1 00:00:17,740 --> 00:00:22,180 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:22,260 --> 00:00:25,420 Then I'll begin. 3 00:00:25,500 --> 00:00:28,460 This story started many thousands of years ago... 4 00:00:28,540 --> 00:00:31,500 but it was all over in just seven days. 5 00:00:31,580 --> 00:00:33,340 All that long, long time ago... 6 00:00:33,460 --> 00:00:35,420 none of the things we can see now... 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,660 the sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:38,740 --> 00:00:42,380 the animals and plants... not a single one existed. 9 00:00:42,540 --> 00:00:44,180 Only God existed... 10 00:00:44,220 --> 00:00:46,380 and so only He could have created them. 11 00:00:46,660 --> 00:00:48,700 And He did. 12 00:02:52,820 --> 00:02:55,540 Simpson. What a character he was. 13 00:02:55,700 --> 00:02:57,780 I wonder whatever became of him? 14 00:02:57,860 --> 00:03:00,140 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 15 00:03:00,220 --> 00:03:02,660 Ah, those were the days. 16 00:03:11,820 --> 00:03:13,740 Mr. Tuttle, your hair. 17 00:03:21,340 --> 00:03:22,540 Yes? 18 00:03:22,660 --> 00:03:25,380 Good morning, ma'am. We've come about the... 19 00:03:25,540 --> 00:03:28,940 Oh, yes, of course. 20 00:03:29,060 --> 00:03:30,220 Come in. 21 00:03:31,820 --> 00:03:33,980 I wasn't expecting you so soon. 22 00:03:41,540 --> 00:03:42,780 You are? 23 00:03:42,860 --> 00:03:44,420 I'm Bertha Mills, ma'am. 24 00:03:44,580 --> 00:03:46,220 And this is Edmund Tuttle. 25 00:03:46,260 --> 00:03:47,900 Pleased to meet you, ma'am. 26 00:03:48,260 --> 00:03:49,860 You must be the gardener. 27 00:03:49,980 --> 00:03:52,100 That's right. The gardener. 28 00:03:52,180 --> 00:03:55,900 And this young lady is called Lydia. 29 00:03:56,060 --> 00:03:58,380 Have you had much experience in service? 30 00:03:58,500 --> 00:04:01,700 Oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 31 00:04:01,780 --> 00:04:03,460 She's older than she looks. 32 00:04:03,620 --> 00:04:05,340 Can you iron? 33 00:04:07,580 --> 00:04:09,620 What's the matter? Has the cat got your tongue? 34 00:04:09,700 --> 00:04:13,780 She can't talk, ma'am. 35 00:04:13,900 --> 00:04:15,340 The poor little mite's a mute. 36 00:04:15,460 --> 00:04:16,860 Oh. 37 00:04:16,980 --> 00:04:18,500 Oh, but she's a good little worker. 38 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 I can promise you that. 39 00:04:19,660 --> 00:04:22,100 All right. 40 00:04:22,220 --> 00:04:24,660 All right. The other girl I had spoke too much, anyway. 41 00:04:24,780 --> 00:04:26,020 Follow me. 42 00:04:26,140 --> 00:04:27,260 Mrs. Mills, you and the girl... 43 00:04:27,340 --> 00:04:29,860 will sleep in the attic room at the top of the stairs. 44 00:04:30,020 --> 00:04:33,260 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 45 00:04:33,260 --> 00:04:37,460 You could sleep in the shed around the back. 46 00:04:37,700 --> 00:04:40,940 As you can see, the housework has been rather neglected... 47 00:04:41,020 --> 00:04:43,180 since the servants disappeared almost a week ago. 48 00:04:43,300 --> 00:04:45,340 You mean they just vanished? 49 00:04:45,420 --> 00:04:47,060 Into thin air. 50 00:04:47,100 --> 00:04:48,700 No notice, nothing. 51 00:04:49,060 --> 00:04:50,220 They didn't even collect their wages. 52 00:04:50,300 --> 00:04:52,980 They... they just left us. 53 00:04:53,100 --> 00:04:55,220 What a strange thing to do. 54 00:04:55,300 --> 00:04:57,220 You'll soon find out there are times... 55 00:04:57,300 --> 00:05:00,580 when this house is not exactly an ideal home. 56 00:05:00,660 --> 00:05:02,220 Hence my advertisement in the newspaper... 57 00:05:02,380 --> 00:05:05,620 requesting honest, hardworking people. 58 00:05:05,740 --> 00:05:08,260 There's nobody more honest or hardworking than us. 59 00:05:08,380 --> 00:05:09,660 Isn't that right, Mr. Tuttle? 60 00:05:09,740 --> 00:05:11,780 Oh, aye, we're very honest. 61 00:05:11,820 --> 00:05:14,820 And, um, very hardworking. 62 00:05:17,620 --> 00:05:19,780 The kitchen. 63 00:05:19,900 --> 00:05:21,620 I have breakfast at 8:00... 64 00:05:21,740 --> 00:05:23,660 the children at 9:00. 65 00:05:23,740 --> 00:05:26,820 Lunch will be served at 1:00 and dinner at 7:30. 66 00:05:26,900 --> 00:05:29,060 And the master, ma'am? 67 00:05:31,620 --> 00:05:33,940 The master went off to war... 68 00:05:34,060 --> 00:05:35,740 a year and a half ago. 69 00:05:35,860 --> 00:05:39,580 I've had no news since the war ended. 70 00:05:39,740 --> 00:05:41,100 Which of you does the cooking? 71 00:05:41,180 --> 00:05:43,420 I'm so sorry, ma'am. 72 00:05:43,500 --> 00:05:45,420 Which of you does the cooking? 73 00:05:45,500 --> 00:05:47,220 You'll notice what I'm doing. 74 00:05:47,340 --> 00:05:50,660 In this house, no door must be opened... 75 00:05:50,780 --> 00:05:52,860 without the previous one being closed first. 76 00:05:52,940 --> 00:05:55,060 It is vital that you remember this. 77 00:05:55,100 --> 00:05:57,220 It's not as easy as it may seem. 78 00:05:57,420 --> 00:06:00,420 There are 15 different keys for all of the 50 doors... 79 00:06:00,460 --> 00:06:03,660 depending on which area of the house you're in at the time. 80 00:06:03,780 --> 00:06:06,180 Mrs. Mills, from tomorrow onwards... 81 00:06:06,300 --> 00:06:08,620 I will be leaving a set of keys in your charge. 82 00:06:08,740 --> 00:06:10,140 Yes, ma'am. 83 00:06:10,220 --> 00:06:11,980 The music room. 84 00:06:12,140 --> 00:06:14,260 That old piano was already here when we moved in. 85 00:06:14,340 --> 00:06:18,260 Please do not let the children thump away on it. 86 00:06:18,340 --> 00:06:19,940 It sets off my migraine. 87 00:06:20,060 --> 00:06:21,780 Silence is something that we prize... 88 00:06:21,900 --> 00:06:24,420 very highly in this house. 89 00:06:24,460 --> 00:06:26,900 That is why you will not find a telephone, a radio... 90 00:06:27,180 --> 00:06:29,220 or anything else that makes a racket. 91 00:06:29,260 --> 00:06:31,300 Oh, we don't have electricity, either. 92 00:06:31,500 --> 00:06:33,700 During the war, the Germans kept cutting it off... 93 00:06:33,820 --> 00:06:36,220 so we learned to live without it. Let's continue. 94 00:06:36,260 --> 00:06:38,620 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 95 00:06:38,900 --> 00:06:39,980 Yes! 96 00:06:40,060 --> 00:06:42,980 Yes, there is. 97 00:06:43,020 --> 00:06:45,540 Most of the time, you can hardly see your way. 98 00:06:45,700 --> 00:06:46,860 It's often difficult to make out... 99 00:06:46,860 --> 00:06:50,220 if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 100 00:06:51,580 --> 00:06:54,340 or one of my children playing hide and seek. 101 00:06:54,500 --> 00:06:57,420 What do you mean, ma'am? 102 00:06:57,500 --> 00:07:00,420 Perhaps I should introduce you to the children. 103 00:07:05,980 --> 00:07:08,020 Mr. Tuttle, you can see to the garden now. 104 00:07:08,100 --> 00:07:09,220 You'll find tools in the shed. 105 00:07:09,300 --> 00:07:10,820 Yes, ma'am. 106 00:07:10,940 --> 00:07:13,380 You two can start closing the curtains. 107 00:07:13,500 --> 00:07:14,980 All of them. 108 00:07:43,860 --> 00:07:45,500 Come. 109 00:07:55,900 --> 00:07:59,100 I'll wake them. You wait here. 110 00:07:59,180 --> 00:08:01,300 Whatever you do, don't open the curtains. 111 00:08:04,540 --> 00:08:06,660 Wakey, wakey. 112 00:08:08,900 --> 00:08:10,980 Now, come on. 113 00:08:11,020 --> 00:08:13,660 Eyes closed, hands together. 114 00:08:13,780 --> 00:08:16,660 Let it be, at light of day... 115 00:08:16,740 --> 00:08:18,860 Jesus, to whom now I pray. 116 00:08:18,940 --> 00:08:21,140 Blessed be the Virgin pure... 117 00:08:21,260 --> 00:08:23,220 whom I greet with faith too short. 118 00:08:23,300 --> 00:08:25,380 Jesus, Mary, spotless rose... 119 00:08:25,420 --> 00:08:28,500 keep us till this day doth close. 120 00:08:33,500 --> 00:08:35,740 They're still half asleep. 121 00:08:35,820 --> 00:08:39,140 What sweet little children. 122 00:08:39,220 --> 00:08:42,340 Well... what do you say? 123 00:08:42,460 --> 00:08:44,420 How do you do? 124 00:08:44,460 --> 00:08:46,180 How do you do? 125 00:08:46,340 --> 00:08:49,580 How do you do, children? 126 00:08:49,700 --> 00:08:51,300 My name is Mrs. Mills... 127 00:08:51,420 --> 00:08:54,500 but you can call me Bertha if you like. 128 00:08:54,540 --> 00:08:56,220 What are your names? 129 00:08:56,340 --> 00:08:58,820 - Anne. - Nicholas. 130 00:08:58,940 --> 00:09:03,140 Anne and Nicholas. What pretty names. 131 00:09:03,220 --> 00:09:05,860 Are you going to be our new nanny? 132 00:09:05,980 --> 00:09:07,740 Mm-hmm. 133 00:09:08,940 --> 00:09:12,060 Yes, my dears. I'm your new nanny. 134 00:09:12,100 --> 00:09:13,700 It's time for their breakfast. 135 00:09:14,020 --> 00:09:16,020 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 136 00:09:22,700 --> 00:09:25,340 The doctors were never able to find a cure. 137 00:09:25,460 --> 00:09:27,220 For what? 138 00:09:27,380 --> 00:09:29,660 Their condition. 139 00:09:29,740 --> 00:09:33,900 The children have a very serious allergy to light. 140 00:09:34,020 --> 00:09:36,180 They are photosensitive and must never be exposed... 141 00:09:36,300 --> 00:09:38,500 to any light much stronger than this. 142 00:09:38,620 --> 00:09:40,740 Otherwise, in a matter of minutes... 143 00:09:40,820 --> 00:09:42,500 they will break out in sores and blisters... 144 00:09:42,620 --> 00:09:45,660 and begin to suffocate. 145 00:09:45,700 --> 00:09:47,100 It would eventually be fatal. 146 00:09:47,340 --> 00:09:49,460 Good heavens. 147 00:09:50,540 --> 00:09:52,100 I don't like this toast. 148 00:09:52,220 --> 00:09:53,700 Oh? Why not? 149 00:09:53,820 --> 00:09:55,860 It tastes funny. 150 00:09:55,940 --> 00:09:57,700 I liked it better before. 151 00:09:57,860 --> 00:10:01,980 That's because before, somebody else made it. 152 00:10:02,060 --> 00:10:04,220 When are they coming back? 153 00:10:06,180 --> 00:10:07,580 They're not coming back, child. 154 00:10:07,660 --> 00:10:10,380 Just like Daddy. 155 00:10:10,540 --> 00:10:12,900 Daddy is coming back, though. 156 00:10:12,980 --> 00:10:16,900 Mrs. Mills, our father's fighting in a war in France. 157 00:10:16,980 --> 00:10:18,180 It's the World War. 158 00:10:18,300 --> 00:10:20,060 I know, but he's in France. 159 00:10:20,220 --> 00:10:21,580 That's enough, chatterboxes. 160 00:10:21,660 --> 00:10:24,260 Finish up your breakfasts. 161 00:10:24,420 --> 00:10:27,740 Are you going to leave us, too? 162 00:10:27,820 --> 00:10:30,980 Of course not! 163 00:10:31,060 --> 00:10:32,700 Why should I leave you? 164 00:10:32,820 --> 00:10:34,940 The others said they wouldn't... 165 00:10:35,020 --> 00:10:36,660 but they did, and then it happened. 166 00:10:36,780 --> 00:10:38,540 Be quiet! 167 00:10:40,220 --> 00:10:41,700 What do you mean, Anne? 168 00:10:41,860 --> 00:10:44,820 What happened? 169 00:10:44,900 --> 00:10:48,940 Mummy went... mad. 170 00:10:49,020 --> 00:10:51,580 - Nothing happened. - Yes, it did. 171 00:10:51,700 --> 00:10:53,460 - No, it didn't! - Yes, it did! 172 00:10:53,620 --> 00:10:55,660 Be quiet. 173 00:10:57,540 --> 00:11:00,260 What's going on? I want those plates empty... 174 00:11:00,420 --> 00:11:02,580 in less than a minute. Is that clear? 175 00:11:05,860 --> 00:11:07,940 Mrs. Mills, would you come outside a moment? 176 00:11:08,020 --> 00:11:09,980 I'd like a word with you. 177 00:11:11,660 --> 00:11:13,060 Yes, ma'am. 178 00:11:16,620 --> 00:11:20,620 The postman usually comes every Wednesday. 179 00:11:20,700 --> 00:11:22,060 But I just checked the letterbox... 180 00:11:22,140 --> 00:11:24,260 and this week he hasn't. 181 00:11:24,380 --> 00:11:26,140 I'm afraid I don't follow, ma'am. 182 00:11:26,260 --> 00:11:28,180 This letter should have been collected... 183 00:11:28,260 --> 00:11:30,460 and delivered to the newspaper five days ago. 184 00:11:30,500 --> 00:11:31,820 It's an advertisement for servants. 185 00:11:32,180 --> 00:11:33,300 Since it was never published... 186 00:11:33,380 --> 00:11:35,940 would you explain what you're doing here? 187 00:11:36,100 --> 00:11:38,780 Oh, I understand. 188 00:11:38,900 --> 00:11:41,860 Ma'am, that's what I was going to say to you... 189 00:11:41,900 --> 00:11:43,340 when you opened the door to us. 190 00:11:43,420 --> 00:11:45,780 The truth is that we just come by... 191 00:11:45,900 --> 00:11:48,020 on the off chance. 192 00:11:48,100 --> 00:11:49,500 A big house like this... 193 00:11:49,620 --> 00:11:52,060 is always in need of someone who knows the ropes. 194 00:11:52,140 --> 00:11:54,860 You've served in a house like this one before? 195 00:11:55,020 --> 00:11:57,420 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 196 00:11:57,540 --> 00:12:01,060 we, in fact, used to work here. 197 00:12:02,380 --> 00:12:03,500 Here? 198 00:12:03,580 --> 00:12:07,900 Oh, now, 'twas a few years ago. 199 00:12:07,980 --> 00:12:10,740 If you don't mind my saying so, ma'am... 200 00:12:10,900 --> 00:12:14,340 they were the best years of my life. 201 00:12:14,500 --> 00:12:17,620 That's why we come by, because this house... 202 00:12:17,740 --> 00:12:19,420 means a lot to us. 203 00:12:19,540 --> 00:12:22,460 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 204 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 No, no, no. 205 00:12:23,620 --> 00:12:25,140 Don't bother. There's no need. 206 00:12:25,260 --> 00:12:27,300 So you say you know the house well? 207 00:12:27,340 --> 00:12:29,900 Like the back of my hand. 208 00:12:29,940 --> 00:12:32,460 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 209 00:12:32,700 --> 00:12:34,620 and moved in the meantime. 210 00:12:34,700 --> 00:12:37,700 The only thing that moves here is the light. 211 00:12:39,180 --> 00:12:42,100 But it changes everything. 212 00:12:46,660 --> 00:12:49,060 It's rather difficult, to say the least. 213 00:12:50,420 --> 00:12:54,380 One might almost say... unbearable. 214 00:12:56,620 --> 00:12:59,820 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 215 00:12:59,940 --> 00:13:02,140 Oh, yes, ma'am. 216 00:13:02,220 --> 00:13:04,700 I don't like fantasies. 217 00:13:04,820 --> 00:13:06,980 Strange ideas. Do you know what I mean? 218 00:13:07,100 --> 00:13:10,020 I think so, ma'am. 219 00:13:10,100 --> 00:13:13,940 My children sometimes have strange ideas. 220 00:13:14,020 --> 00:13:16,540 But you mustn't pay any attention to them. 221 00:13:16,580 --> 00:13:19,460 Children will be children. 222 00:13:19,660 --> 00:13:21,780 Yes, of course, ma'am. 223 00:13:21,860 --> 00:13:26,660 All right. You can stay. 224 00:13:28,180 --> 00:13:30,620 Thank you very much, ma'am. 225 00:13:41,740 --> 00:13:43,740 It did happen. 226 00:13:53,340 --> 00:13:55,100 "The Roman governor tried to make them... 227 00:13:55,340 --> 00:13:56,980 "change their minds afterwards..." 228 00:13:57,100 --> 00:14:00,220 "To make them change their minds." Full stop. 229 00:14:00,300 --> 00:14:02,180 - "Afterwards..." - Mm-hmm. 230 00:14:02,260 --> 00:14:03,740 "He ordered them to be beaten. 231 00:14:03,820 --> 00:14:07,660 "But Justus and Pastor, far from being afraid... 232 00:14:07,740 --> 00:14:10,180 "rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 233 00:14:10,340 --> 00:14:11,900 "When he saw this... 234 00:14:12,020 --> 00:14:13,700 "the Roman governor was filled with rage... 235 00:14:13,820 --> 00:14:15,260 "and ordered their heads to be cut off." 236 00:14:21,020 --> 00:14:23,980 What do you find so amusing? 237 00:14:24,060 --> 00:14:25,380 Well... 238 00:14:25,460 --> 00:14:27,260 Well, what? 239 00:14:27,420 --> 00:14:29,740 Those children were really stupid. 240 00:14:29,820 --> 00:14:31,780 Why? 241 00:14:31,820 --> 00:14:33,420 Because they said they only believed in Jesus... 242 00:14:33,420 --> 00:14:35,820 and then they got killed for it. 243 00:14:36,220 --> 00:14:38,460 And what would you have done, deny Christ? 244 00:14:38,540 --> 00:14:39,740 Well, yes. 245 00:14:39,820 --> 00:14:41,580 Inside I would have believed in him... 246 00:14:41,740 --> 00:14:44,380 but I wouldn't have told the Romans that. 247 00:14:47,100 --> 00:14:49,100 Is that what you think, too, Nicholas? 248 00:14:52,660 --> 00:14:54,820 I see. 249 00:14:54,940 --> 00:14:58,340 So you would have lied to the point of denying Christ. 250 00:14:58,420 --> 00:15:00,860 You'd have saved your heads from the Romans... 251 00:15:00,980 --> 00:15:02,500 that's true. 252 00:15:04,340 --> 00:15:05,420 When? 253 00:15:05,500 --> 00:15:07,660 In the next life. 254 00:15:07,780 --> 00:15:09,780 The one waiting for us after we die. 255 00:15:09,860 --> 00:15:11,580 Where would you have gone? 256 00:15:11,700 --> 00:15:13,020 Ahh. 257 00:15:13,100 --> 00:15:14,340 Where, Nicholas? 258 00:15:14,460 --> 00:15:15,940 To the children's limbo. 259 00:15:16,100 --> 00:15:17,860 What is the children's limbo, Anne? 260 00:15:17,980 --> 00:15:19,980 One of the four Hells. 261 00:15:20,060 --> 00:15:21,300 Which are? 262 00:15:24,060 --> 00:15:26,220 Me, me, me! Me! 263 00:15:26,340 --> 00:15:28,700 No. Let him answer. Which are? 264 00:15:28,780 --> 00:15:31,220 There's the Hell where the damned go... 265 00:15:31,340 --> 00:15:33,300 then there's Purgatory... 266 00:15:33,380 --> 00:15:34,620 Yes. 267 00:15:34,700 --> 00:15:36,220 And the bosom of Abraham where the just go... 268 00:15:36,340 --> 00:15:37,940 and limbo where children go. 269 00:15:38,060 --> 00:15:39,340 At the center of the earth. 270 00:15:39,460 --> 00:15:42,340 Where it's very, very hot. 271 00:15:42,380 --> 00:15:43,820 That's where children go who tell lies... 272 00:15:43,940 --> 00:15:45,860 but they don't just go there for a few days. 273 00:15:45,940 --> 00:15:47,260 Oh, no. 274 00:15:47,340 --> 00:15:50,820 No, they're damned. Forever. 275 00:15:50,940 --> 00:15:54,220 Think about it. 276 00:15:54,300 --> 00:15:58,780 Try to imagine the end of eternity. 277 00:15:58,900 --> 00:16:01,060 Close your eyes. 278 00:16:01,180 --> 00:16:04,460 Close your eyes and try to imagine it. 279 00:16:04,540 --> 00:16:05,940 Forever. 280 00:16:07,740 --> 00:16:10,980 Pain... forever. 281 00:16:12,380 --> 00:16:15,340 I'm getting dizzy. Heh. 282 00:16:15,420 --> 00:16:17,380 Now do you understand... 283 00:16:17,460 --> 00:16:20,340 why Justus and Pastor told the truth? 284 00:16:23,500 --> 00:16:24,860 All right. 285 00:16:24,940 --> 00:16:28,260 Open your readers at lesson six. 286 00:16:28,380 --> 00:16:29,580 Can't we play? 287 00:16:29,700 --> 00:16:31,220 You most certainly cannot. 288 00:16:31,340 --> 00:16:32,700 First you're going to read the lesson... 289 00:16:32,780 --> 00:16:34,820 then you're going to learn it by heart. 290 00:16:34,900 --> 00:16:36,020 All of it? 291 00:16:36,100 --> 00:16:37,380 Any more protests... 292 00:16:37,460 --> 00:16:39,580 and there'll be no playing at all today. 293 00:16:39,620 --> 00:16:42,940 In fact, I think you can study in separate rooms. 294 00:16:43,300 --> 00:16:44,420 No, no, no! 295 00:16:44,460 --> 00:16:45,940 Yes, yes, yes! 296 00:16:46,060 --> 00:16:47,620 But we get scared if we're separated! 297 00:16:47,780 --> 00:16:50,660 Scared? As if you weren't used to this house by now. 298 00:16:50,700 --> 00:16:52,460 What if we see a ghost? 299 00:16:55,660 --> 00:16:57,220 I haven't told him anything! 300 00:16:57,340 --> 00:16:58,660 If you see a ghost you say "Hello"... 301 00:16:58,780 --> 00:17:00,100 and continue on studying. 302 00:17:00,180 --> 00:17:02,340 - Come to the music room. - Why me? 303 00:17:02,380 --> 00:17:04,100 Because I say so! Now come on. 304 00:17:04,220 --> 00:17:05,980 Take your book. 305 00:17:06,100 --> 00:17:07,620 Nicholas, I want to see that lesson learned... 306 00:17:07,740 --> 00:17:08,940 in less than an hour. 307 00:17:09,060 --> 00:17:11,500 - Mummy... - What? 308 00:17:11,620 --> 00:17:13,740 Give me a kiss. 309 00:17:13,820 --> 00:17:16,420 "Give me a kiss. Give me a kiss." 310 00:17:16,580 --> 00:17:18,620 Anne, wait for me outside. 311 00:17:18,700 --> 00:17:22,100 You know I can't. 312 00:17:22,220 --> 00:17:23,660 Over there. 313 00:17:25,380 --> 00:17:28,780 Mrs. Mills, close all the curtains. 314 00:17:28,900 --> 00:17:32,140 My daughter is going to cross the living room. 315 00:17:32,260 --> 00:17:34,140 Yes, ma'am. 316 00:17:40,780 --> 00:17:41,980 All right, Anne. 317 00:17:44,900 --> 00:17:46,300 Darling... 318 00:17:47,940 --> 00:17:51,620 Mummy can't be with you all the time, hmm? 319 00:17:52,820 --> 00:17:56,260 You must learn to be on your own. 320 00:17:57,620 --> 00:17:59,900 Where's your rosary? 321 00:17:59,980 --> 00:18:02,620 Ahh! 322 00:18:02,740 --> 00:18:05,380 Whenever you feel afraid... 323 00:18:05,500 --> 00:18:08,100 I want you to squeeze it with all your might... 324 00:18:08,260 --> 00:18:11,620 say an Our Father, and your fear will go away. 325 00:18:11,780 --> 00:18:15,860 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 326 00:18:15,980 --> 00:18:17,540 Don't you see that when you do that... 327 00:18:17,700 --> 00:18:19,420 the Lord is with you? 328 00:18:20,780 --> 00:18:22,940 There's no reason to be afraid. 329 00:19:00,460 --> 00:19:02,660 "The house and the family. 330 00:19:02,780 --> 00:19:05,860 "We all live in a house with our family. 331 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 "The family is usually made up of parents... 332 00:19:09,260 --> 00:19:11,780 "children, and their grandparents. 333 00:19:11,900 --> 00:19:13,340 "We must be obedient..." 334 00:19:13,500 --> 00:19:16,700 "...and kind towards other members of our family... 335 00:19:16,780 --> 00:19:19,420 "and we must never argue or fight... 336 00:19:19,540 --> 00:19:21,820 "with our brothers and sisters." 337 00:19:21,900 --> 00:19:23,700 Do you have any children? 338 00:19:23,860 --> 00:19:25,260 No. 339 00:19:25,380 --> 00:19:29,340 Mr. Tuttle and the girl Lydia are all I've got... 340 00:19:29,420 --> 00:19:30,740 and I'm all they've got. 341 00:19:30,860 --> 00:19:32,580 Was she born like that? 342 00:19:32,740 --> 00:19:35,140 Beg your pardon, ma'am? 343 00:19:35,260 --> 00:19:38,340 The girl. Was she born a mute? 344 00:19:38,380 --> 00:19:41,940 No. 345 00:19:42,060 --> 00:19:43,900 I think I've finished here, ma'am. 346 00:19:43,940 --> 00:19:45,900 If you'll excuse me, I think I'll go... 347 00:19:46,220 --> 00:19:48,580 and see if Mr. Tuttle needs a hand. 348 00:20:17,380 --> 00:20:18,660 Nicholas! 349 00:20:23,540 --> 00:20:25,180 Nicholas, I'm coming! 350 00:20:28,140 --> 00:20:29,220 Oh! 351 00:20:31,820 --> 00:20:34,140 - Nicholas? - What's the matter? 352 00:20:34,220 --> 00:20:35,020 Why were you crying? 353 00:20:35,180 --> 00:20:37,700 I wasn't crying. I was reading. 354 00:20:37,860 --> 00:20:40,740 But I just heard you... Anne! 355 00:20:48,580 --> 00:20:49,740 Anne! 356 00:20:51,660 --> 00:20:53,340 Anne? 357 00:20:53,460 --> 00:20:55,420 I haven't learned it yet, Mummy. 358 00:20:55,500 --> 00:20:58,740 - Are you all right? - Yes. 359 00:20:58,780 --> 00:21:01,700 - Why were you crying? - I wasn't. 360 00:21:01,980 --> 00:21:05,460 I just heard you a moment ago. 361 00:21:05,580 --> 00:21:07,340 There's no need to feel ashamed, darling. 362 00:21:07,500 --> 00:21:08,540 I don't. 363 00:21:08,580 --> 00:21:10,820 If I'd been crying, I'd tell you. 364 00:21:11,100 --> 00:21:13,060 Oh, really. So I imagined it, did I? 365 00:21:13,140 --> 00:21:15,060 No. It was that boy. 366 00:21:15,100 --> 00:21:17,020 What boy? 367 00:21:17,380 --> 00:21:18,580 Victor. 368 00:21:18,620 --> 00:21:20,820 Who's Victor? 369 00:21:21,100 --> 00:21:24,300 The boy that was here a moment ago. 370 00:21:24,420 --> 00:21:26,100 I told him to let me study... 371 00:21:26,220 --> 00:21:28,300 but he wouldn't stop crying. 372 00:21:28,380 --> 00:21:30,100 I think he's a spoiled brat. 373 00:21:30,220 --> 00:21:32,380 He said we'd have to leave the house. 374 00:21:32,460 --> 00:21:35,780 Oh, did he, now? And why was he crying? 375 00:21:35,820 --> 00:21:37,380 Because he doesn't like this house... 376 00:21:37,700 --> 00:21:40,620 but he has to live here. His father's a pianist... 377 00:21:40,700 --> 00:21:42,980 - His father's a pianist? - Yes. 378 00:21:43,100 --> 00:21:46,300 I already told him he's not allowed to touch the piano. 379 00:21:46,380 --> 00:21:47,460 He isn't, is he, Mummy? 380 00:21:49,180 --> 00:21:51,300 So, you've spoken to his father as well? 381 00:21:51,340 --> 00:21:53,100 No, only with Victor. 382 00:21:53,260 --> 00:21:54,500 His father's with the others in the hall. 383 00:21:54,620 --> 00:21:56,780 I've just come from the hall. There's no one there. 384 00:21:58,740 --> 00:22:01,340 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 385 00:22:01,460 --> 00:22:04,980 That'll do, Anne! That's enough! 386 00:22:05,100 --> 00:22:06,300 Now why were you crying? 387 00:22:06,380 --> 00:22:07,580 It was Victor! 388 00:22:07,660 --> 00:22:10,060 - So where is he now? - He went out through there! 389 00:22:10,060 --> 00:22:11,460 Would you mind telling me how a boy... 390 00:22:11,740 --> 00:22:14,500 can get in and out of this room if it's locked? 391 00:22:18,420 --> 00:22:21,540 I thought I made myself quite clear. 392 00:22:21,660 --> 00:22:23,020 No door is to be opened... 393 00:22:23,140 --> 00:22:24,740 without the previous one being closed first. 394 00:22:24,900 --> 00:22:26,980 Is that so hard to understand? 395 00:22:27,060 --> 00:22:29,020 This house is like a ship. 396 00:22:29,100 --> 00:22:30,980 The light must be contained as if it were water... 397 00:22:31,060 --> 00:22:34,180 by opening and closing the doors. 398 00:22:34,220 --> 00:22:36,180 My children's lives are at stake! 399 00:22:36,260 --> 00:22:37,060 But, ma'am... 400 00:22:37,220 --> 00:22:39,700 Do not argue with me! Be quiet! 401 00:22:39,820 --> 00:22:42,580 Which was the last of you to enter that room? 402 00:22:42,740 --> 00:22:43,940 Lydia? 403 00:22:45,740 --> 00:22:48,460 She hasn't got a key. I already told you that. 404 00:22:48,620 --> 00:22:50,500 That leaves you, then. 405 00:22:50,540 --> 00:22:51,940 But I was in the hall the whole time. 406 00:22:52,180 --> 00:22:53,580 And then I went out into the garden. 407 00:22:53,700 --> 00:22:54,820 You saw me with your own eyes. 408 00:22:54,860 --> 00:22:58,100 I hope you are not suggesting that it was me! 409 00:22:58,220 --> 00:23:00,340 Do you think that I would overlook such a thing... 410 00:23:00,460 --> 00:23:03,380 and endanger the life of my own daughter? 411 00:23:09,620 --> 00:23:12,860 You're not supposed to read at the table. 412 00:23:12,940 --> 00:23:14,100 Oh, really? 413 00:23:14,180 --> 00:23:16,780 Who's going to tell Mummy? You? 414 00:23:19,020 --> 00:23:22,980 Or perhaps you? 415 00:23:26,500 --> 00:23:29,900 Did you really see a boy? 416 00:23:30,060 --> 00:23:31,740 Yes. He's called Victor. 417 00:23:33,900 --> 00:23:35,580 Is he a ghost? 418 00:23:35,700 --> 00:23:37,900 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 419 00:23:38,020 --> 00:23:39,740 What are they like? 420 00:23:39,860 --> 00:23:42,180 I've told you a thousand times. 421 00:23:42,220 --> 00:23:44,940 They go about in white sheets and carry chains. 422 00:23:45,300 --> 00:23:47,540 - How do you know? - Because I've seen them. 423 00:23:47,660 --> 00:23:50,060 They come out at night. 424 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 Fibber. Where? 425 00:23:58,740 --> 00:24:01,180 - You're stupid. - Not half as much as you. 426 00:24:01,260 --> 00:24:03,740 I don't believe you saw that boy. 427 00:24:03,860 --> 00:24:04,820 Believe what you like. 428 00:24:04,900 --> 00:24:07,460 You'll soon be begging us to play with you. 429 00:24:19,660 --> 00:24:20,380 Nicholas! 430 00:24:20,420 --> 00:24:24,460 Huh? What? 431 00:24:24,740 --> 00:24:27,140 Look. 432 00:24:27,260 --> 00:24:29,020 Why have you opened the curtains? 433 00:24:29,180 --> 00:24:30,940 - It wasn't me. - Who was it, then? 434 00:24:31,100 --> 00:24:33,140 It was Victor. 435 00:24:33,180 --> 00:24:35,460 He's been doing it all night. 436 00:24:35,700 --> 00:24:37,740 You're lying. I'm going to tell Mummy. 437 00:24:37,820 --> 00:24:40,220 - So I'm a liar, am I? - Yes. 438 00:24:40,340 --> 00:24:42,860 Victor, come out from behind that curtain... 439 00:24:43,020 --> 00:24:45,620 so my stupid brother can see you. 440 00:24:54,220 --> 00:24:55,860 Leave me alone. 441 00:24:55,980 --> 00:24:57,740 So you don't want to see him now, eh? 442 00:24:57,900 --> 00:24:59,380 You're a cowardy custard. 443 00:24:59,500 --> 00:25:03,180 Cowardy cowardy custard. 444 00:25:05,020 --> 00:25:07,540 I'll just have to do it myself, then. 445 00:25:24,180 --> 00:25:25,580 That's enough, Victor. 446 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 Nicholas. Nicholas. 447 00:25:30,540 --> 00:25:31,780 Tell him to leave the curtains alone. 448 00:25:31,860 --> 00:25:33,060 He won't listen to me. 449 00:25:33,140 --> 00:25:35,300 Stop it. Get off my bed, both of you. 450 00:25:35,380 --> 00:25:36,940 This is our bed. 451 00:25:37,100 --> 00:25:38,540 No, it's mine. 452 00:25:38,660 --> 00:25:41,460 Anne, please stop putting on that voice. 453 00:25:41,500 --> 00:25:43,900 You be quiet, cowardy custard. 454 00:25:43,980 --> 00:25:47,020 Listen, if you don't stop, I'll call my mother... 455 00:25:47,380 --> 00:25:48,820 and she'll kick you out. 456 00:25:48,940 --> 00:25:50,980 You don't know my mother. 457 00:25:51,060 --> 00:25:52,620 And you don't know my parents. 458 00:25:52,780 --> 00:25:55,340 Anne, I'm going to tell Mummy about you. 459 00:25:55,500 --> 00:25:58,660 Don't be stupid. Can't you see it's not me? 460 00:25:58,780 --> 00:26:01,980 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 461 00:26:09,260 --> 00:26:10,420 Aah! 462 00:26:12,660 --> 00:26:14,660 Mummy! Help! 463 00:26:14,740 --> 00:26:16,820 Help! Help, Mummy! 464 00:26:16,900 --> 00:26:19,460 What is it? What is it? 465 00:26:20,900 --> 00:26:22,180 What is it? 466 00:26:22,260 --> 00:26:25,660 She was fighting with me, and I told her to be quiet. 467 00:26:25,740 --> 00:26:28,020 I'm fed up. Do you hear me? 468 00:26:28,140 --> 00:26:29,660 I am fed up with you! 469 00:26:29,780 --> 00:26:31,260 I didn't do anything! 470 00:26:34,740 --> 00:26:37,380 "Therefore the Lord God sent him forth... 471 00:26:37,540 --> 00:26:39,660 "from the Garden of Eden... 472 00:26:39,780 --> 00:26:41,900 "to till the ground from whence he was taken. 473 00:26:42,020 --> 00:26:43,420 "So he drove out the man... 474 00:26:46,220 --> 00:26:48,460 "cherubims and a flaming sword... 475 00:26:48,580 --> 00:26:50,460 "which turned every way to keep the way... 476 00:26:50,540 --> 00:26:51,860 "of the Tree of Life." 477 00:26:51,900 --> 00:26:54,380 There. I finished. 478 00:26:54,700 --> 00:26:57,540 Very good. 479 00:26:59,340 --> 00:27:01,820 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 480 00:27:01,940 --> 00:27:04,900 What? That's not what we agreed! 481 00:27:04,940 --> 00:27:06,620 We didn't agree anything, young lady. 482 00:27:06,820 --> 00:27:09,660 Today you're being punished, and you'll do as I say. 483 00:27:09,980 --> 00:27:11,900 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 484 00:27:11,980 --> 00:27:13,260 How dare you! 485 00:27:13,380 --> 00:27:16,420 Mummy, I won't ask forgiveness for something I didn't do! 486 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 You told your brother someone else was in the room! 487 00:27:18,580 --> 00:27:19,900 - There was! - You're lying! 488 00:27:19,980 --> 00:27:21,420 I am not! 489 00:27:22,940 --> 00:27:24,420 Anne... 490 00:27:24,580 --> 00:27:28,260 do you remember the story about Justus and Pastor? 491 00:27:28,460 --> 00:27:31,460 Children who don't tell the truth end up in limbo. 492 00:27:31,540 --> 00:27:34,060 That's what you say, but I read the other day... 493 00:27:34,220 --> 00:27:36,900 that limbo's only for children who haven't been baptized. 494 00:27:37,060 --> 00:27:40,260 And I have! 495 00:27:40,380 --> 00:27:42,700 "And Abraham took the wood... 496 00:27:42,780 --> 00:27:46,740 "of the burnt offering and laid it upon Isaac his son. 497 00:27:46,820 --> 00:27:50,420 "And he took the fire in his hand and a knife... 498 00:27:50,540 --> 00:27:52,580 "and they went, both of them together. 499 00:27:52,660 --> 00:27:55,540 "And Isaac spake unto Abraham his father... 500 00:27:55,620 --> 00:27:57,580 "and said, 'My father... ' 501 00:27:57,660 --> 00:28:01,060 "and he said, 'Here I am, my son. "' 502 00:28:15,780 --> 00:28:17,300 Did you look in on Nicholas? 503 00:28:17,420 --> 00:28:18,620 Yes, ma'am. 504 00:28:18,700 --> 00:28:21,060 The little angel is fast asleep. 505 00:28:21,140 --> 00:28:23,340 What about Anne? 506 00:28:23,460 --> 00:28:24,940 Is she still on the stairs? 507 00:28:25,100 --> 00:28:27,740 Oh, yes, ma'am. 508 00:28:27,860 --> 00:28:29,580 I'd prefer to have her where I can see her... 509 00:28:29,740 --> 00:28:32,820 but I can't embroider in such poor light. 510 00:28:35,820 --> 00:28:37,380 How long is this punishment going to go on? 511 00:28:37,420 --> 00:28:39,180 It's been three days now. 512 00:28:39,540 --> 00:28:40,980 It's up to her. 513 00:28:43,020 --> 00:28:44,500 She's got to learn to swallow her pride... 514 00:28:44,620 --> 00:28:46,940 and ask for forgiveness. 515 00:28:47,020 --> 00:28:49,660 Anyway, it's time she started to read the Bible. 516 00:28:49,780 --> 00:28:54,100 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 517 00:28:54,220 --> 00:28:55,940 If he ever deigns to pay us another visit. 518 00:28:56,100 --> 00:28:58,060 He knows perfectly well that the children can't go out. 519 00:28:58,140 --> 00:28:59,380 He told me yesterday... 520 00:28:59,500 --> 00:29:02,180 he'd be by as soon as possible. 521 00:29:02,300 --> 00:29:05,900 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 522 00:29:06,060 --> 00:29:08,700 This fog doesn't exactly help. 523 00:29:08,820 --> 00:29:10,300 It's never lasted this long before. 524 00:29:10,460 --> 00:29:12,500 Oh, that's true, ma'am. 525 00:29:12,580 --> 00:29:14,700 Even the seagulls have gone quiet. 526 00:29:16,780 --> 00:29:19,300 Anne! 527 00:29:19,420 --> 00:29:21,900 Anne, I can't hear you. 528 00:29:24,780 --> 00:29:26,380 Ohh! 529 00:29:26,540 --> 00:29:27,540 Incidentally, Mrs. Mills... 530 00:29:27,580 --> 00:29:28,540 I've had to put up with the noise... 531 00:29:28,780 --> 00:29:30,660 of Lydia running around above my head. 532 00:29:30,740 --> 00:29:32,340 She's been hurtling backwards and forwards... 533 00:29:32,460 --> 00:29:34,180 as if there were three of her. 534 00:29:34,300 --> 00:29:35,940 Would you kindly tell her it's not necessary... 535 00:29:36,060 --> 00:29:37,220 to kick up quite such a rumpus... 536 00:29:37,260 --> 00:29:38,620 just to do a little cleaning? 537 00:29:38,700 --> 00:29:41,420 I couldn't bear to get another migraine attack. 538 00:29:41,580 --> 00:29:43,140 I'll tell her, ma'am. 539 00:29:43,260 --> 00:29:45,220 Thank you. 540 00:30:30,020 --> 00:30:32,100 Now she's really gone too far. 541 00:30:32,180 --> 00:30:35,060 Lydia! Lydia! 542 00:30:54,060 --> 00:30:56,900 "...in the mount of the Lord it shall be seen. 543 00:30:56,980 --> 00:30:58,460 "And the angel of the Lord..." 544 00:30:58,580 --> 00:31:00,060 What's going on up there? 545 00:31:00,140 --> 00:31:02,540 Nothing, Mummy. I'm just reading. 546 00:31:02,620 --> 00:31:06,700 - Did you hear it as well? - Hear what? 547 00:31:10,700 --> 00:31:11,780 "And the angel of the Lord... 548 00:31:11,820 --> 00:31:13,980 "called unto Abraham out of Heaven... 549 00:31:14,060 --> 00:31:15,580 "the second time and said... 550 00:31:15,620 --> 00:31:17,860 "'By myself, I have sworn,' saith the Lord..." 551 00:31:18,220 --> 00:31:20,300 Shh! 552 00:31:29,100 --> 00:31:30,300 What was that? 553 00:31:30,380 --> 00:31:31,740 I don't know. 554 00:31:31,820 --> 00:31:34,980 Anne, tell me who's making that noise. 555 00:31:35,020 --> 00:31:36,540 I can't tell you, Mummy. 556 00:31:36,860 --> 00:31:38,980 You tell me. 557 00:31:39,060 --> 00:31:40,740 I told you there was someone in the room... 558 00:31:40,900 --> 00:31:42,500 and you punished me. 559 00:31:42,620 --> 00:31:43,780 Now I don't know what to say. 560 00:31:43,900 --> 00:31:47,140 Anne, I want the truth. 561 00:31:47,220 --> 00:31:49,420 Tell me if there is someone upstairs. 562 00:31:51,780 --> 00:31:53,860 There. In that junk room. 563 00:32:41,060 --> 00:32:43,420 Mummy, you're letting the light in. 564 00:33:40,100 --> 00:33:41,380 Shh! 565 00:33:41,460 --> 00:33:43,940 - She's a woman. - She's what? 566 00:34:06,580 --> 00:34:07,700 Where did they go? 567 00:34:07,740 --> 00:34:09,740 They just came past here. Didn't you see them? 568 00:34:09,980 --> 00:34:11,420 Which way did they go? 569 00:34:11,580 --> 00:34:14,780 Over there, over there, and down there as well. 570 00:34:19,940 --> 00:34:24,060 They're everywhere. They say this house is theirs. 571 00:34:24,140 --> 00:34:27,580 And they're going to take the curtains down. 572 00:34:28,860 --> 00:34:30,860 Ma'am, stay calm, please. 573 00:34:30,940 --> 00:34:32,020 I will not stay calm! 574 00:34:32,100 --> 00:34:33,780 For five whole years during the occupation... 575 00:34:33,900 --> 00:34:36,340 I managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 576 00:34:36,460 --> 00:34:40,020 and now there is someone here, opening and closing the doors. 577 00:34:40,140 --> 00:34:41,860 Ma'am, this is a very old house. 578 00:34:42,020 --> 00:34:44,860 The floorboards squeak and the plumbing clanks... 579 00:34:44,940 --> 00:34:46,660 There were voices. I'm telling you. 580 00:34:46,780 --> 00:34:48,100 Mummy, look. 581 00:34:48,220 --> 00:34:49,660 A boy and two women, talking together. 582 00:34:49,820 --> 00:34:51,260 Mummy, look! 583 00:34:52,980 --> 00:34:54,940 I did it yesterday. 584 00:34:55,020 --> 00:34:56,580 This is the father, this is the mother... 585 00:34:56,700 --> 00:34:59,860 this is Victor, and this is the old woman. 586 00:34:59,980 --> 00:35:01,700 What do these numbers stand for? 587 00:35:01,820 --> 00:35:03,940 That's the number of times I've seen them. 588 00:35:03,980 --> 00:35:06,300 I've seen the old woman the most. 589 00:35:10,580 --> 00:35:12,180 Oh, God in Heaven. 590 00:35:12,220 --> 00:35:13,500 Mrs. Mills, go and call Mr. Tuttle. 591 00:35:13,820 --> 00:35:16,100 We have to search the whole house immediately... 592 00:35:16,180 --> 00:35:16,940 before it gets dark. 593 00:35:16,980 --> 00:35:19,140 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 594 00:35:19,420 --> 00:35:20,580 Yes, darling. It's all right. 595 00:35:20,660 --> 00:35:23,780 Nothing will happen to you while Mummy's here. 596 00:35:23,820 --> 00:35:26,940 Look, Mummy. She really scares me. 597 00:35:27,020 --> 00:35:27,980 It's as if she's not looking at you... 598 00:35:28,060 --> 00:35:29,460 but she can see you. 599 00:35:29,580 --> 00:35:32,260 And she's always around saying "Come with me"... 600 00:35:32,300 --> 00:35:33,860 No, Anne, don't lie to me. 601 00:35:34,140 --> 00:35:36,580 Honestly, Mummy. And she asks me things. 602 00:35:36,740 --> 00:35:38,500 Victor told me she's a witch. 603 00:35:38,700 --> 00:35:39,940 What does she ask you? 604 00:35:40,020 --> 00:35:41,780 Things. 605 00:35:43,460 --> 00:35:46,460 Her breath smells. 606 00:35:49,220 --> 00:35:51,300 We have to open all the curtains. 607 00:35:51,340 --> 00:35:53,540 I don't want any dark corners where someone could hide. 608 00:35:53,660 --> 00:35:54,860 Yes, ma'am. 609 00:35:54,940 --> 00:35:55,900 You both search the right side... 610 00:35:55,980 --> 00:35:57,220 and I'll take the left. 611 00:35:57,300 --> 00:35:58,980 Then we'll search upstairs. 612 00:37:07,140 --> 00:37:08,980 Perhaps they're ghosts... 613 00:37:09,020 --> 00:37:10,820 who lived in this house before. 614 00:37:11,100 --> 00:37:13,500 Don't be stupid. I've already told you. 615 00:37:13,660 --> 00:37:14,980 Ghosts go about in white sheets... 616 00:37:15,100 --> 00:37:17,620 and carry chains and go "Ooo." 617 00:37:17,740 --> 00:37:18,940 Now, Anne. 618 00:37:19,020 --> 00:37:21,420 Why do you make up such stories? 619 00:37:21,540 --> 00:37:23,300 I don't. I read them in books. 620 00:37:23,340 --> 00:37:25,020 Well, you shouldn't believe everything... 621 00:37:25,380 --> 00:37:26,540 that you read in books. 622 00:37:26,620 --> 00:37:27,980 That's what our mother says. 623 00:37:28,100 --> 00:37:31,460 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 624 00:37:31,580 --> 00:37:33,340 and then she expects us... 625 00:37:33,500 --> 00:37:35,620 to believe everything written in the Bible. 626 00:37:35,660 --> 00:37:37,060 And don't you believe it? 627 00:37:37,140 --> 00:37:38,220 I believe some things. 628 00:37:38,300 --> 00:37:40,500 But, for example, I don't believe... 629 00:37:40,620 --> 00:37:43,020 that God made the world in seven days. 630 00:37:43,140 --> 00:37:44,620 And I don't believe that Noah... 631 00:37:44,780 --> 00:37:46,860 got all those animals into one boat... 632 00:37:46,940 --> 00:37:49,340 or the Holy Spirit is a dove. 633 00:37:49,460 --> 00:37:51,500 No, I don't believe that, either. 634 00:37:51,540 --> 00:37:53,100 Doves are anything but holy. 635 00:37:53,420 --> 00:37:54,860 They poo on our windows. 636 00:38:00,460 --> 00:38:03,900 Have you mentioned any of this to your mother? 637 00:38:07,980 --> 00:38:09,460 Oh. 638 00:39:06,580 --> 00:39:08,820 Ma'am. 639 00:39:08,940 --> 00:39:10,420 Yes? 640 00:39:10,540 --> 00:39:12,740 They've searched everywhere, ma'am. 641 00:39:12,780 --> 00:39:14,180 There's no one. 642 00:39:14,260 --> 00:39:15,940 I see. 643 00:39:17,900 --> 00:39:20,500 Mrs. Mills. 644 00:39:20,620 --> 00:39:22,060 Yes, ma'am? 645 00:39:22,180 --> 00:39:24,860 Do you have any idea what this might be? 646 00:39:26,820 --> 00:39:28,580 'Tis a photograph album, ma'am. 647 00:39:28,740 --> 00:39:30,140 No, but look. They're all asleep. 648 00:39:30,220 --> 00:39:32,180 Look. 649 00:39:32,260 --> 00:39:34,740 They're not asleep, ma'am. They're dead. 650 00:39:36,740 --> 00:39:37,860 'Tis a book of the dead. 651 00:39:38,220 --> 00:39:39,940 In the last century, I believe... 652 00:39:40,100 --> 00:39:41,860 they used to take photographs of the dead... 653 00:39:41,980 --> 00:39:43,700 in the hopes that their souls... 654 00:39:43,820 --> 00:39:46,460 would go on living through the portraits. 655 00:39:49,100 --> 00:39:51,220 There are even group portraits. 656 00:39:51,500 --> 00:39:54,220 And children! 657 00:39:54,380 --> 00:39:56,980 Oh, it's macabre! 658 00:39:58,700 --> 00:40:01,180 How could these people be so superstitious? 659 00:40:01,300 --> 00:40:03,500 Grief over the death of a loved one... 660 00:40:03,620 --> 00:40:07,540 can lead people to do the strangest things. 661 00:40:10,700 --> 00:40:13,700 Get rid of it. I don't want it in the house. 662 00:40:13,780 --> 00:40:15,460 Yes, ma'am. 663 00:40:26,060 --> 00:40:28,060 Mrs. Mills, it's cold. 664 00:40:28,100 --> 00:40:29,980 Why don't you come and sit by the fire? 665 00:40:41,260 --> 00:40:44,340 Thank you very much, ma'am. 666 00:40:44,420 --> 00:40:48,100 So... tell me about when you worked here before. 667 00:40:48,300 --> 00:40:50,260 Did you have to look after children then? 668 00:40:50,340 --> 00:40:54,620 No, I was in charge of organizing the housework. 669 00:40:54,700 --> 00:40:57,100 Hmm. Were there many servants? 670 00:40:57,220 --> 00:41:01,220 Oh, about fifteen. 671 00:41:01,300 --> 00:41:02,340 Though in the end... 672 00:41:02,420 --> 00:41:04,500 there were just the three of us left. 673 00:41:04,580 --> 00:41:05,780 Why? 674 00:41:05,900 --> 00:41:08,020 My employers moved to London. 675 00:41:08,100 --> 00:41:11,780 They came here less and less... 676 00:41:11,940 --> 00:41:13,700 it being so out of the way like. 677 00:41:13,740 --> 00:41:17,860 So gradually the house just became empty. 678 00:41:18,220 --> 00:41:22,780 Everybody ends up leaving this damned island. 679 00:41:22,900 --> 00:41:26,020 My family left in the summer of 1940... 680 00:41:26,100 --> 00:41:29,340 just before the invasion. 681 00:41:29,420 --> 00:41:31,540 That was the last I've heard of them. 682 00:41:33,500 --> 00:41:34,940 Ohh. 683 00:41:36,100 --> 00:41:38,580 I don't blame them. 684 00:41:38,700 --> 00:41:42,060 Actually, we left, too. 685 00:41:42,180 --> 00:41:43,700 Although, you know... 686 00:41:43,820 --> 00:41:45,860 sometimes when you leave a place... 687 00:41:45,900 --> 00:41:50,180 it's like it's there with you all the time. 688 00:41:50,300 --> 00:41:53,780 I always felt like I never left this house. 689 00:41:53,900 --> 00:41:56,020 Why did you leave? 690 00:41:56,100 --> 00:41:58,260 Oh, 'twas on account of the tuberculosis. 691 00:41:58,380 --> 00:42:01,420 The whole area was evacuated. 692 00:42:01,500 --> 00:42:03,780 Ohh. 693 00:42:03,900 --> 00:42:05,940 Was that when Lydia went dumb? 694 00:42:06,020 --> 00:42:08,860 Yes, I think so... 695 00:42:08,940 --> 00:42:12,500 though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 696 00:42:12,540 --> 00:42:13,980 What happened to her? 697 00:42:19,340 --> 00:42:22,220 It was suddenly one day. 698 00:42:22,300 --> 00:42:25,980 She just... stopped talking. 699 00:42:26,020 --> 00:42:29,020 There must've been a reason. 700 00:42:29,260 --> 00:42:31,380 People don't just stop talking. 701 00:42:31,460 --> 00:42:32,860 These things are always the result... 702 00:42:32,940 --> 00:42:35,940 of some sort of trauma. 703 00:42:36,020 --> 00:42:37,980 Something must've happened to her. 704 00:42:41,860 --> 00:42:43,380 Did your employers treat you well? 705 00:42:43,820 --> 00:42:45,540 Oh, they were always very kind to us. 706 00:42:45,580 --> 00:42:48,420 They treated us just like family. 707 00:42:50,860 --> 00:42:54,020 You know, ma'am, I think I will go to bed. 708 00:42:54,100 --> 00:42:56,660 I'll never be able to get up in the morning. 709 00:42:56,780 --> 00:42:58,220 Off you go. 710 00:42:58,340 --> 00:43:00,020 I'm going to stay here a while longer. 711 00:43:00,140 --> 00:43:01,780 Yes, ma'am. 712 00:43:34,540 --> 00:43:37,940 I'm sorry I was so hard on you. 713 00:43:43,980 --> 00:43:46,300 Can you forgive me? 714 00:43:51,780 --> 00:43:53,220 Anne. 715 00:44:11,580 --> 00:44:12,700 Mummy. 716 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 What? 717 00:44:13,860 --> 00:44:16,100 When's Daddy coming home? 718 00:44:16,220 --> 00:44:19,180 When the war's over. 719 00:44:19,260 --> 00:44:21,660 Why did he go to war? 720 00:44:21,740 --> 00:44:25,700 I mean, nobody's done anything bad to us. 721 00:44:25,780 --> 00:44:27,780 Daddy went... 722 00:44:30,460 --> 00:44:34,060 Daddy went because he's very brave... 723 00:44:34,220 --> 00:44:36,580 and because he wasn't prepared... 724 00:44:36,660 --> 00:44:39,780 to let the Germans tell him what he had to do. 725 00:44:39,900 --> 00:44:41,420 Why? 726 00:44:49,100 --> 00:44:52,220 Charles... 727 00:44:52,300 --> 00:44:54,100 where are you? 728 00:47:27,620 --> 00:47:30,020 Oh! 729 00:47:35,180 --> 00:47:37,860 Mrs. Mills! 730 00:47:37,980 --> 00:47:39,660 Mrs. Mills! 731 00:47:41,020 --> 00:47:42,420 What's the matter, ma'am? 732 00:47:42,540 --> 00:47:44,940 The key to the music room, give it to me! 733 00:47:45,060 --> 00:47:45,860 Quickly! 734 00:47:46,020 --> 00:47:46,820 What's happening, ma'am? 735 00:47:46,980 --> 00:47:48,420 Come on! 736 00:47:56,940 --> 00:47:59,300 Oh, my God. 737 00:47:59,420 --> 00:48:01,060 Ohh! 738 00:48:01,180 --> 00:48:03,900 I checked that room myself. 739 00:48:06,020 --> 00:48:07,780 It was empty. 740 00:48:07,900 --> 00:48:10,540 Take these tablets, ma'am. 741 00:48:10,700 --> 00:48:12,300 They'll do you good. 742 00:48:12,460 --> 00:48:15,540 And yet I felt as if there was someone else there. 743 00:48:15,620 --> 00:48:19,140 And it wasn't human. 744 00:48:19,260 --> 00:48:22,340 There is something in this house. 745 00:48:22,380 --> 00:48:24,100 Something diabolic. 746 00:48:24,260 --> 00:48:25,620 Ma'am... 747 00:48:25,740 --> 00:48:28,460 Something which is not... 748 00:48:30,300 --> 00:48:32,820 not at rest. 749 00:48:35,980 --> 00:48:38,460 I know you don't believe it. 750 00:48:38,580 --> 00:48:41,020 You don't believe it, do you? 751 00:48:41,140 --> 00:48:42,460 I don't blame you. 752 00:48:42,540 --> 00:48:46,500 I used to not believe these things. 753 00:48:47,500 --> 00:48:50,860 I do believe it, ma'am. 754 00:48:52,540 --> 00:48:55,540 I've always believed in those things. 755 00:48:55,620 --> 00:48:57,740 They're not easy to explain... 756 00:48:57,820 --> 00:48:59,460 but they do happen. 757 00:48:59,620 --> 00:49:04,100 We've all heard stories of... the beyond... 758 00:49:04,260 --> 00:49:07,220 now and then... 759 00:49:07,300 --> 00:49:13,860 and I think sometimes the world of the dead... 760 00:49:14,060 --> 00:49:17,540 gets mixed up with the world of the living. 761 00:49:17,700 --> 00:49:20,580 But it's impossible. 762 00:49:20,660 --> 00:49:22,900 The Lord would never allow such an aberration. 763 00:49:23,020 --> 00:49:23,900 The living and the dead... 764 00:49:23,940 --> 00:49:27,820 will only meet at the end of eternity. 765 00:49:27,860 --> 00:49:30,340 It says so in the Bible. 766 00:49:30,700 --> 00:49:33,020 Ma'am... 767 00:49:33,100 --> 00:49:37,620 there isn't always an answer for everything. 768 00:49:48,620 --> 00:49:50,180 Where are you off to, ma'am? 769 00:49:50,340 --> 00:49:52,900 I'm going to the village to pay Father McGraw a visit. 770 00:49:53,060 --> 00:49:55,100 If he won't come here, then I shall go to him. 771 00:49:55,140 --> 00:49:56,220 I shall bring him back. 772 00:49:56,420 --> 00:49:58,420 Ma'am, you should wait till the weather improves. 773 00:49:58,500 --> 00:50:00,100 I've waited long enough. 774 00:50:00,260 --> 00:50:02,340 Ma'am, the priest told me that... 775 00:50:02,420 --> 00:50:04,460 I don't care what he told you! 776 00:50:04,540 --> 00:50:06,540 I want him to tell me personally! 777 00:50:06,620 --> 00:50:08,060 He must come today! 778 00:50:08,180 --> 00:50:09,820 But what are you going to tell him? 779 00:50:09,940 --> 00:50:12,500 That we have searched every room inch by inch... 780 00:50:12,620 --> 00:50:15,100 and now I need them to be blessed. 781 00:50:16,460 --> 00:50:18,540 Ma'am, please, wait. 782 00:50:18,620 --> 00:50:19,940 Still, it's very early. 783 00:50:20,020 --> 00:50:22,180 - Mr. Tuttle. - Morning, ma'am. 784 00:50:22,220 --> 00:50:25,100 I need you to search the garden for gravestones. 785 00:50:25,180 --> 00:50:26,300 Gravestones? 786 00:50:26,380 --> 00:50:27,740 Yes. When my husband bought this house... 787 00:50:27,820 --> 00:50:29,420 we were told there was a little cemetery. 788 00:50:29,580 --> 00:50:31,780 I think it was over there, amongst the trees. 789 00:50:31,860 --> 00:50:32,900 I've not seen anything. 790 00:50:32,980 --> 00:50:36,020 Check carefully. It could be overgrown. 791 00:50:36,100 --> 00:50:37,220 Yes, ma'am. 792 00:50:37,260 --> 00:50:39,500 I need to know if there was a family buried here... 793 00:50:39,620 --> 00:50:42,100 and if they had a little boy... Victor. 794 00:50:56,780 --> 00:50:59,860 Now she thinks the house is haunted. 795 00:50:59,940 --> 00:51:02,580 Do you think it's safe to let her go? 796 00:51:02,700 --> 00:51:03,500 Oh, don't worry. 797 00:51:03,660 --> 00:51:05,780 The fog won't let her get very far. 798 00:51:05,860 --> 00:51:07,260 Oh, yes, the fog. 799 00:51:07,380 --> 00:51:09,740 The fog, of course. 800 00:51:09,860 --> 00:51:11,300 And when do you think... 801 00:51:11,460 --> 00:51:14,580 we should bring all this out into the open? 802 00:51:14,700 --> 00:51:16,420 All in good time, Mr. Tuttle. 803 00:51:16,540 --> 00:51:18,820 All in good time. 804 00:51:18,940 --> 00:51:21,380 Speaking of which. 805 00:51:21,540 --> 00:51:22,740 Oh! 806 00:52:28,580 --> 00:52:29,700 Wha... 807 00:52:36,780 --> 00:52:38,060 Oh. 808 00:53:06,820 --> 00:53:07,980 Oh! 809 00:53:10,740 --> 00:53:13,020 Charles? 810 00:53:13,140 --> 00:53:14,340 Grace? 811 00:53:17,340 --> 00:53:19,340 Ohh. 812 00:53:19,380 --> 00:53:20,500 Oh! 813 00:53:21,500 --> 00:53:23,100 Oh! 814 00:53:27,820 --> 00:53:31,060 You're here. You're here. 815 00:53:31,140 --> 00:53:33,220 They said there was no hope. 816 00:53:33,300 --> 00:53:36,300 They said I should give you up for dead. 817 00:53:36,380 --> 00:53:38,780 They say a lot of things. 818 00:53:38,900 --> 00:53:41,220 Ohh. 819 00:53:41,300 --> 00:53:42,940 Ohh! 820 00:53:43,060 --> 00:53:45,580 Oh, thank you. 821 00:53:45,740 --> 00:53:47,220 Thank you, God. 822 00:53:47,380 --> 00:53:48,740 Thank you, God. 823 00:53:48,820 --> 00:53:51,740 Every night I prayed for this... 824 00:53:51,820 --> 00:53:54,180 begging God to bring you back. 825 00:53:56,020 --> 00:53:58,260 Bring the children their father back. 826 00:53:58,340 --> 00:53:59,820 Bring him... 827 00:54:02,180 --> 00:54:05,260 But where have you been all this time? 828 00:54:05,380 --> 00:54:09,740 Out there... looking for my home. 829 00:54:16,540 --> 00:54:19,420 You're so different. 830 00:54:19,500 --> 00:54:21,460 So different. 831 00:54:21,540 --> 00:54:24,100 Sometimes I bleed. 832 00:54:59,700 --> 00:55:01,180 Ma'am... 833 00:55:02,260 --> 00:55:06,620 Mrs. Mills... 834 00:55:06,740 --> 00:55:08,540 this is my husband. 835 00:55:11,660 --> 00:55:14,220 I'm very pleased to meet you, sir. 836 00:55:14,340 --> 00:55:16,260 He's very weak. 837 00:55:16,340 --> 00:55:17,460 Here. 838 00:55:19,780 --> 00:55:22,660 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 839 00:55:22,900 --> 00:55:25,060 And something to eat. 840 00:55:25,140 --> 00:55:27,500 Right away, ma'am. 841 00:55:44,980 --> 00:55:46,780 How are my little ones? 842 00:55:49,380 --> 00:55:50,540 Daddy! 843 00:55:52,860 --> 00:55:55,540 Why did you take so long? 844 00:56:02,340 --> 00:56:03,700 Hello, Nicholas. 845 00:56:03,780 --> 00:56:04,940 I told you, you see. 846 00:56:04,980 --> 00:56:06,580 I told you he'd come back. 847 00:56:13,500 --> 00:56:15,260 Have you both been well-behaved? 848 00:56:15,380 --> 00:56:16,900 We've been very good. 849 00:56:17,020 --> 00:56:18,420 Have you been good to your mother? 850 00:56:18,500 --> 00:56:19,660 Very good. 851 00:56:19,740 --> 00:56:22,820 We study every day for our First Communion. 852 00:56:22,900 --> 00:56:26,260 Daddy, did you kill anyone? 853 00:56:31,100 --> 00:56:33,580 Oh! Here he comes! 854 00:56:36,660 --> 00:56:40,180 Darling, we've prepared lunch for you. 855 00:56:40,340 --> 00:56:42,460 Are you coming down or would you prefer... 856 00:56:54,500 --> 00:56:56,020 When's Daddy coming down? 857 00:56:56,180 --> 00:56:59,860 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 858 00:57:00,020 --> 00:57:01,780 He said he'd seen a lot of dead men. 859 00:57:01,940 --> 00:57:03,540 Shh. 860 00:57:06,140 --> 00:57:09,260 Mummy, when people die in the war... 861 00:57:09,300 --> 00:57:10,420 where do they go? 862 00:57:10,500 --> 00:57:12,260 Oh, what a question. 863 00:57:12,380 --> 00:57:15,900 - It depends. - On what? 864 00:57:16,020 --> 00:57:19,460 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 865 00:57:19,540 --> 00:57:21,980 Your father, for example, fought for England... 866 00:57:22,100 --> 00:57:24,100 on the side of the goodies. 867 00:57:25,900 --> 00:57:28,300 How do you know who the goodies and the baddies are? 868 00:57:29,260 --> 00:57:30,940 That's enough questions. Eat your food. 869 00:57:31,220 --> 00:57:32,700 You'll never go to war. 870 00:57:32,820 --> 00:57:34,580 We'll never go anywhere. 871 00:57:34,740 --> 00:57:36,860 Ohh. 872 00:57:36,940 --> 00:57:39,660 You're not missing out on anything. 873 00:57:39,820 --> 00:57:42,260 You're much better off at home with your Mummy and Daddy... 874 00:57:42,420 --> 00:57:44,100 who love you very, very much. 875 00:57:46,100 --> 00:57:47,340 And the intruders. 876 00:57:49,140 --> 00:57:51,420 There are no intruders here. 877 00:57:51,540 --> 00:57:53,540 But you said that there were. 878 00:57:53,620 --> 00:57:54,940 No, I said that there are no intruders here. 879 00:57:55,060 --> 00:57:56,740 I don't want to hear another word on the subject. 880 00:57:56,780 --> 00:57:59,140 - But you said... - That is enough! 881 00:57:59,420 --> 00:58:01,700 Can I say something? 882 00:58:01,780 --> 00:58:02,740 - No! - Why not? 883 00:58:02,820 --> 00:58:05,260 Because you can't! 884 00:58:10,900 --> 00:58:13,140 Anne, stop breathing like that. 885 00:58:15,420 --> 00:58:16,940 You heard me. Stop it. 886 00:58:19,900 --> 00:58:22,220 Stop breathing. 887 00:58:24,660 --> 00:58:26,140 Right, you go to your room. 888 00:58:26,260 --> 00:58:29,940 Go to your room. No dessert for you today. 889 00:58:33,780 --> 00:58:37,740 Ohh, no crying now, no crying. 890 00:58:37,820 --> 00:58:39,620 Oh, stop that here. 891 00:58:39,780 --> 00:58:43,060 Look what an awful face you've got when you cry. 892 00:58:43,140 --> 00:58:43,980 I don't care! 893 00:58:44,140 --> 00:58:46,540 There, there. 894 00:58:46,620 --> 00:58:49,740 You listen to me. 895 00:58:49,860 --> 00:58:52,060 I've seen them, too. 896 00:58:52,180 --> 00:58:54,260 You have? 897 00:58:54,340 --> 00:58:56,700 Yes. 898 00:58:56,820 --> 00:58:57,900 Why don't you tell my mother? 899 00:58:57,980 --> 00:58:59,380 Then maybe she'll believe me. 900 00:58:59,500 --> 00:59:02,460 There are things your mother doesn't want to hear. 901 00:59:02,540 --> 00:59:05,420 She only believes in what she was taught. 902 00:59:05,460 --> 00:59:09,900 But don't worry, sooner or later... 903 00:59:10,020 --> 00:59:11,980 she'll see them. 904 00:59:12,020 --> 00:59:14,100 Then everything will be different. 905 00:59:14,180 --> 00:59:16,860 How? 906 00:59:16,980 --> 00:59:19,180 Oh, you'll see. 907 00:59:19,260 --> 00:59:22,740 There are going to be some big surprises. 908 00:59:22,900 --> 00:59:27,300 There are going to be... changes. 909 00:59:27,420 --> 00:59:29,180 Changes? 910 00:59:40,340 --> 00:59:44,500 Now she's behaving as if nothing had happened. 911 00:59:44,620 --> 00:59:46,780 What about her daughter? 912 00:59:46,900 --> 00:59:48,980 Oh, she's not so stubborn. 913 00:59:49,060 --> 00:59:52,100 The children will be easier to convince. 914 00:59:52,180 --> 00:59:56,980 No, it's the mother who's going to cause us problems. 915 00:59:57,060 --> 01:00:00,740 Do you think her husband suspects anything? 916 01:00:00,860 --> 01:00:05,340 No. I don't think he even knows where he is. 917 01:00:19,220 --> 01:00:23,500 Ohh, look what a pretty daughter I've got. 918 01:00:25,220 --> 01:00:29,260 Mummy made this veil especially for you. 919 01:00:29,380 --> 01:00:30,180 Hmm? 920 01:00:30,340 --> 01:00:31,900 I look like a bride. 921 01:00:33,180 --> 01:00:36,140 Yes. You do. 922 01:00:39,740 --> 01:00:43,140 I need to shorten the sleeves a little. 923 01:00:43,260 --> 01:00:44,300 You can take it off now. 924 01:00:44,380 --> 01:00:45,540 No. 925 01:00:45,620 --> 01:00:47,660 This dress has to be spotless for your First Communion. 926 01:00:47,740 --> 01:00:49,140 I promise I won't dirty it. 927 01:00:49,220 --> 01:00:52,100 Just let me wear it for a little longer. 928 01:00:52,180 --> 01:00:54,460 Oh, just a little? 929 01:00:54,580 --> 01:00:58,940 All right. I'll be back shortly. 930 01:00:59,060 --> 01:01:01,340 No sitting on the floor or leaning against the walls. 931 01:01:01,460 --> 01:01:02,620 No. 932 01:01:18,100 --> 01:01:20,820 Monsieur, would you like to dance? 933 01:01:23,460 --> 01:01:25,420 I'd love to. 934 01:01:47,540 --> 01:01:49,700 Charles, you can't go on like this. 935 01:01:49,780 --> 01:01:52,420 You must eat something. 936 01:01:55,860 --> 01:01:58,100 Oooo. 937 01:03:05,220 --> 01:03:07,500 Anne, you need to take the dress off now. 938 01:03:11,020 --> 01:03:13,900 Anne, are you listening to me? 939 01:03:15,660 --> 01:03:16,980 Anne? 940 01:03:21,100 --> 01:03:23,580 What did I tell you about sitting on the floor? 941 01:03:23,700 --> 01:03:24,940 But it's clean. 942 01:03:25,060 --> 01:03:26,260 It makes no difference. 943 01:03:26,340 --> 01:03:28,980 Why can't you ever do as you're told... 944 01:03:51,500 --> 01:03:52,940 What's the matter? 945 01:03:53,020 --> 01:03:55,060 Where is my daughter? 946 01:03:57,460 --> 01:04:00,460 What have you done with my daughter? 947 01:04:00,500 --> 01:04:03,660 Are you mad? I am your daughter. 948 01:04:04,740 --> 01:04:06,220 No! You're not my daughter! 949 01:04:07,980 --> 01:04:11,020 No! No! 950 01:04:11,100 --> 01:04:12,460 Aah! 951 01:04:12,540 --> 01:04:14,780 You're not my daughter! No! 952 01:04:14,900 --> 01:04:15,700 Aah! 953 01:04:15,860 --> 01:04:18,900 No! Aah! 954 01:04:28,220 --> 01:04:29,580 Ma'am, I heard shouts. 955 01:04:29,620 --> 01:04:30,940 She wants to kill me! 956 01:04:31,260 --> 01:04:33,700 She won't stop until she kills us! 957 01:04:33,820 --> 01:04:35,740 She won't stop! 958 01:04:35,820 --> 01:04:37,260 Hush, child. Come with me. 959 01:04:37,340 --> 01:04:39,580 You're wicked! You're wicked! Wicked! 960 01:04:40,660 --> 01:04:41,940 Wicked! 961 01:04:52,020 --> 01:04:53,540 How is she? 962 01:04:53,620 --> 01:04:56,020 There's no calming her... 963 01:04:56,140 --> 01:04:57,540 so I've left her with her father. 964 01:04:57,620 --> 01:04:58,700 Oh! 965 01:04:58,780 --> 01:05:01,060 She insisted on speaking with him. 966 01:05:04,500 --> 01:05:07,180 What happened? Why did you fight? 967 01:05:07,340 --> 01:05:08,860 It wasn't her. 968 01:05:08,980 --> 01:05:13,300 It was the old woman with the strange eyes. 969 01:05:13,420 --> 01:05:15,540 She was imitating my daughter's voice. 970 01:05:15,620 --> 01:05:19,900 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 971 01:05:20,020 --> 01:05:24,500 Oh, God. God help me. 972 01:05:24,660 --> 01:05:27,700 God help me. What's the matter with me? 973 01:05:27,780 --> 01:05:30,300 I don't know what's the matter with me. 974 01:05:30,420 --> 01:05:32,700 You must get more rest. 975 01:05:34,980 --> 01:05:39,300 You can't take on the whole responsibility of this house. 976 01:05:39,380 --> 01:05:40,860 Leave it to us. 977 01:05:40,980 --> 01:05:43,140 We know what has to be done. 978 01:05:46,340 --> 01:05:47,940 What do you mean by that? 979 01:05:49,540 --> 01:05:51,660 What do you mean you know what has to be done? 980 01:05:51,700 --> 01:05:53,380 Nothing, ma'am. I was just suggesting... 981 01:05:53,500 --> 01:05:56,180 There's nothing to suggest. 982 01:05:56,340 --> 01:05:57,660 Who do you think you are? 983 01:05:57,780 --> 01:05:59,540 You have no idea what has to be done. 984 01:06:04,140 --> 01:06:05,620 Or do you? 985 01:06:08,980 --> 01:06:11,260 What are these? 986 01:06:13,340 --> 01:06:16,940 The tablets for your migraine, ma'am. 987 01:06:17,060 --> 01:06:18,660 The ones you always take. 988 01:06:18,780 --> 01:06:22,180 Please, I need to be on my own. 989 01:06:22,260 --> 01:06:24,660 Yes, ma'am. 990 01:06:47,380 --> 01:06:49,060 Come, child. 991 01:07:10,780 --> 01:07:13,220 Anne told me everything. 992 01:07:19,100 --> 01:07:22,220 I wish I had an explanation, but I haven't. 993 01:07:22,260 --> 01:07:24,460 At first, I thought there was someone else in the house. 994 01:07:24,580 --> 01:07:25,980 Even thought there were ghosts. 995 01:07:26,100 --> 01:07:28,780 I'm not talking about the ghosts. 996 01:07:28,900 --> 01:07:31,780 I'm talking about what happened that day. 997 01:07:38,660 --> 01:07:40,260 I don't know what you're talking about. 998 01:07:40,300 --> 01:07:42,060 Tell me it's not true. 999 01:07:42,340 --> 01:07:45,020 Tell me what happened. 1000 01:07:45,140 --> 01:07:48,780 Happened? 1001 01:07:52,060 --> 01:07:55,380 I don't know what came over me that day. 1002 01:07:55,460 --> 01:07:58,980 The servants had left during the night. 1003 01:07:59,100 --> 01:08:02,540 Hadn't the courage to tell me to my face. 1004 01:08:04,340 --> 01:08:10,300 They knew that I couldn't leave the house. 1005 01:08:10,380 --> 01:08:14,620 They knew. 1006 01:08:14,740 --> 01:08:17,300 Anne. 1007 01:08:17,460 --> 01:08:20,340 Anne, what happened? 1008 01:08:22,140 --> 01:08:24,060 She hit me. 1009 01:08:24,100 --> 01:08:27,380 She went mad like she did that day. 1010 01:08:27,700 --> 01:08:30,940 Do you remember? 1011 01:08:31,060 --> 01:08:33,100 No. 1012 01:08:33,180 --> 01:08:38,220 You must forgive me, Charles. 1013 01:08:38,260 --> 01:08:41,700 Not me. The children. 1014 01:08:41,820 --> 01:08:45,140 They know that I love them. 1015 01:08:45,220 --> 01:08:47,500 They know I'd never hurt them. 1016 01:08:47,580 --> 01:08:49,780 I'd die first. 1017 01:08:53,060 --> 01:08:55,620 What are you going to do? 1018 01:08:55,740 --> 01:08:58,460 Are you angry with me? 1019 01:09:01,300 --> 01:09:03,380 I just came back to say good-bye... 1020 01:09:03,460 --> 01:09:05,060 to my wife and children. 1021 01:09:05,180 --> 01:09:07,300 Now I must go. 1022 01:09:07,380 --> 01:09:09,020 Go where? 1023 01:09:09,140 --> 01:09:11,740 To the front. 1024 01:09:11,860 --> 01:09:13,220 No. The war's over. 1025 01:09:13,300 --> 01:09:15,940 The war is not over. 1026 01:09:16,060 --> 01:09:19,260 What are you talking about? 1027 01:09:19,380 --> 01:09:21,300 You're not going, do you hear me? 1028 01:09:21,380 --> 01:09:23,500 You left us once already. You can't go! 1029 01:09:23,620 --> 01:09:26,380 Why? 1030 01:09:26,540 --> 01:09:29,180 Why did you have to go to that stupid war... 1031 01:09:29,300 --> 01:09:31,660 that had nothing to do with us? 1032 01:09:31,740 --> 01:09:34,460 Why couldn't you have stayed here like the others? 1033 01:09:34,620 --> 01:09:35,780 The others surrendered. 1034 01:09:35,860 --> 01:09:37,620 We all surrendered! 1035 01:09:37,780 --> 01:09:40,940 The whole island was occupied! 1036 01:09:41,020 --> 01:09:43,460 What did you expect? 1037 01:09:47,660 --> 01:09:50,820 What were you trying to prove by going to war? 1038 01:09:50,900 --> 01:09:53,420 Your place was here with us. 1039 01:09:54,820 --> 01:09:57,020 With your family. 1040 01:10:01,620 --> 01:10:05,300 I loved you. 1041 01:10:05,460 --> 01:10:08,140 That was enough for me. 1042 01:10:08,260 --> 01:10:12,540 Living in this darkness... 1043 01:10:12,660 --> 01:10:14,900 In this prison. 1044 01:10:16,980 --> 01:10:20,060 But not for you. 1045 01:10:20,180 --> 01:10:23,500 I wasn't enough for you. 1046 01:10:23,740 --> 01:10:26,220 That's why you left. 1047 01:10:28,020 --> 01:10:30,180 It wasn't just the war. 1048 01:10:33,020 --> 01:10:36,340 You want to leave me, don't you? 1049 01:10:46,780 --> 01:10:48,140 Ohh. 1050 01:12:37,460 --> 01:12:38,540 Anne! 1051 01:12:40,020 --> 01:12:41,460 Nicholas! 1052 01:12:50,940 --> 01:12:53,180 What is it? What... 1053 01:12:53,300 --> 01:12:55,940 Ohh! Ohh! 1054 01:12:58,460 --> 01:13:00,500 Oh, my God! 1055 01:13:00,580 --> 01:13:03,900 Here! Oh, my God! 1056 01:13:04,940 --> 01:13:07,340 Oh! Oh! 1057 01:13:10,060 --> 01:13:11,180 Here! 1058 01:13:14,820 --> 01:13:15,940 Oh! 1059 01:13:17,380 --> 01:13:18,540 Aah! 1060 01:13:21,860 --> 01:13:23,620 Where are the curtains? 1061 01:13:28,220 --> 01:13:30,580 Mrs. Mills! 1062 01:13:44,820 --> 01:13:47,420 Let me see. Let me see. 1063 01:13:47,540 --> 01:13:49,340 Oh, you're all right! 1064 01:13:49,500 --> 01:13:50,660 You're all right! 1065 01:13:50,740 --> 01:13:54,100 I want my daddy! 1066 01:13:57,780 --> 01:13:59,220 Daddy's gone. 1067 01:13:59,300 --> 01:14:01,340 It's not true! 1068 01:14:01,420 --> 01:14:04,300 Yes, it is. 1069 01:14:04,380 --> 01:14:06,620 It is true. 1070 01:14:07,980 --> 01:14:10,260 I love you, Mummy. 1071 01:14:17,420 --> 01:14:19,820 Find the curtains. 1072 01:14:22,340 --> 01:14:24,340 Who was it? 1073 01:14:24,420 --> 01:14:25,580 Who did this? 1074 01:14:25,620 --> 01:14:27,100 Tell me! 1075 01:14:27,220 --> 01:14:28,780 Tell me! 1076 01:14:30,780 --> 01:14:31,940 You know what's happening here! 1077 01:14:32,020 --> 01:14:34,180 You know because it happened to you, too! 1078 01:14:34,260 --> 01:14:36,300 You'll tell me. 1079 01:14:36,380 --> 01:14:37,860 You write it down. 1080 01:14:37,980 --> 01:14:40,660 Write it down! Please! 1081 01:14:40,820 --> 01:14:43,300 That attitude won't solve anything, ma'am. 1082 01:14:43,420 --> 01:14:45,980 Anyway, she can't write. 1083 01:14:46,100 --> 01:14:48,260 - Where are they? - What? 1084 01:14:48,340 --> 01:14:49,540 The curtains! 1085 01:14:49,580 --> 01:14:52,220 The curtains my children's lives depend on! 1086 01:14:52,500 --> 01:14:53,860 Someone has taken the curtains! 1087 01:14:53,940 --> 01:14:55,140 I have noticed, ma'am. 1088 01:14:55,220 --> 01:14:58,180 There's no need for you to raise your voice. 1089 01:14:58,260 --> 01:15:01,380 Oh, Mr. Tuttle. I was just on the point of calling you. 1090 01:15:01,460 --> 01:15:05,180 Did you know that someone has taken all the curtains? 1091 01:15:05,340 --> 01:15:08,460 The curtains? 1092 01:15:08,540 --> 01:15:10,900 Oh, dear. 1093 01:15:11,020 --> 01:15:14,340 Why should anyone want to take all the curtains? 1094 01:15:14,420 --> 01:15:18,100 To let some daylight into this house, I imagine. 1095 01:15:18,260 --> 01:15:21,260 Daylight. Of course. 1096 01:15:21,340 --> 01:15:23,620 Someone wants to kill my children. 1097 01:15:23,700 --> 01:15:26,300 Why do you think that the daylight would kill them? 1098 01:15:26,420 --> 01:15:29,780 Are you mad? 1099 01:15:29,900 --> 01:15:32,060 I told you. 1100 01:15:32,100 --> 01:15:33,580 I already told you! 1101 01:15:33,860 --> 01:15:35,180 The children are photosensitive! 1102 01:15:35,260 --> 01:15:37,020 The light will kill them! 1103 01:15:37,140 --> 01:15:39,500 Yes, but that was before. 1104 01:15:39,580 --> 01:15:42,260 The condition could have cleared up by itself. 1105 01:15:42,300 --> 01:15:44,900 If you never expose them to daylight... 1106 01:15:45,140 --> 01:15:46,620 how do you know they're not cured? 1107 01:15:46,740 --> 01:15:51,220 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1108 01:15:51,380 --> 01:15:53,460 in her legs and back. 1109 01:15:53,540 --> 01:15:56,140 Then one fine day... 1110 01:15:57,620 --> 01:15:59,340 they disappeared. 1111 01:16:00,820 --> 01:16:02,460 I am going to find those curtains... 1112 01:16:02,580 --> 01:16:04,700 and when you have finished helping me hang them... 1113 01:16:04,780 --> 01:16:06,700 you will leave this house! 1114 01:16:19,500 --> 01:16:21,420 And what about the master, ma'am? 1115 01:16:21,500 --> 01:16:24,220 What has he got to say about all of this? 1116 01:16:24,380 --> 01:16:26,420 Give me your keys. 1117 01:16:26,500 --> 01:16:28,220 I want your keys now! 1118 01:16:32,420 --> 01:16:34,500 I know what you want. 1119 01:16:34,780 --> 01:16:36,260 You want to frighten us. 1120 01:16:36,380 --> 01:16:38,380 You want to get us out, me and my children. 1121 01:16:38,460 --> 01:16:39,660 You've wanted to take over this house... 1122 01:16:39,740 --> 01:16:41,500 ever since the first day you arrived. 1123 01:16:41,620 --> 01:16:45,300 Now, you give me those keys. I will not ask again. 1124 01:16:45,460 --> 01:16:46,980 You should try and calm down, ma'am. 1125 01:16:47,100 --> 01:16:50,060 Give me the keys. 1126 01:16:51,220 --> 01:16:52,540 Give them to me. 1127 01:16:58,740 --> 01:17:00,500 And now get out of here. 1128 01:17:16,540 --> 01:17:20,340 You know something, Mr. Tuttle? 1129 01:17:20,340 --> 01:17:23,220 I think I've reached the end of my tether. 1130 01:17:23,540 --> 01:17:25,580 What about you? 1131 01:17:25,620 --> 01:17:30,100 Oh, yes. Definitely. 1132 01:17:30,260 --> 01:17:33,580 We'd better go and uncover the gravestones. 1133 01:18:10,900 --> 01:18:12,340 What's Mummy doing? 1134 01:18:12,460 --> 01:18:14,580 I've already told you. She's gone mad. 1135 01:18:14,700 --> 01:18:15,940 Liar. 1136 01:18:16,020 --> 01:18:20,940 - She's gone mad! - Liar, liar! 1137 01:18:26,020 --> 01:18:27,940 Nighttime. 1138 01:18:28,020 --> 01:18:30,540 Where are you going? 1139 01:18:30,580 --> 01:18:33,100 I've had enough. 1140 01:18:33,460 --> 01:18:35,540 I'm going into the woods to look for Daddy. 1141 01:18:35,620 --> 01:18:38,060 Are you going to run away? 1142 01:18:39,900 --> 01:18:41,380 If I hang onto the pipe... 1143 01:18:41,460 --> 01:18:43,020 I can climb down to the ground. 1144 01:18:43,140 --> 01:18:44,900 It's very easy. 1145 01:18:57,780 --> 01:19:00,940 If Mummy finds out, you're in for it. 1146 01:19:01,020 --> 01:19:03,180 Yes, yes, yes. 1147 01:19:12,180 --> 01:19:13,940 Anne, wait! 1148 01:19:14,100 --> 01:19:16,180 I want to come and look for Daddy, too. 1149 01:19:16,260 --> 01:19:19,380 Liar. You just don't want to be left on your own. 1150 01:19:19,500 --> 01:19:20,940 Scaredy-pants, scaredy-pants! 1151 01:19:21,020 --> 01:19:22,220 Be quiet! 1152 01:20:13,780 --> 01:20:15,940 Anne, I think we got lost. 1153 01:20:16,020 --> 01:20:19,020 We still haven't left the garden yet, silly. 1154 01:20:19,060 --> 01:20:22,780 - I'm scared. - Shouldn't have come, then. 1155 01:20:25,620 --> 01:20:28,620 - Say something. - What shall I say? 1156 01:20:28,780 --> 01:20:30,940 I don't know. Anything. 1157 01:20:31,220 --> 01:20:34,340 Let's see. My name is Anne and I'm walking. 1158 01:20:34,420 --> 01:20:36,340 I'm walking and my name is Anne. 1159 01:21:02,260 --> 01:21:04,580 What's that over there? 1160 01:21:05,620 --> 01:21:07,980 I think they're graves. 1161 01:21:08,980 --> 01:21:10,460 Don't go near! 1162 01:21:10,580 --> 01:21:12,020 Why not? 1163 01:21:12,180 --> 01:21:14,340 What if a ghost jumps out? 1164 01:21:14,420 --> 01:21:17,420 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 1165 01:21:33,940 --> 01:21:35,180 There's something written here. 1166 01:21:35,300 --> 01:21:36,620 Let's go! 1167 01:21:36,700 --> 01:21:38,980 Wait! 1168 01:21:56,820 --> 01:21:58,140 Oh! 1169 01:22:00,180 --> 01:22:02,940 Anne! What does it say? 1170 01:22:10,620 --> 01:22:12,660 You must be strong now, children. 1171 01:22:12,740 --> 01:22:14,940 Nicholas, come here! 1172 01:22:15,060 --> 01:22:18,340 Mrs. Mills, please don't tell Mummy we've run away. 1173 01:22:18,420 --> 01:22:19,620 Don't speak to them! 1174 01:22:19,700 --> 01:22:21,460 Why? 1175 01:22:21,620 --> 01:22:23,900 - They're dead! - What? 1176 01:22:24,020 --> 01:22:25,740 They're ghosts! Please come here! 1177 01:22:25,860 --> 01:22:27,980 Children! 1178 01:22:28,100 --> 01:22:29,820 Nicholas! 1179 01:22:29,940 --> 01:22:31,540 They're ghosts? 1180 01:22:31,700 --> 01:22:33,900 Why aren't they wearing sheets and clanking chains? 1181 01:22:34,020 --> 01:22:35,140 You said that... 1182 01:22:35,220 --> 01:22:37,580 I don't care what I said! Get away from them! 1183 01:22:37,660 --> 01:22:40,580 You're always teasing me and telling lies... 1184 01:22:40,660 --> 01:22:41,900 and I'm sick of it! 1185 01:22:42,020 --> 01:22:44,140 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1186 01:22:44,180 --> 01:22:46,300 Come here! 1187 01:22:48,060 --> 01:22:49,780 Quick! 1188 01:22:49,940 --> 01:22:53,180 Aah! Mum! Mum! 1189 01:22:53,300 --> 01:22:55,780 Children! 1190 01:23:01,020 --> 01:23:02,580 Run! 1191 01:23:02,740 --> 01:23:04,100 Run! 1192 01:23:04,180 --> 01:23:07,340 Go! Into the house! 1193 01:23:08,740 --> 01:23:11,300 Don't come any closer! 1194 01:23:11,420 --> 01:23:14,140 Don't move! 1195 01:23:17,940 --> 01:23:19,580 Don't trouble yourself, ma'am. 1196 01:23:19,700 --> 01:23:22,300 Tuberculosis finished us off... 1197 01:23:22,420 --> 01:23:24,900 more than half a century ago. 1198 01:23:44,380 --> 01:23:45,620 Go away! 1199 01:23:51,940 --> 01:23:53,420 Open the door, ma'am. Please. 1200 01:23:53,500 --> 01:23:54,780 What do you want? 1201 01:23:54,900 --> 01:23:57,300 Mummy, don't open the door. Don't. 1202 01:23:57,460 --> 01:23:59,460 We've seen their graves. 1203 01:23:59,540 --> 01:24:01,260 Go upstairs and hide. 1204 01:24:01,380 --> 01:24:03,100 - Go on. - I'm scared. 1205 01:24:03,220 --> 01:24:05,860 Ohh! 1206 01:24:09,500 --> 01:24:12,100 Don't separate! Oh! 1207 01:24:13,340 --> 01:24:14,740 Ohh! 1208 01:24:17,940 --> 01:24:21,180 Whatever you do, don't separate. 1209 01:24:21,300 --> 01:24:25,220 Go hide. Go. Go. 1210 01:24:25,260 --> 01:24:27,740 We've been trying to make you understand. 1211 01:24:30,460 --> 01:24:31,940 Understand what? 1212 01:24:31,940 --> 01:24:33,380 About the house. 1213 01:24:33,660 --> 01:24:36,140 About the new situation. 1214 01:24:36,300 --> 01:24:38,340 What situation? 1215 01:24:38,420 --> 01:24:42,540 We must all learn to live together... 1216 01:24:42,620 --> 01:24:43,820 the living and the dead. 1217 01:24:43,940 --> 01:24:45,220 Ohh! 1218 01:24:45,300 --> 01:24:49,140 If you're dead, leave us in peace! 1219 01:24:49,220 --> 01:24:51,540 Oh. Leave us in peace! 1220 01:24:51,620 --> 01:24:54,740 Leave us in peace! 1221 01:24:59,540 --> 01:25:02,060 In here. Get inside. 1222 01:25:06,940 --> 01:25:09,100 And suppose we do leave you. 1223 01:25:09,180 --> 01:25:11,300 Do you think they will? 1224 01:25:11,380 --> 01:25:12,700 Who? 1225 01:25:12,820 --> 01:25:14,740 The intruders. 1226 01:25:14,820 --> 01:25:16,940 There are no intruders. 1227 01:25:17,020 --> 01:25:18,220 They took the curtains down. 1228 01:25:18,300 --> 01:25:19,620 There are no intruders. 1229 01:25:19,700 --> 01:25:22,180 Oh, yes, I assure you it was them. 1230 01:25:22,260 --> 01:25:26,180 And now they're in there with you and the children. 1231 01:25:26,260 --> 01:25:27,300 Waiting for you. 1232 01:25:27,380 --> 01:25:28,460 No! 1233 01:25:28,540 --> 01:25:32,700 Yes. And believe me, sooner or later... 1234 01:25:32,820 --> 01:25:35,100 they'll find you. 1235 01:25:35,220 --> 01:25:36,940 Listen, wait here and I'll be back in a minute. 1236 01:25:37,100 --> 01:25:39,820 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1237 01:25:39,940 --> 01:25:41,700 We can't leave her on her own. 1238 01:25:45,940 --> 01:25:48,580 Stop breathing like that. 1239 01:25:55,420 --> 01:25:58,060 Nicholas, stop breathing like that. 1240 01:26:00,900 --> 01:26:02,500 Stop breathing! 1241 01:26:04,460 --> 01:26:08,940 Can't you hear it? There's someone there. 1242 01:26:11,460 --> 01:26:14,060 Come with us, children. 1243 01:26:14,180 --> 01:26:16,900 Come with us. 1244 01:26:18,300 --> 01:26:19,420 Aah! 1245 01:26:23,060 --> 01:26:24,660 Nicholas? 1246 01:26:26,860 --> 01:26:27,980 Anne? 1247 01:26:30,580 --> 01:26:32,460 Where are you? 1248 01:26:35,140 --> 01:26:36,900 Answer me! 1249 01:26:37,060 --> 01:26:38,420 The intruders have found them. 1250 01:26:38,500 --> 01:26:40,940 There's nothing we can do now. 1251 01:26:41,020 --> 01:26:46,020 You'll have to go upstairs and talk to them. 1252 01:27:02,580 --> 01:27:05,140 Our Father, who art in Heaven... 1253 01:27:05,300 --> 01:27:07,340 hallowed be Thy name. 1254 01:27:07,420 --> 01:27:09,140 Thy kingdom come... 1255 01:27:09,300 --> 01:27:11,140 Thy will be done on earth... 1256 01:27:11,180 --> 01:27:13,620 as it is in Heaven. 1257 01:27:14,020 --> 01:27:16,260 Give us this day our daily bread... 1258 01:27:16,340 --> 01:27:17,900 and forgive us our trespasses... 1259 01:27:21,180 --> 01:27:23,780 Why are you afraid, children? 1260 01:27:23,900 --> 01:27:26,820 Why don't you want us to be your friends? 1261 01:27:28,740 --> 01:27:32,300 Come on. Speak to us. 1262 01:27:32,420 --> 01:27:34,780 Speak to us. 1263 01:27:38,740 --> 01:27:41,820 Tell me what happened. 1264 01:27:43,380 --> 01:27:46,260 Don't tell her! Don't tell her! 1265 01:27:46,340 --> 01:27:49,980 "Don't tell her." 1266 01:27:50,100 --> 01:27:54,380 If I tell her, they'll leave us in peace. 1267 01:27:55,380 --> 01:27:56,780 Mummy! 1268 01:27:58,580 --> 01:28:00,020 "Mummy." 1269 01:28:00,140 --> 01:28:03,340 Why are you crying, children? 1270 01:28:03,420 --> 01:28:06,660 What happened in this room? 1271 01:28:06,740 --> 01:28:11,100 What did your mother do to you? 1272 01:28:21,460 --> 01:28:23,540 Something about a pillow. 1273 01:28:23,620 --> 01:28:27,020 Is that how she killed you? 1274 01:28:28,380 --> 01:28:29,780 With a pillow? 1275 01:28:29,860 --> 01:28:31,060 She didn't kill us! 1276 01:28:31,060 --> 01:28:32,460 Children, if you're dead... 1277 01:28:32,700 --> 01:28:35,220 why do you remain in this house? 1278 01:28:35,380 --> 01:28:37,060 We're not dead! 1279 01:28:38,420 --> 01:28:40,140 Why do you remain in this house? 1280 01:28:40,300 --> 01:28:41,380 We're not dead! 1281 01:28:41,460 --> 01:28:42,620 We're not dead! 1282 01:28:42,740 --> 01:28:45,260 We're not dead! 1283 01:28:45,300 --> 01:28:48,220 Why do you remain in this house? 1284 01:28:48,500 --> 01:28:52,020 "We're not dead. We're not dead." 1285 01:28:52,180 --> 01:28:53,140 We're not dead! 1286 01:28:53,220 --> 01:28:56,420 We're not dead! 1287 01:28:57,460 --> 01:28:59,180 We're not dead! 1288 01:29:02,140 --> 01:29:03,740 Oh! 1289 01:29:14,900 --> 01:29:16,220 Are you all right? 1290 01:29:16,340 --> 01:29:21,900 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1291 01:29:22,020 --> 01:29:23,700 What happened? 1292 01:29:23,860 --> 01:29:26,820 They made contact. 1293 01:29:26,900 --> 01:29:28,340 All three? 1294 01:29:28,460 --> 01:29:31,220 Apparently, yes. 1295 01:29:31,380 --> 01:29:34,860 The mother and the two children. 1296 01:29:35,020 --> 01:29:36,540 Quite interesting, don't you think? 1297 01:29:36,660 --> 01:29:38,420 Interesting? 1298 01:29:38,580 --> 01:29:40,220 I was scared out of my wits! 1299 01:29:40,340 --> 01:29:41,700 Darling, calm down. 1300 01:29:41,780 --> 01:29:44,540 No. So far, we have handled this matter your way... 1301 01:29:44,700 --> 01:29:46,220 but now you listen to me. 1302 01:29:46,340 --> 01:29:48,620 We can't possibly stay in this house any longer. 1303 01:29:48,700 --> 01:29:49,900 It is quite clear... 1304 01:29:49,980 --> 01:29:51,940 that these beings do not want us to live here. 1305 01:29:52,020 --> 01:29:53,420 We don't know anything about them yet. 1306 01:29:53,540 --> 01:29:54,980 Yes, we do! 1307 01:29:55,060 --> 01:29:56,980 We know the woman went mad... 1308 01:29:57,060 --> 01:29:59,660 smothered her two children, and then shot herself. 1309 01:29:59,820 --> 01:30:02,860 That's quite enough. Think of our son. 1310 01:30:02,900 --> 01:30:04,580 There's nothing wrong with Victor. 1311 01:30:04,700 --> 01:30:07,300 Yes, there is! He has nightmares. 1312 01:30:07,420 --> 01:30:09,140 He says he has seen that girl... 1313 01:30:09,300 --> 01:30:11,460 and even this lady has been possessed by her. 1314 01:30:11,540 --> 01:30:14,420 Please, let us leave this house. 1315 01:30:14,500 --> 01:30:15,820 All right. 1316 01:30:15,900 --> 01:30:18,900 We will leave tomorrow morning. 1317 01:30:18,980 --> 01:30:21,300 Oh, thank God for that. 1318 01:30:22,740 --> 01:30:24,900 I'll just go and check on Victor. 1319 01:30:27,860 --> 01:30:30,020 Once again, thank you so much for coming. 1320 01:30:30,100 --> 01:30:30,900 A pleasure. 1321 01:30:31,060 --> 01:30:32,820 I hope we've been of some help. 1322 01:30:32,980 --> 01:30:35,740 Oh, yes, of course. Though I must admit... 1323 01:30:39,340 --> 01:30:42,660 At first, I couldn't understand... 1324 01:30:42,780 --> 01:30:46,420 what the pillow was doing in my hands... 1325 01:30:49,060 --> 01:30:51,740 or why you didn't move. 1326 01:30:55,460 --> 01:30:57,580 But then I knew. 1327 01:31:00,340 --> 01:31:02,140 It had happened. 1328 01:31:05,900 --> 01:31:08,300 I had killed my children. 1329 01:31:14,180 --> 01:31:18,220 I got the rifle. 1330 01:31:18,340 --> 01:31:20,460 I put it to my forehead. 1331 01:31:24,460 --> 01:31:26,580 Then I pulled the trigger. 1332 01:31:30,260 --> 01:31:32,380 Nothing. 1333 01:31:38,820 --> 01:31:43,460 Then I heard your laughter in the bedroom. 1334 01:31:43,580 --> 01:31:46,300 Ahh. 1335 01:31:46,420 --> 01:31:47,780 You were playing with the pillows... 1336 01:31:47,860 --> 01:31:50,100 as if nothing had happened. 1337 01:31:51,660 --> 01:31:58,540 And I thought the Lord in His great mercy... 1338 01:31:58,620 --> 01:32:04,180 was giving me another chance... 1339 01:32:04,340 --> 01:32:08,580 telling me, "Don't give up." 1340 01:32:11,700 --> 01:32:13,140 "Be strong." 1341 01:32:14,980 --> 01:32:16,660 "Be a good mother." 1342 01:32:18,940 --> 01:32:20,220 "For them." 1343 01:32:24,180 --> 01:32:29,100 But now... 1344 01:32:29,180 --> 01:32:30,580 now... 1345 01:32:33,980 --> 01:32:35,780 what does all this mean? 1346 01:32:40,180 --> 01:32:41,460 Where are we? 1347 01:32:43,380 --> 01:32:45,820 Young Lydia said the very same thing... 1348 01:32:45,940 --> 01:32:50,140 when she realized the three of us were dead. 1349 01:32:50,260 --> 01:32:53,380 And that was the last time she ever spoke. 1350 01:32:55,580 --> 01:32:58,300 But I couldn't tell you that before now. 1351 01:33:02,860 --> 01:33:06,020 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 1352 01:33:09,780 --> 01:33:11,820 The intruders are leaving... 1353 01:33:11,860 --> 01:33:14,060 but others will come. 1354 01:33:14,140 --> 01:33:16,180 Now, sometimes we'll sense them. 1355 01:33:16,260 --> 01:33:19,540 Other times, we won't. 1356 01:33:19,660 --> 01:33:22,860 But that's the way it's always been. 1357 01:33:24,820 --> 01:33:25,980 Ma'am. 1358 01:33:30,100 --> 01:33:32,540 Mummy... 1359 01:33:32,660 --> 01:33:34,940 Daddy died in the war, didn't he? 1360 01:33:35,060 --> 01:33:36,380 Yes. 1361 01:33:36,500 --> 01:33:38,180 Will we ever see him again? 1362 01:33:38,300 --> 01:33:41,020 I don't know. 1363 01:33:41,140 --> 01:33:45,540 If we're dead, where's limbo? 1364 01:33:49,460 --> 01:33:52,180 I don't know if there even is a limbo. 1365 01:33:54,420 --> 01:33:57,100 I'm no wiser than you are... 1366 01:33:59,380 --> 01:34:03,260 but I do know that I love you. 1367 01:34:03,340 --> 01:34:05,980 I've always loved you. 1368 01:34:08,700 --> 01:34:11,420 And this house is ours. 1369 01:34:13,140 --> 01:34:16,220 You say it with me. 1370 01:34:16,340 --> 01:34:17,380 This house is ours. 1371 01:34:17,460 --> 01:34:18,860 This house is ours. 1372 01:34:18,940 --> 01:34:21,020 This house is ours. 1373 01:34:40,740 --> 01:34:44,140 Mummy, look. It doesn't hurt anymore. 1374 01:34:54,540 --> 01:34:57,260 No one can make us leave this house. 1375 01:35:22,540 --> 01:35:24,140 Come along, Victor.