1 00:00:16,879 --> 00:00:21,000 A teď se, děti, pohodlně usaďte. 2 00:00:21,079 --> 00:00:23,920 A já začnu. 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,079 Tento příběh začal před mnoha tisíci lety... 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,320 ...ale stalo se to během pouhých sedmi dnů. 5 00:00:30,399 --> 00:00:32,240 Tenkrát totiž... 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,320 ...žádná z věcí, kterou dnes vidíme... 7 00:00:34,399 --> 00:00:37,320 ...slunce, měsíc, hvězdy, země... 8 00:00:37,399 --> 00:00:41,000 ...živočichové ani rostliny ještě vůbec nebyla. 9 00:00:41,079 --> 00:00:42,920 Existoval pouze Bůh... 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,478 ...a tak jedině On je mohl vytvořit. 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,118 A to také udělal. 12 00:02:51,680 --> 00:02:54,479 Simpson. To byl ale charakter. 13 00:02:54,560 --> 00:02:56,680 Zajímalo by mě, co se s ním stalo. 14 00:02:56,758 --> 00:02:59,000 Myslím, že je mrtvý, stejně jako ostatní. 15 00:02:59,080 --> 00:03:01,560 Ach, to byly dny. 16 00:03:10,598 --> 00:03:12,479 Pane Tuttle, vaše vlasy. 17 00:03:20,158 --> 00:03:21,479 Ano? 18 00:03:21,560 --> 00:03:24,360 Dobrý den, madam, přišli jsme kvůli... 19 00:03:24,438 --> 00:03:27,800 Ó, ano, samozřejmě. 20 00:03:27,878 --> 00:03:29,038 Pojďte dál. 21 00:03:30,639 --> 00:03:32,639 Nečekala jsem vás tak brzy. 22 00:03:40,360 --> 00:03:41,598 Vy jste... 23 00:03:41,680 --> 00:03:43,158 Já jsem Bertha Millsová, madam. 24 00:03:43,240 --> 00:03:45,360 A to je Edmund Tuttle. 25 00:03:45,438 --> 00:03:47,000 Těší mě, madam. 26 00:03:47,080 --> 00:03:48,718 Vy budete zahradník. 27 00:03:48,800 --> 00:03:51,000 Přesně tak. Zahradník. 28 00:03:51,080 --> 00:03:54,878 A tato mladá dáma se jmenuje Lýdie. 29 00:03:54,960 --> 00:03:57,280 Máte už nějaké zkušenosti? 30 00:03:57,360 --> 00:04:00,400 Nenechte se plést tou mladou tváří, madam. 31 00:04:00,479 --> 00:04:02,438 Je starší, než vypadá. 32 00:04:02,520 --> 00:04:04,280 Umíš žehlit? 33 00:04:06,479 --> 00:04:08,520 No tak... nestyď se. 34 00:04:08,598 --> 00:04:12,639 Ona mluvit nemůže, madam. 35 00:04:12,718 --> 00:04:14,280 Ta chudinka je němá. 36 00:04:15,800 --> 00:04:17,278 Ale práci, tu zastane. 37 00:04:17,360 --> 00:04:18,480 Za to vám můžu ručit. 38 00:04:18,560 --> 00:04:20,959 Dobrá. 39 00:04:21,040 --> 00:04:23,439 Ta holka, co tu byla předtím, stejně mluvila až moc. 40 00:04:23,519 --> 00:04:26,079 Pojďte za mnou. Paní Millsová, vy a ta dívka... 41 00:04:26,160 --> 00:04:28,759 ...budete spát v podkroví nahoře. 42 00:04:28,800 --> 00:04:32,040 - A vy, pane... - Tuttle, madam. 43 00:04:32,120 --> 00:04:36,439 Vy můžete spát v zadním přístřešku. 44 00:04:36,519 --> 00:04:39,720 Jak vidíte, úklid byl poněkud zanedbán... 45 00:04:39,800 --> 00:04:42,079 ...protože služebnictvo zmizelo už asi před týdnem. 46 00:04:42,160 --> 00:04:44,160 Chcete říct, že prostě zmizeli? 47 00:04:44,240 --> 00:04:46,879 Vypařili se. 48 00:04:46,920 --> 00:04:49,079 Žádná zpráva, nic. Dokonce si ani nevyzvedli mzdu. 49 00:04:49,160 --> 00:04:51,879 Prostě... opustili nás. 50 00:04:51,920 --> 00:04:54,079 To je teda zvláštní. 51 00:04:54,160 --> 00:04:56,040 Brzy zjistíte, že tento dům... 52 00:04:56,120 --> 00:04:59,439 ...není tak úplně ideální domov. 53 00:04:59,519 --> 00:05:01,120 Proto jsem v inzerátu v novinách zdůrazňovala... 54 00:05:01,199 --> 00:05:04,480 ...že potřebuji čestné a pracovité lidi. 55 00:05:04,560 --> 00:05:07,160 Jsme určitě ti nejpoctivější a nejpracovitější. 56 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 Mám pravdu, pane Tuttle? 57 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 Ó, ano, jsme velice poctiví. 58 00:05:10,680 --> 00:05:13,639 A taky velice pracovití. 59 00:05:16,439 --> 00:05:18,680 Kuchyň. 60 00:05:18,759 --> 00:05:20,519 Já snídám v 8:00... 61 00:05:20,600 --> 00:05:22,519 ...děti v 9:00. 62 00:05:22,600 --> 00:05:25,639 Oběd se podává ve 1:00 a večeře v 7:30. 63 00:05:25,720 --> 00:05:27,920 A váš muž? 64 00:05:30,439 --> 00:05:32,800 Můj muž odešel do války... 65 00:05:32,879 --> 00:05:34,639 ...před rokem a půl. 66 00:05:34,720 --> 00:05:38,480 Od konce války o něm nemám žádné zprávy. 67 00:05:38,560 --> 00:05:39,920 Která z vás umí vařit? 68 00:05:40,000 --> 00:05:42,240 Je mi to líto, madam. 69 00:05:42,319 --> 00:05:44,278 Která z vás umí vařit? 70 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 Sledujte mě pozorně. 71 00:05:46,199 --> 00:05:49,560 V tomto domě se nesmějí otevřít žádné dveře... 72 00:05:49,639 --> 00:05:51,639 ...dříve než ty předchozí budou zavřeny. 73 00:05:51,720 --> 00:05:54,278 Je důležité, abyste si to zapamatovali. 74 00:05:54,319 --> 00:05:56,240 Není to tak lehké, jak se zdá. 75 00:05:56,319 --> 00:05:59,240 Máme 15 různých klíčů pro všech těch 50 dveří. 76 00:05:59,319 --> 00:06:02,560 Záleží na tom, ve které části domu zrovna jste. 77 00:06:02,639 --> 00:06:05,079 Paní Millsová, ode dneška... 78 00:06:05,160 --> 00:06:07,480 ...se budete o ty klíče starat. 79 00:06:07,560 --> 00:06:08,920 Ano, madam. 80 00:06:09,000 --> 00:06:10,838 Hala. 81 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 Ten starý klavír tady byl, už když jsme se sem nastěhovali. 82 00:06:13,199 --> 00:06:17,120 Nechte prosím děti, aby po něm dupaly. 83 00:06:17,199 --> 00:06:18,800 Způsobuje mi to migrénu. 84 00:06:18,879 --> 00:06:23,319 Ticho je věc, na které si v tomto domě velice zakládáme. 85 00:06:23,399 --> 00:06:25,959 Proto tady nenajdete ani telefon ani rádio... 86 00:06:26,000 --> 00:06:28,079 ...ani nic podobného, co by dělalo hluk. 87 00:06:28,160 --> 00:06:30,278 A taky tady nemáme elektřinu. 88 00:06:30,360 --> 00:06:32,560 Během války ji Němci zrušili... 89 00:06:32,639 --> 00:06:35,079 ...takže jsme se naučili žít bez ní. Pokračujme tedy. 90 00:06:35,160 --> 00:06:37,639 Nemusíte nám ukazovat celý dům, madam. 91 00:06:37,720 --> 00:06:38,838 Ano! 92 00:06:38,920 --> 00:06:41,838 Ano, musím. 93 00:06:41,920 --> 00:06:44,399 Většinou se tu budete špatně orientovat. 94 00:06:44,480 --> 00:06:46,240 Je často těžké poznat... 95 00:06:46,319 --> 00:06:49,360 ...kde je stůl, kde židle, dveře, kredenc... 96 00:06:49,439 --> 00:06:53,278 ...nebo některé z mých dětí, kteří si hrají na schovávanou. 97 00:06:53,360 --> 00:06:56,278 Co tím chcete říct, madam? 98 00:06:56,360 --> 00:06:59,240 Asi bych vám měla ukázat moje děti. 99 00:07:04,800 --> 00:07:06,838 Pane Tuttle, můžete teď jít do zahrady. 100 00:07:06,920 --> 00:07:08,079 Nářadí je v kůlně. 101 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Ano, paní. 102 00:07:09,800 --> 00:07:12,199 Vy dvě zatáhněte závěsy. 103 00:07:12,278 --> 00:07:13,838 Všechny. 104 00:07:42,720 --> 00:07:44,439 Pojďte. 105 00:07:54,759 --> 00:07:58,000 Vzbudím je. Počkejte tady. 106 00:07:58,079 --> 00:08:00,199 Za žádnou cenu nerozhrnujte závěsy. 107 00:08:03,399 --> 00:08:05,560 Děti, vstávejte. 108 00:08:07,800 --> 00:08:09,759 A teď pojďte. 109 00:08:09,838 --> 00:08:12,560 Zavřete oči a držte se. 110 00:08:12,639 --> 00:08:15,519 Požehnáno budiž světlo... 111 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 ...a Ježíš, ke kterému se modlím. 112 00:08:17,759 --> 00:08:20,000 Požehnána budiž panenská čistota... 113 00:08:20,079 --> 00:08:22,040 ...ve kterou bezmezně věřím. 114 00:08:22,120 --> 00:08:24,160 Ježíši, Marie bez poskvrny... 115 00:08:24,240 --> 00:08:27,319 ...ochraňuj nás, než ty dny přejdou. 116 00:08:32,320 --> 00:08:34,558 Ještě jsou rozespalé. 117 00:08:34,639 --> 00:08:38,038 Takové krásné děti. 118 00:08:38,120 --> 00:08:41,278 No tak... co řeknete? 119 00:08:41,360 --> 00:08:43,278 Dobrý den. 120 00:08:43,360 --> 00:08:45,158 Dobrý den. 121 00:08:45,240 --> 00:08:48,519 Dobrý den, děti. 122 00:08:48,600 --> 00:08:50,240 Jmenuji se paní Millsová... 123 00:08:50,320 --> 00:08:53,320 ...ale jestli chcete, tak mi říkejte Berto. 124 00:08:53,399 --> 00:08:55,120 A jak se jmenujete vy? 125 00:08:55,200 --> 00:08:57,759 - Anna. - Nicholas. 126 00:08:57,840 --> 00:09:02,000 Anna and Nicholas. Taková pěkná jména. 127 00:09:02,080 --> 00:09:04,798 Ty jsi naše nová chůva? 128 00:09:07,759 --> 00:09:11,038 Ano, děti. Jsem vaše nová chůva. 129 00:09:11,120 --> 00:09:12,798 Měli by se nasnídat. 130 00:09:12,879 --> 00:09:14,840 Lýdie, běž do kuchyně a zavři všechny okenice. 131 00:09:21,519 --> 00:09:24,200 Žádný doktor pro ně ještě nenašel lék. 132 00:09:24,278 --> 00:09:26,120 Na co? 133 00:09:26,200 --> 00:09:28,399 Na příznaky jejich nemoci. 134 00:09:28,480 --> 00:09:32,759 Děti mají velice těžkou alergii na světlo. 135 00:09:32,840 --> 00:09:35,038 Jsou na něj citlivé a nesmí být nikdy vystaveny... 136 00:09:35,120 --> 00:09:37,360 ...světlu silnějšímu, než je toto. 137 00:09:37,440 --> 00:09:39,558 Jinak se během několika minut... 138 00:09:39,639 --> 00:09:41,360 ...osypou a naskáčou jim puchýře... 139 00:09:41,440 --> 00:09:44,519 ...a začnou se dusit. 140 00:09:44,600 --> 00:09:46,038 Může to vést i k smrti. 141 00:09:46,120 --> 00:09:48,320 Proboha. 142 00:09:49,360 --> 00:09:50,960 Já nechci tu topinku. 143 00:09:51,038 --> 00:09:52,558 A proč ne? 144 00:09:52,639 --> 00:09:54,678 Chutná divně. 145 00:09:54,759 --> 00:09:56,600 Předtím chutnala líp. 146 00:09:56,639 --> 00:10:00,798 Protože předtím ji dělal někdo jiný. 147 00:10:00,879 --> 00:10:02,960 Kdy se všichni vrátí? 148 00:10:04,879 --> 00:10:06,440 Už se nevrátí. 149 00:10:06,519 --> 00:10:09,320 Jako táta. 150 00:10:09,399 --> 00:10:11,759 Táta se určitě vrátí. 151 00:10:11,840 --> 00:10:15,678 Paní Millsová, náš tatínek bojuje ve Francii. 152 00:10:15,759 --> 00:10:17,080 Je to světová válka. 153 00:10:17,158 --> 00:10:18,918 To vím, ale on je ve Francii. 154 00:10:19,000 --> 00:10:23,080 Tak dost, vy mluvkové. Dojezte. 155 00:10:23,158 --> 00:10:26,519 Ty nás taky opustíš? 156 00:10:26,600 --> 00:10:29,840 Samozřejmě, že ne! 157 00:10:29,879 --> 00:10:31,600 Proč bych vás měla opustit? 158 00:10:31,639 --> 00:10:33,600 Ti druzí taky říkali, že ne... 159 00:10:33,639 --> 00:10:35,558 ...ale udělali to a pak se to stalo. 160 00:10:35,639 --> 00:10:37,480 Buď zticha! 161 00:10:39,080 --> 00:10:43,678 Co máš na mysli, Anno? Co se stalo? 162 00:10:43,759 --> 00:10:47,759 Maminka... zešílela. 163 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 - Nic se nestalo. - Ano, stalo. 164 00:10:50,519 --> 00:10:52,399 - Ne, nestalo! - Ano, stalo! 165 00:10:52,480 --> 00:10:54,519 Buďte zticha. 166 00:10:56,320 --> 00:10:59,200 O co tu jde? Chci, aby tady za minutu... 167 00:10:59,278 --> 00:11:01,440 ...byly prázdné talíře. Je to jasné? 168 00:11:04,639 --> 00:11:06,759 Paní Millsová, šla byste na chvíli ven? 169 00:11:06,840 --> 00:11:08,759 Chtěla bych vám něco říct. 170 00:11:10,480 --> 00:11:11,879 Ano, madam. 171 00:11:15,399 --> 00:11:19,399 Pošťák chodí obvykle ve středu. 172 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Ale teď jsem otevřela schránku... 173 00:11:20,918 --> 00:11:23,080 ...a zjistila, že tento týden nepřišel. 174 00:11:23,158 --> 00:11:25,038 Asi nevím, kam tím míříte, madam. 175 00:11:25,120 --> 00:11:26,918 Tento dopis měl být doručen... 176 00:11:27,000 --> 00:11:29,558 ...do novin před pěti dny. 177 00:11:29,600 --> 00:11:30,960 Je to inzerát, ve kterém hledám služebnictvo. 178 00:11:31,038 --> 00:11:32,200 Nebyl tudíž nikdy publikován. 179 00:11:32,278 --> 00:11:34,840 Mohla byste mi tedy vysvětlit, proč jste přišli? 180 00:11:34,918 --> 00:11:37,678 Ano, rozumím. 181 00:11:37,759 --> 00:11:40,678 Chtěla jsem vám to říct, madam... 182 00:11:40,759 --> 00:11:42,158 ...když jste nám otevírala. 183 00:11:42,240 --> 00:11:44,600 Pravda je taková, že jsme šli... 184 00:11:44,678 --> 00:11:46,840 ...jenom náhodou okolo. 185 00:11:46,918 --> 00:11:48,399 Velký dům, jako je tento... 186 00:11:48,480 --> 00:11:50,918 ...vždycky potřebuje někoho, kdo se v něm vyzná. 187 00:11:51,000 --> 00:11:53,759 Vy už jste někdy sloužili v domě jako je tento? 188 00:11:53,840 --> 00:11:56,320 Asi to pro vás bude překvapivé, madam, ale... 189 00:11:56,399 --> 00:12:00,000 ...my jsme vlastně pracovali tady. 190 00:12:01,200 --> 00:12:02,320 Tady? 191 00:12:02,399 --> 00:12:06,639 Už to je pár let. 192 00:12:06,720 --> 00:12:09,519 Pokud dovolíte, madam, dokonce bych řekla... 193 00:12:09,600 --> 00:12:13,200 ...že to byla nejlepší léta mého života. 194 00:12:13,278 --> 00:12:16,440 Proto jsme sem přišli. Tento dům... 195 00:12:16,519 --> 00:12:18,320 ...pro nás hodně znamená. 196 00:12:18,399 --> 00:12:21,200 Asi bych vám měla ukázat naše doporučení, madam. 197 00:12:21,278 --> 00:12:23,918 Ne, ne, ne. Není třeba. 198 00:12:24,000 --> 00:12:26,038 Takže říkáte, že tento dům dobře znáte? 199 00:12:26,120 --> 00:12:28,440 Jak své boty. 200 00:12:28,519 --> 00:12:31,480 Chci říct, že se tady za ta léta nic nezměnilo... 201 00:12:31,558 --> 00:12:33,440 ...všechno je na svém místě. 202 00:12:33,519 --> 00:12:36,519 Jediná věc, která tu už není, je světlo. 203 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Ale tím se změnilo všechno. 204 00:12:45,480 --> 00:12:47,960 Je to tu proto nesnadné. 205 00:12:49,278 --> 00:12:53,200 Někdo by mohl říct i nesnesitelné. 206 00:12:55,440 --> 00:12:58,720 Jediná možnost, jak to tu vydržet, je zachovat si chladnou hlavu. 207 00:12:58,798 --> 00:13:00,960 To ano, madam. 208 00:13:01,038 --> 00:13:03,600 Nemám ráda fantazírování... 209 00:13:03,639 --> 00:13:05,879 ...a divné nápady. Víte, co mám na mysli? 210 00:13:05,960 --> 00:13:08,879 Myslím, že ano, madam. 211 00:13:08,960 --> 00:13:12,720 Moje děti někdy mívají divné nápady. 212 00:13:12,798 --> 00:13:15,440 Ale nesmíte jim přikládat žádnou váhu. 213 00:13:15,519 --> 00:13:18,360 Děti jsou děti. 214 00:13:18,440 --> 00:13:20,678 Ano, samozřejmě, madam. 215 00:13:20,759 --> 00:13:25,519 Dobrá. Můžete zůstat. 216 00:13:27,038 --> 00:13:29,519 Děkuji vám mnohokrát, madam. 217 00:13:40,558 --> 00:13:42,600 Stalo se to. 218 00:13:52,320 --> 00:13:54,000 Římský panovník se je pokoušel přimět... 219 00:13:54,080 --> 00:13:55,798 ...změnit názor potom... 220 00:13:55,879 --> 00:13:59,000 ...změnit názor. Tečka. 221 00:13:59,080 --> 00:14:00,960 - Potom... - Hmm. 222 00:14:01,038 --> 00:14:02,519 ...nařídil, aby je zbili. 223 00:14:02,600 --> 00:14:06,519 Ale Justus a Pastor se nebáli oběti... 224 00:14:06,600 --> 00:14:09,000 ...a ukázali, že jsou připraveni pro Krista i zemřít. 225 00:14:09,080 --> 00:14:10,678 Když to panovník viděl... 226 00:14:10,759 --> 00:14:12,519 ...rozhněval se... 227 00:14:12,600 --> 00:14:14,120 ...a nařídil jim useknout hlavy. 228 00:14:19,879 --> 00:14:22,798 Co ti připadá tak směšné? 229 00:14:22,879 --> 00:14:24,240 No... 230 00:14:24,320 --> 00:14:26,158 No co? 231 00:14:26,240 --> 00:14:28,600 Ti byli fakt hloupí. 232 00:14:28,678 --> 00:14:30,600 Proč? 233 00:14:30,678 --> 00:14:32,360 Protože řekli, že věří jenom v Ježíše... 234 00:14:32,440 --> 00:14:35,000 ...a pak je za to popravili. 235 00:14:35,038 --> 00:14:37,158 A co bys udělala ty, zřekla se Krista? 236 00:14:37,240 --> 00:14:38,600 No... ano. 237 00:14:38,678 --> 00:14:40,480 Vnitřně bych v něj věřila... 238 00:14:40,558 --> 00:14:43,240 ...ale Římanům bych to neřekla. 239 00:14:45,879 --> 00:14:47,759 Ty bys to udělal taky, Nicholasi? 240 00:14:51,440 --> 00:14:53,678 Aha. 241 00:14:53,759 --> 00:14:57,120 Takže byste lhali v tom, že se zříkáte Krista. 242 00:14:57,200 --> 00:15:01,399 Zachránili byste si svoje životy, to je pravda. 243 00:15:01,480 --> 00:15:03,080 Ale co by bylo potom? 244 00:15:03,158 --> 00:15:04,278 Kdy? 245 00:15:04,360 --> 00:15:06,480 V dalším životě. 246 00:15:06,558 --> 00:15:08,558 V tom, který nás čeká po smrti. 247 00:15:08,639 --> 00:15:10,480 Kam byste se dostali? 248 00:15:11,759 --> 00:15:13,240 Kam, Nicholasi? 249 00:15:13,320 --> 00:15:14,759 Do Limba. 250 00:15:14,840 --> 00:15:16,678 Co je to Limbus, Anno? 251 00:15:16,759 --> 00:15:18,759 Jedno ze čtyř částí pekla. 252 00:15:18,840 --> 00:15:20,158 Které to jsou? 253 00:15:22,879 --> 00:15:25,080 Já, já, já! Já! 254 00:15:25,158 --> 00:15:27,519 Ne. Ať to řekne on. Které to jsou? 255 00:15:27,600 --> 00:15:30,158 Je to peklo, kde se dostanou zatracení... 256 00:15:30,200 --> 00:15:32,120 ...pak je tam Očistec... 257 00:15:32,200 --> 00:15:33,440 Ano. 258 00:15:33,519 --> 00:15:35,080 A Abrahámova náruč pro spravedlivé... 259 00:15:35,158 --> 00:15:36,798 ...a Limbus, kde jsou děti. 260 00:15:36,879 --> 00:15:38,158 V samotném středu Země. 261 00:15:38,240 --> 00:15:41,120 A tam je velké, velké horko. 262 00:15:41,200 --> 00:15:42,639 Tam se dostanou děti, které lžou. 263 00:15:42,720 --> 00:15:44,678 Ale nejdou tam jenom na několik dnů. 264 00:15:44,759 --> 00:15:46,080 To ne. 265 00:15:46,158 --> 00:15:49,678 Ne, jsou zatraceni. Navždy. 266 00:15:49,759 --> 00:15:53,038 Přemýšlejte o tom. 267 00:15:53,120 --> 00:15:57,600 Zkuste si představit konec věčnosti. 268 00:15:57,678 --> 00:15:59,879 Zavřete oči. 269 00:15:59,960 --> 00:16:03,320 Zavřete oči a zkuste si to představit. 270 00:16:03,399 --> 00:16:04,759 Navždy. 271 00:16:06,440 --> 00:16:09,840 Bolest... navždy. 272 00:16:11,158 --> 00:16:14,158 Dostávám závrať. 273 00:16:14,240 --> 00:16:16,158 Už chápete... 274 00:16:16,240 --> 00:16:19,158 ...proč Justus a Pastor mluvili pravdu? 275 00:16:22,320 --> 00:16:23,639 Dobře. 276 00:16:23,720 --> 00:16:27,120 Otevřete si čítanku na šestou kapitolu. 277 00:16:27,200 --> 00:16:28,399 Můžeme si hrát? 278 00:16:28,480 --> 00:16:30,120 Teď určitě ne. 279 00:16:30,200 --> 00:16:31,519 Prvně si přečtete tu kapitolu... 280 00:16:31,600 --> 00:16:33,639 ...pak se ji naučíte nazpaměť. 281 00:16:33,720 --> 00:16:34,840 Celou? 282 00:16:34,918 --> 00:16:36,080 Ještě nějaké poznámky... 283 00:16:36,158 --> 00:16:38,600 ...a žádné hraní dneska nebude. 284 00:16:38,678 --> 00:16:42,038 Vlastně byste se mohli učit odděleně. 285 00:16:42,120 --> 00:16:44,720 - Ne, ne, ne! - Ano, ano, ano! 286 00:16:44,798 --> 00:16:46,480 Ale my se budeme bát, když budeme sami! 287 00:16:46,558 --> 00:16:49,440 Bát? Jako byste v tomto domě nikdy nebydleli. 288 00:16:49,519 --> 00:16:51,360 Co když uvidíme ducha? 289 00:16:51,440 --> 00:16:54,320 Zase ti tvoje sestra vykládala nějaké nesmysly? 290 00:16:54,399 --> 00:16:56,038 Já jsem mu nic neříkala! 291 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Pokud uvidíte ducha, řeknete mu "Ahoj"... 292 00:16:57,558 --> 00:16:58,918 ...a budete se učit dál. 293 00:16:59,000 --> 00:17:01,038 - Pojď do haly. - Proč já? 294 00:17:01,120 --> 00:17:02,960 Protože jsem řekla! Tak jdeme. 295 00:17:03,038 --> 00:17:04,838 Vezmi si knížku. 296 00:17:04,920 --> 00:17:06,440 Nicholasi, chci, aby ses tu lekci... 297 00:17:06,519 --> 00:17:07,720 ...do hodiny naučil. 298 00:17:07,798 --> 00:17:10,358 - Mami... - Co je? 299 00:17:10,440 --> 00:17:12,558 Dej mi pusu. 300 00:17:12,640 --> 00:17:15,318 Dej mi pusu. Dej mi pusu. 301 00:17:15,400 --> 00:17:17,318 Anno, počkej venku. 302 00:17:17,400 --> 00:17:20,960 Víš, že nemůžu. 303 00:17:21,038 --> 00:17:22,558 Támhle. 304 00:17:24,078 --> 00:17:27,640 Paní Millsová, zatáhněte všechny závěsy. 305 00:17:27,720 --> 00:17:31,000 Moje dcera tudy bude procházet. 306 00:17:31,078 --> 00:17:33,000 Ano, madam. 307 00:17:39,480 --> 00:17:40,798 Tak, Anno. 308 00:17:43,680 --> 00:17:45,200 Zlato... 309 00:17:46,759 --> 00:17:50,519 Maminka s tebou nemůže být pořád, víš? 310 00:17:51,640 --> 00:17:55,160 Musíš se naučit postarat o sebe sám. 311 00:17:56,440 --> 00:17:58,558 Kde máš růženec? 312 00:18:01,519 --> 00:18:04,200 Když se budeš bát... 313 00:18:04,278 --> 00:18:06,960 ...stiskni ho, jak nejvíc umíš... 314 00:18:07,038 --> 00:18:10,440 ...říkej Otčenáš a strach zmizí. 315 00:18:10,519 --> 00:18:14,720 - Nezmizí. - Ano, zmizí. Opravdu. 316 00:18:14,798 --> 00:18:16,440 Copak nechápeš, že když to uděláš... 317 00:18:16,519 --> 00:18:18,318 tak bude Pán s tebou? 318 00:18:19,640 --> 00:18:21,798 Nemusíš se ničeho bát. 319 00:18:59,240 --> 00:19:01,558 Domov a rodina. 320 00:19:01,640 --> 00:19:04,640 Všichni žijeme ve svém domově s rodinou. 321 00:19:04,720 --> 00:19:07,960 Rodina se obvykle skládá z rodičů... 322 00:19:08,038 --> 00:19:10,480 ...dětí a jejich prarodičů. 323 00:19:10,558 --> 00:19:12,240 Musíme poslouchat... 324 00:19:12,318 --> 00:19:15,480 ...a být milí k ostatním členům rodiny... 325 00:19:15,558 --> 00:19:18,160 ...a nikdy se nesmíme hádat nebo prát... 326 00:19:18,240 --> 00:19:20,640 ...se svými bratry a sestrami. 327 00:19:20,720 --> 00:19:22,558 Máte nějaké děti? 328 00:19:22,640 --> 00:19:24,000 Ne. 329 00:19:24,078 --> 00:19:28,118 Pan Tuttle a Lýdie jsou všechno, co mám... 330 00:19:28,200 --> 00:19:29,519 ...a oni mají zase mě. 331 00:19:29,558 --> 00:19:31,519 Už se tak narodila? 332 00:19:31,558 --> 00:19:33,920 Prosím, madam? 333 00:19:34,000 --> 00:19:37,078 Ta dívka. Už se narodila němá? 334 00:19:37,160 --> 00:19:40,759 Ne. 335 00:19:40,798 --> 00:19:42,838 Už jsem to dokončila, madam. 336 00:19:42,920 --> 00:19:44,880 Když dovolíte, půjdu se podívat... 337 00:19:44,960 --> 00:19:47,358 ...jestli pan Tuttle nepotřebuje pomoc. 338 00:20:16,160 --> 00:20:17,558 Nicholasi! 339 00:20:22,318 --> 00:20:24,000 Nicholasi, už jdu! 340 00:20:30,680 --> 00:20:32,759 - Nicholasi? - Co se děje? 341 00:20:32,798 --> 00:20:33,960 Proč pláčeš? 342 00:20:34,038 --> 00:20:36,519 Já nepláču. Já čtu. 343 00:20:36,558 --> 00:20:39,519 Ale vždyť jsem slyšela... Anna! 344 00:20:47,318 --> 00:20:48,558 Anno! 345 00:20:50,318 --> 00:20:52,200 Anno? 346 00:20:52,278 --> 00:20:54,078 Ještě jsem se to nenaučila, mami. 347 00:20:54,160 --> 00:20:57,640 - Jsi v pořádku? - Ano. 348 00:20:57,720 --> 00:21:00,640 - Proč jsi plakala? - Já jsem neplakala. 349 00:21:00,720 --> 00:21:04,240 Vždyť jsem tě před chvílí slyšela. 350 00:21:04,318 --> 00:21:06,200 Nemusíš se za to stydět, zlato. 351 00:21:06,278 --> 00:21:07,480 Nebrečela jsem. 352 00:21:07,558 --> 00:21:09,798 Kdybych brečela, tak ti to řeknu. 353 00:21:09,880 --> 00:21:11,880 Opravdu. Takže jsem měla halucinace? 354 00:21:11,960 --> 00:21:14,200 Ne. To byl ten kluk. 355 00:21:14,278 --> 00:21:16,078 Jaký kluk? 356 00:21:16,160 --> 00:21:17,558 Viktor. 357 00:21:17,640 --> 00:21:19,838 Kdo je to Viktor? 358 00:21:19,920 --> 00:21:23,118 Ten kluk, co tady před chvílí byl. 359 00:21:23,200 --> 00:21:24,960 Řekla jsem mu, aby mě nechal se učit... 360 00:21:25,038 --> 00:21:27,078 ...ale on pořád brečel. 361 00:21:27,160 --> 00:21:28,960 Myslím, že je to rozmazlený spratek. 362 00:21:29,038 --> 00:21:31,118 Říkal, že bychom měli odejít z domu. 363 00:21:31,200 --> 00:21:34,640 Opravdu, teď? A proč plakal? 364 00:21:34,720 --> 00:21:36,278 Protože se mu tady nelíbí... 365 00:21:36,318 --> 00:21:39,440 ...ale musí tady bydlet. Jeho otec je klavírista. 366 00:21:39,519 --> 00:21:41,838 - Jeho otec je klavírista? - Ano. 367 00:21:41,920 --> 00:21:45,078 Už jsem mu říkala, že nesmí hrát na klavír. 368 00:21:45,160 --> 00:21:46,278 Nesmí to, že, mami? 369 00:21:47,798 --> 00:21:50,038 Takže ty jsi mluvila i s jeho otcem? 370 00:21:50,118 --> 00:21:51,880 Ne, jenom s Viktorem. 371 00:21:51,960 --> 00:21:53,318 Jeho otec je s ostatními v hale. 372 00:21:53,400 --> 00:21:55,640 Teď jsem byla v hale. Nikdo tam není. 373 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 Museli jít nahoru. Prohlížejí si dům. 374 00:22:00,278 --> 00:22:03,838 Tak to by stačilo, Anno! 375 00:22:03,920 --> 00:22:05,118 A teď mi řekni, proč jsi brečela. 376 00:22:05,200 --> 00:22:06,480 To byl Viktor! 377 00:22:06,558 --> 00:22:08,960 - Tak kde je teď? - Šel pryč tamtudy! 378 00:22:09,038 --> 00:22:10,519 Mohla bys mi vysvětlit, jak se může malý kluk... 379 00:22:10,598 --> 00:22:13,358 ...dostat do místnosti a ven, když je zamčená? 380 00:22:17,240 --> 00:22:20,400 Myslím, že jsem to řekla dost jasně. 381 00:22:20,480 --> 00:22:21,838 Žádné dveře se nesmějí... 382 00:22:21,920 --> 00:22:23,598 ...otevírat dřív, než ty předchozí budou zavřeny. 383 00:22:23,680 --> 00:22:25,759 Je to tak těžké pochopit? 384 00:22:25,838 --> 00:22:27,798 Tento dům je jako loď. 385 00:22:27,880 --> 00:22:29,798 Se světlem se musí zacházet jako s vodou... 386 00:22:29,880 --> 00:22:32,838 ...když se otevírají a zavírají dveře. 387 00:22:32,920 --> 00:22:34,720 V sázce je život mých dětí! 388 00:22:34,798 --> 00:22:35,920 Ale, madam... 389 00:22:36,000 --> 00:22:38,558 Nehádejte se se mnou! Buďte zticha! 390 00:22:38,598 --> 00:22:41,440 Kdo z vás byl v místonsti poslední? 391 00:22:41,519 --> 00:22:42,720 Lýdie? 392 00:22:44,440 --> 00:22:47,358 Ona nemá klíče. Už jsem vám to říkala. 393 00:22:47,440 --> 00:22:49,358 Pak teda vy. 394 00:22:49,440 --> 00:22:50,880 Ale já jsem byla celou dobu v hale. 395 00:22:50,960 --> 00:22:52,358 A pak jsem šla do zahrady. 396 00:22:52,440 --> 00:22:53,598 Sama jste mě viděla. 397 00:22:53,680 --> 00:22:56,838 Doufám, že tím nechcete říct, že jsem to byla já?! 398 00:22:56,920 --> 00:22:59,118 Myslíte, že bych opomenula takovou věc... 399 00:22:59,200 --> 00:23:02,200 ...a ohrozila tak život své vlastní dcery? 400 00:23:08,400 --> 00:23:11,680 U stolu se nečte. 401 00:23:11,759 --> 00:23:12,920 Opravdu? 402 00:23:13,000 --> 00:23:15,680 A kdo to mámě řekne? Ty? 403 00:23:17,798 --> 00:23:21,798 Nebo snad ty? 404 00:23:25,278 --> 00:23:28,759 Opravdu jsi viděla toho kluka? 405 00:23:28,838 --> 00:23:30,440 Ano. Říkají mu Viktor. 406 00:23:32,680 --> 00:23:34,440 Je to duch? 407 00:23:34,519 --> 00:23:36,720 Blázníš? Duchové tak nevypadají. 408 00:23:36,798 --> 00:23:38,558 A jak teda vypadají? 409 00:23:38,640 --> 00:23:40,960 Už jsem ti to říkala stokrát. 410 00:23:41,038 --> 00:23:44,000 Mají na sobě bílé prostěradlo a drží řetězy. 411 00:23:44,078 --> 00:23:46,318 - Jak to víš? - Protože jsem je viděla. 412 00:23:46,400 --> 00:23:48,838 Chodí v noci. 413 00:23:48,920 --> 00:23:50,960 Lhářko. Kde? 414 00:23:57,558 --> 00:24:00,000 - Jsi blbá. - Až po tobě. 415 00:24:00,078 --> 00:24:02,118 Nevěřím ti, že jsi ho viděla. 416 00:24:02,200 --> 00:24:03,598 Věř si, čemu chceš. 417 00:24:03,680 --> 00:24:06,318 Ještě budeš škemrat, abychom si s tebou hráli. 418 00:24:18,358 --> 00:24:19,480 Nicholasi! 419 00:24:19,558 --> 00:24:23,440 No? Co? 420 00:24:23,519 --> 00:24:26,000 Dívej. 421 00:24:26,078 --> 00:24:27,880 Proč jsi rozhrnula závěsy? 422 00:24:27,960 --> 00:24:29,880 - To jsem nebyla já. - A kdo teda? 423 00:24:29,960 --> 00:24:32,038 To byl Viktor. 424 00:24:32,118 --> 00:24:34,400 Dělá to celou noc. 425 00:24:34,480 --> 00:24:36,519 Lžeš. Řeknu to mámě. 426 00:24:36,598 --> 00:24:39,078 - Takže já lžu, jo? - Jo. 427 00:24:39,160 --> 00:24:41,720 Viktore, vylez z toho závěsu... 428 00:24:41,798 --> 00:24:44,519 ...ať tě může můj hloupej brácha vidět. 429 00:24:52,960 --> 00:24:54,680 Nech mě být. 430 00:24:54,759 --> 00:24:56,680 Takže ty ho nechceš vidět? 431 00:24:56,759 --> 00:24:58,240 Jsi zbabělec. 432 00:24:58,318 --> 00:25:02,118 Zbabělec, zbabělec. 433 00:25:03,838 --> 00:25:06,318 Tak to teda udělám sama. 434 00:25:23,000 --> 00:25:24,480 To by stačilo, Viktore. 435 00:25:27,278 --> 00:25:29,278 Nicholasi. Nicholasi. 436 00:25:29,358 --> 00:25:30,598 Řekni mu, ať ty závěsy nechá na pokoji. 437 00:25:30,680 --> 00:25:31,838 Mě neposlechne. 438 00:25:31,920 --> 00:25:34,118 Nechte toho a běžte pryč z mojí postele... oba. 439 00:25:34,200 --> 00:25:35,798 To je naše postel. 440 00:25:35,880 --> 00:25:37,440 Ne, je moje. 441 00:25:37,519 --> 00:25:40,400 Anno, vím, že jenom měníš hlas. 442 00:25:40,480 --> 00:25:42,920 Buď zticha, ty zbabělče. 443 00:25:43,000 --> 00:25:46,078 Hele, jestli nepřestaneš, tak zavolám mámu... 444 00:25:46,160 --> 00:25:47,519 ...a ta tě vyhodí. 445 00:25:47,598 --> 00:25:49,759 Neznáš moji mámu. 446 00:25:49,838 --> 00:25:51,358 A ty neznáš moje rodiče. 447 00:25:51,440 --> 00:25:54,240 Anno, řeknu o tobě mámě. 448 00:25:54,318 --> 00:25:57,519 Neblbni. Copak nevidíš, že to nejsem já? 449 00:25:57,598 --> 00:26:00,798 Viktore, dotkni se ho, ať vidí, že tu opravdu jsi. 450 00:26:11,480 --> 00:26:13,440 Mami! Pomoc! 451 00:26:13,519 --> 00:26:15,598 Pomoc! Pomoc, mami! 452 00:26:15,680 --> 00:26:18,318 Co je? Co je? 453 00:26:19,680 --> 00:26:21,000 Co je to? 454 00:26:21,078 --> 00:26:24,480 Hádala se se mnou a já jsem jí říkal, aby přestala. 455 00:26:24,558 --> 00:26:26,838 Už toho bylo dost. Slyšíš? 456 00:26:26,920 --> 00:26:28,519 Už toho bylo dost! 457 00:26:28,598 --> 00:26:30,118 Já jsem nic nedělala! 458 00:26:33,558 --> 00:26:36,240 A proto ho Hospodin vykázal... 459 00:26:36,318 --> 00:26:38,358 ...z rajské zahrady... 460 00:26:38,440 --> 00:26:40,720 ...aby obdělával půdu, ze které vzešel. 461 00:26:40,798 --> 00:26:42,200 Takto vyhnal muže... 462 00:26:42,278 --> 00:26:44,880 ...a postavil do východní části rajské zahrady... 463 00:26:44,960 --> 00:26:47,278 ...anděly a hořící meč. 464 00:26:47,358 --> 00:26:49,278 Ti měli střežit... 465 00:26:49,358 --> 00:26:50,838 ...strom života. 466 00:26:50,920 --> 00:26:53,480 Tak. Už jsem skončila. 467 00:26:53,519 --> 00:26:56,400 Výborně. 468 00:26:58,160 --> 00:27:00,720 A teď pros pannu Marii za odpoštění. 469 00:27:00,759 --> 00:27:03,920 Co? To jsme si nedomluvily! 470 00:27:04,000 --> 00:27:05,798 Nic jsme si nedomluvily, mladá dámo. 471 00:27:05,880 --> 00:27:08,720 Dneska máš trest, a proto budeš dělat, jak ti řeknu. 472 00:27:08,798 --> 00:27:10,720 Nemůžeš po mně chtít, abych prosila za odpuštění. 473 00:27:10,798 --> 00:27:12,118 Jak se opovažuješ! 474 00:27:12,200 --> 00:27:15,240 Mami, nemůžu prosit za odpuštění něčeho, co jsem neudělala! 475 00:27:15,318 --> 00:27:17,318 Řekla jsi svému bratrovi, že je v místnosti někdo další! 476 00:27:17,400 --> 00:27:18,720 - Byl tam! - Lžeš! 477 00:27:18,798 --> 00:27:20,240 Nelžu! 478 00:27:21,598 --> 00:27:23,278 Anno... 479 00:27:23,358 --> 00:27:27,160 ...pamatuješ na ten příběh o Justovi a Pastorovi? 480 00:27:27,240 --> 00:27:30,160 Děti, kteří nemluví pravdu, skončí v Limbu. 481 00:27:30,240 --> 00:27:32,920 To říkáš ty, ale já jsem včera četla... 482 00:27:33,000 --> 00:27:35,798 že Limbus je jenom pro děti, které nejsou pokřtěné. 483 00:27:35,880 --> 00:27:39,118 A já jsem! 484 00:27:39,200 --> 00:27:41,480 "A Abrahám vzal kus dřeva... 485 00:27:41,558 --> 00:27:45,480 ...ze spálené oběti a položil ho na Izáka, svého syna. 486 00:27:45,558 --> 00:27:49,318 A vzal do rukou oheň a nůž... 487 00:27:49,400 --> 00:27:51,440 ...a pak šli společně. 488 00:27:51,519 --> 00:27:54,358 A tu se Izák otočil k Abrahámovi, svému otci... 489 00:27:54,440 --> 00:27:56,440 ...a řekl: "Otče..." 490 00:27:56,519 --> 00:27:59,920 ...a on řekl: "Tady jsem, synu." 491 00:28:14,558 --> 00:28:16,160 Byla jste se podívat na Nicholase? 492 00:28:16,240 --> 00:28:19,880 Ano, madam. Ten malý andílek už usnul. 493 00:28:19,960 --> 00:28:22,160 A co Anna? 494 00:28:22,240 --> 00:28:23,838 Je pořád na schodech? 495 00:28:23,920 --> 00:28:26,598 Ano, madam. 496 00:28:26,680 --> 00:28:28,480 Raději bych ji měla někde na očích... 497 00:28:28,558 --> 00:28:31,558 ...ale pak bych neměla dost světla na vyšívání. 498 00:28:34,480 --> 00:28:36,318 Jak dlouho bude ten trest trvat? 499 00:28:36,400 --> 00:28:38,240 Už je to tři dny. 500 00:28:38,318 --> 00:28:39,798 Záleží to na ní. 501 00:28:41,798 --> 00:28:43,358 Musí se naučit překonat svou hrdost... 502 00:28:43,440 --> 00:28:45,720 ...a poprosit za odpuštění. 503 00:28:45,798 --> 00:28:48,519 Stejně bylo na čase, aby začala číst Bibli. 504 00:28:48,598 --> 00:28:52,880 Kněz to určitě rád uslyší, madam. 505 00:28:52,960 --> 00:28:54,759 Pokud se někdy uráčí nás navštívit. 506 00:28:54,838 --> 00:28:56,838 Ví moc dobře, že děti nemohou ven. 507 00:28:56,920 --> 00:28:58,200 Včera mi říkal... 508 00:28:58,278 --> 00:29:01,000 ...že přijde, jakmile bude moci. 509 00:29:01,078 --> 00:29:04,720 Začínám si připadat jako úplně odříznutá od světa. 510 00:29:04,798 --> 00:29:07,558 A ta mlha to jenom umocňuje. 511 00:29:07,640 --> 00:29:09,118 Nikdy tak dlouho netrvala. 512 00:29:09,200 --> 00:29:11,240 To je pravda, madam. 513 00:29:11,318 --> 00:29:13,480 Dokonce i rackové ztichli. 514 00:29:15,519 --> 00:29:18,118 Anno! 515 00:29:18,200 --> 00:29:20,759 Anno, neslyším tě. 516 00:29:25,278 --> 00:29:27,440 Mimochodem, paní Millsová, už nehodlám snášet ten hluk... 517 00:29:27,519 --> 00:29:29,400 ...který dělá Lýdie, když nahoře chodí. 518 00:29:29,480 --> 00:29:31,000 V jednom kuse dupe... 519 00:29:31,078 --> 00:29:33,038 ...jako kdyby tam byly tři. 520 00:29:33,118 --> 00:29:34,720 Mohla byste jí laskavě říct, že není potřeba... 521 00:29:34,798 --> 00:29:37,440 ...dělat při úklidu takový randál? 522 00:29:37,519 --> 00:29:40,200 Nerada bych zase z toho dostala migrénu. 523 00:29:40,278 --> 00:29:42,038 Řeknu jí, madam. 524 00:29:42,118 --> 00:29:44,000 Děkuji. 525 00:30:28,598 --> 00:30:30,838 Tak teď už to přehnala. 526 00:30:30,920 --> 00:30:33,798 Lýdie! Lýdie! 527 00:30:52,838 --> 00:30:55,680 ...na hoře Hospodinově se uvidí. 528 00:30:55,759 --> 00:30:57,318 A Hospodinův posel... 529 00:30:57,400 --> 00:30:58,838 Co se tam nahoře děje? 530 00:30:58,920 --> 00:31:01,318 Nic, mami. Jenom čtu. 531 00:31:01,400 --> 00:31:05,598 - Slyšela jsi to taky? - Co? 532 00:31:09,480 --> 00:31:10,598 A Hospodinův posel... 533 00:31:10,680 --> 00:31:12,640 ...zavolal pak z nebe na Abraháma... 534 00:31:12,720 --> 00:31:14,558 ...podruhé a řekl: 535 00:31:14,640 --> 00:31:16,920 "Přísahal jsem při sobě", řekl Pán. 536 00:31:27,880 --> 00:31:29,160 Co to bylo? 537 00:31:29,240 --> 00:31:30,598 Nevím. 538 00:31:30,680 --> 00:31:33,759 Anno, řekni mi, kdo dělá ten hluk. 539 00:31:33,838 --> 00:31:35,640 To nemůžu, mami. 540 00:31:35,720 --> 00:31:37,798 Řekni mi to. 541 00:31:37,880 --> 00:31:39,519 Říkala jsem ti, že je někdo v té místnosti... 542 00:31:39,598 --> 00:31:41,358 ...a ty jsi mě potrestala. 543 00:31:41,440 --> 00:31:42,640 A teď nevím, co mám říct. 544 00:31:42,720 --> 00:31:45,960 Anno, chci pravdu. 545 00:31:46,038 --> 00:31:48,278 Řekni mi, jestli tam nahoře někdo je. 546 00:31:50,558 --> 00:31:52,680 Tam. Na půdě. 547 00:32:39,838 --> 00:32:42,278 Mami, pouštíš sem světlo. 548 00:33:40,278 --> 00:33:42,838 - Je to žena. - Kdo je to? 549 00:34:05,358 --> 00:34:06,598 Kam šli? 550 00:34:06,680 --> 00:34:08,719 Zrovna tudy prošli. Copak jsi je neviděla? 551 00:34:08,800 --> 00:34:10,280 Kam šli potom? 552 00:34:10,360 --> 00:34:13,559 Támhle, támhle a taky dolů. 553 00:34:18,760 --> 00:34:22,840 Jsou všude. Říkají, že ten dům patří jim. 554 00:34:22,920 --> 00:34:26,400 A taky že nechají strhnout závěsy. 555 00:34:27,679 --> 00:34:29,639 Madam, uklidněte se, prosím. 556 00:34:29,679 --> 00:34:30,840 Nemůžu být klidná! 557 00:34:30,920 --> 00:34:32,679 Celých pět let okupace... 558 00:34:32,760 --> 00:34:35,199 ...jsem nedovolila jedinému náckovi, aby vstoupil do tohoto domu... 559 00:34:35,280 --> 00:34:38,840 ...a teď tady někdo je a otevírá a zavírá dveře. 560 00:34:38,920 --> 00:34:40,760 Madam, tohle je velmi starý dům. 561 00:34:40,840 --> 00:34:43,679 Parkety praskají a z trubek se ozývají zvuky... 562 00:34:43,760 --> 00:34:45,518 Byly tam hlasy. Vždyť vám to říkám. 563 00:34:45,599 --> 00:34:46,920 Mami, podívej. 564 00:34:47,000 --> 00:34:48,440 Mluvili spolu chlapec a dvě ženy. 565 00:34:48,518 --> 00:34:50,119 Mami, podívej! 566 00:34:51,800 --> 00:34:53,760 Namalovala jsem to včera. 567 00:34:53,840 --> 00:34:55,440 Tady je tatínek, tady je maminka... 568 00:34:55,518 --> 00:34:58,679 ...tady je Viktor a to je ta stará žena. 569 00:34:58,760 --> 00:35:00,518 Co znamenají ta čísla? 570 00:35:00,599 --> 00:35:02,719 To znamená, kolikrát jsem je viděla. 571 00:35:02,800 --> 00:35:05,119 Nejvíc jsem potkávala tu starou ženu. 572 00:35:09,400 --> 00:35:11,159 Ó, panebože. 573 00:35:11,199 --> 00:35:12,400 Paní Millsová, zavolejte pana Tuttla. 574 00:35:12,480 --> 00:35:14,840 Musíme okamžitě prohledat celý dům... 575 00:35:14,920 --> 00:35:16,039 ...dříve než se setmí. 576 00:35:16,119 --> 00:35:17,920 - Ano, madam. Hned. - Mami! 577 00:35:18,000 --> 00:35:19,239 Ano, zlato. To bude v pořádku. 578 00:35:19,320 --> 00:35:22,518 Nic se ti nestane, když je maminka s tebou. 579 00:35:22,599 --> 00:35:25,599 Mami, ona mě opravdu děsí. 580 00:35:25,639 --> 00:35:26,840 Jako by se na tebe nedívala... 581 00:35:26,920 --> 00:35:28,320 ...ale vidí tě. 582 00:35:28,400 --> 00:35:31,199 A chodí pořád okolo a říká: "Pojď se mnou..." 583 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 Ne, Anno, nelži mi. 584 00:35:32,960 --> 00:35:35,518 Opravdu, mami. A taky se mě vyptává. 585 00:35:35,599 --> 00:35:37,360 Viktor mi říkal, že je to čarodějnice. 586 00:35:37,440 --> 00:35:38,760 Na co se tě ptá? 587 00:35:38,840 --> 00:35:40,679 Na všechno. 588 00:35:42,320 --> 00:35:45,239 Smrdí ji z pusy. 589 00:35:47,960 --> 00:35:50,079 Musíme odhrnout všechny závěsy. 590 00:35:50,159 --> 00:35:52,280 Aby se nikdo nemohl schovávat v temných koutech. 591 00:35:52,360 --> 00:35:53,599 Ano, madam. 592 00:35:53,639 --> 00:35:56,039 Vy dva prohledáte pravou stranu, já si vezmu levou. 593 00:35:56,119 --> 00:35:57,880 Pak se podíváme nahoru. 594 00:37:05,920 --> 00:37:07,679 Možná, že to jsou duchové... 595 00:37:07,760 --> 00:37:09,840 ...kteří v tomto domě kdysi žili. 596 00:37:09,920 --> 00:37:12,280 Neblázni. Už jsem ti to říkala. 597 00:37:12,360 --> 00:37:13,840 Duchové chodí v bílých prostěradlech... 598 00:37:13,920 --> 00:37:16,480 ...a nosí řetězy a říkají: "Úúú..." 599 00:37:16,559 --> 00:37:17,760 Anno... 600 00:37:17,840 --> 00:37:20,239 ...proč si tak vymýšlíš? 601 00:37:20,320 --> 00:37:22,280 Já si nevymýšlím. Četla jsem to. 602 00:37:22,360 --> 00:37:24,159 Neměla bys věřit všemu... 603 00:37:24,199 --> 00:37:25,360 ...co se kde dočteš. 604 00:37:25,440 --> 00:37:26,880 To říká máma taky. 605 00:37:26,960 --> 00:37:30,320 Říká, že všechny ty povídačky o duších jsou nesmysly... 606 00:37:30,400 --> 00:37:32,239 ...a pak po nás chce... 607 00:37:32,320 --> 00:37:34,360 ...abychom věřili všemu, co je v Bibli. 608 00:37:34,440 --> 00:37:35,840 A ty tomu nevěříš? 609 00:37:35,920 --> 00:37:37,039 Něčemu věřím. 610 00:37:37,119 --> 00:37:39,320 Ale třeba nevěřím... 611 00:37:39,400 --> 00:37:41,880 ...že Bůh stvořil zemi za sedm dnů. 612 00:37:41,960 --> 00:37:43,518 A taky nevěřím, že Noe... 613 00:37:43,599 --> 00:37:45,679 ...naskládal všechna ta zvířata na jednu loď... 614 00:37:45,760 --> 00:37:48,199 ...nebo že Duch svatý je holub. 615 00:37:48,280 --> 00:37:50,440 Ne, tomu taky nevěřím. 616 00:37:50,518 --> 00:37:52,159 Holubi jsou všechno, jen ne svatí. 617 00:37:52,199 --> 00:37:53,719 Kadí nám na okna. 618 00:37:59,199 --> 00:38:02,760 A říkala jsi něco z toho mámě? 619 00:38:06,679 --> 00:38:08,320 Ne. 620 00:39:05,400 --> 00:39:07,559 Madam. 621 00:39:07,639 --> 00:39:09,199 Ano? 622 00:39:09,280 --> 00:39:11,440 Už prohledali všechno, madam. 623 00:39:11,518 --> 00:39:13,000 Nikdo tu není. 624 00:39:13,079 --> 00:39:14,719 Aha. 625 00:39:16,679 --> 00:39:19,360 Paní Millsová. 626 00:39:19,440 --> 00:39:20,920 Ano, madam? 627 00:39:21,000 --> 00:39:23,719 Nevíte, co by to mohlo být? 628 00:39:25,599 --> 00:39:27,440 To je album, madam. 629 00:39:27,518 --> 00:39:28,920 Myslím tohle. Všichni spí. 630 00:39:29,000 --> 00:39:30,960 Podívejte. 631 00:39:31,039 --> 00:39:33,599 Nespí, madam. Jsou mrtví. 632 00:39:35,800 --> 00:39:36,920 Je to kniha mrtvých. 633 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 Myslím, že v minulém století... 634 00:39:38,880 --> 00:39:40,679 ...bylo ve zvyku fotit mrtvé... 635 00:39:40,760 --> 00:39:42,559 ...protože se věřilo, že jejich duše... 636 00:39:42,639 --> 00:39:45,280 ...budou dále žít díky jejich snímkům. 637 00:39:48,000 --> 00:39:50,159 Jsou tu dokonce i skupinové fotografie. 638 00:39:50,199 --> 00:39:53,119 A děti! 639 00:39:53,159 --> 00:39:55,800 To je hrozné! 640 00:39:57,320 --> 00:40:00,039 Jak mohli být ti lidé tak pověrčiví? 641 00:40:00,119 --> 00:40:02,280 Žal nad smrtí milovaných... 642 00:40:02,360 --> 00:40:06,360 ...může dohnat lidi k různým divným věcem. 643 00:40:09,518 --> 00:40:12,440 Zničte to. Nechci to tu mít. 644 00:40:12,518 --> 00:40:14,280 Ano, madam. 645 00:40:24,880 --> 00:40:26,960 Paní Millsová, je tu zima. 646 00:40:27,039 --> 00:40:29,119 Pojďte blíž k ohni. 647 00:40:40,039 --> 00:40:43,199 Děkuji vám, madam. 648 00:40:43,280 --> 00:40:46,960 Vyprávějte mi o tom, jak jste tu pracovala. 649 00:40:47,039 --> 00:40:49,119 Taky jste se tehdy starala od děti? 650 00:40:49,159 --> 00:40:53,400 Ne, dohlížela jsem nad domácími pracemi. 651 00:40:53,480 --> 00:40:56,039 Bylo tady hodně sluhů? 652 00:40:56,079 --> 00:40:59,800 Okolo patnácti. 653 00:40:59,880 --> 00:41:01,039 Ale nakonec... 654 00:41:01,119 --> 00:41:03,239 ...jsme tu zůstali jenom tři. 655 00:41:03,320 --> 00:41:04,559 Proč? 656 00:41:04,639 --> 00:41:06,760 Přestěhovali se do Londýna. 657 00:41:06,840 --> 00:41:10,599 Chodili tu méně a méně... 658 00:41:10,639 --> 00:41:12,760 ...je to tu tak daleko. 659 00:41:12,840 --> 00:41:17,000 Takže dům byl stále prázdnější. 660 00:41:17,079 --> 00:41:21,639 Všichni nakonec tento prokletý ostrov opustili. 661 00:41:21,679 --> 00:41:24,840 Moje rodina odjela v létě 1940... 662 00:41:24,920 --> 00:41:28,159 ...těsně před napadením. 663 00:41:28,199 --> 00:41:30,400 Potom už jsem o nich neslyšela. 664 00:41:34,880 --> 00:41:37,440 Nezlobím se na ně. 665 00:41:37,480 --> 00:41:40,840 My jsme vlastně odešli taky. 666 00:41:40,920 --> 00:41:42,559 Ačkoliv, víte... 667 00:41:42,639 --> 00:41:44,599 ...když někdy opustíte místo... 668 00:41:44,639 --> 00:41:49,000 ...zůstane vám to v paměti napořád. 669 00:41:49,079 --> 00:41:52,599 Vždycky jsem měla pocit, jako bych odsud nikdy neodešla. 670 00:41:52,639 --> 00:41:54,800 Proč jste odešli? 671 00:41:54,880 --> 00:41:57,039 Bylo to kvůli tuberkulóze. 672 00:41:57,119 --> 00:42:00,199 Vystěhovali celou oblast. 673 00:42:02,639 --> 00:42:04,800 To tehdy Lýdie oněměla? 674 00:42:04,880 --> 00:42:07,639 Ano, myslím, že ano... 675 00:42:07,679 --> 00:42:11,400 ...ale už si na to tolik nepamatuju, madam. 676 00:42:11,480 --> 00:42:13,039 Co se jí stalo? 677 00:42:18,159 --> 00:42:21,039 Přišlo to náhle. 678 00:42:21,119 --> 00:42:24,920 Jednoho dne prostě přestala mluvit. 679 00:42:25,000 --> 00:42:27,800 Ale musí existovat důvod. 680 00:42:27,880 --> 00:42:30,239 Lidé jen tak nepřestanou mluvit. 681 00:42:30,320 --> 00:42:31,639 Takové věci jsou vždycky důsledkem... 682 00:42:31,679 --> 00:42:34,760 ...nějakého traumatu. 683 00:42:34,840 --> 00:42:36,800 Něco se jí muselo stát. 684 00:42:40,920 --> 00:42:42,518 Zacházeli s vámi dobře? 685 00:42:42,599 --> 00:42:44,440 Ó, ano, vždycky na nás byli velmi milí. 686 00:42:44,518 --> 00:42:47,400 Zacházeli s námi jako se členy rodiny. 687 00:42:49,639 --> 00:42:52,840 Asi si, madam, půjdu lehnout. 688 00:42:52,920 --> 00:42:55,480 Jinak ráno nevstanu. 689 00:42:55,559 --> 00:42:57,079 Můžete jít. 690 00:42:57,159 --> 00:42:58,880 Já tu ještě zůstanu. 691 00:42:58,960 --> 00:43:00,480 Ano, madam. 692 00:43:33,280 --> 00:43:36,800 Mrzí mě, že jsem na tebe byla zlá. 693 00:43:42,679 --> 00:43:45,119 Můžeš mi odpustit? 694 00:43:50,559 --> 00:43:52,039 Anno. 695 00:44:10,280 --> 00:44:11,400 Mami. 696 00:44:11,480 --> 00:44:12,599 Co je? 697 00:44:12,679 --> 00:44:14,960 Kdy se táta vrátí? 698 00:44:15,039 --> 00:44:18,280 Až skončí válka. 699 00:44:18,360 --> 00:44:20,360 Proč tam vlastně odešel? 700 00:44:20,440 --> 00:44:25,119 Vždyť nám nikdo nic zlého neudělal. 701 00:44:25,199 --> 00:44:27,000 Táta odešel... 702 00:44:29,679 --> 00:44:33,440 Táta odešel, protože byl velmi statečný... 703 00:44:33,518 --> 00:44:35,440 ...a protože nechtěl... 704 00:44:35,518 --> 00:44:38,880 ...aby mu Němci přikazovali, co má dělat. 705 00:44:38,960 --> 00:44:40,518 Proč? 706 00:44:48,039 --> 00:44:51,320 Charlesi... 707 00:44:51,400 --> 00:44:53,360 ...kde jsi? 708 00:47:33,920 --> 00:47:36,719 Paní Millsová! 709 00:47:36,800 --> 00:47:38,599 Paní Millsová! 710 00:47:39,880 --> 00:47:41,320 Co se děje, madam? 711 00:47:41,400 --> 00:47:44,800 Klíče od haly... dejte mi je! Rychle! 712 00:47:44,880 --> 00:47:47,320 - Co se stalo, madam? - Pojďte! 713 00:47:55,800 --> 00:47:58,199 Ó, můj Bože. 714 00:48:00,000 --> 00:48:02,840 Sama jsem to tam prohledávala. 715 00:48:04,840 --> 00:48:06,639 Nikdo tam nebyl. 716 00:48:06,719 --> 00:48:09,320 Vezměte si ty prášky, madam. 717 00:48:09,400 --> 00:48:11,199 Udělají vám dobře. 718 00:48:11,280 --> 00:48:14,360 A najednou jsem měla pocit, že tam je někdo jiný. 719 00:48:14,440 --> 00:48:17,960 A nebyl to člověk. 720 00:48:18,039 --> 00:48:21,159 V tomhle domě něco je. 721 00:48:21,239 --> 00:48:23,000 Něco strašného. 722 00:48:23,079 --> 00:48:24,480 Madam... 723 00:48:24,559 --> 00:48:27,400 Něco, co nemá... 724 00:48:29,119 --> 00:48:31,719 ...co nemá pokoj. 725 00:48:34,880 --> 00:48:37,440 Já vím, že tomu nevěříte. 726 00:48:37,480 --> 00:48:39,960 Něvěříte tomu, že? 727 00:48:40,039 --> 00:48:41,320 Nezlobím se na vás. 728 00:48:41,400 --> 00:48:45,239 Taky jsem tomu nevěřila. 729 00:48:46,559 --> 00:48:49,920 Věřím tomu, madam. 730 00:48:51,440 --> 00:48:54,400 Vždycky jsem takovým věcem věřila. 731 00:48:54,480 --> 00:48:56,599 Není lehké je vysvětlit... 732 00:48:56,679 --> 00:48:58,239 ...ale stávají se. 733 00:48:58,320 --> 00:49:03,039 Všichni jsme slyšeli vykládat o věcech... 734 00:49:03,119 --> 00:49:05,920 ...za hranicemi lidského chápání... 735 00:49:06,000 --> 00:49:12,840 ...a já myslím, že někdy se svět mrtvých... 736 00:49:12,920 --> 00:49:16,480 ...prolne se světem živých. 737 00:49:16,559 --> 00:49:19,360 Ale to je nesmysl. 738 00:49:19,440 --> 00:49:21,639 Pán by nikdy nedopustil takový zmatek. 739 00:49:21,719 --> 00:49:22,840 Živí a mrtví... 740 00:49:22,920 --> 00:49:26,800 ...se setkají pouze na věčnosti. 741 00:49:26,880 --> 00:49:29,440 Tak se to praví v Bibli. 742 00:49:29,518 --> 00:49:31,800 Madam... 743 00:49:31,880 --> 00:49:36,559 ...nikdy není na všechno odpověď. 744 00:49:47,518 --> 00:49:49,079 Kam jdete, madam? 745 00:49:49,159 --> 00:49:51,840 Jdu do vesnice za Otcem McGrawem. 746 00:49:51,920 --> 00:49:53,880 Když nepřijde on k nám, půjdu já za ním. 747 00:49:53,960 --> 00:49:55,199 Přivedu ho. 748 00:49:55,280 --> 00:49:57,280 Madam, měla byste počkat, až se umoudří počasí. 749 00:49:57,360 --> 00:49:59,079 Už jsem čekala dost dlouho. 750 00:49:59,159 --> 00:50:01,199 Madam, kněz mi říkal... 751 00:50:01,280 --> 00:50:03,320 Nezajímá mě, co vám říkal! 752 00:50:03,400 --> 00:50:05,400 Chci aby mi to řekl osobně! 753 00:50:05,480 --> 00:50:06,960 Dneska musí přijít! 754 00:50:07,039 --> 00:50:08,719 Ale co mu chcete říct? 755 00:50:08,800 --> 00:50:11,400 Že jsme prohledali každou místnost kousek po kousku... 756 00:50:11,480 --> 00:50:14,039 ...a teď je chceme posvětit. 757 00:50:15,360 --> 00:50:17,400 Madam, počkejte prosím. 758 00:50:17,480 --> 00:50:18,800 Je ještě moc brzy. 759 00:50:18,880 --> 00:50:21,000 - Pane Tuttle. - Dobré ráno, madam. 760 00:50:21,079 --> 00:50:23,880 Podívejte se v zahradě po náhrobních kamenech. 761 00:50:23,960 --> 00:50:25,119 Náhrobních kamenech? 762 00:50:25,199 --> 00:50:26,480 Ano. Když můj manžel tento dům kupoval... 763 00:50:26,559 --> 00:50:28,320 ...řekli nám, že tady byl malý hřbitov. 764 00:50:28,400 --> 00:50:30,639 Myslím, že to bylo tam mezi těmi stromy. 765 00:50:30,719 --> 00:50:31,840 Nic jsem neviděl. 766 00:50:31,920 --> 00:50:34,840 Podívejte se pořádně. Mohou být zarostlé. 767 00:50:34,920 --> 00:50:36,119 Ano, madam. 768 00:50:36,199 --> 00:50:38,400 Chci vědět, jestli tam byla pohřbena rodina... 769 00:50:38,480 --> 00:50:41,039 ...a jestli měli malého chlapce Viktora. 770 00:50:55,639 --> 00:50:58,719 Myslí si, že je dům prokletý. 771 00:50:58,800 --> 00:51:01,360 Myslíte, že bychom ji měli nechat jít? 772 00:51:01,400 --> 00:51:04,639 Nebojte. V té mlze se daleko nedostane. 773 00:51:04,719 --> 00:51:06,199 Ó, ano... mlha. 774 00:51:06,280 --> 00:51:08,639 Mlha, samozřejmě. 775 00:51:08,719 --> 00:51:10,199 A kdy myslíte... 776 00:51:10,280 --> 00:51:13,480 ...že bychom jí to měli vysvětlit? 777 00:51:13,559 --> 00:51:15,320 Všechno má svůj čas, pane Tuttle. 778 00:51:15,400 --> 00:51:17,679 Všechno má svůj čas. 779 00:51:17,760 --> 00:51:20,199 Když o tom mluvíme... 780 00:53:09,518 --> 00:53:11,800 Charlesi? 781 00:53:11,880 --> 00:53:13,079 Grace? 782 00:53:26,639 --> 00:53:29,840 Ty ses vrátil. Ty ses vrátil. 783 00:53:29,920 --> 00:53:31,920 Říkali, že už nemám doufat. 784 00:53:32,000 --> 00:53:35,039 Říkali, že jsi asi umřel. 785 00:53:35,119 --> 00:53:37,599 Říkali spoustu věcí. 786 00:53:41,840 --> 00:53:44,440 Děkuji. 787 00:53:44,518 --> 00:53:45,960 Děkuji ti, Bože. 788 00:53:46,039 --> 00:53:47,480 Děkuji ti, Bože. 789 00:53:47,559 --> 00:53:50,518 Každou noc jsem se modlila... 790 00:53:50,599 --> 00:53:52,960 ...aby mi tě Bůh vrátil. 791 00:53:54,760 --> 00:53:57,039 Aby vrátil dětem jejich otce. 792 00:53:57,119 --> 00:53:58,559 Vrátil zpět... 793 00:54:00,960 --> 00:54:04,079 Ale kde jsi celou tu dobu byl? 794 00:54:04,159 --> 00:54:08,559 Tam... hledal jsem domov. 795 00:54:15,320 --> 00:54:18,159 Tolik ses změnil. 796 00:54:18,239 --> 00:54:20,199 Tak moc. 797 00:54:20,280 --> 00:54:22,880 Někdy krvácím. 798 00:54:58,400 --> 00:54:59,840 Madam... 799 00:55:01,000 --> 00:55:05,360 Paní Millsová... 800 00:55:05,440 --> 00:55:07,400 To je můj manžel. 801 00:55:10,360 --> 00:55:12,960 Ráda vás poznávám, pane. 802 00:55:13,039 --> 00:55:14,920 Je velmi slabý. 803 00:55:15,000 --> 00:55:16,199 Tady. 804 00:55:18,679 --> 00:55:21,599 Chci, abyste připravila horkou koupel a čisté šaty. 805 00:55:21,679 --> 00:55:23,760 A něco k jídlu. 806 00:55:23,840 --> 00:55:26,320 Jistě, madam. 807 00:55:43,760 --> 00:55:45,679 Jak se daří mým malým? 808 00:55:47,880 --> 00:55:49,079 Tati! 809 00:55:51,599 --> 00:55:54,400 Proč ti to tak dlouho trvalo? 810 00:56:01,079 --> 00:56:02,400 Ahoj, Nicholasi. 811 00:56:02,480 --> 00:56:03,719 Říkala jsem to. 812 00:56:03,800 --> 00:56:05,360 Říkala jsem, že se vrátí. 813 00:56:12,199 --> 00:56:14,039 Chovali jste se tu dobře? 814 00:56:14,119 --> 00:56:15,719 Byli jsme velice hodní. 815 00:56:15,800 --> 00:56:17,159 Byli jste hodní i na mámu? 816 00:56:17,239 --> 00:56:18,440 Velice hodní. 817 00:56:18,518 --> 00:56:21,559 Učili jsme se na naše Svaté přijímání. 818 00:56:21,639 --> 00:56:25,039 Tati, zabil jsi někoho? 819 00:56:29,840 --> 00:56:32,400 Á! Už jde! 820 00:56:35,400 --> 00:56:38,960 Zlato, připravili jsme ti oběd. 821 00:56:39,039 --> 00:56:41,119 Půjdeš dolů nebo raději... 822 00:56:53,239 --> 00:56:54,800 Kdy sem táta přijde? 823 00:56:54,880 --> 00:56:58,639 Buď trpělivá, Anno. Tátovi... není dobře. 824 00:56:58,719 --> 00:57:00,599 Říkal, že viděl spoustu mrtvých mužů. 825 00:57:04,880 --> 00:57:07,920 Mami, když lidi umřou ve válce... 826 00:57:08,000 --> 00:57:09,119 ...kam se dostanou? 827 00:57:09,199 --> 00:57:11,000 To je otázka. 828 00:57:11,079 --> 00:57:14,719 - Záleží na tom. - Na čem? 829 00:57:14,800 --> 00:57:18,239 Jestli bojují na straně dobra nebo na straně zla. 830 00:57:18,320 --> 00:57:20,760 Tvůj otec, na příklad, bojoval za Anglii... 831 00:57:20,840 --> 00:57:22,800 ...na straně dobra. 832 00:57:24,639 --> 00:57:27,079 A jak víš, kdo jsou dobří a kdo špatní? 833 00:57:27,159 --> 00:57:29,880 Dost otázek. Jez. 834 00:57:29,960 --> 00:57:31,480 Ty do války nikdy nepůjdeš. 835 00:57:31,559 --> 00:57:33,400 My nikdy nikam nepůjdeme. 836 00:57:35,679 --> 00:57:38,480 Nic vám neunikne. 837 00:57:38,559 --> 00:57:40,920 Je vám daleko lépe doma s maminkou a tatínkem... 838 00:57:41,000 --> 00:57:42,880 ...kteří vás mají moc a moc rádi. 839 00:57:44,840 --> 00:57:46,079 A taky vetřelce. 840 00:57:47,719 --> 00:57:50,159 Nejsou tady žádní vetřelci. 841 00:57:50,239 --> 00:57:52,239 Ale říkala jsi, že byli. 842 00:57:52,320 --> 00:57:53,679 Ne, říkala jsem, že tady žádní vetřelci nejsou. 843 00:57:53,760 --> 00:57:55,559 A už o tom nechci nic slyšet. 844 00:57:55,639 --> 00:57:58,079 - Ale říkala jsi... - Tak dost! 845 00:57:58,159 --> 00:58:00,239 Můžu něco říct? 846 00:58:00,320 --> 00:58:01,480 - Ne! - Proč ne? 847 00:58:01,559 --> 00:58:04,039 Protože nemůžeš! 848 00:58:09,599 --> 00:58:11,960 Anno, přestaň tak oddychovat. 849 00:58:14,159 --> 00:58:15,760 Slyšela jsi. Přestaň. 850 00:58:18,679 --> 00:58:20,960 Přestaň oddychovat. 851 00:58:23,400 --> 00:58:24,880 Tak... a běž do svého pokoje. 852 00:58:24,960 --> 00:58:28,800 Do pokoje. Dnes nedostaneš žádný zákusek. 853 00:58:32,518 --> 00:58:36,518 Neplač, neplač. 854 00:58:36,599 --> 00:58:38,440 No tak už toho nech. 855 00:58:38,518 --> 00:58:41,800 Podívej, jak ošklivý obličej máš, když pláčeš. 856 00:58:41,880 --> 00:58:45,280 - To je mi jedno! - Ale, ale. 857 00:58:45,360 --> 00:58:48,518 Něco ti řeknu. 858 00:58:48,599 --> 00:58:50,800 Viděla jsem je taky. 859 00:58:50,880 --> 00:58:53,000 Ano? 860 00:58:53,079 --> 00:58:55,440 Ano. 861 00:58:55,518 --> 00:58:58,119 Proč to mámě neřekneš? Pak mi možná uvěří. 862 00:58:58,199 --> 00:59:01,159 Jsou věci, které tvoje matka nechce slyšet. 863 00:59:01,239 --> 00:59:04,119 Věří jenom tomu, co ji naučili. 864 00:59:04,199 --> 00:59:08,719 Ale neboj, dříve nebo později... 865 00:59:08,800 --> 00:59:10,719 ...je uvidí taky. 866 00:59:10,800 --> 00:59:12,880 A pak se všechno změní. 867 00:59:12,960 --> 00:59:15,639 Jak? 868 00:59:15,719 --> 00:59:17,960 To uvidíš. 869 00:59:18,039 --> 00:59:21,559 Nastane čas velkých překvapení. 870 00:59:21,639 --> 00:59:26,079 A dojde... ke změnám. 871 00:59:26,159 --> 00:59:28,039 Ke změnám? 872 00:59:38,960 --> 00:59:43,280 Pořád se chová, jako by se nic nestalo. 873 00:59:43,360 --> 00:59:45,559 A co její dcera? 874 00:59:45,639 --> 00:59:47,679 Ta není tak tvrdohlavá. 875 00:59:47,760 --> 00:59:50,800 Děti je jednodušší přesvědčit. 876 00:59:50,880 --> 00:59:55,719 Ne, je to matka, kdo nám dělá problémy. 877 00:59:55,800 --> 00:59:59,518 Myslíte, že její manžel něco tuší? 878 00:59:59,599 --> 01:00:04,119 Ne. Myslím, že ten ani neví, kde je. 879 01:00:18,000 --> 01:00:22,280 No podívejme, jakou mám krásnou dceru. 880 01:00:24,000 --> 01:00:28,039 Maminka ušila tyto šaty jenom pro tebe. 881 01:00:28,119 --> 01:00:30,719 Vypadám jako nevěsta. 882 01:00:31,920 --> 01:00:34,920 Ano. Vypadáš. 883 01:00:38,400 --> 01:00:41,960 Měla bych trochu zkrátit rukávy. 884 01:00:42,039 --> 01:00:44,280 - Sundej si je. - Ne. 885 01:00:44,360 --> 01:00:46,400 Ty šaty musí být úplně čisté na tvoje Svaté přijímání. 886 01:00:46,480 --> 01:00:47,880 Slibuju, že je nezašpiním. 887 01:00:47,960 --> 01:00:50,800 Ještě chvilku mi je nech. 888 01:00:50,880 --> 01:00:53,239 Ještě chvilku? 889 01:00:53,320 --> 01:00:57,719 Dobře. Tak za chvilku přijdu. 890 01:00:57,800 --> 01:01:00,079 Neseď na zemi a neopírej se o zeď. 891 01:01:00,159 --> 01:01:01,400 Ne. 892 01:01:16,760 --> 01:01:19,599 Smím prosit, pane? 893 01:01:22,239 --> 01:01:24,199 S radostí. 894 01:01:46,320 --> 01:01:48,360 Charlesi, tak už to dál nejde. 895 01:01:48,440 --> 01:01:51,199 Musíš něco jíst. 896 01:01:54,599 --> 01:01:56,840 Úúúú. 897 01:02:10,920 --> 01:02:14,239 V oblacích... 898 01:02:14,320 --> 01:02:19,079 ...nevím, jestli je zamračeno nebo jasno... 899 01:02:20,840 --> 01:02:24,559 ...protože mám oči... 900 01:02:24,639 --> 01:02:29,199 ...jenom pro tebe, drahý. 901 01:02:29,280 --> 01:02:33,400 Měsíc může být vysoko... 902 01:03:04,000 --> 01:03:06,280 Anno, tak už si svlékni ty šaty. 903 01:03:09,960 --> 01:03:12,760 Anno, slyšíš mě? 904 01:03:14,440 --> 01:03:15,639 Anno? 905 01:03:19,880 --> 01:03:22,320 Říkala jsem, že si nemáš sedat na podlahu. 906 01:03:22,400 --> 01:03:23,719 Ale vždyť je čistá. 907 01:03:23,800 --> 01:03:25,000 To je jedno. 908 01:03:25,079 --> 01:03:27,800 Proč nikdy neuděláš to, co ti řeknu... 909 01:03:50,239 --> 01:03:51,679 Co se děje? 910 01:03:51,760 --> 01:03:53,800 Kde je moje dcera? 911 01:03:56,159 --> 01:03:59,159 Co jsi udělala mojí dceři? 912 01:03:59,239 --> 01:04:02,400 Zbláznila ses? Já jsem tvoje dcera. 913 01:04:02,480 --> 01:04:05,119 Ne! Ty nejsi moje dcera! 914 01:04:06,719 --> 01:04:10,000 Ne! Ne! 915 01:04:11,280 --> 01:04:13,559 Ty nejsi moje dcera! Ne! 916 01:04:13,639 --> 01:04:17,599 Ne! 917 01:04:26,960 --> 01:04:28,518 Madam, slyšela jsem křik. 918 01:04:28,599 --> 01:04:29,920 Chce mě zabít! 919 01:04:30,000 --> 01:04:32,320 Nepřestane, dokud nás nezabije! 920 01:04:32,400 --> 01:04:34,440 Nepřestane! 921 01:04:34,518 --> 01:04:36,000 Uklidni se. Pojď se mnou. 922 01:04:36,079 --> 01:04:38,320 Jsi zlá! Jsi zlá! Zlá! 923 01:04:39,599 --> 01:04:40,719 Zlá! 924 01:04:50,639 --> 01:04:52,280 Jak je jí? 925 01:04:52,360 --> 01:04:54,760 Nemohla jsem ji utišit... 926 01:04:54,840 --> 01:04:56,400 ...tak jsem ji nechala s otcem. 927 01:04:57,719 --> 01:04:59,800 Trvala na tom, že s ním chce mluvit. 928 01:05:03,119 --> 01:05:05,920 Co se stalo? Proč jste se hádaly? 929 01:05:06,000 --> 01:05:07,639 To nebyla ona. 930 01:05:07,719 --> 01:05:12,039 Byla to ta stará žena s těma zvláštníma očima. 931 01:05:12,119 --> 01:05:14,280 Napodobovala hlas mé dcery. 932 01:05:14,360 --> 01:05:18,679 Přísahala bych Bohu, že to nebyla moje dcera. 933 01:05:18,760 --> 01:05:23,159 Ó, Bože. Bože, pomoz mi. 934 01:05:23,239 --> 01:05:26,440 Bože, pomoz mi. Co se to se mnou děje? 935 01:05:26,518 --> 01:05:28,920 Nevím, co to se mnou je. 936 01:05:29,000 --> 01:05:31,440 Musíte si odpočinout. 937 01:05:33,760 --> 01:05:38,000 Nemůžete nést celou odpovědnost za tento dům. 938 01:05:38,079 --> 01:05:39,480 Nechejte to na nás. 939 01:05:39,559 --> 01:05:41,920 My víme, co je třeba udělat. 940 01:05:45,039 --> 01:05:46,760 Co tím myslíte? 941 01:05:48,199 --> 01:05:50,400 Co myslíte tím, že víte, co je třeba udělat? 942 01:05:50,480 --> 01:05:52,199 Nic, madam. Jenom jsem navrhovala... 943 01:05:52,280 --> 01:05:55,000 Nic nebudete navrhovat. 944 01:05:55,079 --> 01:05:56,440 Kdo si mysíte, že jste? 945 01:05:56,518 --> 01:05:58,320 Vůbec nemáte ponětí, co je třeba udělat... 946 01:06:02,880 --> 01:06:04,400 ...nebo ano? 947 01:06:07,719 --> 01:06:10,039 Co je to? 948 01:06:12,079 --> 01:06:15,719 Prášky na vaši migrénu, madam. 949 01:06:15,800 --> 01:06:17,480 Ty, co berete vždycky. 950 01:06:17,559 --> 01:06:20,960 Nechejte mě prosím o samotě. 951 01:06:21,039 --> 01:06:23,440 Ano, madam. 952 01:06:46,079 --> 01:06:47,880 Pojď, dítě. 953 01:07:09,518 --> 01:07:11,960 Anna mi všechno řekla. 954 01:07:17,840 --> 01:07:20,920 Ráda bych našla vysvětlení, ale nemám ho. 955 01:07:21,000 --> 01:07:23,239 Prvně jsem si myslela, že je v tomto domě někdo jiný. 956 01:07:23,320 --> 01:07:24,719 I když by to měli být duchové. 957 01:07:24,800 --> 01:07:27,518 Já nemluvím o duších. 958 01:07:27,599 --> 01:07:30,480 Mluvím o tom, co se stalo ten den. 959 01:07:37,360 --> 01:07:39,039 Nevím, o čem to mluvíš. 960 01:07:39,119 --> 01:07:40,960 Řekni mi, že to není pravda. 961 01:07:41,039 --> 01:07:43,760 Řekni mi, co se stalo. 962 01:07:43,840 --> 01:07:47,599 Co se stalo? 963 01:07:50,840 --> 01:07:54,119 Nevím, co to na mě tenkrát přišlo. 964 01:07:54,199 --> 01:07:57,760 Sluhové všichni během jedné noci odešli. 965 01:07:57,840 --> 01:08:01,320 Ani neměli odvahu mi to říct do očí. 966 01:08:03,079 --> 01:08:09,039 Věděli, že já nemůžu odejít z domu. 967 01:08:09,119 --> 01:08:13,360 Věděli to. 968 01:08:13,440 --> 01:08:16,078 Anno. 969 01:08:16,158 --> 01:08:19,078 Anno, co se stalo? 970 01:08:20,840 --> 01:08:23,000 Uhodila mě. 971 01:08:23,078 --> 01:08:26,359 Zešílela, stejně jako zešílela ten den. 972 01:08:26,399 --> 01:08:29,680 Pamatuješ si na to? 973 01:08:29,760 --> 01:08:31,840 Ne. 974 01:08:31,920 --> 01:08:36,880 Musíš mi odpustit, Charlesi. 975 01:08:36,960 --> 01:08:40,479 Ne já. Ale děti. 976 01:08:40,560 --> 01:08:43,920 Oni vědí, že je miluju. 977 01:08:44,000 --> 01:08:46,279 Vědí, že bych jim nikdy neublížila. 978 01:08:46,319 --> 01:08:48,439 To bych raději zemřela. 979 01:08:51,800 --> 01:08:54,399 Co chceš dělat? 980 01:08:54,439 --> 01:08:57,238 Zlobíš se na mě? 981 01:09:00,000 --> 01:09:02,118 Vrátil jsem se, abych se rozloučil... 982 01:09:02,198 --> 01:09:03,760 ...se svou ženou a s dětmi. 983 01:09:03,840 --> 01:09:06,038 Teď už musím jít. 984 01:09:06,118 --> 01:09:07,800 Kam? 985 01:09:07,880 --> 01:09:10,520 Na frontu. 986 01:09:10,600 --> 01:09:11,960 Ne. Válka už skončila. 987 01:09:12,038 --> 01:09:14,720 Válka ještě neskončila. 988 01:09:14,800 --> 01:09:18,000 O čem to mluvíš? 989 01:09:18,078 --> 01:09:20,038 Nikam nepůjdeš, slyšíš? 990 01:09:20,118 --> 01:09:22,279 Už jednou jsi nás opustil. Nemůžeš odejít! 991 01:09:22,319 --> 01:09:25,198 Proč? 992 01:09:25,279 --> 01:09:27,960 Proč jsi šel do té blbé války... 993 01:09:28,038 --> 01:09:30,399 ...která s námi nemá nic společného? 994 01:09:30,439 --> 01:09:33,279 Proč jsi tady nemohl zůstat jako ostatní? 995 01:09:33,319 --> 01:09:34,479 Ostatní se vzdali. 996 01:09:34,560 --> 01:09:36,359 Všichni jsme se vzdali! 997 01:09:36,399 --> 01:09:39,640 Celý ostrov zabrali! 998 01:09:39,720 --> 01:09:42,158 Co jsi čekal? 999 01:09:46,359 --> 01:09:49,600 Co jsi chtěl dokázat tím, že jsi odešel do války? 1000 01:09:49,680 --> 01:09:52,238 Tvoje místo je tady s námi. 1001 01:09:53,560 --> 01:09:55,760 S tvojí rodinou. 1002 01:10:00,319 --> 01:10:04,158 Milovala jsem tě. 1003 01:10:04,238 --> 01:10:06,920 To mi stačilo. 1004 01:10:07,000 --> 01:10:11,279 Život v této temnotě... 1005 01:10:11,319 --> 01:10:13,640 V tomto vězení. 1006 01:10:15,920 --> 01:10:19,000 Ale tobě to nestačilo. 1007 01:10:19,078 --> 01:10:22,399 Nebyla jsem pro tebe dost dobrá. 1008 01:10:22,439 --> 01:10:25,038 Proto jsi odešel. 1009 01:10:26,760 --> 01:10:28,920 Nešlo jenom o válku. 1010 01:10:31,760 --> 01:10:35,078 Chceš mě opustit, že? 1011 01:12:36,198 --> 01:12:37,920 Anno! 1012 01:12:38,000 --> 01:12:40,279 Nicholasi! 1013 01:12:49,640 --> 01:12:51,960 Co je to? Co... 1014 01:12:57,198 --> 01:12:59,238 Ó, můj Bože! 1015 01:12:59,319 --> 01:13:02,600 Ó, můj Bože! 1016 01:13:20,560 --> 01:13:22,359 Kde jsou závěsy? 1017 01:13:26,920 --> 01:13:29,319 Paní Millsová! 1018 01:13:43,439 --> 01:13:46,158 Ukažte se. Ukažte se. 1019 01:13:46,238 --> 01:13:49,319 Jsi v pořádku? Jsi v pořádku? 1020 01:13:49,359 --> 01:13:52,800 Chci tatínka! 1021 01:13:56,439 --> 01:13:57,880 Tatínek je pryč. 1022 01:13:57,960 --> 01:14:00,000 To není pravda! 1023 01:14:00,078 --> 01:14:02,920 Ano, je. 1024 01:14:03,000 --> 01:14:05,319 Je to pravda. 1025 01:14:06,640 --> 01:14:08,960 Mám tě rád, mami. 1026 01:14:15,800 --> 01:14:18,520 Najdi závěsy. 1027 01:14:21,000 --> 01:14:22,960 Kdo to byl? 1028 01:14:23,038 --> 01:14:24,198 Kdo to udělal? 1029 01:14:24,279 --> 01:14:25,760 Řekni mi to! 1030 01:14:25,840 --> 01:14:27,479 Řekni mi to! 1031 01:14:29,439 --> 01:14:30,640 Ty víš, co se to tu děje! 1032 01:14:30,720 --> 01:14:32,880 Víš to, protože se ti to stalo taky! 1033 01:14:32,960 --> 01:14:35,000 Řekni mi to. 1034 01:14:35,078 --> 01:14:36,479 Napiš to. 1035 01:14:36,560 --> 01:14:39,399 Napiš to! Prosím! 1036 01:14:39,439 --> 01:14:42,038 Tím nic nevyřešíte, madam. 1037 01:14:42,118 --> 01:14:44,720 I tak neumí psát. 1038 01:14:44,800 --> 01:14:46,920 - Kde jsou? - Co? 1039 01:14:47,000 --> 01:14:48,279 Ty závěsy! 1040 01:14:48,319 --> 01:14:51,078 Závěsy, na kterých závisí život mých dětí! 1041 01:14:51,158 --> 01:14:52,560 Někdo vzal závěsy! 1042 01:14:52,640 --> 01:14:53,840 Všimla jsem si, madam. 1043 01:14:53,920 --> 01:14:56,800 Není třeba, abyste zvyšovala hlas. 1044 01:14:56,880 --> 01:15:00,078 Ó, pane Tuttle. Právě jsem vás chtěla zavolat. 1045 01:15:00,158 --> 01:15:03,960 Víte, že někdo sebral všechny závěsy? 1046 01:15:04,038 --> 01:15:07,118 Závěsy? 1047 01:15:07,198 --> 01:15:09,600 Ó, ano. 1048 01:15:09,680 --> 01:15:13,038 Proč by někdo sebral všechny závěsy? 1049 01:15:13,118 --> 01:15:16,840 Možná, aby se do domu dostalo denní světlo. 1050 01:15:16,920 --> 01:15:19,960 Denní světlo. Samozřejmě. 1051 01:15:20,038 --> 01:15:22,198 Někdo chce zabít moje děti. 1052 01:15:22,279 --> 01:15:25,038 A proč si myslíte, že by je mělo zabít denní světlo? 1053 01:15:25,118 --> 01:15:28,479 Blázníte? 1054 01:15:28,560 --> 01:15:30,880 Vždyť jsem vám to řekla. 1055 01:15:30,960 --> 01:15:32,479 Už jsem vám to řekla! 1056 01:15:32,560 --> 01:15:35,760 Děti jsou citlivé na světlo! Světlo je zabije! 1057 01:15:35,840 --> 01:15:38,198 Ano, ale to bylo předtím. 1058 01:15:38,279 --> 01:15:41,038 Podmínky se mohou zlepšit samy od sebe. 1059 01:15:41,118 --> 01:15:43,600 Pokud je nikdy nevystavíte dennímu světlu... 1060 01:15:43,680 --> 01:15:45,319 ...jak pak zjistíte, jestli se vyléčily? 1061 01:15:45,359 --> 01:15:49,960 Moje nevlastní sestra měla problémy s revmatismem... 1062 01:15:50,038 --> 01:15:52,118 ...v nohách a v zádech. 1063 01:15:52,198 --> 01:15:54,880 Pak jednoho krásného dne... 1064 01:15:56,158 --> 01:15:58,038 ...zmizely. 1065 01:15:59,439 --> 01:16:01,198 Jdu teď najít ty závěsy... 1066 01:16:01,279 --> 01:16:03,359 ...a až mi je pomůžete pověsit... 1067 01:16:03,399 --> 01:16:05,359 ...opustíte tento dům! 1068 01:16:18,158 --> 01:16:20,038 A co váš muž, madam? 1069 01:16:20,118 --> 01:16:22,920 Co ten na to všechno říká? 1070 01:16:23,000 --> 01:16:25,118 Dejte mi klíče. 1071 01:16:25,198 --> 01:16:27,000 Chci vaše klíče a hned! 1072 01:16:31,319 --> 01:16:33,399 Vím, co chcete. 1073 01:16:33,439 --> 01:16:35,000 Chcete nás zastrašovat. 1074 01:16:35,078 --> 01:16:37,078 Chcete nás vypudit, mě a moje děti. 1075 01:16:37,158 --> 01:16:38,279 Vždycky jste chtěli zabrat tento dům... 1076 01:16:38,319 --> 01:16:40,198 ...od prvního dne, co jste sem přišli. 1077 01:16:40,279 --> 01:16:44,078 A teď mi dejte ty klíče. Říkam to naposled. 1078 01:16:44,158 --> 01:16:45,760 Měla byste se uklidnit, madam. 1079 01:16:45,840 --> 01:16:48,760 Dejte mi ty klíče. 1080 01:16:49,880 --> 01:16:51,238 Dejte mi je. 1081 01:16:57,359 --> 01:16:59,279 A teď odsud zmizte. 1082 01:17:15,279 --> 01:17:19,118 Něco vám řeknu, pane Tuttle. 1083 01:17:19,198 --> 01:17:22,158 Právě mi došla trpělivost. 1084 01:17:22,238 --> 01:17:24,279 Co vy? 1085 01:17:24,319 --> 01:17:28,880 Ano. Mně taky. 1086 01:17:28,960 --> 01:17:32,319 Měli bychom odkrýt ty náhrobní kameny. 1087 01:18:09,439 --> 01:18:11,038 Co to máma dělá? 1088 01:18:11,118 --> 01:18:13,238 Už jsem ti to říkala. Zešílela. 1089 01:18:13,319 --> 01:18:14,600 Lhářko. 1090 01:18:14,680 --> 01:18:19,640 - Zbláznila se! - Lhářko, lhářko! 1091 01:18:24,720 --> 01:18:26,600 Je noc. 1092 01:18:26,680 --> 01:18:29,078 Kam jdeš? 1093 01:18:29,158 --> 01:18:32,038 Už mám toho dost. 1094 01:18:32,118 --> 01:18:34,238 Jdu do lesa hledat tátu. 1095 01:18:34,319 --> 01:18:36,880 Chceš utéct? 1096 01:18:38,600 --> 01:18:41,760 Když se zachytím roury, krásně slezu dolů. 1097 01:18:41,840 --> 01:18:43,640 Je to jednuduché. 1098 01:18:56,399 --> 01:18:59,640 Až to máma zjistí, tak si to odpykáš. 1099 01:18:59,720 --> 01:19:01,840 Ano, ano, ano. 1100 01:19:10,840 --> 01:19:12,680 Anno, počkej! 1101 01:19:12,760 --> 01:19:14,880 Chci jít taky hledat tátu. 1102 01:19:14,960 --> 01:19:18,118 Lháři. Jenom tam nechceš zůstat sám. 1103 01:19:18,198 --> 01:19:19,640 Strašpytel, strašpytel! 1104 01:19:19,720 --> 01:19:20,880 Ztichni! 1105 01:20:12,359 --> 01:20:14,680 Anno, myslím, že jsme se ztratili. 1106 01:20:14,760 --> 01:20:17,720 Ještě jsme ani nevyšli ze zahrady, hlupáku. 1107 01:20:17,800 --> 01:20:21,560 - Bojím se. - Tak jsi se mnou neměl chodit. 1108 01:20:24,560 --> 01:20:27,479 - Řekni něco. - Co mám říct? 1109 01:20:27,560 --> 01:20:29,840 Nevím. Něco. 1110 01:20:29,920 --> 01:20:33,038 Tak jo. Jmenuju se Anna a chodím tu. 1111 01:20:33,118 --> 01:20:35,038 Chodím tu a jmenuju se Anna. 1112 01:21:00,920 --> 01:21:03,279 Co to tam je? 1113 01:21:04,319 --> 01:21:06,640 Myslím, že to jsou hroby. 1114 01:21:07,640 --> 01:21:09,158 Nechoď tam! 1115 01:21:09,238 --> 01:21:10,760 Proč ne? 1116 01:21:10,840 --> 01:21:13,078 Co když vyskočí duchové? 1117 01:21:13,158 --> 01:21:16,118 V hrobech nejsou duchové, jenom kostry. 1118 01:21:32,640 --> 01:21:33,920 Něco tam je napsáno. 1119 01:21:34,000 --> 01:21:35,359 Pojď! 1120 01:21:35,399 --> 01:21:37,680 Počkej! 1121 01:21:58,880 --> 01:22:01,760 Anno! Co tam je? 1122 01:22:09,238 --> 01:22:11,399 Musíte být silné, děti. 1123 01:22:11,439 --> 01:22:13,720 Nicholasi, pojď sem! 1124 01:22:13,800 --> 01:22:17,078 Paní Millsová, prosím neříkejte mámě, že jsme utekli. 1125 01:22:17,158 --> 01:22:18,319 Nemluv s nimi! 1126 01:22:18,359 --> 01:22:20,279 Proč? 1127 01:22:20,319 --> 01:22:22,560 - Jsou mrtví! - Co? 1128 01:22:22,640 --> 01:22:24,520 Jsou to duchové! Pojď za mnou! 1129 01:22:24,600 --> 01:22:26,760 Děti! 1130 01:22:26,840 --> 01:22:28,600 Nicholasi! 1131 01:22:28,680 --> 01:22:30,238 Oni jsou duchové? 1132 01:22:30,319 --> 01:22:32,600 A proč nemají prostěradla a řetězy? 1133 01:22:32,680 --> 01:22:34,038 Říkala jsi, že... 1134 01:22:34,118 --> 01:22:36,319 Na tom teď nezáleží! Běž od nich pryč! 1135 01:22:36,359 --> 01:22:39,238 Pořád si ze mě utahuješ a lžeš mi... 1136 01:22:39,319 --> 01:22:40,680 ...a mě už to nebaví! 1137 01:22:40,760 --> 01:22:42,720 Neutahuju si z tebe! To je pravda! 1138 01:22:42,800 --> 01:22:45,000 Pojď sem! 1139 01:22:46,840 --> 01:22:48,479 Rychle! 1140 01:22:48,560 --> 01:22:51,920 Á! Mami! Mami! 1141 01:22:52,000 --> 01:22:54,560 Děti! 1142 01:22:59,720 --> 01:23:01,359 Utíkejte! 1143 01:23:01,399 --> 01:23:02,800 Utíkejte! 1144 01:23:02,880 --> 01:23:06,118 Rychle, do domu! 1145 01:23:07,439 --> 01:23:10,078 Nepřibližujte se! 1146 01:23:10,158 --> 01:23:12,960 Nehýbejte se! 1147 01:23:16,600 --> 01:23:18,198 Nepřidělávejte si problémy, madam. 1148 01:23:18,279 --> 01:23:21,038 Zemřeli jsme na tuberkulózu... 1149 01:23:21,118 --> 01:23:23,680 ...před více než padesáti lety. 1150 01:23:43,000 --> 01:23:44,319 Běžte pryč! 1151 01:23:50,640 --> 01:23:52,078 Otevřete dveře, madam. Prosím. 1152 01:23:52,158 --> 01:23:53,359 Co chcete? 1153 01:23:53,399 --> 01:23:56,000 Mami, neotvírej. Ne. 1154 01:23:56,038 --> 01:23:58,078 Viděli jsme jejich hroby. 1155 01:23:58,158 --> 01:23:59,920 Běžte nahoru a schovejte se. 1156 01:24:00,000 --> 01:24:01,840 - Běžte. - Bojím se. 1157 01:24:08,198 --> 01:24:10,840 Nerozdělujte se! 1158 01:24:16,600 --> 01:24:19,880 Za žádnou cenu se nerozdělujte. 1159 01:24:19,960 --> 01:24:23,960 Běžte se schovat. 1160 01:24:24,038 --> 01:24:26,640 Chtěli jsme, abyste pochopila. 1161 01:24:29,118 --> 01:24:30,760 Pochopila co? 1162 01:24:30,840 --> 01:24:32,238 Pravdu o domě. 1163 01:24:32,319 --> 01:24:34,880 A o nové situaci. 1164 01:24:34,960 --> 01:24:37,000 O jaké situaci? 1165 01:24:37,078 --> 01:24:41,198 Musíme se všichni naučit žít společně... 1166 01:24:41,279 --> 01:24:42,439 ...živí i mrtví. 1167 01:24:43,960 --> 01:24:47,760 Jestli jste mrtví, tak nás nechte být! 1168 01:24:47,840 --> 01:24:50,238 Nechte nás na pokoji! 1169 01:24:50,319 --> 01:24:53,399 Nechte nás na pokoji! 1170 01:24:58,198 --> 01:25:00,760 Tady. Běž dovnitř. 1171 01:25:05,640 --> 01:25:07,800 A když vás necháme... 1172 01:25:07,880 --> 01:25:09,960 ...nechají vás i oni? 1173 01:25:10,038 --> 01:25:11,399 Kdo? 1174 01:25:11,439 --> 01:25:13,439 Vetřelci. 1175 01:25:13,520 --> 01:25:15,600 Nejsou tu žádní vetřelci. 1176 01:25:15,680 --> 01:25:16,920 Sebrali všechny závěsy. 1177 01:25:17,000 --> 01:25:18,279 Tady nejsou žádní vetřelci. 1178 01:25:18,319 --> 01:25:20,920 Ano, ujišťuju vás, že to byli oni. 1179 01:25:20,960 --> 01:25:24,800 A teď jsou uvnitř s vámi a s vašimi dětmi. 1180 01:25:24,880 --> 01:25:27,118 - Čekají na vás. - Ne! 1181 01:25:27,198 --> 01:25:31,399 Ano. A věřte mi, dříve nebo později... 1182 01:25:31,439 --> 01:25:33,800 ...vás najdou. 1183 01:25:33,920 --> 01:25:35,680 Hele, počkej tady, za chvilku se vrátím. 1184 01:25:35,760 --> 01:25:38,560 Ne, ne, ne. Máma říkala, že máme být spolu. 1185 01:25:38,640 --> 01:25:40,479 Nemůžeme ji nechat samotnou. 1186 01:25:44,640 --> 01:25:47,319 Přestaň tak oddychovat. 1187 01:25:54,038 --> 01:25:56,800 Nicholasi, přestaň oddychovat. 1188 01:25:59,600 --> 01:26:01,238 Přestaň oddychovat! 1189 01:26:03,158 --> 01:26:07,720 Slyšíš to? Tam někdo je. 1190 01:26:10,118 --> 01:26:12,720 Pojďte za námi, děti. 1191 01:26:12,800 --> 01:26:15,680 Pojďte za námi. 1192 01:26:21,760 --> 01:26:23,319 Nicholasi? 1193 01:26:25,399 --> 01:26:26,640 Anno? 1194 01:26:29,118 --> 01:26:31,000 Kde jste? 1195 01:26:33,800 --> 01:26:35,680 Odpovězte! 1196 01:26:35,760 --> 01:26:37,078 Vetřelci je našli. 1197 01:26:37,158 --> 01:26:39,600 Teď už nemůžeme nic dělat. 1198 01:26:39,680 --> 01:26:44,680 Musíte jít nahoru a mluvit s nimi. 1199 01:27:01,279 --> 01:27:03,920 Otče náš, jenž jsi na nebesích... 1200 01:27:04,000 --> 01:27:06,038 ...posvěť se jméno Tvé... 1201 01:27:06,118 --> 01:27:07,880 ...přijď království Tvé... 1202 01:27:07,960 --> 01:27:10,000 ...buď vůle Tvá jako v nebi... 1203 01:27:10,078 --> 01:27:12,640 ...tak i na zemi. 1204 01:27:12,680 --> 01:27:14,960 Chléb náš vezdejší dej nám dnes... 1205 01:27:15,038 --> 01:27:16,600 ...a odpusť nám naše viny... 1206 01:27:19,880 --> 01:27:22,520 Nebojte se, děti. 1207 01:27:22,600 --> 01:27:25,479 Chceme být vaši přátelé. 1208 01:27:27,439 --> 01:27:31,000 Pojďte. Mluvte s námi. 1209 01:27:31,078 --> 01:27:33,319 Mluvte s námi. 1210 01:27:37,279 --> 01:27:40,680 Řekněte, co se stalo. 1211 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Neříkej jí to! Neříkej jí to! 1212 01:27:45,078 --> 01:27:48,640 Neříkej jí to. 1213 01:27:48,720 --> 01:27:53,078 Když jí to řeknu, nechají nás na pokoji. 1214 01:27:54,078 --> 01:27:55,399 Mami. 1215 01:27:57,279 --> 01:27:58,760 Mami. 1216 01:27:58,840 --> 01:28:02,078 Proč křičíte, děti? 1217 01:28:02,158 --> 01:28:05,359 Co se v této místnosti stalo? 1218 01:28:05,439 --> 01:28:09,760 Co vám vaše matka udělala? 1219 01:28:20,118 --> 01:28:22,279 Něco s polštářem. 1220 01:28:22,359 --> 01:28:25,760 Takto vás zabila? 1221 01:28:27,078 --> 01:28:28,520 Polštářem? 1222 01:28:28,600 --> 01:28:29,840 Nezabila nás! 1223 01:28:29,920 --> 01:28:31,359 Děti, když už jste mrtvé... 1224 01:28:31,439 --> 01:28:33,920 ...proč zůstáváte v tomto domě? 1225 01:28:34,000 --> 01:28:35,840 Nejsme mrtví! 1226 01:28:37,158 --> 01:28:38,800 Proč zůstáváte v tomto domě? 1227 01:28:38,880 --> 01:28:40,038 Nejsme mrtví! 1228 01:28:40,118 --> 01:28:41,319 Nejsme mrtví! 1229 01:28:41,399 --> 01:28:44,158 Nejsme mrtví! 1230 01:28:44,238 --> 01:28:47,158 Proč zůstáváte v tomto domě? 1231 01:28:47,238 --> 01:28:50,800 Nejsme mrtví. Nejsme mrtví. 1232 01:28:50,880 --> 01:28:55,158 - Nejsme mrtví! - Nejsme mrtví! 1233 01:28:56,198 --> 01:28:57,960 Nejsme mrtví! 1234 01:29:13,560 --> 01:29:14,960 Jste v pořádku? 1235 01:29:15,038 --> 01:29:20,640 Ano. Jenom se mi trochu točí hlava. 1236 01:29:20,720 --> 01:29:22,439 Co se stalo? 1237 01:29:22,520 --> 01:29:25,479 Navázali kontakt. 1238 01:29:25,560 --> 01:29:27,038 Všichni tři? 1239 01:29:27,118 --> 01:29:29,960 Zřejmě ano. 1240 01:29:30,038 --> 01:29:33,600 Matka a dvě děti. 1241 01:29:33,680 --> 01:29:35,279 Zajímavé, nemyslíte? 1242 01:29:35,359 --> 01:29:37,198 Zajímavé? 1243 01:29:37,279 --> 01:29:38,920 Jsem k smrti vyděšena! 1244 01:29:39,000 --> 01:29:40,399 Zlato, uklidni se. 1245 01:29:40,479 --> 01:29:43,279 Ne. Až doteď bylo po tvém... 1246 01:29:43,359 --> 01:29:44,920 ...ale teď mě poslouchej. 1247 01:29:45,000 --> 01:29:47,279 Nezůstanu v tomto domě už ani minutu. 1248 01:29:47,359 --> 01:29:50,640 Je to víc než jasné, že tyhle bytosti nás tu nechtějí. 1249 01:29:50,720 --> 01:29:52,158 Ještě o nich nic nevíme. 1250 01:29:52,238 --> 01:29:54,000 Ano, víme! 1251 01:29:54,078 --> 01:29:55,680 Víme, že ta žena zešílela... 1252 01:29:55,760 --> 01:29:58,439 ...udusila své dvě děti a pak se zastřelila. 1253 01:29:58,520 --> 01:30:01,560 To je víc než dost. Mysli na svého syna. 1254 01:30:01,640 --> 01:30:03,319 Viktorovi se přece nic neděje. 1255 01:30:03,399 --> 01:30:06,038 Ano děje! Má noční můry. 1256 01:30:06,118 --> 01:30:07,880 Říkal, že viděl tu dívku... 1257 01:30:07,960 --> 01:30:10,198 ...a dokonce tu ženu, která jí byla posedlá. 1258 01:30:10,279 --> 01:30:13,118 Půjdeme zkrátka pryč. 1259 01:30:13,198 --> 01:30:14,399 Dobrá. 1260 01:30:14,479 --> 01:30:17,600 Odjedeme zítra ráno. 1261 01:30:17,680 --> 01:30:20,000 Díky Bohu za to. 1262 01:30:21,399 --> 01:30:23,600 Půjdu se podívat na Viktora. 1263 01:30:26,560 --> 01:30:28,520 Ještě jednou vám děkuju, že jste přišli. 1264 01:30:28,600 --> 01:30:29,760 Bylo mi potěšením. 1265 01:30:29,840 --> 01:30:31,600 Doufám, že jsme vám pomohli. 1266 01:30:31,680 --> 01:30:34,520 Ano, jistě. Ačkoliv musím uznat... 1267 01:30:38,000 --> 01:30:41,238 Prvně jsem nemohla pochopit... 1268 01:30:41,319 --> 01:30:45,118 ...co ten polštář dělá v mých rukách... 1269 01:30:47,800 --> 01:30:50,520 ...a proč se nehýbete. 1270 01:30:54,198 --> 01:30:56,319 Ale pak jsem to zjistila. 1271 01:30:59,078 --> 01:31:00,960 Stalo se to. 1272 01:31:04,600 --> 01:31:07,078 Zabila jsem svoje děti. 1273 01:31:12,880 --> 01:31:16,920 Vzala jsem pušku... 1274 01:31:17,000 --> 01:31:19,118 ...namířila si ji proti čelu... 1275 01:31:23,158 --> 01:31:25,279 ...a stiskla spoušť. 1276 01:31:28,920 --> 01:31:31,038 Nic. 1277 01:31:37,520 --> 01:31:42,158 Pak jsem slyšela váš smích z ložnice. 1278 01:31:45,158 --> 01:31:46,479 Hráli jste si s polštáři... 1279 01:31:46,560 --> 01:31:48,840 ...jako by se nic nestalo. 1280 01:31:50,399 --> 01:31:57,238 A já si myslela, že Pán mi ve svém velkém milosrdenství... 1281 01:31:57,319 --> 01:32:02,960 ...dává další šanci. 1282 01:32:03,038 --> 01:32:07,319 Říká mi: "Nevzdávej to. 1283 01:32:10,359 --> 01:32:11,920 Buď silná. 1284 01:32:13,680 --> 01:32:15,279 Buď jim dobrou matkou." 1285 01:32:22,880 --> 01:32:27,720 Ale teď... 1286 01:32:27,800 --> 01:32:29,279 ...teď... 1287 01:32:32,600 --> 01:32:34,479 ...co to všechno znamená? 1288 01:32:38,880 --> 01:32:40,198 Kde to jsme? 1289 01:32:42,078 --> 01:32:44,520 Mladá Lýdie říkala to stejné... 1290 01:32:44,600 --> 01:32:48,038 ...když zjistila, že jsme všichni tři zemřeli. 1291 01:32:49,319 --> 01:32:52,279 A to bylo naposled, kdy promluvila. 1292 01:32:54,279 --> 01:32:57,078 Ale nemohla jsem vám to říct dříve. 1293 01:33:01,359 --> 01:33:04,680 Mám udělat čaj, madam? 1294 01:33:08,479 --> 01:33:10,439 Vetřelci odjíždějí... 1295 01:33:10,520 --> 01:33:12,720 ...ale další přijdou. 1296 01:33:12,800 --> 01:33:14,720 Někdy o nich budeme vědět... 1297 01:33:14,800 --> 01:33:18,198 ...a někdy ne. 1298 01:33:18,279 --> 01:33:21,439 Ale tak to je vždycky. 1299 01:33:23,399 --> 01:33:24,600 Madam. 1300 01:33:28,760 --> 01:33:31,319 Mami... 1301 01:33:31,359 --> 01:33:33,560 Táta ve válce padl, že ano? 1302 01:33:33,640 --> 01:33:35,038 Ano. 1303 01:33:35,118 --> 01:33:36,760 Uvidíme ho ještě někdy? 1304 01:33:36,840 --> 01:33:39,640 To nevím. 1305 01:33:39,720 --> 01:33:44,279 Když jsme teď mrtví, kde je Limbus? 1306 01:33:48,118 --> 01:33:50,960 Já ani nevím, jestli nějaký Limbus existuje. 1307 01:33:53,078 --> 01:33:55,800 Nejsem o nic chytřejší než vy. 1308 01:33:57,920 --> 01:34:01,880 Ale vím, že vás miluju. 1309 01:34:01,960 --> 01:34:04,600 Vždycky jsem vás milovala. 1310 01:34:07,319 --> 01:34:10,158 A tento dům je náš. 1311 01:34:11,760 --> 01:34:14,760 Říkejte to se mnou. 1312 01:34:14,840 --> 01:34:16,000 Tento dům je náš. 1313 01:34:16,078 --> 01:34:17,520 Tento dům je náš. 1314 01:34:17,600 --> 01:34:19,640 Tento dům je náš. 1315 01:34:39,399 --> 01:34:42,840 Mami, podívej. Už to vůbec nebolí. 1316 01:34:53,279 --> 01:34:56,078 Nikdo nás nemůže z tohoto domu vyhnat. 1317 01:35:21,038 --> 01:35:22,680 Pojď, Viktore. 1510 01:35:46,000 --> 01:35:49,00 NA PRODEJ 1318 01:36:10,000 --> 01:36:14,000 Z anglického originálu přeložil Tomáš Pavelek 1319 01:36:14,000 --> 01:36:18,000 http://recenzefilmu.wz.cz