1
00:02:15,387 --> 00:02:17,879
SKAUGTURBUKTA
Folketall: 20
2
00:02:18,766 --> 00:02:22,183
HOVEDKONTOR
ALDRI SI ALDRI TOURS
3
00:02:42,500 --> 00:02:45,869
Ok, mine damer og herrer.
Skaugtur hotell.
4
00:02:45,962 --> 00:02:48,715
Siste mulighet for en øl
før vi er i villmarken.
5
00:02:51,927 --> 00:02:54,548
G'dag. Jeg er vertinnen deres.
6
00:02:54,638 --> 00:02:58,969
Kall meg Ruby, eller "kjære",
men ikke kom for sent til frokost.
7
00:03:02,897 --> 00:03:04,973
Hva skal det være, folkens?
8
00:03:05,066 --> 00:03:08,020
Gin 8. tonic, takk.
Og en Pimms til fruen.
9
00:03:08,111 --> 00:03:10,686
G & T og en Pimms.
10
00:03:14,118 --> 00:03:16,573
Jeg ba om en gin 8. tonic,
og en Pimms.
11
00:03:17,288 --> 00:03:19,613
Vel, det skader ikke å spørre.
12
00:03:22,001 --> 00:03:25,620
- Et par øl går bra.
- Det er greiene, kamerat.
13
00:03:28,758 --> 00:03:30,835
- Hei, Knerten.
- G'dag, Sue.
14
00:03:31,845 --> 00:03:35,677
- Hvor er Mick?
- Ordner en krise for Oppsynsmannen.
15
00:03:35,766 --> 00:03:39,931
De så en enorm krokodille
i Tarrabool-hullet.
16
00:03:40,021 --> 00:03:44,766
Vel, vi slo mynt om hvem
som skulle ta den, og Mick vant.
17
00:03:44,859 --> 00:03:49,819
- Han dro etter den alene?
- Nei, Jacko Jackson skulle møte ham.
18
00:03:49,906 --> 00:03:52,825
Han er den nest beste
kroko-jegeren i delstaten.
19
00:03:52,909 --> 00:03:54,654
Så ikke noe å bekymre seg for.
20
00:03:54,745 --> 00:03:57,699
Jeg vil at Mick
henter Mikey fra skolen.
21
00:03:57,790 --> 00:04:00,661
Jeg skal si fra til Mick.
Hvis han er opptatt,
22
00:04:00,751 --> 00:04:03,504
- skal jeg personlig hente gutten.
- Takk.
23
00:04:03,588 --> 00:04:05,913
Jeg trodde du var nest best.
24
00:04:06,007 --> 00:04:09,673
- Vel...
- Han er bare beskjeden.
25
00:04:09,761 --> 00:04:11,802
Han er en av de beste.
26
00:04:15,017 --> 00:04:19,098
Sue, hvis noe skjer med Mick,
kommer jeg beilende.
27
00:04:21,023 --> 00:04:24,025
Vel...la oss håpe at
ingenting skjer med Mick.
28
00:04:43,965 --> 00:04:47,583
Hvor er du,
ditt stygge beist?
29
00:05:07,031 --> 00:05:09,487
Det blir ikke bedre enn dette.
30
00:05:30,056 --> 00:05:32,975
Kom igjen. Kom til onkel Mick.
31
00:05:37,231 --> 00:05:39,271
Svær...
32
00:05:41,152 --> 00:05:43,192
Svær...
33
00:05:44,322 --> 00:05:46,362
Svær bommert!
34
00:05:55,709 --> 00:05:57,536
Pokker.
35
00:06:29,579 --> 00:06:33,245
- G'dag, Mick.
- Hei, Jacko.
36
00:06:34,543 --> 00:06:36,785
Hva gjør du der oppe?
37
00:06:36,878 --> 00:06:40,046
Bare sitter her og tenker
på en ny jobb, kamerat.
38
00:06:42,635 --> 00:06:45,719
Hvor er båten din?
39
00:06:46,931 --> 00:06:49,138
På bunnen.
40
00:06:50,143 --> 00:06:54,224
- Hvordan skjedde det?
- Krokodillen dro den ned.
41
00:06:54,314 --> 00:06:56,355
Dro den ned?
42
00:06:58,777 --> 00:07:00,818
Hvor stor var...?
43
00:07:08,496 --> 00:07:10,537
Så stor.
44
00:07:13,168 --> 00:07:15,125
Hva nå?
45
00:07:15,212 --> 00:07:19,423
Vel, vi kommer oss i land
og starter plan B.
46
00:07:25,014 --> 00:07:27,055
Sitt stille.
47
00:07:29,644 --> 00:07:31,685
Vel, det kunne ha vært verre.
48
00:07:31,771 --> 00:07:34,180
Å? Hvordan da, Mick?
49
00:07:35,025 --> 00:07:37,350
Vel, noen kunne se oss her.
50
00:07:37,444 --> 00:07:40,363
Oppe i et tre,
lurt av en krokodille.
51
00:07:51,459 --> 00:07:53,749
Hvis jeg ser
en slange, dør jeg, altså.
52
00:07:56,214 --> 00:08:00,343
Hvordan skal de fange
krokodiller der oppe fra?
53
00:08:01,345 --> 00:08:06,636
Så, hvem er den nest beste
krokodillejegeren i landet?
54
00:08:07,935 --> 00:08:11,886
Ok, alle sammen, vi har
et tett program, så vi får fortsette.
55
00:08:11,981 --> 00:08:16,027
Må ikke forstyrre jegerene.
Tilbake til bussen, folkens.
56
00:08:18,280 --> 00:08:20,321
Sånn, ja.
57
00:08:26,872 --> 00:08:28,913
Den hersens Knerten. Flott, hva?
58
00:08:30,376 --> 00:08:34,162
De to beste krokodille-
jegerene i Nordstaten, hva?
59
00:08:34,255 --> 00:08:36,296
Ja.
60
00:08:36,383 --> 00:08:39,634
Vi ser nok ut som et par
sløve pelikaner, ikke sant?
61
00:09:02,661 --> 00:09:06,992
Vet du hva jeg hater med krokodiller?
De har bein. Kom igjen.
62
00:09:10,211 --> 00:09:14,292
Husker du de gode gamle dager,
da vi bare skjøt dem?
63
00:09:14,382 --> 00:09:19,342
Ja visst, men uten krokodiller,
ingen jegere.
64
00:09:20,722 --> 00:09:24,258
De trenger jegere for å holde
villsvinene i sjakk.
65
00:09:24,351 --> 00:09:27,104
Svin? Ikke helt det samme.
66
00:09:27,188 --> 00:09:32,064
Jeg vil ikke at ungene mine sier:
"Der er Svin-Dundee."
67
00:09:32,151 --> 00:09:35,937
- Ville du like å være Grise-Jackson?
- Nei.
68
00:09:36,031 --> 00:09:40,195
Nei, vi trenger krokodillene.
De gir oss status.
69
00:09:40,285 --> 00:09:45,529
Uten dem er vi bare et par gamle
busk-knøler med bitemerker.
70
00:09:45,624 --> 00:09:48,246
Vi tar ham i morgen. Samme tid.
71
00:09:48,336 --> 00:09:51,254
Jeg kjente en grisebonde
som het Svin O'Brien en gang.
72
00:09:52,173 --> 00:09:54,843
Vet du hvorfor de kalte ham Svin?
73
00:10:00,474 --> 00:10:02,514
Jeg hater det når han gjør sånn.
74
00:10:02,601 --> 00:10:04,642
Jeg får gysninger.
75
00:10:22,039 --> 00:10:24,079
- Takk, kamerat.
- Greit.
76
00:10:32,592 --> 00:10:35,926
Så du kom deg ned fra treet?
77
00:10:37,222 --> 00:10:40,591
Hvordan kunne du vite det alt?
78
00:10:40,684 --> 00:10:46,106
Mitt folk har måter å kommunisere på
som den hvite mann ikke forstår.
79
00:10:46,190 --> 00:10:49,559
Arthur, det er pisspreik.
80
00:10:50,820 --> 00:10:54,438
- En slags psykisk telepati?
- Psykisk tilfelle, ja.
81
00:10:57,744 --> 00:11:00,615
Jeg tror vi vet hvem som er hvit.
82
00:11:00,705 --> 00:11:02,616
Ja?
83
00:11:04,168 --> 00:11:06,208
Ja, jeg hørte om det.
84
00:11:08,923 --> 00:11:11,378
Ja, han står her.
85
00:11:11,467 --> 00:11:12,926
Flott!
86
00:11:13,010 --> 00:11:15,502
Ja, ok. Senere.
87
00:11:17,557 --> 00:11:19,930
- Har du forestilling i kveld?
- Ja.
88
00:11:20,602 --> 00:11:23,889
Har gjort matineen alt.
Må underholde turistene.
89
00:11:24,606 --> 00:11:27,858
Vel, i disse dager
er de vårt levebrød.
90
00:11:27,943 --> 00:11:33,567
Det er alt vi er nå i det 20.
århundre - turistattraksjoner.
91
00:11:33,658 --> 00:11:37,027
Det er showbusiness.
Forresten, Mick...
92
00:11:38,455 --> 00:11:42,702
- Det er det 21. århundre.
- Ja, jeg visste det.
93
00:11:47,214 --> 00:11:48,840
- Ses, Art.
- Ses.
94
00:11:48,924 --> 00:11:50,336
- Ha det, Troy.
- Ha det, Mikey.
95
00:11:50,426 --> 00:11:53,179
- Vil du fiske?
- Ja.
96
00:11:56,641 --> 00:12:00,224
- Hva lærte du i dag?
- Skoleting, bare.
97
00:12:00,312 --> 00:12:04,523
Men vi så en video om jordskjelv,
og hvordan de skjer i California.
98
00:12:04,608 --> 00:12:07,562
- Så du et?
- Nei, jeg var i New York.
99
00:12:07,653 --> 00:12:09,895
De har ikke jordskjelv der.
100
00:12:09,989 --> 00:12:14,035
Folk ville ikke finne seg i dem.
De bare...
101
00:12:14,118 --> 00:12:17,867
"Jordskjelv? Hei! Dette er Brooklyn!"
102
00:12:17,956 --> 00:12:21,658
"Stikk! Glem det!"
103
00:12:21,751 --> 00:12:23,792
De er tøffe.
104
00:12:25,923 --> 00:12:29,091
Hjemmearbeid. Hva er det?
105
00:12:30,719 --> 00:12:35,430
- Iguana-ekskrement.
- Da er den like ved. Finn den!
106
00:12:47,279 --> 00:12:49,320
- Der er den.
" JePP-
107
00:12:59,083 --> 00:13:02,869
- Sulten? Vil du spise den?
- Æsj, nei!
108
00:13:02,963 --> 00:13:06,795
- Da bør du helst bomme.
- Pappa, jeg bommer aldri.
109
00:13:16,978 --> 00:13:19,932
Fort, pappa, et stort villsvin.
Kan du gjøre det?
110
00:13:20,023 --> 00:13:23,025
- Hva da?
- Det trikset. Vær så snill.
111
00:13:23,109 --> 00:13:25,898
Ok. Men hvis du er redd,
vil han lukte det.
112
00:13:25,988 --> 00:13:29,986
- Jeg lover å ikke være redd.
- Ikke se på ham før jeg gjør det.
113
00:13:30,075 --> 00:13:33,861
Jeg vil ikke være redd
hvis jeg har kniven.
114
00:14:05,530 --> 00:14:07,523
Kuult.
115
00:14:24,301 --> 00:14:27,967
Ok, pappa. Jeg skal snakke med Mick.
116
00:14:29,723 --> 00:14:33,721
Nei. Hvis vi bestemmer oss
for å gifte oss,
117
00:14:33,811 --> 00:14:36,599
vil du få vite det først.
118
00:14:38,691 --> 00:14:43,520
Vil du si hallo
til barnebarnet ditt? Ok, vent.
119
00:14:43,613 --> 00:14:46,947
Hei, Mikey. Snakk litt med bestefar.
120
00:14:50,370 --> 00:14:52,411
Hei, bestefar.
121
00:14:52,998 --> 00:14:55,288
Ikke så verst.
122
00:14:56,586 --> 00:14:58,543
Noe nytt?
123
00:14:58,629 --> 00:15:01,916
Tom Zetland,
han drev LA-kontoret på fars avis,
124
00:15:02,008 --> 00:15:04,049
ble drept i en bilulykke.
125
00:15:04,135 --> 00:15:07,837
- Var han en du kjente?
- Faktisk ikke.
126
00:15:07,931 --> 00:15:12,677
Men saken er at pappa trygler
om at jeg tar jobben
127
00:15:12,770 --> 00:15:15,724
inntil han finner en erstatning.
128
00:15:15,815 --> 00:15:19,896
Så faren din vil at du drar til LA.
129
00:15:21,654 --> 00:15:24,359
Hvor lenge blir du?
130
00:15:24,449 --> 00:15:29,361
Vel, jeg sa
jeg kunne overta i noen uker.
131
00:15:34,710 --> 00:15:39,456
Hvis du bodde der,
ville du ta jobben da?
132
00:15:39,549 --> 00:15:44,592
Selvfølgelig.
Jeg ble oppdratt av en avismann.
133
00:15:44,679 --> 00:15:47,966
Vel, du har det vel i blodet.
134
00:15:49,601 --> 00:15:52,686
Det avgjør saken. Ta jobben.
135
00:15:52,771 --> 00:15:55,975
For resten av året ihvertfall.
Jeg og Michael kommer.
136
00:15:56,067 --> 00:15:59,021
- Fleiper du?
- Nei. Det vil bli fint for ham.
137
00:15:59,112 --> 00:16:02,529
- Hjelper med avgjørelsen.
- Avgjørelsen?
138
00:16:02,615 --> 00:16:05,653
Vel, faren din eier en avis.
Du er hans eneste barn.
139
00:16:05,744 --> 00:16:08,069
En dag må Mikey bestemme seg.
140
00:16:08,163 --> 00:16:12,790
Skal han bli krokodillejeger,
eller eieren av en stor avis?
141
00:16:13,585 --> 00:16:17,085
Det er et tøft valg.
Reisen vil gjøre ham godt.
142
00:16:17,173 --> 00:16:20,175
Husk hvordan turen til New York
143
00:16:20,259 --> 00:16:23,546
åpnet øynene mine
og gjorde meg Verdensvant.
144
00:16:23,638 --> 00:16:26,640
Jeg ble mye mer...
Hva er ordet?
145
00:16:27,726 --> 00:16:30,347
- Sofistikert?
- Ja.
146
00:16:32,481 --> 00:16:36,859
Hva gjør du med den fellen?
Du skal ikke bruke den på et dyr?
147
00:16:36,944 --> 00:16:38,985
Nei, jeg skal låne den til Donk.
148
00:16:39,071 --> 00:16:42,571
En snik har stjålet
øl fra pub'en hans.
149
00:16:42,659 --> 00:16:46,574
Stjeler de Donks øl?
Da fortjener de vel å bli kuttet opp!
150
00:16:47,664 --> 00:16:50,618
Hva med deg, Mikey?
Hva synes du?
151
00:16:55,005 --> 00:16:57,876
Hva synes du om
å bo i California en stund?
152
00:16:57,967 --> 00:17:01,218
- De har jordskjelv der?
- Det har hendt.
153
00:17:01,304 --> 00:17:03,095
Kuult.
154
00:17:03,181 --> 00:17:07,428
Jeg tenkte du ville si det.
Det blir mye moro.
155
00:17:08,395 --> 00:17:11,764
Du er faktisk den jeg er redd for.
156
00:17:14,026 --> 00:17:16,232
Jeg klarer meg.
157
00:17:19,365 --> 00:17:25,072
Jeg synes å huske at etter et par
uker i New York ble du rastløs.
158
00:17:25,163 --> 00:17:27,488
Ja, litt rastløs.
159
00:17:28,875 --> 00:17:32,826
Det er det jeg elsker ved deg.
Du er så uselvisk.
160
00:17:34,506 --> 00:17:36,547
Det er greit.
161
00:18:22,391 --> 00:18:25,013
Beverly Hills,
filmstjernenes hjem.
162
00:18:25,103 --> 00:18:28,721
Mange.
Driver du med showbusiness?
163
00:18:28,815 --> 00:18:33,810
- Nei, jeg er i turistnæringen.
- Jeg også, når jeg kjører.
164
00:18:33,904 --> 00:18:37,820
Jeg er skuespiller-skribent.
Er bare sjåfør mellom opptredenene.
165
00:18:37,908 --> 00:18:41,325
Gode kontaktmuligheter.
Hadde Tom Arnold i bilen i morges.
166
00:18:41,412 --> 00:18:43,737
Tom Arnold?
167
00:18:44,499 --> 00:18:47,702
Kona vet det vel.
Hun er i avisbransjen.
168
00:18:47,794 --> 00:18:49,835
Reporter?
169
00:18:50,922 --> 00:18:53,758
Her, ta en av disse.
Man vet aldri.
170
00:18:56,303 --> 00:18:58,344
Takk.
171
00:19:02,810 --> 00:19:04,851
Vær så god.
172
00:19:08,358 --> 00:19:11,609
- Det er... Det er fint.
- Nei, behold det. Jeg har mange.
173
00:19:55,033 --> 00:19:57,074
Krokodille!
174
00:20:06,045 --> 00:20:08,834
Ok, skattelettelse. Statsskatt.
175
00:20:08,923 --> 00:20:11,593
Ingen interesse i det.
Trafikkulykker...
176
00:20:11,676 --> 00:20:16,422
Disse tallene sammenlikner bilførere
i New York og LA, det er bra.
177
00:20:16,515 --> 00:20:18,721
- Følg opp den.
- Flott.
178
00:20:18,809 --> 00:20:21,644
- Så linjen er den samme?
- Hvordan da?
179
00:20:21,729 --> 00:20:24,683
Mr. Zetland pleide å si:
"Vi er en New York-avis."
180
00:20:24,774 --> 00:20:28,108
"Handler det ikke om New York,
bryr ingen seg om det!"
181
00:20:28,194 --> 00:20:30,069
Eller noe sånt.
182
00:20:30,155 --> 00:20:34,651
- Han likte seg ikke i LA?
- Jo, Tom likte seg her.
183
00:20:34,743 --> 00:20:39,370
Han like å jobbe med avsløringer,
etterforske bedrageri og sånt.
184
00:20:40,040 --> 00:20:44,703
- Hva jobbet han med?
- Han drev med denne saken...
185
00:20:44,795 --> 00:20:46,872
...om et mini-studio.
186
00:20:46,964 --> 00:20:49,835
Han ble temmelig opptatt av den.
187
00:20:49,926 --> 00:20:54,886
Han ante ugler i mosen.
Men bare Tom vet hva det var.
188
00:20:54,973 --> 00:20:57,014
Vær så god.
189
00:20:57,851 --> 00:21:02,265
Kanskje du kan finne ut
hva som var interessant. Lykke til.
190
00:21:05,526 --> 00:21:08,979
Hvordan har guttene det?
Utforsker de?
191
00:21:09,823 --> 00:21:13,240
Ja. Sikkert artig.
For dem begge.
192
00:21:14,870 --> 00:21:16,910
Kom igjen, folkens.
193
00:21:19,583 --> 00:21:22,418
Spontan applaus! Takk!
194
00:21:31,304 --> 00:21:33,546
Takk!
195
00:21:33,640 --> 00:21:36,393
Et par triks.
Bak ryggen.
196
00:21:42,817 --> 00:21:45,937
Ok. Ok. Under beinet.
197
00:22:14,100 --> 00:22:16,342
Pappa, der er jentene fra Baywatch.
198
00:22:16,436 --> 00:22:19,806
- Hva?
- Baywatch, på TV, ikke sant?
199
00:22:19,898 --> 00:22:22,520
Jentene Løper rart, sånn.
200
00:22:22,610 --> 00:22:26,276
Og Donk og alle mennene
i pub'en roper "Jaaa!".
201
00:22:26,364 --> 00:22:28,488
Hva har du gjort på pub'en?
202
00:22:29,742 --> 00:22:35,911
Jeg beklager. Muskelsvikt.
Vet du hva klokken er?
203
00:22:35,999 --> 00:22:39,084
Å, den er rundt 12.30, kanskje 12.35.
204
00:22:39,753 --> 00:22:42,209
Det er søtt,
men du har et armbåndsur.
205
00:22:42,298 --> 00:22:44,967
Det er ikke noe ur,
det er et kompass.
206
00:22:45,051 --> 00:22:47,921
Jeg kunne ikke finne hjem uten det.
207
00:22:48,346 --> 00:22:50,470
Ja? Og hvor er hjemmet ditt?
208
00:22:51,307 --> 00:22:54,345
18,5 km,
to grader nord-nordøst.
209
00:22:54,436 --> 00:22:59,229
- Det heter...eh, Beverly Hills.
- Bev Hills? Det er et fint hjem?
210
00:22:59,316 --> 00:23:03,611
- Ja, vi har åtte dasser.
- Åtte toaletter.
211
00:23:03,696 --> 00:23:06,187
- Fint. Er det gutten din?
- Ja, det er Mikey.
212
00:23:07,825 --> 00:23:10,495
- Så du er gift?
- Nei, han er ikke gift.
213
00:23:10,578 --> 00:23:14,114
- Har du forsørgeransvar?
- Vel, Mikey er sønnen min.
214
00:23:14,207 --> 00:23:17,576
- Ja vel. Er du en god far?
- Jeg håper det.
215
00:23:18,462 --> 00:23:22,128
Dette er flott.
Omsider treffer jeg en søt cowboy.
216
00:23:22,216 --> 00:23:25,300
Han er litt mer Robert Redford
enn Brad Pitt, men ok...
217
00:23:25,386 --> 00:23:28,470
Han bor i Beverly Hills og har
forsørgeransvaret for gutten.
218
00:23:28,556 --> 00:23:32,222
Han vil bli en god far til min
Cindy... Vent, det er noe galt.
219
00:23:32,310 --> 00:23:34,600
Ikke noe så bra hender meg.
220
00:23:35,563 --> 00:23:38,731
Du er opptatt.
Du er soper, ikke sant?
221
00:23:40,402 --> 00:23:42,692
For det meste, ganske super, ja.
222
00:23:42,780 --> 00:23:47,027
Så klart. Søt cowboy,
Venice Beach, måtte være soper.
223
00:23:47,118 --> 00:23:49,158
Hva tenkte jeg på?
224
00:23:50,580 --> 00:23:55,325
- Jøss, for en plapredame.
- Ja. Amerikansk dame.
225
00:23:57,212 --> 00:23:59,668
Har fin rumpe.
226
00:24:01,383 --> 00:24:04,503
Du må holde deg unna den pub'en.
227
00:24:06,639 --> 00:24:08,881
Hvem lærte deg det? Knerten?
228
00:24:10,643 --> 00:24:14,641
- Funnet noe muffens?
- Ja. Hør på dette.
229
00:24:15,774 --> 00:24:19,226
Silvergate Pictures lager sin første
film, Dødelig Agent.
230
00:24:19,319 --> 00:24:24,195
Det blir en totalfiasko. Den neste
filmen deres blir Dødelig Agent ll.
231
00:24:24,283 --> 00:24:28,151
Som går rett på video,
og ingen leier den.
232
00:24:28,245 --> 00:24:31,663
Gjett hva de gjør nå
for å rette på ting?
233
00:24:34,961 --> 00:24:37,002
Snakket Tom med disse folkene?
234
00:24:37,088 --> 00:24:41,419
Vel, ja. Han snakket med alle
fra direktøren og ned.
235
00:24:41,510 --> 00:24:43,966
Det var da han ble tent.
236
00:24:45,431 --> 00:24:49,133
Alt jeg ser er en rekke tåpelige
forretningstrekk.
237
00:24:49,226 --> 00:24:51,267
Men det er ikke ulovlig.
238
00:24:51,354 --> 00:24:56,776
Det er undersøkelsene jeg gjorde.
Arbeidet hans er sikkert på data.
239
00:24:56,860 --> 00:25:01,855
- Jeg kan få en diskett fra huset.
- Det ville være flott.
240
00:25:01,949 --> 00:25:07,027
De inviterer til en sammenkomst
for presse og bransje.
241
00:25:07,121 --> 00:25:11,202
- Hvem dekker det til vanlig?
- Fay Olson har underholdning.
242
00:25:11,292 --> 00:25:14,626
Hun kan ta fri i kveld.
Jeg tar over.
243
00:25:19,885 --> 00:25:23,931
- Hva slags bil er det?
- Jeg kan ikke se nå.
244
00:25:24,014 --> 00:25:27,633
Folk fra California
er hyggelige og høflige...
245
00:25:27,726 --> 00:25:31,013
helt til de setter seg i bilen,
da blir de helt skrullete.
246
00:25:31,105 --> 00:25:33,062
Stopp, det er en hund der!
247
00:25:47,623 --> 00:25:51,040
- Hvor er hunden?
- Der inne. Jeg henter den.
248
00:25:53,004 --> 00:25:55,045
Vær forsiktig.
249
00:25:58,385 --> 00:26:02,431
Ok, alle sammen, slapp av.
Vi tar oss av dette.
250
00:26:03,599 --> 00:26:06,434
- Jeg tar saken.
- Hva pokker er på ferde?
251
00:26:07,102 --> 00:26:10,140
- Det er noe på veien.
- Han ser ut som en tulling.
252
00:26:10,231 --> 00:26:12,687
- Det er kanskje en bombe.
- Hva?
253
00:26:12,775 --> 00:26:16,228
- Han sier det er en bombe!
- En bombe! Han har en bombe!
254
00:26:22,035 --> 00:26:24,277
Kom her, gutt. Kom igjen.
255
00:26:25,038 --> 00:26:27,115
Han kommer ikke ut. Han er redd.
256
00:26:28,250 --> 00:26:31,418
Det er ingen hund. Det er en...
257
00:26:31,504 --> 00:26:34,624
Jeg vet ikke.
En possum, kanskje.
258
00:26:35,508 --> 00:26:39,839
Jeg har aldri sett en sort og hvit
possum. Jeg tror det er et stinkdyr.
259
00:26:39,930 --> 00:26:42,683
Hvordan vet du hvordan de ser ut?
260
00:26:42,766 --> 00:26:47,097
Ser ut som den jeg så
i en tegnefilm på TV.
261
00:26:47,813 --> 00:26:50,103
Stinkdyr stinker vel?
262
00:26:51,859 --> 00:26:53,900
Stinker ikke.
263
00:26:58,867 --> 00:27:01,276
Kom igjen. Kom an.
264
00:27:16,135 --> 00:27:19,220
Mulig bombe-
og gisselsituasjon.
265
00:27:19,973 --> 00:27:22,014
Sånn, ja.
266
00:27:22,642 --> 00:27:24,968
Ikke rart han er redd.
267
00:27:25,062 --> 00:27:27,102
De hersens helikopterene.
268
00:27:29,233 --> 00:27:31,143
Fly bort!
269
00:27:33,446 --> 00:27:35,902
Vi har en prekær
situasjon for politiet.
270
00:27:35,990 --> 00:27:39,324
Den mistenkte holder visst
en ung gutt som gissel.
271
00:27:41,997 --> 00:27:46,125
Stopp der du er!
Legg fra deg bomben!
272
00:27:46,585 --> 00:27:48,293
Hva?
273
00:27:49,797 --> 00:27:52,881
Det er ingen bombe.
Det er en katt.
274
00:27:56,846 --> 00:27:59,931
Se der. Akkurat som hjemme.
Politiet er din venn.
275
00:28:00,016 --> 00:28:02,057
Kommer for å hjelpe.
276
00:28:03,854 --> 00:28:06,345
Det er ingen katt.
Det er et stinkdyr.
277
00:28:09,610 --> 00:28:12,529
Dere kan ta over.
278
00:28:13,280 --> 00:28:16,532
Gutt, ikke nevn dette til mora di.
279
00:28:16,617 --> 00:28:19,737
Hun ville ikke forstå.
Det er mellom menn.
280
00:28:20,747 --> 00:28:23,203
På det tidspunktet,
tidlig i formiddag,
281
00:28:23,291 --> 00:28:27,587
visste vi ikke
at bomben faktisk var et stinkdyr.
282
00:28:27,671 --> 00:28:30,709
Betjenter plasserte motvillig
stinkyret i en politibil
283
00:28:30,799 --> 00:28:33,291
i påvente av dyrevernet.
284
00:28:33,386 --> 00:28:36,388
I mellomtiden
dannet det seg køer på 101
285
00:28:36,472 --> 00:28:39,474
fra Calabassas til Pasadena...
286
00:28:39,559 --> 00:28:43,724
- Hva gjør du, Mike?
- Det er ok, kjære. Det er meg.
287
00:28:44,981 --> 00:28:47,437
Er du sikker på
at du vil komme i kveld?
288
00:28:47,526 --> 00:28:50,445
Det en sosial tilstelning,
men for meg er det jobb.
289
00:28:50,529 --> 00:28:53,020
Jeg gleder meg,
jeg kan se om lokalbefolkningen
290
00:28:53,115 --> 00:28:55,156
er like vennlige som de i New York.
291
00:28:55,576 --> 00:28:59,492
Jeg håper sønnen din føler det samme.
Han starter i ny skole på onsdag.
292
00:29:01,249 --> 00:29:04,998
Slapp av.
Han likner på meg.
293
00:29:05,087 --> 00:29:09,713
Jeg hører han har nok sjarme til å
stoppe et stinkdyr fra å stinke.
294
00:29:10,259 --> 00:29:13,676
- Vi raste ned motorveien...
- Det er greit.
295
00:29:13,763 --> 00:29:18,758
- Han så søt ut på TV.
- Pokkers TV.
296
00:29:44,170 --> 00:29:46,247
Ikke denne gangen, kamerat.
297
00:29:47,299 --> 00:29:49,541
- Mick!
- Ring politiet.
298
00:29:49,635 --> 00:29:52,838
La ham være. Han er bilvakt.
Han jobber med å parkere biler.
299
00:29:52,930 --> 00:29:55,172
Ja, slapp av litt, mann.
300
00:29:57,143 --> 00:29:59,349
- Driks.
- Unnskyld.
301
00:30:01,356 --> 00:30:04,310
- Ærlig tabbe.
- Beklager.
302
00:30:07,154 --> 00:30:08,566
Bilvakt?
303
00:30:15,538 --> 00:30:17,828
- Bilde, takk.
- Ja visst.
304
00:30:21,085 --> 00:30:23,126
Kan vi ta et bilde?
305
00:30:23,213 --> 00:30:26,879
Jeg klarer meg. Jeg finner en drink,
og forsvinner i mengden.
306
00:30:26,967 --> 00:30:31,594
Ok. Jeg kommer og henter deg
etter at jeg har presentert meg.
307
00:30:50,450 --> 00:30:54,995
Der har du Evian, og her er
sprudlende mineralvann med sitron.
308
00:30:55,080 --> 00:30:57,121
Og en vanlig sodavann.
309
00:30:59,377 --> 00:31:01,868
Drikker du eller tar du klesvasken?
310
00:31:06,509 --> 00:31:10,508
- G'dag. Mick Dundee. Og du er...?
- Tony. Hva skal det være?
311
00:31:10,597 --> 00:31:13,931
En kald øl holder, takk.
312
00:31:14,018 --> 00:31:17,221
Det er typisk LA i dag.
Helsefriker.
313
00:31:17,313 --> 00:31:21,394
Opptatt av hva de drikker,
hva de spiser.
314
00:31:21,484 --> 00:31:25,352
Jeg pleide å være sånn,
før jeg fant svaret.
315
00:31:27,949 --> 00:31:30,702
- Hva er svaret?
- Kaffe.
316
00:31:30,786 --> 00:31:34,784
Spis og drikk hva du vil,
og skyll det ut med kaffe.
317
00:31:35,291 --> 00:31:37,533
Så du bare drikker masse kaffe?
318
00:31:37,626 --> 00:31:41,126
Nei. Du drikker det ikke.
319
00:31:41,214 --> 00:31:43,254
Jeg snakker om utskylling.
320
00:31:43,341 --> 00:31:47,257
En god kaffe-klyster,
renser opp så det holder.
321
00:31:48,388 --> 00:31:50,429
Bånnski!
322
00:31:55,688 --> 00:31:59,686
Tony. Klyster? Er ikke det
når de stikker noe opp i...?
323
00:31:59,775 --> 00:32:01,057
Jepp.
324
00:32:01,152 --> 00:32:04,320
- Mange sverger til dem.
- Med kaffe?
325
00:32:07,784 --> 00:32:10,904
- Hate og sukker?
- Dette er LA.
326
00:32:15,626 --> 00:32:20,917
Unnskyld, Mr. Rothman.
Jeg vil at du skal treffe noen.
327
00:32:21,007 --> 00:32:23,878
Sue Charleton fra Newsday.
328
00:32:23,968 --> 00:32:26,590
- Hallo.
- Arnan Rothman. Hyggelig.
329
00:32:26,680 --> 00:32:29,764
Så du har erstattet
vår gamle venn Tom Zetland?
330
00:32:30,892 --> 00:32:33,895
- Unnskyld.
- Det var synd. Han var god.
331
00:32:33,979 --> 00:32:36,435
Han var dreven.
332
00:32:36,524 --> 00:32:40,570
Vel, jeg kommer
til kort der, dessverre.
333
00:32:40,653 --> 00:32:43,607
Faktisk så håpet jeg
du kunne hjelpe meg.
334
00:32:46,076 --> 00:32:50,323
- Er du skuespiller i denne filmen?
- Jeg? Nei, jeg bare hygger meg.
335
00:32:50,414 --> 00:32:53,416
Samler kontakter. Jeg også.
Sett noen av mesterverkene?
336
00:32:53,750 --> 00:32:56,539
- Nei.
- La være. Utrolig visvas.
337
00:32:56,629 --> 00:32:58,788
Flaut å være i bransjen.
338
00:32:58,881 --> 00:33:01,966
Det eneste verre enn Dødelig Agent
var Dødelig Agent ll.
339
00:33:02,051 --> 00:33:06,596
Manuset til denne var enda verre.
Hvordan holder disse toskene på?
340
00:33:07,640 --> 00:33:11,508
Du har vel hørt det, da?
De lager Dødelig Agent IV.
341
00:33:11,603 --> 00:33:13,015
Hva?
342
00:33:13,105 --> 00:33:16,723
Ingen sa noe til meg.
Vet du om de besetter rollene ennå?
343
00:33:16,817 --> 00:33:18,858
Jeg må ringe agenten min.
344
00:33:19,945 --> 00:33:22,187
Jeg følger opp Toms artikkel,
345
00:33:22,281 --> 00:33:25,200
litt mer om selskapet
enn bare denne filmen.
346
00:33:25,285 --> 00:33:27,444
Vi filmet i Hellas...
347
00:33:30,415 --> 00:33:33,250
La meg introdusere Milos Drubnick,
348
00:33:33,335 --> 00:33:36,420
vår internasjonale vise-direktør.
Sue Charleton.
349
00:33:36,505 --> 00:33:41,132
Så flott å treffe en filmstjerne.
Jeg er en fan. Sett alle filmene.
350
00:33:41,218 --> 00:33:44,256
Det var snilt, men jeg er journalist.
351
00:33:45,265 --> 00:33:47,590
Sue kommer fra Newsday.
352
00:33:49,686 --> 00:33:54,182
Milos tar seg av st-Europa.
Jeg kunne ikke jobbe uten ham.
353
00:33:55,442 --> 00:33:57,269
Unnskyld meg.
354
00:33:59,989 --> 00:34:03,026
Vel, jeg vil ikke
beslaglegge all tiden din.
355
00:34:03,117 --> 00:34:07,033
- Kanskje vi kunne møtes i studio?
- Nettopp.
356
00:34:08,707 --> 00:34:11,709
Sånn skal det gjøres.
357
00:34:11,793 --> 00:34:14,035
Den vil du ikke ha, skatt.
358
00:34:14,129 --> 00:34:17,048
Få deg litt gratismat.
Da føler du deg bedre.
359
00:34:17,132 --> 00:34:19,173
Ingen årsak.
360
00:34:21,637 --> 00:34:24,805
- Du kommer fra Australia?
- Ja.
361
00:34:24,891 --> 00:34:27,015
Du kjenner vel ikke Mel Gibson?
362
00:34:27,101 --> 00:34:31,812
Mel Gibson? Skulle tro det.
Fått ham ut av fengsel to ganger.
363
00:34:31,898 --> 00:34:34,568
Virkelig?
Så du kjenner ham?
364
00:34:34,651 --> 00:34:37,653
- Jeg kan et par historier.
- Fortell.
365
00:34:38,447 --> 00:34:42,493
Jeg trodde vi var ferdige
med disse snusende Newsday-folkene?
366
00:34:42,576 --> 00:34:45,531
Hun bare følger opp.
Jeg tar meg av det.
367
00:34:45,621 --> 00:34:49,667
Nå vil hun snuse rundt i studio.
Du burde si nei.
368
00:34:49,751 --> 00:34:54,461
Vi er innflytterene i byen.
Vi skal liksom trygle om PR.
369
00:34:54,548 --> 00:34:59,459
Utelukker vi pressen, vil de helt
sikkert komme. Jeg tar meg av det.
370
00:34:59,553 --> 00:35:01,677
Så han tar av seg skoene...
371
00:35:01,764 --> 00:35:03,970
- Takk, Tony.
- Velbekomme.
372
00:35:04,058 --> 00:35:06,893
Løper ut, splitter naken.
373
00:35:08,021 --> 00:35:11,936
Setter fyr på bygningen,
og så brenner den helt ned.
374
00:35:13,819 --> 00:35:15,729
Han er en gærning.
375
00:35:17,990 --> 00:35:19,947
Unnskyld.
376
00:35:20,576 --> 00:35:24,408
Mel Gibsons beste venn,
brødre nesten.
377
00:35:24,497 --> 00:35:26,953
Snakker om Mel Gibson, bare.
378
00:35:27,041 --> 00:35:30,375
- Du kjenner ikke Mel Gibson.
- Det gjør jeg. Du også.
379
00:35:30,462 --> 00:35:32,538
Traff ham på Donks pub.
380
00:35:32,631 --> 00:35:35,668
Mel Gibson, høy, rødt hår, litt halt.
381
00:35:36,593 --> 00:35:40,212
Mal. Malcolm Gibson. Ikke Mel Gibson.
382
00:35:40,306 --> 00:35:44,932
Jo, Mal Gibson. Hvordan vet de
om ham her? Verden er liten.
383
00:35:48,398 --> 00:35:50,688
Ring meg når som helst.
384
00:35:51,318 --> 00:35:54,854
Ok, mann. Vi kan ha lunsj, kanskje.
385
00:35:57,699 --> 00:35:59,859
Mick, du begynner å engste meg.
386
00:35:59,952 --> 00:36:00,949
Jeg liker Hollywood.
387
00:36:04,290 --> 00:36:07,125
God aften.
Velkommen til Beverly Hills.
388
00:36:07,710 --> 00:36:09,751
Takk.
389
00:36:12,090 --> 00:36:15,424
Historien om filmselskapet
har blitt hete saker.
390
00:36:15,510 --> 00:36:18,880
Tom Zetlands hus har blitt ranet,
og de tok alt.
391
00:36:19,306 --> 00:36:24,100
Det er forferdelig.
Hva er så hett med det?
392
00:36:24,186 --> 00:36:26,227
Tom blir drept i en ulykke.
393
00:36:26,314 --> 00:36:29,067
Tilfeldigvis blir
huset hans rundstjålet.
394
00:36:29,150 --> 00:36:31,939
Ingen spor av hva han jobbet med.
395
00:36:32,028 --> 00:36:36,988
Kanskje Tom hadde noe stort i
kikkerten, og noen ville stoppe ham.
396
00:36:37,075 --> 00:36:40,658
Tror du filmfolkene fikk ham drept?
397
00:36:40,746 --> 00:36:45,456
Det er mulig. Jeg hadde en vond
følelse helt fra starten.
398
00:36:45,543 --> 00:36:47,916
Du burde være forsiktig.
399
00:36:48,004 --> 00:36:51,172
Jeg skal ikke møte mafiaen.
400
00:36:51,257 --> 00:36:56,596
Jeg skal intervjue en studiosjef.
Jeg tar med familien på omvisning.
401
00:37:06,107 --> 00:37:09,144
Ja vel.. Velkommen,
mine damer og herrer,
402
00:37:09,235 --> 00:37:12,439
til Paramount Pictures-omvisningen.
403
00:37:12,530 --> 00:37:16,612
Det er her magien skapes.
Men, før vi starter
404
00:37:16,702 --> 00:37:19,739
vil jeg be dere
om å Løfte høyre hånd.
405
00:37:23,667 --> 00:37:28,876
Ok, bra. Dere skal få innblikk i
filmingens største hemmeligheter.
406
00:37:28,965 --> 00:37:31,171
Så jeg må be dere om å sverge
407
00:37:31,259 --> 00:37:34,510
på å ikke avsløre
noe av det dere ser i dag.
408
00:37:34,596 --> 00:37:36,755
Sverger dere?
409
00:37:39,268 --> 00:37:41,308
Bare si: "Ja".
410
00:37:42,521 --> 00:37:44,894
Ja Vel, Jim.
411
00:37:55,785 --> 00:37:57,910
Dere får se noe spesielt, folkens,
412
00:37:57,996 --> 00:38:01,365
for rett opp i gata
filmer vi en folkescene
413
00:38:01,458 --> 00:38:05,041
til. den siste Silvergate
Studio-filmen, Dødelig Agent Ill.
414
00:38:05,129 --> 00:38:07,454
Vi burde ha dratt til Universal.
415
00:38:07,548 --> 00:38:10,835
Fordi tapene fra de første to filmene
416
00:38:10,927 --> 00:38:14,261
er inkorporert
i produksjonskostnadene.
417
00:38:14,347 --> 00:38:17,266
Vi lager denne filmen nesten gratis.
418
00:38:17,893 --> 00:38:20,763
Ville det ikke være billigere
å lage filmene
419
00:38:20,854 --> 00:38:24,556
enten her eller i st-Europa,
framfor begge steder?
420
00:38:24,650 --> 00:38:27,438
Jo, men handlingen
er lagt til st-Europa.
421
00:38:27,528 --> 00:38:29,937
Kan du ikke gjenskape den her?
422
00:38:30,031 --> 00:38:32,866
De filmer en afrikansk
jungel ved siden av.
423
00:38:33,284 --> 00:38:35,610
Sue, kan vi snakke i fortrolighet?
424
00:38:36,580 --> 00:38:38,822
- Kjære, gjør det noe?
- Greit.
425
00:38:41,168 --> 00:38:43,125
For å være ærlig,
426
00:38:43,212 --> 00:38:47,756
om vi lykkes eller ikke
med disse filmene
427
00:38:47,842 --> 00:38:50,084
er ikke så viktig for oss.
428
00:38:52,305 --> 00:38:54,381
Vi er på jakt etter større trofeer.
429
00:38:55,767 --> 00:39:01,439
Det er over 300 millioner folk i det
som pleide å være Sovjetsamveldet.
430
00:39:01,523 --> 00:39:04,394
Folk som er sultne på underholdning,
431
00:39:04,485 --> 00:39:09,065
filmer fra deres område,
med deres egne skuespillere.
432
00:39:09,448 --> 00:39:11,904
Jeg snakker om
å bygge store studioer,
433
00:39:11,993 --> 00:39:14,532
kinoarkader, fornøyelsesparker.
434
00:39:14,621 --> 00:39:20,161
Avtalen jeg sikter på vil få
Euro Disney til å se liten ut.
435
00:39:20,252 --> 00:39:23,503
Dette er store nyheter.
Et russisk Hollywood.
436
00:39:24,673 --> 00:39:27,627
Når annonseres dette?
437
00:39:29,762 --> 00:39:31,803
Om to uker, toppen.
438
00:39:31,889 --> 00:39:34,131
Men for deg...
439
00:39:34,809 --> 00:39:37,562
24 timer før resten av verden.
440
00:39:37,646 --> 00:39:39,971
Eksklusivt for Newsday.
441
00:39:41,108 --> 00:39:43,148
Og hva er min rolle?
442
00:39:43,819 --> 00:39:48,150
Utsett artikkelen du har startet på.
Hva har du nå?
443
00:39:48,240 --> 00:39:53,152
En historie om et lite studio
med to mislykkede filmer.
444
00:39:53,871 --> 00:39:57,075
Hvem bryr seg om det? Hva sier du?
445
00:39:58,543 --> 00:40:03,966
Hvis det blir eksklusivt for Newsday,
har vi en avtale.
446
00:40:05,092 --> 00:40:08,379
Claire, kan du vise
Ms. Charleton veien til filmsettet?
447
00:40:08,471 --> 00:40:11,923
Du kan se den glamorøse
delen av bransjen.
448
00:40:12,308 --> 00:40:14,799
Jeg tar kontakt.
449
00:40:27,408 --> 00:40:29,235
Du er god.
450
00:40:29,326 --> 00:40:32,660
...hvor vi kan transformere en vanlig
mann eller kvinne
451
00:40:32,747 --> 00:40:34,823
til en ape eller klovn.
452
00:40:36,000 --> 00:40:39,500
Ja vel.. Før vi kjører inn
gjennom den neste porten,
453
00:40:39,588 --> 00:40:43,753
må jeg advare dere om at
farlige jungeldyr
454
00:40:43,842 --> 00:40:48,220
har blitt sett på frifot,
så hold dere i vognen.
455
00:40:48,305 --> 00:40:51,805
Jeg vil ikke miste noen...igjen.
456
00:40:51,893 --> 00:40:55,760
- Pappa, har du den store kniven?
- Trodde ikke jeg trengte den.
457
00:40:55,855 --> 00:40:58,940
Jeg har lommekniven. Hvorfor?
458
00:40:59,025 --> 00:41:02,359
- I tilfelle dyrene angriper.
- Vi klarer oss.
459
00:41:03,864 --> 00:41:06,783
Pass opp, folkens,
en kjempeanakonda!
460
00:41:17,337 --> 00:41:22,047
- Det var imponerende, mann.
- Beklager, refleks.
461
00:41:22,134 --> 00:41:25,586
- Ok, Kuult.
- La oss komme oss ut.
462
00:41:28,933 --> 00:41:31,258
G'dag.
463
00:41:31,352 --> 00:41:35,137
- Var det mannfolk-greier igjen?
- Stemmer, kamerat.
464
00:41:41,613 --> 00:41:44,615
- Hei. Var det morsomt?
- Det var kuult.
465
00:41:44,700 --> 00:41:47,737
Ja. Hvordan gikk intervjuet?
466
00:41:50,372 --> 00:41:52,579
Skummelt.
467
00:41:52,667 --> 00:41:56,534
Har du noen gang snakket med noen
og tenkt at alt var bare Løgn?
468
00:41:56,629 --> 00:41:58,670
Ja. Knerten.
469
00:41:58,757 --> 00:42:01,877
Vel, Knerten er harmløs.
Denne fyren...
470
00:42:03,011 --> 00:42:07,508
Vet du hva du bør gjøre?
Avisen din har politikontakter.
471
00:42:07,599 --> 00:42:10,304
Få dem til å foreta
en bakgrunnssjekk.
472
00:42:10,394 --> 00:42:13,064
Det er det de gjør på NYPD Blue.
473
00:42:14,690 --> 00:42:19,353
Så Mikey er ikke den eneste som
sitter klistret foran skjermen.
474
00:42:19,446 --> 00:42:22,364
Jo, men vi ser bare på
lærerike programmer.
475
00:42:22,449 --> 00:42:24,739
- Ikke sant?
- Ja. Som fribryting.
476
00:42:24,826 --> 00:42:27,864
"Kan du lukte
hva Steinknuser'n steker?"
477
00:42:32,209 --> 00:42:36,077
- Vel, oppførte han seg i dag?
- Ja. God som gull.
478
00:42:36,172 --> 00:42:39,459
Jeg snakket ikke til deg.
Jeg snakket til Mikey.
479
00:42:40,009 --> 00:42:42,584
Og ikke mer TV.
Skolestart i morgen.
480
00:43:07,414 --> 00:43:08,493
G'dag. Mick Dundee.
481
00:43:09,792 --> 00:43:12,461
Henter smårollingen.
Første dag på skolen.
482
00:43:12,545 --> 00:43:14,621
Barry Katz. Hvilken klasse er han i?
483
00:43:14,714 --> 00:43:17,383
- Fjerde.
- Samme som gutten min.
484
00:43:17,467 --> 00:43:19,709
Gutten min er i tredje. Eric Berry.
485
00:43:19,803 --> 00:43:21,843
- Hei, Eric.
- Du er en villmarksmann.
486
00:43:21,930 --> 00:43:24,339
Hva synes du om overlevelsesleiren?
487
00:43:24,433 --> 00:43:26,758
- Hva er det?
- Skolen arrangerer det.
488
00:43:26,852 --> 00:43:29,936
Viser ungene
hvordan du overlever i skogen.
489
00:43:30,022 --> 00:43:32,395
Fisking, bål. Pappaer velkomne.
490
00:43:32,942 --> 00:43:37,237
Jeg synes det er en god idé. Gir dem
sjansen til å få kontakt med naturen.
491
00:43:37,321 --> 00:43:39,446
- Jeg tar med Gary.
- Det er bra.
492
00:43:39,532 --> 00:43:42,736
Et par uker i marka,
dere vil elske det.
493
00:43:43,620 --> 00:43:47,867
Tar du gutten din uti marka
der du kommer fra? På undersida?
494
00:43:49,042 --> 00:43:52,828
Hele tiden. Forrige uke
tok jeg ham med i marka.
495
00:43:54,173 --> 00:43:57,175
Viste ham hvordan du dreper
et villsvin med en kjepp.
496
00:43:57,260 --> 00:43:59,419
Drepe et villsvin?
Men han er ni år gammel.
497
00:44:00,305 --> 00:44:03,923
Vel, du vet...
Bedre sent enn aldri.
498
00:44:07,229 --> 00:44:09,270
Ses senere, karer.
499
00:44:13,235 --> 00:44:17,649
Hei, pappa. Frøken Mathis vil
snakke med deg. Vi ses der borte.
500
00:44:17,740 --> 00:44:21,442
- Dorothy Mathis, Mr. Charleton.
- Faktisk er det Mick Dundee.
501
00:44:21,536 --> 00:44:24,823
- Men jeg er Mikeys far.
- Mr. Dundee. Ja vel.
502
00:44:24,915 --> 00:44:30,040
Vel, først: Mikey er en
storartet gutt. Smart, vennlig.
503
00:44:30,129 --> 00:44:33,712
Det er bare ett problem.
Noe vi ofte har her.
504
00:44:33,799 --> 00:44:36,255
Vi kaller det "Hollywood-syndromet".
505
00:44:36,344 --> 00:44:38,586
Når pappa spiller politi i en film,
506
00:44:38,679 --> 00:44:42,013
så tror ofte barna
at han faktisk er politi.
507
00:44:42,100 --> 00:44:44,556
Ja vel, du har mange skuespillerbarn.
508
00:44:44,644 --> 00:44:48,180
Jeg er ikke i filmindustrien.
Jeg er i turistindustrien.
509
00:44:48,273 --> 00:44:50,515
- Ikke like så glamorøst.
- Riktig.
510
00:44:50,609 --> 00:44:54,145
Som forklarer hvorfor sønnen din
gjør det litt mer spennende.
511
00:44:54,238 --> 00:44:57,940
Det virker uskyldig,
men hvite løgner kan vokse.
512
00:44:59,202 --> 00:45:01,242
Hva har han sagt?
513
00:45:01,329 --> 00:45:03,785
Han fortalte alle at du er jeger.
514
00:45:03,873 --> 00:45:06,578
Og at du dreper krokodiller.
515
00:45:08,712 --> 00:45:11,666
Han vet bedre enn som så.
Krokodiller er fredet.
516
00:45:11,757 --> 00:45:14,426
Jeg dreper dem ikke.
Jeg fanger dem levende.
517
00:45:16,637 --> 00:45:18,844
Vel, ja, selvfølgelig.
518
00:45:19,807 --> 00:45:22,181
Jeg skal snakke med ham.
Det blir ikke flere løgner.
519
00:45:22,393 --> 00:45:24,434
Hyggelig å treffes, Dorothy.
520
00:45:28,984 --> 00:45:31,226
Ser ut som en jeger.
521
00:45:35,366 --> 00:45:37,442
Fin rumpe.
522
00:45:38,703 --> 00:45:42,535
Pappa, kan du be lærerene
kalle meg Dundee, ikke Charleton?
523
00:45:42,624 --> 00:45:46,123
Ja da. Vi måtte melde deg på
under navnet til moren din,
524
00:45:46,211 --> 00:45:49,082
for det er det
registrerte navnet ditt her.
525
00:45:50,674 --> 00:45:54,506
- Er det fordi du ikke vil gifte deg?
- Vi er gift, på en måte.
526
00:45:54,595 --> 00:45:56,671
Vi har bare ikke gjort det offisielt.
527
00:45:56,764 --> 00:46:00,715
Så hva sa ungene da du sa
at jeg var krokodillejeger?
528
00:46:00,810 --> 00:46:04,595
De sa:
"Hva gjør han i Beverly Hills?"
529
00:46:04,689 --> 00:46:06,682
Smarte unger.
530
00:46:13,782 --> 00:46:16,653
Hei, pappa, hva gjør den mannen?
531
00:46:17,912 --> 00:46:20,665
Vet ikke. La oss spørre.
532
00:46:25,462 --> 00:46:28,831
Unnskyld, hva gjør du?
533
00:46:28,924 --> 00:46:32,875
- Jeg mediterer, unge mann.
- Hva betyr å meditere?
534
00:46:32,970 --> 00:46:37,763
Det er et eget sted jeg drar til
hvor det ikke finnes distraksjoner,
535
00:46:37,850 --> 00:46:40,092
og hvor jeg finner stor styrke.
536
00:46:41,062 --> 00:46:46,223
- Kuult. Kan du vise oss?
- Ja visst. Kom hit og ta plass.
537
00:46:48,320 --> 00:46:51,654
- Jeg heter Mikey. Hva heter du?
- Hei, Mikey, jeg heter Mike.
538
00:46:52,991 --> 00:46:55,233
Hei, Mike,
jeg er Mick, Mikeys pappa.
539
00:46:55,327 --> 00:46:58,697
Mikey, Mike, Mick.
Dere fleiper vel?
540
00:46:59,498 --> 00:47:03,627
Ok, ok. Plasser beina
i Buddha-stilling.
541
00:47:03,711 --> 00:47:06,582
Hold tak i anklene,
det er mer komfortabelt da.
542
00:47:07,757 --> 00:47:10,842
Vi tar det rolig.
Lukk øynene, slapp av.
543
00:47:12,262 --> 00:47:14,338
Trekk inn det positive,
544
00:47:14,431 --> 00:47:16,840
pust ut det negative.
545
00:47:16,934 --> 00:47:21,099
Trekk inn det positive,
pust ut det negative.
546
00:47:23,608 --> 00:47:27,025
Åpne øynene. Våkn opp. Slapp av.
547
00:47:27,112 --> 00:47:30,611
- Hvordan føles det?
- Svært mektig.
548
00:47:30,699 --> 00:47:35,195
Og det er knepet, godgutt.
Det handler om å være mektig.
549
00:47:35,287 --> 00:47:39,119
Mikey, jeg trenger
å snakke med Mike litt.
550
00:47:39,208 --> 00:47:41,415
- Ok.
- Under fire øyne.
551
00:47:41,502 --> 00:47:43,876
- Takk, Mike.
- En fornøyelse, Mikey.
552
00:47:43,963 --> 00:47:46,538
- Vi ses.
- Lykke til, kamerat.
553
00:47:47,926 --> 00:47:51,675
- Mike, jeg trenger en tjeneste.
- Alle vil ha tjenester av meg.
554
00:47:51,763 --> 00:47:54,883
Jeg trenger hjelp til å komme opp.
Knærne har låst seg.
555
00:47:54,975 --> 00:47:59,104
Det ordner seg.
Slapp av, kamerat.
556
00:47:59,188 --> 00:48:02,226
Jeg ville ikke at ungen så det.
557
00:48:02,316 --> 00:48:04,143
Takk.
558
00:48:06,112 --> 00:48:09,814
Hei, pappa, så du musklene hans?
De var enorme.
559
00:48:09,908 --> 00:48:14,120
Ja. Du må aldri
dømme en bok etter omslaget.
560
00:48:14,204 --> 00:48:18,072
Den Mike, bygget som et mursteinshus,
561
00:48:18,167 --> 00:48:22,213
men jeg ser med en gang
at han er en from mann.
562
00:48:22,296 --> 00:48:26,212
Han kunne ikke gjøre en flue fortred.
Jeg er en menneskekjenner.
563
00:48:26,301 --> 00:48:28,341
Det er en gave.
564
00:48:32,307 --> 00:48:35,475
Det er bowlingkula. Ren heroin.
565
00:48:37,021 --> 00:48:40,853
- Jeg vet at det er her.
- Sjekk bowlingkula.
566
00:48:41,984 --> 00:48:45,104
- Hva med bowlingkula?
- Der. Jeg visste det.
567
00:48:58,752 --> 00:48:59,951
Sue!
568
00:49:03,424 --> 00:49:07,885
- Hva driver du med?
- Prøver å tenke som en journalist.
569
00:49:07,971 --> 00:49:10,261
Jeg pleide å være god.
570
00:49:10,348 --> 00:49:12,508
Ikke at noen
ville sette Sue Charleton
571
00:49:12,601 --> 00:49:16,516
og Pulitzer-prisen
i samme setning, men...
572
00:49:17,815 --> 00:49:21,149
- Jeg sitter fast.
- Er det det filmstudioet?
573
00:49:22,486 --> 00:49:26,817
Jeg er sikker på at det er
et dekke for noe, men hva?
574
00:49:27,867 --> 00:49:29,778
De Smugler.
575
00:49:29,869 --> 00:49:32,954
- Stoff eller våpen.
- Hvorfor sier du det?
576
00:49:33,039 --> 00:49:35,080
Det er alltid det.
577
00:49:35,167 --> 00:49:38,418
De store pengene ligger i
å smugle stoff inn i Amerika.
578
00:49:38,504 --> 00:49:41,173
Og det som smugles ut er våpen.
579
00:49:45,553 --> 00:49:49,681
Og hvor fikk du
denne innsikten i kriminalitet fra?
580
00:49:49,766 --> 00:49:52,091
Fra TV. Jeg lærer fort.
581
00:49:52,185 --> 00:49:56,896
Jeg falt kanskje til. jorden fra en
tralle, men jeg falt ikke på hodet.
582
00:49:58,067 --> 00:50:01,021
Vet du hva du trenger?
En hemmelig agent.
583
00:50:01,570 --> 00:50:05,699
- En agent?
- Meg. Jeg tar en jobb på studioet.
584
00:50:06,117 --> 00:50:09,534
Mick, jeg vet at du trenger
noe å gjøre, men...
585
00:50:09,621 --> 00:50:14,664
Jeg fikk mange kontakter på den
festen. Noen kan gi meg jobb.
586
00:50:14,751 --> 00:50:17,456
Hvem skal ta Mikey til skolen?
587
00:50:17,546 --> 00:50:21,462
Jeg leier en barnepasser. En god en.
Overlat det til meg.
588
00:50:21,550 --> 00:50:23,591
Dette er viktig.
589
00:50:23,678 --> 00:50:28,637
Av og til tror jeg at Mikey
tror at jeg er en villmann.
590
00:50:28,725 --> 00:50:31,098
Vel, det er jeg faktisk.
591
00:50:31,186 --> 00:50:35,481
Jeg vil bare vise ham at en villmann
trenger ikke være dum.
592
00:50:35,565 --> 00:50:38,650
Første gruppe spaserer opp gaten,
593
00:50:38,736 --> 00:50:42,437
fulgt av tre forretningsfolk
i et raskere tempo,
594
00:50:42,531 --> 00:50:44,940
og så
de to bygningsarbeiderene.
595
00:50:46,619 --> 00:50:49,490
- Diego Gonzales.
- Mick. Mick Smith.
596
00:50:49,581 --> 00:50:51,621
Hyggelig å hilse på deg, Mick.
597
00:50:51,708 --> 00:50:55,493
Vi er i Berlin, så gå som tyskere!
598
00:50:56,838 --> 00:50:59,212
Hvordan går tyskere?
599
00:50:59,299 --> 00:51:02,254
Jeg vet ikke.
En fot foran den andre?
600
00:51:02,344 --> 00:51:06,426
Dette er en prøve. Bare bakgrunnen.
601
00:51:06,516 --> 00:51:09,055
Action!
602
00:51:16,193 --> 00:51:20,274
- Hva pokker gjør du?
- Jeg vil at gutten min ser meg.
603
00:51:20,364 --> 00:51:23,318
Hvis du ser på kameraet under filming
604
00:51:23,409 --> 00:51:25,533
tar de deg ut.
605
00:51:25,620 --> 00:51:29,666
- Du er ny, ikke sant?
- Ja, første rolle. Litt nervøs.
606
00:51:29,749 --> 00:51:33,202
Kutt! Tilbake til starten!
607
00:51:33,920 --> 00:51:36,542
- Slapp av. Gjør som jeg, ok?
- Ja.
608
00:51:36,631 --> 00:51:41,176
Glem kameraet. Vi er to
arbeidere på vei til en bar.
609
00:51:41,261 --> 00:51:43,587
- Lat som det er virkelig?
- Ja.
610
00:51:47,769 --> 00:51:51,138
Ok, vi filmer denne gangen.
611
00:51:51,231 --> 00:51:54,101
Husk, følg med!
612
00:51:54,192 --> 00:51:58,606
- Stille, alle sammen. Kamera går.
- Stille, kamera går.
613
00:51:59,323 --> 00:52:01,529
- Klar!
- Hastighet.
614
00:52:01,617 --> 00:52:03,408
Markør.
615
00:52:04,120 --> 00:52:07,204
Bakgrunn, sett i gang!
616
00:52:09,667 --> 00:52:11,542
Action!
617
00:52:14,756 --> 00:52:16,998
Stopp den mannen!
618
00:52:20,554 --> 00:52:23,639
- Kutt! Kutt!
- Jøss, er du ok?
619
00:52:24,266 --> 00:52:28,597
- Hva pokker skjedde?
- Min feil. Jeg så at han Løp...
620
00:52:29,355 --> 00:52:33,223
Det som skjedde var at han prøvde
å fange ham da han falt.
621
00:52:33,318 --> 00:52:37,399
Vi så at han falt. Han traff
bakken hardt. Er du helt ok?
622
00:52:38,490 --> 00:52:42,655
- Takk for forsøket.
- Ok, start på nytt.
623
00:52:43,370 --> 00:52:47,499
Fra toppen. Så fort som mulig.
Lyset forsvinner!
624
00:52:48,626 --> 00:52:50,750
Takk for at du hjalp meg.
625
00:52:50,837 --> 00:52:54,835
Kunne ikke noe for det.
Fotballrefleks, liksom.
626
00:52:54,924 --> 00:52:58,461
Fotball, du liksom.
Det var ikke akkurat lovlig takling.
627
00:52:58,553 --> 00:53:02,421
Det er det hjemme.
Vi kaller det en Darwin kleshenger.
628
00:53:02,516 --> 00:53:07,262
- Uansett, jeg skylder deg en.
- Det er ok. Jeg må beholde deg her.
629
00:53:07,355 --> 00:53:11,021
Du er morsom. Jeg lurer på hvordan
du roter til det neste opptaket.
630
00:53:11,109 --> 00:53:12,900
Ok.
631
00:53:34,217 --> 00:53:36,258
Hva er problemet, Michael?
632
00:53:36,344 --> 00:53:40,889
Frøken, liker folk rotter i Amerika,
eller er de plagedyr?
633
00:53:40,974 --> 00:53:42,849
Hvorfor spør du?
634
00:53:43,644 --> 00:53:45,969
Det er en stor rotte i bokhylla.
635
00:54:10,465 --> 00:54:14,416
- Er den død?
- Nei, frøken. Jeg lammet den bare.
636
00:54:14,511 --> 00:54:18,047
Pappa sier at du ikke må drepe noe
hvis du ikke skal spise det.
637
00:54:19,182 --> 00:54:21,757
Jeg tror vi kan sette den ut, bare.
638
00:54:27,274 --> 00:54:30,063
Han er min bestekamerat.
639
00:54:30,695 --> 00:54:35,239
Måten å overleve på er å holde
ansiktet vendt bort fra kameraet.
640
00:54:35,325 --> 00:54:37,899
På den måten
kan de bruke deg flere ganger.
641
00:54:37,994 --> 00:54:40,569
- Jeg er i alle gangster-scenene.
- Du kan faget.
642
00:54:40,664 --> 00:54:42,870
Ok, alle sammen! Gjør dere klare!
643
00:54:42,958 --> 00:54:44,915
- Vi er klare!
- Vi prøver igjen.
644
00:54:46,003 --> 00:54:48,494
Bakgrunnen i gang!
645
00:54:50,132 --> 00:54:51,544
Action.
646
00:54:51,634 --> 00:54:55,585
Se her! Se her!
Kiki, gi meg noe å drikke.
647
00:55:01,937 --> 00:55:06,932
Kutt! Dette fungerer ikke.
Hva er det med apen?
648
00:55:07,026 --> 00:55:10,858
Beklager. Hun var ok tidligere.
Kom hit, Kiki. Kom hit.
649
00:55:10,947 --> 00:55:13,071
Kom hit.
650
00:55:13,157 --> 00:55:16,195
Jeg skjønner ikke.
Hun gjør aldri sånn.
651
00:55:16,286 --> 00:55:18,410
Kom hit, Kiki.
652
00:55:19,414 --> 00:55:23,543
Hun er bare litt nervøs.
Hva vil du at hun skal?
653
00:55:23,627 --> 00:55:26,000
- Har du jobbet med dyr?
- Ja.
654
00:55:26,088 --> 00:55:29,090
- På en måte.
- Hun skal gå over til bordet
655
00:55:29,175 --> 00:55:32,259
og bringe en soda til skuespilleren.
656
00:55:38,059 --> 00:55:40,433
- Lett, eller vanlig?
- Det er det samme. Lett.
657
00:55:44,316 --> 00:55:47,151
- Vil du ha et glass?
- Hun har ikke lært det.
658
00:55:49,613 --> 00:55:51,738
Dette trekker ut.
659
00:55:51,824 --> 00:55:56,238
Kan vi prøve en gang til.
Fungerer det ikke så dropper vi det.
660
00:55:56,788 --> 00:56:00,324
Ok, start igjen.
Dette er opptak.
661
00:56:00,417 --> 00:56:04,794
- Konsentrasjon.
- Rull! Bildet er klart!
662
00:56:04,880 --> 00:56:07,455
- Hastighet.
- Markør.
663
00:56:08,926 --> 00:56:12,046
- Bagrunnen i gang.
- Action!
664
00:56:12,847 --> 00:56:17,391
Se her! Se her!
Kiki, gi meg noe å drikke.
665
00:56:20,313 --> 00:56:23,351
Og gi meg soda lett.
666
00:56:23,442 --> 00:56:26,360
Og et glass også.
Takk, mein Liebchen.
667
00:56:26,445 --> 00:56:29,364
Kutt! Bra! Vi har det.
668
00:56:35,079 --> 00:56:37,120
Ansett ham.
669
00:56:39,376 --> 00:56:42,709
Jeg har et problem.
Alle dyrene mine er i jungelscenen.
670
00:56:42,796 --> 00:56:45,086
Jeg kan ikke holde på med sjimpansen.
671
00:56:45,174 --> 00:56:47,962
Hvis du tar over,
dobler jeg Lønna di.
672
00:56:48,052 --> 00:56:51,220
- Vil. jeg jobbe på filmen?
- Hver dag.
673
00:56:51,305 --> 00:56:55,303
- Kiki er en hovedaktør.
- Det er en avtale.
674
00:56:56,686 --> 00:56:59,308
Du ser på den nye apetemmeren.
675
00:56:59,397 --> 00:57:02,316
- Takk for hjelpen, Diego.
- Jøss, Mick.
676
00:57:02,400 --> 00:57:06,186
- Dette er et nyttig steg.
- Tror du det?
677
00:57:06,280 --> 00:57:09,898
Ja. Jeg tror du vil nå langt.
678
00:57:11,494 --> 00:57:13,618
Ikke glem meg, nå.
679
00:57:16,374 --> 00:57:18,415
En flott fyr.
680
00:57:19,335 --> 00:57:21,376
Kan ikke spille,
681
00:57:22,506 --> 00:57:25,294
men ender vel opp med
sitt eget TV-show.
682
00:57:29,430 --> 00:57:31,470
Vent Ett, kjære.
683
00:57:33,392 --> 00:57:35,516
- Ses, Mike.
- Ha det, Mikey.
684
00:57:35,603 --> 00:57:38,391
Faren din henter deg vel igjen?
685
00:57:38,481 --> 00:57:40,937
Nei, han jobber denne uka.
686
00:57:41,026 --> 00:57:42,603
Dritt.
687
00:57:42,694 --> 00:57:46,396
- Hvordan kommer du deg hjem?
- Jeg har barnevakt som alle andre.
688
00:57:47,241 --> 00:57:50,409
- Hvilken er din?
- Der borte. Han store.
689
00:57:53,414 --> 00:57:57,116
- Barnevakt?
- Det er egentlig onkel Jacko.
690
00:57:57,210 --> 00:58:01,338
- Er onkel Jacko gift?
- Nei, men han er på utkikk.
691
00:58:01,423 --> 00:58:04,211
Hei. Dorothy Mathis.
Mikeys lærer.
692
00:58:04,301 --> 00:58:07,385
G'dag, Dorothy. Kall meg Jacko.
693
00:58:11,976 --> 00:58:14,681
Fankens supert.
694
00:58:15,605 --> 00:58:17,645
Los Angeles, hva?
695
00:58:18,816 --> 00:58:20,774
Rart navn.
696
00:58:20,860 --> 00:58:22,937
Los Angeles.
697
00:58:23,029 --> 00:58:25,984
Ja, det betyr...eh...
tapte engler.
698
00:58:27,117 --> 00:58:29,656
Det er italiensk. Der er det.
699
00:58:29,745 --> 00:58:33,198
Jeg sa til Sue at jeg skulle ta deg
til et spesielt sted og spise.
700
00:58:33,290 --> 00:58:35,450
Dette stedet liker du.
Stol på meg.
701
00:58:42,676 --> 00:58:45,760
Velg ut hva du vil ha fra menyen der,
702
00:58:45,846 --> 00:58:48,219
og rop inn i boksen der.
703
00:58:48,307 --> 00:58:50,798
To minutter senere
stapper du kjeften full.
704
00:58:50,893 --> 00:58:53,847
Uten engang å gå ut av bilen.
705
00:58:53,938 --> 00:58:58,315
Vi har disse drive-in-stedene hjemme,
men det var her det startet.
706
00:58:58,901 --> 00:59:03,113
Så du kan spise som en gris,
og ingen ser deg?
707
00:59:04,199 --> 00:59:06,240
kløktige folk, amerikanerne.
708
00:59:06,326 --> 00:59:11,238
Det er derfor LA er berømt verden
over for sin gastronomiske klasse.
709
00:59:11,332 --> 00:59:13,289
Kan jeg ta bestillingen?
710
00:59:13,375 --> 00:59:16,994
La meg ta meg av dette.
God kveld, Wendy.
711
00:59:17,088 --> 00:59:22,427
Vi er fire i kveld
som skal spise i bilen.
712
00:59:22,510 --> 00:59:25,963
Så vi trenger
fire triple osteburgere,
713
00:59:26,056 --> 00:59:28,049
og fire svære pommes frites.
714
00:59:28,141 --> 00:59:30,467
Det er fire triple klassikere, og...
715
00:59:30,561 --> 00:59:35,188
Vent litt.
Her kommer Stan og Harry.
716
00:59:36,317 --> 00:59:38,726
De vil spise med oss i kveld,
717
00:59:38,820 --> 00:59:43,482
så vi trenger seks triple
osteburgere,
718
00:59:43,575 --> 00:59:46,410
og seks svære pommes frites.
719
00:59:46,495 --> 00:59:50,872
Ok. Seks triple klassikere med ost og
seks svære pommes frites.
720
00:59:53,711 --> 00:59:57,045
- Vet du hva jeg har lyst til?
- Hva da?
721
00:59:57,131 --> 01:00:00,299
Gå opp på taket
til en av de skyskraperne.
722
01:00:01,010 --> 01:00:04,048
Det er lett.
Vi finner en som er åpen.
723
01:00:13,566 --> 01:00:16,520
Jøss.
Det er høyere enn Ayersklippen.
724
01:00:19,030 --> 01:00:23,158
Ja. Selvfølgelig er bygningene
i New York enda høyere.
725
01:00:23,243 --> 01:00:25,235
Jeg var der, vet du.
726
01:00:25,328 --> 01:00:27,950
Gamle New York.
727
01:00:28,040 --> 01:00:31,291
Eller som vi sier, Big Apple.
728
01:00:31,376 --> 01:00:34,295
Big Apple? Hvorfor det?
729
01:00:36,382 --> 01:00:39,253
Vel, fordi den er stor og...
730
01:00:39,343 --> 01:00:43,010
Ja, men bygningene der
er ikke så farlige som dette.
731
01:00:45,308 --> 01:00:48,595
- Hva mener du?
- Det er ikke jordskjelv i New York.
732
01:00:48,687 --> 01:00:51,262
De skjer ofte her, ikke sant?
733
01:00:51,356 --> 01:00:53,848
Jo.
734
01:00:53,943 --> 01:01:00,480
Det kunne skje nå. Jøss. Hva tror du
ville skje med denne bygningen?
735
01:01:02,535 --> 01:01:05,620
Jeg ville ikke være her oppe
hvis det begynte å riste.
736
01:01:06,873 --> 01:01:11,204
- Jeg har sett nok. Har du?
- Ja. Ingen vits i å bli her.
737
01:01:16,842 --> 01:01:20,544
- Er den sikker?
- Helt sikkert.
738
01:01:36,739 --> 01:01:41,782
Jeg trenger en drink
etter alle de 1286 trinnene.
739
01:01:41,869 --> 01:01:43,910
Det går greit.
740
01:02:03,893 --> 01:02:07,145
- Virket ikke.
- Du må vente.
741
01:02:07,230 --> 01:02:09,686
Hundrevis av biler må kjøre,
742
01:02:09,775 --> 01:02:12,065
og bare to av oss.
743
01:02:13,487 --> 01:02:15,896
Ja? Nå er det 20 av oss.
744
01:02:16,699 --> 01:02:21,777
- Ikke gjør det, det er ulovlig.
- Jeg ser ikke noe politi.
745
01:02:21,871 --> 01:02:24,659
De har kameraer rundt hele krysset.
746
01:02:24,749 --> 01:02:28,665
Gjør du noe galt, tar de bilde
av deg og gir deg bot.
747
01:02:30,589 --> 01:02:33,294
Men jeg har ikke
nummerskilt rundt halsen,
748
01:02:33,383 --> 01:02:35,792
så hvordan vet de hvem jeg er?
749
01:02:39,223 --> 01:02:43,008
Da du ankom viste du dem
passet ditt, ikke sant?
750
01:02:43,102 --> 01:02:45,772
- Ja.
- Det har bildet ditt i, idiot.
751
01:02:45,855 --> 01:02:47,979
Ja vel.
752
01:02:49,150 --> 01:02:51,476
Hvor mye kan de bøtelegge deg?
753
01:02:51,570 --> 01:02:54,857
Det avhenger av hvor mange
ganger du presset på knappen.
754
01:02:56,867 --> 01:03:01,328
- Dette kan passe for oss.
- Flott. Texas bar. Vi kommer.
755
01:03:01,831 --> 01:03:03,872
Dette kan bli morsomt.
756
01:03:03,958 --> 01:03:06,960
De amerikanske cowboyene
liker en slåsskamp.
757
01:03:07,504 --> 01:03:11,289
- Hei, gutter. Kom inn.
- Hei, frøken.
758
01:03:14,052 --> 01:03:15,927
- Frøken.
- Hei, cowboyer.
759
01:03:23,604 --> 01:03:25,846
Det var som pokker!
760
01:03:27,275 --> 01:03:30,443
- Det var vel en soperbar?
- Ja.
761
01:03:30,529 --> 01:03:34,147
Men jeg tror den korrekte
beskrivelsen er "homoseksuell".
762
01:03:34,241 --> 01:03:37,528
Det er det de kaller
skjorteløfterne her.
763
01:03:37,620 --> 01:03:40,871
Den eneste dama
var hun ved inngangsdøra.
764
01:03:47,213 --> 01:03:52,292
- Lang over ellers smeller det.
- Vent, jeg kan ikke høre.
765
01:03:55,138 --> 01:03:58,591
- Det var bedre. Kan vi hjelpe?
- Smart-cowboy, hva?
766
01:03:58,684 --> 01:04:01,093
- Gi oss pengene!
- De er ikke cowboyer.
767
01:04:01,187 --> 01:04:05,648
- De er homser i pynteklær!
- Homser har penger òg.
768
01:04:05,733 --> 01:04:09,020
- Jeg gir deg en i ræva.
- Gi oss alt sammen, merr!
769
01:04:10,280 --> 01:04:12,819
Merr?
770
01:04:12,908 --> 01:04:16,444
Gutt, vet du hvor kjapp du må være
for å fange en tigerslange?
771
01:04:20,124 --> 01:04:23,411
Jeg blir alltid ranet.
Jeg må se rik ut.
772
01:04:23,503 --> 01:04:27,039
Det er en av de bilene
med mykt tak. Knus det.
773
01:04:33,013 --> 01:04:36,382
Dette er vel hvorfor
LA kalles "byen på hjul".
774
01:04:36,475 --> 01:04:39,809
- Hva mener du?
- De sitter i bilen og raner deg.
775
01:04:45,067 --> 01:04:49,612
Det er din feil. Du skulle
ikke ha kalt ham merr!
776
01:04:53,994 --> 01:04:56,035
Burde vi ringe politiet?
777
01:04:56,121 --> 01:05:00,582
Ingen vits. l dette landet
blir det vel oss som blir saksøkt.
778
01:05:00,668 --> 01:05:04,120
Dessuten er det ikke deres feil.
779
01:05:04,213 --> 01:05:06,206
Det er narkotika.
780
01:05:06,299 --> 01:05:09,751
Jeg så det på TV med Garaldo Rivera.
781
01:05:09,844 --> 01:05:11,671
Han er gatevant.
782
01:05:11,763 --> 01:05:14,136
La oss ta en kopp kaffe.
783
01:05:14,224 --> 01:05:17,641
Ikke vær for snar
til å bestille kaffe her.
784
01:05:17,728 --> 01:05:21,774
Du liker kanskje ikke måten de
serverer den på. Stol på meg.
785
01:05:22,775 --> 01:05:24,981
BRING OG VIS FRAM
786
01:05:25,111 --> 01:05:29,239
Og dette er hvor en svær krokodille
nesten bet av ham beinet.
787
01:05:32,577 --> 01:05:36,825
Vel, i sannhet
så var den ikke så stor.
788
01:05:37,875 --> 01:05:40,544
Ikke mer enn 6 meter eller så.
789
01:05:53,225 --> 01:05:58,054
Ja. De har ingen respekt for en sann
kunstner. Jeg ville ha bitt ham også.
790
01:05:59,064 --> 01:06:01,105
Jeg syntes du var fantastisk.
791
01:06:01,191 --> 01:06:04,858
Jeg blåser i hva regissøren sa.
Han er en idiot.
792
01:06:04,946 --> 01:06:06,986
Du var god.
793
01:06:07,365 --> 01:06:09,406
Svart, en sukkerbit, ja?
794
01:06:09,492 --> 01:06:11,866
Takk, kamerat. Utmerket.
795
01:06:12,621 --> 01:06:16,369
- Jeg har noe godt til vennen vår.
- Flott, midt i blinken.
796
01:06:16,458 --> 01:06:18,285
Svart, en sukkerbit.
797
01:06:20,796 --> 01:06:22,837
Hun er litt gretten i dag.
798
01:06:22,923 --> 01:06:25,213
Hun liker ikke
størrelsen på vogna si.
799
01:06:25,301 --> 01:06:27,792
Hun vil ha en sånn som Virgil har,
men jeg har sagt det:
800
01:06:27,887 --> 01:06:30,260
"Virgil er en Løve.
Du er bare en ape."
801
01:06:33,143 --> 01:06:36,014
Unnskyld. Sjimpanse.
802
01:06:36,104 --> 01:06:38,774
Har du vurdert å skifte impressario?
803
01:06:39,900 --> 01:06:43,519
Diego, du snakker til en sjimpanse.
De snakker ikke engelsk.
804
01:06:43,612 --> 01:06:45,854
Det gjorde ikke
den første kona mi heller.
805
01:06:47,658 --> 01:06:50,067
Hold det i gang, Dravos.
806
01:07:19,359 --> 01:07:22,362
Ikke vær dum! Pass på maleriet!
807
01:07:32,791 --> 01:07:35,745
Len det forsiktig mot veggen.
808
01:07:36,670 --> 01:07:38,497
Forsiktig!
809
01:07:45,304 --> 01:07:48,342
G'dag Phil. Hva skjer her?
810
01:07:48,432 --> 01:07:51,137
Hei, Mick.
Det vanlige tilpasningsproblemet.
811
01:07:51,227 --> 01:07:53,434
Akkurat.
812
01:07:53,521 --> 01:07:57,389
- Hva betyr det?
- Det betyr at jeg må få dette
813
01:07:57,484 --> 01:08:01,020
til å se nøyaktig ut som det gjorde
under filmingen i Jugoslavia.
814
01:08:02,906 --> 01:08:06,774
Jugoslavia. Er det der
disse bildene kommer fra?
815
01:08:06,869 --> 01:08:10,238
Ja. De ble laget der. Tåpelig.
816
01:08:10,331 --> 01:08:14,282
Ville blitt billigere her,
og mer realistisk.
817
01:08:14,377 --> 01:08:18,328
Så disse er ikke verdifulle.
Bare kopier.
818
01:08:18,423 --> 01:08:21,212
Ja, og dårlige også.
819
01:08:21,301 --> 01:08:26,177
Og disse usmakelige, store rammene?
Herregud.
820
01:08:26,265 --> 01:08:29,184
Er det vanlig å transportere
settstykket og effektene
821
01:08:29,268 --> 01:08:32,353
fra et land til et annet
og tilbake igjen?
822
01:08:32,438 --> 01:08:35,856
Kanskje i mega-store filmer
som Mission: Impossible 3.
823
01:08:35,942 --> 01:08:39,988
Men jeg har ikke sett
Tom Cruise her i det siste, har du?
824
01:08:41,073 --> 01:08:43,446
Tom Cruise? Hva ser han ut som?
825
01:08:44,535 --> 01:08:46,576
Tom Cruise.
826
01:08:49,707 --> 01:08:53,623
- Jøss, ble du født i en hule?
- Ja. Hvordan visste du det?
827
01:08:54,754 --> 01:08:56,795
Glem det.
828
01:08:58,091 --> 01:09:00,880
Jim, Van Gogh'ene er på feil sted.
829
01:09:00,969 --> 01:09:04,221
Her startet de med Gauguin,
over hverandre.
830
01:09:04,306 --> 01:09:08,518
Vi må gjøre oss ferdig i kveld.
De filmer i morgen.
831
01:09:10,563 --> 01:09:14,479
Scene to. Dette er Phil.
832
01:09:14,567 --> 01:09:19,443
- Vi har plass til to til.
- Jeg vet det! Jeg kan jobben min!
833
01:09:23,202 --> 01:09:27,069
Du kan bruke heroin som gips,
forme den som du vil.
834
01:09:28,082 --> 01:09:31,665
Da jeg så fyren bli sprø
fordi de slo borti maleriet,
835
01:09:31,753 --> 01:09:35,834
visste jeg hvor stoffet var gjemt.
Presset inn i rammene.
836
01:09:35,924 --> 01:09:39,376
Ren heroin,
eller som vi sier, smack.
837
01:09:39,469 --> 01:09:42,589
Jøss, Mick, du tenker
som en ekte detektiv.
838
01:09:43,223 --> 01:09:46,391
Ja, vel, det kommer naturlig.
839
01:09:46,477 --> 01:09:48,719
Hei, Mick.
840
01:09:49,397 --> 01:09:51,971
Det var politi laboratoriet.
841
01:09:52,066 --> 01:09:55,483
Beklager. Rammene var vanlig gips.
Det var ikke noe stoff.
842
01:09:55,570 --> 01:09:57,480
Pokker!
843
01:09:58,907 --> 01:10:01,280
Jeg var sikker på
at jeg hadde Løst saken.
844
01:10:01,368 --> 01:10:04,406
Jeg vet ikke.
Kanskje de ikke Smugler noe.
845
01:10:04,496 --> 01:10:08,957
De lusker rundt med noe.
Jeg vet bare ikke hva.
846
01:10:10,086 --> 01:10:14,463
Jeg leste om en fyr
som skjøv en trillebår med kumøkk
847
01:10:14,549 --> 01:10:16,506
over grensen hver dag.
848
01:10:16,593 --> 01:10:19,214
"Gjødsel til hagen", sa han.
849
01:10:19,304 --> 01:10:22,258
Grensevaktene visste
at han smuglet noe,
850
01:10:22,349 --> 01:10:25,885
så de finkjemmet gjødselen.
851
01:10:25,978 --> 01:10:27,639
Fant aldri noe.
852
01:10:27,730 --> 01:10:29,557
Viste seg at de hadde rett.
853
01:10:29,648 --> 01:10:32,401
Han Smuget noe:
Trillebårer.
854
01:10:34,654 --> 01:10:36,695
Rett under nesa på dem.
855
01:10:36,781 --> 01:10:40,483
Det er der,
jeg kan bare ikke se det ennå.
856
01:10:40,577 --> 01:10:42,404
Men det vil jeg.
857
01:10:42,496 --> 01:10:46,743
Jeg tror han hadde rett første gang.
Det er stoff.
858
01:10:46,834 --> 01:10:50,701
Det ville ikke være
bryet verdt for trillebårer.
859
01:11:01,933 --> 01:11:04,425
Kutt! l boks.
860
01:11:04,520 --> 01:11:07,604
Vi kutter der han kaster,
det fungerer bra.
861
01:11:07,690 --> 01:11:09,315
Ok!
862
01:11:09,400 --> 01:11:13,066
Hør alle sammen,
vi brenner ikke slottet nå.
863
01:11:13,154 --> 01:11:15,859
Det blir teknisk filming i morgen.
864
01:11:15,949 --> 01:11:18,404
Det betyr at alle har fri i morgen.
865
01:11:20,495 --> 01:11:23,663
Ok! Ses på fredag. Tidlig!
866
01:11:34,969 --> 01:11:36,796
LOS ANGELES
KUNSTMUSEUM
867
01:11:36,888 --> 01:11:40,139
Og du har sett disse bildene nylig.
868
01:11:40,225 --> 01:11:42,467
Ja, i dag.
869
01:11:42,561 --> 01:11:44,886
Da er det enkelt.
De er forfalskninger.
870
01:11:44,980 --> 01:11:48,896
- Kan du se det på fotografiene?
- Normalt, nei.
871
01:11:48,984 --> 01:11:50,942
Men se på disse Rembrandt'ene,
872
01:11:51,028 --> 01:11:53,567
og Olivenengen
av Van Gogh,
873
01:11:53,656 --> 01:11:55,697
de eksisterer dessverre ikke lenger.
874
01:11:56,701 --> 01:11:59,157
Under NATO-bombingen av Beograd
875
01:11:59,245 --> 01:12:02,116
ble Serbias nasjonalgalleri truffet,
876
01:12:02,207 --> 01:12:06,075
brent til jorden sammen med
originalene til disse maleriene,
877
01:12:06,170 --> 01:12:10,168
og muligens den fineste samlingen av
gamle mestere i st-Europa.
878
01:12:10,257 --> 01:12:12,879
Det var en tragedie
for kunstverdenen.
879
01:12:12,969 --> 01:12:17,097
Derfor må
disse maleriene være kopier.
880
01:12:20,060 --> 01:12:23,393
Eh...Beograd,
er det i Jugoslavia?
881
01:12:25,315 --> 01:12:27,273
Ja.
882
01:12:27,359 --> 01:12:30,444
Det er der disse bildene kommer fra.
883
01:12:31,447 --> 01:12:33,820
Hva om det ikke var
en bombeulykke,
884
01:12:33,908 --> 01:12:36,779
og om noen fjernet maleriene først?
885
01:12:37,996 --> 01:12:40,404
Krigsutbytte?
886
01:12:41,082 --> 01:12:46,291
Kanskje jeg kunne se på disse?
Kan du føre meg til dem?
887
01:12:46,380 --> 01:12:48,456
Det er nok umulig.
888
01:12:49,591 --> 01:12:53,720
Men jeg kunne ta et av dem til deg,
og hvis det var ekte,
889
01:12:53,804 --> 01:12:56,807
betyr vel det at resten er ekte også?
890
01:12:56,891 --> 01:12:59,596
Ring meg når du finner et.
Jeg må se dem.
891
01:12:59,686 --> 01:13:02,474
- Slapp av.
- Takk.
892
01:13:07,069 --> 01:13:10,272
- Hvem tegnet dette?
- Pablo Picasso.
893
01:13:11,615 --> 01:13:15,566
Jeg drikker en del selv,
men jeg har aldri vært så full.
894
01:13:23,670 --> 01:13:27,004
Dette blir enkelt.
Jeg kan opplegget.
895
01:13:28,133 --> 01:13:30,174
Vent i bilen.
896
01:13:32,304 --> 01:13:34,594
Jeg ville si: "vær forsiktig",
897
01:13:34,682 --> 01:13:38,467
men det er vel dumt å si det
til en som jager krokodiller.
898
01:13:38,561 --> 01:13:40,518
Slapp av.
899
01:13:52,493 --> 01:13:55,577
Forskjellen er åpenbar her,
men på film
900
01:13:55,663 --> 01:14:00,077
- er likheten slående.
- Ok, vi har maleriene.
901
01:14:00,168 --> 01:14:03,751
Må vi fortsette med dette
teite filmopplegget?
902
01:14:03,838 --> 01:14:09,427
Du skjønner ingenting.
Gud bor i detaljene.
903
01:14:09,511 --> 01:14:12,631
Disse var bare effekter.
Hvis noen vil se dem...
904
01:14:12,723 --> 01:14:18,430
"Unnskyld, vi brant dem.
Bevis? Se filmen."
905
01:14:18,521 --> 01:14:22,353
Slutt. Fabelaktig.
906
01:14:36,248 --> 01:14:38,408
Carl, vi trenger hjelp.
907
01:14:45,467 --> 01:14:48,635
Carl, det maleriet
burde være tildekket.
908
01:14:48,720 --> 01:14:51,295
Jeg kommer snart.
909
01:14:51,390 --> 01:14:54,474
- Så hvem er det?
- Stopp ham!
910
01:14:54,560 --> 01:14:57,016
Etter ham! Fort!
911
01:14:57,897 --> 01:15:00,222
Skyt lavt. Ikke treff maleriet!
912
01:15:00,316 --> 01:15:02,891
Etter ham. Steng bygningen.
913
01:15:03,695 --> 01:15:05,688
Fort! Hold dette! Takk.
914
01:15:46,575 --> 01:15:48,900
Han Løp inn her.
Dravos fulgte etter ham.
915
01:15:48,994 --> 01:15:52,945
Dekk alle utgangene.
Gå inn og jag ham ut.
916
01:15:56,168 --> 01:15:58,542
Rolig. Mick ba meg vente her.
917
01:15:58,629 --> 01:16:00,789
Det er hans brekk, ikke sant?
918
01:16:00,882 --> 01:16:03,503
Jeg vet det. Jeg bare så på.
919
01:16:03,593 --> 01:16:06,631
Hvordan kom du hit?
Hvem passer på Mikey?
920
01:16:06,721 --> 01:16:11,182
Frøken Mathis, lærerinnen fra skolen.
Jeg fulgte etter deg i bilen hennes.
921
01:16:53,939 --> 01:16:56,561
Jeg parkerer deg her.
922
01:17:12,459 --> 01:17:15,746
Jeg parkerer deg her.
Jeg har talent.
923
01:17:17,882 --> 01:17:20,836
- Hvem er denne mannen?
- Apemannen.
924
01:17:20,927 --> 01:17:24,130
Mick, han som trener apen.
Samme hatt.
925
01:17:24,222 --> 01:17:27,888
Hvordan kunne apemannen
vite om maleriene?
926
01:17:28,101 --> 01:17:33,061
Er han alene? Du får håpe han er
i live fortsatt. Inn med dere.
927
01:17:34,149 --> 01:17:37,483
Vi er på område 4.
Vi jager ham mot dere.
928
01:17:37,570 --> 01:17:39,812
Oppfattet.
929
01:19:01,410 --> 01:19:03,866
TORNADOJEGERE ll
UNDER INNSPILLING
930
01:19:12,589 --> 01:19:15,045
Skyt lavt. Vi trenger ham i live.
931
01:19:51,548 --> 01:19:53,707
Pass OPP!
932
01:19:57,763 --> 01:19:59,804
Veggen.
933
01:20:08,733 --> 01:20:14,108
Han er inne i jungelkulissene. Det er
bare én vei inn og ut. Jeg tar ham.
934
01:20:14,197 --> 01:20:17,282
Bare hold deg ved inngangen
til vi kommer.
935
01:21:23,898 --> 01:21:25,938
High five.
936
01:21:26,025 --> 01:21:29,561
Stan. Ikke gå inn alene.
937
01:21:29,654 --> 01:21:32,027
- Stan? Stan?
- For sent, kamerat.
938
01:21:54,389 --> 01:21:56,928
Dæven.
939
01:21:57,017 --> 01:22:00,185
Traff den, eh...?
940
01:22:00,270 --> 01:22:04,815
Den bommet, tror jeg.
941
01:22:08,279 --> 01:22:09,738
Håper jeg.
942
01:22:26,299 --> 01:22:28,209
Hei, Mick.
943
01:22:31,179 --> 01:22:33,006
Jeg vet du er her.
944
01:22:35,851 --> 01:22:38,721
Hvorfor slutter vi
ikke med denne leken?
945
01:22:40,272 --> 01:22:42,811
Du kan komme ut og...
946
01:22:43,943 --> 01:22:46,861
...slutte deg til vennene dine.
947
01:22:46,946 --> 01:22:50,445
Jeg har ikke mer tålmodighet!
948
01:22:50,533 --> 01:22:55,078
Ok, du vinner. Jeg kommer.
949
01:23:00,294 --> 01:23:03,912
Bare ikke gjør noen brå bevegelser.
950
01:23:04,423 --> 01:23:06,630
Du trenger ikke være så formell.
951
01:23:06,717 --> 01:23:10,086
Vi er alle venner.
Armene kan komme ned.
952
01:23:12,849 --> 01:23:15,887
- Ikke denne armen.
- Hvorfor?
953
01:23:15,977 --> 01:23:19,810
Hvis jeg tar ned denne armen
og bryter øyekontakten,
954
01:23:19,898 --> 01:23:22,272
kommer han kanskje ned hit
og sliter dere i småbiter.
955
01:23:23,152 --> 01:23:25,442
- Hvem.
- Krabaten som bor der.
956
01:23:31,160 --> 01:23:33,865
Se. På klippen.
957
01:23:37,959 --> 01:23:41,957
Er du sprø?
Kan ikke drepe en Løve med pistol.
958
01:23:42,047 --> 01:23:44,586
Du vil bare terge ham.
959
01:23:45,467 --> 01:23:48,587
Hvis du skyter noen
bør de helst ikke blø.
960
01:23:48,679 --> 01:23:50,839
Løver går berserk
når de lukter blod.
961
01:23:53,601 --> 01:23:56,805
Hvis jeg var deg,
ville jeg gå inn i buret.
962
01:24:06,365 --> 01:24:11,443
Ja. Men det er vel en tam Løve?
963
01:24:11,537 --> 01:24:14,456
Ja. Det er mulig du har rett.
964
01:24:20,547 --> 01:24:23,418
Jeg skyter deg. Du blør.
965
01:24:23,509 --> 01:24:27,970
- Jeg tar sjansen.
- Ja, men han er ikke problemet.
966
01:24:28,055 --> 01:24:30,630
Det er fruen jeg bekymrer meg for.
967
01:24:35,313 --> 01:24:37,555
Jeg kan ikke takle henne.
968
01:24:37,649 --> 01:24:40,983
Hun får snart mensen.
Ser det i øynene hennes.
969
01:24:43,489 --> 01:24:46,941
Gjør det du må.
970
01:24:47,034 --> 01:24:49,110
Jeg går i buret,
971
01:24:49,203 --> 01:24:52,157
før svigermora hans kommer.
972
01:24:52,248 --> 01:24:54,573
Nei! Nei!
973
01:24:56,419 --> 01:24:59,172
- Åpne opp døra! Nå!
- Gi meg pistolen.
974
01:25:03,427 --> 01:25:07,674
Du holdt en pistol mot hodet
til kona mi. Det er utilgivelig.
975
01:25:07,765 --> 01:25:09,971
Jeg skal hjelpe deg gå ned i vekt.
976
01:25:10,059 --> 01:25:13,346
Virgil skal ta en diger bit
av den feite rumpa di.
977
01:25:15,523 --> 01:25:17,932
Virgil, middag!
978
01:25:24,658 --> 01:25:26,615
Sitt!
979
01:25:40,801 --> 01:25:45,096
Rører du meg saksøker jeg deg
for alle pengene du har.
980
01:25:46,098 --> 01:25:48,139
Det høres greit ut.
981
01:25:51,812 --> 01:25:54,102
Det er cirka 40 dollar.
982
01:25:55,775 --> 01:25:58,895
- Det var en god handel.
- Tilbudspris.
983
01:25:58,987 --> 01:26:02,440
Og du, frøken?
Hva gjør du her?
984
01:26:03,200 --> 01:26:07,115
Mobiltelefonen var død.
Jeg måtte prøve å ringe politiet.
985
01:26:08,247 --> 01:26:11,331
Du er smart, Sue.
Jeg ville ikke tenkt på det.
986
01:26:11,417 --> 01:26:14,419
Ja, det er fordi hun er en Dundee.
987
01:26:15,880 --> 01:26:18,550
Eller burde være det.
988
01:26:19,342 --> 01:26:23,388
Jacko, hold øye med toskene
og...lukk ørene.
989
01:26:23,472 --> 01:26:27,008
- Hva?
- Hold deg for ørene. Privat.
990
01:26:27,851 --> 01:26:29,678
Helt greit, kamerat.
991
01:26:33,232 --> 01:26:35,273
Jeg må si det.
992
01:26:36,319 --> 01:26:38,525
Jeg var redd
for første gang i mitt liv.
993
01:26:38,613 --> 01:26:42,232
Det er ok.
De fleste er redd for Løver.
994
01:26:42,325 --> 01:26:45,161
Nei, ikke Løvene.
De er bare sultne.
995
01:26:45,245 --> 01:26:48,199
Da den fyren holdt
en pistol mot hodet ditt.
996
01:26:48,290 --> 01:26:52,336
Da innså jeg hvor mye jeg...
997
01:26:56,591 --> 01:26:58,632
Du vet.
998
01:26:59,302 --> 01:27:01,343
Vil du gifte deg med meg?
999
01:27:03,223 --> 01:27:06,592
Vel, du flyr hodestups
inn i det, Mick.
1000
01:27:07,561 --> 01:27:10,480
Sikker på at det ikke er
de romantiske omgivelsene?
1001
01:27:13,693 --> 01:27:16,184
Eksperter sier at verdien av
den gjenoppdagede kunsten
1002
01:27:16,279 --> 01:27:19,032
kunne være
så mye som 300 millioner dollar.
1003
01:27:19,115 --> 01:27:21,986
La oss gå direkte til. åstedet,
og Marta Walter. Marta?
1004
01:27:22,994 --> 01:27:24,786
Takk, Hal.
Politiet tar nå
1005
01:27:24,871 --> 01:27:28,158
disse uvurderlige maleriene
til sikker forvaring.
1006
01:27:28,250 --> 01:27:31,584
Damen bak meg er Sue Charleton,
1007
01:27:31,670 --> 01:27:36,713
Newsday-reporteren som førte
etterforskerne til mesterverkene.
1008
01:27:36,801 --> 01:27:40,669
Dessverre ville ikke den hemmelige
agenten som fanget tyvene
1009
01:27:40,764 --> 01:27:43,385
la seg bli intervjuet på film.
1010
01:27:43,475 --> 01:27:48,933
Men, han sa at han var en kjent
ekspert i kunstverdenen.
1011
01:27:49,023 --> 01:27:51,893
Er ikke det han med stinkdyret?
1012
01:27:51,984 --> 01:27:54,986
- Hei, Hal!
- Vi har mer senere.
1013
01:27:55,071 --> 01:27:57,111
La oss snakke om Malibu,
1014
01:27:57,198 --> 01:28:00,698
der siste natts regnskyll
gav nesten en cm regn,
1015
01:28:00,785 --> 01:28:04,238
som resulterte
i Oversvømmelser og gjørmebad
1016
01:28:04,331 --> 01:28:06,870
langs Stillehavsveien.
1017
01:28:10,170 --> 01:28:15,379
Sue, tar du denne slubberten
til ektemann?
1018
01:28:15,468 --> 01:28:17,509
- Ja.
- Mick...
1019
01:28:17,595 --> 01:28:20,715
tar du denne vakre
kvinnen til hustru?
1020
01:28:23,602 --> 01:28:25,808
Det er greit.
1021
01:28:26,730 --> 01:28:32,021
Greit nok. Jeg regner
dere for ektefolk å være.
1022
01:28:38,868 --> 01:28:41,075
- Bra gjort, Mick.
- Ok.
1023
01:28:52,758 --> 01:28:55,760
Det er offisielt nå.
Du er Mick Dundee ll.
1024
01:28:55,845 --> 01:28:59,096
- Kuult.
- Vi får vel vente og se
1025
01:28:59,182 --> 01:29:02,800
om du blir en ny Crocodile Dundee
1026
01:29:02,894 --> 01:29:05,813
eller Michael Dundee Avismagnaten.
1027
01:29:06,940 --> 01:29:10,938
Ingen tvil, pappa.
Jeg skal bli Crocodile Dundee,
1028
01:29:11,028 --> 01:29:14,231
jeger og rik eier av en stor avis.
1029
01:29:14,323 --> 01:29:17,325
Jeg oppdro ikke en tornskalle.
1030
01:29:17,410 --> 01:29:21,242
- Ta denne på for bildene.
- Hvorfor det?
1031
01:29:21,331 --> 01:29:25,163
- Du ser ut som en dust i dress.
- Nei, det er ikke sant.
1032
01:29:25,293 --> 01:29:28,046
Du burde se ut som Crocodile Dundee.
1033
01:29:34,094 --> 01:29:37,298
Krokodillejaktingen er nok over.
1034
01:29:38,599 --> 01:29:40,841
Fra nå av blir det...
1035
01:29:40,935 --> 01:29:43,806
Mick Dundee, privatdetektiv.
1036
01:29:46,900 --> 01:29:49,060
Bare fleiper.