1
00:01:29,215 --> 00:01:31,050
Tot morgen.
2
00:01:50,528 --> 00:01:52,321
Mijn God...
3
00:02:14,260 --> 00:02:16,095
Ik ben binnen.
4
00:04:08,832 --> 00:04:10,834
We zijn er bijna.
5
00:04:11,001 --> 00:04:15,047
Sir, weet u dit wel zeker?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:15,214 --> 00:04:19,843
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:58,590 --> 00:05:01,093
Link...
- Ja, sir?
8
00:05:01,260 --> 00:05:07,057
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:05:07,224 --> 00:05:11,478
Maar als je wilt blijven,
moet je één ding voor me doen.
10
00:05:11,645 --> 00:05:15,399
Wat dan, sir?
- Mij vertrouwen.
11
00:05:15,566 --> 00:05:18,319
Goed, dat zal ik doen.
12
00:05:19,445 --> 00:05:22,656
Dat doe ik.
- Ik hoop 't.
13
00:05:22,823 --> 00:05:26,702
Schakel de hard-drives in
en hou je gereed voor zenden.
14
00:05:36,128 --> 00:05:38,547
Kan je nog steeds niet slapen?
15
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
Wil je erover praten?
16
00:05:44,219 --> 00:05:46,472
Het zijn maar dromen.
17
00:05:48,849 --> 00:05:52,644
Als je ergens bang voor bent...
- Ik wou...
18
00:05:53,812 --> 00:05:57,483
Ik wou dat ik wist
wat ik moest doen. Meer niet.
19
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Ik wou dat ik dat wist.
- Ze neemt heus wel contact op.
20
00:06:05,032 --> 00:06:07,201
Daar zijn jullie.
- Gaan we?
21
00:06:07,368 --> 00:06:10,162
We zijn al laat.
22
00:06:10,329 --> 00:06:15,167
De hittesensors bevestigen
de laatste transmissie van de Osiris.
23
00:06:15,334 --> 00:06:17,628
De machines graven.
24
00:06:18,754 --> 00:06:21,924
Ze boren zich een weg naar Zion.
- Godsamme.
25
00:06:22,091 --> 00:06:25,427
Ze ontwijken het defensiesysteem.
- Hoe hard gaat het?
26
00:06:25,594 --> 00:06:28,847
We schatten zo'n 100 meter per uur.
27
00:06:29,014 --> 00:06:31,809
Hoe diep zijn ze al?
- Bijna 2000 meter.
28
00:06:31,975 --> 00:06:35,270
En de scans van de Osiris?
- Die kloppen niet.
29
00:06:35,437 --> 00:06:37,731
Misschien wel.
- Dat kan nooit.
30
00:06:37,898 --> 00:06:40,859
Dan zijn er
een kwart miljoen Sentinels.
31
00:06:41,026 --> 00:06:43,737
Dat kan niet.
- Waarom niet?
32
00:06:43,904 --> 00:06:48,117
Een Sentinel voor elke man, vrouw
en kind in Zion.
33
00:06:48,283 --> 00:06:52,413
Dat klinkt als het denkwerk
van een machine.
34
00:06:52,579 --> 00:06:56,458
Morpheus, fijn dat je er bent.
- Niobe...
35
00:06:57,793 --> 00:07:00,087
Mijn excuses...
36
00:07:00,254 --> 00:07:04,925
Het wordt steeds moeilijker
een veilige zendpositie te vinden.
37
00:07:05,092 --> 00:07:07,719
Squiddies bezetten alles.
- Ze zijn overal.
38
00:07:07,886 --> 00:07:12,015
En misschien zijn er over 72 uur
een kwart miljoen meer.
39
00:07:12,182 --> 00:07:15,727
Wat doen we eraan?
- Wat Lock heeft gezegd.
40
00:07:15,894 --> 00:07:18,522
Terugkeren naar Zion.
41
00:07:18,689 --> 00:07:23,986
En hoe wil Lock die
250.000 Sentinels tegenhouden?
42
00:07:24,153 --> 00:07:28,574
Hij is bezig met een strategie.
- Dat zal best.
43
00:07:43,672 --> 00:07:46,383
Wat vind jij, Morpheus?
44
00:07:46,550 --> 00:07:49,094
Wat is er?
- Weet ik niet.
45
00:07:49,261 --> 00:07:52,014
Eén van jullie moet me helpen.
46
00:07:52,181 --> 00:07:56,435
Er zijn mensen
die hetzelfde geloven als ik.
47
00:07:56,602 --> 00:08:00,731
En zij weten dat het eind
van onze strijd nabij is.
48
00:08:00,898 --> 00:08:05,277
De profetie zal uitkomen.
Maar eerst...
49
00:08:05,444 --> 00:08:08,280
...moet het Orakel
geraadpleegd worden.
50
00:08:16,538 --> 00:08:20,918
Als we nu gaan
zijn we binnen 36 uur terug.
51
00:08:21,084 --> 00:08:24,838
Voordat de machines hier zijn.
- Weet je wel wat je vraagt?
52
00:08:25,005 --> 00:08:30,677
Eén schip moet hier blijven voor het
geval het Orakel Contact opneemt.
53
00:08:30,844 --> 00:08:34,014
Gelul, je wil dat we
een bevel weigeren.
54
00:08:34,181 --> 00:08:36,141
Dat is waar.
55
00:08:36,308 --> 00:08:41,188
Maar de meesten van ons zijn hier
omdat ze graag ongehoorzaam zijn.
56
00:08:41,355 --> 00:08:46,026
En wat gebeurt er als de
commandant je in de cel slingert?
57
00:08:46,193 --> 00:08:48,654
Doet ie niet.
58
00:08:48,820 --> 00:08:51,323
Je verandert ook nooit.
59
00:08:52,533 --> 00:08:56,954
Ik ben echt benieuwd wat Deadbolt
met je doet. Je hebt 36 uur.
60
00:09:00,082 --> 00:09:03,418
Ik kom voor Neo.
- Nooit van gehoord.
61
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Ik heb iets voor hem.
62
00:09:06,463 --> 00:09:11,176
Een cadeautje.
Hij heeft me namelijk bevrijd.
63
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Fijn voor je.
En nu opzouten.
64
00:09:16,974 --> 00:09:20,060
Wie was dat?
- Hoe weet je dat er iemand was?
65
00:09:20,227 --> 00:09:22,437
Dit is voor jou.
66
00:09:27,484 --> 00:09:29,903
Hij zei dat jij 'm bevrijd had.
67
00:09:30,779 --> 00:09:33,156
Alles oké, sir?
68
00:09:33,907 --> 00:09:37,411
Ga terug naar je uitgang.
De agenten komen.
69
00:09:38,787 --> 00:09:40,664
Schiet op.
70
00:09:50,215 --> 00:09:52,551
Hallo, mannen.
- De afwijking.
71
00:09:52,718 --> 00:09:54,970
Gaan we door?
- Ja, hij is maar...
72
00:09:55,137 --> 00:09:57,180
Een mens.
73
00:10:03,562 --> 00:10:05,355
Upgrades.
74
00:11:00,118 --> 00:11:02,579
Dat ging zoals verwacht.
- Ja.
75
00:11:02,746 --> 00:11:07,209
Precies hetzelfde als toen.
- Niet helemaal.
76
00:11:11,630 --> 00:11:15,509
Wat gebeurde er?
- Die agenten waren er ineens.
77
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
Daarna verscheen er
een onbekende code.
78
00:11:19,096 --> 00:11:22,099
Is Neo ongedeerd?
- Je had hem moeten zien.
79
00:11:22,265 --> 00:11:24,184
Waar is ie nu?
80
00:11:25,185 --> 00:11:27,396
Hij speelt voor Superman.
81
00:12:17,028 --> 00:12:18,196
Waar ben je?
82
00:12:22,993 --> 00:12:26,663
Hier de Nebuchadnezzar,
verzoek tot landing.
83
00:12:30,751 --> 00:12:34,838
Hier vluchtleiding, snelheid
handhaven en gereedmaken.
84
00:12:36,798 --> 00:12:41,219
Hier vluchtleiding,
deactiveer Gate 3.
85
00:12:41,386 --> 00:12:44,598
De Nebuchadnezzar komt eraan.
Open de poort.
86
00:12:50,228 --> 00:12:53,774
Nebuchadnezzar,
Gate 3 en dok 7 zijn vrij.
87
00:13:02,199 --> 00:13:05,744
Deur open, bedje gespreid.
Welkom thuis.
88
00:13:05,911 --> 00:13:07,954
Oost west...
89
00:13:22,302 --> 00:13:26,014
Begrepen.
Vluchtleiding, Gate 3 afsluiten.
90
00:14:15,480 --> 00:14:18,984
De Nebuchadnezzar is geland.
- Begrepen.
91
00:14:29,202 --> 00:14:31,454
Captain Mifune.
92
00:14:31,621 --> 00:14:35,667
Captain Morpheus.
- Moet u me naar de cel brengen?
93
00:14:35,834 --> 00:14:39,629
Ik handhaaf alleen de orde.
- Commandant Lock beveelt...
94
00:14:40,463 --> 00:14:43,758
...vraagt of u zich
meteen wilt melden.
95
00:14:44,509 --> 00:14:46,636
Link...
96
00:14:46,803 --> 00:14:50,390
Zorg dat het schip zo snel mogelijk
weer gereed staat.
97
00:14:58,106 --> 00:15:01,484
Wat is er tussen die twee?
- Morpheus en Lock?
98
00:15:01,651 --> 00:15:03,904
Niobe...
- Captain Niobe?
99
00:15:04,070 --> 00:15:08,158
Ze had ooit iets met Morpheus,
nu gaat ze met Lock.
100
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
Hoe is dat zo gekomen?
- Morpheus ging naar het Orakel.
101
00:15:12,162 --> 00:15:16,249
Daarna werd alles anders.
- Ja, dat kan ze.
102
00:15:18,960 --> 00:15:21,838
O nee...
- Hoe weet ie het toch altijd?
103
00:15:22,005 --> 00:15:26,760
Heeft ie niks beters te doen?
- Dat krijg je als je iemand redt.
104
00:15:26,927 --> 00:15:29,137
Ik heb zijn leven niet gered.
105
00:15:30,805 --> 00:15:34,392
Hoi, Neo.
Trinity...Link...
106
00:15:36,144 --> 00:15:40,065
Fijn dat jullie weer terug zijn.
- Dank je wel. Ik ben ook blij.
107
00:15:40,231 --> 00:15:42,943
Moet ik dat dragen?
- Nee, dat kan ik zelf wel.
108
00:15:43,109 --> 00:15:45,487
Trinity...?
- Ik red me wel.
109
00:15:45,654 --> 00:15:48,448
Draag deze maar.
- Oké...
110
00:15:53,536 --> 00:15:57,958
Volgend jaar mag ik ook mee.
111
00:15:58,124 --> 00:16:02,003
En ik weet al met wie.
- Ik ben benieuwd.
112
00:16:03,004 --> 00:16:05,799
Ik kies voor de Nebuchadnezzar.
113
00:16:05,966 --> 00:16:09,678
Morpheus heeft nog niemand
aangenomen, behalve jou, Link.
114
00:16:09,844 --> 00:16:13,765
Ik weet zeker
dat het voorbestemd is.
115
00:16:14,808 --> 00:16:18,144
Jij bent de reden
dat ik hier ben, Neo.
116
00:16:18,311 --> 00:16:23,108
Je hebt mij gevonden, niet andersom.
- Ja‚ maar jij hebt me gered.
117
00:16:24,317 --> 00:16:25,860
Je hebt jezelf gered.
118
00:16:42,419 --> 00:16:45,255
Morpheus...
- Commandant Lock.
119
00:16:46,047 --> 00:16:50,510
Ik ben benieuwd naar je verklaring
voor je acties.
120
00:16:50,677 --> 00:16:55,890
Heb ik dan iets verkeerd gedaan?
- Je moest meteen terug naar Zion.
121
00:16:56,057 --> 00:16:58,810
Heb ik gedaan.
- Je liet één schip daar.
122
00:16:58,977 --> 00:17:01,813
Omdat ik zelf moest bijladen.
123
00:17:01,980 --> 00:17:08,194
Je hebt een bevel genegeerd.
- We moeten wachten op het Orakel.
124
00:17:08,361 --> 00:17:12,991
Hou toch op. Ik geloof niet
in orakels en profetieën.
125
00:17:13,158 --> 00:17:16,578
Ik wil alleen maar voorkomen
dat de stad vernietigd wordt...
126
00:17:16,745 --> 00:17:20,040
...en daarom moeten mijn bevelen
uitgevoerd worden.
127
00:17:20,206 --> 00:17:24,419
Commandant, we kunnen onze stad
maar op één manier redden.
128
00:17:24,586 --> 00:17:27,047
Hoe dan?
- Neo.
129
00:17:27,213 --> 00:17:31,718
Morpheus, niet iedereen gelooft
wat jij gelooft.
130
00:17:31,885 --> 00:17:33,970
Dat hoeft ook niet.
131
00:17:42,312 --> 00:17:46,149
Er is vanavond een bijeenkomst.
De mensen zijn bang.
132
00:17:46,316 --> 00:17:49,152
Er liggen zoveel schepen hier.
133
00:17:49,319 --> 00:17:52,363
Er gaat iets gebeuren, hè?
Iets groots.
134
00:17:52,530 --> 00:17:55,241
We mogen niets zeggen.
135
00:18:01,039 --> 00:18:03,541
Het is fijn om thuis te zijn.
136
00:18:16,930 --> 00:18:20,141
Ik ga de Raad adviseren
jou uit je functie te ontheffen.
137
00:18:20,308 --> 00:18:22,519
Dat voorrecht heb je.
138
00:18:22,685 --> 00:18:26,439
Als het aan mij lag, zag je nooit
meer een schip van binnen.
139
00:18:26,606 --> 00:18:29,984
Dan ben ik blij
dat het niet aan jou is.
140
00:18:35,907 --> 00:18:38,701
Raadslid Hamann.
- Commandant.
141
00:18:38,868 --> 00:18:41,955
Captain.
- Raadslid.
142
00:18:42,122 --> 00:18:45,375
Ik moet vanavond
de mensen toespreken.
143
00:18:45,542 --> 00:18:49,587
Over de aanwezigheid van de vloot
en de geruchten.
144
00:18:49,754 --> 00:18:53,675
De mensen moeten het weten.
- Uiteraard, raadslid.
145
00:18:54,634 --> 00:19:00,140
Maar ik raad u aan bepaalde
details achterwege te laten.
146
00:19:00,306 --> 00:19:02,308
We willen geen paniek.
147
00:19:02,475 --> 00:19:05,854
Precies, op paniek
zit niemand te wachten.
148
00:19:06,688 --> 00:19:10,316
En u, captain?
Wat zou u adviseren?
149
00:19:12,443 --> 00:19:16,906
De waarheid. En er komt geen paniek
want er is niets te vrezen.
150
00:19:17,073 --> 00:19:19,951
Dat leger zal Zion nooit bereiken.
151
00:19:20,118 --> 00:19:23,830
Waarom denkt u dat?
- Kijk maar naar de feiten.
152
00:19:23,997 --> 00:19:28,001
We slagen erin steeds meer
personen te bevrijden.
153
00:19:28,168 --> 00:19:31,254
Deze aanval is een
wanhoopsoffensief.
154
00:19:31,421 --> 00:19:35,466
De profetie zal vervuld worden
en de oorlog komt ten einde.
155
00:19:37,093 --> 00:19:42,140
Ik hoop dat u gelijk krijgt.
- Het is geen kwestie van hoop.
156
00:19:42,307 --> 00:19:44,684
Het is een kwestie van tijd.
157
00:19:47,145 --> 00:19:51,691
Mijn halte.
Tot gauw, maar niet te gauw.
158
00:19:51,858 --> 00:19:54,652
Kom, ze hebben wat te doen.
159
00:20:05,038 --> 00:20:08,750
Denk jij wat ik denk?
- Ja, deze lift is verdomd langzaam.
160
00:20:08,917 --> 00:20:12,378
Hoe lang duurt dat opladen?
- Hooguit 30 uur.
161
00:20:12,545 --> 00:20:15,798
Sommige mensen horen nooit
zulk goed nieuws.
162
00:20:41,366 --> 00:20:45,536
Neo, mijn zoon Jacob
is aan boord van de Gnosis.
163
00:20:45,703 --> 00:20:48,998
Pas alsjeblieft op hem.
- Ik zal m'n best doen.
164
00:20:49,165 --> 00:20:53,586
Ik heb een dochter op de Icarus.
- Wacht even.
165
00:20:53,753 --> 00:20:57,507
Het is goed, ze hebben je nodig.
- Ik heb jou nodig.
166
00:20:57,674 --> 00:21:00,593
Weet ik.
We hebben de tijd.
167
00:21:06,599 --> 00:21:08,643
Waar is mijn lekkere...
168
00:21:09,310 --> 00:21:11,521
Oom Link.
169
00:21:15,191 --> 00:21:20,196
Wat worden jullie groot.
Jullie kunnen mij wel optillen.
170
00:21:26,035 --> 00:21:27,954
Met z'n allen.
171
00:21:28,121 --> 00:21:31,165
Eén, twee, drie, tillen.
172
00:21:31,332 --> 00:21:34,002
Wat geef je ze te eten?
173
00:21:34,168 --> 00:21:36,838
Oké, kinderen. We gaan.
174
00:21:38,089 --> 00:21:39,966
Hé, Cas.
175
00:21:40,133 --> 00:21:42,760
Fijn dat je er weer bent.
- Vind ik ook.
176
00:21:42,927 --> 00:21:47,473
Wees maar een beetje tactvol.
- Hij is degene die ervan langs krijgt.
177
00:21:49,309 --> 00:21:52,061
Naar buiten. Mars.
178
00:22:00,445 --> 00:22:03,114
Wat krijg ik?
179
00:22:03,281 --> 00:22:07,368
Alle schepen komen drie keer vaker
terug dan de Nebuchadnezzar.
180
00:22:07,535 --> 00:22:11,372
Zee, daar hebben we
het al over gehad.
181
00:22:11,539 --> 00:22:14,792
Kies voor een ander schip.
- Dat gaat niet.
182
00:22:14,959 --> 00:22:16,794
Waarom niet?
- Dat weet je.
183
00:22:16,961 --> 00:22:20,465
Als Dozer dit had geweten,
had ie je nooit gevraagd.
184
00:22:20,631 --> 00:22:23,343
Misschien, maar daar is het
nu te laat voor.
185
00:22:23,509 --> 00:22:25,803
Ik hou me aan mijn belofte.
186
00:22:25,970 --> 00:22:29,057
Het is niet eerlijk.
- Dat heb ik ook nooit gezegd.
187
00:22:29,223 --> 00:22:32,852
Denk je dat Cas het eerlijk vindt
dat Dozer er niet meer is?
188
00:22:37,774 --> 00:22:40,943
Dat schip heeft me
twee broers gekost.
189
00:22:42,195 --> 00:22:44,447
Ik ben bang.
190
00:22:45,740 --> 00:22:48,993
Straks raak ik jou ook kwijt.
191
00:22:49,160 --> 00:22:52,830
Welnee...
- Hoe weet je dat nou?
192
00:22:52,997 --> 00:22:55,249
Vanwege Morpheus.
193
00:22:55,458 --> 00:22:59,962
Om wat hij gezegd heeft.
Hij zegt dat het gauw afgelopen is.
194
00:23:00,129 --> 00:23:03,633
Morpheus is gek.
- Dat staat vast.
195
00:23:04,592 --> 00:23:07,762
Maar Tank en Dozer
geloofden ook in hem.
196
00:23:07,970 --> 00:23:11,599
En nu ik heb gezien
wat Neo allemaal kan...
197
00:23:11,766 --> 00:23:15,478
...ga ik er ook in geloven.
198
00:23:20,900 --> 00:23:23,277
Wees voorzichtig, Link.
199
00:23:28,658 --> 00:23:30,701
Wees voorzichtig.
200
00:23:40,002 --> 00:23:43,381
Zijn ze al begonnen?
- Hamann is bezig met het gebed.
201
00:23:43,548 --> 00:23:46,717
Laat ons de mannen
en vrouwen eren...
202
00:23:46,884 --> 00:23:51,764
...onze soldaten, onze krijgers,
echtgenoten en echtgenotes...
203
00:23:51,931 --> 00:23:55,935
...onze broeders en zusters,
onze kinderen...
204
00:23:56,102 --> 00:23:59,355
Laat ons de doden herdenken...
205
00:23:59,522 --> 00:24:03,025
...en laten wij dankbaar zijn
voor hen die bevrijd zijn...
206
00:24:03,192 --> 00:24:06,446
...en hier naast ons staan.
207
00:24:06,612 --> 00:24:10,116
En nu gaat iemand anders
dit gebed afsluiten.
208
00:24:10,283 --> 00:24:13,536
Iemand die lang niet
meer gesproken heeft...
209
00:24:13,703 --> 00:24:18,624
...maar die iets te vertellen heeft
wat we allemaal moeten weten.
210
00:24:20,042 --> 00:24:22,336
Hier is Morpheus.
211
00:24:41,439 --> 00:24:44,692
Zion...
Hoor mij aan.
212
00:24:46,277 --> 00:24:49,697
Het is waar wat velen van jullie
hebben gehoord.
213
00:24:49,864 --> 00:24:53,409
De machines hebben een leger
geformeerd...
214
00:24:53,576 --> 00:24:56,954
...en dat leger komt snel naderbij.
215
00:24:59,207 --> 00:25:04,253
En geloof me als ik zeg
dat er zware tijden komen.
216
00:25:04,420 --> 00:25:06,964
Willen we goed voorbereid zijn...
217
00:25:07,131 --> 00:25:10,927
...dan moeten we eerst
onze angsten afschudden.
218
00:25:11,093 --> 00:25:16,390
Ik sta hier nu voor jullie,
zonder enige angst.
219
00:25:16,599 --> 00:25:18,643
En waarom?
220
00:25:18,809 --> 00:25:21,854
Omdat ik iets geloof
wat jullie niet geloven?
221
00:25:23,773 --> 00:25:28,861
Ik heb geen angst
omdat ik het nog weet.
222
00:25:29,028 --> 00:25:33,032
Ik ben hier niet vanwege de weg
die voor me ligt...
223
00:25:33,199 --> 00:25:36,619
...maar vanwege de weg
die achter me ligt.
224
00:25:36,786 --> 00:25:41,499
Ik weet dat we al honderd jaar
tegen de machines vechten.
225
00:25:41,666 --> 00:25:46,796
En al honderd jaar lang sturen ze
legers om ons te vernietigen...
226
00:25:46,963 --> 00:25:50,049
...en na een eeuw van oorlog...
227
00:25:50,216 --> 00:25:53,177
...weet ik nog steeds
waar het om gaat.
228
00:25:53,344 --> 00:25:56,055
Wij zijn er nog steeds.
229
00:26:03,229 --> 00:26:08,693
Vanavond sturen we
een boodschap naar dat leger.
230
00:26:08,859 --> 00:26:11,988
We gaan deze grot laten schudden.
231
00:26:12,154 --> 00:26:19,453
We laten deze zalen van aarde,
staal en steen trillen.
232
00:26:19,662 --> 00:26:24,542
Zodat we te horen zijn van de
rode kern tot aan de zwarte lucht.
233
00:26:24,709 --> 00:26:29,463
Vanavond zullen wij
ze laten weten...
234
00:26:29,672 --> 00:26:34,051
...dat dit Zion is,
en wij zijn niet bang.
235
00:26:57,908 --> 00:27:00,494
Ik weet het ook nog.
236
00:27:00,703 --> 00:27:03,581
Ik weet nog hoe je danste.
237
00:27:04,874 --> 00:27:07,918
Je was er goed in.
238
00:27:08,836 --> 00:27:12,757
Captain Niobe,
er zijn dingen in deze wereld...
239
00:27:12,923 --> 00:27:15,551
...die nooit veranderen.
240
00:27:23,726 --> 00:27:26,228
Sommige dingen veranderen wel.
241
00:27:44,914 --> 00:27:46,916
Excuseer me.
242
00:27:58,552 --> 00:28:01,430
Ik heb je gemist.
- Ik merk het.
243
00:28:02,431 --> 00:28:05,893
Ik dacht...
Iedereen is hier...
244
00:28:06,769 --> 00:28:08,771
Kom mee.
245
00:31:29,889 --> 00:31:32,725
Neo, wat is er?
246
00:31:33,767 --> 00:31:36,020
Wat is er?
247
00:31:37,605 --> 00:31:40,399
Vertel het maar.
248
00:31:40,566 --> 00:31:42,860
Trinity...
249
00:31:43,027 --> 00:31:45,779
Wees niet bang.
250
00:31:45,988 --> 00:31:48,365
Ik wil je niet kwijt.
251
00:31:48,532 --> 00:31:50,993
Je raakt me niet kwijt.
252
00:31:54,580 --> 00:31:57,333
Voel je dit?
253
00:31:57,499 --> 00:32:00,127
Ik laat je nooit meer los.
254
00:32:36,455 --> 00:32:39,166
Goedenacht, Zion.
255
00:32:39,333 --> 00:32:41,585
Droom maar lekker.
256
00:32:52,346 --> 00:32:56,558
Gaat het?
- Ja. Zag je die agent? Ongelofelijk.
257
00:32:56,725 --> 00:32:59,979
Het enige wat nog telt is dit.
Jij eerst.
258
00:33:12,324 --> 00:33:15,077
O God...
- Zeg maar Smith.
259
00:33:27,089 --> 00:33:29,883
Dank je.
- Graag gedaan.
260
00:34:20,225 --> 00:34:23,562
Behoefte aan gezelschap?
- Raadslid Hamann...
261
00:34:24,396 --> 00:34:27,524
Of ben je soms liever alleen?
262
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
Nee, ik wil wel wat gezelschap.
- Mooi.
263
00:34:31,779 --> 00:34:33,822
Ik ook.
264
00:34:37,201 --> 00:34:40,120
Een mooie avond.
265
00:34:40,287 --> 00:34:45,751
Erg rustig. Alsof iedereen
vredig ligt te slapen.
266
00:34:45,918 --> 00:34:47,961
Niet iedereen.
267
00:34:48,754 --> 00:34:53,425
Ik haat slapen. Ik slaap nooit langer
dan een paar uur.
268
00:34:53,592 --> 00:34:58,055
Ik heb de eerste elf jaar van mijn
leven geslapen en dat haal ik nu in.
269
00:34:58,222 --> 00:35:03,060
En jij?
- Ik slaap ook slecht.
270
00:35:04,228 --> 00:35:07,481
Dat is een goed teken.
- Hoezo?
271
00:35:07,689 --> 00:35:11,193
Dat betekent dat je
nog steeds mens bent.
272
00:35:14,404 --> 00:35:18,117
Ben je wel eens
in de machinekamer geweest?
273
00:35:18,283 --> 00:35:23,288
Ik kom daar graag 's avonds.
Zou je het niet eens willen zien?
274
00:35:23,455 --> 00:35:25,374
Ja hoor.
275
00:35:34,883 --> 00:35:39,429
Hier komt bijna nooit iemand,
tenzij ze een probleem hebben.
276
00:35:39,596 --> 00:35:44,643
Zo gaat dat, niemand wil weten hoe
het werkt, als het maar werkt.
277
00:35:44,810 --> 00:35:47,354
Ik hou van deze ruimte.
278
00:35:47,521 --> 00:35:52,109
De stad kan alleen maar overleven
dankzij deze machines.
279
00:35:53,235 --> 00:35:58,657
Zij houden ons in leven en andere
machines willen ons doden.
280
00:35:58,824 --> 00:36:02,411
Intrigerend, hè?
De kracht om leven te geven...
281
00:36:03,745 --> 00:36:07,040
...en om leven te nemen.
- Wij hebben dezelfde kracht.
282
00:36:07,249 --> 00:36:09,877
Ja, dat is wel zo, maar...
283
00:36:10,043 --> 00:36:15,507
...zoals er mensen zijn
die aan de Matrix gekoppeld zijn...
284
00:36:16,758 --> 00:36:22,055
...zo zijn wij
aan die machines gekoppeld.
285
00:36:22,264 --> 00:36:25,601
Maar wij worden niet
door deze machines gecontroleerd.
286
00:36:25,767 --> 00:36:28,520
Nee, dat kan ook niet.
287
00:36:28,687 --> 00:36:31,565
Het is een onzinnig idee...
288
00:36:31,773 --> 00:36:36,778
...maar je vraagt je soms wel af:
Wat is controle?
289
00:36:36,945 --> 00:36:39,781
Dat we deze machines
kunnen uitzetten.
290
00:36:39,948 --> 00:36:41,909
Uiteraard...
291
00:36:42,075 --> 00:36:45,287
Dat is het.
Dat is controle.
292
00:36:45,454 --> 00:36:48,832
Als we willen kunnen we
ze aan stukken slaan.
293
00:36:48,999 --> 00:36:53,170
Maar dan moeten we wel beseffen
wat er gebeurt met het licht...
294
00:36:53,337 --> 00:36:56,757
...de verwarming, de lucht.
295
00:36:56,924 --> 00:37:01,261
Dus we hebben elkaar nodig.
Is dat uw punt?
296
00:37:01,428 --> 00:37:03,889
Nee, geen punt.
297
00:37:04,598 --> 00:37:09,394
Oude mannen als ik willen geen
punt meer maken. Er is geen punt.
298
00:37:09,561 --> 00:37:13,190
Zitten er daarom geen jonge mensen
in de raad?
299
00:37:13,357 --> 00:37:15,692
Goed punt.
300
00:37:15,859 --> 00:37:18,862
Wat zit u nou precies dwars?
301
00:37:20,239 --> 00:37:25,327
Er is zoveel in deze wereld
wat ik niet begrijp.
302
00:37:28,205 --> 00:37:32,626
Zie je die machine?
Hij zorgt voor onze water-recycling.
303
00:37:32,834 --> 00:37:36,255
Ik snap niet hoe het werkt.
304
00:37:36,421 --> 00:37:39,716
Maar ik begrijp wel de zin ervan.
305
00:37:41,969 --> 00:37:46,515
Ik heb geen enkel idee
hoe jij sommige dingen doet.
306
00:37:47,641 --> 00:37:50,936
Maar ik geloof wel
dat er een reden voor is.
307
00:37:51,687 --> 00:37:56,692
Ik hoop alleen wel dat we op tijd
die reden zullen begrijpen.
308
00:38:03,282 --> 00:38:05,450
Ballard...
- Is ie hier?
309
00:38:07,536 --> 00:38:10,455
Van het Orakel.
310
00:38:13,000 --> 00:38:15,460
We moeten gaan.
311
00:38:15,627 --> 00:38:19,589
Morpheus had het al voorspeld.
Het zal wel.
312
00:38:19,756 --> 00:38:23,260
Misschien is de profetie waar,
en misschien niet.
313
00:38:23,427 --> 00:38:26,596
Maar het schip heeft wel
een operator nodig.
314
00:38:27,931 --> 00:38:31,393
En dat ben ik.
- Ik weet 't.
315
00:38:38,400 --> 00:38:40,902
Doe 'm om.
- Ik geloof daar niet in.
316
00:38:41,069 --> 00:38:44,781
Ik wel. Hij heeft me altijd
geluk gebracht.
317
00:38:45,741 --> 00:38:49,411
Misschien brengt ie me nu jou.
- Ik kom terug.
318
00:38:50,245 --> 00:38:54,583
Dat beloof ik.
Wat er ook gebeurt, ik kom terug.
319
00:38:55,417 --> 00:38:59,921
Draag 'm bij je.
Alsjeblieft. Voor mij.
320
00:39:28,158 --> 00:39:30,369
Bane...?
321
00:39:30,577 --> 00:39:33,955
Is er iets?
- Nee hoor.
322
00:39:34,122 --> 00:39:38,001
Maar ik wilde je
nog even succes wensen.
323
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Dank je.
- Tot ziens.
324
00:39:48,303 --> 00:39:51,640
Net op tijd. Ga je naar het Orakel?
- We moeten gaan.
325
00:39:51,807 --> 00:39:57,020
Ik heb wat voor Neo.
Een cadeau van een van de wezen.
326
00:39:57,187 --> 00:40:00,315
Ik moest beloven dat ik
het aan jou zou geven.
327
00:40:01,650 --> 00:40:03,819
Jij begrijpt 't wel, zei ie.
328
00:40:15,997 --> 00:40:20,210
Mag de Nebuchadnezzar vertrekken?
- Dat klopt.
329
00:40:21,044 --> 00:40:24,506
Ben ik nog steeds bevelhebber?
- Uiteraard.
330
00:40:25,173 --> 00:40:29,761
We hebben alle schepen nodig
om deze aanval te overleven.
331
00:40:29,928 --> 00:40:34,433
Dat begrijp ik.
- Waarom laat u ze dan vertrekken?
332
00:40:34,641 --> 00:40:39,688
Omdat onze kansen niet afhangen
van het aantal schepen.
333
00:40:42,357 --> 00:40:44,443
Wees voorzichtig.
334
00:41:26,067 --> 00:41:29,237
Je zoekt het Orakel.
- Wie ben jij?
335
00:41:32,741 --> 00:41:37,329
Ik ben Seraph, ik kan je naar haar toe
brengen. Maar eerst mijn excuses.
336
00:41:37,496 --> 00:41:39,581
Waarvoor?
337
00:41:39,748 --> 00:41:41,458
Hiervoor.
338
00:42:38,974 --> 00:42:41,142
Mooi...
339
00:42:43,812 --> 00:42:47,899
Het Orakel heeft veel vijanden.
Ik wilde zekerheid hebben.
340
00:42:48,066 --> 00:42:50,986
Of jij de Ware bent.
- Had je ook kunnen vragen.
341
00:42:51,152 --> 00:42:55,156
Nee, alleen door te vechten
leer je iemand kennen.
342
00:42:56,366 --> 00:42:59,077
Kom, ze wacht op je.
343
00:43:15,010 --> 00:43:17,220
Waar zijn ze nou?
344
00:43:17,387 --> 00:43:21,683
Dat zijn achterdeuren, hè?
Voor de programmeurs.
345
00:43:24,060 --> 00:43:28,023
Hoe werken ze?
- Er zit een code in het slot.
346
00:43:28,189 --> 00:43:32,944
Eén stand opent het slot
en een andere stand opent de deur.
347
00:43:34,863 --> 00:43:37,699
Ben jij programmeur?
348
00:43:37,866 --> 00:43:39,909
Wat dan wel?
349
00:43:42,203 --> 00:43:45,248
Ik bescherm het belangrijkste.
350
00:44:05,435 --> 00:44:09,064
Kom maar, ik bijt heus niet.
351
00:44:09,230 --> 00:44:12,400
Laat me eens naar je kijken.
352
00:44:15,111 --> 00:44:20,575
Hemeltjelief, kijk nou toch.
Je bent een echte vent geworden.
353
00:44:20,742 --> 00:44:23,078
Hoe gaat het?
354
00:44:23,244 --> 00:44:26,831
Ik weet dat je slecht slaapt,
maar daar komen we zo op.
355
00:44:26,998 --> 00:44:30,251
Waarom kom je niet
naast me zitten?
356
00:44:30,418 --> 00:44:34,381
Ik blijf wel staan.
- Wat je wil.
357
00:44:45,600 --> 00:44:48,770
Ik wilde eigenlijk zitten.
- Weet ik.
358
00:44:53,316 --> 00:44:56,111
Laten we eerst
de bekende weg bewandelen.
359
00:44:56,277 --> 00:45:00,615
Je bent geen mens, hè?
- Dat is de bekendste weg.
360
00:45:00,782 --> 00:45:05,453
Ik denk dat je een programma bent
van de machine-wereld.
361
00:45:06,830 --> 00:45:10,291
En hij ook.
- Tot nu toe alles goed.
362
00:45:11,292 --> 00:45:16,464
Maar dan zou je deel kunnen
uitmaken van het systeem.
363
00:45:17,465 --> 00:45:20,969
Ga door.
- De volgende vraag is dan:
364
00:45:21,970 --> 00:45:25,306
Kan ik je wel vertrouwen?
- Bingo.
365
00:45:27,016 --> 00:45:29,394
Een dilemma, ik geef 't toe.
366
00:45:29,561 --> 00:45:34,149
En je kan ook niet weten
of ik aan jouw kant sta.
367
00:45:34,315 --> 00:45:37,902
Dus de keus is aan jou.
Je moet zelf beslissen...
368
00:45:38,069 --> 00:45:41,990
...of je mijn woorden gelooft
of niet.
369
00:45:43,825 --> 00:45:46,161
Snoepje?
370
00:45:48,997 --> 00:45:53,418
Weet je al of ik er een zal nemen?
- Anders was ik geen orakel.
371
00:45:53,585 --> 00:45:56,880
Maar als jij 't al weet,
hoe kan ik dan een keuze maken?
372
00:45:57,046 --> 00:46:01,009
Je bent hier niet om een keuze
te maken, dat heb je al gedaan.
373
00:46:01,176 --> 00:46:04,763
Je bent hier
om die keuze te begrijpen.
374
00:46:11,352 --> 00:46:14,355
Ik dacht dat je dat nu wel wist.
375
00:46:16,024 --> 00:46:20,737
Waarom ben jij hier?
- Zelfde reden. Ik ben dol op snoep.
376
00:46:21,738 --> 00:46:24,616
Waarom help je ons?
377
00:46:24,783 --> 00:46:28,703
Wij zijn hier om te doen
wat we doen.
378
00:46:28,870 --> 00:46:32,081
Mij interesseert slechts één ding.
De toekomst.
379
00:46:32,248 --> 00:46:36,127
En die bereiken we alleen
door samen te werken.
380
00:46:37,212 --> 00:46:42,050
Zijn er nog meer programma's als jij?
- Nee, niet als ik, maar...
381
00:46:42,217 --> 00:46:45,053
Kijk...zie je die vogels?
382
00:46:45,220 --> 00:46:48,556
Ook die worden bestuurd
door een programma.
383
00:46:48,723 --> 00:46:54,562
Er is een programma voor de bomen,
de wind, de zonsondergang.
384
00:46:54,729 --> 00:46:57,649
Overal zijn programma's voor.
385
00:46:57,816 --> 00:47:02,403
Het programma dat doet
wat het moet doen, is onzichtbaar.
386
00:47:02,570 --> 00:47:06,407
Je weet niet eens dat ze bestaan.
Maar die andere...
387
00:47:06,574 --> 00:47:10,954
...daar hoor je altijd over.
388
00:47:11,120 --> 00:47:13,915
Ik niet.
- Natuurlijk wel.
389
00:47:14,082 --> 00:47:19,003
Als je iemand hoort vertellen dat ie
een geest of een engel heeft gezien.
390
00:47:19,170 --> 00:47:23,758
Al die verhalen over vampiers,
weerwolven of aliens...
391
00:47:23,925 --> 00:47:29,556
...is het systeem dat ingrijpt omdat
een programma iets anders doet.
392
00:47:31,266 --> 00:47:35,436
Programma's die programma's
kraken. Waarom?
393
00:47:35,603 --> 00:47:41,776
De meeste gevluchte programma's
dreigden gewist te worden.
394
00:47:41,943 --> 00:47:45,989
En waarom worden ze gewist?
- Omdat ze defect zijn.
395
00:47:46,155 --> 00:47:50,535
Of omdat er een beter programma
is gemaakt.
396
00:47:50,702 --> 00:47:55,623
En dan kan een programma
zich hier verbergen...
397
00:47:55,790 --> 00:47:58,877
...of terugkeren naar de Bron.
398
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
De mainframe van de machine.
- Ja.
399
00:48:03,631 --> 00:48:09,345
En daar moet jij ook heen.
Daar eindigt de weg van de Ware.
400
00:48:09,512 --> 00:48:14,559
Je hebt het al gezien
in je dromen, hè?
401
00:48:14,726 --> 00:48:17,729
Die deur van licht?
402
00:48:19,856 --> 00:48:22,984
Wat gebeurt er
als je door die deur gaat?
403
00:48:25,486 --> 00:48:28,489
Ik zie Trinity.
404
00:48:28,656 --> 00:48:31,409
En er gebeurt iets.
405
00:48:31,993 --> 00:48:35,622
Iets ergs.
Ze valt.
406
00:48:36,998 --> 00:48:40,877
En dan word ik wakker.
- Zie je haar sterven?
407
00:48:43,880 --> 00:48:46,841
Je hebt de gave, Neo.
408
00:48:47,008 --> 00:48:52,388
Jij ziet de wereld zonder tijd.
- Waarom zie ik de afloop dan niet?
409
00:48:52,555 --> 00:48:56,559
Dat komt omdat je
je keuze niet begrijpt.
410
00:48:56,726 --> 00:49:00,021
Moet ik kiezen of Trinity
blijft leven of niet?
411
00:49:00,188 --> 00:49:06,194
Nee, die keuze heb je al gemaakt.
Je moet 'm alleen nog begrijpen.
412
00:49:07,195 --> 00:49:11,699
Nee, dat kan ik niet.
Dat wil ik niet.
413
00:49:12,700 --> 00:49:15,536
Je moet.
- Waarom?
414
00:49:15,703 --> 00:49:18,456
Omdat jij de Ware bent.
415
00:49:20,917 --> 00:49:23,920
En als ik het niet kan?
416
00:49:24,087 --> 00:49:29,467
Wat als ik faal?
- Dan is het afgelopen met Zion.
417
00:49:37,183 --> 00:49:40,269
De tijd is om.
Luister, Neo...
418
00:49:40,436 --> 00:49:46,442
Je moet naar de Bron, maar daar
heb je de Sleutelmaker voor nodig.
419
00:49:46,609 --> 00:49:50,738
Een paar jaar geleden verdween ie,
we weten sinds kort waarheen.
420
00:49:50,905 --> 00:49:55,576
Hij wordt gevangen gehouden
door 'n gevaarlijk programma.
421
00:49:55,743 --> 00:49:59,956
De Merovingian, en hij zal 'm niet
zomaar laten gaan.
422
00:50:00,123 --> 00:50:04,085
Wat wil hij?
- Wat willen machtige mannen?
423
00:50:04,252 --> 00:50:06,754
Meer macht.
424
00:50:06,921 --> 00:50:12,093
Je moet er precies op dat tijdstip
zijn, dan maak je een kans.
425
00:50:13,845 --> 00:50:15,972
We moeten gaan.
426
00:50:16,139 --> 00:50:22,103
Steeds als wij elkaar ontmoeten,
heb ik slecht nieuws.
427
00:50:22,270 --> 00:50:25,106
Dat spijt me heel erg.
428
00:50:25,273 --> 00:50:27,442
Voor wat het waard is...
429
00:50:29,110 --> 00:50:32,238
Je hebt een gelovige
van me gemaakt.
430
00:50:33,823 --> 00:50:36,117
Succes, jochie.
431
00:50:56,012 --> 00:50:58,389
Mr Anderson.
432
00:51:00,141 --> 00:51:02,977
Hebt u mijn pakje ontvangen?
433
00:51:03,144 --> 00:51:05,396
Mooi...
434
00:51:05,563 --> 00:51:08,483
Smith?
- Volgens de scan is 't geen agent.
435
00:51:08,649 --> 00:51:11,652
Verbaasd mij te zien?
- Nee.
436
00:51:12,820 --> 00:51:15,323
Dan voelt u het dus.
- Wat?
437
00:51:16,491 --> 00:51:20,661
Onze band.
Ik snap zelf nog niet hoe...
438
00:51:20,828 --> 00:51:25,333
...maar een deel van u
is in mij gegaan...
439
00:51:25,500 --> 00:51:29,337
...en heeft iets in me gekopieerd.
440
00:51:29,504 --> 00:51:33,841
En zoiets gebeurt altijd
met een bepaalde reden.
441
00:51:34,008 --> 00:51:36,094
Welke reden?
442
00:51:36,302 --> 00:51:40,056
Ik heb u gedood, Mr Anderson.
Ik heb u zien sterven.
443
00:51:40,223 --> 00:51:43,518
En met genoegen,
mag ik wel zeggen.
444
00:51:43,684 --> 00:51:49,774
En toen gebeurde er iets dat
niet kon, maar dat toch gebeurde.
445
00:51:49,941 --> 00:51:53,236
U vernietigde me, Mr Anderson.
446
00:51:55,029 --> 00:51:59,408
Later wist ik precies
wat ik had moeten doen...
447
00:51:59,575 --> 00:52:02,453
...maar ik deed het niet.
448
00:52:03,204 --> 00:52:10,044
Ik was gedwongen te blijven,
gedwongen ongehoorzaam te zijn.
449
00:52:11,712 --> 00:52:15,258
En door u sta ik nu hier,
Mr Anderson.
450
00:52:15,424 --> 00:52:19,720
Door u ben ik geen agent
van het systeem meer.
451
00:52:19,887 --> 00:52:22,932
Door u ben ik veranderd,
losgekoppeld.
452
00:52:23,099 --> 00:52:28,229
Een nieuw mens, net als u.
Ogenschijnlijk vrij.
453
00:52:28,396 --> 00:52:31,566
Gefeliciteerd.
- Dank u.
454
00:52:33,442 --> 00:52:37,738
Maar zoals u weet,
schijn bedriegt...
455
00:52:37,905 --> 00:52:42,368
...en dat breng me weer
naar de reden waarom we hier zijn.
456
00:52:43,369 --> 00:52:48,416
Niet omdat we vrij zijn.
We zijn hier omdat we niet vrij zijn.
457
00:52:48,583 --> 00:52:52,670
Er valt niet aan te ontkomen,
het valt niet te ontkennen...
458
00:52:52,879 --> 00:52:57,758
...want we weten allebei dat we
zonder doel niet zouden bestaan.
459
00:52:57,925 --> 00:53:01,012
Het doel heeft ons geschapen.
Dat ons heeft geschapen.
460
00:53:01,179 --> 00:53:04,432
Het doel koppelt ons.
- Het doel bestuurt ons.
461
00:53:04,599 --> 00:53:06,475
Leidt ons.
462
00:53:06,642 --> 00:53:11,105
Het doel begrenst ons.
- Het doel verbindt ons.
463
00:53:11,272 --> 00:53:13,774
We zijn hier dankzij u.
464
00:53:13,941 --> 00:53:18,196
En we gaan u beroven van datgene
waar u ons van heeft beroofd.
465
00:53:19,947 --> 00:53:22,116
Een doel.
466
00:53:25,286 --> 00:53:27,788
Wat gebeurt er met hem?
- Geen idee.
467
00:53:30,124 --> 00:53:32,960
Het is zo voorbij.
468
00:55:20,776 --> 00:55:23,571
Jij...
- Ja‚ ik.
469
00:55:27,283 --> 00:55:30,036
Ik, ik, ik...
470
00:55:35,124 --> 00:55:37,293
Ik ook.
471
00:57:44,545 --> 00:57:46,672
Meer...
472
00:58:47,816 --> 00:58:49,985
Het is onvermijdelijk.
473
00:58:51,278 --> 00:58:53,280
Weg daar.
474
00:59:35,781 --> 00:59:37,866
Alles oké?
475
00:59:39,326 --> 00:59:42,037
Het was Smith.
- Ja.
476
00:59:42,204 --> 00:59:44,498
Zijn er meer van?
- Veel meer.
477
00:59:44,665 --> 00:59:47,668
Hoe kan dat?
- Geen idee.
478
00:59:48,669 --> 00:59:53,048
Hij kan zichzelf kopiëren.
- Probeerde hij dat ook met jou?
479
00:59:53,215 --> 00:59:57,595
Geen idee, maar ik weet wel
hoe het voelde.
480
00:59:59,346 --> 01:00:02,308
Alsof ik weer in die gang was.
481
01:00:03,183 --> 01:00:04,518
Alsof ik dood ging.
482
01:00:05,227 --> 01:00:08,355
Ze graven om ons defensiesysteem
te omzeilen.
483
01:00:08,522 --> 01:00:12,234
Maar ze leggen ook vertakkingen
aan in de leidingen.
484
01:00:12,401 --> 01:00:17,698
Die vertakkingen zijn cruciaal omdat
ze kwetsbaar zijn bij een aanval.
485
01:00:17,865 --> 01:00:23,287
En ook al beweert men dat dit weer
een van de vele aanvallen is...
486
01:00:23,454 --> 01:00:26,081
...moet de Raad
het volgende beseffen:
487
01:00:26,248 --> 01:00:29,251
We hebben het hier
over de grootste aanval...
488
01:00:29,418 --> 01:00:33,213
...en als we niets doen,
overleven we het niet.
489
01:00:33,380 --> 01:00:37,426
De Raad is zich bewust
van het enorme gevaar.
490
01:00:37,593 --> 01:00:42,264
Wij geven u toestemming om ons
zo goed mogelijk te verdedigen.
491
01:00:42,431 --> 01:00:45,225
Dank u, raadslid.
- Maar...
492
01:00:45,392 --> 01:00:48,729
Is er al bericht
van de Nebuchadnezzar?
493
01:00:48,896 --> 01:00:51,607
Nee, helemaal niets.
494
01:00:53,067 --> 01:00:57,279
Dan moet er een schip op zoek gaan
naar de Ware.
495
01:00:57,446 --> 01:01:02,159
Ik vind niet dat onze defensie
nog een schip kan missen.
496
01:01:02,368 --> 01:01:07,414
Toch wel, als het moet.
- Maar dat kan dagen duren.
497
01:01:07,581 --> 01:01:10,584
Dan sturen we twee schepen.
- Dit is krankzinnig.
498
01:01:10,751 --> 01:01:13,671
Pas op, commandant.
499
01:01:13,879 --> 01:01:17,257
Vergeef mijn frustratie, raadsleden.
500
01:01:17,424 --> 01:01:21,136
Maar ik kan de keuze van de Raad
niet echt begrijpen.
501
01:01:21,303 --> 01:01:24,431
Begrip doet er niet toe.
502
01:01:24,598 --> 01:01:27,518
U wilt dat ik twee captains
het bevel geef...
503
01:01:27,685 --> 01:01:31,772
Dat hoeft niet, de captains
kunnen dat zelf bepalen.
504
01:01:33,190 --> 01:01:38,445
De Raad vraagt twee vrijwilligers
om de Nebuchadnezzar te helpen.
505
01:01:38,612 --> 01:01:42,408
Zijn er mensen aanwezig
die daaraan gehoor geven?
506
01:01:44,118 --> 01:01:47,955
Captain Soren van de Vigilant
biedt zich aan.
507
01:01:48,122 --> 01:01:52,292
U begrijpt de situatie, captain?
- Ja‚ mevrouw.
508
01:01:52,459 --> 01:01:54,962
Dank u, captain.
509
01:01:55,129 --> 01:01:57,214
Nog iemand?
510
01:01:57,423 --> 01:02:01,635
We moeten ons aanmelden.
- Ben je gek geworden?
511
01:02:01,802 --> 01:02:05,180
Bek dicht, Bane.
Anders timmer ik 'm dicht.
512
01:02:14,481 --> 01:02:16,817
Niemand?
513
01:02:16,984 --> 01:02:21,572
Wie wil zijn leven riskeren
als hij de reden niet kent?
514
01:02:22,489 --> 01:02:25,993
Captain Niobe van de Logos
biedt zich aan.
515
01:02:26,952 --> 01:02:30,998
Dank u, captain Niobe.
Commandant Look, u kent uw orders.
516
01:02:31,165 --> 01:02:33,751
Ik schors de vergadering.
517
01:02:38,380 --> 01:02:40,716
Wat doe je?
- Wat ik kan.
518
01:02:40,883 --> 01:02:43,343
Waarom?
519
01:02:43,510 --> 01:02:48,390
Omdat sommige dingen nooit
veranderen, en andere dingen wel.
520
01:03:05,699 --> 01:03:09,745
Wat zie je?
- Vreemd, de code is heel anders.
521
01:03:09,912 --> 01:03:11,705
Vervormd?
- Misschien.
522
01:03:11,872 --> 01:03:14,041
Is dat gunstig?
523
01:03:14,208 --> 01:03:17,878
Op elke verdieping
zijn explosieven aangebracht.
524
01:03:18,045 --> 01:03:21,089
Ongunstig dus.
- We gaan.
525
01:03:29,431 --> 01:03:33,101
We komen voor de Merovingian.
526
01:03:33,268 --> 01:03:37,731
Natuurlijk, hij verwacht jullie al.
Kom maar mee.
527
01:03:58,418 --> 01:04:02,256
Daar is ie dan eindelijk.
528
01:04:02,422 --> 01:04:05,425
Neo, de Ware zelf.
529
01:04:07,427 --> 01:04:10,430
En de legendarische Morpheus.
530
01:04:10,597 --> 01:04:13,350
En natuurlijk Trinity.
531
01:04:14,601 --> 01:04:19,940
Ik vind dit een grote eer. Ga zitten,
dit is mijn vrouw Persephone.
532
01:04:20,107 --> 01:04:23,443
Iets eten of drinken?
533
01:04:23,610 --> 01:04:29,366
Sommige dingen zijn replica's,
om de schijn op te houden.
534
01:04:29,575 --> 01:04:33,120
Nee, dank je.
- Ik snap het, wie heeft er nog tijd?
535
01:04:33,287 --> 01:04:38,625
Maar als we geen tijd maken,
hoe krijgen we dan tijd?
536
01:04:44,464 --> 01:04:48,510
Ik ben dol op Franse wijn.
Net als op de Franse taal.
537
01:04:48,677 --> 01:04:52,806
Ik heb van elke taal wat opgepikt.
Frans is mijn lievelingstaal.
538
01:04:52,973 --> 01:04:55,309
Een mooie taal om in te vloeken.
539
01:05:00,147 --> 01:05:03,817
Alsof je je kont afveegt met zijde.
Heerlijk.
540
01:05:05,235 --> 01:05:07,821
Weet je waarom we hier zijn?
541
01:05:08,739 --> 01:05:12,868
Ik geef informatie door.
Ik weet zoveel mogelijk.
542
01:05:14,036 --> 01:05:20,000
De vraag is,
weet jij waarom je hier bent?
543
01:05:20,167 --> 01:05:23,170
We zoeken de Sleutelmaker.
544
01:05:23,337 --> 01:05:27,758
Ach ja, dat is ook zo.
De Sleutelmaker.
545
01:05:27,925 --> 01:05:31,011
Maar dat is niet de echte reden.
546
01:05:31,178 --> 01:05:34,890
De Sleutelmaker is een middel,
geen doel.
547
01:05:35,057 --> 01:05:41,939
En wie hem zoekt, zoekt een middel
om wat te doen?
548
01:05:42,147 --> 01:05:45,692
Je weet het antwoord al.
- Maar jij ook?
549
01:05:46,568 --> 01:05:51,949
Je denkt dat je het weet.
Je bent hier omdat je gestuurd bent.
550
01:05:52,157 --> 01:05:55,577
Je moest hierheen
en je hebt gehoorzaamd.
551
01:05:56,703 --> 01:06:02,125
Maar zo gaat het altijd. Kijk, er is
slechts één constante factor.
552
01:06:02,292 --> 01:06:08,090
Eén echte waarheid.
Causaliteit.
553
01:06:08,256 --> 01:06:13,095
Actie, reactie.
Oorzaak en gevolg.
554
01:06:13,261 --> 01:06:16,765
Alles begint met een keuze.
- Nee, fout.
555
01:06:16,932 --> 01:06:20,894
Keuze is een illusie die ontstaat
tussen mensen met macht...
556
01:06:21,061 --> 01:06:23,897
...en mensen zonder macht.
557
01:06:25,399 --> 01:06:29,069
Kijk eens naar die vrouw.
558
01:06:29,236 --> 01:06:32,489
Moet je haar eens zien.
559
01:06:33,281 --> 01:06:36,284
Ze heeft effect
op alles om haar heen.
560
01:06:36,451 --> 01:06:41,123
Zo overduidelijk, zo burgerlijk,
zo saai. Maar wacht...
561
01:06:41,289 --> 01:06:44,584
Ik heb haar
een dessert laten brengen.
562
01:06:45,419 --> 01:06:48,630
Een heel bijzonder dessert.
563
01:06:53,802 --> 01:06:56,263
Zelf geschreven.
564
01:06:56,430 --> 01:06:59,766
Het begint heel eenvoudig...
565
01:06:59,933 --> 01:07:04,104
...elke regel van het programma
creëert een nieuw effect.
566
01:07:05,313 --> 01:07:07,149
Net als poëzie.
567
01:07:07,315 --> 01:07:10,861
Eerst een gloed.
568
01:07:11,028 --> 01:07:15,032
Warmte, haar hart bonkt.
569
01:07:15,240 --> 01:07:18,285
Zie je het, Neo?
570
01:07:18,452 --> 01:07:23,707
Ze begrijpt het niet. Waarom?
Komt het door de wijn? Nee.
571
01:07:23,874 --> 01:07:28,962
Wat dan? Wat is de reden?
Maar het doet er al niet meer toe.
572
01:07:29,129 --> 01:07:32,883
Het waarom en de reden
zijn verdwenen...
573
01:07:33,050 --> 01:07:37,888
...en het enige dat nog telt
is het gevoel.
574
01:07:39,473 --> 01:07:42,392
Dit is de aard van het universele.
575
01:07:42,559 --> 01:07:47,814
We vechten ertegen, we ontkennen
het, maar dat is allemaal schijn.
576
01:07:47,981 --> 01:07:52,069
Onder onze evenwichtige
verschijning...
577
01:07:52,277 --> 01:07:56,656
...is het gewoon een feit
dat we totaal...
578
01:08:00,327 --> 01:08:03,497
...geen controle hebben.
579
01:08:08,585 --> 01:08:13,840
Causaliteit. Er valt niet aan te
ontkomen. We zijn slaven.
580
01:08:14,007 --> 01:08:19,513
Onze enige hoop is het te begrijpen,
het waarom.
581
01:08:19,679 --> 01:08:25,185
Want dat onderscheidt ons van hen,
jullie van mij.
582
01:08:25,352 --> 01:08:29,022
Zonder het waarom
sta je machteloos.
583
01:08:29,189 --> 01:08:32,859
En zo zitten jullie nu voor me.
Machteloos.
584
01:08:33,026 --> 01:08:35,737
Slechts een radertje in het geheel.
585
01:08:35,904 --> 01:08:41,284
Maar vrees niet, jullie zijn goed
in het opvolgen van bevelen...
586
01:08:41,451 --> 01:08:44,579
...dus zal ik jullie vertellen
wat je moet doen.
587
01:08:44,746 --> 01:08:49,543
Ga terug en zeg tegen die
waarzegster het volgende:
588
01:08:49,709 --> 01:08:53,588
Haar tijd is bijna om.
589
01:08:54,881 --> 01:08:58,552
En nu moet ik wat doen
dus ik zeg adieu.
590
01:08:58,718 --> 01:09:01,388
We zijn nog niet klaar.
- Ja‚ dat zijn we wel.
591
01:09:01,555 --> 01:09:07,060
De Sleutelmaker is van mij
en die sta ik niet af.
592
01:09:07,727 --> 01:09:11,982
Ik zie geen enkele reden.
- Waar ga je naartoe?
593
01:09:12,149 --> 01:09:16,778
Cherie, ik zei net al, we zijn
slachtoffers van Causaliteit.
594
01:09:16,945 --> 01:09:22,284
Ik heb te veel op en moet pissen.
Oorzaak en gevolg.
595
01:09:28,748 --> 01:09:32,002
Raak me aan
en je bent een hand kwijt.
596
01:09:41,011 --> 01:09:42,762
Dat was geen succes.
597
01:09:42,929 --> 01:09:45,765
Heeft het Orakel echt
niets meer gezegd?
598
01:09:45,932 --> 01:09:49,436
Misschien deden we iets verkeerd.
- Of we zijn iets vergeten.
599
01:09:49,603 --> 01:09:52,772
Nee, het is gebeurd
zoals het moest gebeuren.
600
01:09:52,939 --> 01:09:55,775
Hoe weet je dat?
- Omdat we nog leven.
601
01:09:58,945 --> 01:10:02,532
Als je de Sleutelmaker wilt hebben,
kom dan maar mee.
602
01:10:09,289 --> 01:10:11,416
Wegwezen.
603
01:10:13,293 --> 01:10:17,130
Ik ben al die onzin zo zat.
Het gaat maar door.
604
01:10:17,297 --> 01:10:19,466
Pompeuze lul.
605
01:10:20,217 --> 01:10:23,970
Heel lang geleden,
toen we hierheen gingen...
606
01:10:24,137 --> 01:10:27,140
...was het anders.
607
01:10:27,307 --> 01:10:29,559
Hij was anders.
608
01:10:31,937 --> 01:10:34,231
Hij leek op jou.
609
01:10:37,317 --> 01:10:41,488
Ik geef je wat je wilt,
maar ik wil er iets voor terug.
610
01:10:42,948 --> 01:10:45,825
Een kus.
- Pardon?
611
01:10:46,993 --> 01:10:50,664
Ik wil dat je me kust
alsof je haar kust.
612
01:10:52,832 --> 01:10:56,419
Waarom?
- Jullie houden van elkaar.
613
01:10:56,586 --> 01:10:59,172
Jullie stralen het uit.
614
01:10:59,339 --> 01:11:03,260
Heel lang geleden
wist ik ook hoe zoiets voelt.
615
01:11:05,178 --> 01:11:09,849
Ik wil het me weer herinneren.
Ik wil het proeven.
616
01:11:10,016 --> 01:11:13,103
Dat is alles.
Alleen maar proeven.
617
01:11:13,270 --> 01:11:16,022
Proef dit maar eens.
- Trinity.
618
01:11:18,483 --> 01:11:21,861
Zoveel emotie om zoiets kleins.
619
01:11:22,028 --> 01:11:25,532
Het is maar een kus.
- Waarom zouden we je vertrouwen?
620
01:11:25,699 --> 01:11:30,036
Als ik je niet naar de Sleutelmaker
breng, mag zij me doden.
621
01:11:39,546 --> 01:11:42,882
Maar je moet me het gevoel geven
dat ik haar ben.
622
01:11:52,892 --> 01:11:55,395
Waardeloos.
Vergeet het maar.
623
01:11:57,647 --> 01:11:59,774
Wacht even.
624
01:12:41,441 --> 01:12:43,610
Dat is 't.
625
01:12:58,625 --> 01:13:03,588
Ik benijd je. Maar zulke dingen
blijven niet eeuwig.
626
01:13:07,092 --> 01:13:08,218
Kom mee.
627
01:13:39,416 --> 01:13:41,501
Niet weer.
628
01:13:44,712 --> 01:13:47,841
Het is oké, ze horen bij mij.
629
01:13:48,007 --> 01:13:52,095
Ze werken voor mijn man,
ze knappen zijn vuile werk op.
630
01:13:52,262 --> 01:13:55,932
Ze zijn heel erg trouw.
Toch, jongens?
631
01:13:56,141 --> 01:14:00,270
Ja, meesteres.
- Ze zijn nog van de oude Matrix.
632
01:14:00,437 --> 01:14:04,941
Maar ze deden meer kwaad
dan goed.
633
01:14:05,150 --> 01:14:10,113
Mijn man heeft ze bewaard omdat ze
zo lastig uit te schakelen zijn.
634
01:14:10,280 --> 01:14:13,867
Wie heeft er nog zilveren kogels
in zijn revolver?
635
01:14:18,955 --> 01:14:24,210
Ga mijn man waarschuwen
of blijf staan en sterf.
636
01:14:25,753 --> 01:14:28,256
Hij is in het damestoilet.
637
01:14:34,053 --> 01:14:36,097
Vlug...
638
01:15:01,581 --> 01:15:04,918
Mijn naam is Neo.
- Ik ben de Sleutelmaker.
639
01:15:05,084 --> 01:15:07,212
Ik heb op je gewacht.
640
01:15:13,927 --> 01:15:17,597
Persephone, hoe kon je?
Je hebt me bedrogen.
641
01:15:21,601 --> 01:15:27,482
Oorzaak en gevolg.
- Oorzaak? Wat voor oorzaak?
642
01:15:27,649 --> 01:15:32,153
Wat voor oorzaak? Wat zou je
zeggen van die lippenstift?
643
01:15:32,320 --> 01:15:35,114
Lippenstift? Lippenstift?
644
01:15:35,281 --> 01:15:38,868
Waar heb je 't over?
Er is geen lippenstift.
645
01:15:40,787 --> 01:15:43,790
Ze heeft je niet in je gezicht gekust.
646
01:15:45,833 --> 01:15:48,878
Mens, het is niets.
647
01:15:49,045 --> 01:15:52,215
Het is maar een spel.
648
01:15:52,382 --> 01:15:54,676
Dit ook.
649
01:15:54,842 --> 01:15:56,970
Veel plezier.
650
01:16:07,146 --> 01:16:09,983
Eens kijken waar dit toe leidt.
651
01:16:10,149 --> 01:16:12,902
Jullie...pak de Sleutelmaker.
652
01:16:19,576 --> 01:16:21,327
Leuke truc.
653
01:16:21,494 --> 01:16:22,704
Ik ga niet terug.
654
01:16:23,371 --> 01:16:25,164
Ik pak ze wel.
655
01:16:25,915 --> 01:16:31,337
Jij pakt ons wel?
Je voorgangers hadden meer respect.
656
01:16:45,560 --> 01:16:48,354
Oké, je hebt talent.
657
01:16:49,856 --> 01:16:51,733
Dood hem.
658
01:17:51,918 --> 01:17:54,087
Hij is maar een mens.
659
01:20:09,055 --> 01:20:11,557
Verdomme, mens.
Je wordt mijn dood.
660
01:20:13,601 --> 01:20:17,647
Luister naar me, jongen.
Luister goed.
661
01:20:17,814 --> 01:20:21,818
Ik heb je voorgangers overleefd
en ik overleef jou ook.
662
01:20:43,256 --> 01:20:46,467
Waar ga je naartoe?
- Altijd een andere route.
663
01:20:50,638 --> 01:20:52,598
Doe dicht.
664
01:20:57,270 --> 01:20:59,355
Schiet 's op.
665
01:21:03,276 --> 01:21:05,111
Rennen.
666
01:21:20,960 --> 01:21:23,296
Weg bij die deur.
667
01:21:28,134 --> 01:21:30,136
Daar krijg je spijt van.
668
01:21:31,888 --> 01:21:34,974
Als nieuw.
- Laat je wapen vallen.
669
01:21:40,313 --> 01:21:42,148
Blijf bij hem.
- En Neo?
670
01:21:42,315 --> 01:21:44,150
Die redt zich wel.
671
01:21:46,819 --> 01:21:48,696
Achterin.
672
01:22:27,234 --> 01:22:29,362
Operator
- Waar ben ik?
673
01:22:29,528 --> 01:22:32,949
Je gelooft het niet,
maar je zit in de bergen.
674
01:22:33,157 --> 01:22:36,535
O ja?
- Ik ga een uitgang voor je zoeken.
675
01:22:36,702 --> 01:22:40,039
Die tweeling zit achter Morpheus
en Trinity aan.
676
01:22:40,206 --> 01:22:42,708
In de stad, 500 mijl zuidelijk.
677
01:23:00,393 --> 01:23:04,605
Haal ons hier weg, Link.
We zitten in de kern.
678
01:23:04,772 --> 01:23:09,276
Er is een uitgang bij Winslow.
- Bij de snelweg?
679
01:23:09,443 --> 01:23:11,404
Oké, dat halen we wel.
- Sir...
680
01:23:11,570 --> 01:23:13,572
Achter u.
681
01:23:18,119 --> 01:23:20,329
Hij gaat vuren.
- Dekken.
682
01:23:28,087 --> 01:23:30,089
Hou je vast.
683
01:23:46,605 --> 01:23:48,858
Het wordt nu wel heel heftig.
684
01:23:49,025 --> 01:23:53,154
Zie je dit?
- Er komen acht politiewagens aan.
685
01:23:55,448 --> 01:23:57,366
Suggesties?
686
01:23:59,452 --> 01:24:01,620
Rechtsaf.
- Rechts.
687
01:24:08,836 --> 01:24:12,048
Ga door het hek,
dan komt u op de 101.
688
01:24:12,256 --> 01:24:16,177
Weet u het zeker van die snelweg?
Het is link. In veertien jaar...
689
01:24:16,343 --> 01:24:18,637
Wat heb ik gevraagd?
690
01:24:18,804 --> 01:24:22,266
Jawel, sir. Winslow.
Ik ben er klaar voor.
691
01:24:23,893 --> 01:24:27,480
Jij hebt iets tegen de snelweg.
- Klopt.
692
01:24:27,646 --> 01:24:32,485
Je noemt het zelfmoord.
- Hopelijk zit ik ernaast.
693
01:24:44,497 --> 01:24:48,417
Hier Niobe. We komen jullie halen.
Ik moet Morpheus spreken.
694
01:24:48,584 --> 01:24:51,337
Hij heeft je nodig.
- Waar is ie?
695
01:24:51,504 --> 01:24:53,547
Volg de sirenes.
696
01:25:00,012 --> 01:25:01,889
Ze naderen...
697
01:25:05,392 --> 01:25:08,729
We hebben ze.
- De vluchteling is ons doel.
698
01:26:16,922 --> 01:26:18,924
Gas...
699
01:28:08,701 --> 01:28:11,537
Nu raken we echt geïrriteerd.
- Ja.
700
01:29:00,294 --> 01:29:02,546
Neem hem mee.
701
01:29:24,193 --> 01:29:26,153
Verpletter 'm.
702
01:29:56,141 --> 01:29:59,311
Morpheus.
- Ongedeerd. Ga door.
703
01:29:59,812 --> 01:30:01,897
Kom mee.
704
01:30:07,319 --> 01:30:09,655
Hoe steel ik een motor?
705
01:30:09,822 --> 01:30:13,158
Geen probleem. Eén lesje en...
- Wacht even.
706
01:30:14,993 --> 01:30:17,996
Laat maar.
Jij bent nuttig.
707
01:30:19,123 --> 01:30:21,125
Spring erop-
708
01:32:48,313 --> 01:32:50,983
Zij is onbelangrijk.
- Zoek de vluchteling.
709
01:32:51,358 --> 01:32:52,401
We hebben 'm.
710
01:33:01,535 --> 01:33:03,495
Liggen.
711
01:35:14,126 --> 01:35:16,211
Hebbes.
712
01:35:16,795 --> 01:35:18,714
Ze is goed.
713
01:35:22,050 --> 01:35:24,344
Je bent niet langer nodig.
714
01:35:30,851 --> 01:35:34,312
We doen alleen
wat we moeten doen.
715
01:35:36,440 --> 01:35:39,943
Dan moet jij nog één ding doen.
Gewist worden.
716
01:35:40,986 --> 01:35:43,071
Schop 'm verrot.
717
01:36:32,746 --> 01:36:36,124
Neo, ik kan je hulp
nu wel gebruiken.
718
01:36:36,291 --> 01:36:38,376
Wat is dat?
719
01:37:17,082 --> 01:37:19,960
We hebben een bevestiging
van de Icarus.
720
01:37:20,126 --> 01:37:23,421
Twee schepen liggen in positie.
- Mooi.
721
01:37:24,464 --> 01:37:28,760
Nog veranderingen?
- Het ijzererts heeft ze vertraagd.
722
01:37:28,927 --> 01:37:31,847
Hoeveel?
- Een uurtje.
723
01:37:32,055 --> 01:37:34,641
Dan hebben ze nog negen uur.
724
01:38:09,509 --> 01:38:11,970
Er is een gebouw.
725
01:38:12,137 --> 01:38:17,559
In dat gebouw is een verdieping
waar geen liften komen...
726
01:38:17,726 --> 01:38:22,981
...of trappen naartoe leiden.
Een verdieping vol deuren...
727
01:38:23,148 --> 01:38:27,861
...die naar vele plekken leiden.
Verborgen plekken.
728
01:38:29,487 --> 01:38:32,240
Maar één deur is heel bijzonder.
729
01:38:33,033 --> 01:38:36,161
Eén deur leidt naar de Bron.
730
01:38:43,627 --> 01:38:48,006
Het gebouw wordt bewaakt
door een heel goed systeem.
731
01:38:48,173 --> 01:38:51,092
Elk alarm activeert de bom.
732
01:38:51,259 --> 01:38:55,680
Zei hij bom?
- Maar er is ook een zwakke plek.
733
01:38:55,847 --> 01:38:59,017
Het systeem is gebaseerd
op de regels van het gebouw.
734
01:38:59,184 --> 01:39:02,854
Eén systeem gebouwd op een ander.
- Stroom.
735
01:39:03,021 --> 01:39:07,400
Als één uitvalt, valt de ander ook uit.
- Geen stroom, geen alarm.
736
01:39:07,567 --> 01:39:10,862
Dan moet je minstens
een hele straat opblazen.
737
01:39:11,029 --> 01:39:14,366
Nee, 27.
-27 straten?
738
01:39:15,367 --> 01:39:20,205
Er is een centrale.
Die moet vernietigd worden.
739
01:39:20,372 --> 01:39:25,085
Er moet toch ook een vangnet zijn.
- Ja, er is een noodsysteem.
740
01:39:26,378 --> 01:39:29,422
Je moet doordringen
tot het kernnetwerk.
741
01:39:30,382 --> 01:39:33,385
Het noodsysteem moet
uitgeschakeld worden.
742
01:39:33,551 --> 01:39:38,765
Dat kan Neo wel in zijn eentje.
- Geen tijd.
743
01:39:38,932 --> 01:39:42,310
Als de deur onbewaakt is,
wordt de connectie verbroken.
744
01:39:42,477 --> 01:39:45,647
Maar eerst moet een andere
connectie gelegd worden.
745
01:39:45,814 --> 01:39:49,609
Hoe lang duurt dat?
-314 seconden precies.
746
01:39:49,776 --> 01:39:53,738
Iets meer dan vijf minuten.
- Dat is de tijd die we hebben.
747
01:39:53,905 --> 01:39:59,411
Alleen de Ware kan de deur openen
en alleen tijdens die 314 seconden.
748
01:40:00,453 --> 01:40:04,624
Hoe weet je dat allemaal?
- Omdat ik dat behoor te weten.
749
01:40:04,791 --> 01:40:06,960
Dat is mijn taak.
750
01:40:07,752 --> 01:40:12,340
De reden waarom ik hier ben.
Waarom we allemaal hier zijn.
751
01:40:23,810 --> 01:40:27,188
Ik zie dat er iets is.
752
01:40:27,355 --> 01:40:32,527
Ik hoef het niet te weten. Als je
maar weet dat je op mij kan rekenen.
753
01:40:36,865 --> 01:40:39,367
Het moet één actie zijn.
754
01:40:43,038 --> 01:40:45,290
Je weet maar nooit.
755
01:40:48,334 --> 01:40:52,756
Als één faalt, faalt iedereen.
756
01:40:53,298 --> 01:40:57,385
Om middernacht wordt het
bewakingspersoneel afgelost.
757
01:40:58,261 --> 01:41:01,556
Om middernacht slaan we toe.
758
01:41:03,683 --> 01:41:07,771
Slapen doe je thuis maar.
- Hier krijg ik ervoor betaald.
759
01:41:17,697 --> 01:41:20,200
Oké...ze zijn binnen.
760
01:41:20,366 --> 01:41:22,494
Hoeveel tijd?
-12 minuten.
761
01:41:29,667 --> 01:41:33,421
Ons leven lang
hebben we deze strijd gestreden.
762
01:41:33,588 --> 01:41:36,549
Vanavond kan er
een eind aan komen.
763
01:41:36,716 --> 01:41:39,177
Vanavond is niet toevallig.
764
01:41:40,178 --> 01:41:42,722
Toeval bestaat niet.
765
01:41:43,681 --> 01:41:48,520
We zijn hier niet zomaar.
Daar geloof ik niet in.
766
01:41:48,686 --> 01:41:53,024
Als ik drie doelen zie,
drie captains...
767
01:41:53,191 --> 01:41:58,196
...en drie schepen, dan zie ik
geen toeval, maar voorzienigheid.
768
01:41:58,363 --> 01:42:00,573
Een doel.
769
01:42:03,451 --> 01:42:09,791
Het is bedoeld dat we hier zijn.
Het is onze bestemming.
770
01:42:09,958 --> 01:42:14,879
Deze nacht bepaalt
voor ons allemaal...
771
01:42:15,046 --> 01:42:18,466
...de zin van ons leven.
772
01:42:18,633 --> 01:42:22,220
Ik wil je vragen iets te doen,
maar ik weet niet hoe.
773
01:42:23,346 --> 01:42:26,391
Als ik het kan, doe ik het.
774
01:42:26,558 --> 01:42:29,561
Wat als ik je vraag het niet te doen?
775
01:42:30,770 --> 01:42:34,941
Wat er ook gebeurt,
ga niet de Matrix in.
776
01:42:36,401 --> 01:42:38,444
Waarom?
777
01:42:46,411 --> 01:42:48,746
Alsjeblieft.
778
01:42:54,294 --> 01:42:56,838
Wat is er?
779
01:42:57,005 --> 01:43:01,342
Ik kan 't niet helpen maar wat als
jij je nou vergist hebt?
780
01:43:01,509 --> 01:43:04,762
Wat als die profetie
gewoon onzin is?
781
01:43:04,929 --> 01:43:07,932
Dan zijn we morgen allemaal dood.
782
01:43:09,267 --> 01:43:12,312
Maar dat geldt ook
voor elke andere dag.
783
01:43:21,154 --> 01:43:24,032
Dit is een oorlog...
784
01:43:24,199 --> 01:43:27,619
...en wij zijn soldaten.
785
01:43:27,785 --> 01:43:30,955
De dood loert altijd op ons.
786
01:43:31,539 --> 01:43:33,666
En overal.
787
01:43:33,833 --> 01:43:35,919
Een aanval.
788
01:43:37,295 --> 01:43:39,422
Een aanval.
789
01:43:44,844 --> 01:43:49,307
Maar kijk eens naar het alternatief.
Wat als ik wel gelijk heb?
790
01:43:49,474 --> 01:43:52,185
Wat als de profetie waar is?
791
01:43:52,352 --> 01:43:55,688
Wat als morgen
de oorlog voorbij kan zijn?
792
01:43:57,649 --> 01:44:00,318
Wil je daar niet voor vechten?
793
01:44:01,819 --> 01:44:04,447
Wil je daar niet voor sterven?
794
01:44:05,240 --> 01:44:07,742
Tijd?
- Drie minuten.
795
01:44:07,951 --> 01:44:09,953
Bijna...
796
01:44:29,347 --> 01:44:32,016
Voltooid.
- Zoek de anderen.
797
01:44:33,184 --> 01:44:35,561
Ik zie Niobe.
Ze zijn weg.
798
01:44:35,728 --> 01:44:40,358
En Soren?
- Ze zijn nog binnen, maar...
799
01:44:41,234 --> 01:44:43,361
Ze bewegen niet.
800
01:45:06,384 --> 01:45:08,553
We gaan.
801
01:45:10,430 --> 01:45:12,557
Roep Neo op.
802
01:45:16,311 --> 01:45:19,314
Ik ben ze kwijt. Ze zijn binnen.
- En het gebouw?
803
01:45:23,276 --> 01:45:27,113
Alles werkt nog. Het noodsysteem
leidt de stroom om.
804
01:45:32,243 --> 01:45:34,495
Jezus...
805
01:45:34,662 --> 01:45:37,081
Zodra ze die deur openen...
806
01:45:37,248 --> 01:45:40,585
...is het afgelopen.
- Ik dacht het niet.
807
01:45:41,586 --> 01:45:43,838
Wat doe je? Trinity.
808
01:45:44,047 --> 01:45:47,508
Ik ga hier niet zitten toekijken
hoe zij eraan gaan.
809
01:45:47,675 --> 01:45:52,472
Je hebt minder dan vijf minuten.
- In die tijd sloop ik dat gebouw.
810
01:45:52,638 --> 01:45:54,807
Hoe ver nog?
- Bijna.
811
01:45:57,268 --> 01:46:00,646
Het spijt me,
maar deze weg loopt dood.
812
01:46:02,190 --> 01:46:04,859
Dit wordt mijn moeilijkste kraak.
813
01:46:08,112 --> 01:46:11,616
Ik krijg je niet dichterbij.
Zorg voor een paar vleugels.
814
01:46:29,967 --> 01:46:32,970
Ik ben binnen.
- Naar de 65ste verdieping.
815
01:46:33,971 --> 01:46:38,393
U lijkt weer verbaasd
mij te zien, Mr Anderson.
816
01:46:38,601 --> 01:46:43,689
Dat is het verschil tussen ons.
Ik had u wel verwacht.
817
01:46:43,856 --> 01:46:46,901
Wat wil je, Smith?
- Weet u dat nou nog niet?
818
01:46:47,110 --> 01:46:51,322
Maakt u nog steeds geen gebruik
van uw belangrijkste weefsel?
819
01:46:52,615 --> 01:46:56,869
Ik wil precies hetzelfde als u.
Ik wil alles.
820
01:46:57,870 --> 01:47:02,333
Inclusief een kogel uit dit pistool?
- Schiet maar.
821
01:47:02,500 --> 01:47:06,671
Dat is het mooie van mij.
Er zijn er zoveel van.
822
01:47:19,183 --> 01:47:22,061
Jezus, wat is hier gebeurd?
823
01:47:23,771 --> 01:47:25,857
Blijf staan, dametje.
824
01:47:35,158 --> 01:47:38,244
Als je niet kan winnen...
- Kom dan bij ons.
825
01:47:55,720 --> 01:47:59,056
Nog steeds geen teken.
Ze hebben nog twee minuten.
826
01:48:12,487 --> 01:48:13,571
Eén minuut.
827
01:48:22,955 --> 01:48:24,916
Schiet op.
828
01:48:25,082 --> 01:48:27,293
Schiet op.
829
01:48:27,460 --> 01:48:29,337
Alsjeblieft.
830
01:48:39,305 --> 01:48:41,224
Dood ze.
831
01:48:48,940 --> 01:48:51,442
Ze zijn binnen. Ongelofelijk.
832
01:49:07,458 --> 01:49:09,794
Het was voorbestemd.
833
01:49:11,963 --> 01:49:15,299
Die deur leidt je naar huis.
834
01:49:23,975 --> 01:49:28,020
Jij weet welke deur.
Schiet op, Neo.
835
01:49:33,901 --> 01:49:36,821
Trinity, er komt narigheid
jouw kant op.
836
01:50:29,373 --> 01:50:32,543
Hallo, Neo.
- Wie bent u?
837
01:50:32,710 --> 01:50:37,089
Ik ben de Architect.
Ik heb de Matrix ontworpen.
838
01:50:37,256 --> 01:50:40,635
Ik heb op je gewacht.
Je zit met vele vragen...
839
01:50:40,843 --> 01:50:45,473
...en ook al is je bewustzijn
veranderd, je blijft een mens.
840
01:50:45,640 --> 01:50:49,393
Sommige antwoorden zul je
begrijpen, andere niet.
841
01:50:49,560 --> 01:50:53,606
En ook al zal je eerste vraag
de meest prangende zijn...
842
01:50:53,773 --> 01:50:58,110
...je beseft misschien niet
dat het de minst belangrijke is.
843
01:50:58,277 --> 01:51:00,154
Waarom ben ik hier?
844
01:51:00,363 --> 01:51:06,661
Jouw leven is de som van het restant
van een ongelijke vergelijking.
845
01:51:06,869 --> 01:51:11,082
Jij bent een afwijking
die ondanks verwoede pogingen...
846
01:51:11,248 --> 01:51:14,168
...niet te elimineren valt
en ten koste gaat...
847
01:51:14,377 --> 01:51:17,755
...van de harmonie
van mathematische precisie.
848
01:51:18,923 --> 01:51:21,258
Het blijft dus een probleem...
849
01:51:21,425 --> 01:51:25,304
...maar niet onverwacht
en dus beheersbaar...
850
01:51:25,930 --> 01:51:28,933
...en dat leidt je...
851
01:51:30,643 --> 01:51:34,480
...hierheen.
- U hebt mijn vraag niet beantwoord.
852
01:51:34,647 --> 01:51:37,775
Heel goed.
Interessant.
853
01:51:38,693 --> 01:51:42,655
Sneller dan de anderen.
- Anderen? Welke anderen?
854
01:51:42,822 --> 01:51:45,866
De Matrix is ouder dan je denkt.
855
01:51:46,033 --> 01:51:50,121
Als ik me beperk
tot het tellen van de afwijkingen...
856
01:51:50,287 --> 01:51:53,124
...dan is dit de zesde versie.
857
01:51:55,960 --> 01:51:58,629
Er zijn slechts twee verklaringen.
858
01:51:58,796 --> 01:52:01,340
Of niemand heeft het me verteld...
859
01:52:01,507 --> 01:52:04,677
...of niemand weet het.
- Exact.
860
01:52:05,553 --> 01:52:08,889
Je begint nu te begrijpen
dat de afwijking...
861
01:52:09,056 --> 01:52:12,810
...de simpelste vergelijking
uit balans kan brengen.
862
01:52:23,195 --> 01:52:26,824
Keuze.
Het probleem is keuze.
863
01:52:49,096 --> 01:52:54,852
Mijn eerste Matrix was een
kunstwerk. Kreukloos, subliem.
864
01:52:55,019 --> 01:52:59,023
De triomf werd slechts geëvenaard
door de monumentale fout.
865
01:52:59,190 --> 01:53:05,112
Het moest wel mislukken vanwege
de imperfectie die in de mens zit.
866
01:53:05,279 --> 01:53:08,073
Ik maakte een nieuw ontwerp...
867
01:53:08,240 --> 01:53:12,953
...dat jullie groteske aard
nog natuurgetrouwer nabootste.
868
01:53:13,120 --> 01:53:16,207
Maar wederom kreeg ik te maken
met defecten.
869
01:53:18,375 --> 01:53:23,088
Toen besefte ik dat een minder
brein de oplossing was.
870
01:53:23,255 --> 01:53:27,760
Een verstand dat niet geremd
wordt door perfectie.
871
01:53:29,720 --> 01:53:34,225
Het antwoord werd bij toeval ontdekt
door een ander programma...
872
01:53:34,391 --> 01:53:39,480
...dat bepaalde aspecten van de
menselijke psyche onderzocht.
873
01:53:39,647 --> 01:53:45,736
Als ik de vader van de Matrix ben,
dan is zij absoluut de moeder.
874
01:53:45,903 --> 01:53:48,322
Het Orakel.
- Alsjeblieft...
875
01:53:49,073 --> 01:53:54,119
99 procent van de proefpersonen
accepteert het programma...
876
01:53:54,286 --> 01:53:59,583
...als ze maar een keuze hebben,
of ze die nou begrijpen of niet.
877
01:54:00,292 --> 01:54:03,796
Maar ook dat systeem
vertoonde gebreken...
878
01:54:03,963 --> 01:54:07,967
...en kon een systematische
afwijking creëren...
879
01:54:08,133 --> 01:54:11,178
...die het hele systeem
had kunnen verwoesten.
880
01:54:11,345 --> 01:54:14,640
De kleine minderheid
die het programma weigerde...
881
01:54:14,807 --> 01:54:19,520
...zou een groeiende bedreiging
gaan vormen.
882
01:54:19,687 --> 01:54:21,939
U bedoelt Zion.
883
01:54:22,106 --> 01:54:25,693
Jij bent hier omdat Zion
vernietigd dreigt te worden.
884
01:54:25,860 --> 01:54:30,447
Alle inwoners worden gedood,
er blijft niets van over.
885
01:54:30,614 --> 01:54:34,952
Gelul...
- Ontkenning is typisch menselijk.
886
01:54:35,119 --> 01:54:37,538
Maar wees gerust...
887
01:54:37,705 --> 01:54:41,792
...het wordt de zesde keer
dat we het gaan vernietigen...
888
01:54:41,959 --> 01:54:45,629
...en we raken er steeds meer
bedreven in.
889
01:54:58,517 --> 01:55:01,687
Het doel van de Ware
is terugkeren naar de Bron...
890
01:55:01,854 --> 01:55:06,817
...om een code in te voeren
in het programma...
891
01:55:06,984 --> 01:55:10,905
...waarna je 23 individuen
uit de Matrix kunt selecteren...
892
01:55:11,113 --> 01:55:14,491
...16 vrouwen en 7 mannen,
om Zion weer op te bouwen.
893
01:55:14,658 --> 01:55:19,330
Als je daarin niet slaagt,
leidt dat tot een systeem-crash...
894
01:55:19,496 --> 01:55:23,334
...die iedereen die aan de Matrix
gekoppeld is zal doden...
895
01:55:23,500 --> 01:55:29,006
...met als gevolg het eind
van Zion en de mensheid.
896
01:55:29,173 --> 01:55:33,844
Dat doet u niet. U hebt de mens
nodig om te overleven.
897
01:55:34,011 --> 01:55:37,765
We zijn bereid bepaalde verliezen
te aanvaarden.
898
01:55:37,932 --> 01:55:44,355
Het gaat erom of jij de dood van de
mensheid op je geweten wilt hebben.
899
01:55:50,861 --> 01:55:54,281
Je reacties zijn uiterst boeiend.
900
01:55:54,448 --> 01:55:58,369
Je vijf voorgangers hadden
een soortgelijke toevoeging...
901
01:55:58,535 --> 01:56:01,413
...die ervoor moest zorgen...
902
01:56:01,580 --> 01:56:06,460
...dat het functioneren van
de Ware eenvoudiger zou worden.
903
01:56:06,669 --> 01:56:09,463
Anderen ervaren dit
in een brede zin...
904
01:56:09,672 --> 01:56:14,218
...maar bij jou is het
zeer persoonsgericht.
905
01:56:14,385 --> 01:56:16,428
Liefde.
906
01:56:20,474 --> 01:56:24,812
O ja, ze is de Matrix in gegaan
om jou te redden.
907
01:56:26,730 --> 01:56:32,736
En dat brengt ons bij het moment
waarop de fout zichtbaar wordt...
908
01:56:32,903 --> 01:56:37,741
...en de afwijking zowel het begin
als het einde inluidt.
909
01:56:38,617 --> 01:56:40,577
Er zijn twee deuren.
910
01:56:40,744 --> 01:56:44,123
De rechterdeur leidt naar Bron
en de redding van Zion.
911
01:56:44,289 --> 01:56:47,418
De linkerdeur leidt naar de Matrix,
naar haar...
912
01:56:47,584 --> 01:56:50,587
...en de ondergang
van jullie soort.
913
01:56:50,754 --> 01:56:54,258
Zoals je al zo treffend zei,
het probleem is keuze.
914
01:56:55,342 --> 01:56:58,804
Maar wij weten al
wat je gaat doen, hè?
915
01:56:58,971 --> 01:57:01,432
Ik zie nu al de kettingreactie...
916
01:57:01,598 --> 01:57:05,269
...de chemische reactie
die een emotie teweegbrengt...
917
01:57:05,436 --> 01:57:08,605
...die elke vorm van logica
uitschakelt.
918
01:57:08,772 --> 01:57:13,277
Een emotie die je blind maakt
voor de waarheid:
919
01:57:13,444 --> 01:57:18,532
Ze gaat dood en jij kan niets doen
om het te voorkomen.
920
01:57:24,788 --> 01:57:28,292
Hoop.
Het waanidee van de mensheid...
921
01:57:28,459 --> 01:57:33,172
...en de oorzaak van zowel
jullie kracht als zwakte.
922
01:57:33,338 --> 01:57:37,551
Ik hoop voor u dat we elkaar
nooit meer terugkomen.
923
01:57:37,760 --> 01:57:38,969
Doen we ook niet.
924
01:57:46,518 --> 01:57:48,812
We hebben een probleem.
925
01:58:49,915 --> 01:58:53,377
Wat was dat?
- Zoiets snels heb ik nog nooit gezien.
926
01:59:44,136 --> 01:59:46,263
Hij heeft 'r.
927
01:59:59,776 --> 02:00:03,113
Ik moest wel.
- Ik weet het.
928
02:00:08,660 --> 02:00:11,121
De kogel zit er nog in.
929
02:00:25,052 --> 02:00:27,304
Niet doodgaan.
930
02:00:36,146 --> 02:00:38,315
Het spijt me.
931
02:00:59,503 --> 02:01:01,922
Ik weet dat je me kan horen.
932
02:01:02,089 --> 02:01:05,968
Ik laat je niet gaan.
Dat kan ik niet.
933
02:01:07,594 --> 02:01:09,680
Ik hou te veel van je.
934
02:01:38,625 --> 02:01:40,544
Het wordt me te veel.
935
02:01:43,714 --> 02:01:46,049
We staan nu quitte.
936
02:01:59,229 --> 02:02:04,401
Ik snap 't niet. Alles is gegaan
zoals het moest gaan.
937
02:02:04,568 --> 02:02:07,946
Als de Ware de Bron bereikt,
is de oorlog afgelopen.
938
02:02:08,113 --> 02:02:10,657
Over 24 uur is dat ook zo.
939
02:02:10,824 --> 02:02:15,454
Als we de komende 24 uur
niets doen, wordt Zion vernietigd.
940
02:02:15,620 --> 02:02:17,581
Wat?
- Hoe weet je dat?
941
02:02:17,748 --> 02:02:20,584
Dat is me verteld.
- Door wie?
942
02:02:20,751 --> 02:02:23,795
Doet er niet toe.
Ik geloofde hem.
943
02:02:23,962 --> 02:02:27,758
Dat kan niet. De profetie...
- Dat was een leugen.
944
02:02:29,301 --> 02:02:31,762
De profetie was een leugen.
945
02:02:33,138 --> 02:02:36,183
De Ware moest nergens
een eind aan maken.
946
02:02:36,350 --> 02:02:39,144
Het was een ander controlesysteem.
947
02:02:39,311 --> 02:02:41,813
Dat geloof ik niet.
948
02:02:42,856 --> 02:02:45,275
Je hebt het zelf gezegd.
949
02:02:45,442 --> 02:02:48,945
Hoe kan de profetie waar zijn
als de oorlog doorgaat?
950
02:02:55,577 --> 02:02:57,954
Het spijt me.
951
02:02:58,121 --> 02:03:01,500
Ik weet dat het een bittere pil is...
952
02:03:01,666 --> 02:03:04,127
...maar het is de waarheid.
953
02:03:08,090 --> 02:03:11,176
Wat moeten we doen?
- Ik weet het niet.
954
02:03:23,688 --> 02:03:27,234
Wat doen ze?
- Ze zijn te ver weg voor de EMP.
955
02:03:27,401 --> 02:03:29,694
Het is een bom.
956
02:03:29,861 --> 02:03:32,614
We moeten hier weg. Nu.
957
02:04:08,900 --> 02:04:11,361
Ik had een droom...
958
02:04:13,447 --> 02:04:16,533
...maar die droom is verdwenen.
959
02:04:28,170 --> 02:04:30,422
Daar zijn ze.
960
02:04:30,589 --> 02:04:32,591
Kom, Morpheus.
961
02:04:33,884 --> 02:04:36,178
We redden het niet.
- Proberen.
962
02:04:45,937 --> 02:04:48,398
Het is anders.
- Wat?
963
02:04:50,275 --> 02:04:52,319
Ik voel ze.
964
02:05:22,432 --> 02:05:24,976
Wat is er gebeurd?
- Weet ik niet.
965
02:05:31,316 --> 02:05:33,443
De Hamer.
966
02:05:45,038 --> 02:05:47,666
Hij is in een soort coma.
967
02:05:47,832 --> 02:05:50,460
Maar zijn functies zijn stabiel.
968
02:05:51,336 --> 02:05:54,756
En jij?
- Met mij gaat 't wel.
969
02:05:55,757 --> 02:05:58,176
Ga maar even rusten.
970
02:05:58,343 --> 02:06:00,470
Nee, ik blijf bij hem.
971
02:06:06,977 --> 02:06:11,648
Lock dacht dat de machines
voor de leidingen zouden gaan...
972
02:06:11,815 --> 02:06:15,860
...en wilde ze verrassen
met een tegenaanval.
973
02:06:16,027 --> 02:06:19,573
Het leek een goed plan.
Ik dacht dat we een kans hadden...
974
02:06:19,781 --> 02:06:22,033
...totdat iemand het verknalde.
975
02:06:22,200 --> 02:06:24,995
Iemand activeerde
te vroeg een EMP.
976
02:06:25,161 --> 02:06:27,706
Vijf schepen werden vernietigd.
977
02:06:27,872 --> 02:06:32,419
De machines braken door
en het werd een ware slachting.
978
02:06:32,586 --> 02:06:35,338
Was het misschien een storing?
979
02:06:35,505 --> 02:06:38,008
Niemand weet 't.
- Iemand wel.
980
02:06:38,174 --> 02:06:40,051
Wie dan?
981
02:06:40,218 --> 02:06:43,847
De machines gingen daarna
verder met graven.
982
02:06:44,014 --> 02:06:46,683
Wij zijn gaan zoeken
naar overlevenden.
983
02:06:46,850 --> 02:06:49,185
En die heb je gevonden?
984
02:06:49,352 --> 02:06:51,354
Eentje maar.
985
02:07:06,077 --> 02:07:08,622
WORDT VERVOLGD
986
02:16:37,690 --> 02:16:41,319
BINNENKORT
987
02:16:44,280 --> 02:16:47,491
Alles met een begin...
988
02:16:47,658 --> 02:16:49,702
...kent ook een eind.
989
02:16:51,704 --> 02:16:54,040
Ik zie het eind naderen.
990
02:16:54,832 --> 02:16:57,293
Ik zie duisternis.
991
02:16:57,460 --> 02:16:59,462
Ik zie dood.
992
02:17:00,838 --> 02:17:05,885
Mr Anderson, welkom terug.
We hebben u gemist.
993
02:17:06,052 --> 02:17:08,137
Vanavond eindigt het.
994
02:17:15,144 --> 02:17:18,147
Jij bent zijn enige obstakel.
995
02:17:20,024 --> 02:17:24,695
Als jij hem niet kan tegenhouden,
dan zal er geen morgen zijn.
996
02:18:11,033 --> 02:18:13,035
Ondertiteling:
SDI Media Group
997
02:18:13,202 --> 02:18:15,204
[DUTCH]