1
00:00:15,307 --> 00:00:17,741
’’محطّة (غوثام) للشحن‘‘
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,495
ابقَ بعيداً !
3
00:00:32,907 --> 00:00:34,508
كان يجدر به أن يقول "امشِ خلفي"
4
00:00:57,557 --> 00:00:58,907
تباً !
5
00:01:02,145 --> 00:01:04,163
لديه لمسة رقيقة بحق يا (دي دي)
6
00:01:04,314 --> 00:01:06,457
لمسته مثل لمسة موظ يا (دي دي)
7
00:01:09,360 --> 00:01:13,046
أكره سرقة هذه الخردة الثقيلة
أفضل سرقة بطاقات الصراف الآلي أكثر بكثير
8
00:01:14,615 --> 00:01:18,593
اصمت يا (بونك)
الخطة هي أن نقتحم المكان ونخرج منه بسرعة
9
00:01:21,372 --> 00:01:25,016
هذه ليلة مدرسية أيها الفتيان والفتيات،
سيتوجب عليّ الاتصال بأهاليكم
10
00:01:50,609 --> 00:01:52,627
ـ (بونك) ! لا تفعل ذلك !
11
00:01:52,945 --> 00:01:54,754
أجل يا (بونك)، لا تفعل ذلك
12
00:03:22,116 --> 00:03:24,217
لنذهب، (دي دي)، افتحا الباب
13
00:03:24,369 --> 00:03:26,011
سنفتحه حالاً
14
00:03:55,650 --> 00:03:57,000
إنه قادم !
15
00:04:06,661 --> 00:04:08,845
(بونك) أيها الغبي، عد إلى هنا
16
00:04:52,623 --> 00:04:54,432
أتتمنى الموت يا (باتس) ؟
17
00:04:54,583 --> 00:04:57,476
وها أنا كنت أظن
أنني أتصرف كمواطن صالح فحسب
18
00:05:02,341 --> 00:05:03,899
أمسكت بك يا أختي
19
00:05:13,101 --> 00:05:14,785
سارية علم !
20
00:05:15,103 --> 00:05:18,039
ـ ماذا قلت ؟
ـ سارية علم
21
00:05:32,537 --> 00:05:33,888
هيّا !
22
00:06:02,566 --> 00:06:04,793
لن أدفع هذا من مصروفي
23
00:08:26,251 --> 00:08:27,935
لا أزال بارعاً
24
00:08:39,764 --> 00:08:41,949
كيف سار الأمر مع عصابة (جوكرز) ؟
25
00:08:42,392 --> 00:08:44,910
أوقفت عملية السطو، لكن كان الأمر غريباً
26
00:08:46,021 --> 00:08:49,581
هذه ثالث مرة في هذا الشهر
حاولت تلك العصابة أخذ آليات متطورة
27
00:08:49,733 --> 00:08:51,417
لا تستخدم عصابة (جوكرز) هذه الأشياء
28
00:08:51,568 --> 00:08:55,296
إنهم يبيعونها على الأغلب
التجسس على أسرار الشركات قطاع كبير
29
00:08:55,530 --> 00:08:57,923
يجدر بي البقاء على أهبة الاستعداد
حتى تُتاح لي فرصة أخرى لأمسك بهم
30
00:08:58,074 --> 00:09:01,176
ـ تالياً، قصة عودة مذهلة
ـ انظر إلى هذا
31
00:09:01,328 --> 00:09:05,596
صحيح يا (توم)، (بروس وين)، ملياردير (غوثام)
فاجأ اليوم القطاع المالي
32
00:09:05,748 --> 00:09:09,392
بخطته لمتابعة إدارة مشاريع (وين) بفعالية
33
00:09:09,543 --> 00:09:12,478
بينما رحب حملة الأسهم
بعودة (وين) بشكل عام
34
00:09:12,630 --> 00:09:16,441
إلا أن دعم بعض الأفراد المهمين في مجلس إدارة
شركات (وين) كان ضعيفاً على غير العادة
35
00:09:16,592 --> 00:09:19,986
يقدم لنا مدير العمليات للشركة
(جوردان برايس) هذا التعليق
36
00:09:20,137 --> 00:09:23,031
أنا بالطبع أنضم
إلى بقية أفراد عائلة مجموعة مشاريع (وين)
37
00:09:23,182 --> 00:09:27,577
في الترحيب بعودة
موردنا القيم للغاية، (بروس وين)
38
00:09:27,728 --> 00:09:31,039
أنا متأكد من أننا كلنا سنستفيد
من سنوات خبرته
39
00:09:31,190 --> 00:09:34,876
مع ذلك، المصاعب اليومية التي تصاحب
إدارة تكتل ضخم متعدد الجنسيات
40
00:09:35,027 --> 00:09:39,756
ستكون مجهدة، حتى بالنسبة لشاب يافع
آمل أن يكون السيّد (وين) على قدر التحدي
41
00:09:39,907 --> 00:09:41,883
إنه ليس ممتعضاً... جداً
42
00:09:42,034 --> 00:09:44,677
كان (برايس) الشخص التالي
ليتولى منصب المدير
43
00:09:44,828 --> 00:09:48,014
دمرت عودتي أي أحلام له لأخذ الخلافة
44
00:09:48,540 --> 00:09:51,643
ـ هل ستبقيه في الشركة ؟
ـ إن كان سيمتثل لشروطي
45
00:09:51,794 --> 00:09:55,521
عملت طويلاً وبجد
لأستعيد السيطرة على شركة عائلتي
46
00:09:55,673 --> 00:09:57,273
ولن أسلمها لأحد مرة أخرى أبداً
47
00:09:57,424 --> 00:10:01,569
يستطيع (برايس) تقبل هذا البرنامج
أو البدء بالبحث عن وظيفة أخرى
48
00:10:01,720 --> 00:10:04,113
مع جميع الساعات
الساعات الطويلة التي تنوي أن تمضيها في المكتب
49
00:10:04,265 --> 00:10:06,616
هل هذا يعني أنه سيكون لديك وقت أقل لـ...
50
00:10:07,184 --> 00:10:09,035
من ينام في هذه الأيام ؟
51
00:10:12,439 --> 00:10:14,165
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أتعلم أن الـ(جوكرز) يجرون
52
00:10:14,316 --> 00:10:18,086
عمليات توصيل حمض نووي الآن، كاد الفتى الضبع
المجنون أن ينتزع قطعة من لحمي بأسنانه
53
00:10:18,237 --> 00:10:20,046
من المستحيل أن أستطيع
تفسير ذلك لـ(داينا)
54
00:10:20,197 --> 00:10:21,673
لن تخرج الآن !
55
00:10:21,824 --> 00:10:23,424
لا تزال الليلة في بدايتها
ولا أزال شاباً
56
00:10:23,576 --> 00:10:26,386
أظن أن استراحة جيدة طوال الليلة
ستفيدك أكثر
57
00:10:26,537 --> 00:10:28,930
كما قلت، من ينام في هذه الأيام ؟
58
00:10:37,338 --> 00:10:39,022
انهض وارقص يا (تيري)
59
00:10:41,426 --> 00:10:44,528
يمكنك أن تنعس
في وقت (بروس وين)، لا في وقتي
60
00:10:44,929 --> 00:10:46,280
آسف يا (داين)
61
00:11:12,707 --> 00:11:14,182
أغنية رائعة، أليس كذلك ؟
62
00:11:15,418 --> 00:11:18,353
أرأيت راكب الدراجات الجديد
الذي بصحبة (بلايدز) ؟
63
00:11:21,257 --> 00:11:23,191
(تير)، رأسي يحترق
64
00:11:23,676 --> 00:11:25,027
تبدين جميلة
65
00:11:25,637 --> 00:11:26,987
(مكغينيس) !
66
00:11:31,893 --> 00:11:35,162
آسف يا عزيزتي،
أظن أن اليوم كان أطول مما اعتقدت
67
00:11:38,066 --> 00:11:39,833
دعنا نجلس هذه المرة
68
00:11:41,235 --> 00:11:43,879
أريد قهوة، واتركي الإبريق هنا
69
00:11:48,243 --> 00:11:50,344
ظهر (باتمان) وتوجب علينا الفرار
70
00:11:50,495 --> 00:11:52,137
استطعنا إنقاذ هذا
71
00:11:52,288 --> 00:11:54,222
لوحة ذاكرة وحدة التحكم
72
00:11:55,750 --> 00:11:59,061
ـ أعلم أنه ليس شيئاً مهماً جداً، لكن--
ـ إنه ليس شيئاً مهماً جداً ؟
73
00:11:59,337 --> 00:12:00,937
إنه لا شيء !
74
00:12:03,549 --> 00:12:05,192
أيها الفاشلون
75
00:12:05,885 --> 00:12:09,947
كلكم، عار على اسم (جوكر)
76
00:12:10,098 --> 00:12:12,740
ـ في أيامي--
ـ في أيامك ؟!
77
00:12:12,891 --> 00:12:14,951
منذ أن تحايلت لتدخل هذه العصابة
78
00:12:15,102 --> 00:12:18,371
وأنت تقول "كان في أيامي هذا وذاك"
79
00:12:18,522 --> 00:12:21,207
ـ (بونك)
ـ انتهت أيامك أيها العجوز
80
00:12:21,400 --> 00:12:23,250
حتى وإن كنت الشخص
الذي تدعي أنك هو
81
00:12:23,402 --> 00:12:26,003
وشخصياً، أظن أنك متحايل
82
00:12:26,488 --> 00:12:28,673
عالم جديد شجاع
83
00:12:28,824 --> 00:12:31,342
فيه أغبياء هكذا
84
00:12:31,493 --> 00:12:35,429
جعلنا نتجول ونسرق خردة مهووسين بالعلم
لكننا لم نحصل على مال !
85
00:12:35,789 --> 00:12:38,849
يرفض أن يطلعنا على خطته
إن كان لديه خطة من الأساس
86
00:12:39,001 --> 00:12:41,143
أريد الانسحاب
87
00:12:41,378 --> 00:12:43,062
إن كنت مصراً
88
00:12:46,508 --> 00:12:48,025
يا رجل، اهدأ
89
00:12:48,176 --> 00:12:49,986
كنت أمزح فحسب
90
00:12:52,472 --> 00:12:55,491
ـ ’’(بانغ)‘‘
ـ وأنا كذلك
91
00:13:06,111 --> 00:13:07,920
كلا، لم أكن أمزح
92
00:13:09,698 --> 00:13:12,425
هكذا كنا نقوم بهذا في أيامي أيضاً
93
00:13:14,912 --> 00:13:19,015
أتعلمون أيها الأطفال ؟ تغير الكثير
بينما كان عمكم (جوكر) العجوز بعيداً
94
00:13:19,166 --> 00:13:21,559
(غوثام) جديدة وقوانين جديدة
95
00:13:21,710 --> 00:13:24,061
وحتى أن هناك (باتمان) جديد
96
00:13:26,048 --> 00:13:28,566
لكنني الآن أصبحت أسمر البشرة ومرتاح
97
00:13:28,717 --> 00:13:33,154
وأنا مستعد لإثارة الفوضى مجدداً
في هذه البلدة القديمة
98
00:13:33,430 --> 00:13:37,325
يجب أن أعرف أنكم في صفي
هلا تقولون ذلك لي مرة واحدة
99
00:13:37,476 --> 00:13:38,826
نحن معك
100
00:13:38,977 --> 00:13:40,620
أعلى قليلاً
101
00:13:40,771 --> 00:13:43,039
ـ نحن معك !
ـ (دي دي) ؟
102
00:13:43,190 --> 00:13:45,958
ـ نحن معك !
ـ أيها الفتيان ؟
103
00:13:46,485 --> 00:13:48,168
نحن معك !
104
00:13:48,319 --> 00:13:49,669
(بونك) ؟
105
00:13:50,321 --> 00:13:52,589
صحيح، إنه ميت
106
00:13:53,241 --> 00:13:55,967
(دي دي)، كونا مطيعتان وتخلصا من القمامة
107
00:13:56,327 --> 00:13:58,303
أحسنتما
108
00:14:01,874 --> 00:14:05,602
إيمانكم المتجدد يضع ابتسامة في قلبي
109
00:14:05,753 --> 00:14:09,230
ما رأيكم أن ننسى الخطأ الذي حدث الليلة
ونبدأ من جديد ؟
110
00:14:09,382 --> 00:14:10,940
هذا رائع أيها الزعيم
111
00:14:11,092 --> 00:14:14,778
(غول) يا بني
سنحتاج إلى ماسح أنظمة آخر
112
00:14:14,929 --> 00:14:17,322
من لديه واحد ومستعد للتبرع به ؟
113
00:14:17,515 --> 00:14:19,074
إنني أتفقد
114
00:14:19,225 --> 00:14:21,576
نحن نبحث عن أحدث ماسح أنظمة
115
00:14:21,727 --> 00:14:24,287
هذه هي الأماكن الوحيدة
التي يمكننا إيجاد واحد فيه
116
00:14:25,022 --> 00:14:26,623
كلا
117
00:14:26,774 --> 00:14:28,124
كلا
118
00:14:29,068 --> 00:14:32,212
ماذا ؟ هناك ؟
سيكون النظام الأمني قوياً جداً
119
00:14:32,697 --> 00:14:35,632
أجل، لكن فكروا في المتعة
120
00:14:41,747 --> 00:14:43,223
مساء الخير يا سيّد (وين)
121
00:14:43,374 --> 00:14:46,351
آنسة (كار)
أتذكرين مساعدي، (تيري مكغينيس) ؟
122
00:14:46,502 --> 00:14:49,145
بالطبع، يسرني أنك استطعت
الانضمام إلينا يا (تيري)
123
00:14:49,922 --> 00:14:51,439
كل أحد هنا
124
00:14:51,591 --> 00:14:54,150
حسناً، كل أحد باستثناء السيّد (برايس) للأسف
125
00:14:54,302 --> 00:14:56,152
هذه ليست مفاجأة
126
00:14:57,054 --> 00:14:58,947
هلا أعرتموني انتباهكم رجاءً
127
00:14:59,181 --> 00:15:02,909
من دواعي سروري
أن أرحب بعودة نبراس هذه الشركة
128
00:15:04,353 --> 00:15:06,037
(بروس وين)
129
00:15:13,070 --> 00:15:16,589
شكراً يا (جويس)،
تسرني رؤيتكم كلكم مجدداً
130
00:15:16,741 --> 00:15:18,758
آمل في المستقبل أن--
131
00:15:21,537 --> 00:15:23,929
ما هذا ؟
132
00:15:26,333 --> 00:15:29,560
--أمضي وقتاً
لأتعرف على كل فرد في شركتنا
133
00:15:29,711 --> 00:15:32,146
وأتعلم عنكم بشكل فردي...
134
00:15:53,485 --> 00:15:56,211
أيها الأمن،
هناك حالة طارئة في طابق الشرفة
135
00:16:01,326 --> 00:16:03,093
مهلاً ! احذروا
136
00:16:18,426 --> 00:16:20,569
ـ هل ستكون بخير ؟
ـ اذهب وقم بعملك
137
00:16:23,431 --> 00:16:25,824
وها هو السيّد (وين) المعروف
138
00:16:26,393 --> 00:16:28,035
إنه لطيف جداً
139
00:16:28,436 --> 00:16:29,787
وأنيق جداً
140
00:16:31,606 --> 00:16:33,040
وهرم جداً
141
00:16:46,580 --> 00:16:47,930
مرحباً يا (غوثام) !
142
00:16:48,081 --> 00:16:50,391
عاد (جوكر) إلى البلدة !
143
00:16:53,211 --> 00:16:55,437
ـ هذا مستحيل
ـ كلا
144
00:16:55,589 --> 00:16:58,940
عيناك العجوزتان لا تخدعانك يا (بروسي) !
145
00:16:59,091 --> 00:17:02,235
ففي النهاية، من يعرفني أكثر منك ؟
146
00:17:04,763 --> 00:17:06,281
ابتعد أيها الشنيع
147
00:17:10,603 --> 00:17:12,120
الفتى الجديد
148
00:17:12,271 --> 00:17:14,539
الأذنان طويلتان جداً وأفتقد العباءة
149
00:17:14,690 --> 00:17:17,542
لكنك لست سيئاً
لست سيئاً على الإطلاق
150
00:17:17,693 --> 00:17:19,043
(ووف) !
151
00:17:30,623 --> 00:17:32,432
كيف يجري الأمر أيها الفتيان ؟
152
00:17:32,583 --> 00:17:35,643
ـ لم نواجه أي مشاكل
ـ سأراكما هناك إذن
153
00:17:40,049 --> 00:17:42,150
حان الوقت لنذهب يا (دي دي)
154
00:18:19,213 --> 00:18:21,856
حسناً، ماذا ستختار يا "(باتمان) المزيف" ؟
155
00:18:51,578 --> 00:18:54,262
أعرف بما تفكر، لقد أخفقت
156
00:18:54,664 --> 00:18:57,057
سمحت للمهرج بالهرب
من أجل أن أنقذ أولئك الناس
157
00:18:57,208 --> 00:18:58,934
فعلت الصواب
158
00:18:59,210 --> 00:19:01,311
إذن، (جوكر)، أليس كذلك ؟
159
00:19:02,005 --> 00:19:05,357
يبدو رشيقاً ومليئاً بالحياة جداً
بالنسبة لرجل في منتصف الثمانينات من عمره
160
00:19:07,218 --> 00:19:08,902
ألديك أي نظريات حول ذلك ؟
161
00:19:09,178 --> 00:19:11,697
مستنسخ ؟ رجل آلي ؟
162
00:19:11,973 --> 00:19:15,575
حالة غيبوبة لأنه يحوم متجمداً في كتلة ثلج ؟
163
00:19:15,727 --> 00:19:17,577
اخرس وقد السيارة
164
00:19:19,147 --> 00:19:20,539
حاضر يا سيّدي
165
00:19:27,238 --> 00:19:31,717
كان هذا مسرح الحدث قبل 3 ساعات
حيث قام رجل يدّعي بأنه الـ(جوكر) الأسطوري
166
00:19:31,868 --> 00:19:35,679
بتعطيل احتفال في مبنى
مجموعة شركات (وين) لذي افتُتح حديثاً
167
00:19:35,830 --> 00:19:37,556
يا عزيزي، ماذا تشاهد ؟
168
00:19:37,707 --> 00:19:41,643
ما أضاف إلى مستوى الدراما
هو ظهور أيقونة أخرى لـ(غوثام)، (باتمان)...
169
00:19:41,794 --> 00:19:45,272
...الذي اشتبك مع خصمه السابق
في معركة جوية مذهلة
170
00:19:45,423 --> 00:19:48,442
ـ يا عزيزي
ـ لا شيء يا حبيبتي
171
00:19:48,593 --> 00:19:50,235
’’صامت‘‘
172
00:19:50,720 --> 00:19:52,070
لا شيء
173
00:20:01,522 --> 00:20:03,874
ـ ارحل
ـ صباح الخير يا مفوضة
174
00:20:04,025 --> 00:20:06,751
هل تفهم ما أقوله يا (مكغينيس) ؟ انصرف !
175
00:20:06,902 --> 00:20:10,296
أودّ ذلك، لكن أولاً
ماذا يمكنك أن تخبريني عن المهرجين ؟
176
00:20:10,447 --> 00:20:12,632
ليسوا مضحكين بتاتاً في هذه البلدة
177
00:20:12,866 --> 00:20:14,342
لاحظت ذلك
178
00:20:17,287 --> 00:20:19,513
ـ والآن، هذا الـ(جوكر)--
ـ انسَ الأمر يا فتى
179
00:20:19,665 --> 00:20:22,642
ـ هذا ما يقوله الرجل الكبير
ـ أصغ إليه
180
00:20:22,793 --> 00:20:26,937
اسمعي، أعرف أن هذا المجنون
كان شريراً خطيراً من أيام (باتمان) السابقة
181
00:20:27,089 --> 00:20:29,315
ـ بل كان أكثر من ذلك
ـ ماذا ؟
182
00:20:29,466 --> 00:20:33,611
مخبول عادي يهدد الناس
بوسائد تصدر أصواتاً وأزهار ترش ماءً ؟
183
00:20:33,762 --> 00:20:36,072
ـ يا له من أمر مرعب، أنا أرتعد خوفاً
ـ (مكغينيس) !
184
00:20:40,352 --> 00:20:43,496
الـ(جوكر)، الـ(جوكر) الحقيقي
يختلف عن أي أحد واجهته في حياتك
185
00:20:43,647 --> 00:20:45,623
ولمصلحتك، آمل ألا تواجهه أبداً
186
00:20:45,774 --> 00:20:48,501
إن أراد (بروس) منك أن تترك الأمر، فاتركه
187
00:20:49,861 --> 00:20:51,545
أيتها المفوضة
موعد الساعة التاسعة قد وصل
188
00:20:51,697 --> 00:20:54,632
أرسليه إليّ، أكنت راحلاً ؟
189
00:20:54,866 --> 00:20:56,550
أظن أنني كنت كذلك
190
00:21:08,171 --> 00:21:11,524
ـ شكراً على مقابلتي يا (بارب)
ـ لهذا أنا هنا
191
00:21:11,675 --> 00:21:13,109
’’المفوضة (غوردن)‘‘
192
00:21:21,768 --> 00:21:23,452
’’(جوكر)، متوفى‘‘
193
00:21:28,525 --> 00:21:30,584
’’تحديد الهوية من خلال الصوت‘‘
194
00:21:32,112 --> 00:21:34,922
عد تنازلي من الضحايا
سينتهي في منتصف الليل
195
00:21:35,073 --> 00:21:38,634
إلا إن أوقفني
(فارس الظلام) العزيز علينا أولاً
196
00:21:42,496 --> 00:21:45,432
مرحباً يا (غوثام)
عاد (جوكر) إلى البلدة !
197
00:21:45,583 --> 00:21:47,017
{\an8}’’الصوت متطابق‘‘
198
00:21:47,627 --> 00:21:48,977
’’الصوت متطابق‘‘
199
00:21:54,342 --> 00:21:57,193
هذا غريب،
أعرف عن جميع أعدائك الأساسيين الآخرين
200
00:21:57,345 --> 00:21:59,112
لكنك لم تذكره قط
201
00:21:59,639 --> 00:22:00,989
كان أشهرهم، أليس كذلك ؟
202
00:22:01,140 --> 00:22:03,491
لم تكن مسابقة شهرة
203
00:22:04,018 --> 00:22:06,995
لقد كان مختلاً عقلياً ومتوحشاً
204
00:22:07,229 --> 00:22:10,457
كيف من الممكن أنه لا يزال حياً
بعد هذا الوقت كله ؟
205
00:22:10,733 --> 00:22:12,208
هذا غير ممكن
206
00:22:12,443 --> 00:22:14,294
مات قبل سنين عديدة
207
00:22:14,737 --> 00:22:17,130
ـ أنت متأكد ؟
ـ لقد كنت موجوداً
208
00:22:21,494 --> 00:22:23,511
قتلته، أليس كذلك ؟
209
00:22:25,331 --> 00:22:28,266
كان سيفعل شيئاً فظيعاً جداً
فلم يكن لديك خيار آخر
210
00:22:28,542 --> 00:22:31,061
ـ (تيري)--
ـ هذا هو السبب، أليس كذلك ؟
211
00:22:34,966 --> 00:22:37,692
أريدك أن تعيد زي (باتمان)
212
00:22:37,843 --> 00:22:40,028
ماذا ؟ لماذا ؟
213
00:22:40,179 --> 00:22:42,656
ليس هناك سبب لتكمل
214
00:22:43,015 --> 00:22:45,617
جعلت قتلة أبيك يدفعون الثمن...
215
00:22:45,768 --> 00:22:47,661
ثم وضعت احتياجاتك الشخصية جانباً
216
00:22:47,812 --> 00:22:50,205
لتساعد المدينة
عندما كانت بحاجة ماسة إلى بطل
217
00:22:50,648 --> 00:22:53,458
لقد شرّفت سمعة (باتمان) مرات عديدة
218
00:22:53,609 --> 00:22:55,126
وأشكرك على ذلك
219
00:22:55,278 --> 00:22:56,670
لماذا إذن ؟
220
00:22:56,821 --> 00:23:00,423
لم يكن لديّ حق لأجبرك أنت
أو أي أحد آخر على عيش هذه الحياة
221
00:23:00,908 --> 00:23:04,260
اسمع، أنا كنت الشخص
الذي اقتحم المكان وسرق الزي، أتذكر ؟
222
00:23:04,579 --> 00:23:08,598
صحيح، كانت هناك قضية قتل أبي
لكننا من عالمين مختلفين يا سيّد (وين)
223
00:23:08,874 --> 00:23:11,351
لم أكن مثلك
ولا مثل الأطفال الذين قمت برعايتهم
224
00:23:12,670 --> 00:23:14,688
كنت فتى شريراً جداً ذات مرة
225
00:23:15,089 --> 00:23:19,066
تسكعت مع عصابة قاسية وعنيفة
وخرقت قوانين عدة ناهيك عن أنني أحزنت والديّ
226
00:23:19,426 --> 00:23:22,861
كنت وغداً ما كنت لتضيع
لكمة أخرى عليه في الماضي
227
00:23:23,138 --> 00:23:24,530
ما مغزى حديثك ؟
228
00:23:24,681 --> 00:23:27,324
أحاول أن أعوض عن ذنوبي السابقة
229
00:23:27,892 --> 00:23:29,868
تدعي الولاية إن الأشهر الثلاثة
التي أمضيتها في سجن الأحداث قد مسحت آثامي
230
00:23:30,020 --> 00:23:31,870
لكن روحي تخبرني شيئاً مختلفاً
231
00:23:32,105 --> 00:23:36,166
كلما أرتدي ذلك الزي، تُتاح لي فرصة
مساعدة الناس الواقعين في مشاكل
232
00:23:37,027 --> 00:23:38,836
أعتقد أنه على مستوى شخصي
233
00:23:39,321 --> 00:23:42,214
إنها فرصة لأبدو مثل إنسان له قيمة مجدداً
234
00:23:42,782 --> 00:23:44,883
من منظوري أنا
لا من منظور أي أحد آخر
235
00:23:46,703 --> 00:23:48,679
هذا ما أريده يا (بروس)
236
00:23:50,832 --> 00:23:53,892
فتى غبي، لا تعرف ما الذي تريده
237
00:23:54,377 --> 00:23:55,936
لم يعرف أي منكم ذلك قط
238
00:24:12,687 --> 00:24:14,455
’’حليب‘‘
239
00:24:29,579 --> 00:24:33,057
أمي، تعالي بسرعة
اقتحم شخص غريب منزلنا
240
00:24:33,208 --> 00:24:35,184
(ماتي)، لمَ تصرخ ؟
241
00:24:35,335 --> 00:24:37,895
هناك غريب يجلس حول طاولتنا
242
00:24:38,713 --> 00:24:40,230
هذا أخوك
243
00:24:42,300 --> 00:24:44,109
لم أره في حياتي قط
244
00:24:44,261 --> 00:24:46,654
من النادر أن تكون مستيقظاً ونشيطاً
قبل الظهيرة يا (تيري)
245
00:24:46,805 --> 00:24:48,405
مع وظيفتك وما إلى ذلك
246
00:24:48,556 --> 00:24:50,699
لا أعمل لصالح السيّد (وين) الآن
247
00:24:53,477 --> 00:24:55,870
حسناً، سيكون من الجميل
أن تمكث معنا في المنزل على سبيل التغيير
248
00:24:56,021 --> 00:24:58,206
ـ أليس كذلك يا (مات) ؟
ـ بالطبع، عظيم !
249
00:24:58,357 --> 00:25:01,042
يأتي عندما بدأت أعتاد
على أنني الطفل الوحيد
250
00:25:03,153 --> 00:25:04,587
أمي !
251
00:25:10,869 --> 00:25:14,931
علينا فعل هذا بين الحين والآخر يا (داين)
نترك الشباب ونمضي أمسية لوحدنا
252
00:25:15,082 --> 00:25:16,933
قد يكون هذا تغييراً لك يا (تشيلسي)
253
00:25:17,084 --> 00:25:19,268
فلا أرى (تيري) بما يكفي
لتشكل هذه الليلة فرقاً
254
00:25:19,420 --> 00:25:21,437
حسناً، إن (تيري) لطيف وما إلى ذلك
لكن من يقول
255
00:25:21,589 --> 00:25:23,189
إنه ليس بإمكانك
تكوين صداقة مع شخص جديد ؟
256
00:25:23,340 --> 00:25:25,817
ـ هذا محال
ـ (تيري) !
257
00:25:27,136 --> 00:25:29,320
ظننت أنك ستكون تعمل كالعادة
258
00:25:30,389 --> 00:25:33,491
الخبر السيىء هو أنني لن أحصل
على مال كثير في الوقت الحالي
259
00:25:33,892 --> 00:25:36,869
لكن الخبر السار
هو أنني لك بالكامل
260
00:25:37,104 --> 00:25:38,746
يمكنني التعايش مع هذا
261
00:25:52,870 --> 00:25:54,220
سنقاطعكما
262
00:25:58,709 --> 00:26:00,059
مهلاً !
263
00:26:06,258 --> 00:26:07,609
(داينا) ؟
264
00:26:11,889 --> 00:26:13,740
’’عقار مضاد لسم (الجوكر)‘‘
265
00:26:22,191 --> 00:26:23,708
ما الخطب ؟
266
00:26:25,277 --> 00:26:26,627
(آيس) ؟
267
00:26:29,781 --> 00:26:31,131
(آيس) !
268
00:26:58,768 --> 00:27:03,580
لا تنهض يا (بروس)،
أنا صديق قديم أتيت لإلقاء التحية عليك فحسب
269
00:27:11,781 --> 00:27:13,131
مرحباً...
270
00:27:13,491 --> 00:27:15,050
...يا (باتمان)
271
00:27:20,290 --> 00:27:21,640
(داينا) !
272
00:27:23,376 --> 00:27:24,726
ـ مهلاً
ـ احذر
273
00:27:24,877 --> 00:27:26,687
هي التي ركلتك
274
00:27:48,067 --> 00:27:50,335
لا أعرف لمَ يريد الزعيم
التخلص من حثالة مثلك
275
00:27:50,486 --> 00:27:52,838
لكن لا مانع لديّ
طالما أنه شيء ممتع
276
00:27:56,284 --> 00:27:57,634
ـ مهلاً
ـ (تيري) !
277
00:27:59,495 --> 00:28:00,845
(داينا) !
278
00:28:03,457 --> 00:28:04,807
اتركني
279
00:28:05,000 --> 00:28:06,559
حسناً أيتها الحسناء
280
00:28:13,050 --> 00:28:14,400
اقتلاه
281
00:28:29,024 --> 00:28:31,208
ـ (داينا) ؟
ـ ابقي بعيدة عن الأنظار
282
00:28:50,796 --> 00:28:52,146
هناك
283
00:29:05,310 --> 00:29:07,870
ـ ماذا يفعل ؟
ـ لا أعرف
284
00:29:09,106 --> 00:29:10,623
اقتلوه فحسب
285
00:29:30,669 --> 00:29:32,603
لقد أحدثت فوضى يا حثالة
286
00:29:40,469 --> 00:29:42,529
’’رقص، رقص‘‘
287
00:29:44,140 --> 00:29:46,783
ـ (داينا)
ـ أصيبت بكدمة قوية وبعض الجروح
288
00:29:46,934 --> 00:29:50,370
لكنها ستكون بخير
لمَ كان أولئك الناس يلاحقونك ؟
289
00:29:50,688 --> 00:29:53,456
لا أعرف
اسمعي، سأذهب لأتحدث مع الشرطة
290
00:29:53,608 --> 00:29:56,209
ابقي معها، حسناً يا (تشيلز) ؟
سآتي حالما أستطيع
291
00:29:56,360 --> 00:29:57,711
بالطبع
292
00:30:13,711 --> 00:30:15,228
اترك رسالة
293
00:30:15,379 --> 00:30:18,023
اسمع، طاردني رفاق (جوكر) الصغار الليلة
294
00:30:18,174 --> 00:30:19,774
أنا وليس (باتمان)
295
00:30:19,926 --> 00:30:22,110
هذا الأمر بأكمله يبدو مريباً يا (وين)
وأنت تعرف السبب
296
00:30:22,261 --> 00:30:23,945
أحتاج إلى إجابات صريحة من--
297
00:30:24,388 --> 00:30:27,324
مهلاً، نحن في الليل، إلى أين ذهب ؟
298
00:30:48,371 --> 00:30:50,430
(وين) ؟ (وين) !
299
00:30:55,795 --> 00:30:57,145
(آيس)
300
00:31:11,142 --> 00:31:13,953
ـ ’’ها ! ها ! ها ! ها ! ها ! ها !‘‘
ـ أرجو ألا يكون ذلك قد حدث
301
00:31:42,173 --> 00:31:43,524
الأرض...
302
00:31:47,053 --> 00:31:48,737
أسفل...
303
00:31:50,849 --> 00:31:52,449
الطاولة
304
00:32:27,552 --> 00:32:30,863
ـ كيف حاله ؟
ـ فعل العقار المضاد للسم كل ما يستطيع
305
00:32:31,014 --> 00:32:33,824
ـ الأمر بيديه الآن
ـ شكراً على المجيء...
306
00:32:33,975 --> 00:32:36,493
ـ لم أعرف بمن أتصل غيرك
ـ من يوجد غيري ؟
307
00:32:36,895 --> 00:32:39,955
هذا يذكرني، من الأفضل أن أتفقد
حال مريضنا الآخر
308
00:32:42,859 --> 00:32:44,585
ماذا فعلت ؟
309
00:32:45,486 --> 00:32:48,212
قتلت أرنباً صغيراً
310
00:32:48,864 --> 00:32:51,841
لا أستحق الحياة
311
00:32:56,372 --> 00:32:58,348
أتمنى لو كنت ميتاً
312
00:32:58,499 --> 00:33:00,016
كيف حالك أيها القوي ؟
313
00:33:03,671 --> 00:33:05,688
أجل، مررت بليلة عصيبة أنا أيضاً
314
00:33:06,465 --> 00:33:08,608
أخبار محزنة من عالم القطاع المالي
هذا الصباح
315
00:33:08,759 --> 00:33:13,279
تأخرت عودة (بروس وين)
إلى شركة عائلته بسبب حادث
316
00:33:13,430 --> 00:33:16,407
قال (جوردان برايس) الذي يعمل
في مشاريع (وين) هذا:
317
00:33:16,559 --> 00:33:19,869
وردنا اتصال
من خادم السيّد (وين) هذا الصباح
318
00:33:20,020 --> 00:33:22,914
وأخبرنا بأن السيّد (وين)
قد وقع وآذى نفسه بشدة
319
00:33:23,065 --> 00:33:25,083
جميع أفراد عائلة مشاريع (وين)
320
00:33:25,234 --> 00:33:30,380
يدعون ويتمنون لمسؤولنا الأقدم
بالشفاء العاجل
321
00:33:31,490 --> 00:33:35,093
أراهن على ذلك ! لا يرتدي
كل شخص مقيت في (غوثام) بدلة بنفسجية
322
00:33:35,244 --> 00:33:37,345
لو أنهم ارتدوا بدلات بنفسجية
كانوا سيسهلون عملي
323
00:33:37,496 --> 00:33:40,056
عرف الـ(جوكر) عن (بروس) وعني
324
00:33:40,207 --> 00:33:41,849
وعنك أنت أيضاً على الأغلب
325
00:33:42,001 --> 00:33:43,851
ثمة أحد يعرف، سأقر لك بذلك
326
00:33:44,003 --> 00:33:46,980
لكنه ليس الـ(جوكر)
ليس الـ(جوكر) الحقيقي
327
00:33:47,339 --> 00:33:48,856
قال (بروس) إنه ميت
328
00:33:50,634 --> 00:33:52,694
ـ وماذا أيضاً ؟
ـ هذا كل ما قاله
329
00:33:53,053 --> 00:33:54,612
أعرف أن هناك المزيد
330
00:33:55,014 --> 00:33:58,366
(باربرا)، أنا جزء من هذا، أحتاج إلى الإجابات
التي لا يستطيع (بروس) تقديمها لي
331
00:33:58,893 --> 00:34:00,493
أنا أستحقها
332
00:34:06,525 --> 00:34:09,210
ظننت أن التحدث عن ذلك
سيصبح أسهل بمرور الوقت
333
00:34:09,361 --> 00:34:11,546
لكن بعض الآلام لا تزول أبداً
334
00:34:12,698 --> 00:34:17,343
(ديك غرايسون)، المعروف بـ(نايت وينغ)
قد رحل ليؤسس مكاناً لنفسه في مدينة أخرى
335
00:34:18,370 --> 00:34:22,472
كنا ثلاثة حينها، أنا و(بروس)
و(روبن)، الذي اسمه (تيم درايك)
336
00:34:32,383 --> 00:34:35,652
كان (روبن) بمفرده تلك الليلة
حينما صادف امرأة واقعة في ورطة
337
00:34:36,554 --> 00:34:38,614
ساعدوني ! ساعدوني !
338
00:34:38,848 --> 00:34:41,074
ليساعدني أحد رجاءً !
339
00:34:43,770 --> 00:34:45,287
حان وقت تدخل البطل !
340
00:34:51,569 --> 00:34:55,589
ـ هذا يعادل الأمر قليلاً
ـ ليس فعلاً أيها الفتى العصفور
341
00:35:03,373 --> 00:35:05,223
عصفور في اليد...
342
00:35:08,169 --> 00:35:10,187
أدركنا بعدها بقليل أن (تيم) مفقود
343
00:35:12,173 --> 00:35:14,733
وليلة تلو الأخرى، بحثنا في المدينة
344
00:35:14,884 --> 00:35:18,654
تابعنا أي دليل
وضغطنا على أي أحد متصل بعالم الجريمة
345
00:35:22,517 --> 00:35:25,077
لكن لم يرَ أحد أي علامة على (روبن)
346
00:35:25,937 --> 00:35:29,122
لم نجد شيئاً لثلاثة أسابيع مؤلمة
347
00:35:29,440 --> 00:35:32,793
ثم وصلتنا دعوة في ليلة ما
348
00:36:03,515 --> 00:36:05,366
ـ (آركام) !
ـ ’’(آركام)‘‘
349
00:36:06,476 --> 00:36:09,662
تم نقل مستشفى الأمراض الصحية
إلى مبنى جديد عليه حراسة أفضل
350
00:36:09,980 --> 00:36:12,456
تم تدمير المبنى القديم جزئياً
351
00:36:12,691 --> 00:36:15,126
وبقي مفتوحاً مثل جرح يتعفن
352
00:36:22,492 --> 00:36:26,262
اصمت يا طفلي الصغير ولا تقل كلمة
353
00:36:26,580 --> 00:36:30,850
فستشتري لك أمك طائراً محاكيّاً
354
00:36:31,001 --> 00:36:35,605
وإن لم يغني الطائر المحاكي ذاك
355
00:36:35,923 --> 00:36:40,443
فستشتري لك أمك خاتم ألماس
356
00:36:40,594 --> 00:36:45,364
وإن تحول خاتم الألماس ذاك إلى نحاس
357
00:36:45,766 --> 00:36:50,453
فستشتري لك أمك مرآة
358
00:36:50,604 --> 00:36:55,708
ـ ’’غرفة عمليات جراحية‘‘
ـ وإن انكسرت المرآة تلك...
359
00:36:57,694 --> 00:36:59,879
يا "بودينغ"، لدينا رفقة
360
00:37:02,324 --> 00:37:06,177
مرحباً وأهلاً بك في بيتنا السعيد
361
00:37:10,582 --> 00:37:12,224
أين (روبن) ؟
362
00:37:12,668 --> 00:37:15,686
(روبن) ؟ لا يوجد أحد يُدعى (روبن) هنا
363
00:37:15,837 --> 00:37:18,147
ربما يقصد (جاي) الصغير
364
00:37:18,298 --> 00:37:20,441
بالطبع، هذا ما تقصده
365
00:37:26,056 --> 00:37:27,615
اختلاس النظر ممنوع
366
00:37:36,691 --> 00:37:38,750
مساعد الأم الصغير
367
00:37:41,571 --> 00:37:45,632
أتعرف يا (باتس) ؟ إننا نجري
هذه المطاردة الصغيرة بيننا منذ سنين
368
00:37:45,783 --> 00:37:47,300
ضحكنا كثيراً
369
00:37:47,451 --> 00:37:51,054
لكن الحقيقة المحزنة
هي أننا لا نصغر في العمر
370
00:37:51,330 --> 00:37:53,306
الوقت يمر
371
00:37:53,457 --> 00:37:55,267
صحيح تماماً يا حبيبتي
372
00:37:55,418 --> 00:37:58,853
وكنت أفكر أنا و(هارلي)
أن الوقت قد حان لنؤسس عائلة
373
00:37:59,005 --> 00:38:02,399
وأن نضيف (جوكر) صغيراً
إلى ذريتنا السعيدة
374
00:38:02,550 --> 00:38:05,694
لكن بدلاً من أن نخوض فرح الحمل
375
00:38:05,845 --> 00:38:07,904
قررنا أن نتبنى طفلاً
376
00:38:09,974 --> 00:38:11,658
لم نستطع فعل ذلك قانونياً
377
00:38:11,809 --> 00:38:16,329
لكننا تذكرنا أن لديك دائماً
بضعة أطفال إضافيين يتسكعون حولك
378
00:38:16,480 --> 00:38:18,415
فاستعرنا أحدهم
379
00:38:22,778 --> 00:38:25,630
ـ كلا
ـ يا إلهي !
380
00:38:25,781 --> 00:38:28,633
كان بحاجة إلى القليل
من التشكيل بالطبع
381
00:38:28,784 --> 00:38:30,427
أي طفل لا يحتاج إلى ذلك ؟
382
00:38:30,578 --> 00:38:33,722
لكن مع مرور الوقت
أصبحنا نحبه كأنه طفلنا
383
00:38:33,956 --> 00:38:36,558
ألقِ التحية يا (جاي جاي)
384
00:39:08,782 --> 00:39:10,466
(روبن)، (روبن)
385
00:39:13,536 --> 00:39:15,512
(تيم)، أنا (باربرا)
386
00:39:15,664 --> 00:39:17,056
أيمكنك سماعي ؟
387
00:39:30,345 --> 00:39:32,363
(روبن)، توقف !
388
00:39:33,265 --> 00:39:35,282
أبقي يديك بعيدة عنه أيتها الفتاة المزعجة
389
00:39:35,433 --> 00:39:38,243
يا عزيزي، أحضر قاذفة صواريخ أمك
390
00:40:06,673 --> 00:40:08,899
كيف استطعت مساعدة (جوكر)
على فعل ذلك يا (هارلي) ؟
391
00:40:09,050 --> 00:40:11,193
حسناً، كان خشناً مع الطفل قليلاً
392
00:40:11,344 --> 00:40:12,945
لكنني سأصحح الأمور
393
00:40:13,096 --> 00:40:15,698
أجل، أنت أفضل أم
في هذه السنة المريعة !
394
00:40:16,266 --> 00:40:17,700
سترين
395
00:40:19,352 --> 00:40:22,162
سنكون عائلة كبيرة سعيدة
396
00:40:28,778 --> 00:40:30,129
أحسنت يا طفلي
397
00:41:20,329 --> 00:41:22,388
ما الخطب يا (باتمان) ؟
398
00:41:22,539 --> 00:41:25,433
أليس لديك تعليق ذكي أو تهديد ؟
399
00:41:25,960 --> 00:41:28,269
أنا سأروي القصة إذن
400
00:41:33,133 --> 00:41:35,944
’’ذكريات عائلتنا‘‘
401
00:41:39,431 --> 00:41:44,494
سأبدأ بسرد كيف قمت بتقشير
طبقات عقل الفتى
402
00:41:45,938 --> 00:41:48,665
مع أنه حاول أن يقاوم ذلك
بشجاعة في البداية
403
00:41:54,238 --> 00:41:56,673
’’قبّل الطباخ‘‘
404
00:42:00,286 --> 00:42:03,888
كنت ستشعر بالفخر لرؤيته قوياً جداً
405
00:42:05,624 --> 00:42:10,770
لكن في وقت قصير
أعطت الأمصال والصدمات مفعولها
406
00:42:10,921 --> 00:42:15,482
وبدأ الفتى العزيز
بمشاركة أسرار كبيرة معي
407
00:42:15,633 --> 00:42:19,194
أسرار أعرفها أنا وحدي...
408
00:42:19,345 --> 00:42:20,696
يا (بروس)
409
00:42:21,222 --> 00:42:22,864
هذا صحيح يا (باتسي)
410
00:42:23,016 --> 00:42:24,491
أنا أعرف كل شيء
411
00:42:24,642 --> 00:42:27,744
ومثل الطفل الذي يختلس نظرة
إلى هداياه في عيد الميلاد المجيد
412
00:42:27,896 --> 00:42:31,498
يجب أن أعترف
بأن الأمر كان محزناً ومحبطاً
413
00:42:31,649 --> 00:42:34,459
خلف كل تلك الواجهة
414
00:42:34,611 --> 00:42:39,172
أنت مجرد فتى صغير في زي لعب
يبكي نداءً لأمه وأبيه
415
00:42:39,657 --> 00:42:42,301
كان هذا ليكون مضحكاً
لو لم يكن مثيراً جداً للشفقة
416
00:42:43,828 --> 00:42:46,638
لمَ لا ؟ سأضحك على كل حال
417
00:43:01,137 --> 00:43:04,615
إن لم يعجبك الفيلم،
لديّ شرائح عرض
418
00:43:16,194 --> 00:43:18,795
سأقسمك إلى نصفين
419
00:43:18,988 --> 00:43:20,422
يا (باتمان)
420
00:43:20,573 --> 00:43:24,426
إن كنت تمتلك الشجاعة لمرح من ذلك النوع
كنت لفعلت ذلك قبل سنين عديدة
421
00:43:24,577 --> 00:43:26,678
أما أنا...
422
00:43:37,548 --> 00:43:39,650
خسرت يا (باتمان)
423
00:43:39,801 --> 00:43:41,360
(روبن) لي
424
00:43:41,511 --> 00:43:45,656
آخر صوت ستسمعه هو صوت ضحكاتنا
425
00:43:48,059 --> 00:43:49,825
أمسك يا ابني العزيز
426
00:43:52,938 --> 00:43:54,789
اجعل أباك فخوراً
427
00:43:54,940 --> 00:43:57,208
أعطه بيت القصيد
428
00:44:02,406 --> 00:44:04,131
{\an8}’’(بانغ) !‘‘
429
00:44:04,741 --> 00:44:06,092
(تيم)
430
00:44:12,416 --> 00:44:13,766
افعل هذا !
431
00:44:20,173 --> 00:44:21,899
هذا غير مضحك
432
00:44:22,301 --> 00:44:23,651
هذا غير....
433
00:44:48,785 --> 00:44:51,554
لا بأس يا (تيم)، لا بأس
434
00:44:51,955 --> 00:44:54,432
دفنا الـ(جوكر)
أسفل (آركام) على عمق كبير
435
00:44:54,750 --> 00:44:57,393
الشخص الوحيد الآخر
الذي عرف بما حدث تلك الليلة هو أبي
436
00:44:57,544 --> 00:44:59,270
المفوض (غوردن) الأول
437
00:44:59,421 --> 00:45:01,147
وعدنا بأن يحفظ سرّنا
438
00:45:03,342 --> 00:45:05,276
بآخر أعماله الوحشية...
439
00:45:05,427 --> 00:45:09,697
...لوثنا الـ(جوكر) بقبول الذرائع وبالخداع
440
00:45:13,435 --> 00:45:15,828
أظن أنه هو من ضحك أخيراً
في النهاية
441
00:45:16,146 --> 00:45:18,080
أفترض أن خليلته ماتت أيضاً
442
00:45:18,232 --> 00:45:21,667
لم نجد جثتها قط
لكنني أشك أنها ستفتعل مشاكل الآن
443
00:45:24,446 --> 00:45:26,254
ـ و(تيم) ؟
ـ كان لدينا صديقة نثق بها
444
00:45:26,405 --> 00:45:27,964
الدكتورة (ليزلي تومبكينز)
445
00:45:28,115 --> 00:45:31,468
استغرقت سنة لكنها استطاعت
مساعدة (تيم) على استعادة صوابه
446
00:45:31,994 --> 00:45:34,638
لذا، لم تعد الأمور كما كانت بعدها
447
00:45:34,830 --> 00:45:37,390
(بروس) منع (تيم) من أن يكون (روبن) مجدداً
448
00:45:37,541 --> 00:45:42,228
لام نفسه على ما حدث وأقسم بأنه
لن يعرض حياة شريك يافع للخطر أبداً
449
00:45:42,588 --> 00:45:44,189
تركنا (تيم) بعد ذلك بقليل
450
00:45:44,340 --> 00:45:46,274
وكان مصمماً على النجاح بمفرده
451
00:45:46,551 --> 00:45:47,943
هل تصالحا ؟
452
00:45:48,094 --> 00:45:50,820
حاول (تيم) مرة أو مرتين
لكنك تعرف (بروس)
453
00:45:51,180 --> 00:45:52,656
أتفقد أحوال (تيم) بين الحين والآخر
454
00:45:52,807 --> 00:45:56,743
إنه مهندس اتصالات رفيع المستوى
ومتزوج ولديه بضع أطفال
455
00:45:57,019 --> 00:45:58,995
حاله ليست سيئة جداً
بأخذ كل ما حدث بعين الاعتبار
456
00:45:59,146 --> 00:46:00,956
استحق نهاية سعيدة
457
00:46:01,440 --> 00:46:03,917
لكن لا يزال لديه
أكثر ارتباط محتمل مع تلك الليلة
458
00:46:13,953 --> 00:46:16,972
يبدو بحال جيدة من هذا الجانب
سأصعد إلى الطبق الهوائي
459
00:46:28,676 --> 00:46:31,611
لمَ لا تظهر نفسك فحسب ؟
فقد سمعتك قبل مسافة طويلة
460
00:46:33,180 --> 00:46:36,741
لم أعد (الفتى العجيب) الآن،
لكن ذلك التدريب لا يزول
461
00:46:36,934 --> 00:46:38,451
حتى في مثل عمري
462
00:46:39,145 --> 00:46:42,038
ـ (تيم درايك)
ـ أسمعت عما حل بـ(بروس) ؟
463
00:46:42,440 --> 00:46:45,125
أخبرتني (باربرا)، كان ذلك مؤسفاً
464
00:46:45,276 --> 00:46:46,835
لست حزيناً جداً
465
00:46:46,986 --> 00:46:49,796
لم يكن لي علاقة بذلك
بالرغم مما قد تظنه
466
00:46:49,947 --> 00:46:53,341
حينما ظهر (الجوكر) من جديد
كنت متفاجئاً بقدر أي شخص آخر
467
00:46:53,534 --> 00:46:55,885
هل أخبرتك (بارب) بالتفاصيل الوحشية ؟
468
00:46:56,120 --> 00:46:57,512
إلى حد ما
469
00:46:57,663 --> 00:46:59,888
اسمع، مضت 40 سنة تقريباً
470
00:47:00,040 --> 00:47:03,684
لم يكن الأمر سهلاً، لكنني استطعت
أن أنسى الأمر وأستمر في حياتي
471
00:47:03,835 --> 00:47:05,978
سيكون عليك فعل ذلك بنفسك في يوم ما
472
00:47:06,296 --> 00:47:07,896
كلنا أجبِرنا على ذلك
473
00:47:08,048 --> 00:47:11,483
بذلنا كل ما في وسعنا، لكن في النهاية
لم يكن ذلك كافياً للرجل الكبير
474
00:47:12,469 --> 00:47:14,236
هل تشعر بالندم يا سيّد (درايك) ؟
475
00:47:14,888 --> 00:47:18,616
عندما كنت أصغر سناً
ظن جزء مني أنني سأستمر، ثم ذات يوم...
476
00:47:19,601 --> 00:47:23,120
العباءات والأزياء والتصرف كبطل
أصبحت أموراً للأطفال
477
00:47:23,355 --> 00:47:25,164
أسدى لي (بروس) معروفاً على الأغلب
478
00:47:25,315 --> 00:47:29,418
في النهاية، سئمت من ذلك جداً لدرجة أنني
لم أرد أن أرى زي (روبن) الغبي ثانية
479
00:47:32,405 --> 00:47:34,381
بعض الأمور لا تتغير أبداً
480
00:47:36,243 --> 00:47:38,510
أكنتم كلكم ممتعضين
إلى هذه الدرجة عندما تركتموه ؟
481
00:47:38,662 --> 00:47:40,471
هذا جزء من تلك الحياة يا (مكغينيس)
482
00:47:40,747 --> 00:47:43,140
ابحث عن (نايت وينغ) في يوم ما
لأن لديه بعض القصص الشيقة
483
00:47:43,291 --> 00:47:46,185
على كل حال، لا علاقة لـ(درايك) بالأمر
تبقى لدي خيط علي تتبعه
484
00:47:46,336 --> 00:47:49,063
شخص يحمل ضغينة بلا شك لـ(بروس وين)
485
00:47:57,931 --> 00:48:00,032
’’مشاريع (وين)‘‘
486
00:48:06,189 --> 00:48:09,625
كافيار وموسيقى هادئة ورفقة فاتنة
487
00:48:09,776 --> 00:48:11,919
(آيمي) يا عزيزتي
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
488
00:48:12,070 --> 00:48:15,798
للاحتفال بترقيتي لمنصب الرئيس التنفيذي
لمشاريع (وين)
489
00:48:16,074 --> 00:48:18,467
ـ ولا أنا
ـ ولا أنا
490
00:48:22,581 --> 00:48:24,556
أنتما ؟ أين (آيمي) ؟
491
00:48:25,542 --> 00:48:27,393
فاتها اليخت على ما أخشى
492
00:48:31,256 --> 00:48:34,400
ـ أديروا اليخت !
ـ هذا تطهير أيها المدير
493
00:48:35,009 --> 00:48:36,484
نحن هنا لنتحدث عن الأعمال
494
00:48:36,635 --> 00:48:39,654
سنكون سريعين
(ووف) يصاب بدوران البحر بسهولة
495
00:48:42,474 --> 00:48:44,826
انتهى عملنا
496
00:48:52,359 --> 00:48:54,043
حصلتم على المعدات التي أردتموها
497
00:48:54,194 --> 00:48:57,505
أعطيتكم الرموز الأمنية
كي تتمكنوا من نهب المختبر
498
00:48:57,823 --> 00:49:00,341
بينما حاول أولئك الخرق قتل (وين)
499
00:49:01,035 --> 00:49:03,761
يُقال إن (وين) على أعتاب موته
بكل الأحوال
500
00:49:05,122 --> 00:49:07,599
هذا يعني أنه سيتسنى لك
أن تبقى المدير الأعلى
501
00:49:07,750 --> 00:49:09,392
والجميع سعداء
502
00:49:09,668 --> 00:49:11,185
لمَ أنتم هنا إذن ؟
503
00:49:11,337 --> 00:49:15,732
الرجل المهم الذي ربطنا ببعض في البداية
قرر أنك مشكلة لم تُحل بعد
504
00:49:16,383 --> 00:49:18,860
ويجب حل المشاكل التي لم تُحل بعد
505
00:49:26,185 --> 00:49:28,745
ـ اتركوني
ـ أمسكنا به
506
00:49:29,313 --> 00:49:31,956
فارحلوا حالاً إذن أيها الأطفال
507
00:49:35,694 --> 00:49:38,004
ستبدأ الأمور تتفجر
508
00:49:38,239 --> 00:49:39,589
لنذهب
509
00:49:41,450 --> 00:49:43,843
لن يرحل أحد حتى أحصل على إجابات
510
00:49:47,998 --> 00:49:50,266
كلا أيها الغبي، ليس الآن
511
00:49:59,593 --> 00:50:01,319
إنهم يهربون
512
00:50:02,012 --> 00:50:04,197
أجل، وأعتقد أن لديهم سبب وجيه لذلك
513
00:50:07,142 --> 00:50:09,202
ـ ماذا يجري ؟
ـ تشبث
514
00:50:46,723 --> 00:50:48,573
’’شرطة‘‘
515
00:50:52,812 --> 00:50:54,246
رأينا الانفجار
516
00:50:54,397 --> 00:50:56,498
يمكنكم استجواب السيّد (برايس) بخصوص ذلك
517
00:50:56,649 --> 00:50:58,875
أنا ؟ لم يكن لي علاقة بذلك
518
00:50:59,027 --> 00:51:00,544
أهذا صحيح ؟
519
00:51:01,070 --> 00:51:04,548
أعطيتكم الرموز الأمنية
كي تتمكنوا من نهب المختبر
520
00:51:04,699 --> 00:51:07,259
بينما حاول أولئك الخرق قتل (وين)
521
00:51:07,452 --> 00:51:11,430
ـ أريد محاميّ
ـ أظن أن المفوضة تريد سماع هذا أيضاً
522
00:51:11,831 --> 00:51:13,181
ليلة سعيدة
523
00:51:29,349 --> 00:51:30,699
أنا مرهق
524
00:51:31,309 --> 00:51:34,369
كل دليل تتبعته انتهى بلا شيء
ولا يزال الـ(جوكر) طليقاً
525
00:51:34,979 --> 00:51:36,330
ماذا لديك ؟
526
00:51:37,232 --> 00:51:38,707
لا أعرف أيها الجرو
527
00:51:38,858 --> 00:51:42,044
لو كنت الـ(باتمان) الذي كان يفترض بي
أن أكونه، كنت لوجدت حلاً بحلول هذا الوقت
528
00:51:42,362 --> 00:51:44,879
كنت لأدخلت البيانات الصحيحة في الحاسوب
529
00:51:45,030 --> 00:51:48,049
أو تذكرت ذلك الدليل الوحيد
الذي أغفله الجميع
530
00:51:48,700 --> 00:51:50,635
قلما يكون الأمر بتلك السهولة
531
00:51:57,209 --> 00:51:59,644
ـ كيف تشعر ؟
ـ بحال مريعة
532
00:52:02,047 --> 00:52:04,148
أخبرتني (غوردن) بما حدث لـ(تيم درايك)
533
00:52:04,466 --> 00:52:07,818
لهذا لم أردك أن تواجه الـ(جوكر)
534
00:52:08,136 --> 00:52:09,695
سواءً أكان محتالاً أم حقيقياً
535
00:52:09,846 --> 00:52:13,491
لا أقصد إهانة رفقائك السابقين
لكنني (باتمان) مختلف جداً
536
00:52:13,642 --> 00:52:15,534
لم أكن (روبن) قط، ولم...
537
00:52:19,022 --> 00:52:20,373
مهلاً
538
00:52:21,149 --> 00:52:23,000
حطم (جوكر) الخزانات
539
00:52:23,151 --> 00:52:26,170
لكن لمَ كان هذا الزي الوحيد
الذي حاد عن خطته ليدمره ؟
540
00:52:26,321 --> 00:52:27,838
أطلق (روبن) النار عليه
541
00:52:27,990 --> 00:52:30,424
شبح يسعى للانتقام ؟ لا أصدق ذلك
542
00:52:30,576 --> 00:52:34,011
تحدثت مع (درايك)
إنه يكره ذلك الزي أكثر من (جوكر)
543
00:52:34,621 --> 00:52:36,430
أظن أنه وراء هذا بطريقة ما
544
00:52:37,124 --> 00:52:40,518
ـ هذا جنوني
ـ وكذلك كان (درايك) ذات مرة
545
00:52:40,669 --> 00:52:44,146
اسمع، هذه القراءة
لكل شيء سرقه الـ(جوكرز) على حد علمنا
546
00:52:47,217 --> 00:52:50,778
دعنا نجمع هذه الأشياء لتكوّن شيئاً
يمكن أن يستخدمه خبير اتصالات
547
00:52:50,929 --> 00:52:52,989
شخص بمهارة (تيم درايك)
548
00:52:55,475 --> 00:52:57,493
نظام تشويش على الأقمار الصناعية
549
00:52:57,644 --> 00:53:02,164
يستطيع من يستخدم هذا الولوج إلى أنظمة
الأقمار الصناعية الدفاعية وتشغيلها حينما يشاء
550
00:53:02,357 --> 00:53:06,085
سبق أن فعل أحد ذلك بالفعل
كنت أشك بأن (جوردان برايس) هو الـ(جوكر)
551
00:53:06,236 --> 00:53:09,255
لكن كان الـ(جوكرز) على متن
يخت شركتك ويحاولون قتل (برايس)
552
00:53:09,406 --> 00:53:12,300
أخرجته قبل أن ينسف أحد اليخت
553
00:53:15,370 --> 00:53:18,806
أكره أن أقول هذا، لكنني أظن أن صديقك
القديم (روبن) قد كبر ليصبح عدواً ممتعضاً
554
00:53:19,082 --> 00:53:21,266
لا بدّ أنه العقل المدبر
لموضوع (جوكر) الجديد
555
00:53:21,417 --> 00:53:24,102
هذا قاسٍ، لكن من يوجد غيره ؟
556
00:53:26,464 --> 00:53:27,814
ارتدِ الزي
557
00:53:28,174 --> 00:53:29,774
خذ السيارة وتفقد هذا
558
00:53:29,926 --> 00:53:31,818
سأراقبك من هنا
559
00:53:33,012 --> 00:53:34,779
ماذا حدث لترك الأمر للشرطة ؟
560
00:53:35,723 --> 00:53:37,282
هذه ليست لعبتهم
561
00:53:37,475 --> 00:53:39,451
هناك شيء آخر أريد أخذه معي
562
00:54:04,293 --> 00:54:07,354
(درايك)، أعلم
أنك حلقة الوصل مع الـ(جوكر)
563
00:54:09,799 --> 00:54:11,524
لا تتظاهر بأنك لم تسمعني
564
00:54:12,552 --> 00:54:13,902
صورة ثلاثية الأبعاد !
565
00:54:28,025 --> 00:54:30,126
لقد حزرت هذا يا (باتمان) المزيف
566
00:54:30,278 --> 00:54:33,964
السيّد (درايك) الناقم يعمل لصالحي بالفعل
567
00:54:34,282 --> 00:54:36,758
استغرقه الأمر بضعة سنوات
لكنه عرف في النهاية
568
00:54:36,909 --> 00:54:39,386
من الذي يقود الفريق الرابح الحقيقي
569
00:54:39,537 --> 00:54:43,139
هذا أحد الأقمار الصناعية الدفاعية الأمريكية
570
00:54:43,291 --> 00:54:45,767
من فئة (هايبريون) ومُسلح بمدفع ليزر
571
00:54:45,918 --> 00:54:48,478
إنه أداة صغيرة مفيدة
لإسقاط أي صواريخ معادية
572
00:54:48,629 --> 00:54:51,356
أو تنفيذ مقلب من مستوى عالمي
بحرق حذاء أحد وجعله يقفز خوفاً
573
00:54:51,507 --> 00:54:52,899
{\an8}’’محاكاة‘‘
574
00:54:53,885 --> 00:54:57,236
فكر فيه كتحديد مناطق حضرية
على مقياس هائل
575
00:54:57,387 --> 00:55:02,408
ليذكر الجميع بأن هذه هي منطقة (جوكر)
576
00:55:02,559 --> 00:55:04,618
أنت محل ترحيب لتحاول إيقافنا لكن...
577
00:55:04,769 --> 00:55:07,538
لن أراهن على حدوث ذلك عما قريب
578
00:55:07,689 --> 00:55:09,039
وداعاً
579
00:56:02,744 --> 00:56:04,261
هل افتقدتني ؟
580
00:56:13,088 --> 00:56:15,606
أيها الحاسوب
ابحث عن اسم (جولي جاك)
581
00:56:18,343 --> 00:56:20,569
{\an8}’’(جولي جاك)
مصنع حلوى‘‘
582
00:56:21,054 --> 00:56:22,947
مصنع حلوى مهجور
583
00:56:23,306 --> 00:56:26,200
هذا أسلوبه بالضبط
(وين)، أظن أنني وجدت شيئاً
584
00:56:26,351 --> 00:56:29,494
قم بتنزيل هذا الإرسال وأخبر (غوردن)
بأن ترسل رجالها إلى هذا العنوان
585
00:56:29,645 --> 00:56:32,497
ـ سوف--
ـ ألست مفشي الأسرار الشرير ؟
586
00:56:32,648 --> 00:56:36,084
تشي بي قبل أن أحظى بمرحي
587
00:56:36,235 --> 00:56:38,211
سيؤدبك أبوك الآن
588
00:56:57,006 --> 00:56:58,356
أجل، أعلم
589
00:57:43,260 --> 00:57:45,903
من الأفضل أن أجلس قبل أن أرهق نفسي
590
00:57:46,931 --> 00:57:48,698
سأراك لاحقاً أيها الفتى
591
00:57:53,062 --> 00:57:55,413
لقد توقف، سأطارده
592
00:58:02,029 --> 00:58:03,588
’’(جولي جاك)‘‘
593
00:58:17,835 --> 00:58:19,186
أصبتك
594
00:58:42,443 --> 00:58:43,794
(آيس)
595
00:58:55,540 --> 00:58:57,057
كلب شرير صالح
596
00:59:07,343 --> 00:59:08,777
إلى أين ذهب ؟
597
00:59:13,308 --> 00:59:15,867
ـ انتبهي
ـ أنت انتبهي
598
00:59:18,271 --> 00:59:19,621
هو الفاعل
599
00:59:38,999 --> 00:59:40,349
ضربة مزدوجة
600
00:59:58,060 --> 01:00:00,661
غرفة لعب جميلة
هل يصلك هذا يا (وين) ؟
601
01:00:00,938 --> 01:00:04,040
أنا أراها، أبقِ عينيك مفتوحتين
بحثاً عن الـ(جوكر)
602
01:00:14,701 --> 01:00:17,428
ـ (تيم)
ـ انهض يا (درايك)
603
01:00:18,956 --> 01:00:21,015
ماذا ؟ من أنت ؟
604
01:00:21,250 --> 01:00:22,975
أين الـ(جوكر) ؟
605
01:00:23,126 --> 01:00:25,227
ـ الـ(جوكر) ؟
ـ كف عن التظاهر
606
01:00:25,379 --> 01:00:27,271
أعلم أنك تعمل معه
607
01:00:27,589 --> 01:00:29,273
كلا، رحل الـ(جوكر)
608
01:00:29,424 --> 01:00:31,150
لا أعرف أين هو، بحق
609
01:00:31,468 --> 01:00:34,695
لا تلتقط مستشعرات الزي
أي تقلبات في النبض
610
01:00:34,888 --> 01:00:38,074
ـ إنه يقول الحقيقة
ـ لا أفعل هذا الآن
611
01:00:38,308 --> 01:00:41,619
لدي منزل وعائلة،
لقد تخليت عن هذا قبل سنين
612
01:00:41,812 --> 01:00:43,788
إنها أمور للأطفال، هذا كل ما كانت
613
01:00:44,439 --> 01:00:47,208
قد يقول الحقيقة
لكنه لا يزال مجنوناً
614
01:00:47,359 --> 01:00:50,836
مرح وألعاب، (الفتى العجيب) يتصرف كبطل
615
01:00:50,988 --> 01:00:53,756
يحارب الأشرار ولا يتعرض أحد أبداً لـ....
616
01:00:54,491 --> 01:00:56,259
يا إلهي !
617
01:00:56,868 --> 01:00:58,302
لقد قتلته
618
01:00:58,954 --> 01:01:00,471
لم أقصد فعل ذلك
619
01:01:00,914 --> 01:01:04,767
حاولت جاهداً أن أنسى
لكنني لا أزال أسمع صوت الطلقة
620
01:01:04,960 --> 01:01:07,144
ولا أزال أرى ابتسامته وهو ميت
621
01:01:07,671 --> 01:01:09,605
تزداد شدة الأحلام كل ليلة
622
01:01:09,756 --> 01:01:12,358
يكون موجوداً حينما أنام يهمس ويضحك
623
01:01:12,509 --> 01:01:15,694
ويخبرني بأنني سيىء بقدره
وأننا الشخص نفسه
624
01:01:15,887 --> 01:01:17,654
سأتصل بسيارة إسعاف
625
01:01:17,805 --> 01:01:19,281
كلا، أنا بخير
626
01:01:19,432 --> 01:01:23,952
سامحني يا (تيري)، ذكريات سيئة قديمة
تتلوى داخلي كأنني أكلت محاراً فاسداً
627
01:01:24,562 --> 01:01:27,581
لا يوجد شيء في الحقيقة
أنا بخير تماماً الآن
628
01:01:28,024 --> 01:01:29,583
كيف تعرف اسمي ؟
629
01:01:29,901 --> 01:01:33,128
لا يوجد شيء عنك لا أعرفه
يا (باتمان) المزيف
630
01:01:38,200 --> 01:01:39,551
(تيري) !
631
01:01:41,203 --> 01:01:42,929
خذ وقتاً مستقطعاً يا فتى
632
01:01:43,164 --> 01:01:45,473
لا أستطيع أن أدعك تفسد الحفلة بسرعة
633
01:01:45,958 --> 01:01:50,687
ويا (بروس)، أنا متأكد من أنك
وضعت أجهزة على قردك الصغير بطريقة ما
634
01:01:51,214 --> 01:01:55,317
هذا رائع جداً
لأنني أريدك أن تشاهد كل دقيقة من هذا
635
01:01:55,509 --> 01:01:56,985
إنه عرض مذهل
636
01:02:15,238 --> 01:02:16,713
يا إلهي !
637
01:02:20,952 --> 01:02:23,803
لا أسأم من هذا بتاتاً
638
01:02:24,121 --> 01:02:26,806
(درايك)، أنت الـ(جوكر) ؟
639
01:02:27,667 --> 01:02:32,103
لا يدرك ذلك الأحمق المترهل
أنني أستخدم جسده كملكية مشتركة
640
01:02:32,255 --> 01:02:36,483
وراء المظهر الخارجي الخبيث هذا
يرقد عقل عبقري
641
01:02:36,634 --> 01:02:38,401
أنا أسبق زمني بسنوات
642
01:02:38,553 --> 01:02:41,488
في الأسابيع التي أمضاها
(روبن) الصغير تحت وصايتي
643
01:02:41,639 --> 01:02:46,034
استخدمته كفأر تجارب لأعظم تجاربي
644
01:02:46,352 --> 01:02:49,411
باستخدام تكنولوجيا وراثية متطورة
645
01:02:49,563 --> 01:02:51,538
التي سرقتها من هنا وهناك
646
01:02:51,690 --> 01:02:54,750
خزّنت حمضي النووي على رقاقة
647
01:02:54,901 --> 01:02:58,379
وثبتها على عقل الصغير للفتى العصفور
648
01:02:58,613 --> 01:02:59,964
هنا
649
01:03:00,365 --> 01:03:04,969
كل ما يكوّنني كان نائماً براحة ونعيم
650
01:03:05,120 --> 01:03:08,138
داخل لاوعي (تيم درايك)
651
01:03:08,290 --> 01:03:12,226
كان علي في البداية
أن أحدد الوقت الذي أمضيه في جسد (درايك)
652
01:03:12,502 --> 01:03:14,228
إنه لا يدرك ما أفعله
653
01:03:14,379 --> 01:03:17,439
ويجعل من أي ذكريات باقية
كوابيس فظيعة
654
01:03:17,591 --> 01:03:20,985
إن افتقدته عائلته
أتصل بزوجته ببساطة وأقول لها:
655
01:03:21,136 --> 01:03:22,695
"سأعمل حتى وقت متأخر يا عزيزتي"
656
01:03:23,471 --> 01:03:25,531
أما الآن، فيحدث التغيير متى أشاء
657
01:03:25,682 --> 01:03:29,868
وعما قريب، سأصبح قوياً بما يكفي
لأعيش في هذا الجسد بشكل دائم
658
01:03:30,020 --> 01:03:32,955
السيّد (جاي) في طريق عودته
يا أعزائي
659
01:03:33,106 --> 01:03:37,418
حفلة عودتي ستضرم النار
في أرجاء المدينة بأسرها
660
01:03:59,758 --> 01:04:02,192
أي مكان يجدر بي أن أجعله نقطة انطلاقي ؟
661
01:04:02,344 --> 01:04:06,655
مستشفى (غوثام) العام
حيث تتعافى فيه حبيبة بطلنا (داينا) ؟
662
01:04:06,806 --> 01:04:10,951
أم هنا، في الحديقة السعيدة
للسيّدة (ماري مكغينيس) ؟
663
01:04:13,271 --> 01:04:16,582
لطالما ظننت
أن ما يضيف صدى لمهمة البطل
664
01:04:16,733 --> 01:04:19,960
هو وجود عنصر مأساوي في خلفيته
ليحدد مصيره
665
01:04:20,111 --> 01:04:21,670
ألا تظن ذلك ؟
666
01:04:23,572 --> 01:04:25,924
لكن نقطة الانطلاق الوحيدة
667
01:04:26,075 --> 01:04:29,052
يجب أن تكون قصر (وين) الفخم
668
01:04:29,203 --> 01:04:31,679
يختفي بلمح البصر
قبل أن يتمكن (بروسي)
669
01:04:31,830 --> 01:04:34,724
من أن يعرج إلى مكان آمن
أو ينظم محاولة إنقاذ
670
01:04:35,125 --> 01:04:36,601
لكن لا تقلق
671
01:04:39,088 --> 01:04:40,813
ـ ’’قصر (وين)‘‘
ـ سأقصف المنطقتين الأخرتين
672
01:04:40,965 --> 01:04:42,774
ـ ’’منزل الأم، المستشفى‘‘
ـ عما قريب
673
01:04:43,509 --> 01:04:45,234
وداعاً يا (بروسي)
674
01:04:45,386 --> 01:04:48,780
أعتقد أن علي أن أحييك
بصفتك خصم جدير وما إلى ذلك
675
01:04:48,931 --> 01:04:52,867
لكن الحقيقة هي أنني كنت أمقتك حقاً
676
01:04:55,145 --> 01:04:59,832
ماذا عنك يا طفل ؟
ألديك أي كلمات أخيرة للوطواط العجوز ؟
677
01:05:00,150 --> 01:05:01,918
أجل، انقض عليه
678
01:05:08,409 --> 01:05:10,134
(آيس)، هنا
679
01:05:13,664 --> 01:05:15,181
أحسنت يا صبي
680
01:05:27,761 --> 01:05:30,196
وصلت إلى نهاية المطاف يا (سنوبي)
681
01:05:36,687 --> 01:05:38,037
كلا !
682
01:05:52,745 --> 01:05:56,014
{\an8}ـ جيد، الشعاع متوجه إلى هنا
ـ ’’(جولي جاك)‘‘
683
01:05:56,248 --> 01:05:58,974
علي الآن البدء من جديد
684
01:05:59,125 --> 01:06:01,059
شكراً على إفساد كل شيء يا فتى
685
01:06:01,211 --> 01:06:02,686
أراك لاحقاً
686
01:06:02,837 --> 01:06:04,187
انتظر
687
01:06:04,714 --> 01:06:08,150
تعقّل أيها الشاب، انتهت اللعبة
688
01:06:08,301 --> 01:06:10,944
ـ سأقبض عليك
ـ صحيح
689
01:06:17,685 --> 01:06:19,745
أنت في مستوى أعلى من مستواك
يا (مكغينيس)
690
01:06:19,896 --> 01:06:24,666
أعرف كل حركة كان يعرفها
(باتمان) الأصلي و(روبن) في أوج قوتهما
691
01:06:25,235 --> 01:06:27,920
ربما، لكنك لا تعرف شيئاً عني
692
01:06:28,071 --> 01:06:31,298
أنت ؟ ماذا هناك لأعرفه ؟ أنت مجرد أحمق تافه
693
01:06:31,449 --> 01:06:33,091
هاوٍ بالكامل
694
01:06:33,243 --> 01:06:37,471
صبي مهمات يرتدي زياً
ويأخذ الأوامر من رجل عجوز مصاب بالخرف
695
01:06:37,622 --> 01:06:40,432
لكن إن كنت تريد أن تُبرح ضرباً...
696
01:06:42,085 --> 01:06:45,520
هذا صحيح
أفضل لك أن تهرب وتنقذ نفسك
697
01:06:45,672 --> 01:06:47,648
هذه هي سرعتك تقريباً
698
01:06:49,717 --> 01:06:51,652
لنرقص أيها المهرج (بوزو)
699
01:07:07,235 --> 01:07:09,503
إنه قوي، ألديك أي اقتراحات أيها الرئيس ؟
700
01:07:09,654 --> 01:07:13,006
الـ(جوكر) مغرور ويحب الكلام
سيحاول أن يشتت انتباهك، لكن لا تصغ إليه
701
01:07:13,157 --> 01:07:15,050
احجب كلامه وواصل رغماً عنه
702
01:07:15,201 --> 01:07:17,970
مهلاً، أنا أيضاً أحب التحدث
703
01:07:21,040 --> 01:07:23,475
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أقاتل بأسلوب قذر
704
01:07:23,626 --> 01:07:25,686
ما كان (باتمان) الحقيقي ليفعل...
705
01:07:26,337 --> 01:07:28,063
أخبرتك بأنك لا تعرفني
706
01:07:30,633 --> 01:07:32,651
أنت رجل مضحك
707
01:07:33,176 --> 01:07:34,819
لا أستطيع قول هذا عنك
708
01:07:36,597 --> 01:07:40,324
وغد شقي، مع من تظن أنك تتحدث ؟
709
01:07:40,642 --> 01:07:42,535
لا أظن أنني أتحدث مع كوميدي
سأعترف لك بهذا
710
01:07:43,604 --> 01:07:45,162
أغلق فمك !
711
01:07:46,398 --> 01:07:49,041
لم يتحدث (باتمان) الحقيقي معك كثيراً
أليس كذلك ؟
712
01:07:49,318 --> 01:07:51,836
لهذا على الأغلب
كنت تصب كامل تركيزك عليه
713
01:07:53,113 --> 01:07:56,465
لا تؤدي دور المحلل النفسي معي يا صبي
714
01:07:56,700 --> 01:07:59,176
لا أحتاج إلى شهادة لأفهمك
715
01:08:02,080 --> 01:08:06,142
سبب استمرارك في العودة
هو لأنك لم تضحك الرجل العجوز قط
716
01:08:06,752 --> 01:08:08,644
لا أسمع ما تقوله
717
01:08:08,795 --> 01:08:11,731
افهم الإشارة أيها المهرج
ليس لديه حس فكاهي
718
01:08:11,882 --> 01:08:14,191
ما كان ليميز نكتة جيدة
لو أنها علقت بعباءته
719
01:08:14,927 --> 01:08:18,279
ـ ليس كأن لديك نكتة جيدة من الأساس
ـ اخرس، اخرس !
720
01:08:18,430 --> 01:08:21,282
أعني، مقالب طنانات كهربائية
وأزهار ترش ماءً، هذه أشياء سخيفة !
721
01:08:21,433 --> 01:08:25,411
أين النكات والمقالب الممتازة ؟ اصنع شيئاً
بوجهك أو أسقط بنطالك، افعل أي شيء !
722
01:08:25,562 --> 01:08:28,205
ـ أظهر نفسك
ـ أنت تجعلني أضحك
723
01:08:28,357 --> 01:08:30,958
لكن فقط لأنني أعتقد
أنك مثير للشفقة بعض الشيء
724
01:08:33,237 --> 01:08:35,129
كف عن ذلك !
725
01:08:36,365 --> 01:08:41,218
وقعت في خزان مليء بالحمض
وبيّضت بشرتك وقررت أن تصبح شريراً خارقاً
726
01:08:41,370 --> 01:08:44,096
ماذا ؟ ألم تستطع الحصول
على وظيفة كمهرج في (روديو) ؟
727
01:08:47,709 --> 01:08:49,852
إياك أن تجرؤ على الضحك علي
728
01:08:51,922 --> 01:08:55,483
لماذا ؟ ظننت أن الـ(جوكر)
لطالما أراد جعل (باتمان) يضحك
729
01:08:55,634 --> 01:08:57,568
أنت لست (باتمان)
730
01:09:23,077 --> 01:09:24,511
هيّا يا (مكغينيس)
731
01:09:24,662 --> 01:09:27,389
اضحك الآن أيها التافه البائس الصغير
732
01:09:27,540 --> 01:09:28,890
اضحك
733
01:09:30,167 --> 01:09:33,687
لا أستطيع سماعك
734
01:10:04,619 --> 01:10:06,261
على رسلك، أنا أمسك بك
735
01:10:16,088 --> 01:10:17,731
احتسبت الأمر قبلك يا كلبي الهجين
736
01:11:10,225 --> 01:11:11,659
(ديليا) و(ديدري دينيس)
737
01:11:11,810 --> 01:11:16,205
دفعت جدتكما كفالتكما
وسيتم وضعكم في عهدتها حتى موعد محاكمتكما
738
01:11:16,356 --> 01:11:18,040
ـ يا...
ـ للفرحة !
739
01:11:21,695 --> 01:11:23,545
أيتها الشقيتان البغيضتان !
740
01:11:23,697 --> 01:11:28,008
عانيت لأوفر لكما منزلاً جيداً
وهذا الشكر الذي أحصل عليه ؟
741
01:11:29,327 --> 01:11:32,763
تفطران قلب جدتكما !
آمل أن يعاقبوكما بشدة
742
01:11:32,914 --> 01:11:35,266
اخرسي يا جدة (هارلي) !
743
01:11:39,671 --> 01:11:41,814
لم يكن عليك التستر علي يا (باربرا)
744
01:11:41,965 --> 01:11:45,609
لقد مات الـ(جوكر) يا (تيم)
كنت مرافقه في تلك الرحلة فحسب
745
01:11:47,470 --> 01:11:50,948
ـ كيف حالك يا سيّد (درايك) ؟
ـ (تيم)، هذا (تيري مكغينيس)
746
01:11:51,099 --> 01:11:53,576
ـ التقينا قبل بضعة ليالٍ
ـ حقاً ؟
747
01:11:56,521 --> 01:11:58,414
أنا مدين لك بفضل كبير
748
01:11:58,565 --> 01:12:01,041
ـ انسَ الأمر
ـ إن كان لرأيي قيمة
749
01:12:01,192 --> 01:12:04,378
ما كان بإمكان (بروس)
اختيار شخص أفضل منك ليرتدي القناع
750
01:12:05,113 --> 01:12:08,007
أن تقول أنت هذا يعني لي الكثير
751
01:12:08,491 --> 01:12:11,343
لا تُذكر الأشياء المهمة أحياناً
752
01:12:11,953 --> 01:12:13,512
إن تعلمت شيئاً واحداً
753
01:12:13,663 --> 01:12:17,308
فهو أن على المرء تقدير الأشخاص الذين في حياته
طالما أن الفرصة تسنح له بذلك
754
01:12:17,459 --> 01:12:20,310
لا يملك كل أحد
القدرة على التعبير عن ذلك يا (تيم)
755
01:12:20,461 --> 01:12:23,021
بغض النظر عن مدى
شدة شعوره بذلك في صميمه
756
01:12:23,672 --> 01:12:25,023
أعلم
757
01:12:29,345 --> 01:12:32,196
ـ ماذا تفعل هنا ؟
ـ أنا في المكان الذي ينبغي علي أن أكون فيه
758
01:12:35,768 --> 01:12:37,118
(تيري)
759
01:12:38,354 --> 01:12:41,205
كنت أفكر في شيء أخبرتني به ذات مرة
760
01:12:41,982 --> 01:12:43,416
وكنت مخطئاً
761
01:12:44,109 --> 01:12:46,628
ليس (باتمان) هو من يجعل لك قيمة
762
01:12:47,613 --> 01:12:49,172
بل العكس
763
01:12:49,949 --> 01:12:52,550
إياك أن تقنع نفسك بخلاف ذلك
764
01:12:53,452 --> 01:12:54,802
شكراً
765
01:13:02,545 --> 01:13:03,978
مرحباً يا (تيم)
766
01:13:05,297 --> 01:13:06,731
مرحباً أيها العجوز
767
01:13:40,525 --> 01:13:50,525
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))