:06:12,333 - Δεν τελειώσαμε ακόμη. - Ναι, τελειώσαμε. 663 01:06:12,533 --> 01:06:19,848 Δε βλέπω γιατί πρέπει να σας φανερώσω τον Κλειδοκράτορα. 664 01:06:20,693 --> 01:06:22,285 Πού πηγαίνεις; 665 01:06:22,733 --> 01:06:27,090 Σου είπα γλυκιά μου, είμαστε όλοι θύματα της αιτιότητας. 666 01:06:27,493 --> 01:06:30,530 Ήπια πολύ κρασί. Πρέπει να κατουρήσω. 667 01:06:30,893 --> 01:06:33,009 Αιτία και αποτέλεσμα. 668 01:06:38,613 --> 01:06:41,411 Αν μ' αγγίξεις, θα το μετανιώσεις πικρά. 669 01:06:50,173 --> 01:06:52,403 Η επίσκεψη μας δεν πήγε τόσο καλά. 670 01:06:52,653 --> 01:06:55,087 Είσαι σίγουρος ότι η Προφήτης δεν είπε κάτι άλλο; 671 01:06:55,333 --> 01:06:57,289 Ίσως κάναμε κάτι λάθος. 672 01:06:57,373 --> 01:06:59,170 Ή κάτι δεν κάναμε καθόλου. 673 01:06:59,373 --> 01:07:01,728 Ό,τι έγινε-έγινε και δεν γινόταν αλλιώς. 674 01:07:01,893 --> 01:07:04,566 - Πως το ξέρεις; - Είμαστε ζωντανοί ακόμη. 675 01:07:07,493 --> 01:07:10,610 Αν θέλετε τον Κλειδοκράτορα, ακολουθήστε με. 676 01:07:17,293 --> 01:07:18,692 Βγες έξω. 677 01:07:21,253 --> 01:07:24,563 Έχω βαρεθεί τις αηδίες του. Τα ίδια και τα ίδια. 678 01:07:25,093 --> 01:07:27,129 Μόνο φιγούρα είναι! 679 01:07:27,853 --> 01:07:30,890 Πολύ παλιά, όταν πρωτοήρθαμε εδώ, 680 01:07:31,533 --> 01:07:33,569 ήταν τόσο διαφορετικά. 681 01:07:34,653 --> 01:07:36,962 Και αυτός ήταν διαφορετικός. 682 01:07:39,013 --> 01:07:41,004 Ήταν σαν κι εσένα. 683 01:07:44,173 --> 01:07:47,722 Θα σου δώσω αυτό που θες αλλά θέλω αντάλλαγμα. 684 01:07:48,453 --> 01:07:49,727 Τι πράγμα; 685 01:07:49,893 --> 01:07:51,406 Ένα φιλί. 686 01:07:51,613 --> 01:07:53,444 Τι πράγμα; 687 01:07:53,773 --> 01:07:56,970 Να με φιλήσεις, σαν να φιλάς εκείνη. 688 01:07:59,133 --> 01:08:00,327 Γιατί; 689 01:08:00,693 --> 01:08:04,606 Την αγαπάς και σ' αγαπάει. Είναι ολοφάνερο. 690 01:08:05,333 --> 01:08:08,484 Παλιά ήξερα πως είναι. 691 01:08:11,013 --> 01:08:17,532 Θέλω να το ξαναθυμηθώ. Να το ξαναζήσω αυτό μόνο. 692 01:08:18,613 --> 01:08:20,092 Ζήσε αυτό! 693 01:08:24,133 --> 01:08:28,251 Πολύ κακό για ένα απλό φιλί. 694 01:08:28,733 --> 01:08:30,724 Γιατί να σ' εμπιστευτούμε; 695 01:08:30,893 --> 01:08:34,488 Αν δε σε πάω στον Κλειδοκρά- τορα, θα με σκοτώσει αυτή. 696 01:08:43,853 --> 01:08:46,686 Πρέπει όμως να νιώσω όπως εκείνη. 697 01:08:56,733 --> 01:08:59,406 Απαίσιο φιλί. Ξεχάστε το. 698 01:09:01,373 --> 01:09:04,410 Στάσου. Εντάξει. 699 01:09:43,253 --> 01:09:45,209 Τέλειο! 700 01:09:59,813 --> 01:10:04,091 Σε ζηλεύω. Αλλά η αγάπη σας δεν θα κρατήσει. 701 01:10:07,253 --> 01:10:08,925 Ελάτε μαζί μου. 702 01:10:38,893 --> 01:10:40,406 Πάλι τα ίδια. 703 01:10:43,973 --> 01:10:46,487 Εντάξει παιδιά. Είναι μαζί μου. 704 01:10:47,133 --> 01:10:49,488 Δουλεύουν για τον άντρα μου. 705 01:10:49,813 --> 01:10:54,807 Είναι καλοί και πολύ πιστοί. Έτσι δεν Είναι παιδία; 706 01:10:56,133 --> 01:10:59,921 Είναι από μια παλιά εκδοχή του Μάτριξ, 707 01:11:00,253 --> 01:11:03,404 που τελικά αποδείχθηκαν προβληματικοί. 708 01:11:03,813 --> 01:11:05,849 Ο άντρας μου τους έσωσε γιατί, 709 01:11:06,013 --> 01:11:08,481 ήταν δύσκολο να τους εξοντώσει. 710 01:11:08,693 --> 01:11:11,844 Πόσοι έχουν ασημένιες σφαίρες στο όπλο τους; 711 01:11:16,813 --> 01:11:21,682 Πες το στον άντρα μου ή μείνε εδώ για να πεθάνεις. 712 01:11:23,333 --> 01:11:25,847 Είναι στις γυναικείες τουαλέτες. 713 01:11:57,653 --> 01:11:59,325 Το όνομα μου είναι Νιο. 714 01:11:59,533 --> 01:12:02,650 Ναι, είμαι ο Κλειδοκράτορας. Σε περίμενα. 715 01:12:09,533 --> 01:12:14,561 Πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό; Με πρόδωσες; 716 01:12:16,973 --> 01:12:19,407 Αιτία και αποτέλεσμα, αγάπη μου. 717 01:12:19,613 --> 01:12:22,366 Αιτία; Ποια είναι η αιτία; 718 01:12:22,933 --> 01:12:27,085 Τα σημάδια του κραγιόν απ' την ερωμένη σου. 719 01:12:27,373 --> 01:12:28,852 Κραγιόν; 720 01:12:28,973 --> 01:12:33,251 Τι αηδίες λες; Δεν υπάρχει κραγιόν. 721 01:12:35,293 --> 01:12:38,729 Δε φιλούσε το πρόσωπο σου, αγάπη μου. 722 01:12:40,413 --> 01:12:45,851 Ήταν κάτι ασήμαντο. Ένα παιχνίδι. 723 01:12:46,413 --> 01:12:50,167 Το ίδιο κι αυτό. Καλά να περάσεις. 724 01:13:00,253 --> 01:13:03,051 Ας δούμε πού θα μας οδηγήσει. 725 01:13:03,253 --> 01:13:06,086 Εσείς οι δυο, πιάστε τον Κλειδοκράτορα. 726 01:13:12,253 --> 01:13:15,370 - Ωραίο κόλπο. - Δεν μπορώ να κάνω πίσω. 727 01:13:16,373 --> 01:13:18,170 Θα τους αναλάβω εγώ. 728 01:13:18,613 --> 01:13:21,127 Θα μας "αναλάβεις" Εσύ; 729 01:13:21,373 --> 01:13:24,206 Οι προκάτοχοί σου είχαν σεβασμό. 730 01:13:37,533 --> 01:13:39,285 Έχεις κάποια προσόντα. 731 01:13:41,493 --> 01:13:43,085 Σκότωσέ τον. 732 01:14:41,173 --> 01:14:42,891 Βλέπετε; 'Άνθρωπος είναι. 733 01:16:52,613 --> 01:16:54,922 Ανάθεμα, Περσεφόνη. Θα με καταστρέψεις. 734 01:16:56,933 --> 01:16:59,652 Θυμήσου τα λόγια μου, μικρέ. 735 01:17:01,013 --> 01:17:04,688 Ξέφυγα απ' τους προκάτοχούς σου, Θα ξεφύγω κι από σένα. 736 01:17:25,455 --> 01:17:26,774 Πού πηγαίνεις; 737 01:17:26,895 --> 01:17:28,533 Πάντα κάπου διαφορετικά. 738 01:17:32,615 --> 01:17:34,048 Κλείσε την γρήγορα. 739 01:17:39,015 --> 01:17:40,687 Πάμε μαζί; 740 01:18:00,615 --> 01:18:02,651 Μακριά απ' την πόρτα. 741 01:18:08,415 --> 01:18:10,007 Θα σ' εκδικηθούμε. 742 01:18:12,095 --> 01:18:14,768 - Σαν καινούργιο. - Ρίξε τ' όπλο σου. 743 01:18:20,135 --> 01:18:22,330 - Μείνε μαζί του. - Και ο Νιο; 744 01:18:22,455 --> 01:18:23,968 Θα τα καταφέρει. 745 01:18:26,455 --> 01:18:28,013 Κάθισε πίσω. 746 01:19:05,615 --> 01:19:07,253 Πού βρίσκομαι; 747 01:19:07,375 --> 01:19:09,969 Ανέβηκες στο βουνό! 748 01:19:11,255 --> 01:19:13,644 Θα μου πάρει λίγο χρόνο να βρω έξοδο. 749 01:19:13,895 --> 01:19:16,967 Οι δίδυμοι τους κυνηγάνε. Δεν τους βρίσκω έξοδο. 750 01:19:17,055 --> 01:19:18,283 Πού είναι; 751 01:19:18,415 --> 01:19:20,212 Πεντακόσια μίλια νότια. 752 01:19:36,775 --> 01:19:38,811 Βγάλε μας από 'δω Λινκ. 753 01:19:39,055 --> 01:19:41,205 Ήμασταν στο κέντρο του δικτύου. 754 01:19:41,335 --> 01:19:43,974 Η πιο κοντινή σας έξοδος ειν' η διασταύρωση Γουινσλο. 755 01:19:44,135 --> 01:19:46,933 Μετά τον αυτοκινητόδρομο; Θα τα καταφέρουμε. 756 01:19:47,175 --> 01:19:48,654 Πρόσεχε, πίσω σου! 757 01:19:53,895 --> 01:19:55,487 Μας πυροβολούν. 758 01:19:55,655 --> 01:19:57,247 Καλυφθείτε! 759 01:20:03,455 --> 01:20:04,888 Κρατηθείτε! 760 01:20:21,095 --> 01:20:23,165 Δυσκόλεψαν τα πράγματα. 761 01:20:23,495 --> 01:20:25,087 Το βλέπεις αυτό; 762 01:20:25,215 --> 01:20:27,604 Σας καταδιώκουν οκτώ περιπολικά. 763 01:20:29,735 --> 01:20:31,532 Προτείνεις κάτι; 764 01:20:33,535 --> 01:20:35,127 Στρίψε δεξιά. 765 01:20:42,575 --> 01:20:45,328 Θα βγεις στο τούνελ που πάει στον 101. 766 01:20:45,655 --> 01:20:49,614 Σίγουρα; Είναι επικίνδυνα στον 101. 767 01:20:49,815 --> 01:20:51,214 Τι σου είπα; 768 01:20:52,055 --> 01:20:55,252 Ναι, κύριε. Διασταύρωση Γουινσλο. Έτοιμος. 769 01:20:56,975 --> 01:20:59,535 Πάντα μου 'λεγες ν' αποφεύγω τους αυτοκινητόδρομους. 770 01:21:00,415 --> 01:21:02,246 Έλεγες ότι θα 'ταν αυτοκτονία. 771 01:21:02,495 --> 01:21:05,214 Ας ελπίσουμε ότι έκανα λάθος. 772 01:21:16,775 --> 01:21:20,370 Ήρθαμε να σε φέρουμε πίσω Θέλω να μιλήσω στο Μορφέα. 773 01:21:20,535 --> 01:21:22,651 - Σε χρειάζεται. - Πού είναι; 774 01:21:22,815 --> 01:21:24,533 Ακολούθησε τις σειρήνες. 775 01:21:31,775 --> 01:21:33,527 Επαναλαμβάνω, πλησιάζουν. 776 01:21:36,855 --> 01:21:38,129 Τους εντοπίσαμε. 777 01:21:38,255 --> 01:21:40,610 Ο Κλειδοκράτορας Είναι ο κύριος στόχος. 778 01:22:45,175 --> 01:22:46,051 Γρήγορα! 779 01:24:32,575 --> 01:24:35,408 - Όλο και χειροτερεύουμε. - Πράγματι. 780 01:25:22,135 --> 01:25:23,887 Πάρ' τον από 'δω. 781 01:25:45,055 --> 01:25:46,568 Χτύπα τον. 782 01:26:16,615 --> 01:26:18,253 Είναι καλά. Συνέχισε. 783 01:26:19,415 --> 01:26:20,734 Πάμε. 784 01:26:26,415 --> 01:26:28,975 Χρειάζομαι πρόγραμμα για οδήγηση μηχανής. 785 01:26:29,135 --> 01:26:31,285 Εύκολο. Μ' ένα γρήγορο μάθημα. 786 01:26:33,495 --> 01:26:35,087 Ακύρωσε το. 787 01:26:35,495 --> 01:26:38,771 Είσαι απαραίτητος. Ανέβα πάνω. 788 01:29:00,335 --> 01:29:01,893 Είναι ασήμαντη. 789 01:29:02,015 --> 01:29:04,813 - Βρες τον Κλειδοκράτορα. - Τους εντοπίσαμε. 790 01:31:20,375 --> 01:31:23,731 - Σε βρήκα. - Είναι καλή! 791 01:31:28,175 --> 01:31:30,052 Δεν είσαι απαραίτητος πια. 792 01:31:36,735 --> 01:31:40,045 Κάνουμε μόνο αυτό για το οποίο φτιαχτήκαμε. 793 01:31:41,975 --> 01:31:44,443 Τότε σου απομένει μόνο ένα πράγμα. 794 01:31:44,815 --> 01:31:46,373 Η διαγραφή. 795 01:31:46,575 --> 01:31:48,531 Διέλυσε τον! 796 01:32:36,175 --> 01:32:38,689 Νιο, αν μ' ακούς, θέλω βοήθεια. 797 01:32:39,655 --> 01:32:41,008 Τι είναι αυτό; 798 01:33:09,655 --> 01:33:11,327 Ναι! 799 01:33:18,615 --> 01:33:21,129 Έχουμε επικοινωνία με το Ίκαρος. 800 01:33:21,495 --> 01:33:23,850 Τα δύο πρώτα σκάφη έτοιμα για επίθεση. 801 01:33:23,975 --> 01:33:25,294 Ωραία. 802 01:33:25,735 --> 01:33:27,293 Καμία αλλαγή; 803 01:33:27,455 --> 01:33:29,969 Πέτυχαν στρώμα σιδηρού, και τους καθυστέρησε. 804 01:33:30,055 --> 01:33:32,444 - Για πόσο; - Μια ώρα, περίπου. 805 01:33:32,855 --> 01:33:35,323 Περίπου σε 9 ώρες, φτάνουν στη Ζάιον. 806 01:34:08,975 --> 01:34:13,173 Υπάρχει ένα κτίριο. Σε κάποιον όροφό του 807 01:34:13,535 --> 01:34:18,211 δεν πάει ούτε ασανσέρ, ούτε σκαλιά. 808 01:34:19,375 --> 01:34:22,094 Είναι ένας όροφος γεμάτος πόρτες. 809 01:34:22,335 --> 01:34:24,769 Οι πόρτες οδηγούν σε πολλά σημεία. 810 01:34:25,095 --> 01:34:27,086 Κρυφά σημεία. 811 01:34:27,975 --> 01:34:30,205 Μια πόρτα. Είναι ξεχωριστή 812 01:34:31,415 --> 01:34:33,929 γιατί αυτή οδηγεί στην Γη. 813 01:34:41,535 --> 01:34:45,084 Το κτίριο φυλάσσεται από σύστημα ύψιστης ασφάλειας. 814 01:34:45,895 --> 01:34:48,648 Ο παραμικρός συναγερμός, θέτει σε λειτουργία τη βόμβα. 815 01:34:48,815 --> 01:34:50,453 Βόμβα; Είπε Βόμβα; 816 01:34:50,855 --> 01:34:53,688 Αλλά όπως όλα τα συστήματα, έχει ένα τρωτό σημείο. 817 01:34:53,815 --> 01:34:56,249 Το σύστημα βασίζεται στους κανόνες του κτιρίου. 818 01:34:56,335 --> 01:34:58,530 Το ένα σύστημα βασισμένο στο άλλο. 819 01:34:58,695 --> 01:34:59,923 Ηλεκτρισμός. 820 01:35:00,015 --> 01:35:02,449 Αν πέσει το ένα, παρασύρει και το άλλο. 821 01:35:02,775 --> 01:35:04,731 Χωρίς ηλεκτρισμό, δεν υπάρχει συναγερμός. 822 01:35:04,855 --> 01:35:07,608 Πρέπει να 'σβήσεις' το ρεύμα σ' ολόκληρο το τετράγωνο. 823 01:35:07,895 --> 01:35:11,171 - Όχι σε 1, αλλά σε 27. - 27 τετράγωνα; 824 01:35:12,095 --> 01:35:16,247 Υπάρχει κεντρικός σταθμός. Πρέπει να καταστραφεί. 825 01:35:16,815 --> 01:35:19,454 Σίγουρα θα υπάρχει ασφάλεια, για πιθανή πτώση ρεύματος. 826 01:35:19,615 --> 01:35:22,254 Ναι, το Σύστημα Έκτακτης Ανάγκης. 827 01:35:22,535 --> 01:35:25,208 Απαιτείται πρόσβαση στο κεντρικό ηλεκτρικό δίκτυο. 828 01:35:25,375 --> 01:35:28,811 Το Σύστημα Ανάγκης πρέπει να απενεργοποιηθεί. 829 01:35:28,975 --> 01:35:30,613 Εμάς τι μας χρειάζεσαι; 830 01:35:30,735 --> 01:35:33,169 Ο Νιο θα κατέστρεφε και τα δυο πιο εύκολα από μας. 831 01:35:33,375 --> 01:35:35,286 - Δεν έχουμε χρόνο. - Γιατί; 832 01:35:35,335 --> 01:35:38,054 Αν απασφαλιστει η πόρτα, η σύνδεση θα διακοπεί. 833 01:35:38,135 --> 01:35:40,603 Πρέπει όμως να γίνει νέα σύνδεση. 834 01:35:40,975 --> 01:35:44,763 - Πόση ώρα θα χρειαστεί; - Ακριβώς 314 δευτερόλεπτα. 835 01:35:44,935 --> 01:35:46,493 Πάνω από 5 λεπτά. 836 01:35:46,855 --> 01:35:49,210 Αυτόν το χρόνο έχουμε στη διάθεσή μας. 837 01:35:49,375 --> 01:35:51,809 Μόνον ο Εκλεκτός μπορεί ν' ανοίξει την πόρτα 838 01:35:51,895 --> 01:35:55,126 και μόνο στη διάρκεια του διαθέσιμου χρόνου. 839 01:35:55,415 --> 01:35:57,371 Πώς τα ξέρεις όλ’ αυτά; 840 01:35:57,495 --> 01:36:00,771 Τα ξέρω επειδή πρέπει. Αυτός ειν' ο σκοπός μου. 841 01:36:02,095 --> 01:36:04,211 Είναι ο λόγος που είμαι εδώ. 842 01:36:04,535 --> 01:36:07,208 Ο ίδιος λόγος που είμαστε όλοι εδώ. 843 01:36:17,695 --> 01:36:19,367 Ξέρω ότι κάτι σε απασχολεί. 844 01:36:20,935 --> 01:36:23,324 Δεν είσαι υποχρεωμένος να μου πεις. 845 01:36:23,655 --> 01:36:26,328 Να ξέρεις ότι θα 'μαι κοντά σου. 846 01:36:30,055 --> 01:36:32,410 Όλα πρέπει να γίνουν συντονισμένα. 847 01:36:35,975 --> 01:36:37,727 Δεν θα μου κάνει κακό. 848 01:36:41,175 --> 01:36:44,611 Αν αποτύχει ένας, χαθήκαμε όλοι. 849 01:36:45,895 --> 01:36:49,410 Τα μεσάνυχτα γίνεται αλλαγή βάρδιας και στα δυο κτίρια. 850 01:36:50,615 --> 01:36:53,493 Τότε θα επιτεθούμε. 851 01:36:54,575 --> 01:36:57,214 Μπορείς να κοιμηθείς σπίτι σου. 852 01:36:57,495 --> 01:37:00,248 Αφού πληρώνομαι να κοιμάμαι εδώ; 853 01:37:09,375 --> 01:37:11,684 Εντάξει. Είναι μέσα. 854 01:37:11,855 --> 01:37:13,846 - Πόση ώρα έχω; - Δώδεκα λεπτά. 855 01:37:16,575 --> 01:37:17,724 Γαμώ το. 856 01:37:20,895 --> 01:37:24,205 Όλη μας τη ζωή πολεμούσαμε για τον ίδιο σκοπό. 857 01:37:24,735 --> 01:37:27,533 Απόψε νομίζω ότι θα τελειώσει ο πόλεμος. 858 01:37:27,895 --> 01:37:31,968 Απόψε τίποτα δεν είναι τυχαίο. 859 01:37:34,175 --> 01:37:38,453 Δεν ήρθαμε εδώ τυχαία. Δεν πιστεύω στην τύχη. 860 01:37:39,095 --> 01:37:44,169 Όταν βλέπω τρεις στόχους, τρεις κυβερνήτες, τρία σκάφη 861 01:37:44,695 --> 01:37:46,970 δεν βλέπω "σύμπτωση". 862 01:37:47,175 --> 01:37:50,247 Βλέπω πρόνοια. Βλέπω σκοπό. 863 01:37:53,135 --> 01:37:56,172 Πιστεύω ότι είναι γραφτό να είμαστε εδώ. 864 01:37:56,695 --> 01:37:59,050 Είναι η μοίρα μας. 865 01:37:59,495 --> 01:38:03,773 Αυτή η νύχτα αποτελεί για τον καθένα από μας 866 01:38:04,255 --> 01:38:07,292 το νόημα της ζωής μας. 867 01:38:07,815 --> 01:38:10,727 Θέλω να σου ζητήσω κάτι αλλά δεν ξέρω πώς. 868 01:38:12,175 --> 01:38:14,530 Σου υποσχομαι να το κάνω, αν μπορώ. 869 01:38:15,415 --> 01:38:20,535 Και αν σου ζητούσα να μείνεις μακριά, ό,τι κι αν συμβεί; 870 01:38:21,615 --> 01:38:24,083 Αν σου ζητούσα, να μείνεις έξω από το Μάτριξ; 871 01:38:24,815 --> 01:38:26,373 Γιατί; 872 01:38:34,335 --> 01:38:35,563 Σε παρακαλώ. 873 01:38:37,535 --> 01:38:38,809 Εντάξει. 874 01:38:41,895 --> 01:38:43,248 Τι συμβαίνει; 875 01:38:44,575 --> 01:38:48,727 Δεν μπορώ να μη σκέφτομαι τι θα συμβεί αν κάνεις λάθος. 876 01:38:49,015 --> 01:38:51,813 Αν η προφητεία δεν είναι, παρά μια ανοησία 877 01:38:52,135 --> 01:38:54,490 τότε αύριο όλοι θα πεθάνουμε. 878 01:38:56,375 --> 01:38:59,412 Τι διαφορά θα έχει η αποψινή μέρα από τις προηγούμενες; 879 01:39:07,855 --> 01:39:13,009 Απόψε είναι πόλεμος κι εμείς οι στρατιώτες του. 880 01:39:14,055 --> 01:39:17,013 Ανά πάσα στιγμή μπορεί να πεθάνουμε. 881 01:39:17,775 --> 01:39:19,367 Οπουδήποτε. 882 01:39:19,575 --> 01:39:21,008 Πλησιάζουν Φρουροί. 883 01:39:21,095 --> 01:39:22,210 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ 884 01:39:23,135 --> 01:39:24,727 Πλησιάζουν. 885 01:39:30,455 --> 01:39:32,127 Σκέψου και το αντίθετο. 886 01:39:32,975 --> 01:39:36,854 Αν έχω δίκιο; Αν η προφητεία είναι αληθινή; 887 01:39:37,655 --> 01:39:40,772 Και αν αύριο ο πόλεμος τελειώσει; 888 01:39:42,655 --> 01:39:44,691 Δεν αξίζει να πολεμήσουμε; 889 01:39:46,655 --> 01:39:49,089 Δεν αξίζει να δώσουμε τη ζωή μας; 890 01:39:50,095 --> 01:39:52,655 - Πόσος χρόνος απομένει; - Τρία λεπτά. 891 01:39:52,855 --> 01:39:54,413 Σχεδόν φτάσαμε. 892 01:40:13,015 --> 01:40:14,414 Ολοκληρώθηκε. 893 01:40:14,695 --> 01:40:16,253 Εντόπισε τους υπόλοιπους. 894 01:40:16,775 --> 01:40:19,369 Εντόπισα τη Νιόβη. Είναι έξω από τον κεντρικό σταθμό. 895 01:40:19,575 --> 01:40:23,568 - Ο Σορεν πού είναι; - Είναι ακόμα μέσα αλλά... 896 01:40:24,455 --> 01:40:26,013 Δεν εντοπίζω κίνηση. 897 01:40:48,535 --> 01:40:50,014 Πάμε. 898 01:40:52,415 --> 01:40:54,246 Επικοινώνησε με το Νιο. 899 01:40:57,975 --> 01:41:00,569 - Έχασα επικοινωνία. - Το ηλεκτρονικό δίκτυο; 900 01:41:00,695 --> 01:41:03,050 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 901 01:41:04,815 --> 01:41:08,091 Όλα λειτουργούν ακόμη. Το σύστημα ανακτά ενέργεια. 902 01:41:13,495 --> 01:41:18,933 Με το που θ' ανοίξουν την πόρτα, θα σκοτωθούν. 903 01:41:19,895 --> 01:41:21,453 Καταστροφή. 904 01:41:22,535 --> 01:41:24,491 Μα τι κάνεις- Τρίνιτι; 905 01:41:24,815 --> 01:41:28,012 Δεν θα καθίσω να τους δω να πεθαίνουν. 906 01:41:28,215 --> 01:41:30,012 Έχουμε μόνο πέντε λεπτά. 907 01:41:30,135 --> 01:41:32,490 Σε πέντε λεπτά μπορώ να γκρεμίσω ολόκληρο το κτίριο. 908 01:41:32,935 --> 01:41:35,290 - Πόσο μακριά είναι ακόμη; - Φτάσαμε. 909 01:41:37,455 --> 01:41:40,049 Λυπάμαι, αδιέξοδο. 910 01:41:42,095 --> 01:41:44,734 Είναι ό, τι πιο άχαρο έκανα μέχρι στιγμής. 911 01:41:47,775 --> 01:41:50,653 Δεν μπορώ να κάνω κάτι περισσότερο. 912 01:42:08,735 --> 01:42:11,533 - Είμαι μέσα. - Συνέχισε Στον 65ο όροφο. 913 01:42:12,575 --> 01:42:16,534 Ξαφνιάζεσαι που με βλέπεις κύριε Άντερσον; 914 01:42:16,975 --> 01:42:21,571 Αυτή είναι η διαφορά μας, εγώ σε περίμενα. 915 01:42:22,135 --> 01:42:24,808 - Τι θέλεις Σμιθ; - Δεν έχεις καταλάβει; 916 01:42:25,135 --> 01:42:29,014 Εξακολουθείς να χρησιμοποιείς το σώμα σου και όχι το μυαλό. 917 01:42:30,495 --> 01:42:34,488 Θέλω ακριβώς αυτό που θες και εσύ. Τα πάντα! 918 01:42:35,535 --> 01:42:38,368 Μήπως τα πάντα περιλαμβάνουν και σφαίρα από το όπλο μου; 919 01:42:38,495 --> 01:42:40,326 Έλα, πυροβόλησε! 920 01:42:40,495 --> 01:42:44,204 Το δυνατό μου σημείο είναι ότι έχω πολλούς εαυτούς. 921 01:42:56,015 --> 01:42:58,324 Τι συνέβη εδώ; 922 01:43:00,455 --> 01:43:02,286 Μην προχωράς! 923 01:43:11,135 --> 01:43:13,808 - Αν δεν μπορείς να νικήσεις. - γίνε σαν εμάς! 924 01:43:29,015 --> 01:43:30,050 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΔΕΚΤΗ 925 01:43:31,015 --> 01:43:33,813 Κανένα ίχνος ακόμη. Τους απομένουν δύο λεπτά. 926 01:43:39,055 --> 01:43:40,932 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΑΠΕΤΥΧΕ 927 01:43:46,615 --> 01:43:48,173 Ένα λεπτό. 928 01:43:59,135 --> 01:44:01,808 Έλα, σε παρακαλώ. 929 01:44:12,975 --> 01:44:14,294 Σκότωσέ τους. 930 01:44:21,975 --> 01:44:24,045 Είναι μέσα. Δεν το πιστεύω. 931 01:44:39,815 --> 01:44:41,726 Ήταν γραφτό να γίνει. 932 01:44:42,215 --> 01:44:47,005 Η πόρτα θα σε οδηγήσει "σπίτι". 933 01:44:55,735 --> 01:44:58,329 Θα καταλάβεις ποία πόρτα είναι. 934 01:44:58,575 --> 01:44:59,849 Γρήγορα, Νιο. 935 01:45:05,095 --> 01:45:07,689 Τρινιτι, ύποπτη δραστηριοτη- τα κατευθύνεται προς εσένα. 936 01:45:58,335 --> 01:45:59,609 Γεια σου Νιο. 937 01:46:00,135 --> 01:46:03,684 - Ποιος είσαι; - Ο Αρχιτέκτονας. 938 01:46:04,055 --> 01:46:07,286 Εγώ δημιούργησα το Μάτριξ. Σε περίμενα. 939 01:46:07,935 --> 01:46:11,132 Έχεις πολλές ερωτήσεις. Αν και το Μάτριξ 940 01:46:11,255 --> 01:46:14,372 επηρέασε τη συνείδησή σου, παραμένεις άνθρωπος. 941 01:46:14,575 --> 01:46:17,772 Κάποιες από τις απαντήσεις δεν θα τις κατανοήσεις. 942 01:46:17,895 --> 01:46:22,013 Αν και η πρώτη ερώτησή σου θα είναι η πιο λογική, ίσως 943 01:46:22,135 --> 01:46:25,252 δεν καταλάβεις ότι θα είναι και η πιο άστοχη. 944 01:46:26,175 --> 01:46:27,733 Γιατί βρίσκομαι εδώ; 945 01:46:27,895 --> 01:46:32,047 Η ζωή σου είναι άθροισμα ασύμμετρων εξισώσεων, 946 01:46:32,255 --> 01:46:34,928 αποτέλεσμα του προγραμματισμού του Μάτριξ. 947 01:46:35,055 --> 01:46:37,853 Είσαι αποτέλεσμα λανθασμένου προγραμματισμού 948 01:46:37,975 --> 01:46:41,092 που δεν μπόρεσα να σβήσω. Αυτό που θα ήταν 949 01:46:41,215 --> 01:46:44,491 η αρμονία μιας μαθηματικής ακρίβειας 950 01:46:45,975 --> 01:46:49,365 παραμένει ένα λάθος που παραβλέπεται επιμελώς. 951 01:46:49,615 --> 01:46:52,891 Δεν ειν' απροσδόκητο, γι'αυτο μπορεί να ελεγχθεί. 952 01:46:53,015 --> 01:46:57,372 Αυτό σε οδήγησε εδώ. 953 01:46:58,895 --> 01:47:01,170 Δεν απάντησες στην ερώτηση μου. 954 01:47:01,455 --> 01:47:03,730 Σωστά. Ενδιαφέρον! 955 01:47:04,895 --> 01:47:07,329 Αυτή σου η απάντηση ήταν πιο γρήγορη από τις άλλες. 956 01:47:07,415 --> 01:47:09,087 Ποιες άλλες; 957 01:47:09,615 --> 01:47:12,334 Το Μάτριξ είναι πιο παλιό απ' όσο φαντάζεσαι. 958 01:47:12,375 --> 01:47:15,014 Προτιμώ να μετράω από την εμφάνιση ενός "σφάλματος" 959 01:47:15,215 --> 01:47:18,252 ως το επόμενο, αυτό σημαίνει ότι αυτή είναι η 6η εκδοχή. 960 01:47:18,695 --> 01:47:21,528 Υπήρχαν πέντε εκλεκτοί πριν από μένα; 961 01:47:22,015 --> 01:47:24,449 Υπάρχουν δύο μόνο πιθανές εξηγήσεις. 962 01:47:24,615 --> 01:47:28,210 Ή κανείς δεν μου είπε ή κανείς δεν ξέρει τίποτα. 963 01:47:28,735 --> 01:47:31,727 Ακριβώς. Όπως κατάλαβες, 964 01:47:31,935 --> 01:47:35,325 το "σφάλμα" είναι διακύμανση που δημιουργεί το σύστημα 965 01:47:35,455 --> 01:47:38,049 ακόμη και στις πιο απλές εξισώσεις. 966 01:47:38,135 --> 01:47:41,684 Εάν μπορείς να με ελέγξεις θα σε εξαφανίσω. 967 01:47:41,895 --> 01:47:45,092 Εάν μπορείς να με υποχρεώσεις να κάνω κάτι. 968 01:47:47,695 --> 01:47:50,926 Επιλογή. Το πρόβλημα είναι η επιλογή. 969 01:48:12,415 --> 01:48:14,849 Το πρώτο Μάτριξ που έφτιαξα ήταν σχεδόν τέλειο. 970 01:48:15,055 --> 01:48:18,206 Ήταν ένα αριστούργημα. Μια νίκη 971 01:48:18,495 --> 01:48:21,373 που μόνο με την αποτυχία της συγκρίνεται. 972 01:48:22,055 --> 01:48:25,092 Το αναπόφευκτο της αποτυχίας είναι σαν την ατέλεια 973 01:48:25,255 --> 01:48:27,815 που υπάρχει σε κάθε ανθρώπινη ύπαρξη. 974 01:48:28,055 --> 01:48:31,092 Βασίστηκα στην ιστορία σας για να το ξανασχεδιάσω. 975 01:48:31,255 --> 01:48:34,565 Για ν' απεικονίσω ακριβώς τα σφάλματα της φύσης σας. 976 01:48:35,415 --> 01:48:37,804 Και πάλι όμως απέτυχα. 977 01:48:40,695 --> 01:48:43,812 τότε κατάλαβα ότι η απάντηση πάντα θα μου ξέφευγε 978 01:48:43,975 --> 01:48:47,126 γιατί χρειαζόταν κατώτερο μυαλό απ' το δικό μου, 979 01:48:47,455 --> 01:48:50,606 ένα μυαλό λιγότερο συνεδε- μένο με την τελειότητα. 980 01:48:51,375 --> 01:48:55,766 Η απάντηση βρέθηκε από ένα πρόγραμμα με διαίσθηση 981 01:48:56,095 --> 01:49:00,327 που φτιάχτηκε με σκοπό να ερευνήσει την ανθρώπινη ψυχή. 982 01:49:00,895 --> 01:49:03,489 Αν εγώ είμαι ο πατέρας του Μάτριξ, 983 01:49:03,695 --> 01:49:06,129 εκείνη σίγουρα είναι η μητέρα του. 984 01:49:06,815 --> 01:49:07,964 Η Προφήτης. 985 01:49:08,095 --> 01:49:13,647 Βρήκε τη λύση όπου το 99% όσων υποβλήθηκαν σε δοκιμές 986 01:49:13,895 --> 01:49:16,853 δέχτηκαν το πρόγραμμα με τον όρο να έχουν 987 01:49:16,895 --> 01:49:20,729 δικαίωμα επιλογής ακόμη κι αν αυτό γινόταν ασυνείδητα. 988 01:49:20,895 --> 01:49:24,490 Αν και η λύση αυτή ήταν λειτουργική, παρέμενε λάθος 989 01:49:24,695 --> 01:49:27,855 και δημιούργησε το "σφάλμα" που αν μείνει ανέλεγκτο 990 01:49:27,855 --> 01:49:30,733 θα αποτελέσει απειλή για το ίδιο το σύστημα. 991 01:49:30,975 --> 01:49:34,047 Η μειοψηφία που απέρριψε το πρόγραμμα, αν δεν 992 01:49:34,215 --> 01:49:38,606 εξαφανιστεί, θ' αποτελέσει πιθανότητα καταστροφής. 993 01:49:39,015 --> 01:49:41,165 Αυτό έχει να κάνει με τη Ζάιον. 994 01:49:41,415 --> 01:49:44,646 Είσαι εδώ γιατί η Ζάιον θα καταστραφεί. 995 01:49:45,055 --> 01:49:49,173 Όλοι οι κάτοικοι της θα αφανιστούν. 996 01:49:49,695 --> 01:49:50,810 Ψέματα. 997 01:49:51,135 --> 01:49:54,207 Η άρνηση είναι η πιο προβλέ- ψιμη ανθρώπινη αντίδραση. 998 01:49:54,455 --> 01:49:56,650 Να είσαι σίγουρος όμως, 999 01:49:56,895 --> 01:50:00,285 ότι αυτή είναι η έκτη φορά που θα την καταστρέψουμε 1000 01:50:00,695 --> 01:50:04,210 και έχουμε πλέον αποκτήσει άριστες ικανότητες σ' αυτό. 1001 01:50:16,575 --> 01:50:20,250 Ο ρόλος του εκλεκτού είναι να επιστρέψει στην Γη. 1002 01:50:20,375 --> 01:50:22,809 Θα επιτρέψει μια προσωρινή διάσπαση του κωδικού 1003 01:50:22,895 --> 01:50:25,568 κι αφού επανατοποθετήσει το αρχικό πρόγραμμα 1004 01:50:25,735 --> 01:50:28,090 θα επιλέξει μέσα από το Μάτριξ 1005 01:50:28,175 --> 01:50:31,451 16 γυναίκες και 7 άντρες για να ξαναφτιάξει τη Ζάιον. 1006 01:50:31,895 --> 01:50:36,207 Μια αποτυχία, θα επιφέρει καταστροφή του συστήματος 1007 01:50:36,495 --> 01:50:39,055 σκοτώνοντας όλους όσους συνδέονται με το Μάτριξ 1008 01:50:39,215 --> 01:50:41,888 και σε συνδυασμό με την εξόντωση της Ζάιον, 1009 01:50:41,975 --> 01:50:45,411 θα οδηγήσει στον αφανισμό του ανθρώπινου είδους. 1010 01:50:45,975 --> 01:50:49,729 Δε θ'αφησεις να συμβεί αυτό. Χρειάζεσαι τους ανθρώπους. 1011 01:50:50,575 --> 01:50:54,284 Είμαστε έτοιμοι ν'αντιμετωπι- σουμε τον αφανισμό τους. 1012 01:50:54,535 --> 01:50:57,527 Το θέμα είναι αν μπορείς ν' αναλάβεις την ευθύνη 1013 01:50:57,655 --> 01:51:00,647 του θανάτου όλων των ανθρώ- πων αυτού του κοσμου. 1014 01:51:06,775 --> 01:51:09,414 Έχει ενδιαφέρον να βλέπω τις αντιδράσεις σου. 1015 01:51:10,135 --> 01:51:14,287 Και οι πέντε πρώην εκλεκτοί είχαν ίδιες ιδιότητες 1016 01:51:14,535 --> 01:51:20,531 με σκοπό να προστατευτεί το ανθρώπινο είδος. 1017 01:51:20,895 --> 01:51:24,808 Ενώ οι άλλοι το βίωσαν "επιδερμικά", 1018 01:51:25,055 --> 01:51:28,525 εσύ το ζεις μ' έναν πιο αληθινό τρόπο. 1019 01:51:28,855 --> 01:51:30,413 Με την αγάπη! 1020 01:51:35,135 --> 01:51:39,014 Μπήκε στο Μάτριξ να σε σώσει με τίμημα τη ζωή της. 1021 01:51:41,135 --> 01:51:44,366 Κάτι που μας οδηγεί πια στη στιγμή της αλήθειας 1022 01:51:44,655 --> 01:51:47,647 όπου το βασικό λάθος βγαίνει στην επιφάνεια 1023 01:51:47,815 --> 01:51:51,808 αποκαλύπτοντας την αρχή και το τέλος του σφάλματος. 1024 01:51:52,495 --> 01:51:54,372 Υπάρχουν δύο πόρτες. 1025 01:51:54,695 --> 01:51:57,493 Η δεξιά, οδηγεί στην Γη και στη σωτηρία της Ζάιον. 1026 01:51:57,815 --> 01:52:01,649 Η αριστερή οδηγεί στο Μάτριξ και σ' εκείνη, αλλά και 1027 01:52:01,815 --> 01:52:04,283 στον αφανισμό του ανθρώπινου είδους. 1028 01:52:04,535 --> 01:52:08,244 Όπως πολύ σωστά το έθεσες, το πρόβλημα είναι η επιλογή. 1029 01:52:08,615 --> 01:52:11,925 Όμως κι οι δύο ξέρουμε τι θα κάνεις. Σωστά; 1030 01:52:12,215 --> 01:52:14,775 Ήδη βλέπω αλυσιδωτές αντιδράσεις, 1031 01:52:15,015 --> 01:52:18,166 χημικές διεργασίες του μυαλού που δημιουργούν συναίσθημα 1032 01:52:18,255 --> 01:52:21,133 και είναι ειδικά φτιαγμένες για να ξεπερνούν τη λογική. 1033 01:52:21,455 --> 01:52:25,687 Ένα συναίσθημα που δεν σε αφήνει να δεις την αλήθεια. 1034 01:52:25,895 --> 01:52:30,525 Θα πεθάνει και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι'αυτο. 1035 01:52:36,855 --> 01:52:38,049 Ελπίδα. 1036 01:52:38,375 --> 01:52:41,492 Είναι η πεμπτουσία της ανθρώπινης αυταπάτης. 1037 01:52:41,655 --> 01:52:44,647 Γήινης δύναμης και αδυναμίας μαζί. 1038 01:52:44,855 --> 01:52:48,643 Αν ήμουν στη θέση σου, δε θα ήθελα να ξανασυναντηθούμε. 1039 01:52:48,815 --> 01:52:50,487 Δεν πρόκειται. 1040 01:52:57,695 --> 01:52:59,686 Επείγουσα κατάσταση, κύριε. 1041 01:53:00,055 --> 01:53:01,044 Όχι. 1042 01:53:58,215 --> 01:53:59,614 Τι είναι αυτό; 1043 01:54:00,055 --> 01:54:02,444 Κινείται πιο γρήγορα απ' ό, τι έχω δει 1044 01:54:50,455 --> 01:54:52,047 Απίστευτο, την έπιασε. 1045 01:55:05,135 --> 01:55:08,445 - Έπρεπε να σε σώσω. - Το ξέρω. 1046 01:55:13,935 --> 01:55:16,403 Η σφαίρα είναι ακόμη στο σώμα σου. 1047 01:55:29,735 --> 01:55:31,168 Μην πεθάνεις. 1048 01:55:40,215 --> 01:55:41,773 Λυπάμαι. 1049 01:55:53,335 --> 01:55:55,246 ΧΑΜΗΛΟ ΣΗΜΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ 1050 01:56:00,615 --> 01:56:06,690 Ξέρω ότι με ακούς. Δε θα σ'αφησω να πεθάνεις. 1051 01:56:07,495 --> 01:56:12,046 Δεν μπορώ. Σ' αγαπάω τόσο πολύ. 1052 01:56:38,735 --> 01:56:40,726 Δεν αντέχω να το βλέπω. 1053 01:56:45,055 --> 01:56:47,046 Είμαστε πάτσι τώρα. 1054 01:57:00,015 --> 01:57:03,769 Δεν καταλαβαίνω. Όλα έγιναν όπως έπρεπε. 1055 01:57:05,095 --> 01:57:08,246 Όταν ο Νιο θα'φτανε στην Γη, ο πόλεμος θα τελείωνε. 1056 01:57:08,535 --> 01:57:10,890 - Σε 24 ώρες θα τελειώσει. - Τι; 1057 01:57:11,255 --> 01:57:15,009 Αν δεν γίνει κάτι σε 24 ώρες, η Ζάιον θα καταστραφεί. 1058 01:57:15,735 --> 01:57:17,805 - Τι πράγμα; - Πως το ξέρεις; 1059 01:57:18,015 --> 01:57:20,404 - Μου είπαν ότι θα συμβεί. - Ποιος; 1060 01:57:20,655 --> 01:57:23,215 Δεν έχει σημασία. Τον πιστεύω. 1061 01:57:23,615 --> 01:57:26,209 - Αδύνατον. Η προφητεία. - Ήταν ψέμα. 1062 01:57:28,855 --> 01:57:30,891 Η προφητεία ήταν ψέμα. 1063 01:57:32,575 --> 01:57:35,294 Ο εκλεκτός δεν ήρθε για να βάλει τέλος σε κάτι. 1064 01:57:35,575 --> 01:57:38,248 Ήταν απλά μια ακόμη μέθοδος έλεγχου. 1065 01:57:38,615 --> 01:57:40,287 Δεν το πιστεύω. 1066 01:57:41,815 --> 01:57:43,885 Μα το είπες και μόνος σου. 1067 01:57:44,135 --> 01:57:47,366 Πώς μπορεί να είναι αληθινή αφού δεν τέλειωσε ο πόλεμος; 1068 01:57:54,015 --> 01:57:57,928 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το δεχτείς, 1069 01:57:58,015 --> 01:58:01,405 αλλά αυτή είναι η αλήθεια. 1070 01:58:06,015 --> 01:58:08,483 - Τι θα κάνουμε; - Δεν ξέρω. 1071 01:58:21,055 --> 01:58:22,329 Τι κάνουν; 1072 01:58:22,575 --> 01:58:25,009 Δεν έχουν (Η-Μ) Ηλεκτρομαγνητικό παλμό. 1073 01:58:25,055 --> 01:58:26,932 Είναι βόμβα. 1074 01:58:27,015 --> 01:58:29,245 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1075 01:59:04,135 --> 01:59:05,727 "Είδα ένα όραμα 1076 01:59:08,415 --> 01:59:10,610 μα τώρα πια το απώλεσα". 1077 01:59:22,855 --> 01:59:24,049 Έρχονται. 1078 01:59:28,175 --> 01:59:30,848 - Δεν θα τα καταφέρουμε. - Πρέπει να προσπαθήσουμε. 1079 01:59:39,895 --> 01:59:41,692 Κάτι μοιάζει διαφορετικό. 1080 01:59:41,895 --> 01:59:45,365 - Τι πράγμα; - Τις νιώθω να πλησιάζουν. 1081 02:00:14,895 --> 02:00:17,329 - Τι έγινε; - Δεν ξέρω. 1082 02:00:23,495 --> 02:00:25,008 Είναι η Αστραπή. 1083 02:00:36,575 --> 02:00:38,531 Είναι σε κώμα. 1084 02:00:39,175 --> 02:00:43,248 Αλλά τα ζωτικά του όργανα λειτουργούν. Εσύ; 1085 02:00:44,615 --> 02:00:46,287 Καλά είμαι. 1086 02:00:46,895 --> 02:00:50,774 - Πρέπει να ξεκουραστείς. - Όχι, θα μείνω μαζί του. 1087 02:00:57,655 --> 02:00:59,964 Ο Λοκ είχε δίκιο. Είπε ότι 1088 02:01:00,055 --> 02:01:03,127 οι μηχανές θα έκοβαν τις επικοινωνίες με τη Ζάιον. 1089 02:01:03,375 --> 02:01:05,935 Πίστευε ότι μια αντεπίθεση θα τις ξάφνιαζε. 1090 02:01:06,215 --> 02:01:07,728 Λογικό. 1091 02:01:07,855 --> 02:01:09,413 Νόμιζα ότι είχαμε ελπίδες, 1092 02:01:09,855 --> 02:01:12,210 μέχρι που κάποιος τα χάλασε όλα. 1093 02:01:12,255 --> 02:01:14,815 Ο Η-Μ παλμός λειτούργησε πριν πάρουμε θέσεις. 1094 02:01:15,015 --> 02:01:17,245 Πέντε σκάφη καταστράφηκαν αυτομάτως. 1095 02:01:17,495 --> 02:01:21,727 Όταν έφτασαν οι μηχανές, δεν έγινε μάχη, έγινε σφαγή. 1096 02:01:22,215 --> 02:01:24,934 Ήταν ατύχημα; Κακή λειτουργία; 1097 02:01:25,175 --> 02:01:27,643 - Κανείς δεν ξέρει. - Κάποιος ξέρει. 1098 02:01:27,815 --> 02:01:29,487 Ποιος; 1099 02:01:29,575 --> 02:01:33,124 Όταν τέλειωσαν την επίθεση, άρχισαν να σκάβουν ξανά. 1100 02:01:33,215 --> 02:01:36,810 - ψάξαμε για επιζώντες. - Βρήκες έναν. 1101 02:01:38,175 --> 02:01:39,654 Μόνο έναν. 1102 02:11:08,855 --> 02:11:13,212 Ό,τι έχει αρχή, έχει και τέλος. 1103 02:11:15,895 --> 02:11:18,045 Βλέπω το τέλος να έρχεται. 1104 02:11:19,055 --> 02:11:21,330 Βλέπω το σκοτάδι να απλώνεται. 1105 02:11:21,575 --> 02:11:23,167 Βλέπω το θάνατο. 1106 02:11:24,655 --> 02:11:29,251 Κε 'Αντερσον, καλώς ήρθες. Μας έλειψες. 1107 02:11:29,735 --> 02:11:31,168 Απόψε τελειώνει. 1108 02:11:38,495 --> 02:11:41,248 Μόνο εσύ μπορείς να τον σταματήσεις. 1109 02:11:42,975 --> 02:11:47,173 Αν δεν το κάνεις απόψε, το αύριο δεν θα έρθει ποτέ.