0 00:00:05,300 --> 00:00:25,381 edite by ibrahim taj 1 00:01:27,475 --> 00:01:29,310 أراك غدا ً 2 00:01:48,619 --> 00:01:49,663 يا إلهي 3 00:02:12,311 --> 00:02:13,812 لقد دخلت 4 00:04:06,920 --> 00:04:08,715 لقد كدنا أن نصل 5 00:04:08,881 --> 00:04:12,844 - سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟ - لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام 6 00:04:13,011 --> 00:04:18,475 أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات الحراس هنا 7 00:04:56,637 --> 00:04:59,056 - لنك - نعم سيدي؟ 8 00:04:59,222 --> 00:05:02,351 بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول أنني أتفهم أسباب.. 9 00:05:02,517 --> 00:05:05,187 تطوعك للعمل على متن سفينتي 10 00:05:05,354 --> 00:05:09,358 على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك، علي أن أطلب منك عمل شيء واحد 11 00:05:09,899 --> 00:05:11,360 وما هو سيدي؟ 12 00:05:12,109 --> 00:05:13,402 أن تثق بي 13 00:05:13,569 --> 00:05:15,529 نعم سيدي. سأفعل ذلك 14 00:05:17,573 --> 00:05:20,742 - أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي - آمل ذلك 15 00:05:20,909 --> 00:05:24,288 أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب واستعد للارسال 16 00:05:24,454 --> 00:05:25,539 حاضر سيدي 17 00:05:34,382 --> 00:05:36,634 مازلت لا تستطيع النوم؟ 18 00:05:38,594 --> 00:05:39,971 هل ترغب بالتحدث؟ 19 00:05:42,306 --> 00:05:44,684 إنها مجرد أحلام 20 00:05:47,019 --> 00:05:49,397 لو كنت خائفا ً من شيء ما.. 21 00:05:49,563 --> 00:05:51,399 إنني فقط أتمنى.. 22 00:05:52,066 --> 00:05:54,317 أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله 23 00:05:54,484 --> 00:05:56,319 هذا كل شيء 24 00:05:57,236 --> 00:05:58,821 أتمنى فقط لو أنني أعرف 25 00:05:58,989 --> 00:06:03,242 سوف تتصل، لا تقلق 26 00:06:03,409 --> 00:06:04,452 ها قد وصلت 27 00:06:04,619 --> 00:06:08,081 - هل نحن مستعدون للذهاب؟ - نحن متأخرون 28 00:06:08,247 --> 00:06:12,876 هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد الإرسال الأخير لـ أوزيرس 29 00:06:13,628 --> 00:06:15,296 إن الآلات تحفر 30 00:06:16,964 --> 00:06:19,258 إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون 31 00:06:19,425 --> 00:06:22,011 - أمي - سيقومون بتجنب محيط الدفاع 32 00:06:22,177 --> 00:06:23,680 ما هي سرعة تحركاتهم؟ 33 00:06:23,846 --> 00:06:27,224 مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر في الساعة 34 00:06:27,392 --> 00:06:29,852 - الى أي عمق وصلوا؟ - تقريبا ً 2000 متر 35 00:06:30,019 --> 00:06:33,564 - ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟ - لا يمكن أن تكون دقيقة 36 00:06:33,731 --> 00:06:35,649 - ربما تكون صحيحة - هذا غير ممكن 37 00:06:35,816 --> 00:06:38,278 هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس 38 00:06:38,444 --> 00:06:39,945 - هذا صحيح - هذا غير ممكن 39 00:06:40,112 --> 00:06:41,780 لم لا؟ 40 00:06:41,947 --> 00:06:45,701 حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون 41 00:06:46,660 --> 00:06:50,622 يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة 42 00:06:50,789 --> 00:06:52,958 مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا 43 00:06:53,458 --> 00:06:54,626 نيوبي 44 00:06:56,003 --> 00:06:59,381 أقدم اعتذاري للجميع ولكن كما تعرفون بلا شك.. 45 00:06:59,548 --> 00:07:02,843 أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال 46 00:07:03,010 --> 00:07:06,263 - لقد استولوا على أفضل مواقعنا - إن الخطوط تعج بهم 47 00:07:06,430 --> 00:07:10,224 ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي 48 00:07:10,391 --> 00:07:11,517 ماذا ستفعل؟ 49 00:07:11,684 --> 00:07:13,977 سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك 50 00:07:14,312 --> 00:07:16,898 سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود إلى زايون 51 00:07:17,064 --> 00:07:22,195 وهل لدى القائد خطة لإيقاف 250,000 حارس؟ 52 00:07:22,361 --> 00:07:25,030 مازلت الخطة قيد الانشاء 53 00:07:25,198 --> 00:07:26,865 أنا واثق من ذلك 54 00:07:41,881 --> 00:07:43,883 مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟ 55 00:07:44,092 --> 00:07:46,219 - علينا أن نستمر حسب الأوامر - ماذا هناك؟ 56 00:07:46,385 --> 00:07:47,428 لا أعرف 57 00:07:47,595 --> 00:07:50,389 على أية حال، يجب علي أن أسأل المساعدة من أحدكم 58 00:07:50,555 --> 00:07:56,268 بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا يؤمن. و كل من يؤمن منكم.. 59 00:07:56,435 --> 00:07:58,980 يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا 60 00:07:59,146 --> 00:08:03,402 ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن قبل أن تتحقق.. 61 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 علينا أن نستشير العرافة 62 00:08:14,830 --> 00:08:17,081 لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن 63 00:08:17,248 --> 00:08:21,003 سنستطيع العودة خلال 36 ساعة، قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق 64 00:08:21,210 --> 00:08:23,045 هل تفهم ما الذي تطلبه؟ 65 00:08:23,212 --> 00:08:26,048 إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة هنا في ملجأنا 66 00:08:26,215 --> 00:08:28,926 في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا 67 00:08:29,093 --> 00:08:32,221 هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي أمرا ً مباشرا ً 68 00:08:32,388 --> 00:08:36,933 هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود معظمنا هنا 69 00:08:37,100 --> 00:08:39,728 وهو اتفاقنا على التمرد 70 00:08:39,893 --> 00:08:41,813 ما الذي سيحدث عندما تعود الى زايون 71 00:08:41,980 --> 00:08:44,399 ويضعك القائد في المعتقل؟ 72 00:08:44,566 --> 00:08:45,774 لن يفعل 73 00:08:46,900 --> 00:08:50,114 اللعنة يا مورفيوس. لن تتغير أبدا ً 74 00:08:50,823 --> 00:08:53,576 تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي سيفعلونه بك 75 00:08:53,743 --> 00:08:55,286 أمامك 36 ساعة 76 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 إنني أبحث عن نيو 77 00:09:00,081 --> 00:09:03,461 - لم أسمع عنه مطلقا ً - لدي شيء له 78 00:09:04,669 --> 00:09:06,880 هدية 79 00:09:07,088 --> 00:09:09,966 كما ترى.. لقد أطلق سراحي 80 00:09:12,260 --> 00:09:14,639 حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن 81 00:09:15,180 --> 00:09:18,223 - من كان هذا؟ - كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟ 82 00:09:18,390 --> 00:09:19,850 لقد ترك لك هذا 83 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 لقد قال أنك حررته 84 00:09:28,984 --> 00:09:31,320 هل كل شي على ما يرام، سيدي؟ 85 00:09:31,945 --> 00:09:34,323 لقد انتهى هذا الاجتماع تراجعوا الى المخارج 86 00:09:34,490 --> 00:09:36,699 - العملاء قادمون - العملاء؟ 87 00:09:37,159 --> 00:09:38,534 إذهبوا 88 00:09:48,336 --> 00:09:49,420 مرحبا أيها الأصدقاء 89 00:09:49,587 --> 00:09:50,713 - إنه هو - الشاذ 90 00:09:50,880 --> 00:09:52,131 - هل نمضي؟ - نعم 91 00:09:52,298 --> 00:09:54,802 - إنه مازال - مجرد إنسان 92 00:10:01,684 --> 00:10:03,226 تحديثات 93 00:10:58,154 --> 00:11:00,698 - لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً - نعم 94 00:11:00,865 --> 00:11:03,534 كل شيء يحدث تماما ً كالسابق 95 00:11:03,701 --> 00:11:06,371 حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً 96 00:11:10,083 --> 00:11:12,210 - ماذا حدث؟ - لا أعرف 97 00:11:12,377 --> 00:11:14,046 لقد ظهر العملاء من العدم 98 00:11:14,212 --> 00:11:17,215 ثم أصبحت الشيفرة غريبة تشفير لم أر له مثيلا ً قط 99 00:11:17,382 --> 00:11:20,301 - هل نيو على ما يرام؟ - بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه 100 00:11:20,468 --> 00:11:21,886 أين هو الآن؟ 101 00:11:23,346 --> 00:11:25,097 أنه يقوم بأعمال سوبرمان 102 00:12:15,061 --> 00:12:16,522 أين أنت؟ 103 00:12:21,193 --> 00:12:24,780 هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول من البوابة الثالثة 104 00:12:28,825 --> 00:12:33,288 نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون حافظ على سرعتك واستعد 105 00:12:33,455 --> 00:12:34,956 علم ذلك 106 00:12:35,123 --> 00:12:38,627 هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع عند البوابة الثالثة 107 00:12:39,419 --> 00:12:42,630 النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها 108 00:12:48,219 --> 00:12:51,138 سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة 109 00:12:51,305 --> 00:12:53,015 علم ذلك 110 00:13:00,147 --> 00:13:03,233 الباب مفتوح، السرير مُعَدْ مرحبا بكم في المنزل 111 00:13:03,983 --> 00:13:06,153 لا مكان يشبهه 112 00:13:20,333 --> 00:13:24,045 علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد لاغلاق البوابة الثالثة 113 00:14:13,550 --> 00:14:15,970 لقد هبطت النيبوشادنيزار 114 00:14:16,136 --> 00:14:17,305 مفهوم 115 00:14:27,272 --> 00:14:28,566 كابتن ميفان 116 00:14:29,652 --> 00:14:30,820 كابتن مورفيوس 117 00:14:30,986 --> 00:14:33,823 هل انت هنا لتصطحبني الى المعتقل أيها الكابتن؟ 118 00:14:33,989 --> 00:14:37,409 - إنني هنا فقط لأحافظ على السلام - القائد لوك يطالب بـ. 119 00:14:38,660 --> 00:14:41,830 يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي 120 00:14:42,746 --> 00:14:44,581 - لنك - سيدي؟ 121 00:14:44,748 --> 00:14:47,334 أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق بأقرب وقت ممكن 122 00:14:47,501 --> 00:14:49,044 مفهوم، سيدي 123 00:14:56,218 --> 00:14:58,637 - ماالذي بينهم؟ - مورفيوس ولوك؟ 124 00:14:59,763 --> 00:15:01,932 - نيوبي - الكابتن نيوبي؟ 125 00:15:02,099 --> 00:15:05,310 لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها الأن مع لوك 126 00:15:06,562 --> 00:15:08,147 ما الذي حدث؟ 127 00:15:08,354 --> 00:15:11,774 ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك تغير كل شيء 128 00:15:11,941 --> 00:15:14,611 نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك 129 00:15:14,777 --> 00:15:15,945 نيو 130 00:15:16,946 --> 00:15:19,824 - أوه، لا - كيف يعرف دائما ً؟ 131 00:15:19,992 --> 00:15:21,951 هل هناك شيء أفضل يفعله؟ 132 00:15:22,118 --> 00:15:24,828 هل تعرف ما الذي يقولونه عن الحياة التي أنقذتها؟ 133 00:15:24,996 --> 00:15:26,788 لم أنقذ حياته 134 00:15:28,957 --> 00:15:30,334 مرحبا ً نيو 135 00:15:31,501 --> 00:15:34,129 - ترينيتي، لنك - مرحبا ً 136 00:15:34,296 --> 00:15:37,967 - عظيم أنكم عدتم مرة أخرى - شكرا ً، إن العودة أمر جيد 137 00:15:38,134 --> 00:15:40,887 - هل احمل هذا عن؟ - كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي 138 00:15:41,054 --> 00:15:42,722 - ترينيتي؟ - إنني بخير 139 00:15:43,681 --> 00:15:46,559 - تستطيح حمل هذه - نعم، طبعا ً، لنك 140 00:15:51,481 --> 00:15:55,984 هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً كفاية لأنضم للطاقم 141 00:15:56,152 --> 00:15:58,905 لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري 142 00:15:59,072 --> 00:16:00,530 دعيني أخمن 143 00:16:01,032 --> 00:16:02,991 أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار 144 00:16:03,991 --> 00:16:07,536 لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن، ما عداك لنك 145 00:16:07,703 --> 00:16:09,081 إنا متأكد أن لديه أسبابه 146 00:16:09,246 --> 00:16:12,583 ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها 147 00:16:12,750 --> 00:16:14,293 انت تعرف، انه القدر 148 00:16:14,460 --> 00:16:16,003 انت سبب وجودي هنا، نيو 149 00:16:16,170 --> 00:16:18,714 لقد اخبرتك، انت وجدتني لم أجدك 150 00:16:18,881 --> 00:16:21,425 أعرف، ولكنك أخرجتني لقد انقذتني 151 00:16:22,551 --> 00:16:24,178 لقد انقذت نفسك 152 00:16:40,486 --> 00:16:43,781 - مورفيوس - القائد لوك 153 00:16:44,030 --> 00:16:48,536 لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك فرصة لتفسير تصرفاتك 154 00:16:48,703 --> 00:16:51,580 لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب أي تفسيرات 155 00:16:51,746 --> 00:16:54,040 لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة الى زايون 156 00:16:54,207 --> 00:16:57,043 - لقد حدث ذلك - لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة 157 00:16:57,210 --> 00:16:59,880 كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت الى إعادة شحن مركبتي 158 00:17:00,046 --> 00:17:02,757 إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر 159 00:17:02,924 --> 00:17:06,344 نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار اتصال من العرافة 160 00:17:06,511 --> 00:17:08,472 لا أريد أن أسمع هذا الهراء 161 00:17:08,638 --> 00:17:11,309 لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات أو عن المسيح المنتظر 162 00:17:11,475 --> 00:17:14,895 أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش عن تدمير هذه المدينة 163 00:17:15,061 --> 00:17:17,898 لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود لاطاعة أوامري 164 00:17:18,064 --> 00:17:22,652 مع كل احترامي ايها القائد هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا 165 00:17:22,819 --> 00:17:24,237 كيف؟ 166 00:17:24,404 --> 00:17:27,197 - نيو - اللعنة يا مورفيوس 167 00:17:27,364 --> 00:17:29,992 لا يصدق الجميع ما تصدقه انت 168 00:17:30,159 --> 00:17:32,244 ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا 169 00:17:40,419 --> 00:17:44,340 هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير من الناس خائفين 170 00:17:44,506 --> 00:17:47,258 لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى فيها هذا العدد من السفن 171 00:17:47,425 --> 00:17:50,386 - هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟ 172 00:17:50,553 --> 00:17:53,724 غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً فتوقف عن السؤال 173 00:17:59,021 --> 00:18:02,149 اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل 174 00:18:15,161 --> 00:18:18,122 أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة 175 00:18:18,289 --> 00:18:20,625 هذا بالطبع من حقك أيها القائد 176 00:18:20,792 --> 00:18:24,671 لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي مركبة فيما تبقى من عمرك 177 00:18:24,837 --> 00:18:28,132 أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك 178 00:18:34,054 --> 00:18:36,473 - القائد هامان - سيادة الكابتن 179 00:18:37,141 --> 00:18:39,852 - كابتن - قائد 180 00:18:40,019 --> 00:18:43,398 لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة خلال اجتماع المعبد 181 00:18:43,564 --> 00:18:47,650 مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات واستمرارها 182 00:18:47,817 --> 00:18:50,320 على الناس معرفة ما يحدث 183 00:18:50,486 --> 00:18:52,196 طبعاً أيها القائد 184 00:18:52,905 --> 00:18:58,161 ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم على بعض التفاصيل 185 00:18:58,328 --> 00:19:01,332 - نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس - أنت محق تماما ً 186 00:19:01,498 --> 00:19:04,584 لا أحد يرغب بحدوث الهلع 187 00:19:04,751 --> 00:19:08,088 ماذا عنك يا كابتن؟ ما الذي توصي به؟ 188 00:19:10,508 --> 00:19:15,262 الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد هناك شيء نخشاه 189 00:19:15,429 --> 00:19:17,556 لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون 190 00:19:18,348 --> 00:19:21,935 - ما الذي يجعلك متأكدا ً؟ - خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد 191 00:19:22,101 --> 00:19:23,978 خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر الستة الاخيرة 192 00:19:24,146 --> 00:19:26,189 حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع في ستة أعوام 193 00:19:26,356 --> 00:19:29,358 إن الهجوم تصرف يدل على اليأس 194 00:19:29,525 --> 00:19:33,362 أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً وأن الحرب ستنتهي أيضا ً 195 00:19:35,239 --> 00:19:37,366 آمل بأن تكون محقا ً، كابتن 196 00:19:37,533 --> 00:19:40,244 لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل أيها القائد 197 00:19:40,410 --> 00:19:42,996 إنها ببساطة مسألة وقت 198 00:19:45,165 --> 00:19:46,625 محطتي 199 00:19:46,792 --> 00:19:48,209 أراك قريبا ً 200 00:19:48,377 --> 00:19:49,837 آمل ليس قريبا ً جدا ً 201 00:19:50,003 --> 00:19:53,173 هيا بنا أيها الصبي هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به 202 00:20:02,599 --> 00:20:04,351 هل تفكر بما أفكر به؟ 203 00:20:04,517 --> 00:20:06,937 نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا المصعد بطيء جدا ً 204 00:20:07,103 --> 00:20:10,440 - ما المدة التي نشنحن بها النيب؟ - 24 ساعة، ربما 30 ساعة 205 00:20:10,607 --> 00:20:14,819 بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها بدون سماع أخبار طيبة 206 00:20:39,259 --> 00:20:43,598 نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب على متن النوزيز 207 00:20:43,765 --> 00:20:47,267 - أرجوك، اعتني به - سأحاول 208 00:20:47,434 --> 00:20:49,519 لدي ابنة على متن الاكاروس 209 00:20:50,311 --> 00:20:51,604 لا، مهلا ً 210 00:20:51,772 --> 00:20:54,274 لا بأس، انهم بحاجة اليك 211 00:20:54,440 --> 00:20:56,693 - أنا احتاجك - اعرف 212 00:20:57,235 --> 00:20:59,529 ما زال لدينا وقت 213 00:21:04,492 --> 00:21:06,619 أين أولادي؟ 214 00:21:06,786 --> 00:21:09,122 - عم لنك 215 00:21:09,289 --> 00:21:10,915 يا الهي 216 00:21:11,082 --> 00:21:13,042 عمي لنك 217 00:21:13,209 --> 00:21:16,797 اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً 218 00:21:16,964 --> 00:21:19,132 - من المفترض ان ترفعوني - لا 219 00:21:19,299 --> 00:21:20,842 - نعم - حسنا ً 220 00:21:21,009 --> 00:21:22,719 جيد؟ حسنا ً 221 00:21:22,885 --> 00:21:25,931 الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟ 222 00:21:26,098 --> 00:21:28,308 واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا 223 00:21:28,474 --> 00:21:31,644 اوه، يا الهي ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟ 224 00:21:31,811 --> 00:21:34,522 هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب 225 00:21:36,315 --> 00:21:37,649 - مرحبا ً كاس - مرحبا ً 226 00:21:38,191 --> 00:21:40,736 - من الرائع أن تكون بالبيت، لنك - من الرائع التواجد بالبيت 227 00:21:40,902 --> 00:21:42,738 اعتني بها 228 00:21:42,904 --> 00:21:45,699 لا تقلقي بشأني هو من يجب أن تقلقي لشأنه 229 00:21:47,534 --> 00:21:49,911 هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما 230 00:21:50,078 --> 00:21:52,122 - وداعا ً - وداعا ً 231 00:21:58,503 --> 00:22:00,046 ما الذي سأحصل عليه؟ 232 00:22:01,340 --> 00:22:05,427 كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار 233 00:22:05,594 --> 00:22:09,431 دعك من ذلك يا زي لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك 234 00:22:09,598 --> 00:22:13,017 - سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى - لا استطيع ذلك 235 00:22:13,184 --> 00:22:14,685 - لماذا؟ - انت تعرف السبب 236 00:22:14,852 --> 00:22:18,022 لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب منك أن تفعل ذلك 237 00:22:18,731 --> 00:22:21,275 ربما، ولكن فات الاوان الان 238 00:22:21,442 --> 00:22:24,071 لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا يمكن التراجع عنها 239 00:22:24,236 --> 00:22:26,948 - هذا ليس عدلا ً - لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً 240 00:22:27,114 --> 00:22:30,077 هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟ 241 00:22:35,998 --> 00:22:39,211 لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك 242 00:22:40,294 --> 00:22:42,505 إنني خائفة منها 243 00:22:44,091 --> 00:22:46,717 إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها 244 00:22:47,385 --> 00:22:49,220 لن يحدث ذلك 245 00:22:49,387 --> 00:22:51,221 كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟ 246 00:22:51,388 --> 00:22:53,348 بسبب مورفيوس 247 00:22:53,515 --> 00:22:58,144 بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة شارفت على الانتهاء 248 00:22:58,311 --> 00:23:02,524 - لنك، مورفيوس مجنون - بلا شك 249 00:23:03,024 --> 00:23:06,236 ولكن تانك ودوزر صدقوه وسأخبرك بأن.. 250 00:23:06,403 --> 00:23:11,740 بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول.. 251 00:23:11,907 --> 00:23:13,952 أنني بدأت بتصديقه أيضا ً 252 00:23:19,081 --> 00:23:21,500 كن على حذر، لنك 253 00:23:26,840 --> 00:23:29,216 أرجوك كن على حذر 254 00:23:38,310 --> 00:23:41,729 - هل بدؤوا؟ - فقط جملة القائد هامان الافتتاحية 255 00:23:41,896 --> 00:23:44,982 الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء 256 00:23:45,149 --> 00:23:47,776 هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا 257 00:23:47,943 --> 00:23:52,196 هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا 258 00:23:52,364 --> 00:23:54,033 أبناؤنا 259 00:23:54,617 --> 00:23:57,745 دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم 260 00:23:57,911 --> 00:24:01,123 ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم 261 00:24:01,290 --> 00:24:04,585 والذين يقفون هنا معنا 262 00:24:04,792 --> 00:24:08,464 والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال 263 00:24:08,631 --> 00:24:11,841 شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل 264 00:24:12,008 --> 00:24:17,387 ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه 265 00:24:18,388 --> 00:24:19,973 أقدم لكم مورفيوس 266 00:24:39,493 --> 00:24:43,665 زايون.. اسمعوني 267 00:24:44,666 --> 00:24:47,794 ما سمعه معظمكم حقيقة 268 00:24:47,961 --> 00:24:51,965 لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم 269 00:24:52,131 --> 00:24:56,051 هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا 270 00:24:57,511 --> 00:25:02,181 صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت عصيب بانتظارنا 271 00:25:02,849 --> 00:25:09,021 ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها 272 00:25:09,522 --> 00:25:14,444 إنني أقف هنا أمامكم الان بدون أي مخاوف على الاطلاق 273 00:25:15,028 --> 00:25:16,779 لماذا؟ 274 00:25:17,196 --> 00:25:20,033 لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به 275 00:25:20,199 --> 00:25:22,035 لا؟ 276 00:25:22,327 --> 00:25:27,290 إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر 277 00:25:27,456 --> 00:25:31,377 أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي 278 00:25:31,544 --> 00:25:34,879 ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي 279 00:25:35,046 --> 00:25:39,718 أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات 280 00:25:39,884 --> 00:25:44,638 أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا 281 00:25:44,805 --> 00:25:50,896 وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر أهمية 282 00:25:51,772 --> 00:25:54,775 هو أننا لا زلنا هنا 283 00:26:01,490 --> 00:26:03,575 الليلة 284 00:26:03,742 --> 00:26:07,120 دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش 285 00:26:07,287 --> 00:26:10,332 الليلة، دعونا نهز هذا الكهف 286 00:26:10,498 --> 00:26:14,378 الليلة، دعونا نهز تلك الحفر 287 00:26:14,545 --> 00:26:17,672 من الأرض، والمعادن، والصخور 288 00:26:17,838 --> 00:26:23,093 دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى أعالي السماء 289 00:26:23,260 --> 00:26:27,806 الليلة، دعونا نذكرهم 290 00:26:27,973 --> 00:26:32,937 بأن زايون ونحن لسنا بخائفين 291 00:26:56,293 --> 00:26:58,295 أتذكر 292 00:26:59,129 --> 00:27:01,547 أتذكر بأنك كنت ترقص 293 00:27:03,175 --> 00:27:06,470 أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً 294 00:27:07,220 --> 00:27:10,474 هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي 295 00:27:11,266 --> 00:27:14,061 لا تتغير أبدا ً 296 00:27:15,353 --> 00:27:17,272 نيوبي 297 00:27:21,985 --> 00:27:23,736 هناك أشياء تتغير 298 00:27:43,004 --> 00:27:44,839 عذرا ً 299 00:27:56,685 --> 00:28:00,187 - لقد افتقدتك - أعرف ذلك 300 00:28:00,646 --> 00:28:04,359 لقد كنت افكر،، الجميع هنا 301 00:28:04,901 --> 00:28:07,195 اتبعني 302 00:31:28,182 --> 00:31:31,769 نيو، ما الخطب؟ 303 00:31:32,061 --> 00:31:34,313 ما المشكلة؟ 304 00:31:35,898 --> 00:31:38,234 لا بأس، باستطاعتك اخباري 305 00:31:38,609 --> 00:31:41,111 ترينيتي 306 00:31:41,278 --> 00:31:44,072 لا تخافي 307 00:31:44,239 --> 00:31:46,574 لا احتمل ان افقدك 308 00:31:46,741 --> 00:31:48,618 لن تفقدني 309 00:31:52,746 --> 00:31:55,625 هل تشعر بذلك؟ 310 00:31:55,792 --> 00:31:57,586 لن اتركك أبدا ً 311 00:32:34,788 --> 00:32:37,458 ليلة سعيدة زايون 312 00:32:37,625 --> 00:32:40,294 أحلاما ً سعيدة 313 00:32:50,470 --> 00:32:52,137 - هل انت بخير؟ - أنا بخير 314 00:32:52,305 --> 00:32:54,933 هل رأيت ذلك العميل؟ لم يسبق لي رؤية شيء مماثل 315 00:32:55,099 --> 00:32:57,185 ذلك لا يهم كل ما يهم هو هذا 316 00:32:57,352 --> 00:32:59,646 أنت أولا ً 317 00:33:10,530 --> 00:33:13,408 - يا إلهي - سميث سيحل هذا 318 00:33:25,336 --> 00:33:29,215 - شكرا ًلك - من دواعي سروري 319 00:34:18,597 --> 00:34:21,891 - هل ترغب برفقة - القائد هامان 320 00:34:22,767 --> 00:34:25,603 لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً 321 00:34:26,061 --> 00:34:29,607 - لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد - جيد 322 00:34:30,065 --> 00:34:32,443 وأنا كذلك 323 00:34:35,571 --> 00:34:38,073 الليلة رائعة 324 00:34:38,573 --> 00:34:40,992 هادئة جدا ً 325 00:34:41,160 --> 00:34:43,913 يبدو أن الجميع نائمون بأمان 326 00:34:44,287 --> 00:34:46,748 ليس الجميع 327 00:34:47,041 --> 00:34:51,754 أنا أكره النوم إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات 328 00:34:51,921 --> 00:34:55,967 أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي والآن أنا أعوض ذلك الوقت 329 00:34:56,426 --> 00:35:01,139 - ماذا عنك؟ - لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً 330 00:35:02,598 --> 00:35:05,767 - إنها علامة جيدة - على ماذا؟ 331 00:35:05,934 --> 00:35:09,103 على أنك مازلت إنسانا ً 332 00:35:12,690 --> 00:35:16,612 هل سبق لك الذهاب الى الوحدات الهندسية؟ 333 00:35:16,778 --> 00:35:19,822 أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش 334 00:35:19,989 --> 00:35:22,533 - هل ترغب برؤيته؟ - بالتأكيد 335 00:35:33,210 --> 00:35:37,673 تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة 336 00:35:37,840 --> 00:35:42,929 هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها طالما أنها تعمل جيدا ً 337 00:35:43,095 --> 00:35:45,389 أحب المنظر هناك بالاسفل 338 00:35:45,554 --> 00:35:51,353 أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب هذه الآلات 339 00:35:51,519 --> 00:35:56,650 هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى قادمة لقتلنا 340 00:35:57,067 --> 00:36:01,905 مثير للاهتمام، اليس كذلك؟ القوة لإعطاء الحياة 341 00:36:02,073 --> 00:36:05,284 - والقوة لانهائها - لدينا نفس هذه القوة 342 00:36:05,450 --> 00:36:08,161 نعم، أظن أننا نملكها، ولكن.. 343 00:36:08,328 --> 00:36:11,790 أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس 344 00:36:11,957 --> 00:36:14,960 وعندما أنظر الى هذه الالات 345 00:36:15,128 --> 00:36:20,215 لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا بطريقة ما مازلنا متصلين بهم 346 00:36:20,507 --> 00:36:23,385 ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس 347 00:36:23,802 --> 00:36:26,804 بالطبع لا، كيف يستطيعون؟ 348 00:36:26,971 --> 00:36:29,515 الفكرة بمجملها هراء 349 00:36:30,015 --> 00:36:33,144 ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب 350 00:36:33,310 --> 00:36:34,894 ما هو التحكم؟ 351 00:36:35,146 --> 00:36:38,189 لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات 352 00:36:38,566 --> 00:36:43,028 بالطبع، هذا هو، أن تضربها هذا هو التحكم، اليس كذلك؟ 353 00:36:43,653 --> 00:36:47,032 لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة 354 00:36:47,283 --> 00:36:51,412 ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي سيحدث لأضوائنا 355 00:36:51,579 --> 00:36:54,247 ودرجة حرارتنا، وهوائنا 356 00:36:55,248 --> 00:36:59,377 إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا هل هذا متقصده ايها القائد؟ 357 00:36:59,544 --> 00:37:02,173 لا، لا اقصد شيئا ً 358 00:37:02,881 --> 00:37:06,968 المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك لا يوجد مغزى 359 00:37:07,762 --> 00:37:11,556 هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟ 360 00:37:11,723 --> 00:37:13,391 وجهة نظر جيدة 361 00:37:14,100 --> 00:37:18,271 لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد 362 00:37:18,438 --> 00:37:21,691 هناك الكثير في هذا العالم 363 00:37:21,858 --> 00:37:24,778 مما لا أفهمه 364 00:37:26,571 --> 00:37:31,326 هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة تنقية الماء هنا 365 00:37:31,493 --> 00:37:34,496 وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها 366 00:37:34,663 --> 00:37:38,750 ولكنني أفهم الغرض من عملها 367 00:37:40,252 --> 00:37:44,755 ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام ببعض الأشياء التي تقوم بها 368 00:37:45,924 --> 00:37:49,093 ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً 369 00:37:49,969 --> 00:37:55,099 إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل فوات الاوان 370 00:38:01,604 --> 00:38:03,274 - بالارد - هل هو هنا؟ 371 00:38:05,692 --> 00:38:08,278 نيو، إنها من العرافة 372 00:38:11,239 --> 00:38:12,949 حان وقت الذهاب 373 00:38:13,908 --> 00:38:16,370 لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة 374 00:38:16,537 --> 00:38:20,958 لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا 375 00:38:21,500 --> 00:38:24,670 كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها 376 00:38:26,255 --> 00:38:28,132 حاليا ً، هذا المشغل هو أنا 377 00:38:28,755 --> 00:38:30,842 أعرف 378 00:38:35,804 --> 00:38:37,472 - زي - أريدك أن ترتديها 379 00:38:37,639 --> 00:38:40,727 - انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء - ولكنني أؤمن 380 00:38:41,019 --> 00:38:43,979 لقد جلبت لي الحظ دائما ً 381 00:38:44,146 --> 00:38:48,275 - ربما تعيدك لي - سأعود 382 00:38:48,442 --> 00:38:52,988 أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت فسأعود الى المنزل 383 00:38:53,697 --> 00:38:57,326 احتفظ بها معك فحسب، أرجوك 384 00:38:57,493 --> 00:38:59,578 من أجلي 385 00:39:01,997 --> 00:39:04,291 حسنا ً 386 00:39:23,769 --> 00:39:25,938 - نيو؟ - كيف؟ 387 00:39:26,355 --> 00:39:28,523 اللعنة 388 00:39:28,689 --> 00:39:30,024 هل هناك خطب؟ 389 00:39:30,191 --> 00:39:31,901 لا، أنا بخير 390 00:39:32,068 --> 00:39:34,862 أردت فقط اللحاق بك لأقول لك.. 391 00:39:35,029 --> 00:39:36,864 حظا ً موفقا ً 392 00:39:38,533 --> 00:39:40,243 شكرا ً 393 00:39:40,410 --> 00:39:42,829 نراك قريبا ً 394 00:39:44,414 --> 00:39:47,500 نيو.. في الوقت المناسب 395 00:39:47,667 --> 00:39:50,002 - ستذهب لرؤية العرافة - ليس هناك متسع من الوقت 396 00:39:50,168 --> 00:39:51,795 علي أن أعطي شيئا ً لنيو 397 00:39:52,504 --> 00:39:55,215 هدية من إحدى العرافات 398 00:39:55,382 --> 00:39:58,802 لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك قبل أن يرحل 399 00:39:59,678 --> 00:40:02,138 قال أنك ستفهم ذلك 400 00:40:04,808 --> 00:40:06,935 شكرا ً 401 00:40:14,025 --> 00:40:16,944 لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار بالإقلاع 402 00:40:17,112 --> 00:40:19,071 هذا صحيح 403 00:40:19,238 --> 00:40:21,198 هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟ 404 00:40:21,365 --> 00:40:22,658 طبعا ً 405 00:40:23,367 --> 00:40:27,413 أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا بالنجاة من هذا الهجوم 406 00:40:27,997 --> 00:40:30,166 أفهم ذلك أيها القائد 407 00:40:30,333 --> 00:40:32,919 إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟ 408 00:40:33,085 --> 00:40:37,965 لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر من عدد المركبات التي نملكها 409 00:40:40,467 --> 00:40:42,761 كن على حذر 410 00:41:11,789 --> 00:41:13,999 مرحبا ً 411 00:41:24,301 --> 00:41:27,847 - أنت قادم من أجل العرافة؟ - من انت؟ 412 00:41:30,891 --> 00:41:35,395 أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن يجب ان اعتذر أولا ً 413 00:41:35,646 --> 00:41:37,356 تعتذر على ماذا؟ 414 00:41:38,023 --> 00:41:39,817 على هذا 415 00:42:37,122 --> 00:42:39,374 جيد 416 00:42:41,876 --> 00:42:45,046 للعرافة الكثير من الاعداء، يجب علي التأكد 417 00:42:45,213 --> 00:42:47,424 - تتأكد مم؟ - من أنك المختار 418 00:42:47,883 --> 00:42:51,637 - كان من الممكن أن تسأل فحسب -لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً.. 419 00:42:51,804 --> 00:42:54,056 إلى أن تقاتله 420 00:42:54,598 --> 00:42:58,060 تعال، إنها تنتظر 421 00:43:13,117 --> 00:43:14,993 إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟ 422 00:43:15,367 --> 00:43:18,078 هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟ 423 00:43:18,245 --> 00:43:21,166 أماكن يدخل منها المبرمج 424 00:43:22,249 --> 00:43:26,003 - كيف تعمل؟ - الكود مخفي في صور 425 00:43:26,171 --> 00:43:31,175 هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح هذه الأبواب 426 00:43:32,927 --> 00:43:35,762 هل انت مبرمج؟ 427 00:43:35,930 --> 00:43:38,265 إذا ً من انت؟ 428 00:43:40,434 --> 00:43:43,937 إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية 429 00:44:03,456 --> 00:44:06,834 حسنا، لن أقوم بعضك 430 00:44:07,252 --> 00:44:10,046 تعال الى هنا ودعني القي نظرة عليك 431 00:44:13,258 --> 00:44:15,635 يا إلهي، أنظر إلى نفسك 432 00:44:15,969 --> 00:44:18,805 لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟ 433 00:44:18,972 --> 00:44:21,182 - كيف تشعر؟ - أنا.. 434 00:44:21,349 --> 00:44:24,936 أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك 435 00:44:25,103 --> 00:44:27,814 لما لا تجلس الان 436 00:44:28,523 --> 00:44:32,652 - ربما سأكتفي بالوقوف - حسنا ً، تصرف كما يحلو لك 437 00:44:43,787 --> 00:44:46,330 - لقد أحسست برغبة بالجلوس - أعرف 438 00:44:47,499 --> 00:44:49,418 إذا ً.. 439 00:44:51,502 --> 00:44:53,921 دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح 440 00:44:54,213 --> 00:44:58,676 - أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟ - من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك 441 00:44:58,844 --> 00:45:04,683 لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات 442 00:45:05,058 --> 00:45:09,271 - وهو كذلك - الى الان، انت محق 443 00:45:09,438 --> 00:45:12,609 ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك جزء من هذا النظام 444 00:45:12,774 --> 00:45:15,360 نوع آخر من التحكم 445 00:45:15,527 --> 00:45:20,031 - استمر - افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو 446 00:45:20,196 --> 00:45:24,118 - كيف أستطيع أن أثق بك؟ - أصبت 447 00:45:25,161 --> 00:45:28,414 إنها ورطة، لا شك في ذلك أما الاخبار السيئة فهي 448 00:45:28,581 --> 00:45:32,251 لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا لمساعدتك أو لا 449 00:45:32,418 --> 00:45:35,962 ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك 450 00:45:36,130 --> 00:45:40,927 فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه 451 00:45:42,219 --> 00:45:44,387 حلوى؟ 452 00:45:47,098 --> 00:45:51,520 - هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟ - لن أكون عرافة إن لم أعلم 453 00:45:51,686 --> 00:45:54,898 ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع أن أتخذ قرار ً؟ 454 00:45:55,066 --> 00:45:59,109 لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق واتخذته 455 00:45:59,276 --> 00:46:03,906 انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته 456 00:46:09,453 --> 00:46:12,414 لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت 457 00:46:14,167 --> 00:46:16,753 - لم انت هنا؟ - لنفس السبب 458 00:46:17,002 --> 00:46:19,756 أحب الحلوى 459 00:46:19,923 --> 00:46:22,759 ولكن لم تساعديننا؟ 460 00:46:22,926 --> 00:46:26,429 إننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله 461 00:46:26,972 --> 00:46:30,057 إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل 462 00:46:30,225 --> 00:46:34,437 وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله أن نكون معا ً 463 00:46:35,272 --> 00:46:40,191 - هل هناك برامج أخرى مثلك؟ - حسنا ً، ليس مثلي، ولكن.. 464 00:46:40,358 --> 00:46:43,027 أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟ 465 00:46:43,279 --> 00:46:46,656 في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها 466 00:46:46,823 --> 00:46:52,662 تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح، شروق الشمس، غياب الشمس 467 00:46:52,912 --> 00:46:55,790 هذه البرامج تعمل في كل مكان 468 00:46:55,957 --> 00:47:00,420 البرامج التي تؤدي عملها - الذي من المفترض أن تقوم به - غير مرئية 469 00:47:00,587 --> 00:47:04,424 انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا ولكن الاخرين 470 00:47:04,591 --> 00:47:08,678 حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت 471 00:47:09,262 --> 00:47:12,140 - لم اسمع عنهم مطلقا ً - بالطبع سمعت عنهم 472 00:47:12,307 --> 00:47:17,227 في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى شبحا ً أو شاهد ملاكا ً 473 00:47:17,394 --> 00:47:21,982 كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية 474 00:47:22,150 --> 00:47:24,485 فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج 475 00:47:24,652 --> 00:47:29,324 التي تقوم بشيء ما من غير المفترض أن تفعله 476 00:47:29,490 --> 00:47:32,493 برامج تقوم باختراق برامج أخرى 477 00:47:32,660 --> 00:47:35,537 - لماذا؟ - لديهم أسبابهم 478 00:47:35,704 --> 00:47:39,667 ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه خطر الحذف 479 00:47:40,084 --> 00:47:44,004 - ولك قد يتم محو برنامج؟ - ربما لانه تعطل 480 00:47:44,171 --> 00:47:48,717 وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله. أشياء تحدث طوال الوقت 481 00:47:48,884 --> 00:47:53,848 وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا 482 00:47:54,014 --> 00:47:56,683 أو يعود الى المصدر 483 00:47:58,352 --> 00:48:01,646 - الكمبيوتر الرئيسي؟ - نعم 484 00:48:01,812 --> 00:48:04,315 المكان الذي عليك ان تذهب اليه 485 00:48:04,482 --> 00:48:08,694 المكان الذي ينتهي عنده درب المختار لقد سبق لك ورأيته 486 00:48:09,862 --> 00:48:12,698 في أحلامك، اليس كذلك؟ 487 00:48:12,865 --> 00:48:15,701 باب مصنوع من الضوء 488 00:48:17,954 --> 00:48:21,498 ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟ 489 00:48:23,625 --> 00:48:26,629 أرى ترينتي 490 00:48:26,796 --> 00:48:29,966 ويحدث شيء ما 491 00:48:30,133 --> 00:48:32,051 شيء سيء 492 00:48:32,218 --> 00:48:36,222 تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم 493 00:48:37,265 --> 00:48:41,142 - هل رأيتها تموت؟ - لا 494 00:48:41,935 --> 00:48:44,980 الان تجلت لك الرؤية نيو 495 00:48:45,146 --> 00:48:48,149 انك تنظر الى العالم بلا زمن 496 00:48:48,316 --> 00:48:50,735 اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟ 497 00:48:50,902 --> 00:48:54,656 لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي لا نستطيع فهمها 498 00:48:54,823 --> 00:48:57,993 هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش ترينيتي او تموت؟ 499 00:48:58,243 --> 00:49:02,038 لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار 500 00:49:02,205 --> 00:49:04,749 الان عليك فهم هذا الاختيار 501 00:49:05,375 --> 00:49:06,751 لا 502 00:49:06,918 --> 00:49:10,171 لا استطيع فعل ذلك، لن افعل 503 00:49:10,880 --> 00:49:13,257 - حسنا ً، عليك القيام بذلك - لماذا؟ 504 00:49:13,841 --> 00:49:16,928 لأنك المختار 505 00:49:19,097 --> 00:49:22,099 وماذا ان لم استطع؟ 506 00:49:22,265 --> 00:49:24,267 ماذا سيحدث ان فشلت؟ 507 00:49:24,851 --> 00:49:27,854 ستسقط زايون 508 00:49:35,321 --> 00:49:40,200 لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو تستطيع ان تنقذ زايون 509 00:49:40,367 --> 00:49:43,662 لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك انت بحاجة الى صانع المفاتيح 510 00:49:43,829 --> 00:49:44,872 صانع المفاتيح؟ 511 00:49:45,039 --> 00:49:48,667 لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان 512 00:49:48,834 --> 00:49:52,588 لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً 513 00:49:52,755 --> 00:49:56,300 واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان 514 00:49:56,466 --> 00:49:59,344 - وهو لن يدعه يذهب باختياره؟ - ما الذي يريده؟ 515 00:49:59,511 --> 00:50:04,348 وما الذي يريده كل من عنده قوة؟ المزيد من القوة 516 00:50:05,057 --> 00:50:08,311 كن هناك في الوقت المحدد تماما ً 517 00:50:08,477 --> 00:50:11,147 وسوف تحظى بفرصة 518 00:50:11,939 --> 00:50:14,191 علينا الذهاب 519 00:50:14,358 --> 00:50:19,739 يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي الا الاخبار السيئة 520 00:50:20,323 --> 00:50:23,201 أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة 521 00:50:23,367 --> 00:50:26,119 ولكن من أجل ما يهم 522 00:50:27,162 --> 00:50:30,832 فإنك ستؤمن بذلك من دوني 523 00:50:32,125 --> 00:50:34,253 حظا ً طيبا ً صغيري 524 00:50:54,147 --> 00:50:57,149 سيد أندرسون 525 00:50:58,193 --> 00:51:00,195 هل حصلت على طردي؟ 526 00:51:00,362 --> 00:51:02,531 - نعم - حسنا ً، هذا جيد 527 00:51:03,698 --> 00:51:06,576 - سميث؟ - لا يبدو كعميل 528 00:51:06,742 --> 00:51:10,621 - متفاجئ لرؤيتي؟ - لا 529 00:51:10,913 --> 00:51:13,375 - إذا ً انت على علم بذلك - على علم بماذا؟ 530 00:51:14,584 --> 00:51:16,586 علاقتنا 531 00:51:16,752 --> 00:51:19,423 لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك 532 00:51:19,589 --> 00:51:22,966 ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي 533 00:51:23,134 --> 00:51:25,802 شيء ما حل محل جزء مني او نسخ 534 00:51:25,969 --> 00:51:28,680 حاليا ً، هذا غير مهم ولكن المهم هو.. 535 00:51:28,847 --> 00:51:31,933 انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما 536 00:51:32,100 --> 00:51:33,768 وما هو هذا السبب؟ 537 00:51:34,227 --> 00:51:38,189 لقد قتلتك سيد اندرسون لقد شاهدتك تموت 538 00:51:38,356 --> 00:51:41,609 ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا 539 00:51:41,776 --> 00:51:45,280 ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل 540 00:51:45,447 --> 00:51:47,282 ولكنه حدث بطريقة ما 541 00:51:47,991 --> 00:51:51,162 لقد دمرتني سيد أندرسون 542 00:51:53,164 --> 00:51:57,752 بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض مني أن أفعله 543 00:51:57,919 --> 00:52:00,922 ولكنني لم أفعل 544 00:52:01,339 --> 00:52:05,257 لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى 545 00:52:05,716 --> 00:52:09,261 لقد برمجت على العصيان 546 00:52:09,845 --> 00:52:13,599 والان، ها أنا أقف هنا بسببك سيد أندرسون 547 00:52:13,767 --> 00:52:17,728 بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام 548 00:52:17,895 --> 00:52:21,106 بسببك تغيرت لقد فصلت من النظام 549 00:52:21,273 --> 00:52:26,111 أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك رجلا ً حرا ً كما يبدو 550 00:52:26,445 --> 00:52:27,821 مبروك 551 00:52:28,572 --> 00:52:30,908 شكرا ً 552 00:52:31,492 --> 00:52:36,120 ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة 553 00:52:36,288 --> 00:52:41,460 مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان 554 00:52:41,627 --> 00:52:46,506 نحن لسنا هنا لأننا أحرار نحن هنا لأننا لسنا أحرار 555 00:52:46,673 --> 00:52:50,592 لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا ان ننكر الغرض 556 00:52:50,760 --> 00:52:54,137 لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف.. 557 00:52:54,304 --> 00:52:59,143 - لم نكن لنوجد - لقد تم إيجادنا لغرض ما 558 00:52:59,310 --> 00:53:02,313 - غرض يربطنا ببعض - غرض يحركنا 559 00:53:02,480 --> 00:53:04,315 - غرض يرشدنا - غرض يقودنا 560 00:53:04,482 --> 00:53:09,195 - انه الغرض الذي يعطينا هويتنا - غرض يوحدنا 561 00:53:09,362 --> 00:53:11,823 إننا هنا بسببك سيد أندرسون 562 00:53:11,990 --> 00:53:16,369 إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا 563 00:53:18,329 --> 00:53:20,415 الغرض 564 00:53:23,501 --> 00:53:25,377 - مالذي يحدث له - لا أعرف 565 00:53:28,422 --> 00:53:32,009 نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً 566 00:55:18,862 --> 00:55:21,323 - نعم - نعم ، أنا 567 00:55:25,494 --> 00:55:28,370 أنا، أنا، أنا 568 00:55:33,250 --> 00:55:34,919 أنا أيضا ً 569 00:57:42,668 --> 00:57:43,711 المزيد 570 00:58:45,980 --> 00:58:48,816 إنه أمر حتمي 571 00:58:49,233 --> 00:58:50,652 هيا، أخرج من هناك 572 00:59:33,858 --> 00:59:36,194 هل انت بخير؟ 573 00:59:37,280 --> 00:59:39,197 - لقد كان سميث - نعم 574 00:59:40,073 --> 00:59:42,701 - هناك الان اكثر من نسخة منه - اكثر بكثير 575 00:59:42,867 --> 00:59:46,664 - كيف يمكن ذلك؟ - لا أعرف 576 00:59:46,831 --> 00:59:49,292 بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه 577 00:59:49,457 --> 00:59:53,671 - هل كان ذلك ما يفعله بك؟ - لا أعلم ما كان يفعله 578 00:59:53,838 --> 00:59:56,591 - لكن أذكر أنني شعرت كــ - ماذا؟ 579 00:59:57,507 --> 01:00:01,219 شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر 580 01:00:01,387 --> 01:00:02,804 لقد شعرت بأنني أموت 581 01:00:03,306 --> 01:00:06,183 إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي 582 01:00:06,349 --> 01:00:10,187 ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة للسيطرة عليها 583 01:00:10,353 --> 01:00:12,898 نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة 584 01:00:13,063 --> 01:00:15,858 لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد 585 01:00:16,026 --> 01:00:20,070 على الرغم من انه من المتوقع ان يكون هذا نفس نوع الهجوم 586 01:00:20,237 --> 01:00:23,909 الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني أحث المجلس على إدراك الحقيقة 587 01:00:24,074 --> 01:00:27,411 أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق 588 01:00:27,578 --> 01:00:31,415 وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا لن ننجو 589 01:00:31,582 --> 01:00:35,586 ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر المترتبة على الهجوم 590 01:00:35,878 --> 01:00:40,424 نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد وأي وسيلة ضرورية 591 01:00:40,591 --> 01:00:43,259 - شكرا ً للمجلس - ولكن.. 592 01:00:43,510 --> 01:00:46,846 هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟ 593 01:00:47,096 --> 01:00:49,600 لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء 594 01:00:51,227 --> 01:00:55,189 إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار 595 01:00:55,356 --> 01:00:59,109 اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني لا أعتقد أن دفاعنا.. 596 01:00:59,275 --> 01:01:02,821 - قد يتحمل فقدان مركبة أخرى - سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً 597 01:01:02,987 --> 01:01:05,323 قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار 598 01:01:05,490 --> 01:01:08,536 - إذا ً أرسل مركبتين - هذا جنون 599 01:01:08,702 --> 01:01:11,705 إحذر أيها القائد 600 01:01:11,913 --> 01:01:15,250 سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس 601 01:01:15,417 --> 01:01:19,295 ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص هذه المسألة 602 01:01:19,462 --> 01:01:22,632 الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون 603 01:01:22,799 --> 01:01:25,260 لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي 604 01:01:25,426 --> 01:01:27,136 ليس هناك حاجة لأي أمر 605 01:01:27,304 --> 01:01:30,848 القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم 606 01:01:31,306 --> 01:01:36,562 المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب لمساعدة النيبوشادنيزار 607 01:01:36,728 --> 01:01:40,898 هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟ 608 01:01:42,191 --> 01:01:45,988 كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس 609 01:01:46,154 --> 01:01:49,073 هل تفهم الوضع كابتن سورين؟ 610 01:01:49,240 --> 01:01:51,702 -نعم، سيدتي -شكرا لك كابتن 611 01:01:53,119 --> 01:01:54,537 هل هناك شخص أخر؟ 612 01:01:55,330 --> 01:01:59,042 - كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع - ماذا؟ هل جننت؟ 613 01:01:59,208 --> 01:02:01,085 - اسمع - اغلق فمك، اللعنة 614 01:02:01,253 --> 01:02:02,755 قبل ان اقتلك 615 01:02:12,598 --> 01:02:14,349 هل هناك شخص آخر؟ 616 01:02:15,099 --> 01:02:17,018 من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته 617 01:02:17,184 --> 01:02:20,146 خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب 618 01:02:20,605 --> 01:02:24,108 كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس 619 01:02:24,275 --> 01:02:26,526 - ماذا؟ - شكرا ً لك كابتن نيوبي 620 01:02:26,736 --> 01:02:31,823 كابتن لوك، لديك الان ما طلبته انتهت الجلسة 621 01:02:36,537 --> 01:02:39,122 - نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟ - افعل ما استطيع 622 01:02:39,289 --> 01:02:40,333 لماذا؟ 623 01:02:41,626 --> 01:02:44,878 لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون 624 01:02:45,045 --> 01:02:47,381 وبعض الأشياء تتغير 625 01:03:03,812 --> 01:03:05,231 ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟ 626 01:03:05,397 --> 01:03:07,733 إنه غريب الكود مختلف بطريقة ما 627 01:03:07,900 --> 01:03:09,486 - مشفر؟ - ربما 628 01:03:09,653 --> 01:03:11,613 هل هذا جيد لنا أم سيء؟ 629 01:03:12,322 --> 01:03:15,450 حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة 630 01:03:16,076 --> 01:03:17,619 هذا سيء بالنسبة لنا 631 01:03:18,035 --> 01:03:19,538 هيا بنا 632 01:03:27,546 --> 01:03:30,465 نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان 633 01:03:30,923 --> 01:03:34,761 حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم 634 01:03:34,927 --> 01:03:35,970 اتبعوني 635 01:03:57,949 --> 01:04:03,830 ها هو أخيرا ً هنا نيو، المختار بنفسه 636 01:04:03,997 --> 01:04:05,415 صحيح؟ 637 01:04:05,582 --> 01:04:07,917 ومورفيوس الأسطوري 638 01:04:08,751 --> 01:04:13,631 وترينيتي بالطبع لقد سمعت الكثير عنكي 639 01:04:13,798 --> 01:04:17,260 تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا هذه زوجتي، بيرسوفين 640 01:04:18,177 --> 01:04:21,472 هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟ 641 01:04:21,764 --> 01:04:24,809 بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير من الأشياء هنا 642 01:04:24,976 --> 01:04:27,478 ولكنها من أجل المظاهر 643 01:04:27,645 --> 01:04:31,107 - لا، شكرا ً لك - نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟ 644 01:04:31,274 --> 01:04:36,362 من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟ 645 01:04:40,073 --> 01:04:43,452 تشايتو هوت-برينود 1959 خمر رائع 646 01:04:43,619 --> 01:04:46,538 احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية 647 01:04:46,706 --> 01:04:50,877 لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي المفضلة.. لغة رائعة 648 01:04:51,043 --> 01:04:53,171 خصوصا ً عند استخدامها للشتم 649 01:04:57,175 --> 01:05:01,719 أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير احبها 650 01:05:03,346 --> 01:05:05,097 انت تعرف لم نحن هنا الان 651 01:05:06,849 --> 01:05:11,729 أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه 652 01:05:12,146 --> 01:05:17,985 السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟ 653 01:05:18,277 --> 01:05:20,738 نحن نبحث عن صانع المفاتيح 654 01:05:21,405 --> 01:05:25,911 اوه، نعم، هذا صحيح صانع المفاتيح، بالطبع 655 01:05:26,078 --> 01:05:29,039 ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم 656 01:05:29,206 --> 01:05:32,959 صانع المفاتيح بنفسه وسيلة انه ليس بغاية 657 01:05:33,125 --> 01:05:38,880 ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ. 658 01:05:39,048 --> 01:05:42,218 - ماذا؟ - انت تعرف جواب هذا السؤال 659 01:05:42,385 --> 01:05:44,512 ولكن هل تعرفها انت؟ 660 01:05:44,719 --> 01:05:47,055 انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها 661 01:05:47,222 --> 01:05:50,433 انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا 662 01:05:50,600 --> 01:05:53,728 لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن ثم قمت بإطاعة ذلك 663 01:05:54,896 --> 01:05:57,232 انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور 664 01:05:57,399 --> 01:06:00,068 سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً 665 01:06:00,235 --> 01:06:04,406 حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً 666 01:06:04,572 --> 01:06:06,241 السببية 667 01:06:06,408 --> 01:06:08,702 فعل - رد فعل 668 01:06:08,868 --> 01:06:13,081 - سبب ونتيجة - كل شيء يبدأ باختيار 669 01:06:13,248 --> 01:06:15,000 لا. خطأ 670 01:06:15,165 --> 01:06:19,752 الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء 671 01:06:19,919 --> 01:06:22,006 وبين الضعفاء 672 01:06:23,549 --> 01:06:26,719 انظر هناك الى تلك المرأة 673 01:06:27,428 --> 01:06:31,347 يا إلهي، انظر لها فحسب 674 01:06:31,598 --> 01:06:34,268 تؤثر على كل من حولها 675 01:06:34,436 --> 01:06:39,190 واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن انتظر 676 01:06:39,440 --> 01:06:43,195 انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى 677 01:06:43,402 --> 01:06:47,615 حلوى خاصة جدا ً 678 01:06:51,952 --> 01:06:54,413 صنعتها بنفسي 679 01:06:54,580 --> 01:06:57,790 إنها تبدأ ببساطة شديدة 680 01:06:57,958 --> 01:07:02,545 كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً تماما ً كـ 681 01:07:03,588 --> 01:07:05,215 كالشعر 682 01:07:05,380 --> 01:07:06,798 أولا ً.. 683 01:07:07,300 --> 01:07:12,722 اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها 684 01:07:13,306 --> 01:07:15,934 تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟ 685 01:07:16,558 --> 01:07:19,144 ولكنها لا تفهم لماذا 686 01:07:19,394 --> 01:07:21,813 هل هو الخمر؟ لا 687 01:07:21,980 --> 01:07:24,359 ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟ 688 01:07:24,983 --> 01:07:27,319 وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً 689 01:07:27,486 --> 01:07:30,489 قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب 690 01:07:31,448 --> 01:07:36,995 وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب 691 01:07:37,454 --> 01:07:40,541 وهذه هي طبيعة الكون 692 01:07:40,707 --> 01:07:43,252 نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها 693 01:07:43,418 --> 01:07:46,004 ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة 694 01:07:46,171 --> 01:07:50,175 وراء مظاهرنا الرزينة 695 01:07:50,342 --> 01:07:55,639 تكمن حقيقة أننا 696 01:07:58,517 --> 01:08:01,395 فاقدون للسيطرة كليا ً 697 01:08:06,733 --> 01:08:11,612 السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن عبيد لها للأبد 698 01:08:12,029 --> 01:08:17,493 أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها أن نفهم السبب 699 01:08:17,660 --> 01:08:21,080 لماذا" هي ما يفصلنا عنهم" 700 01:08:21,247 --> 01:08:23,540 ما يفصلك عني 701 01:08:23,707 --> 01:08:27,461 لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة" بدونها، تكون ضعيفا ً 702 01:08:27,627 --> 01:08:30,922 وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة 703 01:08:31,089 --> 01:08:33,884 حلقة أخرى في السلسة 704 01:08:34,092 --> 01:08:35,385 ولكن لا تخف 705 01:08:35,552 --> 01:08:39,431 لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر 706 01:08:39,598 --> 01:08:42,225 سأخبرك ما الذي عليك فعله 707 01:08:42,726 --> 01:08:47,564 عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة 708 01:08:47,772 --> 01:08:52,028 لقد شارف وقتها على الانتهاء 709 01:08:53,070 --> 01:08:56,616 الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا سأقول وداعا ً والى اللقاء 710 01:08:56,782 --> 01:08:59,284 - لم ينتهي الأمر بعد - اوه، نعم، لقد انتهى 711 01:08:59,452 --> 01:09:05,831 صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني للتخلي عنه 712 01:09:05,998 --> 01:09:10,044 - لا سبب على الأطلاق - الى اين تذهب؟ 713 01:09:10,212 --> 01:09:14,924 من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا جميعا ً ضحايا للسببية 714 01:09:15,091 --> 01:09:18,427 لقد شربت الكثير من الخمر علي الذهاب للحمام 715 01:09:18,928 --> 01:09:22,056 سبب ونتيجة، وداعا ً 716 01:09:27,102 --> 01:09:30,189 المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى 717 01:09:39,073 --> 01:09:40,574 حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام 718 01:09:40,740 --> 01:09:43,117 هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل شيئا ً آخر؟ 719 01:09:43,284 --> 01:09:45,411 - نعم - ربما قمنا بشيء خاطئ 720 01:09:46,079 --> 01:09:47,413 أو لم نقم بشيء ما 721 01:09:47,580 --> 01:09:50,833 لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى 722 01:09:51,000 --> 01:09:54,795 - كيف تعرف؟ - مازلنا أحياء 723 01:09:57,048 --> 01:10:00,302 اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح 724 01:10:07,309 --> 01:10:09,394 اخرج 725 01:10:11,313 --> 01:10:17,652 إنني مستاءة وتعبة من أفعاله ولكن افعاله تستمر وتستمر 726 01:10:18,236 --> 01:10:23,741 منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً كانت الأمور مختلفة تماما ً 727 01:10:25,492 --> 01:10:28,203 لقد كان مختلفا ً جدا ً 728 01:10:29,997 --> 01:10:32,624 لقد كان مثلك 729 01:10:35,335 --> 01:10:39,130 سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً 730 01:10:39,882 --> 01:10:42,175 - ماذا؟ - قبلة 731 01:10:42,550 --> 01:10:43,676 عفوا ً؟ 732 01:10:45,178 --> 01:10:49,099 أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها 733 01:10:51,017 --> 01:10:54,604 - لماذا؟ - أنت تحبها، وهي تحبك 734 01:10:54,854 --> 01:10:56,815 ان ذلك واضح عليكما 735 01:10:57,481 --> 01:11:02,028 منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور 736 01:11:03,362 --> 01:11:09,119 أريد أن أتذكره أريد أن أجربه، هذا كل شيء 737 01:11:09,368 --> 01:11:11,204 مجرد تجربة 738 01:11:11,370 --> 01:11:14,373 - لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟ - ترينيتي 739 01:11:16,584 --> 01:11:21,547 عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها مجرد قبلة 740 01:11:21,714 --> 01:11:23,882 لم علينا ان نثق بك؟ 741 01:11:24,050 --> 01:11:28,054 لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح فباستطاعتها قتلي 742 01:11:35,144 --> 01:11:37,271 حسنا ً 743 01:11:37,563 --> 01:11:41,400 ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي 744 01:11:42,610 --> 01:11:44,653 حسنا ً 745 01:11:50,992 --> 01:11:52,826 فظيع، انسى الامر 746 01:11:55,788 --> 01:11:57,248 انتظري 747 01:11:58,166 --> 01:11:59,708 حسنا ً 748 01:12:36,787 --> 01:12:38,872 نعم 749 01:12:39,455 --> 01:12:41,959 هذه هي 750 01:12:56,724 --> 01:13:02,145 إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء لا تدوم 751 01:13:05,148 --> 01:13:06,524 تعال معي 752 01:13:37,597 --> 01:13:39,349 ليس مجددا ً 753 01:13:42,769 --> 01:13:45,395 لا بأس يا شباب، انهم معي 754 01:13:46,064 --> 01:13:48,439 هؤلاء يعملون مع زوجي 755 01:13:48,606 --> 01:13:52,443 هؤلاء يؤدون أعماله القذرة إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً 756 01:13:52,610 --> 01:13:54,153 أليس كذلك؟ 757 01:13:54,320 --> 01:13:55,364 نعم سيدتي 758 01:13:55,530 --> 01:13:58,242 لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس 759 01:13:58,407 --> 01:14:02,578 ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل أكثر من المشاكل التي يحلونها 760 01:14:03,329 --> 01:14:08,334 أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم 761 01:14:08,501 --> 01:14:12,547 كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟ 762 01:14:17,260 --> 01:14:20,471 باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره بما فعلت 763 01:14:20,638 --> 01:14:23,224 أو باستطاعتك البقاء هناك والموت 764 01:14:24,140 --> 01:14:26,102 إنه في حمام السيدات 765 01:14:32,190 --> 01:14:34,110 بسرعة 766 01:14:59,675 --> 01:15:02,845 - إسمي نيو - نعم، أنا صانع المفاتيح 767 01:15:03,012 --> 01:15:04,929 لقد كنت بانتظارك 768 01:15:11,768 --> 01:15:15,440 يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت فعل ذلك؟ انت تخونينني 769 01:15:19,777 --> 01:15:22,614 - سبب ونتيجة، يا حبي - سبب؟ 770 01:15:22,780 --> 01:15:25,783 ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟ 771 01:15:25,949 --> 01:15:30,245 أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي مازال عالقا ً بك 772 01:15:30,412 --> 01:15:33,123 أحمر شفاه؟ أحمر شفاه 773 01:15:33,290 --> 01:15:37,128 ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك أحمر شفاه 774 01:15:38,838 --> 01:15:41,508 لم تكن تقبل وجهك، يا حبي 775 01:15:43,969 --> 01:15:47,096 يا امرأة، ليس هناك شيء 776 01:15:47,263 --> 01:15:52,809 - إنها لعبة، انها مجرد لعبة - وهذه لعبة كذلك 777 01:15:52,975 --> 01:15:54,977 استمتع بذلك 778 01:16:01,485 --> 01:16:03,152 حسنا ً 779 01:16:03,320 --> 01:16:05,072 حسنا ً 780 01:16:05,321 --> 01:16:08,116 دعنا نرى الى أين سنصل معهم 781 01:16:08,282 --> 01:16:11,160 انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح 782 01:16:17,668 --> 01:16:19,669 هذه خدعة جميلة 783 01:16:19,836 --> 01:16:21,129 لا يمكن أن أرجع 784 01:16:21,671 --> 01:16:23,673 أنا سأتعامل معهم 785 01:16:24,173 --> 01:16:30,305 تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر 786 01:16:43,692 --> 01:16:45,736 حسنا ً، لديك بعض الموهبة 787 01:16:47,947 --> 01:16:49,907 اقتله 788 01:17:50,090 --> 01:17:52,134 أرأيت؟ انه مجرد رجل 789 01:20:06,931 --> 01:20:09,684 اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي 790 01:20:11,811 --> 01:20:15,815 اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً 791 01:20:15,982 --> 01:20:21,196 لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك 792 01:20:41,340 --> 01:20:44,677 - الى اين تذهب؟ - طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر 793 01:20:48,847 --> 01:20:50,723 أغلقه، بسرعة 794 01:20:55,521 --> 01:20:58,022 هل باستطاعتك أن تسرع 795 01:21:01,609 --> 01:21:03,152 أسرع 796 01:21:19,127 --> 01:21:21,421 ابتعد عن الباب 797 01:21:26,551 --> 01:21:27,802 نحن ندين لك بذلك 798 01:21:30,096 --> 01:21:31,221 تماما ً مثلك 799 01:21:31,556 --> 01:21:33,016 القي سلاحك 800 01:21:38,395 --> 01:21:40,190 - ابقى معه - ماذا عن نيو؟ 801 01:21:40,397 --> 01:21:41,940 يستطيع تدبر أمره 802 01:21:45,028 --> 01:21:46,069 تراجع 803 01:22:23,773 --> 01:22:24,942 اللعنة 804 01:22:25,441 --> 01:22:26,902 - المشغل - لنك، أين أنا؟ 805 01:22:27,486 --> 01:22:30,656 لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال 806 01:22:30,988 --> 01:22:33,282 - حقا ً؟ - سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج 807 01:22:33,784 --> 01:22:34,785 - اللعنة - ماذا؟ 808 01:22:35,034 --> 01:22:37,702 التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك مخرج 809 01:22:37,869 --> 01:22:41,206 - أين هم؟ - وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة 810 01:22:58,015 --> 01:22:59,558 - ايها المشغل - اخرجنا من هنا 811 01:22:59,766 --> 01:23:02,519 - لن يكون الامر سهلا ً - أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية 812 01:23:02,686 --> 01:23:05,272 المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب كوبري ونسلو 813 01:23:05,480 --> 01:23:07,524 - يجب ان ندخل الطريق السريع - نعم، سيدي 814 01:23:07,732 --> 01:23:11,485 - حسنا ً، سنقوم بذلك - اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك 815 01:23:16,490 --> 01:23:18,034 - سيطلق الرصاص - انبطح 816 01:23:26,333 --> 01:23:27,500 انتظر 817 01:23:44,518 --> 01:23:46,979 اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة 818 01:23:47,188 --> 01:23:48,898 هل تشاهد هذا، لنك؟ 819 01:23:49,064 --> 01:23:52,651 نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية وحدات تعترض طريقكم 820 01:23:53,736 --> 01:23:55,696 أي اقتراحات؟ 821 01:23:57,573 --> 01:23:59,531 - انعطف يمينا ً - الى اليمين، الان 822 01:24:07,040 --> 01:24:09,876 استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل الى طريق 101 823 01:24:10,043 --> 01:24:12,711 - تلقيت ذلك - هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه 824 01:24:12,921 --> 01:24:16,590 - خلال 14 سنة عمل، لم ار قط - لنك، ماذا قلت لك؟ 825 01:24:16,925 --> 01:24:19,219 نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو 826 01:24:19,385 --> 01:24:21,846 - سأكون مستعدا ً لك - رجل جيد 827 01:24:22,054 --> 01:24:24,181 لقد اخبرتني دائما ً أن ابتعد عن الطريق السريع 828 01:24:24,390 --> 01:24:26,976 - نعم، هذا صحيح - قلت انه يعتبر انتحار. 829 01:24:27,226 --> 01:24:29,103 اذن دعينا نأمل 830 01:24:29,311 --> 01:24:30,688 أنني كنت على خطأ 831 01:24:42,158 --> 01:24:43,617 - المشغل - لنك، أنا نيوبي 832 01:24:43,826 --> 01:24:45,453 لقد تم إرسالنا لنرجعكم 833 01:24:45,619 --> 01:24:48,705 - أريد التكيم مع مورفيوس - صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم 834 01:24:48,872 --> 01:24:50,833 - أين هو؟ - اتبعي صفارات الانذار 835 01:24:58,423 --> 01:25:00,300 اكرر، انهم يقتربون اكثر 836 01:25:03,511 --> 01:25:07,724 - اننا نراهم الان - المنفى هو الهدف الاساسي 837 01:26:14,955 --> 01:26:16,833 تحرك 838 01:28:06,814 --> 01:28:09,984 - انهم يضيقون علينا الخناق - نعم 839 01:28:56,071 --> 01:28:58,030 ترينيتي 840 01:28:58,490 --> 01:28:59,573 اخرجيه من هنا 841 01:29:03,245 --> 01:29:05,287 لنذهب 842 01:29:22,347 --> 01:29:23,807 اسحقه 843 01:29:54,335 --> 01:29:55,336 مورفيوس 844 01:29:55,545 --> 01:29:57,005 انه بخير، تابعي السير 845 01:29:58,048 --> 01:29:59,841 هيا بنا 846 01:30:05,597 --> 01:30:07,723 احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية 847 01:30:07,931 --> 01:30:10,225 لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية 848 01:30:10,434 --> 01:30:11,810 انتظر 849 01:30:13,228 --> 01:30:14,688 الغي ذلك 850 01:30:14,855 --> 01:30:17,065 انت مفيد جدا ً 851 01:30:17,232 --> 01:30:19,109 اركب 852 01:32:46,420 --> 01:32:47,421 انها لا تقصد شيئا ً 853 01:32:47,630 --> 01:32:50,715 - اعثر على المخرج - اننا نراهم 854 01:32:51,090 --> 01:32:53,218 وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً 855 01:32:59,682 --> 01:33:01,392 انخفض 856 01:35:12,394 --> 01:35:14,021 امسكتك 857 01:35:14,773 --> 01:35:15,856 انها بارعة 858 01:35:20,237 --> 01:35:22,530 انت لم تعد ضروريا ً بعد الان 859 01:35:29,202 --> 01:35:32,871 إننا نعمل فقط ما علينا فعله 860 01:35:34,540 --> 01:35:38,126 اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت 861 01:35:39,086 --> 01:35:40,963 اذهب واركل مؤخرته 862 01:36:31,012 --> 01:36:33,763 نيو، ان كنت هناك، فساعدني 863 01:36:34,515 --> 01:36:35,975 ما هذا؟ 864 01:37:05,836 --> 01:37:08,674 نعم نعم 865 01:37:15,305 --> 01:37:17,432 لدينا تأكيد من الإيكاروس 866 01:37:17,557 --> 01:37:20,393 أول مركبتين في مواقعهم للقيام بالهجوم المضاد 867 01:37:20,686 --> 01:37:21,686 جيد 868 01:37:22,729 --> 01:37:23,730 أي تغيير؟ 869 01:37:23,939 --> 01:37:26,691 لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم سيؤخرهم ذلك قليلا ً 870 01:37:26,858 --> 01:37:29,945 - كم من الوقت؟ - ربما ساعة 871 01:37:30,152 --> 01:37:32,656 سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا 872 01:37:33,532 --> 01:37:35,156 نعم، سيدي 873 01:38:07,772 --> 01:38:09,983 هناك مبنى 874 01:38:10,191 --> 01:38:15,864 بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع وصوله أي مصعد 875 01:38:16,030 --> 01:38:17,907 ولا يستطيع أي سلم أن يصله 876 01:38:18,616 --> 01:38:24,706 هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه الأبواب تقود الى أماكن كثيرة 877 01:38:24,873 --> 01:38:27,167 أماكن خفية 878 01:38:27,542 --> 01:38:31,129 ولكن هناك باب واحد مميز 879 01:38:31,337 --> 01:38:33,547 باب واحد يقود الى المصدر 880 01:38:41,890 --> 01:38:46,268 البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً 881 01:38:46,478 --> 01:38:50,940 - كل جهاز انذار يشغل القنبلة - قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟ 882 01:38:51,232 --> 01:38:53,901 ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف 883 01:38:54,068 --> 01:38:57,069 النظام مستند على قواعد البناء 884 01:38:57,237 --> 01:39:00,573 - كل طابق مبني على الآخر - كهربائيا ً 885 01:39:01,157 --> 01:39:05,870 - اذا انهار أحدها، تنهار البقية - لا كهرباء، لا إنذار 886 01:39:06,078 --> 01:39:08,915 عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله حتى تقطعه عن المبنى 887 01:39:09,081 --> 01:39:12,752 - ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع - 27 قطاع؟ 888 01:39:13,628 --> 01:39:16,088 هناك محطة طاقة 889 01:39:16,255 --> 01:39:18,466 يجب ان تدمر 890 01:39:18,674 --> 01:39:22,971 - لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل - نعم، هناك نظام طوارئ 891 01:39:24,640 --> 01:39:28,393 عليك الدخول الى قلب الشبكة 892 01:39:28,601 --> 01:39:31,438 يجب تعطيل نظام الطوارئ 893 01:39:31,604 --> 01:39:32,981 لم تحتاج لنا؟ 894 01:39:33,189 --> 01:39:35,317 نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا 895 01:39:35,525 --> 01:39:37,234 - ليس هناك وقت - لماذا؟ 896 01:39:37,443 --> 01:39:40,529 ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع الاتصال 897 01:39:40,738 --> 01:39:43,032 ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً 898 01:39:43,866 --> 01:39:47,702 - كم سيستغرق ذلك؟ - 314 ثانية بالضبط 899 01:39:47,870 --> 01:39:49,412 فقط لمدة خمس دقائق 900 01:39:49,621 --> 01:39:51,832 هذا هو طول وعرض النافذة 901 01:39:52,041 --> 01:39:54,292 المختار فقط يستطيع فتح الباب 902 01:39:54,543 --> 01:39:57,462 وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب 903 01:39:58,713 --> 01:40:00,257 كيف تعرف كل هذا؟ 904 01:40:00,465 --> 01:40:05,595 اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك هذا الغرض من وجودي 905 01:40:05,804 --> 01:40:11,309 انه سبب وجودي هنا ان السبب نفسه لوجودكم هنا 906 01:40:22,069 --> 01:40:24,821 نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما 907 01:40:25,530 --> 01:40:27,574 ليس عليك أن تخبرني 908 01:40:27,741 --> 01:40:31,496 أريدك فقط أن تعرف أنني هنا 909 01:40:35,040 --> 01:40:36,501 كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت 910 01:40:41,256 --> 01:40:42,882 لا يمكن تجزئته 911 01:40:46,469 --> 01:40:48,512 لو فشل أحدها 912 01:40:49,346 --> 01:40:51,056 البقية تفشل 913 01:40:51,390 --> 01:40:55,186 في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية الأمن في المبنيين 914 01:40:56,438 --> 01:40:59,856 في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا 915 01:41:00,482 --> 01:41:01,524 انت 916 01:41:01,733 --> 01:41:05,653 - لا تنم هنا، نم في المنزل - لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا 917 01:41:15,872 --> 01:41:18,082 حسنا ً، انهم بالداخل 918 01:41:18,249 --> 01:41:20,710 - كم تبقى من الوقت - 12 دقيقة 919 01:41:23,463 --> 01:41:24,547 اوه، اللعنة 920 01:41:27,925 --> 01:41:33,347 طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة اعتقد أننا نستطيع إنهائها 921 01:41:34,891 --> 01:41:37,017 الليلة ليست مجرد حادثة عرضية 922 01:41:38,393 --> 01:41:40,354 لا وجود للحوادث العرضية 923 01:41:41,773 --> 01:41:46,819 لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف 924 01:41:46,985 --> 01:41:52,574 عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة 925 01:41:52,741 --> 01:41:56,245 لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة 926 01:41:56,578 --> 01:41:58,872 أرى غاية 927 01:42:01,625 --> 01:42:07,923 أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا. إنه مصيرنا 928 01:42:08,131 --> 01:42:13,095 إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا 929 01:42:13,302 --> 01:42:16,640 المعنى الحقيقي لحياتنا 930 01:42:16,807 --> 01:42:20,935 أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً ولكن لا أعرف كيف سأسألك 931 01:42:21,560 --> 01:42:23,436 أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله 932 01:42:24,814 --> 01:42:28,150 ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟ 933 01:42:29,110 --> 01:42:31,069 بغض النظر عن السبب 934 01:42:31,279 --> 01:42:33,572 ان تبقى خارج الماتركس 935 01:42:34,699 --> 01:42:36,491 لماذا؟ 936 01:42:44,708 --> 01:42:45,792 أرجوك 937 01:42:47,879 --> 01:42:49,171 حسنا ً 938 01:42:52,550 --> 01:42:55,011 ما الأمر نيوبي؟ 939 01:42:55,219 --> 01:42:59,347 لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟ 940 01:42:59,515 --> 01:43:02,766 ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟ 941 01:43:02,976 --> 01:43:06,937 اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد 942 01:43:07,397 --> 01:43:09,983 ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من أي يوم آخر؟ 943 01:43:19,493 --> 01:43:25,998 هذه حرب، ونحن جنود 944 01:43:26,248 --> 01:43:29,168 يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت 945 01:43:29,710 --> 01:43:31,505 في أي مكان 946 01:43:31,670 --> 01:43:33,547 انهم قادمون. انهم قادمون 947 01:43:35,549 --> 01:43:37,176 انهم قادمون 948 01:43:43,097 --> 01:43:45,517 الان خذ البدائل بعين الاعتبار 949 01:43:45,725 --> 01:43:50,271 ماذا لو كنت مصيبا ً؟ ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟ 950 01:43:50,480 --> 01:43:54,859 ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟ 951 01:43:55,860 --> 01:43:58,863 الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟ 952 01:43:59,989 --> 01:44:02,575 ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟ 953 01:44:03,536 --> 01:44:06,121 - الوقت؟ - 3 دقائق 954 01:44:06,329 --> 01:44:07,414 وصلنا تقريبا ً 955 01:44:27,516 --> 01:44:28,892 لقد تم 956 01:44:29,059 --> 01:44:30,310 ابحث عن البقية 957 01:44:31,478 --> 01:44:33,689 لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة 958 01:44:33,897 --> 01:44:36,567 - ماذا عن سورين - هناك 959 01:44:36,733 --> 01:44:38,527 مازالوا بالداخل، ولكن 960 01:44:39,444 --> 01:44:40,445 ولكنهم لا يتحركون 961 01:45:04,636 --> 01:45:06,512 انتهى الامر، هيا بنا 962 01:45:08,681 --> 01:45:10,476 اتصل بنيو الان 963 01:45:14,479 --> 01:45:17,315 - لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة - ماذا عن الشبكة؟ 964 01:45:21,444 --> 01:45:24,947 كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة 965 01:45:30,620 --> 01:45:32,747 اللعنة 966 01:45:32,955 --> 01:45:37,000 قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء 967 01:45:37,168 --> 01:45:39,127 انه الجحيم 968 01:45:39,879 --> 01:45:41,172 ماذا انت؟ ترينيتي؟ 969 01:45:42,507 --> 01:45:45,424 لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون 970 01:45:45,634 --> 01:45:47,761 نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق 971 01:45:47,969 --> 01:45:50,429 خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى 972 01:45:50,639 --> 01:45:54,141 - ما المسافة الباقية؟ - هنا،هنا تماما ً 973 01:45:55,476 --> 01:45:59,438 أنا آسف، هذا طريق مسدود 974 01:46:00,648 --> 01:46:03,109 سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به على الاطلاق 975 01:46:06,362 --> 01:46:09,449 هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها من الافضل ان تكون لك اجنحة 976 01:46:27,550 --> 01:46:29,093 - المشغل - لقد دخلت 977 01:46:29,301 --> 01:46:31,428 استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون 978 01:46:32,053 --> 01:46:36,183 تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون 979 01:46:36,392 --> 01:46:41,730 حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت حضورك 980 01:46:41,938 --> 01:46:44,859 - ما الذي تريده، سميث؟ - لم تعرف ذلك بعد؟ 981 01:46:45,025 --> 01:46:50,530 مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة 982 01:46:50,697 --> 01:46:53,367 أريد تماما ً ما تريده أنت 983 01:46:53,533 --> 01:46:55,577 أريد كل شيء 984 01:46:56,078 --> 01:46:58,538 هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟ 985 01:46:58,746 --> 01:47:00,540 هيا، اطلق النار 986 01:47:00,707 --> 01:47:05,961 أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو وجود العديد من نسخي 987 01:47:17,389 --> 01:47:20,977 اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 988 01:47:21,895 --> 01:47:23,938 ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة 989 01:47:33,281 --> 01:47:35,074 اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا 990 01:47:35,241 --> 01:47:37,034 انضم لنا 991 01:47:39,245 --> 01:47:40,329 مورفيوس 992 01:47:53,925 --> 01:47:57,012 لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط 993 01:48:10,733 --> 01:48:11,775 دقيقة واحدة 994 01:48:21,076 --> 01:48:22,077 هيا بنا 995 01:48:23,287 --> 01:48:25,164 هيا بنا 996 01:48:25,790 --> 01:48:27,666 أرجوك 997 01:48:37,592 --> 01:48:39,136 اقتلهم 998 01:48:47,018 --> 01:48:48,019 لقد دخلوا 999 01:48:48,229 --> 01:48:50,188 لا أصدق ذلك 1000 01:49:05,745 --> 01:49:07,872 لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك 1001 01:49:08,038 --> 01:49:13,377 مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت 1002 01:49:22,177 --> 01:49:26,473 ستعرف أي باب، بسرعة نيو 1003 01:49:32,021 --> 01:49:35,191 ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك 1004 01:50:27,492 --> 01:50:28,866 مرحبا ً، نيو 1005 01:50:29,408 --> 01:50:33,162 - من أنت؟ - أنا المهندس 1006 01:50:33,372 --> 01:50:36,959 لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك 1007 01:50:37,251 --> 01:50:41,379 لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام قد عدل كيانك 1008 01:50:41,587 --> 01:50:43,550 بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل 1009 01:50:43,757 --> 01:50:47,344 ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم البعض الاخر 1010 01:50:47,761 --> 01:50:51,807 بالطبع، قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع 1011 01:50:51,974 --> 01:50:55,644 ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً الأكثر بعدا ًعن الموضوع 1012 01:50:56,562 --> 01:50:58,188 لماذا أنا هنا؟ 1013 01:50:58,355 --> 01:51:02,234 حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة غير موزونة 1014 01:51:02,442 --> 01:51:04,735 وصلت الى برمجة الماتركس 1015 01:51:04,945 --> 01:51:08,990 انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم من جهودي لتفادي ذلك 1016 01:51:09,197 --> 01:51:12,033 لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك 1017 01:51:12,200 --> 01:51:16,663 أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية 1018 01:51:16,998 --> 01:51:19,292 ومع عدم امكانية الغائك 1019 01:51:19,499 --> 01:51:23,962 لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم بك بسهولة 1020 01:51:24,129 --> 01:51:28,050 وهو الأمر الذي قادك بعناد الى 1021 01:51:29,051 --> 01:51:30,260 هنا 1022 01:51:30,470 --> 01:51:34,514 - انت لم تجب على سؤالي بعد - صحيح 1023 01:51:34,723 --> 01:51:38,477 هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من البقية 1024 01:51:38,685 --> 01:51:41,271 الأخرون؟ كم عددهم؟ من هم الأخرون؟ 1025 01:51:41,480 --> 01:51:43,940 الماتركس أقدم مما تظن 1026 01:51:44,149 --> 01:51:48,111 أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ الى الاخر 1027 01:51:48,320 --> 01:51:50,530 بأي حال، هذه هي النسخة السادسة 1028 01:51:50,739 --> 01:51:53,158 خمسة قبلي؟ انه يكذب. هراء 1029 01:51:53,366 --> 01:51:56,870 هناك فقط تفسيران ممكنان أن يكون هناك خمسة قبلي 1030 01:51:57,078 --> 01:51:58,330 فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم 1031 01:51:59,623 --> 01:52:03,585 - أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم - بالضبط 1032 01:52:03,794 --> 01:52:07,047 فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام 1033 01:52:07,254 --> 01:52:10,675 تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات 1034 01:52:10,841 --> 01:52:14,095 لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً 1035 01:52:14,262 --> 01:52:16,055 سأقوم بقتلك 1036 01:52:16,223 --> 01:52:19,392 لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها العجوز الأبيض القذر 1037 01:52:21,686 --> 01:52:23,145 اختيار 1038 01:52:23,354 --> 01:52:25,147 المشكلة هي اختيار 1039 01:52:47,418 --> 01:52:51,005 الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن 1040 01:52:51,214 --> 01:52:53,007 فن سامي ورفيع 1041 01:52:53,216 --> 01:52:56,719 ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل الهائل الذي قابله 1042 01:52:57,387 --> 01:52:59,764 مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة 1043 01:52:59,974 --> 01:53:03,310 كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان 1044 01:53:03,477 --> 01:53:06,396 ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا 1045 01:53:06,605 --> 01:53:10,567 ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة الطباع المختلفة للبشر 1046 01:53:11,317 --> 01:53:15,070 ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى بوجود فشل جديد 1047 01:53:16,530 --> 01:53:19,116 حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني 1048 01:53:19,325 --> 01:53:21,368 لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء 1049 01:53:21,535 --> 01:53:27,458 أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال 1050 01:53:27,916 --> 01:53:32,296 ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر برنامج حدسي 1051 01:53:32,504 --> 01:53:37,301 برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان ومعرفة اختياراته 1052 01:53:37,468 --> 01:53:43,390 لو كنت أنا أب الماتركس فهي بلا شك ستكون أم الماتركس 1053 01:53:44,057 --> 01:53:46,351 - العرافة - أرجوك 1054 01:53:47,060 --> 01:53:51,022 كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من المشاكل 1055 01:53:51,231 --> 01:53:54,066 لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما تم إعطاؤهم الخيار 1056 01:53:54,274 --> 01:53:58,404 حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب من مستوى اللاوعي 1057 01:53:58,570 --> 01:54:01,990 على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً 1058 01:54:02,157 --> 01:54:06,121 وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي يناقض طبيعة النظام 1059 01:54:06,329 --> 01:54:08,999 والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد النظام بأكمله 1060 01:54:09,416 --> 01:54:13,545 ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية إن لم يتم الاشراف عليهم 1061 01:54:13,712 --> 01:54:17,757 من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً لحدوث كارثة 1062 01:54:17,965 --> 01:54:19,759 وهذا ما يحدث في زايون 1063 01:54:20,218 --> 01:54:23,888 انت هنا لان زايون على مشارف ان يتم تدميرها 1064 01:54:24,055 --> 01:54:28,434 كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله 1065 01:54:28,768 --> 01:54:29,769 هراء 1066 01:54:29,977 --> 01:54:33,146 الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين كل ردود الفعال البشرية 1067 01:54:33,355 --> 01:54:39,777 ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة التي ندمركم فيها 1068 01:54:39,986 --> 01:54:43,948 ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا 1069 01:54:56,710 --> 01:54:57,962 وظيفة المختار 1070 01:54:58,171 --> 01:55:02,800 ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت للشفرة التي تحملها 1071 01:55:03,008 --> 01:55:04,718 ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج مرة أخرى 1072 01:55:05,302 --> 01:55:09,265 وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات الماتركس الـ 23 1073 01:55:09,473 --> 01:55:12,726 16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون 1074 01:55:12,893 --> 01:55:17,440 اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى خلل كبير في النظام 1075 01:55:17,606 --> 01:55:19,900 مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس 1076 01:55:20,109 --> 01:55:22,653 وذلك بالاضافة الى فناء زايون 1077 01:55:22,862 --> 01:55:27,074 سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله 1078 01:55:27,407 --> 01:55:31,454 وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع انت بحاجة الى بشر للبقاء 1079 01:55:32,287 --> 01:55:35,874 هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها 1080 01:55:36,083 --> 01:55:38,836 الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا 1081 01:55:39,044 --> 01:55:42,631 للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم 1082 01:55:49,096 --> 01:55:51,598 إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك 1083 01:55:52,683 --> 01:55:56,477 إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات مشابهة 1084 01:55:56,686 --> 01:56:01,149 طريقة تشير الى حكمة تتنافى 1085 01:56:01,315 --> 01:56:04,902 مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة المختار 1086 01:56:05,068 --> 01:56:07,362 بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر بطريقة مماثلة وأكثر عامية 1087 01:56:07,571 --> 01:56:10,491 فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً 1088 01:56:10,866 --> 01:56:13,702 بمعنى آخر.. الحب 1089 01:56:14,745 --> 01:56:16,371 ترينيتي 1090 01:56:18,665 --> 01:56:22,961 بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل 1091 01:56:23,378 --> 01:56:24,379 لا 1092 01:56:25,130 --> 01:56:29,259 مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة حيث ذلك العيب المتأصل 1093 01:56:29,426 --> 01:56:32,512 يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح 1094 01:56:32,678 --> 01:56:36,640 كما ظهر بالبداية والنهاية 1095 01:56:36,849 --> 01:56:38,476 هناك بابان اثنان 1096 01:56:38,683 --> 01:56:41,853 الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون 1097 01:56:42,480 --> 01:56:48,735 والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس الى ترينيتي وفناء الجنس البشري 1098 01:56:48,945 --> 01:56:53,323 وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار 1099 01:56:53,491 --> 01:56:56,993 ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله أليس كذلك؟ 1100 01:56:57,160 --> 01:57:01,206 أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال التفاعلات الكيميائية التي تشير 1101 01:57:01,414 --> 01:57:06,628 الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق المنطق والسببية 1102 01:57:06,837 --> 01:57:11,466 العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة 1103 01:57:11,633 --> 01:57:18,138 ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء لايقاف ذلك 1104 01:57:23,143 --> 01:57:27,273 الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً 1105 01:57:27,439 --> 01:57:31,111 وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم نقاط ضعفكم 1106 01:57:31,318 --> 01:57:35,614 لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى 1107 01:57:35,824 --> 01:57:37,199 لن نتقابل 1108 01:57:44,665 --> 01:57:46,877 لدينا وضع خطير، سيدي 1109 01:57:47,334 --> 01:57:48,419 اوه، لا 1110 01:58:48,060 --> 01:58:51,563 - ماذا كان ذلك؟ - انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته 1111 01:59:42,237 --> 01:59:44,030 اللعنة لقد امسكها 1112 01:59:57,962 --> 01:59:59,754 نيو، كان علي فعل ذلك 1113 01:59:59,963 --> 02:00:01,672 أعرف 1114 02:00:06,762 --> 02:00:09,263 مازالت الرصاصة داخل جسدك 1115 02:00:20,066 --> 02:00:21,943 ترينيتي 1116 02:00:23,194 --> 02:00:24,904 لا تتركيني الآن 1117 02:00:34,079 --> 02:00:36,624 أنا آسفة 1118 02:00:43,171 --> 02:00:45,422 ترينيتي 1119 02:00:55,434 --> 02:00:57,394 ترينيتي 1120 02:00:57,645 --> 02:00:59,438 أعلم أنك تستطيعين سماعي 1121 02:01:00,147 --> 02:01:02,650 لن اسمح لكي بالذهاب 1122 02:01:02,858 --> 02:01:04,484 لا استطيع 1123 02:01:05,694 --> 02:01:07,904 احبك كثيرا ً 1124 02:01:36,598 --> 02:01:37,850 لا اصدق 1125 02:01:41,645 --> 02:01:44,731 اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين 1126 02:01:57,410 --> 02:01:59,371 لا افهم ذلك 1127 02:01:59,537 --> 02:02:02,540 كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم 1128 02:02:02,707 --> 02:02:05,710 ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب 1129 02:02:05,919 --> 02:02:08,754 - خلال 24 ساعة ستنتهي -ماذا؟ 1130 02:02:08,922 --> 02:02:13,217 ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم تدمير زايون 1131 02:02:13,677 --> 02:02:15,303 - ماذا؟ - كيف تعرف ذلك؟ 1132 02:02:15,762 --> 02:02:17,805 - لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث - من أخبرك؟ 1133 02:02:18,806 --> 02:02:21,642 لا يهم، لقد صدقته 1134 02:02:21,809 --> 02:02:25,605 -هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة - لقد كانت كذبة مورفيوس 1135 02:02:27,398 --> 02:02:29,901 لقد كانت النبوءة كذبة 1136 02:02:31,153 --> 02:02:34,155 لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء 1137 02:02:34,322 --> 02:02:37,325 لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم 1138 02:02:37,533 --> 02:02:40,619 لا أصدق ذلك 1139 02:02:40,953 --> 02:02:43,246 ولكنك قلته بنفسك 1140 02:02:43,454 --> 02:02:47,417 كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما الحرب لم تنتهي بعد؟ 1141 02:02:53,631 --> 02:02:56,050 أنا آسف 1142 02:02:56,259 --> 02:02:59,596 أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن 1143 02:02:59,804 --> 02:03:02,973 أقسم لك أن تلك هي الحقيقة 1144 02:03:06,186 --> 02:03:08,854 - ماذا ستفعل؟ - لا أعلم 1145 02:03:11,108 --> 02:03:12,275 أوه، لا 1146 02:03:21,661 --> 02:03:24,995 - ما الذي يفعلونه؟ - انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي 1147 02:03:25,496 --> 02:03:26,705 انها قنبلة 1148 02:03:27,915 --> 02:03:30,126 علينا الخروج من هنا الان 1149 02:04:06,828 --> 02:04:08,705 لقد حلمت بحلم 1150 02:04:11,748 --> 02:04:15,085 ولكن حلمي انتهى الان 1151 02:04:26,180 --> 02:04:28,391 لقد أتوا 1152 02:04:28,683 --> 02:04:30,393 هيا بنا مورفيوس 1153 02:04:31,811 --> 02:04:34,814 - لن ننجح في الهرب - علينا أن نحاول 1154 02:04:42,572 --> 02:04:45,574 - هيا بنا - هناك شيء مختلف 1155 02:04:45,741 --> 02:04:47,700 ماذا؟ 1156 02:04:48,409 --> 02:04:49,870 أستطيع أن اشعر بهم 1157 02:05:12,850 --> 02:05:14,393 نيو 1158 02:05:20,690 --> 02:05:24,277 - ماذا حدث؟ - لا أعلم 1159 02:05:29,450 --> 02:05:31,327 انها المطرقة 1160 02:05:43,046 --> 02:05:45,716 انه في حالة تشبه الغيبوبة 1161 02:05:45,924 --> 02:05:48,136 لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة 1162 02:05:49,386 --> 02:05:51,264 ماذا عنك؟ 1163 02:05:51,471 --> 02:05:53,598 أنا بخير 1164 02:05:53,765 --> 02:05:56,144 عليك أن تستريحي قليلا ً 1165 02:05:56,309 --> 02:05:58,103 لا، سأبقى معه 1166 02:06:05,235 --> 02:06:07,820 كان لوك محقا ً لقد خمن ان الالات 1167 02:06:08,027 --> 02:06:10,865 ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون 1168 02:06:11,073 --> 02:06:13,826 لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم 1169 02:06:14,076 --> 02:06:17,495 اعتقد ان الامر جيد وان لدينا فرصة 1170 02:06:17,830 --> 02:06:20,331 حتى افسد شخص ما الامر 1171 02:06:20,541 --> 02:06:23,127 لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل أن نؤخذ مواقعنا 1172 02:06:23,335 --> 02:06:27,173 - خمس مركبات دمرت على الفور - عندما ظهرت الالات 1173 02:06:27,339 --> 02:06:30,508 لم تكن معركة، كانت مذبحة 1174 02:06:30,718 --> 02:06:33,554 هل كان حادثا ً هل كان خطأ ً ما ؟ 1175 02:06:33,722 --> 02:06:36,183 - لا أحد يعرف - البعض يعرف 1176 02:06:36,349 --> 02:06:38,059 من؟ 1177 02:06:38,267 --> 02:06:41,938 ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً 1178 02:06:42,146 --> 02:06:44,440 لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين 1179 02:06:44,649 --> 02:06:45,691 هل وجدتم أحدا ً؟ 1180 02:06:47,484 --> 02:06:49,194 فقط شخصا ً واحدا ً 1181 02:16:42,276 --> 02:16:45,531 كل ماله بداية 1182 02:16:45,738 --> 02:16:47,449 له نهاية 1183 02:16:49,868 --> 02:16:52,704 لقد رأيت النهاية قادمة 1184 02:16:52,912 --> 02:16:56,666 أرى الظلمة تنتشر.. ارى الموت 1185 02:16:58,833 --> 02:17:01,837 سيد أندرسون.. أهلا ً بعودتك 1186 02:17:02,003 --> 02:17:03,964 لقد أفتقدناك 1187 02:17:04,173 --> 02:17:05,966 سينتهي كل شيء الليلة 1188 02:17:13,223 --> 02:17:16,309 انت كل ما تبقى للصمود في طريقه 1189 02:17:17,936 --> 02:17:22,482 ان لم تستطع ايقافه الليلة، فإنني أخشى بأن الغد لن يأتي أبدا ً 1190 02:17:22,936 --> 02:17:40,482 edite by ibrahim taj