1 00:00:17,400 --> 00:00:20,800 sitter dere godt, barn? 2 00:00:21,700 --> 00:00:23,400 Da skal jeg fortelle. 3 00:00:24,600 --> 00:00:27,800 Historien begynner for flere tusen år siden, - 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,800 - men var slutt på bare sju dager. 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,900 Den gangen for lenge siden fantes ikke noe av det vi kan se i dag. 6 00:00:35,100 --> 00:00:39,400 Solen, månen, stjernene, jorden, dyrene og plantene. 7 00:00:39,600 --> 00:00:43,400 Ikke noe av det eksisterte. Bare Gud fantes. 8 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 Derfor kan bare han ha skapt dem. Og det gjorde han ... 9 00:02:52,200 --> 00:02:56,600 Mr. simpson, han var noe for seg. Lurer på hvor det ble av ham? 10 00:02:57,200 --> 00:03:01,800 - Han er vel død som de andre. - Ja, det var tider. 11 00:03:11,200 --> 00:03:13,800 Mr. Tuttle, håret ditt. 12 00:03:21,600 --> 00:03:24,700 God morgen, frue. Vi er her angående ... 13 00:03:24,900 --> 00:03:27,200 Naturligvis. 14 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Kom inn. 15 00:03:31,300 --> 00:03:34,400 Jeg hadde ikke ventet å se dere allerede. 16 00:03:40,900 --> 00:03:44,000 - Og du er? - Bertha Mills, frue. 17 00:03:44,200 --> 00:03:47,600 - Dette er Edmund Tuttle. - Det gleder meg. 18 00:03:47,800 --> 00:03:51,300 - Du må være gartneren. - Ja, det stemmer. 19 00:03:51,700 --> 00:03:55,000 Og denne unge damen heter Lydia. 20 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 Har du noen erfaring? 21 00:03:58,300 --> 00:04:02,800 Ikke la det vakre ansiktet narre deg. Hun er eldre enn hun ser ut til. 22 00:04:03,400 --> 00:04:05,900 Kan du stryke? 23 00:04:07,300 --> 00:04:08,900 Har du mistet munn og mæle? 24 00:04:09,900 --> 00:04:14,700 Hun kan ikke snakke, frue. stakkaren er stum. 25 00:04:16,200 --> 00:04:18,800 Men hun er flittig. Det lover jeg. 26 00:04:20,000 --> 00:04:22,300 utmerket. 27 00:04:22,500 --> 00:04:25,400 Den forrige jenta snakket altfor mye. 28 00:04:25,600 --> 00:04:29,400 Mrs. Mills, du og jenta sover på loftværelset. 29 00:04:29,600 --> 00:04:32,700 - Og du, Mr. ... - Tuttle, frue. 30 00:04:32,900 --> 00:04:36,800 Du kan sove i skuret bak huset. 31 00:04:37,800 --> 00:04:42,500 Det er ikke blitt rengjort her siden tjenerne stakk av for en uke siden. 32 00:04:43,200 --> 00:04:46,600 - Forsvant de bare? - ut i tynne lufta. 33 00:04:47,000 --> 00:04:50,400 uten varsel. De ba ikke engang om lønnen sin. 34 00:04:50,900 --> 00:04:54,800 - De forlot oss bare. - Det var da merkelig. 35 00:04:55,200 --> 00:04:59,500 Dere vil oppdage at dette huset ikke alltid er det perfekte hjem. 36 00:04:59,900 --> 00:05:05,000 Nettopp derfor annonserte jeg etter ærlige, arbeidsomme mennesker. 37 00:05:05,200 --> 00:05:09,200 Ingen er mer ærlige og arbeidsomme enn oss. Ikke sant? 38 00:05:09,400 --> 00:05:14,100 Jo, vi er veldig ærlige og veldig arbeidsomme. 39 00:05:17,100 --> 00:05:19,400 Her er kjøkkenet. 40 00:05:19,600 --> 00:05:23,500 Jeg spiser frokost klokken åtte, barna klokken ni. 41 00:05:23,700 --> 00:05:26,300 Vi spiser lunsj klokken ett og middag halv åtte. 42 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Og herren i huset? 43 00:05:30,800 --> 00:05:35,000 Han dro i krigen for halvannet år siden. 44 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 Jeg har ikke hørt noe siden krigen sluttet. 45 00:05:39,100 --> 00:05:40,800 Hvem står for maten? 46 00:05:41,000 --> 00:05:44,600 - Jeg beklager, frue. - Hvem står for maten? 47 00:05:45,000 --> 00:05:47,200 Legg merke til hva jeg gjør. 48 00:05:47,400 --> 00:05:52,200 I dette huset må ikke en dør bli åpnet før den forrige er låst. 49 00:05:52,400 --> 00:05:56,900 Det er ytterst viktig å huske det. Det er ikke så lett som det virker. 50 00:05:57,100 --> 00:06:01,900 Det er femten forskjellige nøkler til husets femti dører. 51 00:06:03,300 --> 00:06:07,800 Mrs. Mills, fra i morgen vil jeg overlate et sett nøkler til deg. 52 00:06:08,300 --> 00:06:10,200 Ja vel, frue. 53 00:06:10,400 --> 00:06:13,600 Musikkværelset. pianoet sto her da vi flyttet inn. 54 00:06:13,800 --> 00:06:17,000 Barna får ikke lov til å hamre på det. 55 00:06:17,700 --> 00:06:23,100 Det gir meg migrene. stillhet er en dyd her i huset. 56 00:06:24,000 --> 00:06:28,500 Derfor har vi verken telefon, radio eller andre støysendere. 57 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 Vi har heller ikke elektrisitet. 58 00:06:30,900 --> 00:06:36,000 Tyskerne stoppet forsyningen, så vi lærte å klare oss uten. Kom. 59 00:06:36,200 --> 00:06:39,300 - Du trenger ikke å vise oss alt. - Jo! 60 00:06:40,000 --> 00:06:44,900 Jo, det gjør jeg. For som regel kan man ikke se hånden foran seg. 61 00:06:45,100 --> 00:06:49,400 Det er vanskelig å se bord, stoler, dører, skap. 62 00:06:50,700 --> 00:06:54,100 Eller et av barna mine som leker gjemsel. 63 00:06:54,300 --> 00:06:56,900 Hva mener du, frue? 64 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 La meg presentere barna. 65 00:07:05,600 --> 00:07:09,800 Mr. Tuttle, du kan gå ut i hagen. Det er redskap i skuret. 66 00:07:10,500 --> 00:07:14,300 Dere to kan trekke for gardinene. Alle gardinene. 67 00:07:43,400 --> 00:07:45,600 Kom her. 68 00:07:55,700 --> 00:07:58,000 Jeg vekker dem. Vent her. 69 00:07:58,700 --> 00:08:02,100 Og trekk for guds skyld ikke fra gardinene. 70 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 så står vi opp. 71 00:08:08,600 --> 00:08:12,700 Kom igjen, med lukkete øyne og foldete hender. 72 00:08:13,500 --> 00:08:18,200 Her i morgensolens skjær Jesus Kristus velsignet være 73 00:08:18,400 --> 00:08:22,600 Bønner fra vårt putevar til den hellige jomfru går 74 00:08:22,800 --> 00:08:27,100 Herre Jesus ber vi denne dag å stå oss bi 75 00:08:33,300 --> 00:08:35,400 Dere er ikke helt våkne. 76 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 For noen søte barn. 77 00:08:38,800 --> 00:08:41,600 Hva sier man? 78 00:08:42,500 --> 00:08:45,600 - God dag. - God dag. 79 00:08:46,700 --> 00:08:50,600 God dag, barn. Jeg heter Mrs. Mills, - 80 00:08:50,800 --> 00:08:55,300 - men dere kan godt kalle meg Bertha. Hva heter dere? 81 00:08:56,000 --> 00:08:58,100 - Anne. - Nicholas. 82 00:08:58,300 --> 00:09:02,600 Anne og Nicholas. For noen fine navn. 83 00:09:02,800 --> 00:09:05,200 skal du være den nye barnepiken vår? 84 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 Ja, jeg er den nye barnepiken. 85 00:09:11,700 --> 00:09:16,400 Nå skal de ha frokost. Lydia, lukk alle skoddene på kjøkkenet. 86 00:09:22,700 --> 00:09:26,200 - Legene kunne ikke kurere dem. - For hva? 87 00:09:27,000 --> 00:09:29,200 Lidelsen deres. 88 00:09:29,600 --> 00:09:33,300 Barna er alvorlig allergiske overfor lys. 89 00:09:33,500 --> 00:09:38,000 De må aldri utsettes for sterkere lys enn dette. 90 00:09:38,600 --> 00:09:43,200 Ellers vil de på få minutter få sår og blemmer - 91 00:09:43,400 --> 00:09:47,900 - og bli kvalt. Det vil medføre døden. 92 00:09:50,100 --> 00:09:53,200 - Jeg liker ikke det ristete brødet. - Hvorfor ikke? 93 00:09:53,400 --> 00:09:57,300 Det smaker merkelig. Jeg likte det bedre før. 94 00:09:57,500 --> 00:10:01,400 Det var fordi det var andre som ristet det. 95 00:10:01,800 --> 00:10:04,600 Når kommer de tilbake? 96 00:10:05,700 --> 00:10:07,900 De kommer ikke tilbake. 97 00:10:08,100 --> 00:10:12,200 - Det er som far. - Far kommer tilbake. 98 00:10:12,800 --> 00:10:16,400 Mrs. Mills, far kjemper i en krig i Frankrike. 99 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 - Det er en verdenskrig. - Ja, men han er i Frankrike. 100 00:10:19,800 --> 00:10:23,700 Ikke mer snakking nå. spis maten deres. 101 00:10:24,000 --> 00:10:26,500 skal du også dra fra oss? 102 00:10:27,800 --> 00:10:32,000 selvfølgelig ikke. Hvorfor skulle jeg dra fra dere? 103 00:10:32,400 --> 00:10:37,900 - De andre dro, og så skjedde det. - Ti stille. 104 00:10:39,900 --> 00:10:43,400 Hva mener du, Anne? Hva skjedde? 105 00:10:45,100 --> 00:10:48,100 Mor ble gal. 106 00:10:48,600 --> 00:10:52,800 - Det skjedde ikke noe. - Jo, det gjorde det. 107 00:10:53,100 --> 00:10:54,900 Ti stille. 108 00:10:56,900 --> 00:10:58,800 Hva foregår her? 109 00:10:59,000 --> 00:11:03,100 Tallerkenene skal være tomme om ett minutt. Forstått? 110 00:11:05,500 --> 00:11:09,300 Bli med meg, Mrs. Mills. Jeg vil gjerne snakke med deg. 111 00:11:11,200 --> 00:11:13,300 Ja vel, frue. 112 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 postbudet kommer hver onsdag. 113 00:11:20,000 --> 00:11:23,900 Men jeg har oppdaget, at han ikke har vært her denne uken. 114 00:11:24,300 --> 00:11:26,100 Jeg skjønner ikke ... 115 00:11:26,300 --> 00:11:30,000 Dette brevet skulle vært levert til avisen for fem dager siden. 116 00:11:30,200 --> 00:11:35,200 stillingsannonsen er aldri blitt trykt, hva gjør dere her? 117 00:11:35,500 --> 00:11:38,200 Nå forstår jeg. 118 00:11:38,400 --> 00:11:42,700 Det var nettopp det jeg ville fortelle deg da du lukket opp. 119 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 sant å si ringte vi på på lykke og fromme. 120 00:11:47,600 --> 00:11:51,600 Et stort hus som dette har alltid bruk for kvalifisert folk. 121 00:11:51,800 --> 00:11:56,600 - Har du vært i et sånt hus før? - Det vil nok overraske deg, men ... 122 00:11:58,200 --> 00:12:00,500 ... vi har jobben her før. 123 00:12:01,800 --> 00:12:05,900 - Her? - Det er en del år siden. 124 00:12:07,700 --> 00:12:12,700 Og hvis jeg kan få si det, så var det de beste årene i mitt liv. 125 00:12:14,100 --> 00:12:18,700 Vi har kommet tilbake fordi huset betyr veldig mye for oss. 126 00:12:20,100 --> 00:12:24,600 - Du kan få se anbefalingene våre. - Nei, det er ikke nødvendig. 127 00:12:24,800 --> 00:12:28,800 - Du kjenner altså huset godt? - som min egen lomme. 128 00:12:29,200 --> 00:12:34,100 Forutsatt at veggene ikke har flyttet seg i mellomtiden. 129 00:12:34,300 --> 00:12:37,000 Det eneste som flytter seg her, er lyset. 130 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 Men det forandrer alt. 131 00:12:46,200 --> 00:12:49,300 Det er mildest talt vanskelig. 132 00:12:49,800 --> 00:12:53,600 Nærmest ulidelig, kan man si. 133 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 Man kan bare holde ut ved å holde hodet kaldt. 134 00:13:00,000 --> 00:13:01,900 Ja vel, frue. 135 00:13:02,100 --> 00:13:06,300 Jeg bryr meg ikke om fantasier, fikse ideer. Forstår du meg? 136 00:13:07,300 --> 00:13:09,100 Jeg tror det. 137 00:13:09,300 --> 00:13:12,900 Barna mine får av og til fikse ideer. 138 00:13:13,900 --> 00:13:18,400 Men bry deg ikke om dem. Barn er jo barn. 139 00:13:19,500 --> 00:13:21,900 Naturligvis, frue. 140 00:13:22,100 --> 00:13:24,500 utmerket. 141 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 Dere kan godt bli her. 142 00:13:27,800 --> 00:13:31,100 Tusen takk, frue. 143 00:13:41,000 --> 00:13:43,400 Det skjedde altså. 144 00:13:53,100 --> 00:13:56,800 stattholderen forsøkte å få dem til å skifte mening etterpå ... 145 00:13:57,000 --> 00:13:59,800 Å få dem til å skifte mening. punktum. 146 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Etterpå lot han dem få stokkeslag. 147 00:14:03,200 --> 00:14:09,700 Justus og pastor var ikke redde og var villige til å dø for Kristus. 148 00:14:10,000 --> 00:14:14,600 stattholderen ble rasende og beordret dem halshugget. 149 00:14:20,000 --> 00:14:21,600 Hva er det som er så morsomt? 150 00:14:23,700 --> 00:14:26,600 - Jo ... - Hva da? 151 00:14:26,800 --> 00:14:30,400 - De barna var dumme. - Hvorfor det? 152 00:14:30,600 --> 00:14:35,000 Fordi de sa at de trodde på Jesus og ble drept for det. 153 00:14:35,700 --> 00:14:39,000 - Ville du ha fornektet Kristus? - Ja. 154 00:14:39,300 --> 00:14:43,700 Inni meg ville jeg ha trodd på ham, men ikke fortalt det til romerne. 155 00:14:46,400 --> 00:14:49,500 Ville du gjort det samme, Nicholas? 156 00:14:52,000 --> 00:14:54,300 Ja vel, ja. 157 00:14:54,600 --> 00:14:58,000 Dere ville altså begge to ha løyet og fornektet Kristus. 158 00:14:58,200 --> 00:15:01,800 Dere ville ha unngått å bli halshugget av romerne. 159 00:15:02,000 --> 00:15:05,300 - Men hva ville skje etterpå? - Når? 160 00:15:05,500 --> 00:15:10,600 I det livet som venter oss når vi dør. Hvor hadde dere havnet? 161 00:15:12,800 --> 00:15:15,600 - Hvor, Nicholas? - I barnas limbo. 162 00:15:15,800 --> 00:15:19,200 - Hva er barnas limbo? - Et av de fire helveter. 163 00:15:19,400 --> 00:15:21,600 Og de er? 164 00:15:24,000 --> 00:15:27,800 - Jeg vet det! - La ham svare. 165 00:15:28,500 --> 00:15:31,400 Det er det helvete hvor de fordømte havner. 166 00:15:31,600 --> 00:15:37,200 så er der skjærsilden og Abrahams skjød og limbo, hvor barna havner. 167 00:15:37,400 --> 00:15:41,400 I jordens indre hvor det er ulidelig varmt. 168 00:15:41,700 --> 00:15:45,900 Der havner barn som lyver, men ikke bare i et par dager. 169 00:15:46,800 --> 00:15:50,100 De er fordømt til evig tid. 170 00:15:50,900 --> 00:15:53,300 Tenk på det. 171 00:15:53,800 --> 00:15:57,800 Forestill dere tidenes ende. 172 00:15:58,400 --> 00:16:00,300 Lukk øynene. 173 00:16:00,500 --> 00:16:03,700 Lukk øynene og prøv å forestille dere det. 174 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 I all evighet. 175 00:16:07,100 --> 00:16:10,200 smerte i all evighet. 176 00:16:11,700 --> 00:16:14,500 Jeg blir svimmel. 177 00:16:15,600 --> 00:16:19,900 Forstår dere nå hvorfor Justus og pastor fortalte sannheten? 178 00:16:24,500 --> 00:16:28,700 - slå opp på øvelse 6. - Kan vi ikke leke? 179 00:16:28,900 --> 00:16:34,300 Ikke tale om. Dere skal lese øvelsen og lære den utenat. 180 00:16:34,800 --> 00:16:39,100 - Alt sammen? - Ellers får dere ikke leke. 181 00:16:39,400 --> 00:16:42,700 Dere kan lese i hvert deres rom. 182 00:16:42,900 --> 00:16:45,400 - Nei ! - Jo, jo, jo. 183 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 - Vi blir redde når vi er atskilt. - Redde? 184 00:16:48,600 --> 00:16:51,800 - Dere burde ha vent dere til huset. - Tenk om vi ser et spøkelse? 185 00:16:53,000 --> 00:16:56,500 - Har Anne fortalt deg historier? - Nei, det har jeg ikke. 186 00:16:56,700 --> 00:16:59,600 Hvis du ser et spøkelse, skal du bare lese videre. 187 00:16:59,800 --> 00:17:01,600 - Anne, kom her. - Hvorfor meg? 188 00:17:01,800 --> 00:17:05,600 Fordi jeg sier det. Kom, ta med deg boken din. 189 00:17:05,800 --> 00:17:08,800 Nicholas, du skal ha lært øvelsen på en time. 190 00:17:09,100 --> 00:17:13,000 Mor ... gi meg et kyss. 191 00:17:13,300 --> 00:17:16,000 Gi meg et kyss, gi meg et kyss. 192 00:17:16,200 --> 00:17:20,400 - Anne, vent på meg utenfor. - Det kan jeg ikke. 193 00:17:21,700 --> 00:17:23,000 stå der. 194 00:17:25,400 --> 00:17:31,000 Mrs. Mills, trekk for gardinene. Datteren min skal gå forbi stuen. 195 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 Ja vel, frue. 196 00:17:40,400 --> 00:17:42,500 Kom igjen, Anne. 197 00:17:44,300 --> 00:17:45,600 skatt ... 198 00:17:47,400 --> 00:17:50,400 Mor kan ikke være hos deg hele tiden. 199 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 Du må lære å være alene. 200 00:17:56,800 --> 00:17:59,100 Hvor er rosenkransen din? 201 00:18:02,400 --> 00:18:04,900 Hvis du blir redd, - 202 00:18:05,100 --> 00:18:07,800 - skal du bare klemme på den - 203 00:18:08,000 --> 00:18:11,100 - og si Fader Vår, så forsvinner frykten. 204 00:18:11,300 --> 00:18:14,500 - Det gjør den ikke. - Jo, det gjør den faktisk. 205 00:18:15,900 --> 00:18:19,000 Når du gjør det, er Herren hos deg. 206 00:18:20,200 --> 00:18:23,200 Det er ingen grunn til å være redd. 207 00:19:00,300 --> 00:19:02,000 Huset og familien. 208 00:19:02,800 --> 00:19:05,700 Vi bor alle sammen i et hus med våre familier. 209 00:19:05,900 --> 00:19:11,000 Familien består av foreldre, barn og besteforeldre. 210 00:19:11,300 --> 00:19:13,600 Vi skal være lydige ... - 211 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 - ... og gode mot våre familiemedlemmer, - 212 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 - og vi må aldri krangle eller slåss med våre søsken. 213 00:19:22,000 --> 00:19:24,400 - Har du barn? - Nei. 214 00:19:24,900 --> 00:19:30,200 Mr. Tuttle og Lydia er familien min, og jeg er deres. 215 00:19:30,400 --> 00:19:33,800 - Er hun født sånn? - Hva behager? 216 00:19:34,000 --> 00:19:37,200 Er jenta født stum? 217 00:19:38,500 --> 00:19:40,800 Nei. 218 00:19:41,500 --> 00:19:44,400 Jeg tror at jeg er ferdig her. 219 00:19:44,600 --> 00:19:48,200 Jeg går ut og ser om Mr. Tuttle trenger hjelp. 220 00:20:17,100 --> 00:20:19,200 Nicholas! 221 00:20:23,000 --> 00:20:25,300 Nicholas, jeg kommer! 222 00:20:31,800 --> 00:20:34,500 Nicholas, hvorfor gråter du? 223 00:20:34,700 --> 00:20:37,400 Jeg gråter ikke, jeg leser. 224 00:20:37,600 --> 00:20:40,300 Men jeg hørte deg jo ... Anne! 225 00:20:48,000 --> 00:20:49,900 Anne! 226 00:20:52,900 --> 00:20:55,200 Jeg har ikke lært det ennå, mor. 227 00:20:55,400 --> 00:20:58,000 - Har du det bra? - Ja. 228 00:20:58,300 --> 00:21:01,500 - Hvorfor gråt du? - Jeg gråt ikke. 229 00:21:01,700 --> 00:21:04,600 Men jeg hørte deg. 230 00:21:04,900 --> 00:21:08,200 - Du behøver ikke skamme deg. - Det gjør jeg ikke heller. 231 00:21:08,400 --> 00:21:12,600 - Hvis jeg gråt, ville jeg sagt det. - Det var altså innbilling? 232 00:21:12,800 --> 00:21:15,200 Nei, det var gutten. 233 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 - Hvilken gutt? - Victor. 234 00:21:19,400 --> 00:21:21,600 Hvem er Victor? 235 00:21:21,800 --> 00:21:27,400 Gutten,som var her tidligere. Jeg ba ham gå, men han gråt bare. 236 00:21:27,600 --> 00:21:31,700 Han er en bortskjemt drittunge. Han sa at vi måtte forlate huset. 237 00:21:32,300 --> 00:21:35,400 Gjorde han det? Hvorfor gråt han? 238 00:21:35,600 --> 00:21:39,900 Fordi han ikke liker å bo i huset. Faren er pianist ... 239 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 - Er han pianist? - Ja. 240 00:21:42,500 --> 00:21:47,200 Jeg har sagt at han ikke får røre pianoet. Det får han vel ikke? 241 00:21:48,700 --> 00:21:52,300 - Har du snakket med faren også? - Nei, bare med Victor. 242 00:21:52,500 --> 00:21:56,100 - Faren er i forstuen med de andre. - Det er ingen der ute. 243 00:21:58,000 --> 00:22:00,400 Da har de gått opp. 244 00:22:00,600 --> 00:22:03,500 Nå holder det, Anne. 245 00:22:04,600 --> 00:22:07,000 - Hvorfor gråt du? - Det var Victor. 246 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 - Hvor er han nå? - Han gikk ut der. 247 00:22:09,600 --> 00:22:13,500 Hvordan kan en gutt komme inn og ut av et låst rom? 248 00:22:18,100 --> 00:22:21,000 Jeg trodde at jeg hadde gjort det klart. 249 00:22:21,200 --> 00:22:26,400 Ingen dør må åpnes før den forrige er låst. Er det vanskelig å forstå? 250 00:22:26,900 --> 00:22:30,300 Dette huset er som et skip. Lyset er som vann som holdes ute - 251 00:22:30,500 --> 00:22:35,400 - ved å åpne og lukke dørene. Mine barns liv er i fare. 252 00:22:35,600 --> 00:22:38,700 - Men frue ... - Du skal ikke si meg imot! 253 00:22:39,100 --> 00:22:43,200 Hvem var sist i dette rommet? Lydia? 254 00:22:45,800 --> 00:22:48,400 Hun har ikke nøkkel. 255 00:22:48,600 --> 00:22:50,000 Da er det bare deg igjen. 256 00:22:50,200 --> 00:22:54,400 Men jeg var i forstuen hele tiden, og så gikk jeg ut i hagen. 257 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 Du antyder vel ikke at det kan ha vært meg? 258 00:22:58,200 --> 00:23:03,200 Ville jeg overse noe som setter min egen datter i livsfare? 259 00:23:09,000 --> 00:23:11,900 Du kan ikke lese ved bordet. 260 00:23:12,300 --> 00:23:16,000 Hvem skal sladre til mor? Du? 261 00:23:18,900 --> 00:23:21,400 Eller du? 262 00:23:26,500 --> 00:23:28,900 så du virkelig en gutt? 263 00:23:29,300 --> 00:23:31,800 Ja, han heter Victor. 264 00:23:33,400 --> 00:23:37,700 - Er han et spøkelse? - Nei, spøkelser er ikke sånn. 265 00:23:37,900 --> 00:23:39,600 Hvordan er de, da? 266 00:23:39,800 --> 00:23:44,600 Jeg har sagt det tusen ganger. De har hvite lankener og kjettinger. 267 00:23:44,800 --> 00:23:48,600 - Hvordan vet du det? - Jeg har sett dem om natten. 268 00:23:49,700 --> 00:23:51,400 Løgnhals. Hvor? 269 00:23:58,300 --> 00:24:01,100 - Du er dum. - Ikke så dum som deg. 270 00:24:01,300 --> 00:24:06,200 - Jeg tror ikke på det med gutten. - Du vil trygle om å få leke med oss. 271 00:24:19,200 --> 00:24:21,400 Nicholas ... 272 00:24:22,800 --> 00:24:25,600 - Hva er det? - se. 273 00:24:26,600 --> 00:24:30,300 - Hvorfor trakk du fra gardinene? - Det var ikke meg. 274 00:24:30,900 --> 00:24:35,200 Det var Victor. Han har gjort det hele natten. 275 00:24:35,400 --> 00:24:38,600 - Du lyver. Jeg sier det til mor. - påstår du at jeg lyver? 276 00:24:40,400 --> 00:24:44,600 Victor, kom fram så den dumme broren min kan se deg. 277 00:24:54,000 --> 00:24:57,200 - La meg være. - Du vil altså ikke se ham? 278 00:24:57,400 --> 00:25:02,600 Du er en reddhare. Reddhare, reddhare, reddhare. 279 00:25:04,400 --> 00:25:07,600 Da må jeg gjøre det selv. 280 00:25:23,600 --> 00:25:25,900 Nå er det nok, Victor. 281 00:25:27,900 --> 00:25:32,600 Nicholas, be ham la gardinene være. Han hører ikke på meg. 282 00:25:32,800 --> 00:25:34,600 Kom dere ut av sengen min. 283 00:25:34,800 --> 00:25:37,900 - Det er vår seng. - Nei, den er min. 284 00:25:38,100 --> 00:25:42,900 - Anne, ikke gjør om stemmen din. - Ti stille, reddhare. 285 00:25:44,000 --> 00:25:48,100 Hvis du ikke holder opp, roper Jeg pa mor. 286 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 - Du kjenner ikke mor. - Og du kjenner ikke mine foreldre. 287 00:25:52,800 --> 00:25:57,400 - Anne, jeg sladrer til mor. - ser du ikke at det ikke er meg? 288 00:25:58,400 --> 00:26:02,000 Victor, ta på kinnet hans så han vet at du er her. 289 00:26:12,100 --> 00:26:15,000 Mor, hjelp! 290 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 Hva er i veien? 291 00:26:20,800 --> 00:26:24,900 - Hva er i veien? - Hun gjorde meg redd ... 292 00:26:25,300 --> 00:26:27,500 Jeg har fått nok. 293 00:26:27,700 --> 00:26:30,600 - Jeg har fått nok av deg! - Jeg gjorde ikke noe. 294 00:26:34,200 --> 00:26:38,900 så sendte Gud Herren dem ut av Edens Hage - 295 00:26:39,100 --> 00:26:41,600 - for å dyrke jorden. 296 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Han jagde mennesket ut, - 297 00:26:43,600 --> 00:26:46,800 - og øst for Edens Hage satte han kjerubene, - 298 00:26:47,000 --> 00:26:51,500 - og det lynte flammesverd for å vokte veien til livets tre. 299 00:26:51,700 --> 00:26:54,100 Nå er jeg ferdig. 300 00:26:54,800 --> 00:26:57,500 Veldig fint. 301 00:26:58,300 --> 00:27:01,100 Nå kan du be Jomfru Maria om tilgivelse. 302 00:27:01,300 --> 00:27:04,300 Det var ikke det vi avtalte. 303 00:27:04,600 --> 00:27:09,000 Vi avtalte ikke noe, unge dame. Det er en straff. Gjør som jeg sier. 304 00:27:09,200 --> 00:27:12,600 Du kan ikke tvinge meg til å be om tilgivelse. 305 00:27:12,800 --> 00:27:15,700 Jeg vil ikke be om tilgivelse for noe jeg ikke har gjort. 306 00:27:15,900 --> 00:27:20,000 - Du sa det var en annen i rommet. - Det var det også. Jeg lyver ikke! 307 00:27:22,100 --> 00:27:24,400 Anne ... 308 00:27:24,600 --> 00:27:27,700 Husker du historien om Justus og pastor? 309 00:27:27,900 --> 00:27:32,300 - Barn som lyver havner i limbo. - Det sier du. 310 00:27:32,500 --> 00:27:36,300 Men jeg har lest at limbo bare er for barn som ikke er blitt døpt. 311 00:27:36,500 --> 00:27:39,000 Og jeg er døpt! 312 00:27:40,800 --> 00:27:43,600 Abraham tok offerlammet - 313 00:27:43,800 --> 00:27:48,300 - og la det på sin sønn Isak. Selv tok han flammen - 314 00:27:48,500 --> 00:27:52,200 - og kniven, og så gikk de sammen. 315 00:27:52,500 --> 00:27:56,800 Isak sa til sin far Abraham : Far! 316 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Abraham svarte: Ja, gutten min! 317 00:28:15,300 --> 00:28:20,300 - Har du sett Nicholas? - Ja, den lille engelen sover godt. 318 00:28:21,500 --> 00:28:24,800 Hva med Anne? sitter hun fremdeles i trappen? 319 00:28:25,000 --> 00:28:27,100 Ja, frue. 320 00:28:27,500 --> 00:28:32,500 Jeg vil helst se henne, men jeg kan ikke brodere i halvmørke. 321 00:28:35,200 --> 00:28:39,000 Hvor lenge skal straffen fortsette? Den har vart i tre dager nå. 322 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 Det er opp til henne. 323 00:28:42,400 --> 00:28:46,400 Hun må lære ydmykhet og be om tilgivelse. 324 00:28:46,800 --> 00:28:50,200 Det er også på tide at hun begynner å lese Bibelen. 325 00:28:50,400 --> 00:28:55,300 - Det vil glede presten å høre. - Hvis han kommer på besøk. 326 00:28:55,500 --> 00:29:00,800 - Han vet at barna ikke kan gå ut. - Han har sagt han skal komme. 327 00:29:02,000 --> 00:29:05,500 Jeg føler meg totalt avskåret fra omverdenen. 328 00:29:06,800 --> 00:29:11,400 Tåken gjør det ikke bedre. Den har aldri vart så lenge før. 329 00:29:12,000 --> 00:29:14,900 selv måkene er tause. 330 00:29:16,700 --> 00:29:20,700 Anne? Jeg kan ikke høre deg. 331 00:29:25,900 --> 00:29:30,000 Forresten lager Lydia et forferdelig bråk ovenpå. 332 00:29:30,200 --> 00:29:33,500 Man skulle tro at det var tre av henne. 333 00:29:33,800 --> 00:29:37,900 Vær snill å be henne romstere litt mindre når hun gjør rent. 334 00:29:38,800 --> 00:29:42,500 - Jeg holder ikke ut mer migrene. - Jeg skal si det. 335 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Takk skal du ha. 336 00:30:29,400 --> 00:30:31,600 Nå går hun for vidt. 337 00:30:31,800 --> 00:30:34,100 Lydia! 338 00:30:58,000 --> 00:31:01,900 - Hva foregår der oppe? - Ikke noe. Jeg leser bare. 339 00:31:02,100 --> 00:31:05,200 - Hørte du det også? - Hva? 340 00:31:10,000 --> 00:31:14,300 Herrens engel ropte igjen til Abraham fra himmelen: 341 00:31:14,500 --> 00:31:18,000 Jeg sverger ved meg selv, sier Herren ... 342 00:31:28,900 --> 00:31:31,000 - Hva var det? - Jeg vet ikke. 343 00:31:31,900 --> 00:31:36,000 - Fortell hvem det er som bråker. - Det kan jeg ikke fortelle deg. 344 00:31:36,800 --> 00:31:38,300 si det. 345 00:31:38,500 --> 00:31:43,100 Jeg sa at det var noen på rommet, og da straffet du meg. 346 00:31:43,300 --> 00:31:48,800 Jeg vil vite sannheten. Fortell meg om det er noen ovenpå. 347 00:31:51,300 --> 00:31:53,200 Inne i det rommet. 348 00:32:40,700 --> 00:32:42,800 Mor, du slipper inn lyset! 349 00:33:33,300 --> 00:33:35,500 Hun er her. 350 00:33:40,600 --> 00:33:43,600 Hun holder øye med oss. 351 00:34:06,300 --> 00:34:09,200 - Hvor gikk de hen? - De gikk forbi her. 352 00:34:09,400 --> 00:34:13,100 - Hvilken vei gikk de? - Den veien, den veien og ned dit. 353 00:34:20,100 --> 00:34:23,200 De er overalt. De sier at det er deres hus. 354 00:34:23,600 --> 00:34:27,100 Og de sier at de vil fjerne gardinene. 355 00:34:28,700 --> 00:34:31,300 - Ta det rolig. - Nei. 356 00:34:31,500 --> 00:34:35,800 Ikke en nazist satte sine ben her i huset under okkupasjonen. 357 00:34:36,000 --> 00:34:39,400 Og nå er det noen her som åpner og lukker dørene. 358 00:34:39,600 --> 00:34:44,100 Det er et gammelt hus. Gulvet knirker og rørene bråker. 359 00:34:44,300 --> 00:34:48,600 Jeg hørte stemmer. En gutt og to kvinner som snakket sammen. 360 00:34:48,800 --> 00:34:50,600 se, mor. 361 00:34:52,400 --> 00:34:56,000 Den tegnet jeg i går. Det er faren og moren. 362 00:34:56,200 --> 00:34:59,200 Det er Victor, og det er den gamle damen. 363 00:34:59,400 --> 00:35:03,200 - Hva står tallene for? - Hvor mange ganger jeg har sett dem. 364 00:35:03,500 --> 00:35:06,400 Den gamle damen har jeg sett mest. 365 00:35:10,000 --> 00:35:11,800 Du gode Gud ... 366 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 Mrs. Mills, tilkall Mr. Tuttle. Vi må gjennomsøke huset før kvelden. 367 00:35:17,800 --> 00:35:20,200 - Mor ... - Ikke vær redd, skatt. 368 00:35:20,400 --> 00:35:23,100 Det skjer ikke noe med deg når mor er her. 369 00:35:23,300 --> 00:35:28,600 Mor, hun gjør meg redd. Hun ser ikke på meg, men hun ser meg. 370 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Og hun sier hele tiden: Bli med meg ... 371 00:35:32,200 --> 00:35:34,600 - Du skal ikke lyve! - Det er sant. 372 00:35:34,800 --> 00:35:38,300 Hun spør meg om ting. Victor sier at hun er en heks. 373 00:35:38,500 --> 00:35:41,100 - Hva spør hun om? - Ting. 374 00:35:43,500 --> 00:35:46,000 Hun har dårlig ånde. 375 00:35:48,900 --> 00:35:53,300 Vi må trekke fra alle gardinene. De skal ikke kunne gjemme seg. 376 00:35:53,900 --> 00:35:58,400 Vi gjennomsøker hver vår fløy. Etterpå tar vi annenetasje. 377 00:37:06,800 --> 00:37:10,300 Kanskje det er spøkelser som har bodd her før. 378 00:37:10,500 --> 00:37:15,400 Nå er du dum. spøkelser går jo rundt med lankener og kjetting. 379 00:37:18,500 --> 00:37:22,800 - Hvorfor finner du på den slags? - Jeg leser det i bøker. 380 00:37:23,000 --> 00:37:26,200 Du skal ikke tro på alt du leser. 381 00:37:26,400 --> 00:37:30,700 Det sier mor også. Hun sier at spøkelser er overtro. 382 00:37:30,900 --> 00:37:34,800 Men hun forventer at vi skal tro på alt som står i Bibelen. 383 00:37:35,000 --> 00:37:37,500 - Tror du ikke på det? - Bare på noe av det. 384 00:37:37,700 --> 00:37:42,200 Men jeg tror ikke at Gud skapte verden på sju dager. 385 00:37:42,500 --> 00:37:46,200 Eller at Noah kunne få alle dyrene om bord i en båt. 386 00:37:46,700 --> 00:37:51,000 - Eller at Den hellige ånd er en due. - Det tror ikke jeg på heller. 387 00:37:51,200 --> 00:37:54,200 - Duer er ikke hellige. - De bæsjer på vinduene. 388 00:37:59,800 --> 00:38:04,300 Har dere nevnt dette for deres mor? 389 00:39:07,000 --> 00:39:08,900 - Frue ... - Ja? 390 00:39:10,500 --> 00:39:13,400 Du har lett overalt. Det er ingen her. 391 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Ja vel, ja. 392 00:39:17,500 --> 00:39:19,600 Mrs. Mills ... 393 00:39:20,200 --> 00:39:21,400 Ja, frue? 394 00:39:22,200 --> 00:39:25,200 Vet du hva dette kan være? 395 00:39:26,500 --> 00:39:30,200 - Det er et fotoalbum. - Ja, men alle sammen sover. 396 00:39:31,800 --> 00:39:34,800 De sover ikke. De er døde. 397 00:39:36,100 --> 00:39:41,900 I forrige århundre tok man bilder av de døde i håp om - 398 00:39:42,100 --> 00:39:47,000 - at deres sjeler ville leve videre gjennom portrettene. 399 00:39:48,700 --> 00:39:51,300 Det er til og med gruppeportrett. 400 00:39:52,600 --> 00:39:56,400 Og barn ... Det er makabert. 401 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 Hvordan kunne folk være så overtroiske? 402 00:40:01,400 --> 00:40:06,800 Dyp sorg kan få folk til å gjøre de rareste ting. 403 00:40:10,200 --> 00:40:13,900 Få boken unna. Jeg vil ikke ha den her i huset. 404 00:40:26,700 --> 00:40:29,900 Mrs. Mills, det er kaldt. Kom og sitt ved varmen. 405 00:40:41,600 --> 00:40:43,700 Tusen takk, frue. 406 00:40:44,400 --> 00:40:49,500 Fortell om da du jobbet her. passet du barn da også? 407 00:40:50,100 --> 00:40:54,400 Nei, jeg hadde ansvaret for å fordele oppgavene i huset. 408 00:40:55,600 --> 00:40:59,800 - Var det mange tjenestefolk? - Omkring femten. 409 00:41:00,800 --> 00:41:04,400 Men til slutt var det bare oss tre tilbake. 410 00:41:05,000 --> 00:41:07,800 Arbeidsgiverne våre flyttet til London. 411 00:41:08,000 --> 00:41:13,100 De kom her bare en gang i blant. stedet ligger jo så avsides. 412 00:41:13,400 --> 00:41:17,200 Med tiden ble huset tomt. 413 00:41:18,700 --> 00:41:21,900 Alle flykter fra øya. 414 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 Familien min flyttet i 1940 - 415 00:41:26,000 --> 00:41:30,800 - rett før invasjonen. Jeg har ikke hørt fra dem siden. 416 00:41:35,400 --> 00:41:37,900 Jeg forstår dem godt. 417 00:41:38,400 --> 00:41:41,100 Vi reiste også herfra. 418 00:41:42,100 --> 00:41:45,700 Men av og til når man forlater et sted er det - 419 00:41:45,900 --> 00:41:49,600 - som om det er hos en hele tiden. 420 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 - Jeg har aldri riktig forlatt huset. - Hvorfor reiste du? 421 00:41:55,400 --> 00:42:00,100 Det brøt ut tuberkulose. Hele området ble evakuert. 422 00:42:03,200 --> 00:42:07,700 - Var det da Lydia ble stum? - Ja, jeg tror det. 423 00:42:08,300 --> 00:42:13,400 - Men hukommelsen er litt rusten. - Hva skjedde med henne? 424 00:42:19,200 --> 00:42:21,500 plutselig en dag - 425 00:42:21,700 --> 00:42:25,300 - holdt hun bare opp å snakke. 426 00:42:25,700 --> 00:42:30,600 Det må ha vært en grunn. Folk holder ikke bare opp å snakke. 427 00:42:30,900 --> 00:42:34,900 Den slags kommer alltid av et traume. 428 00:42:35,400 --> 00:42:38,400 Hun må ha opplevd noe. 429 00:42:41,400 --> 00:42:43,600 Behandlet arbeidsgiveren dere bra? 430 00:42:43,800 --> 00:42:48,100 De var veldig gode mot oss. De behandlet oss som familie. 431 00:42:50,200 --> 00:42:55,800 Jeg tror at jeg legger meg. Ellers kommer jeg aldri opp i morgen. 432 00:42:56,300 --> 00:42:59,400 Bare gå, du. Jeg blir sittende litt. 433 00:43:00,100 --> 00:43:02,600 Ja vel, frue. 434 00:43:34,100 --> 00:43:37,600 Jeg er lei for at jeg var så streng mot deg. 435 00:43:43,700 --> 00:43:46,600 Kan du tilgi meg? 436 00:43:51,100 --> 00:43:53,800 Anne? 437 00:44:11,200 --> 00:44:15,400 Mor ... Når kommer far hjem? 438 00:44:16,800 --> 00:44:19,200 Når krigen er slutt. 439 00:44:19,400 --> 00:44:24,200 Hvorfor måtte han dra i krigen? Det er jo ingen som har gjort oss noe. 440 00:44:25,800 --> 00:44:28,200 Far måtte dra i krigen ... 441 00:44:30,400 --> 00:44:33,700 Far dro i krigen fordi han er veldig modig ... 442 00:44:34,200 --> 00:44:38,800 ... og fordi han ikke ville la tyskerne bestemme over seg. 443 00:44:39,700 --> 00:44:42,400 Hvorfor det? 444 00:47:34,700 --> 00:47:36,500 Mrs. Mills! 445 00:47:40,600 --> 00:47:42,300 Hva er i veien, frue? 446 00:47:42,500 --> 00:47:45,100 Gi meg nøkkelen til musikkværelset! 447 00:47:45,300 --> 00:47:47,800 - Hva skjer der? - Bli med! 448 00:47:56,400 --> 00:47:58,900 Å, Gud ... 449 00:48:01,400 --> 00:48:06,800 Jeg undersøkte selv rommet. Det var tomt. 450 00:48:07,600 --> 00:48:10,800 Ta disse tablettene. De vil gjøre deg godt. 451 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Men det føltes som om det var noen der. 452 00:48:16,000 --> 00:48:18,400 Og det var ikke et menneske. 453 00:48:18,800 --> 00:48:23,600 Det er noe løs i dette huset. Noe djevelsk. 454 00:48:25,200 --> 00:48:27,500 Noe som ikke ... 455 00:48:29,800 --> 00:48:32,200 ... kan finne ro. 456 00:48:35,800 --> 00:48:38,200 Jeg vet at du ikke tror på det. 457 00:48:38,400 --> 00:48:41,800 Du tror vel ikke på det? Jeg forstår deg godt. 458 00:48:42,300 --> 00:48:45,600 Jeg trodde heller ikke på den slags. 459 00:48:47,200 --> 00:48:50,000 Jeg tror på det, frue. 460 00:48:52,200 --> 00:48:55,000 Jeg har alltid trodd på den slags. 461 00:48:55,200 --> 00:48:59,200 Det er ikke til å forklare, men det er virkelig. 462 00:48:59,400 --> 00:49:03,500 Vi har alle hørt historier om det hinsides - 463 00:49:03,800 --> 00:49:06,100 - fra tid til annen. 464 00:49:06,900 --> 00:49:09,600 Og jeg tror det skjer - 465 00:49:09,800 --> 00:49:13,400 - at de dødes verden - 466 00:49:13,600 --> 00:49:17,300 - flettes inn i de levendes verden. 467 00:49:18,600 --> 00:49:22,300 Men det er jo umulig. Det vil Gud aldri tillate. 468 00:49:22,500 --> 00:49:26,500 De levende og de døde skal ikke møtes før dommedag. 469 00:49:28,600 --> 00:49:31,300 Det står i Bibelen. 470 00:49:32,900 --> 00:49:36,600 Det finnes ikke alltid svar på alt. 471 00:49:48,100 --> 00:49:52,200 - Hvor skal du hen, frue? - Jeg skal besøke fader Legrand. 472 00:49:52,800 --> 00:49:55,700 Hvis han ikke vil komme hit, så må jeg dra til ham. 473 00:49:55,900 --> 00:49:59,500 - Vent til været blir bedre. - Jeg har ventet lenge nok. 474 00:50:00,400 --> 00:50:04,000 - presten sa til meg ... - Det blåser jeg i. 475 00:50:04,200 --> 00:50:07,800 Han skal få si det til meg. Han skal komme i dag. 476 00:50:08,000 --> 00:50:12,300 - Hva vil du si til ham? - At vi har gjennomsøkt hele huset. 477 00:50:12,500 --> 00:50:15,400 Og at jeg vil ha dem velsignet. 478 00:50:16,600 --> 00:50:19,100 Men det er tidlig om morgenen. 479 00:50:19,300 --> 00:50:22,000 - Mr. Tuttle. - God morgen, frue. 480 00:50:22,200 --> 00:50:25,400 Finkjem hagen for gravsteiner. 481 00:50:25,600 --> 00:50:29,000 Da min mann kjøpte huset, fikk vi vite at det er en kirkegård her. 482 00:50:29,200 --> 00:50:32,400 - Det er der borte mellom trærne. - Jeg har ikke sett noe. 483 00:50:32,600 --> 00:50:36,200 se godt etter. Kanskje den er grodd igjen. 484 00:50:36,400 --> 00:50:39,000 Jeg vil vite om det ligger en familie begravd her, - 485 00:50:39,200 --> 00:50:41,500 - og om de hadde en gutt, som het Victor. 486 00:50:56,400 --> 00:50:59,400 Nå tror hun at huset er hjemsøkt. 487 00:50:59,600 --> 00:51:02,300 Er det trygt å la henne gå? 488 00:51:02,500 --> 00:51:08,000 - Hun kommer ikke langt i tåken. - Tåken, ja. Det er klart. 489 00:51:09,600 --> 00:51:13,600 Når skal vi avsløre det? 490 00:51:14,200 --> 00:51:17,900 Når tiden er moden, Mr. Tuttle. 491 00:51:18,700 --> 00:51:21,200 Og når vi snakker om det ... 492 00:53:10,400 --> 00:53:12,400 Charles? 493 00:53:12,800 --> 00:53:15,200 Grace. 494 00:53:27,000 --> 00:53:29,900 Du har kommet hjem ... 495 00:53:30,400 --> 00:53:35,400 De sa at alt håp var ute. At jeg skulle betrakte deg som død. 496 00:53:36,100 --> 00:53:39,100 De sier mye rart. 497 00:53:43,100 --> 00:53:46,000 Takk, Gud ... 498 00:53:48,500 --> 00:53:53,300 Hver eneste kveld har jeg bedt om at Gud skulle føre deg hjem. 499 00:53:55,600 --> 00:53:59,000 Og gi barna faren sin tilbake. 500 00:54:01,600 --> 00:54:04,700 Hvor har du vært hele tiden? 501 00:54:04,900 --> 00:54:08,300 ute for å lete etter hjemmet mitt. 502 00:54:16,000 --> 00:54:18,600 Du er så forandret ... 503 00:54:20,900 --> 00:54:24,100 Av og til blør jeg. 504 00:55:02,400 --> 00:55:07,100 Mrs. Mills, dette er min mann. 505 00:55:11,100 --> 00:55:15,300 - Det gleder meg å møte deg, sir. - Han er veldig avkreftet. 506 00:55:19,400 --> 00:55:23,200 Jeg vil be deg lage et varmt bad og legge fram rent tøy. 507 00:55:23,400 --> 00:55:27,000 - Og noe å spise. - Med en gang, frue. 508 00:55:45,200 --> 00:55:47,800 Hvordan har mine kjære små det? 509 00:55:49,100 --> 00:55:51,300 Far! 510 00:55:53,300 --> 00:55:56,000 Hvorfor har du vært borte så lenge? 511 00:56:01,600 --> 00:56:06,000 - Hei, Nicholas. - Jeg sa jo at han ville komme hjem. 512 00:56:13,000 --> 00:56:16,200 - Har dere oppført dere pent? - Veldig pent. 513 00:56:16,400 --> 00:56:18,800 - Har dere vært snille mot mor? - Veldig snille. 514 00:56:19,000 --> 00:56:22,400 Hver dag forbereder vi oss til våre første altergang. 515 00:56:22,600 --> 00:56:25,400 Drepte du noen, far? 516 00:56:30,500 --> 00:56:32,800 Der har vi ham. 517 00:56:36,000 --> 00:56:39,200 Vi har lagd lunsj til deg, skatt. 518 00:56:39,900 --> 00:56:42,900 Kommer du ned eller vil du heller ... ? 519 00:56:54,000 --> 00:56:58,600 - Når kommer far ned? - Vær tålmodig. Far er ikke frisk. 520 00:56:59,400 --> 00:57:02,200 Han sa at han har sett mange døde. 521 00:57:06,300 --> 00:57:09,700 Når folk dør i krig, hvor havner de da? 522 00:57:09,900 --> 00:57:13,100 For et spørsmål. Det kommer an på så mye. 523 00:57:14,200 --> 00:57:15,900 på hva, da? 524 00:57:16,400 --> 00:57:19,300 Om de kjempet for de gode eller de slemme. 525 00:57:19,500 --> 00:57:23,000 Far kjempet for England og for de gode. 526 00:57:25,400 --> 00:57:30,500 - Hvem er de gode? - Ikke flere spørsmål. spis nå. 527 00:57:30,700 --> 00:57:33,800 - Du skal aldri gå i krig. - Vi skal aldri gå noen steder. 528 00:57:36,700 --> 00:57:43,200 Dere går ikke glipp av noe. Dere har det bedre hjemme hos mor og far. 529 00:57:45,400 --> 00:57:48,200 Og de fremmede. 530 00:57:48,700 --> 00:57:50,600 Det er ingen fremmede her. 531 00:57:51,200 --> 00:57:52,800 Det sa du at det var. 532 00:57:53,000 --> 00:57:56,300 Det er ingen fremmede her, og ikke et ord mer om den saken. 533 00:57:56,500 --> 00:57:58,500 - Du sa ... - Nå er det nok! 534 00:57:59,400 --> 00:58:01,900 - Kan jeg få si noe? - Nei ! 535 00:58:02,200 --> 00:58:04,600 Det får du ganske enkelt ikke. 536 00:58:11,000 --> 00:58:13,500 Hold opp å puste på den måten. 537 00:58:15,000 --> 00:58:17,600 Hold opp. 538 00:58:19,500 --> 00:58:21,500 Hold opp med det! 539 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 Gå opp på rommet ditt. Du får ingen dessert i dag. 540 00:58:34,200 --> 00:58:38,800 Ikke gråt. Hold opp med det. 541 00:58:39,200 --> 00:58:43,500 - som du ser ut når du gråter. - Det blåser jeg i ! 542 00:58:45,900 --> 00:58:48,300 Hør nå her. 543 00:58:49,500 --> 00:58:52,300 Jeg har også sett dem. 544 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 - Har du? - Ja. 545 00:58:55,700 --> 00:58:59,100 så si det til mor. Da tror hun meg kanskje. 546 00:58:59,300 --> 00:59:02,200 Det er visse ting moren din ikke vil høre. 547 00:59:02,400 --> 00:59:05,800 Hun tror bare på det hun er blitt oppdratt til. 548 00:59:06,000 --> 00:59:08,700 Men før eller senere ... 549 00:59:09,600 --> 00:59:11,800 ... vil hun også se dem. 550 00:59:12,000 --> 00:59:15,600 - Og så vil alt bli annerledes. - Hvordan da? 551 00:59:16,600 --> 00:59:21,700 Vent og se. Dere vil få store overraskelser. 552 00:59:22,600 --> 00:59:26,000 Det vil skje ... forandringer. 553 00:59:27,000 --> 00:59:29,600 Forandringer? 554 00:59:39,800 --> 00:59:43,200 Nå oppfører hun seg som om det ikke har skjedd noe. 555 00:59:44,300 --> 00:59:46,600 Hva med datteren? 556 00:59:46,800 --> 00:59:51,100 Hun er ikke så sta. Barna er lettere å overbevise. 557 00:59:51,900 --> 00:59:54,900 Det er moren som blir problemet. 558 00:59:56,700 --> 01:00:00,000 Tror du mannen hennes mistenker noe? 559 01:00:00,700 --> 01:00:04,600 Nei. Jeg tror ikke at han overhodet aner hvor han er. 560 01:00:19,000 --> 01:00:22,100 For en pen datter jeg har. 561 01:00:24,700 --> 01:00:28,000 Mor har lagd sløret spesielt til deg. 562 01:00:29,400 --> 01:00:31,600 Jeg ligner en brud. 563 01:00:32,600 --> 01:00:35,300 Ja, det gjør du. 564 01:00:40,100 --> 01:00:42,800 Jeg skal gjøre ermene litt kortere. 565 01:00:43,000 --> 01:00:46,900 Bare ta den av. Den skal være helt ren ved altergangen. 566 01:00:47,100 --> 01:00:51,500 Jeg skal ikke søle på den. La meg beholde den på, bare litt. 567 01:00:51,700 --> 01:00:53,400 Bare litt ... 568 01:00:54,200 --> 01:00:57,600 Det er i orden. Jeg kommer om litt. 569 01:00:58,600 --> 01:01:02,200 Ikke sett deg på gulvet, og ikke len deg mot veggene. 570 01:01:17,600 --> 01:01:20,100 Monsieur, vil du danse? 571 01:01:23,000 --> 01:01:25,300 Med glede. 572 01:01:47,000 --> 01:01:51,200 Charles, du kan ikke fortsette sånn. Du må spise noe. 573 01:03:05,100 --> 01:03:07,600 Anne, nå skal du ta av deg kjolen. 574 01:03:11,000 --> 01:03:13,400 Anne, hører du? 575 01:03:15,100 --> 01:03:17,100 Anne? 576 01:03:20,800 --> 01:03:24,300 - Du skulle ikke sitte på gulvet. - Men det er rent. 577 01:03:24,500 --> 01:03:28,300 Hvorfor kan du aldri gjøre som du får beskjed om? 578 01:03:51,200 --> 01:03:54,300 - Hva er i veien? - Hvor er datteren min? 579 01:03:58,000 --> 01:04:03,000 - Hva har du gjort med datteren min? - Jeg er datteren din. 580 01:04:04,400 --> 01:04:06,700 Du er ikke datteren min! 581 01:04:11,700 --> 01:04:14,300 Du er ikke datteren min! 582 01:04:27,800 --> 01:04:30,500 - Jeg hørte skrik ... - Hun vil drepe meg. 583 01:04:30,800 --> 01:04:34,900 Hun stopper ikke før hun dreper begge to! 584 01:04:35,400 --> 01:04:38,900 - Bli med meg. - Du er ond, du er ond! 585 01:04:51,900 --> 01:04:53,300 Hvordan har hun det? 586 01:04:53,500 --> 01:04:57,900 Jeg får ikke roet henne ned, så nå er hun hos faren sin. 587 01:04:58,100 --> 01:05:00,900 Hun insisterte på å snakke med ham. 588 01:05:03,700 --> 01:05:08,200 - Hva skjedde? Hvorfor sloss dere? - Det var ikke henne. 589 01:05:09,500 --> 01:05:14,800 Det var damen med øynene. Hun etterlignet min datters stemme. 590 01:05:15,000 --> 01:05:17,900 Jeg sverger på at det ikke var datteren min. 591 01:05:20,400 --> 01:05:22,800 Gud hjelpe meg ... 592 01:05:24,300 --> 01:05:26,600 Hva er det med meg? 593 01:05:27,300 --> 01:05:30,100 Jeg vet ikke hva det er med meg. 594 01:05:30,300 --> 01:05:33,100 Du må hvile mer. 595 01:05:34,400 --> 01:05:38,600 Du kan ikke ta hele ansvaret for huset. 596 01:05:39,000 --> 01:05:42,500 Overlat det til oss. Vi vet hva som skal gjøres. 597 01:05:45,900 --> 01:05:47,300 Hva mener du? 598 01:05:49,100 --> 01:05:52,700 - Hva er det dere skal gjøre? - Jeg foreslo bare ... 599 01:05:52,900 --> 01:05:55,700 Det er ikke noe å foreslå. 600 01:05:56,100 --> 01:05:58,900 Du aner ikke hva som skal gjøres. 601 01:06:03,800 --> 01:06:05,900 Eller gjør du? 602 01:06:08,500 --> 01:06:10,600 Hva er dette? 603 01:06:13,200 --> 01:06:18,000 piller mot migrenen, frue. De som du alltid tar. 604 01:06:19,700 --> 01:06:21,500 Jeg vil gjerne være alene. 605 01:06:22,900 --> 01:06:24,900 Ja vel, frue. 606 01:06:46,800 --> 01:06:48,900 Kom, barn. 607 01:07:10,600 --> 01:07:13,100 Anne fortalte meg alt sammen. 608 01:07:18,600 --> 01:07:21,500 Jeg skulle ønske at jeg kunne forklare det. 609 01:07:21,900 --> 01:07:25,500 Først trodde jeg at det var spøkelser i huset. 610 01:07:25,700 --> 01:07:31,100 Jeg snakker ikke om spøkelsene. Jeg snakker om det som skjedde. 611 01:07:38,200 --> 01:07:39,700 Jeg aner ikke hva du snakker om. 612 01:07:39,900 --> 01:07:43,500 si at det ikke er sant. Fortell meg hva som skjedde. 613 01:07:44,800 --> 01:07:47,000 Hva som skjedde? 614 01:07:51,700 --> 01:07:54,700 Jeg vet ikke hva som gikk av meg den dagen. 615 01:07:56,000 --> 01:08:01,300 Tjenerne hadde stukket av om natten. De torde ikke si det til meg. 616 01:08:03,800 --> 01:08:06,300 Og de visste - 617 01:08:06,500 --> 01:08:09,100 - at jeg ikke kunne forlate huset. 618 01:08:10,000 --> 01:08:12,300 De visste det. 619 01:08:14,500 --> 01:08:16,700 Anne ... 620 01:08:17,100 --> 01:08:20,200 Anne, hva skjedde? 621 01:08:21,800 --> 01:08:26,900 Hun slo meg. Hun ble gal som hun var det den dagen. 622 01:08:27,700 --> 01:08:30,000 Husker du det? 623 01:08:30,900 --> 01:08:32,500 Nei. 624 01:08:34,300 --> 01:08:36,900 Du må tilgi meg, Charles. 625 01:08:38,100 --> 01:08:41,100 Det er barna som skal tilgi deg. 626 01:08:42,200 --> 01:08:47,400 De vet at jeg elsker dem. De vet jeg aldri ville skade dem. 627 01:08:47,600 --> 01:08:49,900 Da vil jeg heller dø. 628 01:08:52,500 --> 01:08:54,900 Hva vil du gjøre? 629 01:08:55,900 --> 01:08:58,200 Er du sint på meg? 630 01:09:01,000 --> 01:09:04,900 Jeg kom bare for å ta farvel med konen og barna mine. 631 01:09:05,100 --> 01:09:08,300 - Nå må jeg dra. - Hvor skal du hen? 632 01:09:09,800 --> 01:09:12,500 - Til fronten. - Men krigen er jo slutt. 633 01:09:14,100 --> 01:09:17,500 - Krigen er ikke slutt. - Hva mener du? 634 01:09:19,000 --> 01:09:22,900 Du går ingen steder. Du har allerede forlatt oss en gang! 635 01:09:24,500 --> 01:09:30,200 Hvorfor måtte du delta i en krig som ikke angikk oss? 636 01:09:31,700 --> 01:09:35,100 - Hvorfor ble du ikke som de andre? - De overga seg. 637 01:09:35,300 --> 01:09:38,900 Vi overga oss alle sammen! Hele øya ble besatt! 638 01:09:39,100 --> 01:09:42,100 Hva hadde du forventet? 639 01:09:47,400 --> 01:09:52,400 Hva ville du bevise ved å dra? Du hørte hjemme her hos oss. 640 01:09:54,400 --> 01:09:56,300 Hos familien din. 641 01:10:01,800 --> 01:10:04,200 Jeg elsket deg. 642 01:10:05,200 --> 01:10:07,400 Og det var nok for meg ... 643 01:10:07,800 --> 01:10:10,800 ... å leve her i mørket ... 644 01:10:12,200 --> 01:10:14,900 ... i dette fengselet. 645 01:10:16,800 --> 01:10:19,700 Men det var ikke nok for deg. 646 01:10:20,100 --> 01:10:24,800 Jeg var ikke nok for deg. Det var derfor du dro av sted. 647 01:10:27,900 --> 01:10:30,900 Det var ikke bare på grunn av krigen. 648 01:10:32,700 --> 01:10:35,800 Du vil forlate meg, ikke sant? 649 01:11:23,600 --> 01:11:26,000 Tilgi meg, Grace ... 650 01:12:36,700 --> 01:12:38,200 Anne! 651 01:12:39,400 --> 01:12:41,300 Nicholas! 652 01:13:21,500 --> 01:13:22,900 Hvor er gardinene? 653 01:13:28,000 --> 01:13:30,300 Mrs. Mills! 654 01:13:44,300 --> 01:13:46,600 La meg se ... 655 01:13:47,400 --> 01:13:49,900 Er alt i orden! 656 01:13:50,300 --> 01:13:53,100 Jeg vil til pappa! 657 01:13:57,400 --> 01:14:00,100 - Far har forlatt oss. - Det er ikke sant! 658 01:14:01,200 --> 01:14:04,800 Jo, det er det. Det er sant. 659 01:14:07,700 --> 01:14:10,500 Jeg elsker deg, mor. 660 01:14:17,200 --> 01:14:19,100 Finn gardinene. 661 01:14:21,900 --> 01:14:25,100 Hvem var det? Hvem har gjort dette? 662 01:14:25,300 --> 01:14:28,100 si det! 663 01:14:29,900 --> 01:14:35,200 Du vet hva det er som foregår. Du var ute for det samme. si det. 664 01:14:35,900 --> 01:14:38,900 skriv det ned, skriv det ned. 665 01:14:39,900 --> 01:14:43,700 Du oppnår ikke noe med den fremferden, frue. 666 01:14:44,300 --> 01:14:47,500 - Dessuten kan hun ikke skrive. - Hvor er de? 667 01:14:47,900 --> 01:14:53,100 Gardinene som holder barna mine i live! Noen har tatt dem ! 668 01:14:53,300 --> 01:14:57,500 Det har jeg merket. Du trenger ikke å heve stemmen. 669 01:14:58,100 --> 01:15:01,600 Mr. Tuttle, jeg skulle nettopp rope på deg. 670 01:15:01,800 --> 01:15:04,600 Er du klar over at noen har tatt gardinene? 671 01:15:06,000 --> 01:15:08,100 Gardinene? 672 01:15:08,400 --> 01:15:13,600 Du godeste. Hvorfor skulle noen ta gardinene? 673 01:15:14,900 --> 01:15:20,600 - For å slippe inn litt dagslys. - Dagslys? Naturligvis. 674 01:15:21,300 --> 01:15:25,600 - Noen vil drepe barna mine. - Hvorfor skulle dagslys drepe dem? 675 01:15:27,300 --> 01:15:31,000 Er du gal? Det har jeg jo fortalt deg. 676 01:15:32,000 --> 01:15:36,300 Jeg har fortalt deg at barna ikke tåler dagslys! 677 01:15:36,600 --> 01:15:41,600 Men det var jo før. Lidelsen kan være gått over av seg selv. 678 01:15:41,900 --> 01:15:45,900 Hvis de aldri har opplevd dagslys, vet man jo ikke om de er kurert. 679 01:15:46,700 --> 01:15:52,100 svigerinnen min led av fryktelig gikt i benene og ryggen. 680 01:15:53,600 --> 01:15:55,500 Men så en dag ... 681 01:15:57,000 --> 01:15:58,700 ... forsvant den. 682 01:16:00,300 --> 01:16:02,400 Nå finner jeg gardinene, - 683 01:16:02,600 --> 01:16:06,000 - og når dere har hengt dem opp, forlater dere mitt hus! 684 01:16:19,100 --> 01:16:23,200 Hva med herren i huset? Hva har han å si til dette? 685 01:16:24,100 --> 01:16:27,700 Gi meg nøklene dine. Jeg vil ha nøklene dine. 686 01:16:32,300 --> 01:16:35,800 Jeg vet hva dere er ute etter. Dere vil skremme oss. 687 01:16:36,000 --> 01:16:40,100 Dere vil jage meg og barna mine ut så dere kan overta huset. 688 01:16:41,400 --> 01:16:45,100 Gi meg nøklene. Jeg ber ikke om dem igjen. 689 01:16:45,300 --> 01:16:46,300 Hiss deg ned, frue. 690 01:16:46,700 --> 01:16:49,200 Gi meg nøklene! 691 01:16:50,800 --> 01:16:53,100 Gi meg dem. 692 01:16:58,400 --> 01:17:00,700 Og forsvinn så. 693 01:17:17,400 --> 01:17:19,900 Vet du hva, Mr. Tuttle? 694 01:17:20,100 --> 01:17:23,900 Jeg tror min tålmodighet er slutt. Hva sier du? 695 01:17:25,100 --> 01:17:28,300 Ja, helt klart. 696 01:17:30,100 --> 01:17:33,400 Vi får heller avdekke gravsteinene. 697 01:18:10,500 --> 01:18:13,900 - Hva gjør mor? - Hun er blitt gal. 698 01:18:14,300 --> 01:18:17,100 - Løgnhals! - Hun er blitt gal. 699 01:18:17,300 --> 01:18:20,800 Hun er blitt gal, gal, gal ! 700 01:18:25,700 --> 01:18:27,200 Nå er det kvelden. 701 01:18:28,600 --> 01:18:31,700 - Hvor skal du hen? - Jeg har fått nok. 702 01:18:33,200 --> 01:18:36,400 - Jeg går ut for å finne far. - stikker du av? 703 01:18:39,500 --> 01:18:44,000 Jeg kan klatre ned takrenna. Det er ganske lett. 704 01:18:57,500 --> 01:19:00,400 Hvis mor oppdager det, blir det bråk. 705 01:19:11,800 --> 01:19:15,500 Anne, vent! Jeg vil bli med og finne far. 706 01:19:15,700 --> 01:19:20,300 Du tør bare ikke være alene. Reddhare, reddhare ... 707 01:19:20,500 --> 01:19:22,700 Klapp igjen! 708 01:20:13,500 --> 01:20:17,600 - Jeg tror vi har gått oss vill. - Vi er fremdeles i hagen. 709 01:20:18,700 --> 01:20:22,100 - Jeg er redd. - Da skulle du blitt hjemme. 710 01:20:25,600 --> 01:20:28,600 - si noe. - Hva skal jeg si? 711 01:20:28,800 --> 01:20:31,000 Hva som helst. 712 01:20:31,200 --> 01:20:35,400 Jeg heter Anne, og jeg går. Jeg går, og jeg heter Anne. 713 01:21:01,800 --> 01:21:03,900 Hva er det der borte? 714 01:21:05,300 --> 01:21:07,900 Jeg tror det er graver. 715 01:21:08,600 --> 01:21:11,400 - Du kan ikke gå dit. - Hvorfor ikke? 716 01:21:12,100 --> 01:21:16,400 - Tenk om det er spøkelser der. - Det er bare skjeletter i graver. 717 01:21:33,500 --> 01:21:37,100 - Det står noe her. - La oss gå. 718 01:21:59,800 --> 01:22:02,300 Anne, hva står det? 719 01:22:10,300 --> 01:22:13,500 - Dere må være sterke, barn. - Nicholas, kom hit! 720 01:22:14,800 --> 01:22:18,900 - Ikke si til mor at vi har rømt. - Du skal ikke snakke til dem ! 721 01:22:20,100 --> 01:22:22,300 - Hvorfor ikke? - De er døde! 722 01:22:22,600 --> 01:22:25,100 - Hva? - De er spøkelser! Kom hit! 723 01:22:25,700 --> 01:22:27,400 Barn! 724 01:22:27,600 --> 01:22:29,100 Nicholas! 725 01:22:30,200 --> 01:22:34,100 Hvorfor går de ikke med lakener og kjettinger? Du sa ... 726 01:22:34,400 --> 01:22:36,800 Hold deg unna dem ! 727 01:22:37,100 --> 01:22:41,300 Du forteller alltid løgner, og jeg er lei av det. 728 01:22:41,500 --> 01:22:44,500 Jeg sier sannheten! Kom hit! 729 01:22:53,500 --> 01:22:55,100 Barn! 730 01:23:00,800 --> 01:23:02,000 Løp! 731 01:23:02,200 --> 01:23:03,900 Løp! 732 01:23:04,900 --> 01:23:06,600 Inn i huset! 733 01:23:08,600 --> 01:23:10,700 Ikke kom nærmere! 734 01:23:10,900 --> 01:23:12,700 Ikke rør dere! 735 01:23:17,300 --> 01:23:21,600 Glem det. Tuberkulosen fikk bukt med oss - 736 01:23:22,200 --> 01:23:24,300 - for mer enn et halvt århundre siden. 737 01:23:43,900 --> 01:23:45,900 Gå deres vei ! 738 01:23:51,100 --> 01:23:54,000 - Vær snill og lukk opp, frue. - Hva vil dere? 739 01:23:54,200 --> 01:23:58,600 - Ikke lukk opp, mor. - Vi har sett gravene deres. 740 01:23:58,900 --> 01:24:00,700 Gjem dere ovenpå. 741 01:24:01,500 --> 01:24:03,800 Jeg er redd. 742 01:24:08,900 --> 01:24:11,700 Dere må ikke gå fra hverandre. 743 01:24:17,700 --> 01:24:20,600 Hva dere enn gjør, ikke gå fra hverandre. 744 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 Gjem dere nå. 745 01:24:24,900 --> 01:24:28,500 Vi har prøvd å få deg til å forstå. 746 01:24:30,000 --> 01:24:35,400 - Forstå hva? - situasjonen som hersker i huset. 747 01:24:36,100 --> 01:24:38,300 Hvilken situasjon? 748 01:24:38,500 --> 01:24:43,500 Vi må alle lære å leve sammen, de levende og de døde. 749 01:24:45,100 --> 01:24:48,300 Hvis dere er døde, la oss være i fred. 750 01:24:49,300 --> 01:24:50,900 La oss være! 751 01:24:59,100 --> 01:25:01,300 Her inne. 752 01:25:06,700 --> 01:25:11,100 Og hvis vi lar dere være, tror du da at de vil gjøre det samme? 753 01:25:11,500 --> 01:25:14,100 - Hvem? - De fremmede. 754 01:25:14,900 --> 01:25:20,500 - Det er ingen fremmede. - De tok ned gardinene. 755 01:25:21,700 --> 01:25:25,800 Og nå er de der inne sammen med deg og barna. 756 01:25:26,000 --> 01:25:28,700 - De venter på deg. - Nei ! 757 01:25:29,100 --> 01:25:32,000 Og tro meg, før eller senere - 758 01:25:32,200 --> 01:25:34,300 - vil de finne dere. 759 01:25:35,000 --> 01:25:37,100 - Jeg kommer snart. - Nei ! 760 01:25:37,300 --> 01:25:41,100 - Mor sa at vi skulle være sammen. - Jeg kan ikke la henne i stikken. 761 01:25:45,800 --> 01:25:49,300 Hold opp å puste sånn. 762 01:25:55,100 --> 01:25:58,500 Nicholas, slutt å puste sånn. 763 01:26:00,300 --> 01:26:03,100 slutt å puste! 764 01:26:04,000 --> 01:26:07,700 Hører du det ikke? Det er noen der ute. 765 01:26:11,000 --> 01:26:13,800 Bli med oss, barn. 766 01:26:14,100 --> 01:26:16,000 Bli med oss. 767 01:26:22,900 --> 01:26:24,700 Nicholas? 768 01:26:26,400 --> 01:26:28,400 Anne? 769 01:26:30,200 --> 01:26:32,300 Hvor er dere? 770 01:26:34,700 --> 01:26:36,300 svar meg. 771 01:26:36,500 --> 01:26:40,500 - De fremmede har funnet dem. - Nå kan vi ikke gjøre noe. 772 01:26:40,800 --> 01:26:44,600 Du må gå ovenpå og snakke med dem. 773 01:27:01,800 --> 01:27:05,100 Fader vår, du som er i himmelen, - 774 01:27:05,400 --> 01:27:08,600 - helliget vorde ditt navn, komme ditt rike. 775 01:27:09,100 --> 01:27:12,900 skje din vilje i himmelen så og på jorden. 776 01:27:13,700 --> 01:27:17,600 Gi oss i dag vårt daglige brød, og forlat oss vår skyld ... 777 01:27:20,500 --> 01:27:23,100 Hvorfor er dere redde, barn? 778 01:27:23,600 --> 01:27:27,100 Hvorfor vil dere ikke være venner med oss? 779 01:27:28,800 --> 01:27:31,700 Kom, snakk med oss. 780 01:27:32,100 --> 01:27:34,700 Snakk med oss. 781 01:27:38,300 --> 01:27:41,500 Fortell meg hva som skjedde. 782 01:27:43,100 --> 01:27:45,600 Du skal ikke si det! 783 01:27:46,100 --> 01:27:49,500 Du skal ikke si det. 784 01:27:49,800 --> 01:27:53,400 Hvis jeg forteller det, lar de oss være i fred. 785 01:27:54,700 --> 01:27:56,500 Mor! 786 01:27:57,700 --> 01:27:59,600 Mor. 787 01:27:59,800 --> 01:28:05,400 Hvorfor gråter dere, barn? Hva skjedde i dette rommet? 788 01:28:06,600 --> 01:28:10,000 Hva gjorde mor mot dere? 789 01:28:21,100 --> 01:28:22,900 Noe med en pute. 790 01:28:23,400 --> 01:28:26,300 Var det sånn hun drepte dere? 791 01:28:27,700 --> 01:28:30,500 - Med en pute? - Hun drepte oss ikke! 792 01:28:30,700 --> 01:28:36,300 Hvis dere er døde, barn, hvorfor blir dere i huset? 793 01:28:37,500 --> 01:28:39,900 Hvorfor blir dere her? 794 01:28:40,100 --> 01:28:43,300 Vi er ikke døde! Vi er ikke døde! 795 01:28:43,600 --> 01:28:47,700 - Vi er ikke døde! - Hvorfor blir dere her? 796 01:28:48,100 --> 01:28:50,400 Vi er ikke døde. 797 01:28:50,600 --> 01:28:54,000 Vi er ikke døde! Vi er ikke døde! 798 01:29:14,500 --> 01:29:17,600 - Er du all right? - Ja. 799 01:29:17,800 --> 01:29:22,400 Jeg er bare litt fortumlet. Hva skjedde? 800 01:29:23,600 --> 01:29:27,900 - Du fikk kontakt. - Med alle tre? 801 01:29:28,200 --> 01:29:30,900 Åpenbart. 802 01:29:31,100 --> 01:29:33,800 Moren og de to barna. 803 01:29:34,600 --> 01:29:37,800 - Ytterst interessant, ikke sant? - Interessant? 804 01:29:38,000 --> 01:29:41,700 - Jeg var skremt fra vettet. - slapp av nå, skatt. 805 01:29:41,900 --> 01:29:45,900 Vi har gjort tingene på din måte, men nå skal du høre på meg. 806 01:29:46,100 --> 01:29:51,300 Vi kan ikke bli her i huset. De vil ikke at vi bor her. 807 01:29:51,500 --> 01:29:53,700 - Vi vet jo ikke noe om dem. - Jo. 808 01:29:54,900 --> 01:30:00,900 Vi vet at kvinnen ble gal, kvalte sine barn og skjøt seg selv. 809 01:30:01,300 --> 01:30:03,900 - Tenk på sønnen vår. - Det er ikke noe galt med Victor. 810 01:30:04,100 --> 01:30:08,400 Jo. Han har mareritt. Han sier at han har sett jenta. 811 01:30:08,600 --> 01:30:11,200 Og damen har vært besatt av henne. 812 01:30:11,400 --> 01:30:13,900 La oss forlate huset. 813 01:30:14,100 --> 01:30:18,200 Greit. Vi reiser i morgen tidlig. 814 01:30:18,700 --> 01:30:21,300 Gudskjelov. 815 01:30:22,500 --> 01:30:24,300 Jeg stikker innom Victor. 816 01:30:27,400 --> 01:30:30,200 - Tusen takk for at du kom. - Det var så lite. 817 01:30:30,900 --> 01:30:34,500 - Jeg håper at vi har vært til hjelp. - Absolutt. 818 01:30:38,600 --> 01:30:41,100 Først kunne jeg ikke forstå ... 819 01:30:43,100 --> 01:30:46,300 ... hvorfor jeg sto med puten. 820 01:30:48,500 --> 01:30:51,700 Og hvorfor dere ikke beveget dere. 821 01:30:54,900 --> 01:30:58,100 Men så gikk det opp for meg. 822 01:30:59,700 --> 01:31:02,500 Det hadde skjedd. 823 01:31:05,200 --> 01:31:08,500 Jeg hadde drept barna mine. 824 01:31:13,800 --> 01:31:16,600 Jeg fant fram riflen. 825 01:31:17,700 --> 01:31:20,400 Jeg satte den for pannen ... 826 01:31:23,800 --> 01:31:26,500 ... og trykte av. 827 01:31:30,100 --> 01:31:33,100 Ikke noe. 828 01:31:38,500 --> 01:31:42,800 Og så hørte jeg latteren deres i soveværelset. 829 01:31:45,700 --> 01:31:50,000 Dere lekte med putene som om ikke noe var skjedd. 830 01:31:51,900 --> 01:31:54,100 Og jeg tenkte ... 831 01:31:54,900 --> 01:31:57,900 ... at Herren viste meg nåde ... 832 01:31:58,200 --> 01:32:02,000 ... og ga meg en sjanse til. 833 01:32:03,700 --> 01:32:07,900 Han sa: Ikke gi opp. 834 01:32:11,100 --> 01:32:13,600 Vær sterk. 835 01:32:14,600 --> 01:32:17,000 Vær en god mor ... 836 01:32:18,400 --> 01:32:20,900 ... for dem. 837 01:32:23,600 --> 01:32:26,000 Men nå ... 838 01:32:33,500 --> 01:32:36,200 Hva skal alt dette bety? 839 01:32:39,500 --> 01:32:42,100 Hvor er vi? 840 01:32:42,600 --> 01:32:45,700 Lydia stilte meg det samme spørsmålet - 841 01:32:45,900 --> 01:32:48,800 - da det gikk opp for henne at vi tre var døde. 842 01:32:49,700 --> 01:32:53,300 Og det var siste gang hun sa et ord. 843 01:32:55,100 --> 01:32:58,800 Men det kunne jeg ikke fortelle deg før nå. 844 01:33:02,300 --> 01:33:05,800 skal jeg lage en kopp te, frue? 845 01:33:09,500 --> 01:33:13,300 De fremmede reiser nå, men det vil komme andre. 846 01:33:13,500 --> 01:33:18,000 Noen vil vi kunne merke, andre ikke. 847 01:33:19,500 --> 01:33:22,300 Men sånn har det alltid vært ... 848 01:33:24,200 --> 01:33:26,500 ... frue. 849 01:33:29,800 --> 01:33:31,500 Mor ... 850 01:33:31,700 --> 01:33:35,800 - Far døde i krigen, ikke sant? - Jo. 851 01:33:36,000 --> 01:33:40,200 - Får vi se ham igjen? - Det vet jeg ikke. 852 01:33:41,200 --> 01:33:45,200 Hvis vi er døde, hvor er limbo? 853 01:33:48,800 --> 01:33:52,700 Jeg vet ikke om limbo overhodet finnes. 854 01:33:54,200 --> 01:33:57,700 Jeg vet ikke mer enn dere gjør. 855 01:33:59,200 --> 01:34:02,300 Men jeg vet at jeg elsker dere. 856 01:34:02,900 --> 01:34:06,400 Jeg har alltid elsket dere. 857 01:34:08,600 --> 01:34:11,600 Og dette huset er vårt. 858 01:34:12,500 --> 01:34:14,900 si det sammen med meg. 859 01:34:15,600 --> 01:34:17,900 Dette huset er vårt. 860 01:34:18,200 --> 01:34:20,400 Dette huset er vårt. 861 01:34:20,600 --> 01:34:23,300 Dette huset er vårt. 862 01:34:40,000 --> 01:34:43,500 Mor, se. Det gjør ikke vondt lenger. 863 01:34:54,100 --> 01:34:57,400 Ingen kan tvinge oss til å forlate dette huset. 864 01:35:22,300 --> 01:35:24,600 Kom igjen, Victor. 865 01:35:46,800 --> 01:35:49,800 TIL SALGS 866 01:35:55,900 --> 01:35:58,800 Oversettelse: Vidar