1 00:00:40,790 --> 00:00:42,541 OCD dari mesin 35. 2 00:00:42,792 --> 00:00:45,794 Ada di tempat kejadian di 902 Sunnyvale. Six-story, jalan masuk tengah-- 3 00:00:45,962 --> 00:00:49,882 I. C. dari mesin 35. butuh bantuan tambahan. 4 00:00:50,091 --> 00:00:53,552 I. C. dari mesin 35. butuh bantuan tambahan. 5 00:01:16,493 --> 00:01:20,996 I. C. dari mesin 35. Kami butuh tenaga tambahan manusia sekarang! 6 00:01:23,708 --> 00:01:27,961 Seorang wanita tua sedang terjebak. Kami butuh butuh barisan lagi disini. 7 00:01:28,171 --> 00:01:31,673 Kita memiliki Tim kapten Brewer sedang masuk. 8 00:01:31,883 --> 00:01:35,344 Nenek-ku tak bisa berjalan! Dia terjebak! 9 00:01:35,512 --> 00:01:36,845 Kami akan mengatasinya. 10 00:01:37,055 --> 00:01:40,891 Gordy, Kita dapatkan orang2 terjebak di dua ujung aula. 11 00:01:41,101 --> 00:01:42,726 Menuju keatas. Ayo Kita kerjakan. 12 00:01:51,736 --> 00:01:53,695 Periksa disana. 13 00:01:54,906 --> 00:01:56,615 Tolonglah! 14 00:01:58,159 --> 00:01:59,576 Bantu Aku! 15 00:02:00,870 --> 00:02:02,871 Saya tak bisa jalan! 16 00:02:03,081 --> 00:02:07,251 Jack, ambil anak tangga untuk lubang disini. - Jangan pernah memikirkannya! 17 00:02:07,460 --> 00:02:11,171 Kalian semua mundurlah! Saya ingin masuk! - Gordy, Sialan! 18 00:02:19,097 --> 00:02:23,058 Gordy! Pergilah ke dinding terakhir di lantai lima! 19 00:02:23,685 --> 00:02:26,228 I .C. dari kebakaran 1028! Lantainya roboh! 20 00:02:26,396 --> 00:02:29,523 Captain Brewer terperosok! Saya butuh bantuan. 21 00:02:29,732 --> 00:02:31,191 Disini mesin 28. 22 00:02:31,401 --> 00:02:35,529 Tolong Saya! Seseorang, tolong Saya! 23 00:02:43,079 --> 00:02:45,414 Saya tidak bisa bernafas. 24 00:02:46,249 --> 00:02:48,417 Pakai maskerku. - Terima kasih. 25 00:02:48,585 --> 00:02:51,920 Pergilah kemari dan siapkan tangganya! 26 00:02:53,590 --> 00:02:56,008 Baiklah, keluarkan Wanita itu! 27 00:02:56,217 --> 00:02:59,761 Baiklah, ambil nafas. oke? Kamu bisa, Ayo. 28 00:03:00,471 --> 00:03:04,183 Kamu akan baik2 saja. - Siapkan tangganya, Ayo! 29 00:03:05,727 --> 00:03:10,981 Kita punya seorang korban sedang turun! - Saya punya Satu sedang turun! 30 00:03:13,568 --> 00:03:16,486 Santai saja bersama dengannya. Bawa Dia turun. 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,752 Lalu Kita akan pasang Satu disini. 32 00:03:31,961 --> 00:03:36,506 Dan Kita dapatkan. lihat itu. tunggu hingga ibu lihat itu. 33 00:03:36,716 --> 00:03:40,969 Kita harus taruh penahan sekarang, oke? Ini penahannya. 34 00:03:41,137 --> 00:03:42,971 Yang biru ke yang biru. 35 00:03:43,181 --> 00:03:47,142 Kita pasang tepat disini. Kamu lihat yang biru itu disini? 36 00:03:47,310 --> 00:03:48,977 Membuat sayapnya stabil. 37 00:03:49,145 --> 00:03:53,315 Bagus, ini dia. lihat ini. 38 00:03:54,567 --> 00:03:56,985 Terlihat bagus. - Selamat pagi. 39 00:03:57,153 --> 00:03:59,655 Selamat pagi. - Lihat yang Kami buat. 40 00:03:59,864 --> 00:04:04,493 Matty, itu sangat keren. - Tunjukkan pada ibumu, ayo. 41 00:04:04,661 --> 00:04:06,870 Itu pasti butuh waktu lama. 42 00:04:07,080 --> 00:04:10,540 Sejak jam 4 pagi. Dia sudah bangun saat Saya pulang. 43 00:04:10,750 --> 00:04:13,835 Dia sakit tenggorokan. - Dia harus temui Dokter Bob. 44 00:04:14,003 --> 00:04:16,505 Ingin lihat Kobe Bryant slam-dunk? 45 00:04:16,673 --> 00:04:20,509 Sayang, Saya tidak mengira Kamu seharusnya melompat. 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,513 Gelembung, gelembung, perangkap dan masalah. 47 00:04:24,722 --> 00:04:28,225 Matt akan bersih dapat dobel. 48 00:04:29,602 --> 00:04:34,189 Dr. Bob bisa periksa Dia jam 11:30, tapi Saya harus ada di rumah sakit. 49 00:04:34,399 --> 00:04:37,734 Saya bisa mengantarnya. Bisakah Kamu menjemputnya? - Baiklah. 50 00:04:38,528 --> 00:04:42,030 Yeah, bagus. 11:30 tak apa2. Terima kasih banyak. 51 00:04:42,240 --> 00:04:45,284 Sekarang Kamu bersih. - Ayo, kawan kecil. 52 00:04:46,536 --> 00:04:52,082 Ayolah, Kalian sudah bersih. Oh, Kamu sangat licin. ayo pergi. 53 00:04:57,714 --> 00:05:00,882 Saya katakan padamu bahwa dokter akan membuatmu lebih sehat. mau hot dog? 54 00:05:01,092 --> 00:05:02,551 Yeah. - Oke. 55 00:05:02,719 --> 00:05:04,136 Hei. - Hello. 56 00:05:04,345 --> 00:05:05,846 Bagaimana kabarmu? - Bagus. 57 00:05:06,055 --> 00:05:08,682 Apa yang bisa Saya lakukan untukmu? - 2 hotdog, satu soda. 58 00:05:08,850 --> 00:05:11,476 Apa minumanmu? - Jus jeruk. 59 00:05:11,644 --> 00:05:13,812 Okae, 2 hot dog. 60 00:05:24,741 --> 00:05:26,992 Ini dia, kawan. 61 00:05:29,954 --> 00:05:34,291 Sudah terlambat. mana Ayah? Dia seharusnya sudah berada disini. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,966 Tetap disini, oke, sayang? 63 00:05:43,176 --> 00:05:44,301 Uh-huh. 64 00:06:40,066 --> 00:06:41,650 Petugas. 65 00:06:42,485 --> 00:06:44,986 Permisi, petugas. 66 00:06:45,196 --> 00:06:47,989 Saya hanya ingin jemput anakku. 67 00:06:48,157 --> 00:06:52,702 Jika tak keberatan, hanya sebentar, oke? terima kasih. 68 00:07:09,971 --> 00:07:12,514 Itu Dia! - Dimana? 69 00:07:15,560 --> 00:07:20,188 Bagus. Itu semua karena Kamu. - Itu pekerjaanku, pak. 70 00:07:22,108 --> 00:07:23,900 Lewat sini. 71 00:07:24,485 --> 00:07:26,194 Hei, Ayah. 72 00:07:29,198 --> 00:07:31,616 Hello. - Senang jumpa denganmu. 73 00:07:34,287 --> 00:07:36,705 Lihat? Saya sudah bilang padamu, Dia akan kesini. 74 00:07:50,761 --> 00:07:53,054 Oh, Tidak! 75 00:08:13,784 --> 00:08:16,578 Segera sampai pada unit itu! 76 00:08:16,871 --> 00:08:19,498 Suruh Gilly, Perry, Copeland kesini sekarang. 77 00:08:19,665 --> 00:08:23,877 Agen yang bertanggung jawab sedang datang. Saya ingin kertas kerja dalam 10 menit lagi. 78 00:08:44,857 --> 00:08:47,984 Gordy, Kita butuh segera mulai perawatan dengan infus. 79 00:08:50,780 --> 00:08:55,116 Saya ingin Dia segera pergi ke rumah sakit. Tak bisa keluarkan kacanya. 80 00:08:58,454 --> 00:09:01,414 Peralatan meledak setelah iring2an mobil tiba. 81 00:09:01,624 --> 00:09:05,460 Sasaran: pejabat Kolombia, agen intelijen Amerika. 82 00:09:05,670 --> 00:09:08,964 Pria sedang menelfon itu bernama Brandt. CIA, kerja untuk Kolombia. 83 00:09:09,131 --> 00:09:13,468 Reruntuhan lain. Wakil mentri negara, hubungan Amerika latin. 84 00:09:13,636 --> 00:09:16,638 Jangan ada goresan. - Kamera pengawas sekitar? 85 00:09:16,806 --> 00:09:20,183 Kami kumpulkan video sekarang. - Dimana L.A.P.D.? 86 00:09:20,351 --> 00:09:22,978 Mereka tahu ini Kita. Mereka membantu. 87 00:09:23,145 --> 00:09:27,857 Berapa banyak korban? - 2 lusin luka. 9 meninggal.. . 88 00:09:28,067 --> 00:09:32,529 . ..termasuk ClA, militer Amerika dan Kolombia, seorang tukang pos... 89 00:09:32,738 --> 00:09:37,075 . ..seorang perawat dan anaknya. Ayahnya ada disana. 90 00:09:40,162 --> 00:09:42,872 Gordy, Kami harus taruh Kamu di atas brankar. 91 00:10:14,947 --> 00:10:19,451 Hubungi Teman2 Kita. Saya ingin tahu siapa yang bertanggung jawab pada akhirnya. 92 00:10:19,619 --> 00:10:22,329 Phipps, anti-terorisme. - Peter Brandt. 93 00:10:22,496 --> 00:10:25,040 Saya harus bicara padanya. - Tidak sekarang. 94 00:10:25,249 --> 00:10:28,084 Bawa wakil mentri ke hotelnya. 95 00:10:28,294 --> 00:10:30,128 Tetap beritahu Aku. - Baik. 96 00:10:31,380 --> 00:10:36,509 Oke, Saya akan hubungi Kamu selanjutnya. Seseorang di dalam karavanmu adalah sasarannya. 97 00:10:37,678 --> 00:10:42,265 Terrorisme. Semua orang adalah sasaran. - Katakan itu pada pers, bukan Diriku. 98 00:10:42,475 --> 00:10:46,019 Saya ingin tahu apa yang Kamu ketahui. - Saat Kamu bersih. 99 00:10:46,187 --> 00:10:50,065 Saya tak akan katakan Ayah bahwa Sang pembunuh kabur sesuai protokol. 100 00:10:50,232 --> 00:10:54,819 Katakan padanya sesuai keinginanmu. Kami selesai bicara hingga Kamu bersih. 101 00:11:03,287 --> 00:11:08,500 Permisi, perawat. permisi. Gordon Brewer, tolong. 102 00:11:14,090 --> 00:11:17,467 Jack. - Bagaimana keadaanmu? 103 00:11:17,927 --> 00:11:19,761 Hei, Gordy. 104 00:11:20,930 --> 00:11:23,181 Bagaimana Dia? - Bisa lebih parah. 105 00:11:23,432 --> 00:11:27,727 Kacanya lewat pembuluh darah arteri femoralnya karena sehelai rambut. Dia beruntung. 106 00:11:34,276 --> 00:11:37,987 Biar Saya bicara, kekuatan penuh Amerika... 107 00:11:38,155 --> 00:11:40,657 ...akan dikerahkan untuk membuat jelas... 108 00:11:40,825 --> 00:11:44,619 ...Bahwa Kita tidak memberi toleransi segala bentuk serangan terhadap warga Kita. 109 00:11:44,829 --> 00:11:48,248 Artinya, Kita harus melawan segala usaha... 110 00:11:48,457 --> 00:11:52,210 ...untuk membuat keputusan kebijaksanaan buru2 yang akan membuat Kita melupakannya. 111 00:11:52,712 --> 00:11:55,338 Kita tak boleh biarkan penjahat yang tidak jelas... 112 00:11:55,548 --> 00:11:57,549 ...Untuk merusak kemitraan Kita dengan Kolombia. 113 00:11:57,717 --> 00:11:59,884 Hei, Ronnie. - Hei. 114 00:12:00,094 --> 00:12:02,178 Siapa sasarannya? 115 00:12:02,346 --> 00:12:05,014 Hei, Kawan. Bagaimana keadaanmu? 116 00:12:07,601 --> 00:12:12,772 Saya tak mau berspekulasi. - Apa yang akan presiden lakukan? 117 00:12:12,982 --> 00:12:18,236 Dia sedang menemui kepala angkatan bersenjata. - Apa ada peringatan? 118 00:12:18,487 --> 00:12:19,654 Apa yang Kita tahu? 119 00:12:19,822 --> 00:12:24,117 Presiden akan datang segera. Saya ragu Dia akan membuat pernyataan baru. 120 00:12:24,285 --> 00:12:28,329 Turner bilang bomnya tersembunyi di sepeda motor Polisi. 121 00:12:28,706 --> 00:12:31,207 Mereka tidak tahu siapa yang meledakkannya. 122 00:12:31,417 --> 00:12:33,001 Saya melihat seorang polisi. 123 00:12:36,005 --> 00:12:38,089 Saya melihat Dia. 124 00:12:40,009 --> 00:12:41,176 Hei! 125 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 Gordy, kembalilah! sialan! 126 00:12:44,930 --> 00:12:46,806 Saya melihat Dia. 127 00:12:47,099 --> 00:12:50,643 Sial, kemarilah! tenanglah! - Saya melihat Dia. 128 00:12:50,853 --> 00:12:53,021 Kamu tak boleh pergi kemana-mana! 129 00:12:53,439 --> 00:12:57,192 Ada masalah, pergilah melalui kantor kehutanan negara. 130 00:12:57,359 --> 00:13:01,571 Itu benar. Ya, Dia salah satu teman Kami. Dia bisa mengatasinya. 131 00:13:03,657 --> 00:13:06,534 Beckett disana? atau Moyers? Dia bisa membantu. 132 00:13:07,286 --> 00:13:11,080 Kulit giginya, orang itu. cetakan lembaga klasik. 133 00:13:11,290 --> 00:13:14,542 Dapatkan kopian semua visa di paspor orang Kolombia. 134 00:13:14,752 --> 00:13:19,088 Mereka melindungi Dia. - Itulah Kenapa Mereka dipanggil penakut. 135 00:13:19,256 --> 00:13:24,219 Sialan. Mereka pasti telah menggunakan semacam peledak cair. 136 00:13:25,095 --> 00:13:27,639 Jika Anda mengikutiku, Pak. 137 00:13:27,973 --> 00:13:32,560 Saya hanya ingin bantu. biasanya bersama-sama bom dan Arson. 138 00:13:34,396 --> 00:13:37,982 Lewat sini, Pak. Saya akan mengantarmu pada Agen Phipps. 139 00:13:53,082 --> 00:13:54,624 Gordy Brewer disini. 140 00:13:54,834 --> 00:13:59,838 Sang pemadam? - Yeah. Bilang Dia sudah bicara ke polisi. 141 00:14:04,635 --> 00:14:06,886 Kami menghargai kedatanganmu. 142 00:14:07,096 --> 00:14:10,890 Kami tahu orang ini. namanya Claudio Perrini. 143 00:14:11,100 --> 00:14:14,519 Kami kira Dia seorang teroris dengan sebutan El Lobo. The Wolf. 144 00:14:14,687 --> 00:14:17,730 Tentu orang itu yang bertabrakan denganku. 145 00:14:17,940 --> 00:14:21,985 Saya bicara padanya. Saya bilang padanya Saya sedang menjemput putraku. 146 00:14:22,319 --> 00:14:24,904 Si kurang ajar itu tersenyum ke arahku. 147 00:14:25,114 --> 00:14:28,116 Bomnya mungkin telah dirancang dengan telfon seluler. 148 00:14:28,284 --> 00:14:30,159 Dia memilikinya? - Saya tidak tahu. 149 00:14:30,327 --> 00:14:33,955 Berapa lama antara saat Kamu melihat dirinya dengan terjadinya ledakan? 150 00:14:34,123 --> 00:14:37,709 Lima detik. Mungkin paling lama sepuluh detik. 151 00:14:37,960 --> 00:14:40,962 Itu sudah cukup untuk sebuah panggilan? - Mungkin. 152 00:14:41,505 --> 00:14:44,465 Pasti sulit untuk melihat, Pak. 153 00:14:46,802 --> 00:14:48,344 Saya terlambat. 154 00:14:48,846 --> 00:14:51,180 Mereka tidak seharusnya ada disana. 155 00:14:51,390 --> 00:14:55,018 Tidak seharusnya. - Tidak, bomnya yang tidak seharusnya disana. 156 00:14:55,227 --> 00:15:00,565 Peter Brandt, bagian CIA urusan Amerika latin. Dia merupakan salah satu target. 157 00:15:01,025 --> 00:15:05,695 Saya menyesal atas kehilanganmu. Jika ada sesuatu yang bisa Saya bantu untukmu... 158 00:15:05,905 --> 00:15:10,408 Saya berjanji, Satu jalan atau lainnya, Kami akan tangkap orang itu. 159 00:15:12,828 --> 00:15:15,663 Bagaimana Saya bisa menghubungimu? 160 00:15:33,766 --> 00:15:39,312 Kami tak terpisah satu dengan lainnya. Kami menjalani pelatihan yang sama... 161 00:15:39,563 --> 00:15:42,815 . ..Dan akan menemukan satu sama lainnya lagi. 162 00:15:43,067 --> 00:15:46,027 Kami takkan terpisah. Demi Tuhan. 163 00:15:46,236 --> 00:15:49,572 Sekarang, Kita bersatu dengan Tuhan sebagaimana Kita pergi padanya. 164 00:15:49,782 --> 00:15:54,202 Kami harus selalu bersama dalam lindungan Tuhan. Amin. 165 00:16:23,203 --> 00:16:43,203 Diterjemahkan oleh B U D I O N O Ayahnya SALWA & FARIS 166 00:17:12,031 --> 00:17:13,531 Ini Gordy. - Anne. 167 00:17:13,782 --> 00:17:18,161 Dan Matthew Brewer. - Beri Kami sebuah pesan.. 168 00:17:18,787 --> 00:17:22,874 Tuan Brewer, Namaku Ken Barnett dari Lateline. 169 00:17:23,042 --> 00:17:27,295 Kami senang melihatmu di Studio untuk mendengar ceritamu... 170 00:17:27,463 --> 00:17:28,880 Dengan kata-katamu sendiri. 171 00:17:29,089 --> 00:17:33,509 Jika ada sesuatu yang menarik bagimu, hubungi Kami di 552-12-- 172 00:17:35,512 --> 00:17:39,849 Kembali padamu Rick Garcia, mengenai lebih pengeboman di Los Angeles. 173 00:17:40,017 --> 00:17:45,855 Saya sedang berada di departemen pemerintahan, merupakan pusat serangan terorisme... 174 00:17:46,023 --> 00:17:49,525 ...Menerima rekaman video dari El Lobo, atau The Wolf... 175 00:17:49,693 --> 00:17:52,904 ...Seorang teroris dari Kolombia yang bertanggung jawab... 176 00:17:53,113 --> 00:17:58,910 ...paling tidak tujuh pengeboman termasuk yang terbaru di Los Angeles. 177 00:17:59,119 --> 00:18:01,829 Atas nama separuh warga Kolombia... 178 00:18:02,039 --> 00:18:06,959 ...Saya yang bertanggung jawab pengeboman di Los Angeles. 179 00:18:07,169 --> 00:18:12,632 Pengeboman itu adalah aksi membela diri melawan para penjahat perang Amerika. 180 00:18:12,841 --> 00:18:16,761 Selama Amerika melanjutkan serangan di Kolombia... 181 00:18:16,929 --> 00:18:19,597 ...Kami akan membawa perang pulang untukmu. 182 00:18:19,765 --> 00:18:23,142 Dan Kamu takkan merasa aman di tempat tidurmu sendiri. 183 00:18:23,352 --> 00:18:25,728 Kolombia bukanlah negaramu. 184 00:18:25,938 --> 00:18:30,858 Keluarlah sekarang. Sangre o libertad. 185 00:18:33,070 --> 00:18:35,696 Selanjutnya, Jenni Luz di Los Angeles. 186 00:18:36,657 --> 00:18:41,410 Saya bersama dengan Tuan Ortiz Dominguez, salah satu komite solidaritas Amerika latin... 187 00:18:41,578 --> 00:18:45,498 ...Sebuah grup simpatik untuk Angkatan bersenjata pembebasan Kolombia (ALC). 188 00:18:45,707 --> 00:18:49,502 Tuan, Anda telah mengelompokkan ALC sebagai pejuang pembebasan. 189 00:18:49,711 --> 00:18:53,548 Bukankah pengeboman disini sebuah aksi terorisme brutal? 190 00:18:53,715 --> 00:18:58,177 The Wolf membawanya ke Amerika seperti apa yang Amerika bawa ke Kolombia. 191 00:18:58,387 --> 00:19:03,224 Pembunuhan orang2 tak berdosa seperti Anne dan Matt Brewer adalah terorisme. 192 00:19:03,392 --> 00:19:06,394 Kematian Mereka terlupakan. 193 00:19:06,603 --> 00:19:10,064 Itu disebut collateral damage. 194 00:19:15,946 --> 00:19:18,322 Ortiz, Kamu ingin panggilan? 195 00:19:18,532 --> 00:19:20,825 CNN sedang menunggu. Washington Post sedang antre. 196 00:19:21,034 --> 00:19:23,327 Saya satu2nya orang disini? 197 00:19:23,537 --> 00:19:25,997 Agen Crosby akan menggantikanmu segera. 198 00:19:27,124 --> 00:19:29,041 New York Times di saluran satu. 199 00:19:29,251 --> 00:19:33,462 Buat Mereka menunggu. Itu posisiku. Saya sudah katakan ini padamu. 200 00:19:33,630 --> 00:19:36,924 Kenapa Saya seharusnya merubahnya? - Collateral damage? 201 00:19:37,134 --> 00:19:40,970 Siapa Kamu? - Saya akan memberimu collateral damage. 202 00:19:41,430 --> 00:19:42,680 Hentikan itu! 203 00:19:43,348 --> 00:19:46,976 Itu terlihat seperti sang pemadam. masuklah. lakukan sekarang! lakukan! 204 00:19:50,063 --> 00:19:52,523 Kamu ingin collateral? disini. 205 00:19:52,733 --> 00:19:56,652 Apa yang Kamu lakukan?! - Mau collateral damage? disini. 206 00:19:57,487 --> 00:19:58,821 Apa yang Kamu lakukan?! 207 00:19:59,031 --> 00:20:01,240 Dimana The Wolf? - Saya tidak tahu! 208 00:20:01,450 --> 00:20:04,869 Katakan padaku dimana The Wolf! - Taruh tongkatnya! 209 00:20:05,037 --> 00:20:06,746 Sialan Kamu! - Lumpuhkan Dia! 210 00:20:06,997 --> 00:20:08,331 Saya tidak tahu! 211 00:20:13,754 --> 00:20:16,088 Matikan. 212 00:20:16,965 --> 00:20:18,633 Ayo. 213 00:20:19,301 --> 00:20:21,093 Tenanglah, Tuan Brewer. 214 00:20:21,303 --> 00:20:25,181 Saya harus memborgolmu. - Saya agen Collins bersama FBI. 215 00:20:26,016 --> 00:20:28,476 Dekatkan pergelangan tanganmu disini, Pak. 216 00:20:30,729 --> 00:20:33,731 Tenang. Kamu akan baik2 saja. 217 00:20:34,107 --> 00:20:36,651 Tenanglah. Ini akan baik2 saja. 218 00:20:52,125 --> 00:20:55,169 Saya tak bisa membayangkan apa yang Kamu rasakan sekarang... 219 00:20:55,337 --> 00:20:58,589 ...Tapi Kamu tak boleh membuat hukum sesuai keinginanmu sendiri. 220 00:20:59,508 --> 00:21:02,260 Saya rasa Kamu sudah kehilangan Dia. 221 00:21:02,511 --> 00:21:06,889 Dia sudah lama pergi. Lagi pula, Dia takkan mengirimimu rekaman itu. 222 00:21:08,058 --> 00:21:10,101 Saya akan ditahan? - Tidak. 223 00:21:10,310 --> 00:21:13,562 Kami meyakinkan Tuan Ortiz untuk mencabut tuduhannya. 224 00:21:13,772 --> 00:21:17,942 Kebenarannya adalah, Kami cukup yakin The Wolf sudah kembali di Kolombia. 225 00:21:31,832 --> 00:21:36,711 Saya menemukan serangan mengejutkan ini. - Kamulah alasannya ini terjadi. 226 00:21:36,920 --> 00:21:42,049 Kamu pergi ke konsulat Kolombia dengan rencana menyerang gerilyawan. 227 00:21:42,217 --> 00:21:44,343 Kemudian Mereka ingin meledakkanmu. 228 00:21:44,553 --> 00:21:48,931 Senator, jika Anda berniat berdebat... - Tuan Brandt, Saya tidak berdebat. 229 00:21:49,141 --> 00:21:54,270 Saya katakan padamu, Misi anda di Kolombia akan dihapus segera. 230 00:21:54,730 --> 00:21:57,565 Dengan segala hormat, senator... 231 00:21:57,733 --> 00:22:00,568 ..Itu adalah hal terburuk yang Anda bisa lakukan sekarang. 232 00:22:00,736 --> 00:22:02,403 Ini bukan untuk dibahas. 233 00:22:02,571 --> 00:22:07,074 Perundingan damai akan dilakukan antara Gerilyawan dengan Kolombia. 234 00:22:07,242 --> 00:22:10,745 Ini gila. Kamu tidak boleh bernegosiasi dengan teroris! 235 00:22:10,912 --> 00:22:15,916 Gerilyawan2 tersebut tidak menginginkan damai. Yang ingin Mereka lakukan adalah menjual kokain. 236 00:22:16,126 --> 00:22:20,921 Senator, Peter Brandt sudah memiliki pengalaman banyak mengenai perundingan... 237 00:22:21,131 --> 00:22:22,757 Berbagilah denganku, Douglas. 238 00:22:22,966 --> 00:22:27,636 Brandt gagal. Yang Dia lakukan hanya membawa perang pulang ke tanah Amerika. 239 00:22:27,846 --> 00:22:31,599 Itu sungguh tak bisa diterima, Kamu tahu hal itu. 240 00:22:31,767 --> 00:22:35,895 Kamu punya waktu 72 jam untuk menarik operasimu keluar dari Kolombia. 241 00:22:36,104 --> 00:22:40,149 Apa Kamu punya pertanyaan, Tuan Brandt? - Tidak sama sekali. 242 00:22:44,154 --> 00:22:46,614 Sial, Pete! kemarilah! 243 00:22:46,782 --> 00:22:51,869 Kenapa menyebutnya pembicaraan intelijen Senat? Mereka semua orang2 bodoh. 244 00:22:52,329 --> 00:22:55,331 Saya akan kembali ke Kolombia dan bunuh Mereka semua. 245 00:22:55,540 --> 00:22:58,709 Kita pernah disini sebelumnya. Kamu tahu pemicunya. 246 00:22:58,919 --> 00:23:00,628 Ini akan mereda. 247 00:23:00,837 --> 00:23:04,215 Untuk sekarang Kamu ditugaskan lagi disini untuk I-TAG. 248 00:23:04,424 --> 00:23:06,842 Kamu bisa temukan binatang ini, Pete. 249 00:23:07,052 --> 00:23:12,640 Lakukan saja melalui satelit. benar? Kamu akan baik2 saja. 250 00:23:20,065 --> 00:23:25,194 Saya muak dengan masalah ini. Siapkan pesawat. Kita akan pergi malam ini. 251 00:23:25,946 --> 00:23:28,322 Satu orang lagi bilang, Dia adalah The Wolf. 252 00:23:28,490 --> 00:23:30,783 Lalu? - Dia memintamu dengan nama. 253 00:23:30,992 --> 00:23:35,830 Dan Dia tahu secara detail mengenai pemboman yang belum diberitakan. Ambil itu disini. 254 00:23:44,172 --> 00:23:46,674 Siapa ini? - Kamu susah dicari. 255 00:23:46,842 --> 00:23:49,718 Saya sudah mencoba selama tiga minggu. - Brewer? 256 00:23:49,928 --> 00:23:53,681 Kamu sibuk mencari orang yang membunuh keluargaku? 257 00:23:55,100 --> 00:23:56,350 Benar? 258 00:23:56,518 --> 00:24:00,688 Saya memahami Kamu cemas. Kami tetap akan mengabarimu. 259 00:24:00,897 --> 00:24:04,650 Katakan padaku yang sebenarnya, Brandt. Kamu berhutang padaku mengenai hal itu. 260 00:24:04,818 --> 00:24:07,486 Kamu tak akan mengejar Dia. - Yang sebenarnya? 261 00:24:07,696 --> 00:24:13,284 Pemerintah Kolombia mencoba berunding dengan damai bersama Gerilyawan. 262 00:24:13,869 --> 00:24:17,371 Kami tak boleh memasuki area gerilyawan. Garis dasarnya adalah... 263 00:24:18,748 --> 00:24:22,126 ...Keadilan untuk istri dan putramu bukanlah yang utama. 264 00:24:55,911 --> 00:24:58,496 Kolonel. - Peter, Senang jumpa denganmu. 265 00:24:58,747 --> 00:25:00,873 Saya tak mengharapkan Kamu kembali. 266 00:25:01,041 --> 00:25:04,752 Saya tak ingin menangani negara itu menjadi Che Guevara ketiga. 267 00:25:16,890 --> 00:25:20,434 Sedang cuti dari unit psikis? - Benarkah? 268 00:25:20,644 --> 00:25:23,354 Saya harus bicara denganmu. - Oke. 269 00:25:33,448 --> 00:25:35,991 Gordy, Bagaimana kabarmu? - Masuklah. 270 00:25:36,201 --> 00:25:39,703 Perkenalkan seorang temanku, Ed Coonts. 271 00:25:39,871 --> 00:25:42,206 Maaf atas kehilanganmu. - Terima kasih. 272 00:25:42,415 --> 00:25:46,627 Ed menghabiskan dua tahun sebagai penasehat militer di Kolombia. 273 00:25:46,836 --> 00:25:49,338 Dia bisa membantumu. 274 00:25:51,299 --> 00:25:53,425 Saya lihat Kamu sedang sibuk. 275 00:25:53,635 --> 00:25:57,221 Benar, jika Saya tak mengerjakannya, Kelihatannya tak ada orang lain yang mengerjakan. 276 00:25:58,431 --> 00:26:01,725 Kamu harus menjadi penyusup pergi kesana. 277 00:26:01,893 --> 00:26:04,144 Kamu tak bisa mendarat di Kolombia... 278 00:26:04,354 --> 00:26:07,731 ...Tanpa stempel departemen pemerintah di dalam paspor. 279 00:26:07,899 --> 00:26:10,985 Kamu bisa bertaruh Kamu ada di dalam daftar terbatas... 280 00:26:11,152 --> 00:26:13,946 ...lima menit setelah ledakan bom itu. 281 00:26:14,155 --> 00:26:17,825 Oh, yeah. Benar, Panama. 282 00:26:18,076 --> 00:26:23,330 Pintu belakang ke Kolombia. Kamu telah lakukan tugas rumah. 283 00:26:25,834 --> 00:26:31,463 Mari katakan Kamu berusaha memasuki negara itu tanpa terbunuh... 284 00:26:31,673 --> 00:26:35,050 ...Kamu akan butuh paspor masuk ke area gerilyawan. 285 00:26:35,218 --> 00:26:38,178 Mereka yakin takkan memberimu paspor itu. 286 00:26:38,346 --> 00:26:41,348 Benar, Bilang saja Saya sudah mendapatkannya. 287 00:26:41,558 --> 00:26:47,021 Itu akan membutuhkan waktu sekitar dua detik untuk Mereka menyadari kalau Kamu bukan Juan Valdez. 288 00:26:47,188 --> 00:26:51,066 Dan Mereka akan memenggal kepalamu... 289 00:26:51,276 --> 00:26:53,861 ...Dan melempar kepalamu ke dalam jurang. 290 00:26:54,070 --> 00:26:56,530 Kamu mau membantuku atau tidak? 291 00:26:56,740 --> 00:26:58,198 Katakan padaku mengenai rencanamu. 292 00:26:59,534 --> 00:27:02,578 Saya akan menyebrang perbatasan melalui jurang Darién. 293 00:27:02,787 --> 00:27:05,873 Saya tahu hutan adalah wilayah sulit untuk patroli. 294 00:27:06,041 --> 00:27:09,001 Saya bisa sampai di Valencia dalam waktu sehari. 295 00:27:09,210 --> 00:27:12,212 Jadi tinggal 200 mil ke wilayah gerilyawan. 296 00:27:13,882 --> 00:27:16,592 Saya bisa membayar seseorang untuk mengantarku menuju Mompós. 297 00:27:16,801 --> 00:27:20,971 Saya tidak berpikir demikian. Pergi ke orang yang salah, Kamu akan jadi mayat. 298 00:27:21,181 --> 00:27:26,060 Selain narkoba, menculik orang kulit putih adalah bisnis yang paling menguntungkan. 299 00:27:26,227 --> 00:27:30,272 Naiklah bus secepat yang Kamu bisa. 300 00:27:31,608 --> 00:27:33,400 Mompós? 301 00:27:38,198 --> 00:27:42,493 Jika Kamu berhasil ke dalam bus, Kamu akan baik2 saja. 302 00:27:44,079 --> 00:27:48,666 Terima kasih atas sarannya. - Ini hanya sebuah saran bagus jika Kamu mau. 303 00:27:56,966 --> 00:27:59,635 Qué pasa? - Di depan. Pos pemeriksaan. 304 00:27:59,803 --> 00:28:03,138 Siapa yang Mereka cari? - Seseorang mirip Mereka. 305 00:31:27,427 --> 00:31:32,723 Paspornya ditemukan saat Dia melarikan diri dari pemeriksaan Kami. 306 00:31:32,974 --> 00:31:36,476 Dia ingin bunuh diri. - Hanya dua jalan Dia bisa pergi: 307 00:31:36,644 --> 00:31:39,646 Melalui sungai atau jalan melalui Mompós. 308 00:31:40,148 --> 00:31:43,483 Jika Kita tahu Dia disini, Gerilyawan tahu. 309 00:31:45,069 --> 00:31:49,156 Atau Mereka segera tahu. Saya ingin Kamu meyakinkannya. 310 00:31:49,324 --> 00:31:50,657 Baiklah. 311 00:31:50,825 --> 00:31:55,787 Saya beri Kamu waktu 12 jam sebelum Kami temukan sang pemadam-mu menghadap ke lubang. 312 00:31:55,997 --> 00:32:00,834 Kepastiaan akan menunjukkan Washington Kamu tak bisa bernegosiasi dengan teroris. 313 00:32:07,717 --> 00:32:10,552 Los Angeles adalah sebuah sukses besar. 314 00:32:10,762 --> 00:32:15,015 Akhirnya, orang2 munafik mau berunding. 315 00:32:17,060 --> 00:32:20,729 Orang2 Amerika bersembunyi dibelakang nilai2 keluarga. idealisme yang salah. 316 00:32:20,980 --> 00:32:25,817 Mereka telah lupa kenyataan dari perang. tidak seperti Kita. 317 00:32:26,694 --> 00:32:30,572 Mereka temukan paspornya. Dia datang menuju Mompós. 318 00:32:32,825 --> 00:32:36,328 Bagus sekali. Bawa sang pemadam dari Los Angeles. 319 00:32:36,996 --> 00:32:40,832 Ketika Amerika mendengar ceritanya, Mereka menagis bagai sungai air mata. 320 00:32:41,709 --> 00:32:46,838 Tangkap Dia. Kita tahan Dia untuk mendapatkan tebusan, dan Mereka akan membayarnya. 321 00:32:47,048 --> 00:32:51,843 Dua tim. Satu di pelabuhan, yang lain di kota. Bawa Dia padaku. 322 00:32:52,011 --> 00:32:54,262 Jika Mereka tidak membayar... 323 00:32:54,555 --> 00:32:56,515 ...Kita bunuh Dia. 324 00:33:11,781 --> 00:33:14,074 Semua jalan berakhir di Mompós. 325 00:33:14,283 --> 00:33:19,287 Satu2nya jalan menuju wilayah gerilyawan dari sana adalah lewat sungai. 326 00:33:35,763 --> 00:33:38,265 Bagaimana Saya bisa melewati sungai dengan itu? 327 00:33:38,433 --> 00:33:42,310 Tak ada orang bisa pergi melalui sungai. Tanpa paspor. 328 00:33:43,563 --> 00:33:47,774 Gracias. Muchas gracias. - ¡Suerte! 329 00:33:53,031 --> 00:33:55,782 Kamu bilang Saya butuh paspor untuk bisa masuk. 330 00:33:56,367 --> 00:33:58,785 Katakan padaku bagaimana bisa mendapatkannya. 331 00:33:59,203 --> 00:34:02,456 Kamu bisa membeli paspor dari penduduk setempat. 332 00:34:02,665 --> 00:34:05,709 Tuhan menolongmu jika Kamu bertanya pada orang yang salah. 333 00:34:07,587 --> 00:34:12,632 Dengar, ini dimana Saya sudah kehabisan saran bagus. 334 00:34:13,426 --> 00:34:16,636 Terima kasih. Saya akan memecahkannya. 335 00:34:23,144 --> 00:34:25,312 Tidak. Terima kasih banyak. 336 00:35:36,926 --> 00:35:38,301 Hei, hei, hei. 337 00:35:38,511 --> 00:35:40,470 Apa yang Kamu lakukan? 338 00:35:56,696 --> 00:35:58,405 Apakah putramu baik2 saja? 339 00:35:58,573 --> 00:36:01,741 Ya, Dia tidak apa2. Tapi Saya tidak butuh bantuan. 340 00:36:02,118 --> 00:36:05,036 Saya hanya mengkhawatirkan putramu. 341 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Maaf, Kamu baik sekali. 342 00:36:11,460 --> 00:36:15,046 Dia sangat senang. Saya punya masalah menjaganya. 343 00:36:15,214 --> 00:36:17,924 Dia tak bisa menunggu untuk sampai di festival. 344 00:36:18,092 --> 00:36:21,011 Karnaval ini, Dia senang. 345 00:36:21,512 --> 00:36:23,930 Saya Selena. - Gordy. 346 00:36:24,098 --> 00:36:26,099 Ini putraku, Mauro. 347 00:36:26,267 --> 00:36:27,934 Gordy. 348 00:36:28,936 --> 00:36:30,437 Teman. 349 00:36:38,779 --> 00:36:43,283 Baiklah. lebih baik segera pergi. Senag jumpa denganmu, Sampai jumpa. 350 00:36:44,285 --> 00:36:46,328 Tuan Brewer. 351 00:36:46,787 --> 00:36:50,290 Kamu harus datang bersamaku. Kamu masuk dalam daftarku. 352 00:36:51,042 --> 00:36:53,835 Apa ini? - Kamu disini ilegal. 353 00:36:54,337 --> 00:36:57,130 Tidak, Pasporku tercuri. 354 00:36:57,340 --> 00:37:00,634 Kamu datang denganku. - Lihat orang2 itu disana? 355 00:37:00,843 --> 00:37:02,469 Mereka gerilyawan! 356 00:37:40,549 --> 00:37:43,218 Hei, jangan, seriuslah, Kapten. 357 00:37:43,386 --> 00:37:47,847 Saya menghargai Kalian mengantarku tanpa pesan dahulu. 358 00:37:48,057 --> 00:37:50,392 Saya tahu begitu ramainya disini. 359 00:37:52,520 --> 00:37:58,066 Kamu tahu, Saya mau memberimu tip, tapi atasanmu mengambil uangku semua. 360 00:38:00,236 --> 00:38:04,864 Kamu memberiku sel favorit. - Taruh Dia disamping orang Amerika. 361 00:38:05,074 --> 00:38:09,744 Itu tidak bagus. Kenapa Kamu lakukan itu? Karena Dia lebih besar dariku? 362 00:38:09,912 --> 00:38:13,456 Kenapa Kamu lakukan itu padaku? Saya pikir Kita memiliki kesepakatan. 363 00:38:16,377 --> 00:38:19,045 Kamu memanggilku orang sesat? 364 00:38:19,255 --> 00:38:21,631 Saya juga suka Kamu. 365 00:38:22,174 --> 00:38:26,845 Sean Armstrong. Kecabulan umum. Paling tidak, begitulah Mereka menyebutnya. 366 00:38:27,054 --> 00:38:31,391 Tapi Saya hanya berdiri disini. Dia melakukan seluruh pekerjaan. 367 00:38:32,059 --> 00:38:36,938 Apa Kamu hanya diam, atau seseorang memotong lidahmu? 368 00:38:44,363 --> 00:38:46,865 Gordy Brewer. - Apa Saya mengenalmu? 369 00:38:47,158 --> 00:38:49,284 Saya meragukannya. 370 00:38:49,493 --> 00:38:51,911 Lalu, Kamu tidak bersalah atas Apa, huh? 371 00:38:52,330 --> 00:38:54,247 Saya orang asing ilegal. 372 00:38:54,457 --> 00:38:58,960 Kamu orang kulit putih sialan. Kamu datang kemari dan mencuri semua pekerjaanku. 373 00:38:59,128 --> 00:39:03,340 Setengah warga negara ingin menculikmu. Dia ingin membunuhmu. 374 00:39:03,507 --> 00:39:06,885 Tak ada orang beri Kami masalah sebagai orang2 Kanada. 375 00:39:07,094 --> 00:39:11,222 Regu pembunuh membunuh gerilyawan. Gerilyawan membunuh militer. 376 00:39:11,432 --> 00:39:13,933 Para petani dibunuh oleh tiap orang. 377 00:39:14,101 --> 00:39:18,313 Tapi Kami orang2 Kanada, terbang di dinding. 378 00:39:19,482 --> 00:39:24,110 Hei, bung. Jangan pernah memandangi Mereka kecuali Kamu bisa membunuh Mereka. 379 00:39:24,445 --> 00:39:29,115 Mereka semua gerilyawan, bukan? - Saya tidak menyebut demikian. 380 00:39:29,325 --> 00:39:31,785 Itu maksudmu. 381 00:39:32,036 --> 00:39:35,497 Kamu bekerja di wilayah gerilyawan. Itulah sebabnya Kamu tahu itu. 382 00:39:35,664 --> 00:39:40,293 Bolehkah Saya pindah ke sel lain? - Mau apa? 383 00:39:40,795 --> 00:39:44,839 Saya perbaiki dan menjual mesin2 berat. Kamu puas? 384 00:39:45,007 --> 00:39:47,759 Jual padaku sebuah paspor, jadi Saya bisa bekerja di area gerilyawan. 385 00:39:47,927 --> 00:39:51,346 Masukkan kaos kaki didalamnya. Saya hanya sebuah kunci yang disewa. 386 00:39:51,555 --> 00:39:55,558 Jika seseorang tahu apa yang Saya lakukan, Saya akan jadi penyumbang organ. 387 00:39:55,726 --> 00:39:57,936 Pasporku tidak untuk dijual. 388 00:39:58,312 --> 00:40:01,481 Terima kasih banyak. - Tak apa2. 389 00:40:04,276 --> 00:40:07,362 Beri Aku sebuah daftar semua orang yang Mereka ambil. 390 00:40:07,571 --> 00:40:11,741 Gerilyawan mengejar Brewer saat polisi muncul. 391 00:40:12,243 --> 00:40:14,702 Semua orang yang Kita butuhkan ada di penjara yang sama. 392 00:40:14,912 --> 00:40:17,789 Kita harus taruh sang pemadam di daftar tebusan. 393 00:40:17,998 --> 00:40:19,499 Sabuk pengaman. 394 00:41:08,215 --> 00:41:10,592 Saya kira Kita kedatangan beberapa tamu. 395 00:41:54,136 --> 00:41:57,597 Penjara Mompós sedang diserang oleh tentara gerilyawan. 396 00:41:57,765 --> 00:42:01,768 Bawa sebuah tim keluar dan regu untuk membersihkan gedungnya. 397 00:42:01,977 --> 00:42:03,061 Baiklah. 398 00:42:03,270 --> 00:42:05,855 Sial, Saya tak percaya ini! 399 00:43:13,507 --> 00:43:14,674 Roman? 400 00:43:14,883 --> 00:43:15,967 Claudio! 401 00:43:40,868 --> 00:43:42,535 Bagaimana dengan si pemadam? 402 00:43:42,745 --> 00:43:45,747 Claudio, Mereka akan datang! Kita harus pergi! 403 00:43:46,040 --> 00:43:48,249 Biarkan saja Dia hangus! 404 00:43:50,711 --> 00:43:55,715 Sial! Kita akan menggoreng! 405 00:43:55,924 --> 00:43:59,302 Hermanos! ¡Viva la revolución! 406 00:44:07,144 --> 00:44:11,773 Itu memakai piala kecil lama! Itu memakai piala kecil! 407 00:44:12,399 --> 00:44:14,442 Yeah! Amerika sialan! 408 00:44:14,652 --> 00:44:19,238 Bagus. itu bagus, kawan. itu bagus! Keluarkan Saya dari sini! 409 00:44:27,247 --> 00:44:31,417 Ayo bermain, ini hidupmu. Saya ingin paspor. 410 00:44:31,585 --> 00:44:34,420 Ini rejekiku! Kamu biarkan Saya mati disini? 411 00:44:34,630 --> 00:44:37,965 Saya kira Kita berteman. ini rejekiku! 412 00:44:38,175 --> 00:44:40,093 Kamu biarkan Saya mati disini? 413 00:44:40,260 --> 00:44:43,304 Itu adalah hal terakhir yang akan terjadi. 414 00:44:43,472 --> 00:44:47,183 Pertama, udara akan panas disini hingga bersuhu 451 derajat. 415 00:44:47,434 --> 00:44:52,689 Paspormu akan meledak, kaos kakimu akan menyala, kukumu akan meleleh. 416 00:44:52,940 --> 00:44:56,609 Benar, benar! Sial! ini dia! 417 00:44:56,777 --> 00:44:59,946 Ini milikmu, benar? ambillah. 418 00:45:00,114 --> 00:45:04,075 Sekarang, keluarkan Saya. Keluarkan Saya dari sini, tolonglah! Ayo! 419 00:45:22,261 --> 00:45:27,014 Para saksi mendengar para tahanan memanggil El Lobo. Dia disini, boss. 420 00:45:27,182 --> 00:45:30,643 Dia ada digenggaman Kita dan Mereka biarkan Dia pergi keluar? 421 00:45:30,811 --> 00:45:33,646 Sebuah menara bagus apa jika tak ada seorangpun yang melihatnya? 422 00:45:33,814 --> 00:45:35,648 Si pemadam tidak ada disini. 423 00:45:35,816 --> 00:45:39,152 Jangan bercanda. Si pemadam lolos dari api? 424 00:45:40,779 --> 00:45:42,488 Oke. 425 00:45:43,157 --> 00:45:46,826 Carilah. Dengan beruntung, Gordy Brewer sudah meninggal. 426 00:45:58,589 --> 00:46:00,840 Saya minta maaf harus menakutimu. 427 00:46:01,008 --> 00:46:04,510 Hei, Saya tahu kapan waktunya pensiun. 428 00:46:04,720 --> 00:46:07,221 Kamu tak akan biarkan Saya hangus. 429 00:46:08,724 --> 00:46:10,808 Untuk apa ini? 430 00:46:11,018 --> 00:46:15,605 Untuk uang pensiunmu. dan untuk informasi tambahan. 431 00:46:16,774 --> 00:46:18,858 Katakan padaku tentang apa yang Saya ingin ketahui. 432 00:46:19,568 --> 00:46:21,861 Kembali ke pelabuhan. 433 00:46:22,029 --> 00:46:26,824 Orang yang mengantarku melalui sungai, namanya Omar. Dia yang menjebakmu. 434 00:46:27,034 --> 00:46:30,036 Di San Pablo, carilah Felix Ramirez. 435 00:46:30,245 --> 00:46:35,666 Katakan Kamu adalah penggantiku. katakan bahwa Saya ditahan untuk urusan keamanan. 436 00:46:35,876 --> 00:46:39,170 Semoga beruntung. Kamu akan membutuhkannya. 437 00:47:09,576 --> 00:47:11,577 Siapa lakukan ini? 438 00:47:13,080 --> 00:47:18,084 Para gerilyawan. Mereka pikir Orang2 ini membantu paramiliter. 439 00:47:50,200 --> 00:47:51,534 La guerrilla! 440 00:47:56,915 --> 00:48:00,126 Angkat tanganmu! dan pegangi paspormu! 441 00:48:13,056 --> 00:48:15,766 -Aqui esta mi pase! -Éste es tu pase? 442 00:48:15,976 --> 00:48:17,393 Sí, pase. 443 00:48:23,483 --> 00:48:26,319 Saya menggantikan Armstrong. 444 00:48:55,223 --> 00:48:58,601 ¿Felix? ¡Tu mecanico esta aqui! 445 00:49:18,872 --> 00:49:22,124 Kamu bukan Armstrong. - Itu untuk memastikan. 446 00:49:22,334 --> 00:49:23,876 Felix? 447 00:49:24,211 --> 00:49:26,796 Heinrich Beckmann, Penggantinya. 448 00:49:26,964 --> 00:49:31,217 Seperti katamu, kawan. ini sebuah pelanggaran serius peraturan. 449 00:49:31,385 --> 00:49:34,428 Saya masukkan ke dalam kertas, dan ini yang Saya dapatkan? 450 00:49:34,638 --> 00:49:36,722 Ini seperti memesan pizza. 451 00:49:36,932 --> 00:49:40,226 Minta daging babi Kanada, Kamu dapatkan saus Jerman. 452 00:49:40,394 --> 00:49:45,064 Jika Kamu tak ingin Saya perbaiki mesinmu, Saya akan pulang. sampai jumpa! 453 00:49:46,233 --> 00:49:51,112 Hei, hei, hei. Ayo, ayo. Jangan seperti asinan kubis. 454 00:49:51,321 --> 00:49:56,325 Apa yang terjadi dengan temanku Armstrong? Mungkin Kamu membujuknya untuk paspornya. 455 00:49:56,493 --> 00:49:58,619 Dia ditahan kemarin. 456 00:49:58,787 --> 00:50:02,415 Dia ditangkap sedang meniduri anak perempuan kepala polisi. 457 00:50:04,251 --> 00:50:08,963 Itulah Armstrong. Pelacur pria. Saya suka orang itu. 458 00:50:09,756 --> 00:50:14,260 Seandainya Saya adalah dirinya. - Saya masih tak bisa biarkan Dia lewat, Felix. 459 00:50:20,642 --> 00:50:23,769 Jika generatorku belum diperbaiki, Saya tidak bisa bayar pajak. 460 00:50:23,937 --> 00:50:27,356 Saya tak mampu bayar, boss-mu akan lakukan pemotongan. 461 00:50:27,566 --> 00:50:31,861 Sekarang, ini bisa jadi gajimu, dan ini bisa jadi tenggorokanmu. 462 00:50:32,070 --> 00:50:34,947 Saya akan menyuruhmu mengasinkan itu, oke? 463 00:50:40,871 --> 00:50:45,082 Bawa Dia kemari pertama kali di pagi hari. 464 00:50:56,136 --> 00:50:57,845 Beckmann. 465 00:51:03,435 --> 00:51:05,186 Jangan lupa paspormu. 466 00:51:09,900 --> 00:51:11,150 Trima kasih. 467 00:51:22,037 --> 00:51:24,663 Bahasa inggrismu bagus untuk seorang Jerman. 468 00:51:24,873 --> 00:51:28,000 Terima kasih. Dimana Kamu belajar itu? 469 00:51:28,168 --> 00:51:32,254 Oh, bung,Saya pernah pergi ke New York, Chicago, Miami. 470 00:51:32,923 --> 00:51:37,843 L.A. untuk sebentar. Saya ingin kembali saat Saya ingin beraksi. 471 00:51:38,053 --> 00:51:42,515 Saya tak bisa memohon beberapa korporasi untuk menaruh CDku. 472 00:51:42,933 --> 00:51:44,850 Saya ingin memotong sebuah album, bung. 473 00:51:45,018 --> 00:51:50,189 Ini semacam rap ardcore. mau mendengarnya sebentar? 474 00:51:50,398 --> 00:51:51,857 Jika Saya mau. 475 00:51:52,025 --> 00:51:56,862 Dengan prilaku seperti itu, ini tak akan menghibur, ini dia. 476 00:52:00,909 --> 00:52:03,160 Guerrilla thrilla Antar Saya ke Manila 477 00:52:03,370 --> 00:52:05,538 Apa yang Kita dapat? lembut seperti vanilla 478 00:52:05,705 --> 00:52:09,458 Hottie, eenie-minie-mo katakan pada CIA untuk pergi 479 00:52:09,626 --> 00:52:11,544 Mereka harus keluar, Kamu tahu 480 00:52:12,212 --> 00:52:16,382 Bagaimana menurutmu, bung? - Bagus. Saya kira Kamu akan jadi seorang pemenang. 481 00:52:16,550 --> 00:52:19,885 Kamu serius? - Kamu ambil pekerjaan yang salah. 482 00:52:20,053 --> 00:52:24,056 Saya tak percaya ini. Itu sama seperti yang Saya rasakan. 483 00:52:27,185 --> 00:52:30,646 Baiklah, ini. Dia memakai ini. - Ini untuk apa? 484 00:52:30,897 --> 00:52:35,734 Untuk perlindunganmu. Kamu tak mau tahu bagaimana Kamu bisa sampai kemana Kamu pergi. 485 00:52:35,902 --> 00:52:38,571 Itu takkan butuh waktu lebih dari 15 menit. 486 00:53:00,260 --> 00:53:03,721 Oke, Kita disini, sayang. Jangan buat masalah denganku. 487 00:53:03,930 --> 00:53:05,806 Peekaboo. 488 00:53:15,567 --> 00:53:18,611 Jadi, bagaimana menurutmu? cukup manis, benar? 489 00:53:18,778 --> 00:53:21,864 Dimana Kita? - Tempatku. 490 00:53:27,120 --> 00:53:30,956 Ini bau disini. - Keuntungan, kawan, keuntungan. 491 00:53:31,124 --> 00:53:33,584 Ini tanaman kokain. - Saya tahu. 492 00:53:33,793 --> 00:53:38,464 Hanya karena Saya cokelat dan pendek bukan berarti Saya kerja demi upah murah. 493 00:53:38,632 --> 00:53:42,343 Jika Saya tidak lakukan ini, Bolivia akan melakukannya. Jika tidak, Cina yang akan lakukan. 494 00:53:42,510 --> 00:53:47,389 Jika Cina tidak, Amerika akan melakukannya. Sebenarnya, Mereka lakukan itu. 495 00:53:47,599 --> 00:53:51,727 Astaga! Saya ingin ambil dirimu dalam videoku berikutnya. 496 00:53:52,520 --> 00:53:56,482 Ini sebuah generator disel. Saya seharusnya biarkan ini dingin... 497 00:53:56,650 --> 00:54:00,986 ...Tapi ini drugonomik. Saya tak bisa memutar ini dengan cepat. 498 00:54:01,154 --> 00:54:04,823 Orang2 bodoh Silicon Valley harus mengirim e-mail satu sama lainnya. 499 00:54:04,991 --> 00:54:06,825 Yang itu? - Yeah. 500 00:54:06,993 --> 00:54:10,120 Armstrong adalah pesulap dengan itu. 501 00:54:10,330 --> 00:54:13,624 Jangan khawatir. Saya akan buat ini bekerja. - Mari berharap demikian. 502 00:55:06,386 --> 00:55:10,055 Dia bilang padaku namanya Heinrich Beckmann. 503 00:55:10,557 --> 00:55:12,599 Heinrich Beckmann? 504 00:55:13,435 --> 00:55:17,354 Dia memakai topi. Saya tidak mengenalnya. 505 00:55:18,732 --> 00:55:21,233 Saya membuat sebuah kesalahan. 506 00:55:30,577 --> 00:55:33,954 Jangan! tolong, Claudio! Dengarkan Saya, tolonglah! 507 00:55:34,414 --> 00:55:36,248 Claudio! 508 00:55:37,751 --> 00:55:40,002 Dalam perjuangan untuk kebebasan... 509 00:55:40,170 --> 00:55:43,922 ...Tak ada ruang untuk kesalahan. 510 00:56:00,690 --> 00:56:02,608 Disiplin adalah segalanya. 511 00:56:02,776 --> 00:56:06,528 Disiplin dan hukuman. 512 00:56:43,525 --> 00:56:46,985 Temukan Dia. Dan tanpa kesalahan. 513 00:57:09,986 --> 00:57:29,986 Diterjemahkan oleh B U D I O N O Ayahnya SALWA & FARIS 514 00:57:51,718 --> 00:57:57,014 Kemarilah kapanpun Mereka mau dan mengganggu. Saya bukan boneka. 515 00:58:00,727 --> 00:58:04,730 Saya kira Saya digaji sebulan. - Dimana mekaniknya? 516 00:58:05,106 --> 00:58:08,233 Tenang, dog. Kamu tak percaya padaku, bung? 517 00:58:10,361 --> 00:58:12,738 Saya dapatkan semuanya di dalam kendali. 518 00:58:12,906 --> 00:58:17,784 Saya buat Dia bekerja keras. Orang2 jerman seperti robot. 519 00:58:17,952 --> 00:58:20,370 Kamu terlihat tegang. butuh beberapa R dan R? 520 00:58:21,873 --> 00:58:24,708 Kamu bisa menariknya, Kamu bisa dapatkan generator baru. 521 00:58:24,876 --> 00:58:27,753 Heinrich, Saya punya teman untukmu. 522 00:58:31,925 --> 00:58:35,969 Sialku. Saya bilang jika Dia perbaiki gasket itu, Dia bisa ambil lima. 523 00:58:36,179 --> 00:58:38,555 Dia mungkin jamban. 524 00:58:38,765 --> 00:58:41,934 Dia mungkin menggemari helm. 525 00:58:42,477 --> 00:58:45,479 Lagi pula, Dia tak bisa berbaur. Dia Neanderthal besar-- 526 00:58:47,357 --> 00:58:49,942 Kita akan minum rum, Kita akan mabuk-- 527 00:58:50,902 --> 00:58:53,487 Apa-apaan itu?! 528 00:58:53,696 --> 00:58:58,534 Ambil selangnya! ambil pompanya! Amankan kiloan, ayolah! 529 00:59:14,133 --> 00:59:18,303 Saya akan kerjakan. Saya akan potong kerugian. bayar apapun resikonya. 530 00:59:18,471 --> 00:59:22,516 Saya akan bayar tiga kali lipat jumlahnya. Saya akan kerjakan. 531 01:03:35,895 --> 01:03:38,855 Jangan! Tetap di belakang sana! - Claudio! 532 01:03:39,065 --> 01:03:40,690 Berhenti! tetaplah dibelakang! 533 01:03:40,858 --> 01:03:41,942 Claudio! 534 01:03:42,401 --> 01:03:44,069 Jangan! berhenti! 535 01:05:12,658 --> 01:05:13,992 Istirahatlah sekarang. 536 01:05:19,999 --> 01:05:21,333 Siapa Kamu? 537 01:05:22,501 --> 01:05:24,836 Saya istrinya. 538 01:05:33,846 --> 01:05:36,014 Keluar. 539 01:05:49,862 --> 01:05:51,947 Sang pemadam, huh? 540 01:05:52,698 --> 01:05:56,201 Seorang pengecut yang membunuh wanita dan anak2. 541 01:05:58,871 --> 01:06:02,457 Kalian orang Amerika sok suci. 542 01:06:02,708 --> 01:06:06,878 Kamu lihat seorang petani dengan senjata di berita, Kamu rubah saluran Tv-nya. 543 01:06:07,380 --> 01:06:13,635 Tapi Kamu tak pernah bertanya, "Kenapa seorang petani butuh senjata?" 544 01:06:14,428 --> 01:06:19,724 Kenapa? Kamu kira Kalian satu2nya yang bisa berjuang demi kebebasan. 545 01:06:19,892 --> 01:06:24,396 Kebebasan untuk melakukan apa? untuk membunuh istri dan anakku? 546 01:06:34,782 --> 01:06:39,786 Saya ingat wajahmu dari Los Angeles. 547 01:06:41,497 --> 01:06:45,417 Itu adalah wajah seorang pria yang selamatkan hidup. 548 01:06:45,584 --> 01:06:48,920 Benar, wajahmu telah berubah. 549 01:06:49,130 --> 01:06:53,091 Kamu kira istri dan anakmu akan mengenalimu sekarang? 550 01:06:53,300 --> 01:06:55,593 Saya ingat wajahmu juga. 551 01:06:57,888 --> 01:06:59,889 Senyuman... 552 01:07:01,434 --> 01:07:04,269 ...Sebelum Kamu bunuh Mereka. 553 01:07:05,771 --> 01:07:08,273 Kamu akan membayarnya atas itu. 554 01:07:09,442 --> 01:07:11,943 Kamu akan membayarnya atas itu. 555 01:07:13,320 --> 01:07:18,324 Benar, ini tampaknya Kita berdua berniat membunuh untuk suatu sebab... 556 01:07:18,534 --> 01:07:22,120 ...Jadi, Apa bedanya antara dirimu denganku? 557 01:07:25,624 --> 01:07:28,043 Perbedaannya adalah. . . 558 01:07:28,919 --> 01:07:31,171 ... Saya hanya ingin membunuhmu! 559 01:07:52,693 --> 01:07:54,319 Estaban! 560 01:07:56,864 --> 01:07:58,156 Estaban! 561 01:08:32,983 --> 01:08:34,234 Roman! 562 01:08:49,458 --> 01:08:53,378 Kenapa Kamu ingin Dia hidup2? - Dia selamatkan nyawaku dan Mauro. 563 01:08:53,587 --> 01:08:55,588 Apa tujuannya? 564 01:08:56,048 --> 01:09:00,385 Dia musuh. Jika Mereka tidak membayar besok, Saya akan bunuh Dia. 565 01:09:00,594 --> 01:09:04,097 Claudio, jangan lakukan ini. - Jangan membantahku. 566 01:09:04,306 --> 01:09:09,185 Itu bukan cara yang benar! - Jangan bilang padaku apa yang harus dilakukan! kembalilah! 567 01:09:17,695 --> 01:09:21,156 Ini sebuah foto satelit dari San Pablo semalam. 568 01:09:21,407 --> 01:09:26,452 Kita dapatkan ledakan besar dan keganjilan ringan berhubungan dengan ledakan. 569 01:09:26,662 --> 01:09:31,332 Dua menit kemudian, Gedung2 meledak. Kami tangkap para gerilyawan, beberapa meninggal. 570 01:09:31,542 --> 01:09:36,462 Kami dapatkan seorang pria besar roboh di jalan, seorang perempuan dan anak laki2. 571 01:09:36,672 --> 01:09:39,424 Dan orang ini. - Orang ini yang memberi perintah. 572 01:09:39,925 --> 01:09:43,803 Saya tidak percaya. Brewer dapatkan penjahat itu. 573 01:09:43,971 --> 01:09:48,057 Sebentar lagi, sebuah konvoi ALC tiba. Semuanya bersiaplah. 574 01:09:48,267 --> 01:09:51,102 Mereka datang melalui sungai dan berhenti disini. 575 01:09:51,270 --> 01:09:52,645 Sebuah markas utama ALC. 576 01:09:53,105 --> 01:09:58,276 Kami akan masukkan satu pleton disini. Gunakan dukungan udara untuk menghantamnya. 577 01:09:58,777 --> 01:10:02,363 Kami akan masuk lewat atas pohon. hanya 20 menit. 578 01:10:02,573 --> 01:10:04,240 Washington akan tahu. 579 01:10:04,450 --> 01:10:09,621 Kita memiliki seorang Amerika terluka disiksa. ini misi penyelamatan. 580 01:10:10,623 --> 01:10:13,458 Kami masuk saat fajar. - Baiklah. 581 01:10:44,281 --> 01:10:46,908 Kenapa Kamu merawatku? 582 01:10:48,410 --> 01:10:50,703 Karena Kamu menyelamatkan putraku. 583 01:10:51,372 --> 01:10:53,831 Dan suamimu membunuh keluargaku. 584 01:11:00,005 --> 01:11:04,008 Saat pertama Saya bertemu Claudio, Dia seorang guru. 585 01:11:04,718 --> 01:11:06,552 Itu di Guatemala. 586 01:11:07,721 --> 01:11:11,015 Sophia, putri Kami, dilahirkan disana. 587 01:11:12,643 --> 01:11:17,855 Para gerilyawan mengepung Kami, dan Mereka tinggalkan Kami sendiri. 588 01:11:18,857 --> 01:11:22,860 Suatu malam, para tentara mendatangi desa Kami. 589 01:11:23,862 --> 01:11:26,531 Mereka dipimpin oleh penasehat2 Amerika. 590 01:11:27,199 --> 01:11:31,035 Kami merangkak masuk lapangan, tapi Mereka melempar granat. 591 01:11:31,245 --> 01:11:35,581 Sophia, gadis kecil Kami... 592 01:11:36,333 --> 01:11:37,834 ...Dia tertembak. 593 01:11:39,086 --> 01:11:42,547 Dia berdarah hingga meninggal di pangkuan Claudio. 594 01:11:45,134 --> 01:11:49,345 Mauro jadi anak yatim malam itu, Lalu Saya mengambil Dia. 595 01:11:54,601 --> 01:11:57,228 Claudio bergabung dengan gerilyawan. 596 01:11:58,439 --> 01:12:03,276 Dan Sekarang Dia dikendalikan oleh kebencian dan kemarahan. 597 01:12:05,279 --> 01:12:06,779 Seperti dirimu. 598 01:12:08,741 --> 01:12:10,450 Saya tidak seperti Dia. 599 01:12:11,201 --> 01:12:13,286 Belum. 600 01:12:13,495 --> 01:12:19,250 Bagaimana dengan Kamu? jika Kamu tetap bekerja dengannya, Kamu tidak lebih baik dari Dia. 601 01:12:19,460 --> 01:12:23,880 Apa yang Kamu ingin Aku lakukan? - Bantu aku hentikan Dia. 602 01:12:27,926 --> 01:12:29,594 Sudah terlambat. 603 01:13:47,423 --> 01:13:49,465 Saya mempercayaimu dengan segenap hidupku. 604 01:13:51,718 --> 01:13:53,177 dan putraku. 605 01:13:54,513 --> 01:13:55,930 Apa yang Kamu ucapkan? 606 01:13:56,098 --> 01:13:59,183 Claudio pergi ke Washington untuk menanam sebuah bom. 607 01:14:00,310 --> 01:14:03,312 Saya tak bisa menjadi bagian dari ini lagi. 608 01:14:03,480 --> 01:14:06,691 Mereka akan melindungi Kita, bukan? 609 01:14:08,193 --> 01:14:10,570 Jika Mereka tidak, Saya yang akan melindungimu. 610 01:14:55,616 --> 01:14:56,991 Sekarang! 611 01:15:01,330 --> 01:15:02,371 Ayo pergi! 612 01:15:08,378 --> 01:15:10,463 Sialan. 613 01:15:13,258 --> 01:15:15,510 Skuat ke delapan sedang turun ke bawah. 614 01:15:15,761 --> 01:15:17,094 Ayo. 615 01:15:17,262 --> 01:15:18,763 Tetaplah melayang. 616 01:15:18,931 --> 01:15:20,973 Penyusupan sedang dilakukan. 617 01:15:26,980 --> 01:15:28,689 Biarkan Dia pergi! 618 01:15:40,619 --> 01:15:43,120 Arahkan Sasaran. Dapatkan Dia. 619 01:15:44,289 --> 01:15:48,292 Kita harus pergi ke sungai. Ada ladang ranjau disana. 620 01:15:54,049 --> 01:15:56,551 Tetap menembak! Bunuh Mereka semua! 621 01:15:58,637 --> 01:16:01,514 Tetap merunduk. - Kita terjebak. 622 01:16:46,018 --> 01:16:48,519 Bawa Mereka dalam pembersihan. Tembak. 623 01:16:48,687 --> 01:16:52,064 Baiklah. - Sudah dilakukan. LZ aman. 624 01:17:01,742 --> 01:17:03,576 Ayo pergi. 625 01:17:33,649 --> 01:17:35,900 Terlihat seperti seorang petugas. 626 01:18:28,328 --> 01:18:30,162 Merunduk! 627 01:18:32,874 --> 01:18:34,959 Tetap waspada! 628 01:18:42,634 --> 01:18:44,635 Merunduk! 629 01:18:45,178 --> 01:18:50,307 Apa yang Kita dapat disini adalah seorang tokoh besar Amerika. 630 01:18:53,729 --> 01:18:58,816 Sialan Kamu, Brandt. Saya dijadikan alasanmu untuk membunuh orang2 ini. 631 01:18:59,025 --> 01:19:03,487 Kamu disini untuk membunuh seseorang, benar? Saya sedang berusaha selamatkan sebuah negara. 632 01:19:04,072 --> 01:19:07,658 Singkirkan racun2 dari jalan Kita. - Dengan membunuh orang2 tak bersalah? 633 01:19:07,868 --> 01:19:10,161 Saya lawan teroris dengan teror. 634 01:19:10,328 --> 01:19:13,164 Teroris apa? The Wolf bahkan tidak disini! 635 01:19:13,373 --> 01:19:17,001 Dia sudah pergi ke Washington untuk meledakkan gedung lagi! 636 01:19:19,880 --> 01:19:21,547 Apa maksudmu? dimana? 637 01:19:21,715 --> 01:19:26,051 Saya akan katakan padamu segera saat Saya berada di pesawat menuju rumah. 638 01:19:26,386 --> 01:19:30,765 Dan Mereka akan datang bersama Kita, karena ini istri dan putranya. 639 01:19:31,224 --> 01:19:35,269 Dia satu2nya yang tahu buronan Kita. 640 01:20:04,549 --> 01:20:06,717 Saya hargai itu. Terima kasih. 641 01:20:09,054 --> 01:20:12,264 Tuan Sekretaris, ini baru masuk. 642 01:20:12,474 --> 01:20:16,936 Baiklah, NSA, CIA, komandan selatan, Mereka wewenangmu. 643 01:20:17,145 --> 01:20:21,315 Komando pengawasan Washington akan membantu pencarian Kita. 644 01:20:21,566 --> 01:20:23,609 Tetap di stasiun. Siap2lah. 645 01:20:23,819 --> 01:20:26,779 Kita dapatkan email suara, asli. 646 01:20:26,988 --> 01:20:28,572 Jalankan. 647 01:20:31,576 --> 01:20:34,453 Peringatan terakhirku tak terdengar. 648 01:20:35,288 --> 01:20:39,625 Orang2 Amerika akan membayar kesalahan ini dengan darah. 649 01:20:39,835 --> 01:20:43,671 Sebuah bom telah diletakkan di ibukota kalian. 650 01:20:43,880 --> 01:20:49,009 Saat Kamu dengar pesan ini, Sudah terlambat bagi Kalian menemukan bomnya. 651 01:20:49,219 --> 01:20:52,388 Dan banyak wargamu akan meninggal. 652 01:20:52,597 --> 01:20:57,685 Pengorbanan sia2 Mereka adalah harga dari kelalaianmu. 653 01:20:58,353 --> 01:21:01,313 Tanpa ampun. 654 01:21:01,606 --> 01:21:04,525 Tak ada tempat bagimu untuk sembunyi. 655 01:21:04,734 --> 01:21:08,362 Kami akan lanjutkan menyerang hingga warga Amerika... 656 01:21:08,530 --> 01:21:11,365 ...akhirnya sadari harga perang ini... 657 01:21:11,533 --> 01:21:14,618 ...adalah yang tak bisa Mereka tawar. 658 01:21:14,786 --> 01:21:17,788 Keluar dari Kolombia sekarang. 659 01:21:18,039 --> 01:21:19,999 Sangre o libertad. 660 01:21:43,481 --> 01:21:44,815 Peter. 661 01:21:47,027 --> 01:21:50,362 Senang melihatmu dengan semua jari2 tangan dan kakimu. 662 01:21:50,572 --> 01:21:52,323 Disini Selena Perrini. 663 01:21:52,490 --> 01:21:56,493 Agen Phipps. ini Agent Dray. - Apa kabar? 664 01:21:56,661 --> 01:21:59,079 Kami baru akan mulai. - Duduklah. 665 01:21:59,539 --> 01:22:00,706 Semoga berhasil. 666 01:22:03,877 --> 01:22:06,670 Mau minum? - Air, tolong. 667 01:22:06,838 --> 01:22:09,423 Baiklah, David. bersiap-siaplah. 668 01:22:10,091 --> 01:22:14,970 Kami menyusun gambar2 bangunan dengan kolom2 seperti yang Kamu gambarkan. 669 01:22:15,180 --> 01:22:16,847 Kita akan pergi melewatin Mereka. 670 01:22:17,015 --> 01:22:21,769 Jika Kamu melihat sesuatu yang Kamu kenal, tolong beritahu Kami. Ini dia, David. 671 01:22:36,743 --> 01:22:42,122 Ini adalah foto2 bangunan ini dari sudut2 yang berbeda. ini maketnya. 672 01:22:43,500 --> 01:22:46,919 Apa Dia menggambarkan suatu aktifitas di dalam gedung ini? 673 01:22:47,128 --> 01:22:50,589 Tidak, Dia tidak membahas apa2. - Nona Perrini. 674 01:22:50,757 --> 01:22:53,717 Ini bangunan yang sama. sudut yang berbeda. 675 01:22:53,885 --> 01:22:57,346 Bisa Kamu perbesar gambarnya disitu? - Saya tak bisa bilang. 676 01:22:57,555 --> 01:23:00,766 Lihat baik2 pintu masuknya. - Bukan itu. 677 01:23:00,976 --> 01:23:03,018 Bisakah Kamu perbesar disitu? 678 01:23:03,228 --> 01:23:06,480 Bagaimana dengan yang ini? - Tidak, bukan itu. 679 01:23:11,236 --> 01:23:13,737 Apa ini semua terlihat Tak asing? 680 01:23:13,905 --> 01:23:15,698 Lanjutkan. - Saya tidak tahu. 681 01:23:15,865 --> 01:23:19,326 Kalian berdua benar2 buat sebuah tim. Pemadam dan pengungsi. 682 01:23:19,577 --> 01:23:21,912 Terdengar seperti pertunjukan Tv. 683 01:23:23,999 --> 01:23:26,291 Dan Kamu memerankan penjahatnya. 684 01:24:04,622 --> 01:24:08,667 Baiklah. Kita akan biarkan semua orang tahu. 685 01:24:08,835 --> 01:24:12,087 Sekretaris Ramsey sedang kemari. 686 01:24:13,923 --> 01:24:17,134 Tunggu, mundur. mundur kesana. 687 01:24:17,343 --> 01:24:18,927 Yang ini. - Yang itu? 688 01:24:19,137 --> 01:24:21,388 Mengenalnya? - Itu foto ini. 689 01:24:21,598 --> 01:24:24,308 Union Station. Kamu tahu? 690 01:24:24,809 --> 01:24:27,644 Ya. - Ini gambar lainnya. 691 01:24:28,146 --> 01:24:29,313 Itu saja? 692 01:24:29,481 --> 01:24:32,149 Kembali ke gambar 2 dan perbesar di pintu masuknya. 693 01:24:32,358 --> 01:24:35,402 Lihat ini, disini jalan masuknya. 694 01:24:37,489 --> 01:24:38,989 Astaga, Saya rasa demikian. 695 01:24:39,157 --> 01:24:44,828 Cuplikan gambar dari tiap kamera stasiun dalam 24 jam terakhir. 696 01:24:45,121 --> 01:24:48,123 David, Tolong kembali pada itu. 697 01:24:55,090 --> 01:24:57,841 Ayo pergi! pergilah! Ambil itu! 698 01:25:33,878 --> 01:25:35,254 Jangan berdiri. 699 01:25:35,463 --> 01:25:38,382 Selena, Sekretaris negara Barbara Ramsey. 700 01:25:38,550 --> 01:25:42,219 Kami mengerti pengorbanan yang Kamu buat disini. 701 01:25:42,387 --> 01:25:43,554 Terima kasih. 702 01:25:44,389 --> 01:25:46,807 Orang pemadam itu disini. - Peter! 703 01:25:47,016 --> 01:25:50,894 Ibu Sekretaris, Tuan, Saya kira Kita dapatkan sesuatu disini. 704 01:25:51,104 --> 01:25:53,605 Dave, Berkasnya ada di dalam tempat penyimpanan aktifmu. 705 01:25:53,773 --> 01:25:58,277 Itu dibongkar dari salah satu gabungan monitor stasiun 13 menit yang lalu. 706 01:25:58,444 --> 01:26:00,571 Apa ini? - Gambar Foto pertama: 707 01:26:00,738 --> 01:26:03,365 Seseorang di belakang pohon dengan sebuah koper. 708 01:26:03,533 --> 01:26:07,411 Foto kedua: pergi ke belakang pohon, koper menghilang. 709 01:26:07,579 --> 01:26:09,413 Tancapkan pada itu. 710 01:26:12,500 --> 01:26:14,751 Di muka. 711 01:26:20,216 --> 01:26:21,842 Yeah, itu Dia. 712 01:26:22,302 --> 01:26:25,762 Katakan pada tim Kami dimana lokasi dari kamera itu. 713 01:26:26,431 --> 01:26:28,265 Ini hampir jam sibuk. 714 01:27:01,382 --> 01:27:05,010 Selamat siang, ini belukar. Yeah, sangat penting. 715 01:27:05,762 --> 01:27:08,805 Terima kasih. Dia akan on line. 716 01:27:10,475 --> 01:27:13,644 Ya, Kami sudah dapatkan sasarannya. 717 01:27:14,145 --> 01:27:16,813 Saya akan pergi segera. 718 01:27:25,490 --> 01:27:27,491 Saya lihat Dia disana. 719 01:27:41,172 --> 01:27:43,715 Tak ada pernyataan Media sama sekali. 720 01:27:45,426 --> 01:27:47,636 Saya akan lindungi disini. 721 01:28:03,611 --> 01:28:06,196 Kamu telah lakukan hal yang benar. 722 01:28:11,202 --> 01:28:13,704 Saya harap demikian. - Tidak, Saya tidak yakin. 723 01:28:13,871 --> 01:28:17,457 Dengar, ini yang harus Kamu lakukan. 724 01:28:21,421 --> 01:28:25,215 Sekarang juga, Saya tidak merasa yakin dengan segalanya. 725 01:28:26,676 --> 01:28:29,219 Maaf mengenai itu. 726 01:28:30,138 --> 01:28:34,224 Dengar, semua akan baik2 saja. 727 01:28:46,738 --> 01:28:50,240 Permisi. Bisa tunjukkan dimana kamar kecil? 728 01:28:50,700 --> 01:28:53,368 Pasti, ikuti Aku. 729 01:28:58,082 --> 01:28:59,458 Kamu tidak apa2? 730 01:29:15,933 --> 01:29:17,392 Hei. . . 731 01:29:17,602 --> 01:29:20,270 ...Dia akan baik2 saja bersamaku. 732 01:29:25,485 --> 01:29:27,527 Kenapa Kamu tidak pergi duluan? 733 01:29:31,115 --> 01:29:32,449 Oke. 734 01:30:10,446 --> 01:30:14,950 Tuan Brewer, Saya hanya ingin ungkapkan rasa simpatiku padamu. 735 01:30:15,159 --> 01:30:19,162 Selama Amerika melanjutkan serangannya di Kolombia... 736 01:30:19,372 --> 01:30:21,915 ...Kami akan membawa perang ini kembali ke negaramu. 737 01:30:22,083 --> 01:30:25,460 Dan Kamu tak akan merasa aman di tempat tidurmu sendiri. 738 01:30:25,670 --> 01:30:28,338 Kolombia bukanlah negaramu. 739 01:30:28,506 --> 01:30:32,217 Keluar sekarang. Sangre o libertad. 740 01:30:34,345 --> 01:30:37,097 Sangre o libertad. 741 01:30:38,516 --> 01:30:40,767 Oh, Astaga. 742 01:30:46,482 --> 01:30:48,692 Kemana Dia pergi? 743 01:31:00,746 --> 01:31:03,081 Jangan membukanya! 744 01:31:09,046 --> 01:31:12,257 Kamu harusnya bersihkan hidungmu dengan itu. 745 01:31:55,510 --> 01:31:57,886 Selena! 746 01:32:08,523 --> 01:32:09,940 Selena! 747 01:32:12,818 --> 01:32:15,028 Hentikan Dia! 748 01:32:15,321 --> 01:32:17,280 Hentikan Dia! 749 01:32:22,203 --> 01:32:25,205 Buka pintunya! buka! 750 01:32:26,582 --> 01:32:27,791 Sial. 751 01:32:28,084 --> 01:32:32,212 Buka pintunya! buka sekarang! 752 01:32:54,819 --> 01:32:58,655 Semuanya, keluar dari ruangan ini! Ada bom di dalam sini! 753 01:32:58,864 --> 01:33:01,116 Berikan Aku mainannya. ada di bawah meja. 754 01:33:01,325 --> 01:33:03,827 Apa yang Kamu lakukan? - Ada bom! 755 01:33:04,161 --> 01:33:07,497 Mundur! Mundur! 756 01:33:44,035 --> 01:33:48,538 Bawa keluar sekretaris dari sini! - Tutup! 757 01:33:48,706 --> 01:33:52,000 Jaga baik2 anak ini, oke? - Pasti. 758 01:34:22,406 --> 01:34:25,575 Tolong kosongkan dan menuju pintu keluar. 759 01:34:25,785 --> 01:34:29,329 Perhatian, ini bukan sebuah latihan. 760 01:34:40,800 --> 01:34:42,926 Menyingkirlah! Pergi! 761 01:34:52,812 --> 01:34:55,146 Perhatian, ini bukan latihan! 762 01:34:57,942 --> 01:35:02,737 Keluar hanya lewat tangga. Jangan gunakan elevator. 763 01:35:02,947 --> 01:35:06,950 Ini bukan latihan. Jangan gunakan elevator. 764 01:36:45,883 --> 01:36:47,217 ¡Vamonos! 765 01:37:42,731 --> 01:37:46,276 Ini tak berfungsi. Kembali ke bagian kontrol. 766 01:39:07,691 --> 01:39:09,233 Sudah selesai! 767 01:39:09,818 --> 01:39:12,487 Ini tak pernah selesai. 768 01:42:04,243 --> 01:42:06,744 Jadi Kapan Kamu akan membunuhku? 769 01:42:08,205 --> 01:42:10,248 Sekarang! 770 01:42:41,249 --> 01:43:01,249 Diterjemahkan oleh B U D I O N O Ayahnya SALWA & FARIS 771 01:43:31,455 --> 01:43:32,747 Tuan Brewer? 772 01:43:32,956 --> 01:43:36,167 Sudah selesai. - Untukmu, Tuan. Saya harap itu benar. 773 01:43:36,376 --> 01:43:40,046 Dimana anak itu? - Disini, Tuan. 774 01:43:51,225 --> 01:43:54,060 Serangan teror pertama kali di ibukota Kita... 775 01:43:54,228 --> 01:43:56,812 Sekretaris negara Ramsey melarikan diri.... 776 01:43:56,980 --> 01:44:00,191 Ditemukan sebuah kendaraan di garasi bawah tanah... 777 01:44:00,400 --> 01:44:02,735 ...Bermuatan bahan peledak. 778 01:44:02,986 --> 01:44:06,489 Diberitahukan telah meninggal seorang petugas keamanan. 779 01:44:06,657 --> 01:44:10,993 Bom tersebut dipasang oleh Teroris Kolombia, The Wolf. 780 01:44:11,995 --> 01:44:17,792 Gedung putih memberitahukan bahwa presiden akan memberi penghargaan kepada Brewer... 781 01:44:18,001 --> 01:44:22,880 ...dengan medali pembebasan, penghargaan tertinggi yang bisa diperoleh bagi orang sipil. 782 01:44:23,048 --> 01:44:26,844 Meskipun berbagai usaha untuk mengontak dirinya, Brewer tetap tidak mau berkomentar. 783 01:44:27,845 --> 01:44:32,845 Kuwait, 19 Oktober 2013