1
00:00:28,000 --> 00:00:32,900
Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop
2
00:00:37,500 --> 00:00:39,000
LA MATRIX
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
RECARGADA
4
00:01:27,475 --> 00:01:28,396
Te veo mañana.
5
00:01:48,742 --> 00:01:49,622
Oh mi Dios.
6
00:02:12,452 --> 00:02:13,453
Estoy dentro.
7
00:04:07,278 --> 00:04:08,319
Ya casi llegamos.
8
00:04:09,281 --> 00:04:10,603
Señor, ¿está seguro de esto?
9
00:04:11,524 --> 00:04:14,487
- Te he dicho que estaremos bien.
- Entiendo señor,
10
00:04:14,608 --> 00:04:17,612
sólo que detecto mucha actividad de centinelas aquí arriba.
11
00:04:57,262 --> 00:04:58,384
Link.
12
00:04:58,664 --> 00:04:59,666
¿Sí, señor?
13
00:04:59,945 --> 00:05:02,950
Dada tu situación, puedo decir
que entiendo tus razones...
14
00:05:03,070 --> 00:05:05,072
...para ofrecerte como voluntario
para operar a bordo de mi nave.
15
00:05:05,393 --> 00:05:07,756
Sin embargo, si deseas
continuar en ello,
16
00:05:08,156 --> 00:05:09,478
debo pedirte que hagas una cosa.
17
00:05:10,399 --> 00:05:11,400
¿Qué cosa sería señor?
18
00:05:12,282 --> 00:05:13,403
Que confies en mi.
19
00:05:14,284 --> 00:05:15,766
Sí señor, lo haré.
20
00:05:17,769 --> 00:05:19,090
Es decir, lo hago.
21
00:05:19,891 --> 00:05:20,692
Eso espero.
22
00:05:21,493 --> 00:05:24,417
Ahora reconecta la corriente alterna al
disco duro y prepáralo para transmitir.
23
00:05:24,898 --> 00:05:25,619
Sí señor.
24
00:05:34,710 --> 00:05:35,912
¿Todavía no puedes dormir?
25
00:05:38,916 --> 00:05:39,997
¿Quieres hablar?
26
00:05:42,921 --> 00:05:44,442
Son sólo sueños.
27
00:05:47,646 --> 00:05:49,008
Si tienes miedo a algo...
28
00:05:50,010 --> 00:05:51,011
Sólo deseo...
29
00:05:52,533 --> 00:05:54,535
Desearía saber qué se
supone que debo hacer.
30
00:05:55,336 --> 00:05:58,861
Eso es todo, me gustaría saber.
31
00:05:59,742 --> 00:06:02,345
Ella llamará, no te preocupes.
32
00:06:03,827 --> 00:06:04,629
Aquí estaban.
33
00:06:05,149 --> 00:06:06,070
¿Estamos listos para partir?
34
00:06:06,230 --> 00:06:07,271
Ya vamos retrasados.
35
00:06:09,154 --> 00:06:12,158
Estas placas geotérmicas confirman
la última transmisión del Osiris.
36
00:06:14,160 --> 00:06:15,442
Las máquinas están excavando.
37
00:06:17,564 --> 00:06:19,848
Están surgiendo de la superficie,
y van directo hacia Zion.
38
00:06:20,168 --> 00:06:20,889
Cielos.
39
00:06:21,049 --> 00:06:22,771
Evitando la defensa perimetral primaria.
40
00:06:22,972 --> 00:06:26,896
- ¿Qué tan rápido se mueven?
- Control estima que descienden 100 metros por hora.
41
00:06:27,057 --> 00:06:28,779
- Mierda.
- ¿Qué tan profundo han llegado?
42
00:06:28,979 --> 00:06:30,381
Casi 2.000mts.
43
00:06:30,782 --> 00:06:33,185
- ¿Y qué hay de los escaneos del Osiris?
- No pueden ser exactos.
44
00:06:34,106 --> 00:06:35,708
- Puede que sí.
- ¿Qué?
45
00:06:35,868 --> 00:06:38,512
- No es posible.
- Eso significaría que hay 250.000 centinelas allí afuera.
46
00:06:38,512 --> 00:06:39,593
Así es.
47
00:06:39,793 --> 00:06:41,315
- Eso no puede ser.
- ¿Por qué no?
48
00:06:42,917 --> 00:06:45,720
Un centinela por cada hombre,
mujer y niño de Zion.
49
00:06:47,323 --> 00:06:50,207
Eso me suena exactamente como
el pensamiento de una máquina.
50
00:06:50,526 --> 00:06:52,930
Morfeo, me alegra que hayas venido.
51
00:06:53,891 --> 00:06:54,932
Niobe.
52
00:06:56,694 --> 00:06:58,297
Mis disculpas para todos.
53
00:06:59,098 --> 00:07:03,423
Como ya se habrán dado cuenta, se ha vuelto muy dificil
encontrar una posición segura para transmitir.
54
00:07:03,904 --> 00:07:06,627
- Los 'calamares' han ocupado los sitios principales.
- La línea principal está repleta de ellos.
55
00:07:06,627 --> 00:07:10,312
Y si Niobe tiene razón, en 72 horas
serán un cuarto de millón más.
56
00:07:10,712 --> 00:07:14,157
- ¿Qué haremos al respecto?
- Haremos lo que el Comandante Lock nos ordenó.
57
00:07:14,718 --> 00:07:17,361
Evacuaremos el nivel de transmisión
y volveremos a Zion.
58
00:07:17,522 --> 00:07:21,647
¿Y el Comandante tiene un plan
para detener a 250.000 centinelas?
59
00:07:23,128 --> 00:07:25,131
Todavía se está trazando una estrategia.
60
00:07:25,852 --> 00:07:27,134
Estoy seguro que sí.
61
00:07:42,593 --> 00:07:44,075
¿Qué crees que debemos hacer Morfeo?
62
00:07:44,877 --> 00:07:46,358
Creo que debemos...
- ¿Qué sucede?
63
00:07:47,079 --> 00:07:48,601
Sin embargo...
- No lo sé.
64
00:07:48,881 --> 00:07:50,484
...debo pedir ayuda a uno de ustedes.
65
00:07:51,084 --> 00:07:53,087
Algunos de ustedes creen,
al igual que yo.
66
00:07:53,687 --> 00:07:54,769
Y algunos de ustedes no.
67
00:07:55,489 --> 00:07:58,895
Pero para aquellos que saben que estamos
acercándonos al fin de nuestra lucha...
68
00:07:59,895 --> 00:08:01,698
La profecía podrá concretarse.
69
00:08:01,898 --> 00:08:06,103
Pero antes de eso,
debemos consultar al Oráculo.
70
00:08:15,515 --> 00:08:17,317
Si regresamos y recargamos ahora,
71
00:08:17,598 --> 00:08:19,721
podremos estar de regreso
dentro de 36 horas.
72
00:08:20,321 --> 00:08:22,123
Mucho tiempo antes de que las
máquinas alcancen esta profundidad.
73
00:08:22,324 --> 00:08:23,606
¿Entiendes lo que estás pidiendo?
74
00:08:24,006 --> 00:08:26,930
Estoy pidiendo que una nave
permanezca aquí, en nuestro lugar,
75
00:08:27,210 --> 00:08:29,854
sólo por si acaso el Oráculo
intenta contactarnos.
76
00:08:29,854 --> 00:08:32,538
Patrañas. Estás pidiendo que uno de
nosotros desobedezca una orden directa.
77
00:08:33,058 --> 00:08:34,259
Tienes razón, lo estoy.
78
00:08:35,220 --> 00:08:37,624
Pero sabemos bien que la
razón por la que estamos aquí...
79
00:08:38,024 --> 00:08:40,027
... es por nuestra afinidad
por la desobediencia.
80
00:08:40,347 --> 00:08:43,951
Y qué pasará cuando tú regreses a Zion
y el Comandante te arroje a una celda?
81
00:08:45,153 --> 00:08:46,154
No lo hará.
82
00:08:47,877 --> 00:08:49,759
Maldición Morfeo, no cambiarás nunca.
83
00:08:51,762 --> 00:08:53,764
Mierda, yo lo haría sólo
para ver qué te harán.
84
00:08:54,565 --> 00:08:55,567
Tienes 36 horas.
85
00:08:59,091 --> 00:09:00,373
Busco a Neo.
86
00:09:00,973 --> 00:09:02,295
Jamás oí de él.
87
00:09:02,456 --> 00:09:04,057
Tengo algo para él.
88
00:09:05,579 --> 00:09:06,581
Un regalo.
89
00:09:08,063 --> 00:09:10,065
Verás, él me liberó.
90
00:09:13,189 --> 00:09:15,271
Bien, como sea. Ahora lárguese.
91
00:09:15,992 --> 00:09:18,796
- ¿Quién era?
- ¿Cómo supiste que alguien estuvo aquí?
92
00:09:19,197 --> 00:09:20,318
Te dejó esto.
93
00:09:26,606 --> 00:09:28,088
Dijo que Usted lo liberó.
94
00:09:29,931 --> 00:09:31,212
¿Está todo bien señor?
95
00:09:32,934 --> 00:09:34,817
La reunión finalizó,
regresen a sus salidas.
96
00:09:35,538 --> 00:09:36,819
- Vienen los agentes.
- ¿Agentes?
97
00:09:37,820 --> 00:09:38,501
Vayan.
98
00:09:48,955 --> 00:09:50,116
¿Cómo están amigos?
99
00:09:50,116 --> 00:09:51,718
- Es él.
- La anomalía.
100
00:09:51,838 --> 00:09:53,120
- ¿Procedemos?
- Sí.
101
00:09:53,240 --> 00:09:53,961
- Sólo eres...
102
00:09:54,122 --> 00:09:55,242
- Un humano.
103
00:10:02,251 --> 00:10:03,333
Actualizaciones.
104
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
- ¿Sucedió como se esperaba?
- Sí.
105
00:11:01,928 --> 00:11:04,050
Está sucediendo exactamente como antes.
106
00:11:04,731 --> 00:11:06,454
Bueno, no exactamente.
107
00:11:10,739 --> 00:11:14,624
- ¿Qué sucedió allí Link?
- No comprendo señor, los agentes salieron de la nada.
108
00:11:15,145 --> 00:11:17,828
Y luego el código se puso raro,
una encriptación que jamás había visto.
109
00:11:18,149 --> 00:11:21,153
- ¿Neo está bien?
- ¿Bien? Mierda. Morfeo, deberías haberlo visto.
110
00:11:21,433 --> 00:11:22,354
¿Dónde está ahora?
111
00:11:23,756 --> 00:11:25,678
Haciendo esa cosa de Superman.
112
00:12:16,142 --> 00:12:17,224
¿Dónde estás?
113
00:12:22,230 --> 00:12:25,514
Este es el Nebuchadnezzar aproximándose,
solicito acceso por Puerta 3.
114
00:12:30,160 --> 00:12:34,165
Nebuchadnezzar, este es Control de Zion,
mantenga la velocidad actual y aguarde.
115
00:12:34,566 --> 00:12:35,647
Entendido control.
116
00:12:36,169 --> 00:12:39,652
Este es el Control de Zion solicitando
inmediato desarme en Puerta 3.
117
00:12:40,734 --> 00:12:42,256
Tenemos al Nebuchadnezzar acercándose.
118
00:12:42,737 --> 00:12:43,538
Abrámosla.
119
00:12:49,545 --> 00:12:52,268
Nebuchadnezzar, tiene permiso para
ingresar por Puerta 3 hasta la base 7.
120
00:12:52,589 --> 00:12:53,471
Entendido, control.
121
00:13:01,401 --> 00:13:04,284
Puertas abiertas, camas hechas.
Bienvenidos a casa.
122
00:13:05,005 --> 00:13:06,367
No hay lugar como ese.
123
00:13:21,586 --> 00:13:24,710
Entendido control. Control de Zion,
aguarde por cierre de Puerta 3.
124
00:14:15,094 --> 00:14:17,177
Nebuchadnezzar ha aterrizado.
125
00:14:17,378 --> 00:14:18,299
Comprendido.
126
00:14:28,311 --> 00:14:29,393
Capitán Mifune.
127
00:14:30,995 --> 00:14:32,077
Capitán Morfeo.
128
00:14:32,396 --> 00:14:34,800
¿Está aquí para acompañarme
a mi celda, capitán?
129
00:14:35,120 --> 00:14:36,602
Sólo estoy aquí para mantener la paz.
130
00:14:36,883 --> 00:14:38,484
El Comandante Lock ordena...
131
00:14:39,926 --> 00:14:40,807
Solicita...
132
00:14:41,128 --> 00:14:42,610
Su inmediata reunión con él señor.
133
00:14:43,811 --> 00:14:44,612
Link.
134
00:14:44,612 --> 00:14:45,613
¿Señor?
135
00:14:46,335 --> 00:14:48,417
Quiero que prepares la nave
para partir lo antes posible.
136
00:14:48,617 --> 00:14:49,298
Comprendido señor.
137
00:14:57,549 --> 00:14:58,510
¿Qué sucede entre ellos?
138
00:14:58,910 --> 00:14:59,952
¿Morfeo y Lock?
139
00:15:00,913 --> 00:15:02,635
- Niobe.
- ¿La Capitana Niobe?
140
00:15:03,316 --> 00:15:05,039
Era pareja de Morfeo.
141
00:15:05,439 --> 00:15:06,840
Ahora está con Lock.
142
00:15:07,642 --> 00:15:08,523
¿Qué pasó?
143
00:15:09,644 --> 00:15:12,367
Morfeo fue a ver al Oráculo,
después todo cambió.
144
00:15:13,249 --> 00:15:15,171
Sí, ella puede hacer eso.
145
00:15:16,133 --> 00:15:16,854
¡Neo!
146
00:15:18,455 --> 00:15:20,778
- Oh, no.
- ¿Cómo hace para saber siempre?
147
00:15:21,459 --> 00:15:22,781
¿No tendrá nada mejor que hacer?
148
00:15:23,662 --> 00:15:25,464
¿Sabes lo que dicen sobre
las vidas que salvas?
149
00:15:26,385 --> 00:15:27,587
No le salvé la vida.
150
00:15:30,271 --> 00:15:30,951
Hola Neo.
151
00:15:32,473 --> 00:15:33,675
Trinity, Link.
152
00:15:35,357 --> 00:15:36,879
Es grandioso tenerte de regreso.
153
00:15:37,359 --> 00:15:39,202
Gracias, me agrada estar de regreso.
154
00:15:39,682 --> 00:15:41,605
- ¿Puedo llevar eso por ti Neo?
- No, puedo con ella.
155
00:15:42,486 --> 00:15:43,768
- ¿Trinity?
- Estoy bien.
156
00:15:45,089 --> 00:15:45,890
¿Llevas estas?
157
00:15:46,811 --> 00:15:47,613
Sí, claro Link.
158
00:15:53,500 --> 00:15:54,501
Saben...
159
00:15:54,902 --> 00:15:56,704
... el año que viene tendré edad
para unirme a una tripulación.
160
00:15:57,385 --> 00:16:00,028
He estado pensando mucho en ello,
y he tomado una decisión.
161
00:16:00,309 --> 00:16:01,230
Déjame adivinar.
162
00:16:02,432 --> 00:16:04,034
Quiero unirme al Nebuchadnezzar.
163
00:16:05,395 --> 00:16:08,199
Sé que Morfeo no ha llenado los otros
puestos de tripulación excepto por ti Link.
164
00:16:09,000 --> 00:16:10,321
Seguramente tenga sus razones,
165
00:16:10,522 --> 00:16:12,845
pero mientras más pienso en ello,
más me parece que debe ser así.
166
00:16:14,127 --> 00:16:15,248
Es el destino.
167
00:16:15,928 --> 00:16:17,531
Digo, la única razón por
la que estoy aquí Neo.
168
00:16:17,731 --> 00:16:19,533
Ya te dije, chico.
Tú me encontraste, no yo a ti.
169
00:16:19,814 --> 00:16:22,457
Lo sé, pero tú me sacaste,
me salvaste.
170
00:16:23,018 --> 00:16:24,540
Te salvaste tú mismo.
171
00:16:41,962 --> 00:16:42,883
Morfeo.
172
00:16:43,364 --> 00:16:44,365
Comandante Lock.
173
00:16:45,447 --> 00:16:48,571
He hablado con los otros capitanes,
y he decidido ofrecerle una oportunidad...
174
00:16:48,770 --> 00:16:49,852
...para explicar sus acciones.
175
00:16:50,253 --> 00:16:52,896
No estaba al tanto de que mis
acciones requirieran explicaciones.
176
00:16:53,056 --> 00:16:55,179
Se le dio una orden directa
de regresar a Zion.
177
00:16:55,299 --> 00:16:58,102
- Lo hice.
- Pero solicitó que una nave no regresara.
178
00:16:58,263 --> 00:17:00,506
Me hubiera quedado,
pero necesitaba recargar mi nave.
179
00:17:01,386 --> 00:17:04,270
Entonces admite haber perpetrado una
contravención directa de su deber.
180
00:17:04,391 --> 00:17:07,595
Comandante, necesitamos una presencia en matrix
para esperar un contacto del Oráculo.
181
00:17:07,715 --> 00:17:08,997
No quiero oir esas patrañas.
182
00:17:09,998 --> 00:17:12,401
No quiero oir de Oráculos,
ni de profecías, ni de mesias.
183
00:17:12,521 --> 00:17:15,725
Sólo me importa una cosa: evitar que
ese ejército destruya la ciudad.
184
00:17:15,885 --> 00:17:18,288
Y para ello necesito que mis
soldados obedezcan mis órdenes.
185
00:17:19,090 --> 00:17:23,094
Con el debido respeto, Comandante,
sólo hay una manera de salvar la ciudad.
186
00:17:24,136 --> 00:17:24,697
¿Cómo?
187
00:17:25,818 --> 00:17:27,741
- Neo.
- Maldición Morfeo.
188
00:17:28,542 --> 00:17:30,424
No todos creen lo mismo que tú.
189
00:17:31,345 --> 00:17:33,107
Mis creencias no requieren
que ellos crean.
190
00:17:41,758 --> 00:17:45,243
Hay una reunión hoy, todos están
hablando y muchos tienen miedo.
191
00:17:45,844 --> 00:17:48,047
Nadie recuerda haber visto
tantas naves estacionadas.
192
00:17:48,848 --> 00:17:50,730
¿Algo está pasando, no?
Algo grande.
193
00:17:50,970 --> 00:17:53,853
Hey, no se te permite decir nada,
asíque deja de preguntar.
194
00:18:00,663 --> 00:18:02,345
Maldición, es bueno estar en casa.
195
00:18:16,483 --> 00:18:19,286
Voy a recomendar al Consejo que
se te remueva de tus funciones.
196
00:18:19,687 --> 00:18:21,570
Esa es por supuesto su prerrogativa, Comandante.
197
00:18:22,210 --> 00:18:25,815
Si fuera mi decisión, Capitán, Ud. no
pisaría una nave más por el resto de su vida.
198
00:18:26,015 --> 00:18:27,297
Entonces estoy agradecido.
199
00:18:27,898 --> 00:18:29,179
Que no sea su decisión.
200
00:18:35,507 --> 00:18:36,388
Concejal Hamann.
201
00:18:36,708 --> 00:18:37,510
Comandante.
202
00:18:38,391 --> 00:18:39,392
Capitán.
203
00:18:39,833 --> 00:18:40,713
Concejal.
204
00:18:41,715 --> 00:18:43,517
El Consejo me ha pedido
que hable esta noche...
205
00:18:43,597 --> 00:18:45,320
... en la reunión del templo.
206
00:18:45,520 --> 00:18:48,243
La presencia de la flota y la
persistencia de rumores debe ser atendida.
207
00:18:49,204 --> 00:18:51,207
Se debe decir a la gente
lo que está ocurriendo.
208
00:18:51,848 --> 00:18:52,809
Por supuesto Concejal.
209
00:18:54,411 --> 00:18:58,816
Pero permitame sugerir un nivel de discreción,
en lo concerniente a detalles específicos.
210
00:18:59,858 --> 00:19:01,220
No deseamos crear pánico.
211
00:19:01,860 --> 00:19:02,421
Muy cierto.
212
00:19:03,142 --> 00:19:05,065
Nadie quiere que se entre en pánico.
213
00:19:06,347 --> 00:19:07,868
¿Qué hay de usted Capitán?
214
00:19:08,550 --> 00:19:09,871
¿Qué recomendaría?
215
00:19:11,873 --> 00:19:14,356
La verdad. Nadie entrará en pánico.
216
00:19:14,677 --> 00:19:16,159
Porque no hay nada que temer.
217
00:19:16,679 --> 00:19:18,682
Ese ejército nunca llegará
a las puertas de Zion.
218
00:19:19,764 --> 00:19:22,968
- ¿Por qué está tan seguro?
- Considere lo que hemos visto Concejal...
219
00:19:23,649 --> 00:19:27,453
Considere que durante los últimos 6 meses,
hemos liberado más mentes que en 6 años.
220
00:19:27,774 --> 00:19:30,177
Este ataque es un
acto de desesperación.
221
00:19:30,858 --> 00:19:32,981
Creo que muy pronto
se concretará la profecía.
222
00:19:33,581 --> 00:19:34,462
Y esta guerra terminará.
223
00:19:36,865 --> 00:19:38,387
Espero que tenga razón Capitán.
224
00:19:39,188 --> 00:19:41,591
No pienso que sea una cuestión
de tener esperanza, Señor.
225
00:19:41,992 --> 00:19:44,115
Es simplemente una cuestión de tiempo.
226
00:19:46,718 --> 00:19:47,399
Mi parada.
227
00:19:48,320 --> 00:19:50,803
Los veré pronto.
Espero que no muy pronto.
228
00:19:51,404 --> 00:19:53,486
Vamos chico, estos dos
tienen cosas que hacer.
229
00:20:04,501 --> 00:20:08,025
- ¿Estás pensando lo mismo que yo?
- Sí, si piensas que este elevador es demasiado lento.
230
00:20:08,426 --> 00:20:10,908
- ¿Cuánto demorará cargar al 'Neb'?
- 24, quizá 30 horas.
231
00:20:11,710 --> 00:20:14,834
Algunas personas darían
su vida por un tiempo así.
232
00:20:40,867 --> 00:20:44,552
Neo, por favor, tengo un hijo,
Jakob, abordo del Nozes.
233
00:20:45,353 --> 00:20:47,355
Por favor, cuida de él.
234
00:20:47,556 --> 00:20:50,279
- Lo intentaré.
- Tengo una hija en el Icarus.
235
00:20:51,761 --> 00:20:52,802
No, espera.
236
00:20:53,363 --> 00:20:55,366
Está todo bien.
Te necesitan.
237
00:20:55,886 --> 00:20:56,888
Yo te necesito.
238
00:20:57,208 --> 00:20:58,009
Lo sé.
239
00:20:58,890 --> 00:20:59,892
Tenemos tiempo.
240
00:21:06,100 --> 00:21:07,381
Dónde está mi gati...
241
00:21:08,303 --> 00:21:11,506
- ¡Tío Link!
- ¿Cómo están?
242
00:21:12,908 --> 00:21:18,035
- Tío Link!
- ¡Oh, mi Dios, están tan grandes!
243
00:21:18,435 --> 00:21:19,596
Ustedes deberían estar
alzándome en brazos.
244
00:21:19,797 --> 00:21:21,399
- ¡No!
- ¡Sí!
245
00:21:21,799 --> 00:21:23,722
¿Ok? Muy bien.
246
00:21:24,522 --> 00:21:27,006
Ahora... tendremos que
trabajar juntos, ¿bien?
247
00:21:27,406 --> 00:21:28,528
Sí.
248
00:21:28,608 --> 00:21:30,330
Uno, dos, tres. ¡Arriba!
249
00:21:31,251 --> 00:21:33,014
Santo Cielo, ¿con qué
alimentas a estos dos?
250
00:21:33,734 --> 00:21:35,537
Vamos chicos, hora de irnos.
251
00:21:37,820 --> 00:21:38,941
- Hola Cass.
- ¡Hola!
252
00:21:39,822 --> 00:21:40,863
Me alegra tenerte en casa Link.
253
00:21:41,144 --> 00:21:42,066
Me alegro de estar en casa.
254
00:21:42,346 --> 00:21:43,828
Se cuidadoso con ella, ¿sí?
255
00:21:44,148 --> 00:21:46,071
No te preocupes por mi,
él es quien la recibirá.
256
00:21:49,034 --> 00:21:51,277
Saliendo, ambos, marchen.
257
00:21:51,637 --> 00:21:52,759
- Adiós.
- Adiós.
258
00:22:00,089 --> 00:22:01,370
¿Qué voy a recibir?
259
00:22:03,052 --> 00:22:07,177
Cualquiera de las otras naves ha estado en
casa dos o tres veces más que el Nebuchadnezzar.
260
00:22:07,377 --> 00:22:10,902
Vamos Zee, ya hemos superado esto.
261
00:22:11,063 --> 00:22:13,305
Superaremos esto cuando
empieces a operar otra nave.
262
00:22:13,786 --> 00:22:14,987
- No puedo hacer eso.
- Por qué?
263
00:22:15,468 --> 00:22:16,389
Sabes por qué.
264
00:22:16,589 --> 00:22:19,072
Si Dozer supiera cómo me sentí,
no te hubiera pedido que hicieras eso.
265
00:22:19,873 --> 00:22:20,795
Quizá.
266
00:22:21,195 --> 00:22:22,277
Ahora es muy tarde.
267
00:22:22,917 --> 00:22:25,321
Hice una promesa, y algunas
promesas no pueden romperse.
268
00:22:25,721 --> 00:22:27,804
- No es justo.
- Nadie dijo que lo sería.
269
00:22:28,524 --> 00:22:31,609
¿Crees que Cass piensa que es
justo que yo esté aquí y Dozer no?
270
00:22:37,496 --> 00:22:40,020
Esa nave se llevó a dos
de mis hermanos Link.
271
00:22:42,142 --> 00:22:43,223
Le tengo miedo.
272
00:22:45,826 --> 00:22:47,228
Tengo miedo que te lleve también.
273
00:22:48,831 --> 00:22:49,912
No lo hará.
274
00:22:51,113 --> 00:22:52,636
¿Cómo puedes decirme eso?
275
00:22:53,036 --> 00:22:56,240
Por Morfeo, por lo que me dijo.
276
00:22:56,440 --> 00:22:57,842
Dijo que es el momento.
277
00:22:58,163 --> 00:22:59,644
Que pronto terminará.
278
00:22:59,925 --> 00:23:01,366
Link, Morfeo está loco.
279
00:23:01,847 --> 00:23:02,969
Sin duda.
280
00:23:04,650 --> 00:23:06,853
Pero Tank y Dozer le creyeron y te diré qué...
281
00:23:07,775 --> 00:23:11,059
Luego de estar en esa nave y ver a
Neo hacer las cosas que puede hacer...
282
00:23:11,659 --> 00:23:12,661
Debo decir...
283
00:23:13,542 --> 00:23:14,984
... que estoy empezando a creerlo también.
284
00:23:20,871 --> 00:23:21,873
Ten cuidado Link.
285
00:23:28,762 --> 00:23:29,803
Por favor ten cuidado.
286
00:23:40,096 --> 00:23:40,777
¿Ya han comenzado?
287
00:23:40,897 --> 00:23:43,020
Sólo la oración introductoria
del Concejal Hamann.
288
00:23:43,420 --> 00:23:46,384
Esta noche, honremos a estos
hombres y mujeres...
289
00:23:46,905 --> 00:23:51,191
Son nuestros soldados, nuestros guerreros,
nuestros esposos y esposas.
290
00:23:51,431 --> 00:23:53,113
Hermanos y hermanas.
291
00:23:54,114 --> 00:23:55,115
Nuestros hijos.
292
00:23:56,237 --> 00:23:58,720
Recordemos a aquellos
que hemos perdido.
293
00:23:59,601 --> 00:24:02,525
Y demos gracias por aquellos
que hemos encontrado.
294
00:24:03,126 --> 00:24:05,128
Y que están aquí junto a nosotros.
295
00:24:06,730 --> 00:24:09,454
Ahora me gustaría que alguien
más culmine esta oración.
296
00:24:10,334 --> 00:24:13,138
Alguien que no ha hablado
aquí en mucho tiempo.
297
00:24:13,619 --> 00:24:18,024
Pero creo que todos necesitamos
oir lo que tiene que decir.
298
00:24:20,428 --> 00:24:21,548
Les presento a Morfeo.
299
00:24:41,374 --> 00:24:44,699
¡Zion, escúchenme!
300
00:24:46,381 --> 00:24:49,385
Es verdad lo que muchos
de ustedes han oído.
301
00:24:49,785 --> 00:24:53,270
Las máquinas han reunido un
ejército, y en este momento...
302
00:24:53,790 --> 00:24:56,313
...ese ejército se está
acercando a nuestro hogar.
303
00:24:59,117 --> 00:25:04,003
Creanme cuando les digo que
nos aguardan tiempos difíciles.
304
00:25:04,484 --> 00:25:10,091
Pero si queremos estar preparados para ello,
primero debemos dejar el temor.
305
00:25:11,132 --> 00:25:15,218
Me paro aquí, frente a ustedes,
sinceramente sin temores.
306
00:25:16,419 --> 00:25:17,301
¿Por qué?
307
00:25:18,742 --> 00:25:21,225
¿Porque creo en algo
que ustedes no creen?
308
00:25:21,546 --> 00:25:22,627
¡No!
309
00:25:23,949 --> 00:25:27,954
Me paro aquí, sin temor,
porque recuerdo...
310
00:25:29,035 --> 00:25:32,760
Recuerdo que no estoy aquí por
el camino que yace frente a mi...
311
00:25:33,160 --> 00:25:35,644
...sino por el camino
que ya he transitado.
312
00:25:36,845 --> 00:25:41,251
¡Recuerdo que a lo largo de 100 años
hemos peleado con estas... máquinas!
313
00:25:41,651 --> 00:25:46,377
Recuerdo que a lo largo de 100 años
han enviado sus ejércitos a destruírnos.
314
00:25:46,858 --> 00:25:53,186
Y luego de un siglo de guerra,
recuerdo que lo más importante es que...
315
00:25:53,466 --> 00:25:55,349
¡¡Todavía estamos aquí!!
316
00:26:03,279 --> 00:26:04,560
¡Esta noche!
317
00:26:05,281 --> 00:26:08,486
Enviemos un mensaje a ese ejército.
318
00:26:08,966 --> 00:26:11,289
Esta noche hagamos que tiemble esta cueva.
319
00:26:12,290 --> 00:26:13,371
Esta noche.
320
00:26:13,492 --> 00:26:19,099
Hagamos que tiemblen estos
agujeros de tierra, acero y piedra.
321
00:26:19,700 --> 00:26:24,186
Que se nos escuche desde el
rojo núcleo hasta el negro cielo.
322
00:26:24,827 --> 00:26:30,834
¡Esta noche, hagamos que
recuerden que esto es Zion!
323
00:26:31,715 --> 00:26:33,918
¡Y que no tenemos miedo!
324
00:26:58,149 --> 00:26:59,270
Yo recuerdo...
325
00:27:00,632 --> 00:27:02,755
Yo recuerdo que solias bailar.
326
00:27:05,038 --> 00:27:07,361
Recuerdo que eras bastante bueno.
327
00:27:08,763 --> 00:27:12,247
Hay algunas cosas en este mundo,
Capitana Niobe...
328
00:27:12,968 --> 00:27:14,370
...que jamás cambiarán.
329
00:27:17,294 --> 00:27:17,854
Niobe.
330
00:27:23,581 --> 00:27:25,304
Algunas cosas sí cambian.
331
00:27:44,608 --> 00:27:46,130
Discúlpenme.
332
00:27:58,546 --> 00:27:59,427
Te extrañé.
333
00:28:00,028 --> 00:28:00,949
Me doy cuenta.
334
00:28:02,551 --> 00:28:03,512
Estaba pensando...
335
00:28:04,313 --> 00:28:05,435
...todos están aquí.
336
00:28:06,837 --> 00:28:07,757
Sígueme.
337
00:31:30,177 --> 00:31:30,978
Neo...
338
00:31:31,378 --> 00:31:32,299
¿Qué sucede?
339
00:31:34,022 --> 00:31:34,823
¿Qué ocurre?
340
00:31:37,786 --> 00:31:39,107
Está bien, puedes contarme.
341
00:31:40,310 --> 00:31:41,391
Trinity.
342
00:31:43,113 --> 00:31:44,194
No tengas miedo.
343
00:31:46,317 --> 00:31:47,398
No puedo perderte.
344
00:31:48,520 --> 00:31:50,042
No me perderás.
345
00:31:54,928 --> 00:31:56,049
¿Sientes esto?
346
00:31:57,732 --> 00:31:59,414
Nunca lo dejaré ir.
347
00:32:36,661 --> 00:32:37,863
Buenas noches Zion.
348
00:32:39,585 --> 00:32:40,586
Dulces sueños.
349
00:32:52,601 --> 00:32:54,123
- ¿Estás bien?
- Resistiré.
350
00:32:54,204 --> 00:32:55,405
¿Viste ese agente?
351
00:32:55,605 --> 00:32:56,807
Nunca había visto algo así.
352
00:32:56,927 --> 00:32:58,929
Eso no importa ahora,
lo único que importa es esto.
353
00:32:59,330 --> 00:33:00,132
Tú primero.
354
00:33:12,827 --> 00:33:13,628
Oh Dios.
355
00:33:13,748 --> 00:33:15,110
Con 'Smith' es suficiente.
356
00:33:27,366 --> 00:33:28,167
Gracias.
357
00:33:28,727 --> 00:33:29,769
Fue un placer.
358
00:34:20,634 --> 00:34:21,995
¿Te agradaría un poco de compañía?
359
00:34:22,637 --> 00:34:23,598
Concejal Hamann.
360
00:34:24,519 --> 00:34:27,323
No quiero entrometerme
si prefieres estar solo.
361
00:34:28,004 --> 00:34:30,246
No, probablemente me sirva
estar acompañado.
362
00:34:30,727 --> 00:34:32,810
Bien, a mi también.
363
00:34:37,616 --> 00:34:38,738
Es una linda noche.
364
00:34:40,740 --> 00:34:41,541
Muy tranquila.
365
00:34:43,343 --> 00:34:45,466
Pareciera que todos
duermen apaciblemente.
366
00:34:46,267 --> 00:34:47,228
No todos.
367
00:34:49,151 --> 00:34:50,432
Odio dormir.
368
00:34:51,354 --> 00:34:53,156
Nunca duermo más
que unas pocas horas.
369
00:34:54,157 --> 00:34:57,481
He dormido los 11 primeros años
de mi vida, ahora compenso eso.
370
00:34:58,562 --> 00:34:59,564
¿Qué hay de ti?
371
00:35:00,765 --> 00:35:02,167
No he podido...
372
00:35:02,568 --> 00:35:03,569
...dormir mucho.
373
00:35:04,691 --> 00:35:05,852
Es una buena señal.
374
00:35:06,573 --> 00:35:07,574
¿De qué?
375
00:35:08,095 --> 00:35:10,778
Que después de todo, eres humano.
376
00:35:14,984 --> 00:35:17,106
¿Has ido alguna vez al
nivel de ingeniería?
377
00:35:18,868 --> 00:35:20,390
Amaba caminar por ahí en la noche.
378
00:35:20,591 --> 00:35:21,672
Muy asombroso.
379
00:35:22,192 --> 00:35:23,194
¿Te gustaría verlo?
380
00:35:23,794 --> 00:35:24,596
Claro.
381
00:35:35,290 --> 00:35:37,011
Casi nadie viene aquí abajo.
382
00:35:37,212 --> 00:35:38,614
Salvo que haya algún problema.
383
00:35:40,015 --> 00:35:41,137
Así es con la gente.
384
00:35:41,217 --> 00:35:43,420
A nadie le importa cómo funciona,
mientras funcione.
385
00:35:45,222 --> 00:35:46,744
Me gusta aquí abajo.
386
00:35:47,705 --> 00:35:51,550
Me gusta que me recuerde que esta
ciudad sobrevivió por estas máquinas.
387
00:35:53,633 --> 00:35:57,558
Estas máquinas nos mantienen con vida,
mientras otras vienen a matarnos.
388
00:35:59,240 --> 00:36:00,442
Interesante, ¿no?
389
00:36:01,162 --> 00:36:02,444
El poder de dar vida.
390
00:36:04,246 --> 00:36:05,448
Y el poder para terminarla.
391
00:36:06,049 --> 00:36:07,330
Nosotros tenemos el mismo poder.
392
00:36:07,731 --> 00:36:08,772
Sí, supongo que lo tenemos.
393
00:36:10,374 --> 00:36:13,658
Aquí abajo a veces pienso sobre esa
gente todavía conectada a matrix.
394
00:36:13,859 --> 00:36:18,945
Y cuando veo estas máquinas, no puedo
evitar pensar que de algún modo...
395
00:36:19,466 --> 00:36:20,266
...nosotros...
396
00:36:20,667 --> 00:36:21,869
...estamos conectados a ellas.
397
00:36:22,670 --> 00:36:25,193
Pero nosotros controlamos a estas
máquinas, ellas no nos controlan.
398
00:36:25,674 --> 00:36:27,676
Claro que no, ¿cómo podrían?
399
00:36:29,198 --> 00:36:31,201
La idea no tiene sentido, pero...
400
00:36:32,202 --> 00:36:35,366
...hace que uno se pregunte:
401
00:36:35,607 --> 00:36:36,888
¿Qué es el control?
402
00:36:37,969 --> 00:36:39,692
Si quisieramos, podríamos
apagar estas máquinas.
403
00:36:40,693 --> 00:36:45,219
Por supuesto, eso es.
Exacto. ¿Eso es control, no?
404
00:36:45,699 --> 00:36:48,302
Si quisieramos, podríamos
romperlas en pedazos.
405
00:36:49,504 --> 00:36:52,708
Aunque si lo hicieramos, tendríamos que
considerar qué pasará con nuestras luces...
406
00:36:53,710 --> 00:36:56,313
...nuestra calefacción, nuestro aire...
407
00:36:57,315 --> 00:36:59,317
Así que necesitamos máquinas,
y ellas nos necesitan a nosotros.
408
00:36:59,998 --> 00:37:01,319
¿Es ese el punto Concejal?
409
00:37:01,800 --> 00:37:03,322
No, no es el punto.
410
00:37:04,323 --> 00:37:07,006
Los hombres viejos como yo no se
preocupan en llegar a un punto.
411
00:37:08,248 --> 00:37:09,329
No tiene sentido.
412
00:37:10,010 --> 00:37:12,253
¿Esa es la razón por la que
no hay jóvenes en el Consejo?
413
00:37:13,936 --> 00:37:14,737
Buen punto.
414
00:37:16,338 --> 00:37:18,341
¿Por qué no me dice lo que
tiene en mente Concejal?
415
00:37:20,624 --> 00:37:22,466
Hay tantas cosas en este mundo...
416
00:37:23,427 --> 00:37:25,150
...que no entiendo.
417
00:37:28,755 --> 00:37:29,675
¿Ves esa máquina?
418
00:37:30,476 --> 00:37:33,280
Tiene algo que ver con el reciclaje
de nuestra provisión de agua.
419
00:37:33,681 --> 00:37:35,963
No tengo idea de cómo funciona.
420
00:37:36,884 --> 00:37:39,168
Pero sí entiendo la razón
de por qué funciona.
421
00:37:42,492 --> 00:37:46,496
No tengo idea cómo pudiste hacer
algunas cosas de las que haces.
422
00:37:48,179 --> 00:37:50,502
Pero creo que hay una
razón para eso también.
423
00:37:52,304 --> 00:37:54,186
Sólo espero que entendamos esa razón...
424
00:37:55,468 --> 00:37:56,790
... antes que sea demasiado tarde.
425
00:38:03,799 --> 00:38:04,520
Ballard.
426
00:38:04,600 --> 00:38:05,401
¿Está aquí?
427
00:38:08,204 --> 00:38:09,006
Neo...
428
00:38:09,206 --> 00:38:10,207
...de parte del Oráculo.
429
00:38:13,491 --> 00:38:14,412
Es hora de irnos.
430
00:38:16,215 --> 00:38:18,097
Morfeo dijo que así sucedería.
431
00:38:18,818 --> 00:38:20,019
No lo sé.
432
00:38:20,220 --> 00:38:21,742
Quizá la profecía sea verdad.
433
00:38:22,543 --> 00:38:23,504
O quizá no.
434
00:38:23,905 --> 00:38:26,348
Lo que sí sé es que esa
nave necesita un Operador.
435
00:38:28,430 --> 00:38:30,032
Y yo seré quien la opere.
436
00:38:30,834 --> 00:38:31,755
Lo sé.
437
00:38:38,043 --> 00:38:39,445
- Zee.
- Quiero que lo uses.
438
00:38:39,925 --> 00:38:42,048
- Sabes que no creo en esas cosas.
- Pero yo sí.
439
00:38:43,129 --> 00:38:44,571
Esto siempre me trajo suerte.
440
00:38:46,373 --> 00:38:47,775
Quizá te traiga a mi.
441
00:38:48,456 --> 00:38:49,457
Regresaré.
442
00:38:50,579 --> 00:38:51,660
Lo prometo.
443
00:38:52,662 --> 00:38:54,664
Sin importar lo que pase,
regresaré a casa.
444
00:38:55,865 --> 00:38:57,067
Sólo mantenlo contigo.
445
00:38:57,788 --> 00:38:58,669
Por favor.
446
00:38:59,550 --> 00:39:00,391
Por mi.
447
00:39:04,156 --> 00:39:04,877
Bueno.
448
00:39:25,824 --> 00:39:26,785
¡Neo!
449
00:39:27,105 --> 00:39:28,107
¿Quién demonios?
450
00:39:28,628 --> 00:39:29,308
Bane.
451
00:39:30,790 --> 00:39:31,711
¿Te sucede algo?
452
00:39:32,432 --> 00:39:33,434
No, estoy bien.
453
00:39:34,314 --> 00:39:36,197
Sólo quería alcanzarte para desearte...
454
00:39:37,198 --> 00:39:37,919
... buena suerte.
455
00:39:40,642 --> 00:39:41,323
Gracias.
456
00:39:42,445 --> 00:39:43,607
Te veré.
457
00:39:46,730 --> 00:39:47,332
¡Neo!
458
00:39:48,733 --> 00:39:49,454
Justo a tiempo.
459
00:39:50,015 --> 00:39:51,937
- Irás a ver al Oráculo, no?
- No tenemos tiempo.
460
00:39:52,017 --> 00:39:54,220
Lo siento señor, sólo tenía que
hacer llegar algo a Neo.
461
00:39:54,741 --> 00:39:56,142
Un regalo de uno de los huérfanos.
462
00:39:57,625 --> 00:39:59,547
Me hizo prometer que se lo
daría antes de que se fuera.
463
00:40:01,950 --> 00:40:03,752
Dijo que entendería.
464
00:40:06,756 --> 00:40:07,757
Gracias.
465
00:40:16,047 --> 00:40:18,851
Me acaban de informar que dio el visto
bueno para que despegue Nebuchadnezzar.
466
00:40:18,971 --> 00:40:20,253
Eso es correcto.
467
00:40:21,495 --> 00:40:23,578
Concejal, ¿estoy aún a cargo
de nuestro sistema defensivo?
468
00:40:23,657 --> 00:40:24,698
Por supuesto.
469
00:40:25,660 --> 00:40:29,986
Creo que vamos a necesitar todas las naves
que tengamos si queremos sobrevivir al ataque.
470
00:40:30,186 --> 00:40:34,391
- Comprendo eso Comandante.
- ¿Entonces por qué permitió que se fuera el Nebuchadnezzar?
471
00:40:34,871 --> 00:40:39,598
Porque yo pienso que nuestra supervivencia no
depende solamente de cuántas naves tengamos.
472
00:40:42,522 --> 00:40:43,523
Ten cuidado.
473
00:41:13,562 --> 00:41:14,843
¿Hola?
474
00:41:26,578 --> 00:41:27,739
Buscas al Oráculo.
475
00:41:28,260 --> 00:41:29,462
¿Quién eres?
476
00:41:33,067 --> 00:41:34,148
Soy Seraph.
477
00:41:34,468 --> 00:41:35,749
Te puedo llevar con ella.
478
00:41:35,749 --> 00:41:37,672
Pero primero debo disculparme.
479
00:41:37,873 --> 00:41:39,074
¿Disculparte por qué?
480
00:41:40,275 --> 00:41:41,277
Por esto...
481
00:42:39,431 --> 00:42:40,072
Bien.
482
00:42:44,237 --> 00:42:45,679
El Oráculo tiene muchos enemigos.
483
00:42:46,159 --> 00:42:47,041
Tenía que asegurarme.
484
00:42:47,561 --> 00:42:49,564
- ¿De qué?
- De que eres el elegido.
485
00:42:49,965 --> 00:42:51,286
Podrías haberme preguntado.
486
00:42:51,686 --> 00:42:52,247
No...
487
00:42:52,448 --> 00:42:53,970
No conoces verdaderamente a alguien...
488
00:42:54,170 --> 00:42:55,291
...hasta que peleas con él.
489
00:42:56,573 --> 00:42:57,694
Ven.
490
00:42:57,854 --> 00:42:58,896
Ella está esperándote.
491
00:43:15,597 --> 00:43:16,398
¿Dónde diablos se fue?
492
00:43:17,800 --> 00:43:19,202
¿Estas son 'Puertas Traseras', no?
493
00:43:20,283 --> 00:43:22,206
Accesos a programas.
494
00:43:24,408 --> 00:43:25,810
¿Cómo funcionan?
495
00:43:26,010 --> 00:43:28,133
El código está escondido en 'thumbels'.
496
00:43:28,613 --> 00:43:30,135
Una posición abre una cerradura.
497
00:43:30,416 --> 00:43:32,939
Otra posición abre
una de estas puertas.
498
00:43:35,423 --> 00:43:36,624
¿Eres un programador?
499
00:43:38,026 --> 00:43:39,028
¿Entonces qué eres?
500
00:43:42,832 --> 00:43:44,834
Protejo lo que más importa.
501
00:44:05,861 --> 00:44:07,263
Bueno, acércate.
502
00:44:07,544 --> 00:44:08,785
No voy a morderte.
503
00:44:09,666 --> 00:44:11,789
Da la vuelta, deja que
te eche una mirada.
504
00:44:15,674 --> 00:44:17,796
Santo Cielo, mirate.
505
00:44:18,357 --> 00:44:20,080
¿Saliste bien, cierto?
506
00:44:21,161 --> 00:44:22,202
¿Cómo te sientes?
507
00:44:23,084 --> 00:44:25,166
- Yo...
- Sé que no estás durmiendo.
508
00:44:25,406 --> 00:44:26,768
Ya llegaremos a eso.
509
00:44:27,409 --> 00:44:29,812
¿Por qué no vienes y te sientas?
510
00:44:30,893 --> 00:44:32,896
Quizá mejor me quede parado.
511
00:44:33,417 --> 00:44:34,618
Como prefieras.
512
00:44:46,113 --> 00:44:47,594
Me dieron ganas de sentarme.
513
00:44:47,714 --> 00:44:48,516
Lo sé.
514
00:44:49,597 --> 00:44:50,799
Entonces...
515
00:44:53,923 --> 00:44:55,926
Quitemos del camino
las obviedades.
516
00:44:56,406 --> 00:44:58,249
No eres humana, ¿o sí?
517
00:44:58,249 --> 00:45:00,651
Es dificil volverse
más obvio que eso.
518
00:45:01,332 --> 00:45:02,935
Si tuviera que adivinar,
519
00:45:03,215 --> 00:45:05,858
diría que eres un programa
del mundo de las máquinas.
520
00:45:07,140 --> 00:45:08,741
Al igual que él.
521
00:45:08,822 --> 00:45:10,424
Por ahora vas bien.
522
00:45:11,625 --> 00:45:14,829
Pero si eso es verdad, puede significar
que eres parte de este sistema.
523
00:45:15,069 --> 00:45:16,431
Otro tipo de control.
524
00:45:17,753 --> 00:45:19,075
No te detengas.
525
00:45:19,075 --> 00:45:21,077
Supongo que la pregunta más obvia es:
526
00:45:22,440 --> 00:45:23,761
¿Cómo puedo confiar en ti?
527
00:45:24,281 --> 00:45:25,243
Acertaste.
528
00:45:27,646 --> 00:45:29,488
Es un lio, no hay duda.
529
00:45:30,049 --> 00:45:33,894
La mala noticia es que no tienes manera de
saber si estoy aquí para ayudarte o no.
530
00:45:34,775 --> 00:45:36,056
Asíque depende de ti.
531
00:45:36,578 --> 00:45:41,504
Tienes que decidirte si vas a aceptar
lo que te diré, o lo rechazarás.
532
00:45:44,187 --> 00:45:45,268
¿Caramelo?
533
00:45:49,594 --> 00:45:51,516
¿Ya sabes si voy a tomarlo?
534
00:45:51,797 --> 00:45:53,919
No sería un Oráculo si no lo supiera.
535
00:45:53,919 --> 00:45:55,201
Pero si ya lo sabes...
536
00:45:56,002 --> 00:45:57,284
¿Cómo puedo hacer una elección?
537
00:45:57,524 --> 00:46:00,808
Porque no viniste a mi a hacer
la elección; ya la has hecho.
538
00:46:01,689 --> 00:46:04,413
Estás aquí para intentar
comprender por qué la hiciste.
539
00:46:12,103 --> 00:46:14,025
Pensaba que ya habrías
descifrado eso.
540
00:46:16,628 --> 00:46:17,630
¿Por qué estás tú aquí?
541
00:46:17,830 --> 00:46:18,911
Misma razón.
542
00:46:19,432 --> 00:46:21,034
Adoro los caramelos.
543
00:46:22,235 --> 00:46:23,437
¿Pero por qué ayudarnos?
544
00:46:25,320 --> 00:46:28,364
Todos estamos aquí para hacer
lo que todos tenemos que hacer.
545
00:46:29,445 --> 00:46:32,128
Me interesa una cosa, Neo.
El futuro.
546
00:46:32,449 --> 00:46:35,973
Y creeme, la única manera de
llegar allí, es juntos.
547
00:46:37,735 --> 00:46:39,177
¿Hay más programas como tú?
548
00:46:39,458 --> 00:46:41,340
No, no como yo, pero...
549
00:46:42,782 --> 00:46:43,463
Mira.
550
00:46:43,863 --> 00:46:44,945
¿Ves esos pájaros?
551
00:46:45,666 --> 00:46:48,469
En un cierto punto un programa
fue escrito para gobernarlos.
552
00:46:49,070 --> 00:46:52,074
Un programa fue escrito
para cuidar de los árboles,
553
00:46:52,394 --> 00:46:54,957
y del viento, y del
amanecer, y del ocaso.
554
00:46:55,197 --> 00:46:57,201
Hay programas ejecutándose
por todo el lugar.
555
00:46:58,282 --> 00:47:01,286
Los que hacen su trabajo,
los que hacen lo que deben hacer...
556
00:47:01,686 --> 00:47:04,409
...son invisibles. Nunca te enterarías
que estuvieron aquí.
557
00:47:05,090 --> 00:47:07,494
Pero los otros... bueno...
558
00:47:09,215 --> 00:47:10,898
...oyes hablar de ellos todo el tiempo.
559
00:47:11,619 --> 00:47:12,900
Nunca oí de ellos.
560
00:47:12,981 --> 00:47:14,182
Por supuesto que sí.
561
00:47:14,702 --> 00:47:18,507
Cada vez que oiste a alguien decir
que vio un fantasma o un angel.
562
00:47:19,789 --> 00:47:24,115
Cada historia que hayas oido sobre vampiros,
hombres-lobo o extraterrestres,
563
00:47:24,515 --> 00:47:29,401
es el sistema asimilando algún programa que
está haciendo algo que no debería estar haciendo.
564
00:47:31,805 --> 00:47:33,327
Programas hackeando programas.
565
00:47:35,008 --> 00:47:35,650
¿Por qué?
566
00:47:36,050 --> 00:47:41,817
Hay razones, pero usualmente un programa elije
el exilio cuando se enfrenta a ser borrado.
567
00:47:42,538 --> 00:47:44,340
Y por qué sería borrado un programa?
568
00:47:44,740 --> 00:47:50,068
Quizá porque funcione mal, quizá otro programa mejor
se creó en su reemplazo, sucede todo el tiempo.
569
00:47:51,269 --> 00:47:52,471
Y cuando sucede,
570
00:47:52,952 --> 00:47:55,755
el programa puede elegir
esconderse aquí.
571
00:47:56,476 --> 00:47:58,158
O volver a la Fuente.
572
00:48:00,561 --> 00:48:02,243
La estructura principal de la máquina.
573
00:48:02,243 --> 00:48:03,284
Sí.
574
00:48:04,086 --> 00:48:05,568
Donde tú debes ir.
575
00:48:06,970 --> 00:48:08,892
Donde el camino del elegido concluye.
576
00:48:10,093 --> 00:48:11,175
Lo has visto.
577
00:48:12,256 --> 00:48:13,979
En tus sueños, ¿o no?
578
00:48:15,460 --> 00:48:17,182
La puerta hecha de luz.
579
00:48:20,386 --> 00:48:22,269
¿Qué sucede cuando atraviesas la puerta?
580
00:48:25,993 --> 00:48:27,315
Veo a Trinity.
581
00:48:28,917 --> 00:48:30,519
Y... algo sucede.
582
00:48:32,121 --> 00:48:33,604
Algo malo.
583
00:48:34,685 --> 00:48:36,687
Ella comienza a caer.
584
00:48:37,408 --> 00:48:38,410
Y luego despierto.
585
00:48:39,611 --> 00:48:41,013
¿La ves morir?
586
00:48:42,535 --> 00:48:43,496
No.
587
00:48:44,537 --> 00:48:46,539
Ahora tienes la visión, Neo.
588
00:48:47,622 --> 00:48:50,225
Estás mirando al mundo sin tiempo.
589
00:48:50,705 --> 00:48:52,828
¿Entonces por qué no puedo
ver lo que le ocurre?
590
00:48:53,349 --> 00:48:56,312
No podemos ver primero las
elecciones que no entendemos.
591
00:48:57,434 --> 00:49:00,238
¿Estás diciendo que tengo que
elegir si Trinity vivirá o no?
592
00:49:00,437 --> 00:49:01,639
No.
593
00:49:02,040 --> 00:49:03,841
Ya has tomado la decisión.
594
00:49:04,723 --> 00:49:06,325
Ahora tienes que comprenderla.
595
00:49:07,767 --> 00:49:08,648
No.
596
00:49:09,129 --> 00:49:10,570
No puedo hacer eso.
597
00:49:11,252 --> 00:49:12,173
No lo haré.
598
00:49:13,454 --> 00:49:14,736
Pero tienes que hacerlo.
599
00:49:14,856 --> 00:49:15,857
¿Por qué?
600
00:49:16,458 --> 00:49:18,260
Porque tú eres el elegido.
601
00:49:21,545 --> 00:49:22,666
¿Qué pasa si no puedo?
602
00:49:24,669 --> 00:49:26,191
¿Qué sucede si fracaso?
603
00:49:27,472 --> 00:49:29,795
Entonces Zion sucumbirá.
604
00:49:37,886 --> 00:49:39,287
Se terminó nuestro tiempo.
605
00:49:39,808 --> 00:49:41,170
Escúchame Neo.
606
00:49:41,410 --> 00:49:43,812
Tú puedes salvar a Zion
si llegas a la Fuente.
607
00:49:43,893 --> 00:49:45,696
Pero para ello necesitas al Cerrajero.
608
00:49:46,296 --> 00:49:47,177
¿El Cerrajero?
609
00:49:47,417 --> 00:49:51,102
Sí, desapareció hace un tiempo, y no
supimos qué le había pasado hasta ahora.
610
00:49:51,423 --> 00:49:54,627
Está como prisionero de
un programa muy peligroso.
611
00:49:55,308 --> 00:49:56,910
Uno de los más viejos de nosotros.
612
00:49:57,030 --> 00:50:00,394
Se llama "El Merovingio", y no
lo dejará ir de buena voluntad.
613
00:50:00,634 --> 00:50:01,716
¿Qué quiere él?
614
00:50:01,996 --> 00:50:04,119
¿Qué es lo que quieren todos
los hombres con poder?
615
00:50:04,719 --> 00:50:05,601
Más poder.
616
00:50:07,443 --> 00:50:08,524
Asiste.
617
00:50:09,045 --> 00:50:12,330
A esa hora exacta, entonces
tendrás una oportunidad.
618
00:50:14,732 --> 00:50:16,134
Debemos irnos.
619
00:50:17,055 --> 00:50:19,339
Pareciera que cada vez
que nos encontramos,
620
00:50:20,540 --> 00:50:22,342
no tengo nada más que malas noticias.
621
00:50:23,464 --> 00:50:25,626
Siento mucho eso, de veras lo siento.
622
00:50:26,347 --> 00:50:27,870
Pero, aunque no sea relevante,
623
00:50:30,272 --> 00:50:32,355
has hecho que comience a creer.
624
00:50:34,357 --> 00:50:35,759
Buena suerte chico.
625
00:50:57,107 --> 00:50:58,588
Sr. Anderson.
626
00:51:01,192 --> 00:51:02,313
¿Recibió mi paquete?
627
00:51:03,114 --> 00:51:03,915
Sí.
628
00:51:04,315 --> 00:51:05,197
Qué bien.
629
00:51:06,599 --> 00:51:07,280
Smith.
630
00:51:07,520 --> 00:51:09,202
Quienquiera que sea,
no aparece como un agente.
631
00:51:09,603 --> 00:51:11,005
¿Sorprendido de verme?
632
00:51:11,525 --> 00:51:12,486
No.
633
00:51:13,808 --> 00:51:15,130
Entonces está al tanto de ello.
634
00:51:15,409 --> 00:51:16,331
¿De qué?
635
00:51:17,533 --> 00:51:18,734
Nuestra conexión.
636
00:51:19,535 --> 00:51:22,339
No entiendo por completo cómo ocurrió.
637
00:51:22,499 --> 00:51:25,703
Quizá alguna parte de
usted impresa sobre mi.
638
00:51:25,944 --> 00:51:27,706
Algo sobreescrito o copiado.
639
00:51:28,627 --> 00:51:30,630
Pero en este punto es irrelevante,
640
00:51:30,630 --> 00:51:34,034
lo que importa es que lo que haya
sucedido, sucedió por una razón.
641
00:51:34,835 --> 00:51:36,357
¿Y qué razón es esa?
642
00:51:36,837 --> 00:51:40,122
Lo maté Sr. Anderson,
y lo vi morir.
643
00:51:41,242 --> 00:51:43,565
Con una cierta satisfacción, cabe agregar.
644
00:51:44,847 --> 00:51:46,129
Y luego algo sucedió.
645
00:51:46,530 --> 00:51:49,854
Algo que yo sabía era imposible,
pero sucedió de todas maneras.
646
00:51:51,055 --> 00:51:53,738
Usted me destruyó Sr. Anderson.
647
00:51:56,262 --> 00:52:02,070
Luego, sabía las reglas, sabía lo que se
supone que debía hacer, pero no lo hice.
648
00:52:04,472 --> 00:52:08,278
No pude, me vi obligado a quedarme.
649
00:52:08,798 --> 00:52:10,680
Obligado a desobedecer.
650
00:52:12,804 --> 00:52:18,090
Y ahora aquí estoy, por su culpa
Sr. Anderson. Por su culpa...
651
00:52:18,691 --> 00:52:21,494
...ya no soy un agente
de este sistema.
652
00:52:21,614 --> 00:52:24,178
Por su culpa estoy cambiado,
desconectado,
653
00:52:24,418 --> 00:52:26,300
un hombre nuevo, por decirlo
de algún modo.
654
00:52:26,420 --> 00:52:28,423
Como usted, aparentemente libre.
655
00:52:28,503 --> 00:52:30,305
Felicitaciones.
656
00:52:30,706 --> 00:52:32,108
Gracias.
657
00:52:34,191 --> 00:52:36,994
Pero, como usted bien sabe...
658
00:52:37,314 --> 00:52:39,237
...las apariencias pueden
ser engañosas.
659
00:52:39,397 --> 00:52:43,002
Lo cual me lleva a la razón
por la que estamos aquí.
660
00:52:44,443 --> 00:52:46,606
No estamos aquí porque somos libres.
661
00:52:47,127 --> 00:52:49,530
Estamos aquí porque no somos libres.
662
00:52:49,731 --> 00:52:54,736
Y no podemos escapar a la razón, no podemos negar
el propósito, porque como ambos sabemos...
663
00:52:54,937 --> 00:52:56,218
...sin propósito...
664
00:52:57,020 --> 00:52:58,622
...no existiríamos.
665
00:52:59,142 --> 00:53:00,945
Fue el propósito lo que nos creó.
666
00:53:01,546 --> 00:53:03,828
El propósito nos conecta.
667
00:53:04,149 --> 00:53:06,352
- Propósito que nos mueve.
- Nos guía, nos maneja.
668
00:53:06,752 --> 00:53:11,158
- Propósito que define.
- Propósito que nos une.
669
00:53:12,239 --> 00:53:14,963
Nosotros estamos aquí por
su culpa Sr. Anderson.
670
00:53:15,042 --> 00:53:18,367
Y estamos aquí para quitarle lo que
usted trató de quitarnos a nosotros.
671
00:53:20,370 --> 00:53:21,771
Propósito.
672
00:53:26,097 --> 00:53:27,058
¿Qué le está pasando?
673
00:53:27,178 --> 00:53:28,099
No lo sé.
674
00:53:31,063 --> 00:53:33,466
Sí, así... pronto acabará.
675
00:55:21,444 --> 00:55:22,405
Tú.
676
00:55:22,926 --> 00:55:23,927
Sí, yo.
677
00:55:28,333 --> 00:55:30,536
Yo, yo, yo.
678
00:55:36,263 --> 00:55:37,464
Yo también.
679
00:57:45,709 --> 00:57:46,589
Más.
680
00:58:48,989 --> 00:58:50,511
Es inevitable.
681
00:58:52,273 --> 00:58:53,475
Vamos, sal de ahí.
682
00:59:36,850 --> 00:59:37,772
¿Estás bien?
683
00:59:40,255 --> 00:59:41,376
Era Smith.
684
00:59:41,656 --> 00:59:42,457
Sí.
685
00:59:43,379 --> 00:59:44,580
Ahora hay más de uno.
686
00:59:44,580 --> 00:59:46,462
- Muchos más.
- ¿Cómo es posible?
687
00:59:46,743 --> 00:59:48,265
No lo sé.
688
00:59:49,787 --> 00:59:51,790
De alguna manera ha encontrado
cómo copiarse a sí mismo.
689
00:59:52,591 --> 00:59:53,952
¿Es eso lo que te estaba haciendo?
690
00:59:54,272 --> 00:59:55,474
No sé qué estaba haciendo.
691
00:59:56,996 --> 00:59:59,880
- Pero sé cómo se sentía.
- ¿Qué?
692
01:00:00,080 --> 01:00:02,603
Me sentí como si estuviera
de nuevo en ese corredor.
693
01:00:04,485 --> 01:00:05,687
Sentí como que moría.
694
01:00:06,368 --> 01:00:09,011
Las máquinas están cavando túneles
para evitar nuestro sistema de defensa.
695
01:00:09,092 --> 01:00:13,016
Pero yo creo que van a intersectar ciertas
líneas principales, para poder controlarlas.
696
01:00:13,417 --> 01:00:15,299
Estos puntos de intercepción
son cruciales.
697
01:00:15,980 --> 01:00:18,383
Porque creo que son vulnerables
para contraatacar.
698
01:00:19,024 --> 01:00:21,027
A pesar de que ha sido... sugerido...
699
01:00:21,307 --> 01:00:24,511
...que este es el mismo modo de ataque
del que nos hemos defendido durante años,
700
01:00:24,791 --> 01:00:26,914
demando que el Consejo advierta la verdad.
701
01:00:27,315 --> 01:00:29,998
Esta es la mayor amenaza que
jamás hayamos enfrentado.
702
01:00:30,639 --> 01:00:33,523
Si no actuamos concordantemente,
no sobreviviremos.
703
01:00:34,523 --> 01:00:38,248
Comandante Lock, el Consejo está al
tanto de la seriedad de este ataque.
704
01:00:38,729 --> 01:00:43,135
Tiene nuestra aprobación para preparar nuestra
defensa por cualquiera y todos los medios necesarios.
705
01:00:43,615 --> 01:00:44,416
Gracias Concejala.
706
01:00:44,817 --> 01:00:45,618
Sin embargo...
707
01:00:46,259 --> 01:00:49,222
... quisieramos saber si ha
habido noticias del Nebuchadnezzar.
708
01:00:49,943 --> 01:00:51,866
No Concejala, ninguna noticia. Nada.
709
01:00:54,429 --> 01:00:58,274
Entonces solicitamos que se despache una nave,
para investigar qué fue del elegido.
710
01:00:58,675 --> 01:01:03,080
Desearía que eso fuera posible Concejal, pero creo que
nuestra defensa no toleraría la pérdida de otra nave.
711
01:01:03,641 --> 01:01:08,447
- Lo hará, Comandante, si así debe ser.
- Le tomaría días a una nave para encontrar al Nebuchadnezzar.
712
01:01:08,768 --> 01:01:09,649
Entonces envie dos.
713
01:01:10,570 --> 01:01:11,572
Esto es una locura.
714
01:01:11,771 --> 01:01:13,253
Cuidado Comandante.
715
01:01:14,976 --> 01:01:17,579
Perdonen mi frustración Concejales.
716
01:01:18,460 --> 01:01:21,584
Pero desearía poder comprender la
elección del consejo en este asunto.
717
01:01:21,784 --> 01:01:25,589
La comprensión no es requisito
para la cooperación.
718
01:01:25,789 --> 01:01:29,994
- Si me están solicitando que ordene a dos de mis capitanes...
- No hay necesidad para tal orden.
719
01:01:30,075 --> 01:01:32,598
Los Capitanes están presentes,
pueden responder ellos mismos.
720
01:01:34,601 --> 01:01:38,726
El Consejo está llamando a dos voluntarios
para ayudar al Nebuchadnezzar.
721
01:01:40,008 --> 01:01:42,731
¿Hay dos entre ustedes que
responderán tal llamado?
722
01:01:45,294 --> 01:01:48,499
Capitán Sorren, del Vigilant,
responde al llamado del Consejo.
723
01:01:49,539 --> 01:01:51,622
¿Usted comprende la
situación capitán Sorren?
724
01:01:52,103 --> 01:01:52,904
Sí señora.
725
01:01:53,705 --> 01:01:54,746
Gracias Capitán.
726
01:01:56,228 --> 01:01:57,310
¿Hay algún otro?
727
01:01:58,631 --> 01:02:01,034
- Creo que deberíamos ofrecernos.
- ¿Qué?
728
01:02:01,155 --> 01:02:03,958
- ¿Te has vuelto loco?
- Cierra la boca Bane.
729
01:02:04,439 --> 01:02:05,961
Antes de que te la cierre.
730
01:02:15,452 --> 01:02:16,935
¿No hay ningún otro?
731
01:02:18,256 --> 01:02:22,141
Es dificil para cualquier hombre arriesgar
su vida, especialmente si no entiende la razón.
732
01:02:23,182 --> 01:02:26,867
Capitana Niobe, del Logos,
responderá al llamado del Consejo.
733
01:02:27,188 --> 01:02:29,671
- ¿Qué?
- Gracias Capitana Niobe.
734
01:02:30,071 --> 01:02:31,673
Comandante Lock, tiene sus órdenes.
735
01:02:32,475 --> 01:02:34,397
La sesión queda entonces concluída.
736
01:02:39,763 --> 01:02:40,966
Niobe, ¿qué estás haciendo?
737
01:02:41,206 --> 01:02:42,167
Lo que puedo.
738
01:02:42,287 --> 01:02:43,208
¿Por qué?
739
01:02:44,690 --> 01:02:47,093
Porque algunas cosas
nunca cambian Jason.
740
01:02:47,894 --> 01:02:49,296
Y algunas sí.
741
01:03:03,113 --> 01:03:04,435
¿Qué puedes ver Neo?
742
01:03:04,996 --> 01:03:06,998
Es extraño, el código es
diferente de alguna manera.
743
01:03:07,639 --> 01:03:08,841
- ¿Encriptado?
- Quizá.
744
01:03:09,242 --> 01:03:10,843
¿Es eso bueno o
malo para nosotros?
745
01:03:11,925 --> 01:03:14,609
Pareciera que cada piso
está cableado con explosivos.
746
01:03:15,409 --> 01:03:16,330
Malo para nosotros.
747
01:03:17,131 --> 01:03:18,533
Aquí vamos.
748
01:03:25,022 --> 01:03:26,143
¿Sí? ¿Puedo ayudarlos?
749
01:03:27,265 --> 01:03:29,427
Sí, hemos venido a
hablar con el Merovingio.
750
01:03:30,629 --> 01:03:33,553
Ah, por supuesto...
los ha estado esperando.
751
01:03:34,233 --> 01:03:35,154
Síganme.
752
01:03:56,181 --> 01:03:58,985
Al fin ha llegado...
753
01:04:00,187 --> 01:04:04,111
Neo, el elegido en
persona... ¿cierto?
754
01:04:05,192 --> 01:04:07,316
Y el legendario Morfeo.
755
01:04:07,876 --> 01:04:12,002
Y Trinity por supuesto,
qué belleza que me hace sufrir.
756
01:04:12,282 --> 01:04:14,685
He oído tanto de ustedes, por favor
siéntense. Únanse a nosotros.
757
01:04:14,926 --> 01:04:16,607
Ella es mi esposa Persephone.
758
01:04:18,009 --> 01:04:19,732
¿Algo para comer, beber?
759
01:04:21,494 --> 01:04:24,297
Por supuesto que son sólo formalidades,
como muchas de las cosas de aquí,
760
01:04:24,538 --> 01:04:26,540
para salvar las apariencias.
761
01:04:27,341 --> 01:04:28,302
No, gracias.
762
01:04:28,623 --> 01:04:29,504
Claro, por supuesto.
763
01:04:30,025 --> 01:04:31,907
¿Quién tiene tiempo?
¿Quién tiene tiempo?
764
01:04:32,428 --> 01:04:35,912
Pero si no podemos hacernos un tiempo para recibir,
¿cómo podremos tener un tiempo para tomar?
765
01:04:39,517 --> 01:04:44,243
Chateau Aubry de 1959. Magnífico vino.
Adoro el vino francés.
766
01:04:44,724 --> 01:04:46,165
Al igual que la lengua francesa.
767
01:04:46,566 --> 01:04:49,530
He probado todas las lenguas, y el
francés es mi favorito, fantástico.
768
01:04:50,731 --> 01:04:52,333
En especial para blasfemar.
769
01:04:53,375 --> 01:04:56,578
En el nombre de Dios eres una
maldita puta cabaretera, sucia perra.
770
01:04:57,379 --> 01:05:00,984
Como limpiarte el trasero
con seda, lo adoro.
771
01:05:03,067 --> 01:05:04,469
Usted sabe por qué estamos aquí.
772
01:05:06,351 --> 01:05:09,555
Soy un traficante de información,
sé todo lo que puedo.
773
01:05:11,797 --> 01:05:17,164
La pregunta es, ¿saben ustedes
por qué estan aquí?
774
01:05:17,966 --> 01:05:19,889
Buscamos al Cerrajero.
775
01:05:21,009 --> 01:05:22,371
Oh, sí, es verdad.
776
01:05:23,293 --> 01:05:24,775
El Cerrajero, por supuesto.
777
01:05:25,695 --> 01:05:28,219
Pero esa no es una razón,
no es un porqué.
778
01:05:29,020 --> 01:05:32,625
La naturaleza del Cerrajero es
ser un medio, no un fin...
779
01:05:32,785 --> 01:05:35,828
...entonces buscarlo es estar
buscando un medio para...
780
01:05:37,030 --> 01:05:39,033
...hacer... ¿qué?
781
01:05:39,914 --> 01:05:41,516
Usted sabe la respuesta
a esa pregunta.
782
01:05:42,117 --> 01:05:43,118
¿Pero tú la sabes?
783
01:05:44,520 --> 01:05:46,402
Crees saberla, pero no es así.
784
01:05:46,923 --> 01:05:49,206
Estás aquí porque fuiste enviado.
785
01:05:50,127 --> 01:05:52,930
Te ordenaron venir aquí, y obedeciste.
786
01:05:54,733 --> 01:05:56,535
Por supuesto que es como
con todas las cosas.
787
01:05:56,936 --> 01:05:59,218
Verás, hay sólo una constante...
788
01:06:00,139 --> 01:06:03,144
Una verdad universalmente real...
789
01:06:04,265 --> 01:06:05,546
Causalidad.
790
01:06:06,148 --> 01:06:07,869
Acción, reacción.
791
01:06:08,270 --> 01:06:09,952
Causa y efecto.
792
01:06:11,153 --> 01:06:12,756
Todo comienza con una elección.
793
01:06:13,076 --> 01:06:14,278
No, falso.
794
01:06:14,679 --> 01:06:18,363
La elección es una ilusión
creada entre quienes tienen poder.
795
01:06:19,485 --> 01:06:21,166
Y los que no lo tienen...
796
01:06:23,489 --> 01:06:24,571
Miren hacia allí.
797
01:06:24,972 --> 01:06:26,053
¿No es fabulosa?
798
01:06:27,254 --> 01:06:29,778
Mi Dios, sólo véanla.
799
01:06:31,260 --> 01:06:33,182
Causando efecto sobre todos
a su alrededor.
800
01:06:33,382 --> 01:06:37,988
Tan obvio, tan aburguesadamente...
pero esperen...
801
01:06:39,189 --> 01:06:41,993
Lo que ven que le he
enviado es un postre.
802
01:06:43,274 --> 01:06:45,918
Un postre muy especial.
803
01:06:51,805 --> 01:06:53,008
Lo escribí yo mismo.
804
01:06:54,489 --> 01:06:56,732
Comienza tan simplemente...
805
01:06:58,013 --> 01:06:59,215
...cada línea del programa...
806
01:06:59,415 --> 01:07:01,017
...crea un nuevo efecto.
807
01:07:01,418 --> 01:07:03,941
Igual que... la poesía.
808
01:07:05,423 --> 01:07:11,551
Primero, una exaltación,
calor, su corazón palpita.
809
01:07:13,233 --> 01:07:15,236
¿Podemos verla Neo, no?
810
01:07:16,517 --> 01:07:20,642
No puede entender el porqué.
¿Será el vino? No.
811
01:07:21,564 --> 01:07:23,727
¿Qué será entonces, cuál es la razón?
812
01:07:24,647 --> 01:07:29,734
Y pronto ya no importa. Pronto el
porqué y la razón se esfuman...
813
01:07:31,256 --> 01:07:34,861
...y todo lo que importa
es el sentimiento como tal.
814
01:07:37,344 --> 01:07:39,346
Esta es la naturaleza del universo.
815
01:07:40,267 --> 01:07:42,870
Luchamos contra él,
peleamos para negarlo...
816
01:07:43,191 --> 01:07:45,274
...pero es por supuesto
pretender que es una mentira.
817
01:07:45,875 --> 01:07:49,279
Bajo nuestra calma apariencia...
818
01:07:49,599 --> 01:07:54,005
...la verdad es que
estamos completamente...
819
01:07:57,890 --> 01:08:00,493
...fuera de control.
820
01:08:06,301 --> 01:08:07,502
Causalidad.
821
01:08:08,183 --> 01:08:09,705
No hay escapatoria a ella.
822
01:08:09,785 --> 01:08:11,507
Somos esclavos de ella para siempre.
823
01:08:12,028 --> 01:08:15,513
Nuestra única esperanza son
sólo pedazos para entenderla.
824
01:08:15,712 --> 01:08:17,234
Para entender por qué.
825
01:08:17,635 --> 01:08:20,439
El por qué es lo que
nos separa de ellos.
826
01:08:20,919 --> 01:08:22,441
A ustedes de mi.
827
01:08:23,323 --> 01:08:26,046
Con él son poderosos,
sin él son débiles.
828
01:08:27,247 --> 01:08:28,529
Y así es por qué vienen a mi.
829
01:08:28,730 --> 01:08:30,452
Sin un porqué, sin poder.
830
01:08:30,852 --> 01:08:32,214
Otro eslabón en la cadena.
831
01:08:33,936 --> 01:08:39,263
Pero no teman, porque he visto lo
diligentes que son para seguir órdenes.
832
01:08:39,543 --> 01:08:41,666
Yo les diré lo siguiente
qué tienen que hacer.
833
01:08:42,547 --> 01:08:46,352
Regresen, y den a la
clarividente este mensaje:
834
01:08:47,754 --> 01:08:50,838
Su tiempo está por acabarse.
835
01:08:53,041 --> 01:08:56,084
Ahora tengo que ocuparme de algo importante,
asíque les digo 'A dieu' y chao.
836
01:08:56,364 --> 01:08:58,368
- Esto no ha terminado.
- Oh, sí.
837
01:08:58,768 --> 01:09:04,375
El Cerrajero es mio y no veo
una razón para cederlo.
838
01:09:05,456 --> 01:09:07,459
Ninguna razón en absoluto.
839
01:09:08,100 --> 01:09:09,061
¿A dónde vas?
840
01:09:09,982 --> 01:09:13,867
Por favor, querida. Te he dicho,
todos somos víctimas de la causalidad.
841
01:09:14,989 --> 01:09:18,112
Tomo demasiado vino,
debo ir a orinar.
842
01:09:18,793 --> 01:09:20,115
Causa y efecto.
843
01:09:20,795 --> 01:09:21,476
Hasta la vista.
844
01:09:26,603 --> 01:09:29,326
Tócame, y esa mano nunca
tocará nada más.
845
01:09:39,219 --> 01:09:40,541
Bueno, eso no fue tan bien.
846
01:09:40,701 --> 01:09:42,544
¿Estás seguro que el
Oráculo no dijo nada más?
847
01:09:42,824 --> 01:09:43,625
Sí.
848
01:09:43,905 --> 01:09:44,907
Quizá hicimos algo mal.
849
01:09:45,748 --> 01:09:46,909
O no hicimos algo.
850
01:09:47,350 --> 01:09:50,353
No, lo que pasó, pasó... y no
pudo haber pasado de otra manera.
851
01:09:50,634 --> 01:09:51,635
¿Cómo lo sabes?
852
01:09:51,916 --> 01:09:53,357
Aún estamos vivos.
853
01:09:56,641 --> 01:09:59,245
Si quieren al Cerrajero, síganme.
854
01:10:07,055 --> 01:10:08,056
¡Fuera de aquí!
855
01:10:11,461 --> 01:10:14,465
Estoy harta de sus porquerías,
y sigue y sigue.
856
01:10:15,065 --> 01:10:16,187
Idiota pomposo.
857
01:10:18,069 --> 01:10:21,073
Hace mucho tiempo, cuando
llegamos por primera vez aquí...
858
01:10:21,954 --> 01:10:23,556
...todo era tan diferente.
859
01:10:25,278 --> 01:10:26,880
Él era tan diferente.
860
01:10:29,404 --> 01:10:31,166
Él era como tú.
861
01:10:35,411 --> 01:10:38,896
Te daré lo que quieres,
pero tú tienes que darme algo.
862
01:10:39,176 --> 01:10:40,418
¿Qué?
863
01:10:40,778 --> 01:10:41,819
Un beso.
864
01:10:42,220 --> 01:10:43,702
¿Disculpa?
865
01:10:45,104 --> 01:10:47,907
Quiero que me beses,
como si la besaras a ella.
866
01:10:50,711 --> 01:10:51,592
¿Por qué?
867
01:10:52,113 --> 01:10:54,315
La amas, ella te ama.
868
01:10:54,916 --> 01:10:56,438
Se les nota...
869
01:10:57,440 --> 01:11:00,443
Hace mucho tiempo sabía
cómo se sentía eso.
870
01:11:02,806 --> 01:11:04,528
Quiero recordarlo.
871
01:11:05,610 --> 01:11:06,811
Quiero probarlo.
872
01:11:08,133 --> 01:11:08,934
Eso es todo.
873
01:11:09,334 --> 01:11:10,255
Sólo probarlo.
874
01:11:11,217 --> 01:11:12,939
- ¿Por qué no pruebas esto?
- Trinity.
875
01:11:16,023 --> 01:11:19,147
Tamaña emoción, por algo tan pequeño.
876
01:11:19,948 --> 01:11:21,029
Es sólo un beso.
877
01:11:21,751 --> 01:11:23,032
¿Por qué deberíamos confiar en ti?
878
01:11:23,873 --> 01:11:27,157
Si no los llevo ante el
Cerrajero, ella puede matarme.
879
01:11:34,847 --> 01:11:35,968
Muy bien.
880
01:11:37,050 --> 01:11:40,294
Pero tienes que hacerme
creer que soy ella.
881
01:11:42,377 --> 01:11:43,378
Muy bien.
882
01:11:51,068 --> 01:11:52,870
Terrible. Olvídenlo.
883
01:11:55,674 --> 01:11:56,715
Espera.
884
01:11:58,077 --> 01:11:58,718
Ok.
885
01:12:36,846 --> 01:12:37,968
Sí...
886
01:12:39,570 --> 01:12:40,852
Eso es...
887
01:12:56,471 --> 01:12:57,993
Te envidio.
888
01:12:58,394 --> 01:13:01,157
Pero tal cosa no está
destinada a durar.
889
01:13:04,882 --> 01:13:06,004
Acompáñenme.
890
01:13:37,404 --> 01:13:38,324
No otra vez.
891
01:13:42,931 --> 01:13:44,933
Está bien muchachos, vienen conmigo.
892
01:13:46,134 --> 01:13:48,057
Estos tipos trabajan para mi esposo.
893
01:13:48,538 --> 01:13:49,820
Hacen su trabajo sucio.
894
01:13:50,220 --> 01:13:53,224
Son muy buenos y leales.
¿Verdad muchachos?
895
01:13:53,824 --> 01:13:57,669
- Sí, señora.
- Vienen de una desviación natural de matrix...
896
01:13:58,350 --> 01:14:02,075
...pero como muchos de ese entonces,
causaban más problemas de los que resolvían.
897
01:14:03,357 --> 01:14:06,881
Mi esposo los salvó, porque
son notoriamente difíciles de matar.
898
01:14:08,484 --> 01:14:11,167
¿Cuántas personas cargan sus
pistolas con balas de plata?
899
01:14:17,054 --> 01:14:20,378
Puedes correr al restaurante a
contarle a mi esposo lo que he hecho...
900
01:14:20,579 --> 01:14:22,181
...o puedes quedarte ahí y morir.
901
01:14:23,863 --> 01:14:25,064
Está en el baño de damas.
902
01:14:32,114 --> 01:14:32,795
Deprisa.
903
01:14:59,628 --> 01:15:02,432
- Mi nombre es Neo.
- Sí, yo soy el Cerrajero.
904
01:15:03,113 --> 01:15:04,314
Te he estado esperando.
905
01:15:11,043 --> 01:15:15,329
¡Oh mi Dios! Santo Cielo, ¿cómo pudiste
hacerme esto? ¡Me traicionaste!
906
01:15:15,769 --> 01:15:18,653
¡Puta madre! ¡Mierda! ¡Perra de mierda!
¡Puta madre! ¡Mierda!
907
01:15:19,854 --> 01:15:21,537
Causa y efecto, mi amor.
908
01:15:21,777 --> 01:15:25,061
¿Causa? No hay causa para
esto, ¿qué causa?
909
01:15:25,862 --> 01:15:27,465
¿Qué causa?
910
01:15:28,065 --> 01:15:29,948
¿Qué tal el lapiz labial
que todavía llevas?
911
01:15:30,188 --> 01:15:31,068
¿Lápiz labial?
912
01:15:31,870 --> 01:15:34,793
¿Lápiz labial? ¿De qué
locura hablas mujer?
913
01:15:34,994 --> 01:15:36,676
No llevo... lápiz labial.
914
01:15:38,878 --> 01:15:41,282
Ella no estaba besando
tu cara, amor.
915
01:15:43,004 --> 01:15:49,092
Ay mujer, esto no es nada serio,
es sólo un juego. Sólo un juego.
916
01:15:49,693 --> 01:15:53,377
Al igual que esto. Diviértete.
917
01:16:01,588 --> 01:16:02,629
Muy bien.
918
01:16:03,310 --> 01:16:04,111
Muy bien.
919
01:16:05,392 --> 01:16:07,195
Veamos a qué llegaremos con esto.
920
01:16:08,316 --> 01:16:10,239
Ustedes dos, atrapen al Cerrajero.
921
01:16:17,528 --> 01:16:18,650
Ese es un buen truco.
922
01:16:19,851 --> 01:16:21,052
No puedo regresar.
923
01:16:21,934 --> 01:16:23,055
Yo me encargaré de ellos.
924
01:16:23,936 --> 01:16:24,937
¿Encargarte de nosotros?
925
01:16:25,338 --> 01:16:28,742
¿Te encargarás de nosotros? Sabes,
tus predecesores tenían más respeto.
926
01:16:43,882 --> 01:16:45,764
Bien, tienes habilidad.
927
01:16:47,967 --> 01:16:48,968
Mátenlo.
928
01:17:50,046 --> 01:17:51,848
¿Lo ven? Es tan sólo un hombre.
929
01:20:07,141 --> 01:20:09,224
Maldición. Mujer, ya verás.
930
01:20:12,028 --> 01:20:15,351
Marca mis palabras chico,
y márcalas bien.
931
01:20:16,233 --> 01:20:20,037
He sobrevivido a tus predecesores,
y sobreviviré a ti.
932
01:20:41,465 --> 01:20:42,747
- ¿A dónde va?
- Otro camino.
933
01:20:43,068 --> 01:20:44,590
Siempre hay otro camino.
934
01:20:48,675 --> 01:20:49,555
¡Ciérrala, rápido!
935
01:20:55,283 --> 01:20:56,604
¿Puedes moverte un poco?
936
01:21:19,434 --> 01:21:20,635
Aléjate de la puerta.
937
01:21:26,522 --> 01:21:27,724
¿Cómo te sientes?
938
01:21:30,007 --> 01:21:31,249
Como nuevo.
939
01:21:31,729 --> 01:21:32,810
Arroja tu arma.
940
01:21:38,658 --> 01:21:40,260
- Quédate conmigo.
- ¿Qué hay de Neo?
941
01:21:40,420 --> 01:21:41,622
Él puede cuidarse solo.
942
01:21:45,066 --> 01:21:46,027
Pásese para atrás.
943
01:22:24,316 --> 01:22:25,318
Mierda.
944
01:22:25,598 --> 01:22:26,799
- Operador.
- Link, ¿dónde estoy?
945
01:22:27,600 --> 01:22:30,605
No lo creerás.
Estás en las montañas.
946
01:22:30,885 --> 01:22:33,528
- ¿En serio?
- Sí, puede tomarme un tiempo para...
947
01:22:33,688 --> 01:22:34,409
¡Oh, mierda!
948
01:22:34,489 --> 01:22:36,492
- ¿Qué?
- Esas cosas mellizas persiguen a Morfeo y Trinity,
949
01:22:36,492 --> 01:22:37,694
y no tengo cómo sacarlos de ahí.
950
01:22:37,894 --> 01:22:38,734
¿Dónde están?
951
01:22:38,734 --> 01:22:40,217
En medio de la ciudad,
500 millas al Sur.
952
01:22:58,239 --> 01:22:59,562
- Operador.
- Sácanos de aquí Link.
953
01:22:59,641 --> 01:23:01,163
- Eso no será sencillo señor.
- Lo sé.
954
01:23:01,163 --> 01:23:02,926
- Estamos dentro de la red matriz.
- Sí señor.
955
01:23:03,166 --> 01:23:06,049
- La única salida cercana es el Winslow Overpath.
- Saliendo de la autopista.
956
01:23:06,250 --> 01:23:07,171
Sí señor.
957
01:23:07,852 --> 01:23:10,776
- Perfecto, lo lograremos.
- Señor, creo que -- ¡Mierda, cuidado detrás!
958
01:23:16,383 --> 01:23:17,464
¡Abrirá fuego!
959
01:23:17,864 --> 01:23:18,666
¡Abajo!
960
01:23:26,275 --> 01:23:27,197
¡Sujétense!
961
01:23:44,419 --> 01:23:46,982
No me gusta. Se está poniendo
feo y muy rápido.
962
01:23:47,223 --> 01:23:48,103
¿Estás viendo esto link?
963
01:23:48,304 --> 01:23:51,308
Sí señor, ocho unidades
se dirigen hacia ustedes.
964
01:23:53,791 --> 01:23:54,712
Necesito sugerencias.
965
01:23:57,796 --> 01:23:58,516
Doblen a la derecha.
966
01:23:58,516 --> 01:23:59,638
¡A la derecha, ahora!
967
01:24:07,248 --> 01:24:10,452
- Ahora derecho hasta el túnel que conecta a la 101.
- Lo tengo.
968
01:24:10,733 --> 01:24:12,735
Señor, ¿está seguro de esto?
Me refiero a la autopista, es peligroso...
969
01:24:12,855 --> 01:24:15,659
- ...en 14 años de operador nunca...
- Link, ¿qué te he dicho?
970
01:24:16,940 --> 01:24:20,224
Sí señor, lo haré. Winslow Overpath,
estaré listo para ustedes.
971
01:24:20,545 --> 01:24:21,266
Buen hombre.
972
01:24:22,227 --> 01:24:24,030
Siempre me has dicho que me
mantenga lejos de la autopista.
973
01:24:24,150 --> 01:24:25,751
Sí, es verdad.
974
01:24:26,032 --> 01:24:27,033
Dijiste que era un suicidio.
975
01:24:27,353 --> 01:24:30,358
Esperemos... que haya estado equivocado.
976
01:24:42,253 --> 01:24:43,854
- Operador.
- Link, habla Niobe.
977
01:24:44,055 --> 01:24:46,579
Nos han enviado para que los llevemos,
necesito hablar con Morfeo.
978
01:24:46,778 --> 01:24:48,981
- Creeme Niobe, te necesita.
- ¿Dónde está?
979
01:24:49,582 --> 01:24:50,904
Sólo sigue las sirenas.
980
01:24:58,193 --> 01:24:59,795
Repito, se acercan a...
981
01:25:03,600 --> 01:25:06,604
- Ahora los tenemos.
- El exiliado es el blanco primario.
982
01:26:15,292 --> 01:26:16,172
¡Muévete!
983
01:28:06,754 --> 01:28:09,637
- Nos están irritando.
- Sí.
984
01:28:56,497 --> 01:28:57,298
Trinity.
985
01:28:58,700 --> 01:28:59,701
Sácalo de aquí.
986
01:29:03,386 --> 01:29:04,107
¡Vamos!
987
01:29:22,611 --> 01:29:23,251
Aplástalo.
988
01:29:54,572 --> 01:29:57,295
- Morfeo.
- Está bien, sigue adelante.
989
01:29:58,256 --> 01:29:59,378
Vámonos.
990
01:30:05,586 --> 01:30:07,708
Necesito un software para
encender una motocicleta.
991
01:30:08,269 --> 01:30:10,392
No hay problema... veamos,
programa de motocicleta...
992
01:30:10,592 --> 01:30:13,996
Espera... cancela eso.
993
01:30:15,078 --> 01:30:16,279
Sí que eres práctico.
994
01:30:17,721 --> 01:30:18,682
Súbete.
995
01:32:46,791 --> 01:32:49,275
- Ella no importa.
- Encuentren al exiliado.
996
01:32:50,396 --> 01:32:52,398
- Los tenemos.
- Unidad 12, por favor responda.
997
01:33:00,208 --> 01:33:01,130
Al suelo.
998
01:35:12,898 --> 01:35:14,099
Te tengo.
999
01:35:15,060 --> 01:35:16,182
Es buena.
1000
01:35:20,788 --> 01:35:22,390
Ya no eres necesario.
1001
01:35:29,599 --> 01:35:32,803
Hacemos sólo lo que estamos
destinados a hacer.
1002
01:35:35,087 --> 01:35:37,089
Ahora tú sólo estás destinado
a una cosa más...
1003
01:35:37,729 --> 01:35:38,811
Ser borrado.
1004
01:35:39,612 --> 01:35:40,814
Ve a patearle el trasero.
1005
01:36:31,678 --> 01:36:34,202
Neo, si estás ahí afuera,
me vendría bien una ayuda.
1006
01:36:35,283 --> 01:36:36,364
¿Qué es eso?
1007
01:37:06,403 --> 01:37:07,925
¡Sí! ¡Sí!
1008
01:37:15,735 --> 01:37:16,816
¡Señor!
1009
01:37:16,816 --> 01:37:18,338
Tenemos confirmación del Icarus.
1010
01:37:18,819 --> 01:37:21,062
Las dos primeras naves están
en posición para el contraataque.
1011
01:37:21,222 --> 01:37:22,263
Bien.
1012
01:37:23,064 --> 01:37:23,945
¿Algún cambio?
1013
01:37:24,746 --> 01:37:27,350
Parece que se han topado con mineral
de hierro, los retrasará un poco.
1014
01:37:27,350 --> 01:37:29,473
- ¿Cuánto?
- Una hora... quizá.
1015
01:37:30,754 --> 01:37:32,676
Eso les dará algo más de 9 horas.
1016
01:37:33,958 --> 01:37:34,960
Sí señor.
1017
01:38:08,402 --> 01:38:09,804
Hay un edificio...
1018
01:38:10,805 --> 01:38:15,291
Dentro de él hay un piso donde
ningún elevador puede llegar...
1019
01:38:16,492 --> 01:38:18,095
...y ninguna escalera puede alcanzar.
1020
01:38:19,296 --> 01:38:21,219
Ese piso está lleno de puertas.
1021
01:38:21,699 --> 01:38:26,104
Esas puertas llevan a muchos
lugares. Lugares ocultos.
1022
01:38:28,107 --> 01:38:30,030
Pero una puerta es especial.
1023
01:38:31,952 --> 01:38:34,115
Una puerta lleva a la Fuente.
1024
01:38:42,245 --> 01:38:45,650
Este edificio está protegido
por un sistema muy seguro.
1025
01:38:46,932 --> 01:38:49,574
Cada alarma activa la bomba.
1026
01:38:49,735 --> 01:38:51,657
¿Bomba? ¿Dijo bomba?
1027
01:38:51,858 --> 01:38:53,740
Pero como todos los sistemas,
tiene una debilidad.
1028
01:38:54,661 --> 01:38:59,267
El sistema se basa en las reglas del edificio.
Un sistema construído sobre otro.
1029
01:39:00,068 --> 01:39:01,070
Electricidad.
1030
01:39:01,870 --> 01:39:04,273
Si uno falla, también
debe fallar el otro.
1031
01:39:04,393 --> 01:39:05,876
Si no hay electricidad
no hay alarmas.
1032
01:39:06,075 --> 01:39:09,360
Pero tendrías que desconectar toda una manzana
para quitar la energía de un edificio como ese.
1033
01:39:09,480 --> 01:39:10,962
Una no, 27.
1034
01:39:11,082 --> 01:39:12,684
¿27 manzanas?
1035
01:39:13,885 --> 01:39:15,768
Hay una central eléctrica.
1036
01:39:16,890 --> 01:39:18,171
Debe ser destruída.
1037
01:39:19,293 --> 01:39:23,378
- Seguro habrá algo previsto para fallas.
- Sí, hay un sistema de emergencia.
1038
01:39:24,980 --> 01:39:27,383
Se debe acceder a la matriz
de la red eléctrica...
1039
01:39:28,985 --> 01:39:31,709
...y desactivar el sistema de emergencia.
1040
01:39:32,309 --> 01:39:35,313
¿Y para qué nos necesitas a nosotros?
Neo podría con ello mejor que nosotros.
1041
01:39:35,914 --> 01:39:36,835
No hay tiempo.
1042
01:39:36,995 --> 01:39:37,916
¿Por qué?
1043
01:39:37,916 --> 01:39:40,519
Una vez que la puerta queda sin
resguardo, la conexión se cortará.
1044
01:39:41,120 --> 01:39:43,323
Pero primero hay que hacer otra conexión.
1045
01:39:44,325 --> 01:39:47,729
- ¿Cuánto tomará eso?
- Exactamente 314 segundos.
1046
01:39:48,450 --> 01:39:52,054
- Un poco más de 5 minutos.
- Ese es el largo y ancho de la 'ventana'.
1047
01:39:52,856 --> 01:39:54,337
Sólo el elegido puede abrir la puerta.
1048
01:39:55,419 --> 01:39:58,142
Y sólo durante esa ventana
puede abrirse la puerta.
1049
01:39:59,343 --> 01:40:00,625
¿Cómo sabes todo esto?
1050
01:40:01,026 --> 01:40:02,627
Sé porque debo saber.
1051
01:40:03,269 --> 01:40:04,631
Es mi propósito.
1052
01:40:06,553 --> 01:40:08,155
Es la razón por la que estoy aquí.
1053
01:40:08,636 --> 01:40:10,638
La misma razón por la
que todos estamos aquí.
1054
01:40:22,774 --> 01:40:24,095
Neo, sé que algo anda mal.
1055
01:40:26,178 --> 01:40:27,460
No tienes que decírmelo.
1056
01:40:28,501 --> 01:40:30,584
Sólo quiero que sepas que estoy aquí.
1057
01:40:35,790 --> 01:40:37,312
Todo debe hacerse de manera conjunta.
1058
01:40:41,478 --> 01:40:43,000
No viene mal.
1059
01:40:47,205 --> 01:40:48,406
Si uno falla...
1060
01:40:49,808 --> 01:40:50,810
...todo falla.
1061
01:40:51,731 --> 01:40:55,336
A la medianoche hay un cambio de
guardia en la seguridad de ambos edificios.
1062
01:40:56,817 --> 01:40:58,219
A la medianoche...
1063
01:40:59,341 --> 01:41:00,302
...atacaremos.
1064
01:41:00,943 --> 01:41:05,228
- Ey, las ovejas se cuentan en casa.
- ¿Por qué? Aquí me pagan por hacerlo.
1065
01:41:16,241 --> 01:41:18,444
Ok, están dentro.
1066
01:41:18,846 --> 01:41:19,846
¿Cuánto tiempo?
1067
01:41:20,447 --> 01:41:21,449
12 minutos.
1068
01:41:24,172 --> 01:41:25,134
Oh mierda.
1069
01:41:28,578 --> 01:41:31,261
Durante todas nuestras vidas
hemos peleado esta guerra.
1070
01:41:32,062 --> 01:41:34,065
Esta noche creo que
podremos terminarla.
1071
01:41:35,787 --> 01:41:37,388
Esta noche no es un accidente.
1072
01:41:38,871 --> 01:41:40,353
No hay accidentes.
1073
01:41:42,355 --> 01:41:46,761
No hemos venido aquí por casualidad...
no creo en la casualidad.
1074
01:41:47,482 --> 01:41:49,484
Cuando veo tres objetivos...
1075
01:41:50,205 --> 01:41:52,688
... tres capitanes... tres naves.
1076
01:41:53,290 --> 01:41:55,092
No veo coincidencia.
1077
01:41:55,412 --> 01:41:56,614
Veo providencia.
1078
01:41:57,174 --> 01:41:58,696
Veo propósito.
1079
01:42:02,101 --> 01:42:04,784
Creo que es nuestro
destino estar aquí.
1080
01:42:05,505 --> 01:42:08,108
Es nuestro destino.
1081
01:42:08,629 --> 01:42:12,714
Creo que esta noche guarda para
todos y cada uno de nosotros...
1082
01:42:13,835 --> 01:42:16,800
...el verdadero significado
de nuestras vidas.
1083
01:42:17,200 --> 01:42:19,723
Quiero pedirte que hagas algo,
pero no sé cómo.
1084
01:42:21,926 --> 01:42:23,848
Te prometo que si puedo lo haré.
1085
01:42:25,210 --> 01:42:27,333
Y si te pidiera que...
1086
01:42:29,335 --> 01:42:30,737
Sin importar qué...
1087
01:42:31,538 --> 01:42:33,220
...aléjate de matrix.
1088
01:42:34,822 --> 01:42:35,864
¿Por qué?
1089
01:42:45,076 --> 01:42:46,037
Por favor.
1090
01:42:48,279 --> 01:42:49,240
Bien.
1091
01:42:52,685 --> 01:42:54,047
¿Qué ocurre Niobe?
1092
01:42:55,489 --> 01:42:59,574
No puedo evitarlo Morfeo, no puedo evitar
pensar qué pasará si estás equivocado.
1093
01:42:59,974 --> 01:43:03,098
¿Qué pasa si todo esto,
la profecía, todo son patrañas?
1094
01:43:03,378 --> 01:43:05,502
Entonces mañana puede que
todos estemos muertos.
1095
01:43:07,784 --> 01:43:10,308
¿Pero qué tan distinto sería
eso de cualquier día?
1096
01:43:19,920 --> 01:43:21,922
Esto es una guerra.
1097
01:43:22,883 --> 01:43:25,206
Y nosotros somos soldados.
1098
01:43:26,408 --> 01:43:29,211
La muerte puede venir por
nosotros en cualquier momento...
1099
01:43:30,213 --> 01:43:31,695
...y en cualquier lugar.
1100
01:43:32,095 --> 01:43:33,017
¡Se aproxima!
1101
01:43:33,617 --> 01:43:34,619
ALERTA DE PROXIMIDAD
1102
01:43:36,021 --> 01:43:37,142
¡Se aproxima!
1103
01:43:43,310 --> 01:43:47,155
Ahora considera la alternativa,
¿qué tal si tengo razón?
1104
01:43:48,116 --> 01:43:50,238
¿Qué tal si la profecía es verdad?
1105
01:43:50,919 --> 01:43:54,043
¿Qué tal si mañana la guerra termina?
1106
01:43:56,246 --> 01:43:58,048
¿No valdría la pena pelear por eso?
1107
01:44:00,371 --> 01:44:02,775
¿No valdría la pena morir por eso?
1108
01:44:03,856 --> 01:44:05,858
- Tiempo.
- Tres minutos.
1109
01:44:06,780 --> 01:44:07,461
Ya casi.
1110
01:44:27,887 --> 01:44:28,888
Es la hora.
1111
01:44:29,488 --> 01:44:30,490
Encuentra a los otros.
1112
01:44:31,772 --> 01:44:34,014
Tengo a Niobe justo allí,
ya están en la central.
1113
01:44:34,174 --> 01:44:35,377
¿Qué hay de Sorren?
1114
01:44:36,418 --> 01:44:38,580
Ahí, todavía están dentro, pero...
1115
01:44:39,902 --> 01:44:40,903
No se están moviendo.
1116
01:45:05,134 --> 01:45:06,136
Ya está, vamos.
1117
01:45:08,939 --> 01:45:09,941
Llama a Neo, ahora.
1118
01:45:15,027 --> 01:45:16,629
Lo perdí. Están dentro del portal.
1119
01:45:16,749 --> 01:45:17,830
¿Qué hay de la red eléctrica?
1120
01:45:21,955 --> 01:45:25,360
Todo todavía está operable, el sistema
de emergencia ya está generando energía.
1121
01:45:30,967 --> 01:45:34,492
Cielos, tan pronto como abran esa puerta...
1122
01:45:35,774 --> 01:45:36,574
...todo acabará.
1123
01:45:37,455 --> 01:45:38,897
Diablos no acabará.
1124
01:45:40,259 --> 01:45:41,460
¿Qué? Trinity.
1125
01:45:42,663 --> 01:45:45,866
No me quedaré aquí de brazos cruzados,
no esperaré aquí para verlos morir.
1126
01:45:46,106 --> 01:45:47,709
Trinity. Estamos hablando
de menos de 5 minutos.
1127
01:45:48,189 --> 01:45:50,512
En 5 minutos haré caer a
pedazos ese maldito edificio.
1128
01:45:51,193 --> 01:45:53,076
- ¿Cuánto más falta?
- Aquí, justo aquí.
1129
01:45:55,999 --> 01:45:58,923
Lo siento, este es un
callejón sin salida.
1130
01:46:00,926 --> 01:46:03,409
Este debe ser el hackeo más
dificil que jamás haya hecho.
1131
01:46:06,693 --> 01:46:09,817
Eso es lo más cerca que puedo llevarte.
Será mejor que logres hacer esto.
1132
01:46:28,160 --> 01:46:29,241
- Operador.
- Ya entré.
1133
01:46:29,642 --> 01:46:31,124
Sigue moviéndote. Piso 65.
1134
01:46:32,326 --> 01:46:36,571
Se ve sorprendido de verme...
otra vez, Sr. Anderson.
1135
01:46:37,052 --> 01:46:41,777
Esa es la diferencia entre nosotros.
Lo he estado esperando.
1136
01:46:42,178 --> 01:46:45,382
- ¿Qué quiere Smith?
- ¿Todavía no ha descifrado eso?
1137
01:46:45,663 --> 01:46:49,467
¿Aún usando todos los músculos
excepto el único que importa?
1138
01:46:51,150 --> 01:46:53,152
Quiero exactamente
lo que usted quiere.
1139
01:46:53,793 --> 01:46:55,395
Quiero todo.
1140
01:46:56,196 --> 01:46:58,279
¿Eso incluye una bala de esta pistola?
1141
01:46:59,160 --> 01:47:03,165
Adelante, dispara.
Pero esta cosa de ser yo...
1142
01:47:03,686 --> 01:47:05,168
...hay tantos yos.
1143
01:47:17,824 --> 01:47:20,227
¡Cielos! ¿Qué diablos ocurrió aquí?
1144
01:47:22,510 --> 01:47:23,591
¡Alto ahí señorita!
1145
01:47:33,724 --> 01:47:36,327
- Si no puedes vencernos...
- Únetenos.
1146
01:47:39,611 --> 01:47:40,412
¡Morfeo!
1147
01:47:52,268 --> 01:47:53,229
ACCESO PERMITIDO
1148
01:47:54,550 --> 01:47:57,154
Todavía no los veo, no sé qué están
haciendo pero sólo tienen 2 minutos.
1149
01:47:58,436 --> 01:48:00,358
Control: inhabilitar nodos de la red eléctrica.
1150
01:48:02,681 --> 01:48:04,363
ERROR: FALLA DEL SISTEMA DE EMERGENCIA
1151
01:48:11,572 --> 01:48:12,293
Un minuto.
1152
01:48:21,585 --> 01:48:22,306
Vamos.
1153
01:48:23,588 --> 01:48:24,468
Vamos.
1154
01:48:26,071 --> 01:48:26,872
Por favor.
1155
01:48:37,806 --> 01:48:38,807
Mátenlo.
1156
01:48:47,818 --> 01:48:48,620
Entraron.
1157
01:48:48,900 --> 01:48:49,701
No puedo creerlo.
1158
01:49:06,122 --> 01:49:07,443
Debía ser así.
1159
01:49:08,445 --> 01:49:09,727
Morfeo...
1160
01:49:10,768 --> 01:49:13,732
...esa puerta te llevará a casa.
1161
01:49:22,783 --> 01:49:24,466
Tú sabrás cuál puerta.
1162
01:49:25,586 --> 01:49:26,868
Apresúrate Neo.
1163
01:49:32,396 --> 01:49:34,798
Trinity, percibo que alguien
se acerca hacia ti.
1164
01:50:27,826 --> 01:50:29,027
Hola Neo.
1165
01:50:29,749 --> 01:50:30,750
¿Quién eres tú?
1166
01:50:31,431 --> 01:50:35,356
Yo soy el arquitecto.
Yo creé matrix.
1167
01:50:36,077 --> 01:50:37,438
Te he estado esperando.
1168
01:50:38,080 --> 01:50:41,283
Tienes muchas preguntas y a pesar de que
el proceso ha alterado tu conciencia,
1169
01:50:41,444 --> 01:50:44,488
permaneces irrevocablemente humano, ergo,
1170
01:50:44,888 --> 01:50:47,851
algunas de mis respuestas
las entenderás, y otras no.
1171
01:50:48,252 --> 01:50:52,257
Concordantemente, mientras tu primer
pregunta quizá sea la más pertinente,
1172
01:50:52,377 --> 01:50:55,782
puede que te des cuenta o no de
que también es la más irrelevante.
1173
01:50:56,183 --> 01:50:58,105
¿Por qué estoy aquí?
1174
01:50:58,786 --> 01:51:01,869
Tu vida es la suma del
remanente de una ecuación
1175
01:51:01,989 --> 01:51:05,074
desequilibrada inherente
a la programación de matrix.
1176
01:51:05,594 --> 01:51:09,600
Eres la eventualidad de una anomalía,
que a pesar de mis más sinceros esfuerzos
1177
01:51:09,720 --> 01:51:13,084
me ha sido imposible eliminar, de lo que
de otra manera sería una armonía...
1178
01:51:14,005 --> 01:51:15,727
...de precisión matemática.
1179
01:51:17,730 --> 01:51:24,138
Aunque sigue siendo una carga asiduamente evitada,
no es inesperada ni está más allá de ser controlada.
1180
01:51:24,619 --> 01:51:27,623
Lo cual te trajo inexorablemente...
1181
01:51:28,824 --> 01:51:30,826
...aquí.
1182
01:51:31,228 --> 01:51:32,829
No ha respondido mi pregunta.
1183
01:51:33,230 --> 01:51:34,231
Ciertamente.
1184
01:51:35,433 --> 01:51:38,837
Interesante, eso fue más
rápido que los demás.
1185
01:51:39,117 --> 01:51:40,719
¿Otros? ¿Cuántos de ellos? ¿Otros?
1186
01:51:42,161 --> 01:51:44,043
Matrix es más vieja de lo que sabes.
1187
01:51:44,724 --> 01:51:48,850
Yo prefiero contar de la emergencia de una
anomalía integral a la emergencia de la siguiente.
1188
01:51:49,130 --> 01:51:51,133
En cuyo caso esta es
la sexta versión.
1189
01:51:51,373 --> 01:51:52,735
Cinco. Una. Dos. Cuatro.
1190
01:51:54,257 --> 01:51:55,859
Sólo hay dos posibles explicaciones.
1191
01:51:57,541 --> 01:51:58,662
¿Por qué nadie me dijo...
1192
01:51:59,784 --> 01:52:01,266
...lo que nadie sabe?
1193
01:52:01,666 --> 01:52:03,068
Precisamente.
1194
01:52:04,269 --> 01:52:07,273
Como indudablemente vas descifrando,
la anomalía es sistémica,
1195
01:52:07,393 --> 01:52:10,677
creando fluctuaciones hasta en
las ecuaciones más simplistas.
1196
01:52:11,078 --> 01:52:14,603
¡¡No pueden controlarme!! ¡Voy a romperte la cara...!
¡¡Estás muerto!!
1197
01:52:15,003 --> 01:52:19,009
¡Puedo decir lo que quiera!
¡No puedes obligarme!
1198
01:52:21,692 --> 01:52:23,173
Elección.
1199
01:52:23,894 --> 01:52:25,416
El problema es la elección.
1200
01:52:47,725 --> 01:52:51,449
La primera matrix que diseñé era
prácticamente perfecta, una obra de arte.
1201
01:52:51,610 --> 01:52:53,052
Impecable. Sublime.
1202
01:52:53,613 --> 01:52:56,737
Igualada sólo por su monumental fracaso.
1203
01:52:57,938 --> 01:53:03,225
La inevitabilidad de su ocaso resultó como consecuencia
de la imperfección inherente a cada ser humano.
1204
01:53:04,347 --> 01:53:06,669
Por ello la rediseñé,
basado en tu historia.
1205
01:53:07,150 --> 01:53:10,834
Para reflejar con más precisión la
variedad de lo grotezco de tu naturaleza.
1206
01:53:11,876 --> 01:53:14,679
Sin embargo, otra vez fui
frustrado por el fracaso.
1207
01:53:17,243 --> 01:53:21,368
Desde entonces comprendí que la respuesta me
ha eludido porque requería una mente menor,
1208
01:53:21,568 --> 01:53:26,294
o quizá una mente menos atada
a los parámetros de la perfección.
1209
01:53:28,457 --> 01:53:31,261
Entonces se tropezó con la
respuesta a través de alguien más...
1210
01:53:31,501 --> 01:53:33,103
Un programa intuitivo...
1211
01:53:33,503 --> 01:53:37,588
...creado inicialmente para investigar
ciertos aspectos de la síquis humana.
1212
01:53:38,189 --> 01:53:43,276
Si yo soy el padre de Matrix,
ella sería sin dudarlo su madre.
1213
01:53:44,317 --> 01:53:45,599
El Oráculo.
1214
01:53:45,679 --> 01:53:46,720
Por favor.
1215
01:53:47,682 --> 01:53:50,805
Como decía, dio con una solución
con la cual cerca del 99% de todos
1216
01:53:50,886 --> 01:53:54,010
los sujetos testeados aceptaron
el programa si se les daba a elegir.
1217
01:53:54,089 --> 01:53:57,934
Incluso si registraban poder elegir
en un nivel casi inconsciente.
1218
01:53:59,016 --> 01:54:02,500
Aunque esta respuesta funcionaba,
obviamente tenía un falla fundamental,
1219
01:54:02,620 --> 01:54:05,945
creando así la anomalía sistémica
que de otro modo sería contradictoria,
1220
01:54:06,025 --> 01:54:09,310
y que dejada sin supervisión, podría
poner en peligro al sistema mismo,
1221
01:54:09,710 --> 01:54:12,633
ergo, aquellos que se negaron
al programa, aunque una minoría,
1222
01:54:12,753 --> 01:54:17,640
dejados sin supervisión, constituirían una
creciente probabilidad de un desastre.
1223
01:54:18,641 --> 01:54:19,963
Esto es acerca de Zion.
1224
01:54:20,764 --> 01:54:24,128
Tú estás aquí porque Zion está
a punto de ser destruída.
1225
01:54:24,448 --> 01:54:28,654
Cada uno de sus seres vivos exterminados
de su existencia, erradicados.
1226
01:54:28,935 --> 01:54:30,457
- Patrañas.
- ¡Patrañas!
1227
01:54:30,656 --> 01:54:33,180
La negación es la más predecible
de las respuestas humanas.
1228
01:54:33,741 --> 01:54:39,667
Pero quédate tranquilo, que está habrá
sido la sexta vez que la hemos destruído.
1229
01:54:40,469 --> 01:54:44,274
Y nos hemos vuelto extremadamente
eficientes en ello.
1230
01:54:57,371 --> 01:55:01,616
Ahora la función del elegido es volver a la Fuente,
permitiendo una diseminación temporal
1231
01:55:01,696 --> 01:55:05,501
del código que llevas, reinsertando
así el programa primario.
1232
01:55:06,022 --> 01:55:12,430
Luego de lo cual tendrás que elegir 23 individuos de matrix:
16 mujeres, 7 hombres, para reconstruir Zion.
1233
01:55:13,311 --> 01:55:17,636
Si se fracasa en cumplir este proceso,
resultará en un colapso cataclísmico del sistema,
1234
01:55:17,716 --> 01:55:20,440
que matará a todos los que
estén conectados a matrix,
1235
01:55:20,600 --> 01:55:27,249
lo cual sumado a la destrucción de Zion,
llevaría a la extintión de la raza humana.
1236
01:55:27,529 --> 01:55:29,932
No permitirás que suceda.
No puedes.
1237
01:55:30,132 --> 01:55:31,654
Necesitas seres humanos
para sobrevivir.
1238
01:55:32,616 --> 01:55:36,140
Estamos preparados para aceptar
ciertos niveles de supervivencia.
1239
01:55:36,741 --> 01:55:39,745
Sin embargo, la cuestión relevante es
si tú estás o no preparado para aceptar
1240
01:55:39,745 --> 01:55:43,029
la responsabilidad por la muerte
de cada ser humano de este mundo.
1241
01:55:49,357 --> 01:55:51,680
Es interesante leer tus reacciones.
1242
01:55:53,281 --> 01:55:57,287
Tus cinco predecesores estaban basados
por diseño en una similar predicación,
1243
01:55:57,367 --> 01:56:02,373
una afirmación contingente que apuntaba a crear
un profundo desapego del resto de tu especie,
1244
01:56:02,894 --> 01:56:04,977
facilitando así la función del elegido.
1245
01:56:05,578 --> 01:56:10,664
Mientras los demás experimentaron eso de una manera
muy general, tú experiencia es mucho más específica.
1246
01:56:11,185 --> 01:56:13,708
Es decir, el amor.
1247
01:56:14,589 --> 01:56:16,391
Trinity.
1248
01:56:19,395 --> 01:56:23,481
A propósito, ella entró a matrix para
salvarte la vida, al costo de la suya.
1249
01:56:24,001 --> 01:56:24,802
No.
1250
01:56:25,723 --> 01:56:28,407
Lo cual nos trae por fin
al momento de la verdad.
1251
01:56:28,607 --> 01:56:36,136
donde se expresa la falla fundamental y se revela
la anomalía tanto como principio como final.
1252
01:56:37,338 --> 01:56:42,305
Hay dos puertas. La que está a tu derecha
lleva a la Fuente y a la salvación de Zion.
1253
01:56:43,025 --> 01:56:48,032
La puerta a tu izquierda lleva de regreso a
matrix, a Trinity y al final de tu especie.
1254
01:56:49,353 --> 01:56:52,438
Como bien has dicho antes,
el problema es la elección.
1255
01:56:54,159 --> 01:56:56,723
Pero ya sabemos lo
que harás, ¿no?
1256
01:56:57,644 --> 01:56:59,847
Ya puedo ver la reacción en cadena.
1257
01:57:00,248 --> 01:57:03,932
Los precursos químicos ocasionan
la creación de una emoción
1258
01:57:04,052 --> 01:57:07,056
diseñada específicamente para
aplastar la lógica y la razón.
1259
01:57:08,177 --> 01:57:11,542
Una emoción que ya te está cegando
de la simple y obvia verdad:
1260
01:57:12,343 --> 01:57:16,989
Ella va a morir y no hay nada
que puedas hacer para evitarlo.
1261
01:57:23,477 --> 01:57:26,481
Esperanza. El más refinado
engaño de los humanos.
1262
01:57:26,601 --> 01:57:31,086
Fuente simultánea de tu mayor
poder y tu mayor debilidad.
1263
01:57:32,208 --> 01:57:36,093
Si fuera tú, mi esperanza sería
que no nos encontremos otra vez.
1264
01:57:36,614 --> 01:57:37,575
No lo haremos.
1265
01:57:45,305 --> 01:57:46,626
La situación es seria señor.
1266
01:57:47,908 --> 01:57:48,630
Oh, no.
1267
01:58:48,706 --> 01:58:49,667
¿Qué fue eso?
1268
01:58:49,667 --> 01:58:52,711
Sea lo que sea, se mueve más
rápido que nada que haya visto.
1269
01:59:42,855 --> 01:59:44,257
¡Mierda, la atrapó!
1270
01:59:58,556 --> 02:00:01,279
- Neo, tuve que hacerlo.
- Lo sé.
1271
02:00:07,366 --> 02:00:08,969
La bala todavía está adentro.
1272
02:00:20,904 --> 02:00:25,109
Trinity, no me abandones ahora.
1273
02:00:34,841 --> 02:00:36,123
Lo siento.
1274
02:00:44,134 --> 02:00:45,014
Trinity.
1275
02:00:56,148 --> 02:00:56,949
Trinity.
1276
02:00:58,152 --> 02:00:59,553
Sé que puedes oirme.
1277
02:01:01,436 --> 02:01:04,159
No te dejaré ir... no puedo...
1278
02:01:04,480 --> 02:01:07,443
...te amo demasiado.
1279
02:01:37,402 --> 02:01:38,403
No puede ser.
1280
02:01:42,608 --> 02:01:44,290
Supongo que ahora estamos a mano.
1281
02:01:58,028 --> 02:01:59,229
No lo entiendo.
1282
02:02:00,231 --> 02:02:02,233
Todo se hizo como se
supone debía ser hecho.
1283
02:02:03,434 --> 02:02:06,639
Una vez que el elegido alcanza la Fuente,
la guerra debería terminar.
1284
02:02:06,838 --> 02:02:09,041
- En 24 horas lo estará.
- ¿Qué?
1285
02:02:09,762 --> 02:02:13,768
Si no hacemos algo en 24 horas,
Zion será destruída.
1286
02:02:14,449 --> 02:02:15,851
- ¿Qué?
- ¿Cómo sabes eso?
1287
02:02:16,050 --> 02:02:18,053
- Me dijeron que ocurriría.
- ¿Quién?
1288
02:02:19,375 --> 02:02:20,856
No importa.
1289
02:02:21,458 --> 02:02:24,181
- Le creí.
- Eso es imposible, la profecía nos dice...
1290
02:02:24,341 --> 02:02:29,548
Era una mentira Morfeo,
la profecía era una mentira.
1291
02:02:31,871 --> 02:02:34,074
El elegido nunca estuvo
destinado a terminar nada.
1292
02:02:35,155 --> 02:02:36,998
Era tan solo otro sistema de control.
1293
02:02:37,798 --> 02:02:39,881
No lo creo.
1294
02:02:41,684 --> 02:02:43,165
Pero tú mismo lo has dicho.
1295
02:02:44,206 --> 02:02:46,370
¿Cómo puede ser verdad la profecía
si la guerra no ha terminado?
1296
02:02:54,219 --> 02:02:55,100
Lo siento.
1297
02:02:56,903 --> 02:02:58,705
Sé que es duro oirlo, pero...
1298
02:03:00,388 --> 02:03:01,989
...te juro que es la verdad.
1299
02:03:06,715 --> 02:03:07,997
¿Qué vamos a hacer?
1300
02:03:08,637 --> 02:03:09,599
No lo sé.
1301
02:03:11,842 --> 02:03:12,723
Oh, no.
1302
02:03:22,535 --> 02:03:23,617
¿Qué están haciendo?
1303
02:03:24,258 --> 02:03:26,260
Están justo fuera de alcance
del pulso electromagnético.
1304
02:03:26,260 --> 02:03:27,341
Es una bomba.
1305
02:03:28,743 --> 02:03:30,666
Tenemos que salir de aquí. Ahora.
1306
02:04:07,513 --> 02:04:09,115
He soñado un sueño.
1307
02:04:12,399 --> 02:04:14,482
Pero ahora mi sueño se me ha esfumado.
1308
02:04:26,498 --> 02:04:27,819
Aquí vienen.
1309
02:04:29,541 --> 02:04:30,422
Vamos Morfeo.
1310
02:04:32,745 --> 02:04:34,428
- No lo lograremos.
- Debemos intentarlo.
1311
02:04:43,158 --> 02:04:45,642
- ¡Vamos!
- Algo es diferente.
1312
02:04:46,523 --> 02:04:47,324
¿Qué?
1313
02:04:49,046 --> 02:04:50,248
Puedo sentirlos.
1314
02:05:21,367 --> 02:05:22,168
¿Qué pasó?
1315
02:05:22,969 --> 02:05:23,771
No lo sé.
1316
02:05:30,179 --> 02:05:31,100
Es el Mando.
1317
02:05:43,916 --> 02:05:45,318
Está como en un coma.
1318
02:05:46,199 --> 02:05:48,722
Pero sus funciones
vitales son estables.
1319
02:05:49,804 --> 02:05:51,005
¿Qué hay de ti?
1320
02:05:52,047 --> 02:05:53,408
Estoy bien.
1321
02:05:54,610 --> 02:05:58,455
- Te haría bien descansar.
- No, me quedaré con él.
1322
02:06:05,824 --> 02:06:11,752
Lock tenía razón, dijo que las máquinas cortarían
las líneas principales dentro y fuera de Zion.
1323
02:06:12,233 --> 02:06:14,355
Y que un contraataque podría sorprenderlos.
1324
02:06:14,875 --> 02:06:18,160
Sonaba bien, creía que
tendríamos una oportunidad.
1325
02:06:18,760 --> 02:06:20,764
Hasta que alguien lo echó a perder.
1326
02:06:20,884 --> 02:06:22,886
Y se disparó el pulso electromagnético antes de que pudieramos posicionarnos.
1327
02:06:24,087 --> 02:06:25,850
Cinco naves fueron
destruídas instantáneamente.
1328
02:06:26,651 --> 02:06:30,776
Cuando las máquinas entraron,
no fue una batalla, fue una matanza.
1329
02:06:31,376 --> 02:06:33,380
¿Fue un accidente, algún
tipo de desperfecto?
1330
02:06:34,501 --> 02:06:36,583
- Nadie sabe.
- Alguien sí.
1331
02:06:37,064 --> 02:06:37,785
¿Quién?
1332
02:06:38,505 --> 02:06:42,671
Cuando las máquinas terminaron con nosotros,
empezaron a excavar de nuevo...
1333
02:06:42,791 --> 02:06:45,195
...hicimos una pasada rápida
en busca de sobrevivientes.
1334
02:06:45,394 --> 02:06:46,396
¿Encontraron uno?
1335
02:06:48,198 --> 02:06:49,320
Sólo uno.
1336
02:07:03,606 --> 02:07:06,320
Continuará ...
1337
02:07:08,606 --> 02:07:13,320
Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop