1
00:00:40,790 --> 00:00:42,541
OCD dari mesin 35.
2
00:00:42,792 --> 00:00:45,794
Ada di tempat kejadian di 902 Sunnyvale.
Six-story, jalan masuk tengah--
3
00:00:45,962 --> 00:00:49,882
I. C. dari mesin 35.
butuh bantuan tambahan.
4
00:00:50,091 --> 00:00:53,552
I. C. dari mesin 35.
butuh bantuan tambahan.
5
00:01:16,493 --> 00:01:20,996
I. C. dari mesin 35.
Kami butuh tenaga tambahan manusia sekarang!
6
00:01:23,708 --> 00:01:27,961
Seorang wanita tua sedang terjebak.
Kami butuh butuh barisan lagi disini.
7
00:01:28,171 --> 00:01:31,673
Kita memiliki Tim kapten Brewer sedang masuk.
8
00:01:31,883 --> 00:01:35,344
Nenek-ku tak bisa berjalan!
Dia terjebak!
9
00:01:35,512 --> 00:01:36,845
Kami akan mengatasinya.
10
00:01:37,055 --> 00:01:40,891
Gordy, Kita dapatkan orang2
terjebak di dua ujung aula.
11
00:01:41,101 --> 00:01:42,726
Menuju keatas.
Ayo Kita kerjakan.
12
00:01:51,736 --> 00:01:53,695
Periksa disana.
13
00:01:54,906 --> 00:01:56,615
Tolonglah!
14
00:01:58,159 --> 00:01:59,576
Bantu Aku!
15
00:02:00,870 --> 00:02:02,871
Saya tak bisa jalan!
16
00:02:03,081 --> 00:02:07,251
Jack, ambil anak tangga untuk lubang disini.
- Jangan pernah memikirkannya!
17
00:02:07,460 --> 00:02:11,171
Kalian semua mundurlah! Saya ingin masuk!
- Gordy, Sialan!
18
00:02:19,097 --> 00:02:23,058
Gordy! Pergilah ke dinding terakhir
di lantai lima!
19
00:02:23,685 --> 00:02:26,228
I .C. dari kebakaran 1028!
Lantainya roboh!
20
00:02:26,396 --> 00:02:29,523
Captain Brewer terperosok!
Saya butuh bantuan.
21
00:02:29,732 --> 00:02:31,191
Disini mesin 28.
22
00:02:31,401 --> 00:02:35,529
Tolong Saya!
Seseorang, tolong Saya!
23
00:02:43,079 --> 00:02:45,414
Saya tidak bisa bernafas.
24
00:02:46,249 --> 00:02:48,417
Pakai maskerku.
- Terima kasih.
25
00:02:48,585 --> 00:02:51,920
Pergilah kemari
dan siapkan tangganya!
26
00:02:53,590 --> 00:02:56,008
Baiklah, keluarkan Wanita itu!
27
00:02:56,217 --> 00:02:59,761
Baiklah, ambil nafas. oke?
Kamu bisa, Ayo.
28
00:03:00,471 --> 00:03:04,183
Kamu akan baik2 saja.
- Siapkan tangganya, Ayo!
29
00:03:05,727 --> 00:03:10,981
Kita punya seorang korban sedang turun!
- Saya punya Satu sedang turun!
30
00:03:13,568 --> 00:03:16,486
Santai saja bersama dengannya.
Bawa Dia turun.
31
00:03:28,958 --> 00:03:31,752
Lalu Kita akan pasang Satu disini.
32
00:03:31,961 --> 00:03:36,506
Dan Kita dapatkan. lihat itu.
tunggu hingga ibu lihat itu.
33
00:03:36,716 --> 00:03:40,969
Kita harus taruh penahan sekarang, oke?
Ini penahannya.
34
00:03:41,137 --> 00:03:42,971
Yang biru ke yang biru.
35
00:03:43,181 --> 00:03:47,142
Kita pasang tepat disini.
Kamu lihat yang biru itu disini?
36
00:03:47,310 --> 00:03:48,977
Membuat sayapnya stabil.
37
00:03:49,145 --> 00:03:53,315
Bagus, ini dia.
lihat ini.
38
00:03:54,567 --> 00:03:56,985
Terlihat bagus.
- Selamat pagi.
39
00:03:57,153 --> 00:03:59,655
Selamat pagi.
- Lihat yang Kami buat.
40
00:03:59,864 --> 00:04:04,493
Matty, itu sangat keren.
- Tunjukkan pada ibumu, ayo.
41
00:04:04,661 --> 00:04:06,870
Itu pasti butuh waktu lama.
42
00:04:07,080 --> 00:04:10,540
Sejak jam 4 pagi.
Dia sudah bangun saat Saya pulang.
43
00:04:10,750 --> 00:04:13,835
Dia sakit tenggorokan.
- Dia harus temui Dokter Bob.
44
00:04:14,003 --> 00:04:16,505
Ingin lihat Kobe Bryant slam-dunk?
45
00:04:16,673 --> 00:04:20,509
Sayang, Saya tidak mengira
Kamu seharusnya melompat.
46
00:04:21,094 --> 00:04:24,513
Gelembung, gelembung, perangkap
dan masalah.
47
00:04:24,722 --> 00:04:28,225
Matt akan bersih dapat dobel.
48
00:04:29,602 --> 00:04:34,189
Dr. Bob bisa periksa Dia jam 11:30,
tapi Saya harus ada di rumah sakit.
49
00:04:34,399 --> 00:04:37,734
Saya bisa mengantarnya. Bisakah Kamu menjemputnya?
- Baiklah.
50
00:04:38,528 --> 00:04:42,030
Yeah, bagus. 11:30 tak apa2.
Terima kasih banyak.
51
00:04:42,240 --> 00:04:45,284
Sekarang Kamu bersih.
- Ayo, kawan kecil.
52
00:04:46,536 --> 00:04:52,082
Ayolah, Kalian sudah bersih.
Oh, Kamu sangat licin. ayo pergi.
53
00:04:57,714 --> 00:05:00,882
Saya katakan padamu bahwa dokter
akan membuatmu lebih sehat. mau hot dog?
54
00:05:01,092 --> 00:05:02,551
Yeah.
- Oke.
55
00:05:02,719 --> 00:05:04,136
Hei.
- Hello.
56
00:05:04,345 --> 00:05:05,846
Bagaimana kabarmu?
- Bagus.
57
00:05:06,055 --> 00:05:08,682
Apa yang bisa Saya lakukan untukmu?
- 2 hotdog, satu soda.
58
00:05:08,850 --> 00:05:11,476
Apa minumanmu?
- Jus jeruk.
59
00:05:11,644 --> 00:05:13,812
Okae, 2 hot dog.
60
00:05:24,741 --> 00:05:26,992
Ini dia, kawan.
61
00:05:29,954 --> 00:05:34,291
Sudah terlambat. mana Ayah?
Dia seharusnya sudah berada disini.
62
00:05:41,090 --> 00:05:42,966
Tetap disini,
oke, sayang?
63
00:05:43,176 --> 00:05:44,301
Uh-huh.
64
00:06:40,066 --> 00:06:41,650
Petugas.
65
00:06:42,485 --> 00:06:44,986
Permisi, petugas.
66
00:06:45,196 --> 00:06:47,989
Saya hanya ingin jemput anakku.
67
00:06:48,157 --> 00:06:52,702
Jika tak keberatan, hanya sebentar, oke?
terima kasih.
68
00:07:09,971 --> 00:07:12,514
Itu Dia!
- Dimana?
69
00:07:15,560 --> 00:07:20,188
Bagus. Itu semua karena Kamu.
- Itu pekerjaanku, pak.
70
00:07:22,108 --> 00:07:23,900
Lewat sini.
71
00:07:24,485 --> 00:07:26,194
Hei, Ayah.
72
00:07:29,198 --> 00:07:31,616
Hello.
- Senang jumpa denganmu.
73
00:07:34,287 --> 00:07:36,705
Lihat? Saya sudah bilang padamu,
Dia akan kesini.
74
00:07:50,761 --> 00:07:53,054
Oh, Tidak!
75
00:08:13,784 --> 00:08:16,578
Segera sampai pada unit itu!
76
00:08:16,871 --> 00:08:19,498
Suruh Gilly, Perry, Copeland
kesini sekarang.
77
00:08:19,665 --> 00:08:23,877
Agen yang bertanggung jawab sedang datang.
Saya ingin kertas kerja dalam 10 menit lagi.
78
00:08:44,857 --> 00:08:47,984
Gordy, Kita butuh segera mulai
perawatan dengan infus.
79
00:08:50,780 --> 00:08:55,116
Saya ingin Dia segera pergi ke rumah sakit.
Tak bisa keluarkan kacanya.
80
00:08:58,454 --> 00:09:01,414
Peralatan meledak
setelah iring2an mobil tiba.
81
00:09:01,624 --> 00:09:05,460
Sasaran:
pejabat Kolombia, agen intelijen Amerika.
82
00:09:05,670 --> 00:09:08,964
Pria sedang menelfon itu bernama Brandt.
CIA, kerja untuk Kolombia.
83
00:09:09,131 --> 00:09:13,468
Reruntuhan lain. Wakil mentri negara,
hubungan Amerika latin.
84
00:09:13,636 --> 00:09:16,638
Jangan ada goresan.
- Kamera pengawas sekitar?
85
00:09:16,806 --> 00:09:20,183
Kami kumpulkan video sekarang.
- Dimana L.A.P.D.?
86
00:09:20,351 --> 00:09:22,978
Mereka tahu ini Kita. Mereka membantu.
87
00:09:23,145 --> 00:09:27,857
Berapa banyak korban?
- 2 lusin luka. 9 meninggal.. .
88
00:09:28,067 --> 00:09:32,529
. ..termasuk ClA, militer Amerika
dan Kolombia, seorang tukang pos...
89
00:09:32,738 --> 00:09:37,075
. ..seorang perawat dan anaknya.
Ayahnya ada disana.
90
00:09:40,162 --> 00:09:42,872
Gordy, Kami harus taruh Kamu di atas brankar.
91
00:10:14,947 --> 00:10:19,451
Hubungi Teman2 Kita. Saya ingin tahu siapa
yang bertanggung jawab pada akhirnya.
92
00:10:19,619 --> 00:10:22,329
Phipps, anti-terorisme.
- Peter Brandt.
93
00:10:22,496 --> 00:10:25,040
Saya harus bicara padanya.
- Tidak sekarang.
94
00:10:25,249 --> 00:10:28,084
Bawa wakil mentri ke hotelnya.
95
00:10:28,294 --> 00:10:30,128
Tetap beritahu Aku.
- Baik.
96
00:10:31,380 --> 00:10:36,509
Oke, Saya akan hubungi Kamu selanjutnya.
Seseorang di dalam karavanmu adalah sasarannya.
97
00:10:37,678 --> 00:10:42,265
Terrorisme. Semua orang adalah sasaran.
- Katakan itu pada pers, bukan Diriku.
98
00:10:42,475 --> 00:10:46,019
Saya ingin tahu apa yang Kamu ketahui.
- Saat Kamu bersih.
99
00:10:46,187 --> 00:10:50,065
Saya tak akan katakan Ayah bahwa
Sang pembunuh kabur sesuai protokol.
100
00:10:50,232 --> 00:10:54,819
Katakan padanya sesuai keinginanmu.
Kami selesai bicara hingga Kamu bersih.
101
00:11:03,287 --> 00:11:08,500
Permisi, perawat. permisi.
Gordon Brewer, tolong.
102
00:11:14,090 --> 00:11:17,467
Jack.
- Bagaimana keadaanmu?
103
00:11:17,927 --> 00:11:19,761
Hei, Gordy.
104
00:11:20,930 --> 00:11:23,181
Bagaimana Dia?
- Bisa lebih parah.
105
00:11:23,432 --> 00:11:27,727
Kacanya lewat pembuluh darah arteri femoralnya
karena sehelai rambut. Dia beruntung.
106
00:11:34,276 --> 00:11:37,987
Biar Saya bicara, kekuatan penuh Amerika...
107
00:11:38,155 --> 00:11:40,657
...akan dikerahkan untuk membuat jelas...
108
00:11:40,825 --> 00:11:44,619
...Bahwa Kita tidak memberi toleransi
segala bentuk serangan terhadap warga Kita.
109
00:11:44,829 --> 00:11:48,248
Artinya, Kita harus melawan segala usaha...
110
00:11:48,457 --> 00:11:52,210
...untuk membuat keputusan kebijaksanaan buru2
yang akan membuat Kita melupakannya.
111
00:11:52,712 --> 00:11:55,338
Kita tak boleh biarkan
penjahat yang tidak jelas...
112
00:11:55,548 --> 00:11:57,549
...Untuk merusak kemitraan Kita
dengan Kolombia.
113
00:11:57,717 --> 00:11:59,884
Hei, Ronnie.
- Hei.
114
00:12:00,094 --> 00:12:02,178
Siapa sasarannya?
115
00:12:02,346 --> 00:12:05,014
Hei, Kawan.
Bagaimana keadaanmu?
116
00:12:07,601 --> 00:12:12,772
Saya tak mau berspekulasi.
- Apa yang akan presiden lakukan?
117
00:12:12,982 --> 00:12:18,236
Dia sedang menemui kepala angkatan bersenjata.
- Apa ada peringatan?
118
00:12:18,487 --> 00:12:19,654
Apa yang Kita tahu?
119
00:12:19,822 --> 00:12:24,117
Presiden akan datang segera.
Saya ragu Dia akan membuat pernyataan baru.
120
00:12:24,285 --> 00:12:28,329
Turner bilang bomnya tersembunyi
di sepeda motor Polisi.
121
00:12:28,706 --> 00:12:31,207
Mereka tidak tahu siapa yang meledakkannya.
122
00:12:31,417 --> 00:12:33,001
Saya melihat seorang polisi.
123
00:12:36,005 --> 00:12:38,089
Saya melihat Dia.
124
00:12:40,009 --> 00:12:41,176
Hei!
125
00:12:41,677 --> 00:12:44,721
Gordy, kembalilah!
sialan!
126
00:12:44,930 --> 00:12:46,806
Saya melihat Dia.
127
00:12:47,099 --> 00:12:50,643
Sial, kemarilah! tenanglah!
- Saya melihat Dia.
128
00:12:50,853 --> 00:12:53,021
Kamu tak boleh pergi kemana-mana!
129
00:12:53,439 --> 00:12:57,192
Ada masalah, pergilah melalui
kantor kehutanan negara.
130
00:12:57,359 --> 00:13:01,571
Itu benar. Ya, Dia salah satu teman Kami.
Dia bisa mengatasinya.
131
00:13:03,657 --> 00:13:06,534
Beckett disana?
atau Moyers? Dia bisa membantu.
132
00:13:07,286 --> 00:13:11,080
Kulit giginya, orang itu.
cetakan lembaga klasik.
133
00:13:11,290 --> 00:13:14,542
Dapatkan kopian semua visa
di paspor orang Kolombia.
134
00:13:14,752 --> 00:13:19,088
Mereka melindungi Dia.
- Itulah Kenapa Mereka dipanggil penakut.
135
00:13:19,256 --> 00:13:24,219
Sialan. Mereka pasti telah menggunakan
semacam peledak cair.
136
00:13:25,095 --> 00:13:27,639
Jika Anda mengikutiku, Pak.
137
00:13:27,973 --> 00:13:32,560
Saya hanya ingin bantu.
biasanya bersama-sama bom dan Arson.
138
00:13:34,396 --> 00:13:37,982
Lewat sini, Pak.
Saya akan mengantarmu pada Agen Phipps.
139
00:13:53,082 --> 00:13:54,624
Gordy Brewer disini.
140
00:13:54,834 --> 00:13:59,838
Sang pemadam?
- Yeah. Bilang Dia sudah bicara ke polisi.
141
00:14:04,635 --> 00:14:06,886
Kami menghargai kedatanganmu.
142
00:14:07,096 --> 00:14:10,890
Kami tahu orang ini.
namanya Claudio Perrini.
143
00:14:11,100 --> 00:14:14,519
Kami kira Dia seorang teroris
dengan sebutan El Lobo. The Wolf.
144
00:14:14,687 --> 00:14:17,730
Tentu orang itu
yang bertabrakan denganku.
145
00:14:17,940 --> 00:14:21,985
Saya bicara padanya. Saya bilang padanya
Saya sedang menjemput putraku.
146
00:14:22,319 --> 00:14:24,904
Si kurang ajar itu tersenyum ke arahku.
147
00:14:25,114 --> 00:14:28,116
Bomnya mungkin telah dirancang
dengan telfon seluler.
148
00:14:28,284 --> 00:14:30,159
Dia memilikinya?
- Saya tidak tahu.
149
00:14:30,327 --> 00:14:33,955
Berapa lama antara saat Kamu melihat dirinya
dengan terjadinya ledakan?
150
00:14:34,123 --> 00:14:37,709
Lima detik.
Mungkin paling lama sepuluh detik.
151
00:14:37,960 --> 00:14:40,962
Itu sudah cukup untuk sebuah panggilan?
- Mungkin.
152
00:14:41,505 --> 00:14:44,465
Pasti sulit untuk melihat, Pak.
153
00:14:46,802 --> 00:14:48,344
Saya terlambat.
154
00:14:48,846 --> 00:14:51,180
Mereka tidak seharusnya ada disana.
155
00:14:51,390 --> 00:14:55,018
Tidak seharusnya.
- Tidak, bomnya yang tidak seharusnya disana.
156
00:14:55,227 --> 00:15:00,565
Peter Brandt, bagian CIA urusan Amerika latin.
Dia merupakan salah satu target.
157
00:15:01,025 --> 00:15:05,695
Saya menyesal atas kehilanganmu.
Jika ada sesuatu yang bisa Saya bantu untukmu...
158
00:15:05,905 --> 00:15:10,408
Saya berjanji, Satu jalan atau lainnya,
Kami akan tangkap orang itu.
159
00:15:12,828 --> 00:15:15,663
Bagaimana Saya bisa menghubungimu?
160
00:15:33,766 --> 00:15:39,312
Kami tak terpisah satu dengan lainnya.
Kami menjalani pelatihan yang sama...
161
00:15:39,563 --> 00:15:42,815
. ..Dan akan menemukan
satu sama lainnya lagi.
162
00:15:43,067 --> 00:15:46,027
Kami takkan terpisah.
Demi Tuhan.
163
00:15:46,236 --> 00:15:49,572
Sekarang, Kita bersatu dengan Tuhan
sebagaimana Kita pergi padanya.
164
00:15:49,782 --> 00:15:54,202
Kami harus selalu bersama dalam lindungan Tuhan.
Amin.
165
00:16:23,203 --> 00:16:43,203
Diterjemahkan oleh B U D I O N O
Ayahnya SALWA & FARIS
166
00:17:12,031 --> 00:17:13,531
Ini Gordy.
- Anne.
167
00:17:13,782 --> 00:17:18,161
Dan Matthew Brewer.
- Beri Kami sebuah pesan..
168
00:17:18,787 --> 00:17:22,874
Tuan Brewer, Namaku Ken Barnett
dari Lateline.
169
00:17:23,042 --> 00:17:27,295
Kami senang melihatmu di Studio
untuk mendengar ceritamu...
170
00:17:27,463 --> 00:17:28,880
Dengan kata-katamu sendiri.
171
00:17:29,089 --> 00:17:33,509
Jika ada sesuatu yang menarik bagimu,
hubungi Kami di 552-12--
172
00:17:35,512 --> 00:17:39,849
Kembali padamu Rick Garcia,
mengenai lebih pengeboman di Los Angeles.
173
00:17:40,017 --> 00:17:45,855
Saya sedang berada di departemen pemerintahan,
merupakan pusat serangan terorisme...
174
00:17:46,023 --> 00:17:49,525
...Menerima rekaman video dari El Lobo,
atau The Wolf...
175
00:17:49,693 --> 00:17:52,904
...Seorang teroris dari Kolombia
yang bertanggung jawab...
176
00:17:53,113 --> 00:17:58,910
...paling tidak tujuh pengeboman termasuk
yang terbaru di Los Angeles.
177
00:17:59,119 --> 00:18:01,829
Atas nama separuh warga Kolombia...
178
00:18:02,039 --> 00:18:06,959
...Saya yang bertanggung jawab
pengeboman di Los Angeles.
179
00:18:07,169 --> 00:18:12,632
Pengeboman itu adalah aksi membela diri
melawan para penjahat perang Amerika.
180
00:18:12,841 --> 00:18:16,761
Selama Amerika melanjutkan
serangan di Kolombia...
181
00:18:16,929 --> 00:18:19,597
...Kami akan membawa perang pulang untukmu.
182
00:18:19,765 --> 00:18:23,142
Dan Kamu takkan merasa aman
di tempat tidurmu sendiri.
183
00:18:23,352 --> 00:18:25,728
Kolombia bukanlah negaramu.
184
00:18:25,938 --> 00:18:30,858
Keluarlah sekarang.
Sangre o libertad.
185
00:18:33,070 --> 00:18:35,696
Selanjutnya, Jenni Luz di Los Angeles.
186
00:18:36,657 --> 00:18:41,410
Saya bersama dengan Tuan Ortiz Dominguez,
salah satu komite solidaritas Amerika latin...
187
00:18:41,578 --> 00:18:45,498
...Sebuah grup simpatik untuk
Angkatan bersenjata pembebasan Kolombia (ALC).
188
00:18:45,707 --> 00:18:49,502
Tuan, Anda telah mengelompokkan ALC
sebagai pejuang pembebasan.
189
00:18:49,711 --> 00:18:53,548
Bukankah pengeboman disini
sebuah aksi terorisme brutal?
190
00:18:53,715 --> 00:18:58,177
The Wolf membawanya ke Amerika seperti apa
yang Amerika bawa ke Kolombia.
191
00:18:58,387 --> 00:19:03,224
Pembunuhan orang2 tak berdosa seperti Anne
dan Matt Brewer adalah terorisme.
192
00:19:03,392 --> 00:19:06,394
Kematian Mereka terlupakan.
193
00:19:06,603 --> 00:19:10,064
Itu disebut collateral damage.
194
00:19:15,946 --> 00:19:18,322
Ortiz, Kamu ingin panggilan?
195
00:19:18,532 --> 00:19:20,825
CNN sedang menunggu.
Washington Post sedang antre.
196
00:19:21,034 --> 00:19:23,327
Saya satu2nya orang disini?
197
00:19:23,537 --> 00:19:25,997
Agen Crosby akan menggantikanmu segera.
198
00:19:27,124 --> 00:19:29,041
New York Times di saluran satu.
199
00:19:29,251 --> 00:19:33,462
Buat Mereka menunggu. Itu posisiku.
Saya sudah katakan ini padamu.
200
00:19:33,630 --> 00:19:36,924
Kenapa Saya seharusnya merubahnya?
- Collateral damage?
201
00:19:37,134 --> 00:19:40,970
Siapa Kamu?
- Saya akan memberimu collateral damage.
202
00:19:41,430 --> 00:19:42,680
Hentikan itu!
203
00:19:43,348 --> 00:19:46,976
Itu terlihat seperti sang pemadam.
masuklah. lakukan sekarang! lakukan!
204
00:19:50,063 --> 00:19:52,523
Kamu ingin collateral? disini.
205
00:19:52,733 --> 00:19:56,652
Apa yang Kamu lakukan?!
- Mau collateral damage? disini.
206
00:19:57,487 --> 00:19:58,821
Apa yang Kamu lakukan?!
207
00:19:59,031 --> 00:20:01,240
Dimana The Wolf?
- Saya tidak tahu!
208
00:20:01,450 --> 00:20:04,869
Katakan padaku dimana The Wolf!
- Taruh tongkatnya!
209
00:20:05,037 --> 00:20:06,746
Sialan Kamu!
- Lumpuhkan Dia!
210
00:20:06,997 --> 00:20:08,331
Saya tidak tahu!
211
00:20:13,754 --> 00:20:16,088
Matikan.
212
00:20:16,965 --> 00:20:18,633
Ayo.
213
00:20:19,301 --> 00:20:21,093
Tenanglah, Tuan Brewer.
214
00:20:21,303 --> 00:20:25,181
Saya harus memborgolmu.
- Saya agen Collins bersama FBI.
215
00:20:26,016 --> 00:20:28,476
Dekatkan pergelangan tanganmu disini, Pak.
216
00:20:30,729 --> 00:20:33,731
Tenang.
Kamu akan baik2 saja.
217
00:20:34,107 --> 00:20:36,651
Tenanglah.
Ini akan baik2 saja.
218
00:20:52,125 --> 00:20:55,169
Saya tak bisa membayangkan
apa yang Kamu rasakan sekarang...
219
00:20:55,337 --> 00:20:58,589
...Tapi Kamu tak boleh membuat hukum
sesuai keinginanmu sendiri.
220
00:20:59,508 --> 00:21:02,260
Saya rasa Kamu sudah kehilangan Dia.
221
00:21:02,511 --> 00:21:06,889
Dia sudah lama pergi.
Lagi pula, Dia takkan mengirimimu rekaman itu.
222
00:21:08,058 --> 00:21:10,101
Saya akan ditahan?
- Tidak.
223
00:21:10,310 --> 00:21:13,562
Kami meyakinkan Tuan Ortiz
untuk mencabut tuduhannya.
224
00:21:13,772 --> 00:21:17,942
Kebenarannya adalah, Kami cukup yakin
The Wolf sudah kembali di Kolombia.
225
00:21:31,832 --> 00:21:36,711
Saya menemukan serangan mengejutkan ini.
- Kamulah alasannya ini terjadi.
226
00:21:36,920 --> 00:21:42,049
Kamu pergi ke konsulat Kolombia
dengan rencana menyerang gerilyawan.
227
00:21:42,217 --> 00:21:44,343
Kemudian Mereka ingin meledakkanmu.
228
00:21:44,553 --> 00:21:48,931
Senator, jika Anda berniat berdebat...
- Tuan Brandt, Saya tidak berdebat.
229
00:21:49,141 --> 00:21:54,270
Saya katakan padamu,
Misi anda di Kolombia akan dihapus segera.
230
00:21:54,730 --> 00:21:57,565
Dengan segala hormat, senator...
231
00:21:57,733 --> 00:22:00,568
..Itu adalah hal terburuk
yang Anda bisa lakukan sekarang.
232
00:22:00,736 --> 00:22:02,403
Ini bukan untuk dibahas.
233
00:22:02,571 --> 00:22:07,074
Perundingan damai akan dilakukan
antara Gerilyawan dengan Kolombia.
234
00:22:07,242 --> 00:22:10,745
Ini gila.
Kamu tidak boleh bernegosiasi dengan teroris!
235
00:22:10,912 --> 00:22:15,916
Gerilyawan2 tersebut tidak menginginkan damai.
Yang ingin Mereka lakukan adalah menjual kokain.
236
00:22:16,126 --> 00:22:20,921
Senator, Peter Brandt sudah memiliki
pengalaman banyak mengenai perundingan...
237
00:22:21,131 --> 00:22:22,757
Berbagilah denganku, Douglas.
238
00:22:22,966 --> 00:22:27,636
Brandt gagal. Yang Dia lakukan
hanya membawa perang pulang ke tanah Amerika.
239
00:22:27,846 --> 00:22:31,599
Itu sungguh tak bisa diterima,
Kamu tahu hal itu.
240
00:22:31,767 --> 00:22:35,895
Kamu punya waktu 72 jam
untuk menarik operasimu keluar dari Kolombia.
241
00:22:36,104 --> 00:22:40,149
Apa Kamu punya pertanyaan, Tuan Brandt?
- Tidak sama sekali.
242
00:22:44,154 --> 00:22:46,614
Sial, Pete!
kemarilah!
243
00:22:46,782 --> 00:22:51,869
Kenapa menyebutnya pembicaraan intelijen Senat?
Mereka semua orang2 bodoh.
244
00:22:52,329 --> 00:22:55,331
Saya akan kembali ke Kolombia
dan bunuh Mereka semua.
245
00:22:55,540 --> 00:22:58,709
Kita pernah disini sebelumnya.
Kamu tahu pemicunya.
246
00:22:58,919 --> 00:23:00,628
Ini akan mereda.
247
00:23:00,837 --> 00:23:04,215
Untuk sekarang Kamu
ditugaskan lagi disini untuk I-TAG.
248
00:23:04,424 --> 00:23:06,842
Kamu bisa temukan binatang ini, Pete.
249
00:23:07,052 --> 00:23:12,640
Lakukan saja melalui satelit. benar?
Kamu akan baik2 saja.
250
00:23:20,065 --> 00:23:25,194
Saya muak dengan masalah ini.
Siapkan pesawat. Kita akan pergi malam ini.
251
00:23:25,946 --> 00:23:28,322
Satu orang lagi bilang,
Dia adalah The Wolf.
252
00:23:28,490 --> 00:23:30,783
Lalu?
- Dia memintamu dengan nama.
253
00:23:30,992 --> 00:23:35,830
Dan Dia tahu secara detail mengenai pemboman
yang belum diberitakan. Ambil itu disini.
254
00:23:44,172 --> 00:23:46,674
Siapa ini?
- Kamu susah dicari.
255
00:23:46,842 --> 00:23:49,718
Saya sudah mencoba selama tiga minggu.
- Brewer?
256
00:23:49,928 --> 00:23:53,681
Kamu sibuk mencari orang
yang membunuh keluargaku?
257
00:23:55,100 --> 00:23:56,350
Benar?
258
00:23:56,518 --> 00:24:00,688
Saya memahami Kamu cemas.
Kami tetap akan mengabarimu.
259
00:24:00,897 --> 00:24:04,650
Katakan padaku yang sebenarnya, Brandt.
Kamu berhutang padaku mengenai hal itu.
260
00:24:04,818 --> 00:24:07,486
Kamu tak akan mengejar Dia.
- Yang sebenarnya?
261
00:24:07,696 --> 00:24:13,284
Pemerintah Kolombia mencoba berunding
dengan damai bersama Gerilyawan.
262
00:24:13,869 --> 00:24:17,371
Kami tak boleh memasuki area gerilyawan.
Garis dasarnya adalah...
263
00:24:18,748 --> 00:24:22,126
...Keadilan untuk istri dan putramu
bukanlah yang utama.
264
00:24:55,911 --> 00:24:58,496
Kolonel.
- Peter, Senang jumpa denganmu.
265
00:24:58,747 --> 00:25:00,873
Saya tak mengharapkan Kamu kembali.
266
00:25:01,041 --> 00:25:04,752
Saya tak ingin menangani negara itu
menjadi Che Guevara ketiga.
267
00:25:16,890 --> 00:25:20,434
Sedang cuti dari unit psikis?
- Benarkah?
268
00:25:20,644 --> 00:25:23,354
Saya harus bicara denganmu.
- Oke.
269
00:25:33,448 --> 00:25:35,991
Gordy, Bagaimana kabarmu?
- Masuklah.
270
00:25:36,201 --> 00:25:39,703
Perkenalkan seorang temanku, Ed Coonts.
271
00:25:39,871 --> 00:25:42,206
Maaf atas kehilanganmu.
- Terima kasih.
272
00:25:42,415 --> 00:25:46,627
Ed menghabiskan dua tahun
sebagai penasehat militer di Kolombia.
273
00:25:46,836 --> 00:25:49,338
Dia bisa membantumu.
274
00:25:51,299 --> 00:25:53,425
Saya lihat Kamu sedang sibuk.
275
00:25:53,635 --> 00:25:57,221
Benar, jika Saya tak mengerjakannya,
Kelihatannya tak ada orang lain yang mengerjakan.
276
00:25:58,431 --> 00:26:01,725
Kamu harus menjadi penyusup pergi kesana.
277
00:26:01,893 --> 00:26:04,144
Kamu tak bisa mendarat di Kolombia...
278
00:26:04,354 --> 00:26:07,731
...Tanpa stempel departemen pemerintah
di dalam paspor.
279
00:26:07,899 --> 00:26:10,985
Kamu bisa bertaruh
Kamu ada di dalam daftar terbatas...
280
00:26:11,152 --> 00:26:13,946
...lima menit setelah ledakan bom itu.
281
00:26:14,155 --> 00:26:17,825
Oh, yeah. Benar, Panama.
282
00:26:18,076 --> 00:26:23,330
Pintu belakang ke Kolombia.
Kamu telah lakukan tugas rumah.
283
00:26:25,834 --> 00:26:31,463
Mari katakan Kamu berusaha memasuki
negara itu tanpa terbunuh...
284
00:26:31,673 --> 00:26:35,050
...Kamu akan butuh paspor masuk
ke area gerilyawan.
285
00:26:35,218 --> 00:26:38,178
Mereka yakin takkan memberimu paspor itu.
286
00:26:38,346 --> 00:26:41,348
Benar, Bilang saja Saya sudah mendapatkannya.
287
00:26:41,558 --> 00:26:47,021
Itu akan membutuhkan waktu sekitar dua detik
untuk Mereka menyadari kalau Kamu bukan Juan Valdez.
288
00:26:47,188 --> 00:26:51,066
Dan Mereka akan memenggal kepalamu...
289
00:26:51,276 --> 00:26:53,861
...Dan melempar kepalamu ke dalam jurang.
290
00:26:54,070 --> 00:26:56,530
Kamu mau membantuku atau tidak?
291
00:26:56,740 --> 00:26:58,198
Katakan padaku mengenai rencanamu.
292
00:26:59,534 --> 00:27:02,578
Saya akan menyebrang perbatasan
melalui jurang Darién.
293
00:27:02,787 --> 00:27:05,873
Saya tahu hutan adalah
wilayah sulit untuk patroli.
294
00:27:06,041 --> 00:27:09,001
Saya bisa sampai di Valencia dalam waktu sehari.
295
00:27:09,210 --> 00:27:12,212
Jadi tinggal 200 mil ke wilayah gerilyawan.
296
00:27:13,882 --> 00:27:16,592
Saya bisa membayar seseorang
untuk mengantarku menuju Mompós.
297
00:27:16,801 --> 00:27:20,971
Saya tidak berpikir demikian.
Pergi ke orang yang salah, Kamu akan jadi mayat.
298
00:27:21,181 --> 00:27:26,060
Selain narkoba, menculik orang kulit putih
adalah bisnis yang paling menguntungkan.
299
00:27:26,227 --> 00:27:30,272
Naiklah bus secepat yang Kamu bisa.
300
00:27:31,608 --> 00:27:33,400
Mompós?
301
00:27:38,198 --> 00:27:42,493
Jika Kamu berhasil ke dalam bus,
Kamu akan baik2 saja.
302
00:27:44,079 --> 00:27:48,666
Terima kasih atas sarannya.
- Ini hanya sebuah saran bagus jika Kamu mau.
303
00:27:56,966 --> 00:27:59,635
Qué pasa?
- Di depan. Pos pemeriksaan.
304
00:27:59,803 --> 00:28:03,138
Siapa yang Mereka cari?
- Seseorang mirip Mereka.
305
00:31:27,427 --> 00:31:32,723
Paspornya ditemukan saat Dia
melarikan diri dari pemeriksaan Kami.
306
00:31:32,974 --> 00:31:36,476
Dia ingin bunuh diri.
- Hanya dua jalan Dia bisa pergi:
307
00:31:36,644 --> 00:31:39,646
Melalui sungai atau jalan melalui Mompós.
308
00:31:40,148 --> 00:31:43,483
Jika Kita tahu Dia disini,
Gerilyawan tahu.
309
00:31:45,069 --> 00:31:49,156
Atau Mereka segera tahu.
Saya ingin Kamu meyakinkannya.
310
00:31:49,324 --> 00:31:50,657
Baiklah.
311
00:31:50,825 --> 00:31:55,787
Saya beri Kamu waktu 12 jam sebelum Kami temukan
sang pemadam-mu menghadap ke lubang.
312
00:31:55,997 --> 00:32:00,834
Kepastiaan akan menunjukkan Washington
Kamu tak bisa bernegosiasi dengan teroris.
313
00:32:07,717 --> 00:32:10,552
Los Angeles adalah sebuah sukses besar.
314
00:32:10,762 --> 00:32:15,015
Akhirnya, orang2 munafik mau berunding.
315
00:32:17,060 --> 00:32:20,729
Orang2 Amerika bersembunyi dibelakang nilai2 keluarga.
idealisme yang salah.
316
00:32:20,980 --> 00:32:25,817
Mereka telah lupa kenyataan dari perang.
tidak seperti Kita.
317
00:32:26,694 --> 00:32:30,572
Mereka temukan paspornya.
Dia datang menuju Mompós.
318
00:32:32,825 --> 00:32:36,328
Bagus sekali.
Bawa sang pemadam dari Los Angeles.
319
00:32:36,996 --> 00:32:40,832
Ketika Amerika mendengar ceritanya,
Mereka menagis bagai sungai air mata.
320
00:32:41,709 --> 00:32:46,838
Tangkap Dia. Kita tahan Dia untuk mendapatkan tebusan,
dan Mereka akan membayarnya.
321
00:32:47,048 --> 00:32:51,843
Dua tim. Satu di pelabuhan, yang lain di kota.
Bawa Dia padaku.
322
00:32:52,011 --> 00:32:54,262
Jika Mereka tidak membayar...
323
00:32:54,555 --> 00:32:56,515
...Kita bunuh Dia.
324
00:33:11,781 --> 00:33:14,074
Semua jalan berakhir di Mompós.
325
00:33:14,283 --> 00:33:19,287
Satu2nya jalan menuju wilayah gerilyawan dari sana
adalah lewat sungai.
326
00:33:35,763 --> 00:33:38,265
Bagaimana Saya bisa melewati sungai dengan itu?
327
00:33:38,433 --> 00:33:42,310
Tak ada orang bisa pergi melalui sungai.
Tanpa paspor.
328
00:33:43,563 --> 00:33:47,774
Gracias. Muchas gracias.
- ¡Suerte!
329
00:33:53,031 --> 00:33:55,782
Kamu bilang Saya butuh paspor untuk bisa masuk.
330
00:33:56,367 --> 00:33:58,785
Katakan padaku
bagaimana bisa mendapatkannya.
331
00:33:59,203 --> 00:34:02,456
Kamu bisa membeli paspor
dari penduduk setempat.
332
00:34:02,665 --> 00:34:05,709
Tuhan menolongmu jika Kamu
bertanya pada orang yang salah.
333
00:34:07,587 --> 00:34:12,632
Dengar, ini dimana Saya
sudah kehabisan saran bagus.
334
00:34:13,426 --> 00:34:16,636
Terima kasih. Saya akan memecahkannya.
335
00:34:23,144 --> 00:34:25,312
Tidak.
Terima kasih banyak.
336
00:35:36,926 --> 00:35:38,301
Hei, hei, hei.
337
00:35:38,511 --> 00:35:40,470
Apa yang Kamu lakukan?
338
00:35:56,696 --> 00:35:58,405
Apakah putramu baik2 saja?
339
00:35:58,573 --> 00:36:01,741
Ya, Dia tidak apa2.
Tapi Saya tidak butuh bantuan.
340
00:36:02,118 --> 00:36:05,036
Saya hanya mengkhawatirkan putramu.
341
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Maaf, Kamu baik sekali.
342
00:36:11,460 --> 00:36:15,046
Dia sangat senang.
Saya punya masalah menjaganya.
343
00:36:15,214 --> 00:36:17,924
Dia tak bisa menunggu
untuk sampai di festival.
344
00:36:18,092 --> 00:36:21,011
Karnaval ini, Dia senang.
345
00:36:21,512 --> 00:36:23,930
Saya Selena.
- Gordy.
346
00:36:24,098 --> 00:36:26,099
Ini putraku, Mauro.
347
00:36:26,267 --> 00:36:27,934
Gordy.
348
00:36:28,936 --> 00:36:30,437
Teman.
349
00:36:38,779 --> 00:36:43,283
Baiklah. lebih baik segera pergi.
Senag jumpa denganmu, Sampai jumpa.
350
00:36:44,285 --> 00:36:46,328
Tuan Brewer.
351
00:36:46,787 --> 00:36:50,290
Kamu harus datang bersamaku.
Kamu masuk dalam daftarku.
352
00:36:51,042 --> 00:36:53,835
Apa ini?
- Kamu disini ilegal.
353
00:36:54,337 --> 00:36:57,130
Tidak, Pasporku tercuri.
354
00:36:57,340 --> 00:37:00,634
Kamu datang denganku.
- Lihat orang2 itu disana?
355
00:37:00,843 --> 00:37:02,469
Mereka gerilyawan!
356
00:37:40,549 --> 00:37:43,218
Hei, jangan,
seriuslah, Kapten.
357
00:37:43,386 --> 00:37:47,847
Saya menghargai Kalian mengantarku
tanpa pesan dahulu.
358
00:37:48,057 --> 00:37:50,392
Saya tahu begitu ramainya disini.
359
00:37:52,520 --> 00:37:58,066
Kamu tahu, Saya mau memberimu tip,
tapi atasanmu mengambil uangku semua.
360
00:38:00,236 --> 00:38:04,864
Kamu memberiku sel favorit.
- Taruh Dia disamping orang Amerika.
361
00:38:05,074 --> 00:38:09,744
Itu tidak bagus. Kenapa Kamu lakukan itu?
Karena Dia lebih besar dariku?
362
00:38:09,912 --> 00:38:13,456
Kenapa Kamu lakukan itu padaku?
Saya pikir Kita memiliki kesepakatan.
363
00:38:16,377 --> 00:38:19,045
Kamu memanggilku orang sesat?
364
00:38:19,255 --> 00:38:21,631
Saya juga suka Kamu.
365
00:38:22,174 --> 00:38:26,845
Sean Armstrong. Kecabulan umum.
Paling tidak, begitulah Mereka menyebutnya.
366
00:38:27,054 --> 00:38:31,391
Tapi Saya hanya berdiri disini.
Dia melakukan seluruh pekerjaan.
367
00:38:32,059 --> 00:38:36,938
Apa Kamu hanya diam,
atau seseorang memotong lidahmu?
368
00:38:44,363 --> 00:38:46,865
Gordy Brewer.
- Apa Saya mengenalmu?
369
00:38:47,158 --> 00:38:49,284
Saya meragukannya.
370
00:38:49,493 --> 00:38:51,911
Lalu, Kamu tidak bersalah atas Apa, huh?
371
00:38:52,330 --> 00:38:54,247
Saya orang asing ilegal.
372
00:38:54,457 --> 00:38:58,960
Kamu orang kulit putih sialan. Kamu datang kemari
dan mencuri semua pekerjaanku.
373
00:38:59,128 --> 00:39:03,340
Setengah warga negara ingin menculikmu.
Dia ingin membunuhmu.
374
00:39:03,507 --> 00:39:06,885
Tak ada orang beri Kami masalah
sebagai orang2 Kanada.
375
00:39:07,094 --> 00:39:11,222
Regu pembunuh membunuh gerilyawan.
Gerilyawan membunuh militer.
376
00:39:11,432 --> 00:39:13,933
Para petani dibunuh oleh tiap orang.
377
00:39:14,101 --> 00:39:18,313
Tapi Kami orang2 Kanada, terbang di dinding.
378
00:39:19,482 --> 00:39:24,110
Hei, bung. Jangan pernah memandangi Mereka
kecuali Kamu bisa membunuh Mereka.
379
00:39:24,445 --> 00:39:29,115
Mereka semua gerilyawan, bukan?
- Saya tidak menyebut demikian.
380
00:39:29,325 --> 00:39:31,785
Itu maksudmu.
381
00:39:32,036 --> 00:39:35,497
Kamu bekerja di wilayah gerilyawan.
Itulah sebabnya Kamu tahu itu.
382
00:39:35,664 --> 00:39:40,293
Bolehkah Saya pindah ke sel lain?
- Mau apa?
383
00:39:40,795 --> 00:39:44,839
Saya perbaiki dan menjual mesin2 berat.
Kamu puas?
384
00:39:45,007 --> 00:39:47,759
Jual padaku sebuah paspor,
jadi Saya bisa bekerja di area gerilyawan.
385
00:39:47,927 --> 00:39:51,346
Masukkan kaos kaki didalamnya.
Saya hanya sebuah kunci yang disewa.
386
00:39:51,555 --> 00:39:55,558
Jika seseorang tahu apa yang Saya lakukan,
Saya akan jadi penyumbang organ.
387
00:39:55,726 --> 00:39:57,936
Pasporku tidak untuk dijual.
388
00:39:58,312 --> 00:40:01,481
Terima kasih banyak.
- Tak apa2.
389
00:40:04,276 --> 00:40:07,362
Beri Aku sebuah daftar semua orang
yang Mereka ambil.
390
00:40:07,571 --> 00:40:11,741
Gerilyawan mengejar Brewer
saat polisi muncul.
391
00:40:12,243 --> 00:40:14,702
Semua orang yang Kita butuhkan
ada di penjara yang sama.
392
00:40:14,912 --> 00:40:17,789
Kita harus taruh sang pemadam
di daftar tebusan.
393
00:40:17,998 --> 00:40:19,499
Sabuk pengaman.
394
00:41:08,215 --> 00:41:10,592
Saya kira Kita kedatangan beberapa tamu.
395
00:41:54,136 --> 00:41:57,597
Penjara Mompós sedang diserang
oleh tentara gerilyawan.
396
00:41:57,765 --> 00:42:01,768
Bawa sebuah tim keluar dan regu
untuk membersihkan gedungnya.
397
00:42:01,977 --> 00:42:03,061
Baiklah.
398
00:42:03,270 --> 00:42:05,855
Sial, Saya tak percaya ini!
399
00:43:13,507 --> 00:43:14,674
Roman?
400
00:43:14,883 --> 00:43:15,967
Claudio!
401
00:43:40,868 --> 00:43:42,535
Bagaimana dengan si pemadam?
402
00:43:42,745 --> 00:43:45,747
Claudio, Mereka akan datang!
Kita harus pergi!
403
00:43:46,040 --> 00:43:48,249
Biarkan saja Dia hangus!
404
00:43:50,711 --> 00:43:55,715
Sial! Kita akan menggoreng!
405
00:43:55,924 --> 00:43:59,302
Hermanos! ¡Viva la revolución!
406
00:44:07,144 --> 00:44:11,773
Itu memakai piala kecil lama!
Itu memakai piala kecil!
407
00:44:12,399 --> 00:44:14,442
Yeah! Amerika sialan!
408
00:44:14,652 --> 00:44:19,238
Bagus. itu bagus, kawan. itu bagus!
Keluarkan Saya dari sini!
409
00:44:27,247 --> 00:44:31,417
Ayo bermain, ini hidupmu.
Saya ingin paspor.
410
00:44:31,585 --> 00:44:34,420
Ini rejekiku!
Kamu biarkan Saya mati disini?
411
00:44:34,630 --> 00:44:37,965
Saya kira Kita berteman.
ini rejekiku!
412
00:44:38,175 --> 00:44:40,093
Kamu biarkan Saya mati disini?
413
00:44:40,260 --> 00:44:43,304
Itu adalah hal terakhir yang akan terjadi.
414
00:44:43,472 --> 00:44:47,183
Pertama, udara akan panas disini
hingga bersuhu 451 derajat.
415
00:44:47,434 --> 00:44:52,689
Paspormu akan meledak, kaos kakimu akan menyala,
kukumu akan meleleh.
416
00:44:52,940 --> 00:44:56,609
Benar, benar!
Sial! ini dia!
417
00:44:56,777 --> 00:44:59,946
Ini milikmu, benar?
ambillah.
418
00:45:00,114 --> 00:45:04,075
Sekarang, keluarkan Saya. Keluarkan Saya dari sini,
tolonglah! Ayo!
419
00:45:22,261 --> 00:45:27,014
Para saksi mendengar para tahanan memanggil El Lobo.
Dia disini, boss.
420
00:45:27,182 --> 00:45:30,643
Dia ada digenggaman Kita
dan Mereka biarkan Dia pergi keluar?
421
00:45:30,811 --> 00:45:33,646
Sebuah menara bagus apa
jika tak ada seorangpun yang melihatnya?
422
00:45:33,814 --> 00:45:35,648
Si pemadam tidak ada disini.
423
00:45:35,816 --> 00:45:39,152
Jangan bercanda.
Si pemadam lolos dari api?
424
00:45:40,779 --> 00:45:42,488
Oke.
425
00:45:43,157 --> 00:45:46,826
Carilah. Dengan beruntung,
Gordy Brewer sudah meninggal.
426
00:45:58,589 --> 00:46:00,840
Saya minta maaf harus menakutimu.
427
00:46:01,008 --> 00:46:04,510
Hei, Saya tahu kapan waktunya pensiun.
428
00:46:04,720 --> 00:46:07,221
Kamu tak akan biarkan Saya hangus.
429
00:46:08,724 --> 00:46:10,808
Untuk apa ini?
430
00:46:11,018 --> 00:46:15,605
Untuk uang pensiunmu.
dan untuk informasi tambahan.
431
00:46:16,774 --> 00:46:18,858
Katakan padaku tentang apa
yang Saya ingin ketahui.
432
00:46:19,568 --> 00:46:21,861
Kembali ke pelabuhan.
433
00:46:22,029 --> 00:46:26,824
Orang yang mengantarku melalui sungai,
namanya Omar. Dia yang menjebakmu.
434
00:46:27,034 --> 00:46:30,036
Di San Pablo,
carilah Felix Ramirez.
435
00:46:30,245 --> 00:46:35,666
Katakan Kamu adalah penggantiku. katakan
bahwa Saya ditahan untuk urusan keamanan.
436
00:46:35,876 --> 00:46:39,170
Semoga beruntung.
Kamu akan membutuhkannya.
437
00:47:09,576 --> 00:47:11,577
Siapa lakukan ini?
438
00:47:13,080 --> 00:47:18,084
Para gerilyawan. Mereka pikir
Orang2 ini membantu paramiliter.
439
00:47:50,200 --> 00:47:51,534
La guerrilla!
440
00:47:56,915 --> 00:48:00,126
Angkat tanganmu!
dan pegangi paspormu!
441
00:48:13,056 --> 00:48:15,766
-Aqui esta mi pase!
-Éste es tu pase?
442
00:48:15,976 --> 00:48:17,393
Sí, pase.
443
00:48:23,483 --> 00:48:26,319
Saya menggantikan Armstrong.
444
00:48:55,223 --> 00:48:58,601
¿Felix? ¡Tu mecanico esta aqui!
445
00:49:18,872 --> 00:49:22,124
Kamu bukan Armstrong.
- Itu untuk memastikan.
446
00:49:22,334 --> 00:49:23,876
Felix?
447
00:49:24,211 --> 00:49:26,796
Heinrich Beckmann, Penggantinya.
448
00:49:26,964 --> 00:49:31,217
Seperti katamu, kawan.
ini sebuah pelanggaran serius peraturan.
449
00:49:31,385 --> 00:49:34,428
Saya masukkan ke dalam kertas,
dan ini yang Saya dapatkan?
450
00:49:34,638 --> 00:49:36,722
Ini seperti memesan pizza.
451
00:49:36,932 --> 00:49:40,226
Minta daging babi Kanada,
Kamu dapatkan saus Jerman.
452
00:49:40,394 --> 00:49:45,064
Jika Kamu tak ingin Saya perbaiki mesinmu,
Saya akan pulang. sampai jumpa!
453
00:49:46,233 --> 00:49:51,112
Hei, hei, hei. Ayo, ayo.
Jangan seperti asinan kubis.
454
00:49:51,321 --> 00:49:56,325
Apa yang terjadi dengan temanku Armstrong?
Mungkin Kamu membujuknya untuk paspornya.
455
00:49:56,493 --> 00:49:58,619
Dia ditahan kemarin.
456
00:49:58,787 --> 00:50:02,415
Dia ditangkap sedang meniduri
anak perempuan kepala polisi.
457
00:50:04,251 --> 00:50:08,963
Itulah Armstrong.
Pelacur pria. Saya suka orang itu.
458
00:50:09,756 --> 00:50:14,260
Seandainya Saya adalah dirinya.
- Saya masih tak bisa biarkan Dia lewat, Felix.
459
00:50:20,642 --> 00:50:23,769
Jika generatorku belum diperbaiki,
Saya tidak bisa bayar pajak.
460
00:50:23,937 --> 00:50:27,356
Saya tak mampu bayar,
boss-mu akan lakukan pemotongan.
461
00:50:27,566 --> 00:50:31,861
Sekarang, ini bisa jadi gajimu,
dan ini bisa jadi tenggorokanmu.
462
00:50:32,070 --> 00:50:34,947
Saya akan menyuruhmu mengasinkan itu, oke?
463
00:50:40,871 --> 00:50:45,082
Bawa Dia kemari pertama kali di pagi hari.
464
00:50:56,136 --> 00:50:57,845
Beckmann.
465
00:51:03,435 --> 00:51:05,186
Jangan lupa paspormu.
466
00:51:09,900 --> 00:51:11,150
Trima kasih.
467
00:51:22,037 --> 00:51:24,663
Bahasa inggrismu bagus
untuk seorang Jerman.
468
00:51:24,873 --> 00:51:28,000
Terima kasih. Dimana Kamu belajar itu?
469
00:51:28,168 --> 00:51:32,254
Oh, bung,Saya pernah pergi ke New York,
Chicago, Miami.
470
00:51:32,923 --> 00:51:37,843
L.A. untuk sebentar.
Saya ingin kembali saat Saya ingin beraksi.
471
00:51:38,053 --> 00:51:42,515
Saya tak bisa memohon beberapa korporasi
untuk menaruh CDku.
472
00:51:42,933 --> 00:51:44,850
Saya ingin memotong sebuah album, bung.
473
00:51:45,018 --> 00:51:50,189
Ini semacam rap ardcore.
mau mendengarnya sebentar?
474
00:51:50,398 --> 00:51:51,857
Jika Saya mau.
475
00:51:52,025 --> 00:51:56,862
Dengan prilaku seperti itu,
ini tak akan menghibur, ini dia.
476
00:52:00,909 --> 00:52:03,160
Guerrilla thrilla
Antar Saya ke Manila
477
00:52:03,370 --> 00:52:05,538
Apa yang Kita dapat?
lembut seperti vanilla
478
00:52:05,705 --> 00:52:09,458
Hottie, eenie-minie-mo
katakan pada CIA untuk pergi
479
00:52:09,626 --> 00:52:11,544
Mereka harus keluar, Kamu tahu
480
00:52:12,212 --> 00:52:16,382
Bagaimana menurutmu, bung?
- Bagus. Saya kira Kamu akan jadi seorang pemenang.
481
00:52:16,550 --> 00:52:19,885
Kamu serius?
- Kamu ambil pekerjaan yang salah.
482
00:52:20,053 --> 00:52:24,056
Saya tak percaya ini.
Itu sama seperti yang Saya rasakan.
483
00:52:27,185 --> 00:52:30,646
Baiklah, ini. Dia memakai ini.
- Ini untuk apa?
484
00:52:30,897 --> 00:52:35,734
Untuk perlindunganmu. Kamu tak mau tahu
bagaimana Kamu bisa sampai kemana Kamu pergi.
485
00:52:35,902 --> 00:52:38,571
Itu takkan butuh waktu lebih dari 15 menit.
486
00:53:00,260 --> 00:53:03,721
Oke, Kita disini, sayang.
Jangan buat masalah denganku.
487
00:53:03,930 --> 00:53:05,806
Peekaboo.
488
00:53:15,567 --> 00:53:18,611
Jadi, bagaimana menurutmu?
cukup manis, benar?
489
00:53:18,778 --> 00:53:21,864
Dimana Kita?
- Tempatku.
490
00:53:27,120 --> 00:53:30,956
Ini bau disini.
- Keuntungan, kawan, keuntungan.
491
00:53:31,124 --> 00:53:33,584
Ini tanaman kokain.
- Saya tahu.
492
00:53:33,793 --> 00:53:38,464
Hanya karena Saya cokelat dan pendek
bukan berarti Saya kerja demi upah murah.
493
00:53:38,632 --> 00:53:42,343
Jika Saya tidak lakukan ini, Bolivia akan melakukannya.
Jika tidak, Cina yang akan lakukan.
494
00:53:42,510 --> 00:53:47,389
Jika Cina tidak, Amerika akan melakukannya.
Sebenarnya, Mereka lakukan itu.
495
00:53:47,599 --> 00:53:51,727
Astaga! Saya ingin ambil dirimu
dalam videoku berikutnya.
496
00:53:52,520 --> 00:53:56,482
Ini sebuah generator disel.
Saya seharusnya biarkan ini dingin...
497
00:53:56,650 --> 00:54:00,986
...Tapi ini drugonomik.
Saya tak bisa memutar ini dengan cepat.
498
00:54:01,154 --> 00:54:04,823
Orang2 bodoh Silicon Valley
harus mengirim e-mail satu sama lainnya.
499
00:54:04,991 --> 00:54:06,825
Yang itu?
- Yeah.
500
00:54:06,993 --> 00:54:10,120
Armstrong adalah pesulap dengan itu.
501
00:54:10,330 --> 00:54:13,624
Jangan khawatir. Saya akan buat ini bekerja.
- Mari berharap demikian.
502
00:55:06,386 --> 00:55:10,055
Dia bilang padaku namanya
Heinrich Beckmann.
503
00:55:10,557 --> 00:55:12,599
Heinrich Beckmann?
504
00:55:13,435 --> 00:55:17,354
Dia memakai topi.
Saya tidak mengenalnya.
505
00:55:18,732 --> 00:55:21,233
Saya membuat sebuah kesalahan.
506
00:55:30,577 --> 00:55:33,954
Jangan! tolong, Claudio!
Dengarkan Saya, tolonglah!
507
00:55:34,414 --> 00:55:36,248
Claudio!
508
00:55:37,751 --> 00:55:40,002
Dalam perjuangan untuk kebebasan...
509
00:55:40,170 --> 00:55:43,922
...Tak ada ruang untuk kesalahan.
510
00:56:00,690 --> 00:56:02,608
Disiplin adalah segalanya.
511
00:56:02,776 --> 00:56:06,528
Disiplin dan hukuman.
512
00:56:43,525 --> 00:56:46,985
Temukan Dia.
Dan tanpa kesalahan.
513
00:57:09,986 --> 00:57:29,986
Diterjemahkan oleh B U D I O N O
Ayahnya SALWA & FARIS
514
00:57:51,718 --> 00:57:57,014
Kemarilah kapanpun Mereka mau dan mengganggu.
Saya bukan boneka.
515
00:58:00,727 --> 00:58:04,730
Saya kira Saya digaji sebulan.
- Dimana mekaniknya?
516
00:58:05,106 --> 00:58:08,233
Tenang, dog.
Kamu tak percaya padaku, bung?
517
00:58:10,361 --> 00:58:12,738
Saya dapatkan semuanya di dalam kendali.
518
00:58:12,906 --> 00:58:17,784
Saya buat Dia bekerja keras.
Orang2 jerman seperti robot.
519
00:58:17,952 --> 00:58:20,370
Kamu terlihat tegang.
butuh beberapa R dan R?
520
00:58:21,873 --> 00:58:24,708
Kamu bisa menariknya,
Kamu bisa dapatkan generator baru.
521
00:58:24,876 --> 00:58:27,753
Heinrich, Saya punya teman untukmu.
522
00:58:31,925 --> 00:58:35,969
Sialku. Saya bilang jika Dia perbaiki gasket itu,
Dia bisa ambil lima.
523
00:58:36,179 --> 00:58:38,555
Dia mungkin jamban.
524
00:58:38,765 --> 00:58:41,934
Dia mungkin menggemari helm.
525
00:58:42,477 --> 00:58:45,479
Lagi pula, Dia tak bisa berbaur.
Dia Neanderthal besar--
526
00:58:47,357 --> 00:58:49,942
Kita akan minum rum,
Kita akan mabuk--
527
00:58:50,902 --> 00:58:53,487
Apa-apaan itu?!
528
00:58:53,696 --> 00:58:58,534
Ambil selangnya! ambil pompanya!
Amankan kiloan, ayolah!
529
00:59:14,133 --> 00:59:18,303
Saya akan kerjakan. Saya akan potong kerugian.
bayar apapun resikonya.
530
00:59:18,471 --> 00:59:22,516
Saya akan bayar tiga kali lipat jumlahnya.
Saya akan kerjakan.
531
01:03:35,895 --> 01:03:38,855
Jangan! Tetap di belakang sana!
- Claudio!
532
01:03:39,065 --> 01:03:40,690
Berhenti! tetaplah dibelakang!
533
01:03:40,858 --> 01:03:41,942
Claudio!
534
01:03:42,401 --> 01:03:44,069
Jangan!
berhenti!
535
01:05:12,658 --> 01:05:13,992
Istirahatlah sekarang.
536
01:05:19,999 --> 01:05:21,333
Siapa Kamu?
537
01:05:22,501 --> 01:05:24,836
Saya istrinya.
538
01:05:33,846 --> 01:05:36,014
Keluar.
539
01:05:49,862 --> 01:05:51,947
Sang pemadam, huh?
540
01:05:52,698 --> 01:05:56,201
Seorang pengecut
yang membunuh wanita dan anak2.
541
01:05:58,871 --> 01:06:02,457
Kalian orang Amerika sok suci.
542
01:06:02,708 --> 01:06:06,878
Kamu lihat seorang petani dengan senjata di berita,
Kamu rubah saluran Tv-nya.
543
01:06:07,380 --> 01:06:13,635
Tapi Kamu tak pernah bertanya,
"Kenapa seorang petani butuh senjata?"
544
01:06:14,428 --> 01:06:19,724
Kenapa? Kamu kira Kalian satu2nya
yang bisa berjuang demi kebebasan.
545
01:06:19,892 --> 01:06:24,396
Kebebasan untuk melakukan apa?
untuk membunuh istri dan anakku?
546
01:06:34,782 --> 01:06:39,786
Saya ingat wajahmu dari Los Angeles.
547
01:06:41,497 --> 01:06:45,417
Itu adalah wajah seorang pria
yang selamatkan hidup.
548
01:06:45,584 --> 01:06:48,920
Benar, wajahmu telah berubah.
549
01:06:49,130 --> 01:06:53,091
Kamu kira istri dan anakmu
akan mengenalimu sekarang?
550
01:06:53,300 --> 01:06:55,593
Saya ingat wajahmu juga.
551
01:06:57,888 --> 01:06:59,889
Senyuman...
552
01:07:01,434 --> 01:07:04,269
...Sebelum Kamu bunuh Mereka.
553
01:07:05,771 --> 01:07:08,273
Kamu akan membayarnya atas itu.
554
01:07:09,442 --> 01:07:11,943
Kamu akan membayarnya atas itu.
555
01:07:13,320 --> 01:07:18,324
Benar, ini tampaknya Kita berdua
berniat membunuh untuk suatu sebab...
556
01:07:18,534 --> 01:07:22,120
...Jadi, Apa bedanya antara dirimu denganku?
557
01:07:25,624 --> 01:07:28,043
Perbedaannya adalah. . .
558
01:07:28,919 --> 01:07:31,171
... Saya hanya ingin membunuhmu!
559
01:07:52,693 --> 01:07:54,319
Estaban!
560
01:07:56,864 --> 01:07:58,156
Estaban!
561
01:08:32,983 --> 01:08:34,234
Roman!
562
01:08:49,458 --> 01:08:53,378
Kenapa Kamu ingin Dia hidup2?
- Dia selamatkan nyawaku dan Mauro.
563
01:08:53,587 --> 01:08:55,588
Apa tujuannya?
564
01:08:56,048 --> 01:09:00,385
Dia musuh. Jika Mereka tidak membayar besok,
Saya akan bunuh Dia.
565
01:09:00,594 --> 01:09:04,097
Claudio, jangan lakukan ini.
- Jangan membantahku.
566
01:09:04,306 --> 01:09:09,185
Itu bukan cara yang benar!
- Jangan bilang padaku apa yang harus dilakukan! kembalilah!
567
01:09:17,695 --> 01:09:21,156
Ini sebuah foto satelit dari San Pablo semalam.
568
01:09:21,407 --> 01:09:26,452
Kita dapatkan ledakan besar dan keganjilan ringan
berhubungan dengan ledakan.
569
01:09:26,662 --> 01:09:31,332
Dua menit kemudian, Gedung2 meledak.
Kami tangkap para gerilyawan, beberapa meninggal.
570
01:09:31,542 --> 01:09:36,462
Kami dapatkan seorang pria besar roboh di jalan,
seorang perempuan dan anak laki2.
571
01:09:36,672 --> 01:09:39,424
Dan orang ini.
- Orang ini yang memberi perintah.
572
01:09:39,925 --> 01:09:43,803
Saya tidak percaya.
Brewer dapatkan penjahat itu.
573
01:09:43,971 --> 01:09:48,057
Sebentar lagi, sebuah konvoi ALC tiba.
Semuanya bersiaplah.
574
01:09:48,267 --> 01:09:51,102
Mereka datang melalui sungai
dan berhenti disini.
575
01:09:51,270 --> 01:09:52,645
Sebuah markas utama ALC.
576
01:09:53,105 --> 01:09:58,276
Kami akan masukkan satu pleton disini.
Gunakan dukungan udara untuk menghantamnya.
577
01:09:58,777 --> 01:10:02,363
Kami akan masuk lewat atas pohon.
hanya 20 menit.
578
01:10:02,573 --> 01:10:04,240
Washington akan tahu.
579
01:10:04,450 --> 01:10:09,621
Kita memiliki seorang Amerika terluka disiksa.
ini misi penyelamatan.
580
01:10:10,623 --> 01:10:13,458
Kami masuk saat fajar.
- Baiklah.
581
01:10:44,281 --> 01:10:46,908
Kenapa Kamu merawatku?
582
01:10:48,410 --> 01:10:50,703
Karena Kamu menyelamatkan putraku.
583
01:10:51,372 --> 01:10:53,831
Dan suamimu membunuh keluargaku.
584
01:11:00,005 --> 01:11:04,008
Saat pertama Saya bertemu Claudio,
Dia seorang guru.
585
01:11:04,718 --> 01:11:06,552
Itu di Guatemala.
586
01:11:07,721 --> 01:11:11,015
Sophia, putri Kami, dilahirkan disana.
587
01:11:12,643 --> 01:11:17,855
Para gerilyawan mengepung Kami,
dan Mereka tinggalkan Kami sendiri.
588
01:11:18,857 --> 01:11:22,860
Suatu malam, para tentara mendatangi desa Kami.
589
01:11:23,862 --> 01:11:26,531
Mereka dipimpin oleh penasehat2 Amerika.
590
01:11:27,199 --> 01:11:31,035
Kami merangkak masuk lapangan, tapi Mereka melempar granat.
591
01:11:31,245 --> 01:11:35,581
Sophia, gadis kecil Kami...
592
01:11:36,333 --> 01:11:37,834
...Dia tertembak.
593
01:11:39,086 --> 01:11:42,547
Dia berdarah hingga meninggal di pangkuan Claudio.
594
01:11:45,134 --> 01:11:49,345
Mauro jadi anak yatim malam itu,
Lalu Saya mengambil Dia.
595
01:11:54,601 --> 01:11:57,228
Claudio bergabung dengan gerilyawan.
596
01:11:58,439 --> 01:12:03,276
Dan Sekarang Dia dikendalikan
oleh kebencian dan kemarahan.
597
01:12:05,279 --> 01:12:06,779
Seperti dirimu.
598
01:12:08,741 --> 01:12:10,450
Saya tidak seperti Dia.
599
01:12:11,201 --> 01:12:13,286
Belum.
600
01:12:13,495 --> 01:12:19,250
Bagaimana dengan Kamu?
jika Kamu tetap bekerja dengannya, Kamu tidak lebih baik dari Dia.
601
01:12:19,460 --> 01:12:23,880
Apa yang Kamu ingin Aku lakukan?
- Bantu aku hentikan Dia.
602
01:12:27,926 --> 01:12:29,594
Sudah terlambat.
603
01:13:47,423 --> 01:13:49,465
Saya mempercayaimu
dengan segenap hidupku.
604
01:13:51,718 --> 01:13:53,177
dan putraku.
605
01:13:54,513 --> 01:13:55,930
Apa yang Kamu ucapkan?
606
01:13:56,098 --> 01:13:59,183
Claudio pergi ke Washington
untuk menanam sebuah bom.
607
01:14:00,310 --> 01:14:03,312
Saya tak bisa menjadi bagian
dari ini lagi.
608
01:14:03,480 --> 01:14:06,691
Mereka akan melindungi Kita, bukan?
609
01:14:08,193 --> 01:14:10,570
Jika Mereka tidak,
Saya yang akan melindungimu.
610
01:14:55,616 --> 01:14:56,991
Sekarang!
611
01:15:01,330 --> 01:15:02,371
Ayo pergi!
612
01:15:08,378 --> 01:15:10,463
Sialan.
613
01:15:13,258 --> 01:15:15,510
Skuat ke delapan sedang turun ke bawah.
614
01:15:15,761 --> 01:15:17,094
Ayo.
615
01:15:17,262 --> 01:15:18,763
Tetaplah melayang.
616
01:15:18,931 --> 01:15:20,973
Penyusupan sedang dilakukan.
617
01:15:26,980 --> 01:15:28,689
Biarkan Dia pergi!
618
01:15:40,619 --> 01:15:43,120
Arahkan Sasaran.
Dapatkan Dia.
619
01:15:44,289 --> 01:15:48,292
Kita harus pergi ke sungai.
Ada ladang ranjau disana.
620
01:15:54,049 --> 01:15:56,551
Tetap menembak!
Bunuh Mereka semua!
621
01:15:58,637 --> 01:16:01,514
Tetap merunduk.
- Kita terjebak.
622
01:16:46,018 --> 01:16:48,519
Bawa Mereka dalam pembersihan.
Tembak.
623
01:16:48,687 --> 01:16:52,064
Baiklah.
- Sudah dilakukan. LZ aman.
624
01:17:01,742 --> 01:17:03,576
Ayo pergi.
625
01:17:33,649 --> 01:17:35,900
Terlihat seperti seorang petugas.
626
01:18:28,328 --> 01:18:30,162
Merunduk!
627
01:18:32,874 --> 01:18:34,959
Tetap waspada!
628
01:18:42,634 --> 01:18:44,635
Merunduk!
629
01:18:45,178 --> 01:18:50,307
Apa yang Kita dapat disini adalah
seorang tokoh besar Amerika.
630
01:18:53,729 --> 01:18:58,816
Sialan Kamu, Brandt. Saya dijadikan alasanmu
untuk membunuh orang2 ini.
631
01:18:59,025 --> 01:19:03,487
Kamu disini untuk membunuh seseorang, benar?
Saya sedang berusaha selamatkan sebuah negara.
632
01:19:04,072 --> 01:19:07,658
Singkirkan racun2 dari jalan Kita.
- Dengan membunuh orang2 tak bersalah?
633
01:19:07,868 --> 01:19:10,161
Saya lawan teroris dengan teror.
634
01:19:10,328 --> 01:19:13,164
Teroris apa?
The Wolf bahkan tidak disini!
635
01:19:13,373 --> 01:19:17,001
Dia sudah pergi ke Washington
untuk meledakkan gedung lagi!
636
01:19:19,880 --> 01:19:21,547
Apa maksudmu?
dimana?
637
01:19:21,715 --> 01:19:26,051
Saya akan katakan padamu segera
saat Saya berada di pesawat menuju rumah.
638
01:19:26,386 --> 01:19:30,765
Dan Mereka akan datang bersama Kita,
karena ini istri dan putranya.
639
01:19:31,224 --> 01:19:35,269
Dia satu2nya yang tahu
buronan Kita.
640
01:20:04,549 --> 01:20:06,717
Saya hargai itu.
Terima kasih.
641
01:20:09,054 --> 01:20:12,264
Tuan Sekretaris, ini baru masuk.
642
01:20:12,474 --> 01:20:16,936
Baiklah, NSA, CIA, komandan selatan,
Mereka wewenangmu.
643
01:20:17,145 --> 01:20:21,315
Komando pengawasan Washington
akan membantu pencarian Kita.
644
01:20:21,566 --> 01:20:23,609
Tetap di stasiun.
Siap2lah.
645
01:20:23,819 --> 01:20:26,779
Kita dapatkan email suara, asli.
646
01:20:26,988 --> 01:20:28,572
Jalankan.
647
01:20:31,576 --> 01:20:34,453
Peringatan terakhirku tak terdengar.
648
01:20:35,288 --> 01:20:39,625
Orang2 Amerika akan membayar
kesalahan ini dengan darah.
649
01:20:39,835 --> 01:20:43,671
Sebuah bom telah diletakkan di ibukota kalian.
650
01:20:43,880 --> 01:20:49,009
Saat Kamu dengar pesan ini,
Sudah terlambat bagi Kalian menemukan bomnya.
651
01:20:49,219 --> 01:20:52,388
Dan banyak wargamu akan meninggal.
652
01:20:52,597 --> 01:20:57,685
Pengorbanan sia2 Mereka
adalah harga dari kelalaianmu.
653
01:20:58,353 --> 01:21:01,313
Tanpa ampun.
654
01:21:01,606 --> 01:21:04,525
Tak ada tempat bagimu untuk sembunyi.
655
01:21:04,734 --> 01:21:08,362
Kami akan lanjutkan menyerang
hingga warga Amerika...
656
01:21:08,530 --> 01:21:11,365
...akhirnya sadari harga perang ini...
657
01:21:11,533 --> 01:21:14,618
...adalah yang tak bisa Mereka tawar.
658
01:21:14,786 --> 01:21:17,788
Keluar dari Kolombia sekarang.
659
01:21:18,039 --> 01:21:19,999
Sangre o libertad.
660
01:21:43,481 --> 01:21:44,815
Peter.
661
01:21:47,027 --> 01:21:50,362
Senang melihatmu
dengan semua jari2 tangan dan kakimu.
662
01:21:50,572 --> 01:21:52,323
Disini Selena Perrini.
663
01:21:52,490 --> 01:21:56,493
Agen Phipps. ini Agent Dray.
- Apa kabar?
664
01:21:56,661 --> 01:21:59,079
Kami baru akan mulai.
- Duduklah.
665
01:21:59,539 --> 01:22:00,706
Semoga berhasil.
666
01:22:03,877 --> 01:22:06,670
Mau minum?
- Air, tolong.
667
01:22:06,838 --> 01:22:09,423
Baiklah, David. bersiap-siaplah.
668
01:22:10,091 --> 01:22:14,970
Kami menyusun gambar2 bangunan
dengan kolom2 seperti yang Kamu gambarkan.
669
01:22:15,180 --> 01:22:16,847
Kita akan pergi melewatin Mereka.
670
01:22:17,015 --> 01:22:21,769
Jika Kamu melihat sesuatu yang Kamu kenal,
tolong beritahu Kami. Ini dia, David.
671
01:22:36,743 --> 01:22:42,122
Ini adalah foto2 bangunan ini dari sudut2 yang berbeda.
ini maketnya.
672
01:22:43,500 --> 01:22:46,919
Apa Dia menggambarkan suatu aktifitas
di dalam gedung ini?
673
01:22:47,128 --> 01:22:50,589
Tidak, Dia tidak membahas apa2.
- Nona Perrini.
674
01:22:50,757 --> 01:22:53,717
Ini bangunan yang sama.
sudut yang berbeda.
675
01:22:53,885 --> 01:22:57,346
Bisa Kamu perbesar gambarnya disitu?
- Saya tak bisa bilang.
676
01:22:57,555 --> 01:23:00,766
Lihat baik2 pintu masuknya.
- Bukan itu.
677
01:23:00,976 --> 01:23:03,018
Bisakah Kamu perbesar disitu?
678
01:23:03,228 --> 01:23:06,480
Bagaimana dengan yang ini?
- Tidak, bukan itu.
679
01:23:11,236 --> 01:23:13,737
Apa ini semua terlihat Tak asing?
680
01:23:13,905 --> 01:23:15,698
Lanjutkan.
- Saya tidak tahu.
681
01:23:15,865 --> 01:23:19,326
Kalian berdua benar2 buat sebuah tim.
Pemadam dan pengungsi.
682
01:23:19,577 --> 01:23:21,912
Terdengar seperti pertunjukan Tv.
683
01:23:23,999 --> 01:23:26,291
Dan Kamu memerankan penjahatnya.
684
01:24:04,622 --> 01:24:08,667
Baiklah. Kita akan biarkan semua orang tahu.
685
01:24:08,835 --> 01:24:12,087
Sekretaris Ramsey sedang kemari.
686
01:24:13,923 --> 01:24:17,134
Tunggu, mundur.
mundur kesana.
687
01:24:17,343 --> 01:24:18,927
Yang ini.
- Yang itu?
688
01:24:19,137 --> 01:24:21,388
Mengenalnya?
- Itu foto ini.
689
01:24:21,598 --> 01:24:24,308
Union Station. Kamu tahu?
690
01:24:24,809 --> 01:24:27,644
Ya.
- Ini gambar lainnya.
691
01:24:28,146 --> 01:24:29,313
Itu saja?
692
01:24:29,481 --> 01:24:32,149
Kembali ke gambar 2
dan perbesar di pintu masuknya.
693
01:24:32,358 --> 01:24:35,402
Lihat ini, disini jalan masuknya.
694
01:24:37,489 --> 01:24:38,989
Astaga, Saya rasa demikian.
695
01:24:39,157 --> 01:24:44,828
Cuplikan gambar dari tiap kamera stasiun
dalam 24 jam terakhir.
696
01:24:45,121 --> 01:24:48,123
David, Tolong kembali pada itu.
697
01:24:55,090 --> 01:24:57,841
Ayo pergi! pergilah!
Ambil itu!
698
01:25:33,878 --> 01:25:35,254
Jangan berdiri.
699
01:25:35,463 --> 01:25:38,382
Selena, Sekretaris negara
Barbara Ramsey.
700
01:25:38,550 --> 01:25:42,219
Kami mengerti pengorbanan yang Kamu buat disini.
701
01:25:42,387 --> 01:25:43,554
Terima kasih.
702
01:25:44,389 --> 01:25:46,807
Orang pemadam itu disini.
- Peter!
703
01:25:47,016 --> 01:25:50,894
Ibu Sekretaris, Tuan,
Saya kira Kita dapatkan sesuatu disini.
704
01:25:51,104 --> 01:25:53,605
Dave, Berkasnya ada di dalam
tempat penyimpanan aktifmu.
705
01:25:53,773 --> 01:25:58,277
Itu dibongkar dari salah satu gabungan
monitor stasiun 13 menit yang lalu.
706
01:25:58,444 --> 01:26:00,571
Apa ini?
- Gambar Foto pertama:
707
01:26:00,738 --> 01:26:03,365
Seseorang di belakang pohon
dengan sebuah koper.
708
01:26:03,533 --> 01:26:07,411
Foto kedua:
pergi ke belakang pohon, koper menghilang.
709
01:26:07,579 --> 01:26:09,413
Tancapkan pada itu.
710
01:26:12,500 --> 01:26:14,751
Di muka.
711
01:26:20,216 --> 01:26:21,842
Yeah, itu Dia.
712
01:26:22,302 --> 01:26:25,762
Katakan pada tim Kami
dimana lokasi dari kamera itu.
713
01:26:26,431 --> 01:26:28,265
Ini hampir jam sibuk.
714
01:27:01,382 --> 01:27:05,010
Selamat siang, ini belukar.
Yeah, sangat penting.
715
01:27:05,762 --> 01:27:08,805
Terima kasih. Dia akan on line.
716
01:27:10,475 --> 01:27:13,644
Ya, Kami sudah
dapatkan sasarannya.
717
01:27:14,145 --> 01:27:16,813
Saya akan pergi segera.
718
01:27:25,490 --> 01:27:27,491
Saya lihat Dia disana.
719
01:27:41,172 --> 01:27:43,715
Tak ada pernyataan Media sama sekali.
720
01:27:45,426 --> 01:27:47,636
Saya akan lindungi disini.
721
01:28:03,611 --> 01:28:06,196
Kamu telah lakukan hal yang benar.
722
01:28:11,202 --> 01:28:13,704
Saya harap demikian.
- Tidak, Saya tidak yakin.
723
01:28:13,871 --> 01:28:17,457
Dengar, ini yang harus Kamu lakukan.
724
01:28:21,421 --> 01:28:25,215
Sekarang juga, Saya tidak merasa yakin
dengan segalanya.
725
01:28:26,676 --> 01:28:29,219
Maaf mengenai itu.
726
01:28:30,138 --> 01:28:34,224
Dengar, semua akan baik2 saja.
727
01:28:46,738 --> 01:28:50,240
Permisi.
Bisa tunjukkan dimana kamar kecil?
728
01:28:50,700 --> 01:28:53,368
Pasti, ikuti Aku.
729
01:28:58,082 --> 01:28:59,458
Kamu tidak apa2?
730
01:29:15,933 --> 01:29:17,392
Hei. . .
731
01:29:17,602 --> 01:29:20,270
...Dia akan baik2 saja bersamaku.
732
01:29:25,485 --> 01:29:27,527
Kenapa Kamu tidak pergi duluan?
733
01:29:31,115 --> 01:29:32,449
Oke.
734
01:30:10,446 --> 01:30:14,950
Tuan Brewer, Saya hanya ingin
ungkapkan rasa simpatiku padamu.
735
01:30:15,159 --> 01:30:19,162
Selama Amerika melanjutkan
serangannya di Kolombia...
736
01:30:19,372 --> 01:30:21,915
...Kami akan membawa perang ini
kembali ke negaramu.
737
01:30:22,083 --> 01:30:25,460
Dan Kamu tak akan merasa aman
di tempat tidurmu sendiri.
738
01:30:25,670 --> 01:30:28,338
Kolombia bukanlah negaramu.
739
01:30:28,506 --> 01:30:32,217
Keluar sekarang.
Sangre o libertad.
740
01:30:34,345 --> 01:30:37,097
Sangre o libertad.
741
01:30:38,516 --> 01:30:40,767
Oh, Astaga.
742
01:30:46,482 --> 01:30:48,692
Kemana Dia pergi?
743
01:31:00,746 --> 01:31:03,081
Jangan membukanya!
744
01:31:09,046 --> 01:31:12,257
Kamu harusnya bersihkan hidungmu dengan itu.
745
01:31:55,510 --> 01:31:57,886
Selena!
746
01:32:08,523 --> 01:32:09,940
Selena!
747
01:32:12,818 --> 01:32:15,028
Hentikan Dia!
748
01:32:15,321 --> 01:32:17,280
Hentikan Dia!
749
01:32:22,203 --> 01:32:25,205
Buka pintunya!
buka!
750
01:32:26,582 --> 01:32:27,791
Sial.
751
01:32:28,084 --> 01:32:32,212
Buka pintunya!
buka sekarang!
752
01:32:54,819 --> 01:32:58,655
Semuanya, keluar dari ruangan ini!
Ada bom di dalam sini!
753
01:32:58,864 --> 01:33:01,116
Berikan Aku mainannya.
ada di bawah meja.
754
01:33:01,325 --> 01:33:03,827
Apa yang Kamu lakukan?
- Ada bom!
755
01:33:04,161 --> 01:33:07,497
Mundur!
Mundur!
756
01:33:44,035 --> 01:33:48,538
Bawa keluar sekretaris dari sini!
- Tutup!
757
01:33:48,706 --> 01:33:52,000
Jaga baik2 anak ini, oke?
- Pasti.
758
01:34:22,406 --> 01:34:25,575
Tolong kosongkan dan menuju pintu keluar.
759
01:34:25,785 --> 01:34:29,329
Perhatian, ini bukan sebuah latihan.
760
01:34:40,800 --> 01:34:42,926
Menyingkirlah!
Pergi!
761
01:34:52,812 --> 01:34:55,146
Perhatian, ini bukan latihan!
762
01:34:57,942 --> 01:35:02,737
Keluar hanya lewat tangga.
Jangan gunakan elevator.
763
01:35:02,947 --> 01:35:06,950
Ini bukan latihan.
Jangan gunakan elevator.
764
01:36:45,883 --> 01:36:47,217
¡Vamonos!
765
01:37:42,731 --> 01:37:46,276
Ini tak berfungsi.
Kembali ke bagian kontrol.
766
01:39:07,691 --> 01:39:09,233
Sudah selesai!
767
01:39:09,818 --> 01:39:12,487
Ini tak pernah selesai.
768
01:42:04,243 --> 01:42:06,744
Jadi Kapan Kamu akan membunuhku?
769
01:42:08,205 --> 01:42:10,248
Sekarang!
770
01:42:41,249 --> 01:43:01,249
Diterjemahkan oleh B U D I O N O
Ayahnya SALWA & FARIS
771
01:43:31,455 --> 01:43:32,747
Tuan Brewer?
772
01:43:32,956 --> 01:43:36,167
Sudah selesai.
- Untukmu, Tuan. Saya harap itu benar.
773
01:43:36,376 --> 01:43:40,046
Dimana anak itu?
- Disini, Tuan.
774
01:43:51,225 --> 01:43:54,060
Serangan teror pertama kali di ibukota Kita...
775
01:43:54,228 --> 01:43:56,812
Sekretaris negara Ramsey
melarikan diri....
776
01:43:56,980 --> 01:44:00,191
Ditemukan sebuah kendaraan
di garasi bawah tanah...
777
01:44:00,400 --> 01:44:02,735
...Bermuatan bahan peledak.
778
01:44:02,986 --> 01:44:06,489
Diberitahukan telah meninggal
seorang petugas keamanan.
779
01:44:06,657 --> 01:44:10,993
Bom tersebut dipasang
oleh Teroris Kolombia, The Wolf.
780
01:44:11,995 --> 01:44:17,792
Gedung putih memberitahukan bahwa presiden
akan memberi penghargaan kepada Brewer...
781
01:44:18,001 --> 01:44:22,880
...dengan medali pembebasan,
penghargaan tertinggi yang bisa diperoleh bagi orang sipil.
782
01:44:23,048 --> 01:44:26,844
Meskipun berbagai usaha untuk mengontak dirinya,
Brewer tetap tidak mau berkomentar.
783
01:44:27,845 --> 01:44:32,845
Kuwait,
19 Oktober 2013