1 00:00:19,627 --> 00:00:23,957 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:24,007 --> 00:00:27,008 Then I'll begin. 3 00:00:27,052 --> 00:00:30,302 This story started many thousands of years ago... 4 00:00:30,347 --> 00:00:33,681 but it was all over in just seven days. 5 00:00:33,726 --> 00:00:35,683 All that long, long time ago... 6 00:00:35,728 --> 00:00:37,851 none of the things we can see now- 7 00:00:37,897 --> 00:00:40,981 the sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:41,025 --> 00:00:44,810 the animals and plants- not a single one existed. 9 00:00:44,863 --> 00:00:46,820 only God existed... 10 00:00:46,865 --> 00:00:49,487 and so only He could have created them. 11 00:00:49,534 --> 00:00:51,195 And He did. 12 00:03:01,052 --> 00:03:04,007 Simpson. What a character he was. 13 00:03:04,056 --> 00:03:06,298 I wonder whatever became of him? 14 00:03:06,350 --> 00:03:08,722 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 15 00:03:08,769 --> 00:03:11,391 Ah, those were the days. 16 00:03:20,782 --> 00:03:22,775 Mr Tuttle, your hair. 17 00:03:30,751 --> 00:03:32,162 Yes? 18 00:03:32,211 --> 00:03:35,165 Good morning, ma'am. We've come about the- 19 00:03:35,214 --> 00:03:38,749 Oh, yes, of course. 20 00:03:38,802 --> 00:03:40,047 Come in. 21 00:03:41,680 --> 00:03:43,803 I wasn't expecting you so soon. 22 00:03:51,816 --> 00:03:53,144 You are...? 23 00:03:53,192 --> 00:03:54,770 I'm Bertha Mills, ma'am. 24 00:03:54,819 --> 00:03:57,061 And this is Edmund Tuttle. 25 00:03:57,113 --> 00:03:58,773 Pleased to meet you, ma'am. 26 00:03:58,823 --> 00:04:00,567 You must be the gardener. 27 00:04:00,617 --> 00:04:02,942 That's right. The gardener. 28 00:04:02,995 --> 00:04:06,993 And this young lady is called Lydia. 29 00:04:07,041 --> 00:04:09,496 Have you had much experience in service? 30 00:04:09,543 --> 00:04:12,747 oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 31 00:04:12,797 --> 00:04:14,873 She's older than she looks. 32 00:04:14,924 --> 00:04:16,798 Can you iron? 33 00:04:19,054 --> 00:04:21,212 What's the matter? Has the cat got your tongue? 34 00:04:21,264 --> 00:04:25,512 She can't talk, ma'am. 35 00:04:25,561 --> 00:04:27,221 The poor little mite's a mute. 36 00:04:27,271 --> 00:04:28,765 Oh. 37 00:04:28,814 --> 00:04:30,357 Oh, but she's a good little worker. 38 00:04:30,399 --> 00:04:31,598 I can promise you that. 39 00:04:31,651 --> 00:04:34,189 All right. 40 00:04:34,237 --> 00:04:36,775 All right. The other girl I had spoke too much, anyway. 41 00:04:36,823 --> 00:04:39,528 Follow me. Mrs Mills, you and the girl... 42 00:04:39,576 --> 00:04:42,328 will sleep in the attic room at the top of the stairs. 43 00:04:42,371 --> 00:04:45,740 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 44 00:04:45,791 --> 00:04:50,335 You could sleep in the shed around the back. 45 00:04:50,379 --> 00:04:53,749 As you can see, the housework has been rather neglected... 46 00:04:53,800 --> 00:04:56,208 since the servants disappeared almost a week ago. 47 00:04:56,261 --> 00:04:58,384 You mean they just vanished? 48 00:04:58,430 --> 00:05:01,217 Into thin air. 49 00:05:01,266 --> 00:05:03,508 No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 50 00:05:03,560 --> 00:05:06,431 They... they just left us. 51 00:05:06,480 --> 00:05:08,722 What a strange thing to do. 52 00:05:08,774 --> 00:05:10,767 You'll soon find out there are times... 53 00:05:10,818 --> 00:05:14,318 when this house is not exactly an ideal home. 54 00:05:14,364 --> 00:05:16,072 Hence my advertisement in the newspaper... 55 00:05:16,116 --> 00:05:19,567 requesting honest, hard-working people. 56 00:05:19,619 --> 00:05:22,371 There's nobody more honest or hard-working than us. 57 00:05:22,414 --> 00:05:23,743 Isn't that right, Mr Tuttle? 58 00:05:23,791 --> 00:05:25,949 Oh, aye, we're very honest. 59 00:05:26,001 --> 00:05:29,121 And, um, very hard-working. 60 00:05:32,008 --> 00:05:34,380 The kitchen. 61 00:05:34,427 --> 00:05:36,301 I have breakfast at 8.00... 62 00:05:36,346 --> 00:05:38,386 the children at 9.00. 63 00:05:38,432 --> 00:05:41,635 Lunch will be served at 1.00 and dinner at 7.30. 64 00:05:41,685 --> 00:05:44,011 And the master, ma'am? 65 00:05:46,607 --> 00:05:49,098 The master went off to war... 66 00:05:49,152 --> 00:05:51,025 a year and a half ago. 67 00:05:51,070 --> 00:05:55,020 I've had no news since the war ended. 68 00:05:55,075 --> 00:05:56,533 Which of you does the cooking? 69 00:05:56,576 --> 00:05:58,949 I'm so sorry, ma'am. 70 00:05:58,996 --> 00:06:01,072 Which of you does the cooking? 71 00:06:01,123 --> 00:06:02,997 You'll notice what I'm doing. 72 00:06:03,042 --> 00:06:06,577 In this house, no door must be opened... 73 00:06:06,629 --> 00:06:08,752 without the previous one being closed first. 74 00:06:08,798 --> 00:06:11,467 It is vital that you remember this. 75 00:06:11,509 --> 00:06:13,549 It's not as easy as it may seem. 76 00:06:13,595 --> 00:06:16,679 There are 15 different keys for all of the 50 doors... 77 00:06:16,723 --> 00:06:20,139 depending on which area of the house you're in at the time. 78 00:06:20,185 --> 00:06:22,759 Mrs Mills, from tomorrow onwards... 79 00:06:22,813 --> 00:06:25,269 I will be leaving a set of keys in your charge. 80 00:06:25,316 --> 00:06:26,775 Yes, ma'am. 81 00:06:26,817 --> 00:06:28,775 The music room. 82 00:06:28,820 --> 00:06:31,145 That old piano was already here when we moved in. 83 00:06:31,197 --> 00:06:35,326 Please do not let the children thump away on it. 84 00:06:35,368 --> 00:06:37,076 It sets off my migraine. 85 00:06:37,120 --> 00:06:41,783 Silence is something that we prize very highly in this house. 86 00:06:41,834 --> 00:06:44,503 That is why you will not find a telephone, a radio... 87 00:06:44,545 --> 00:06:46,752 or anything else that makes a racket. 88 00:06:46,797 --> 00:06:49,039 Oh, we don't have electricity, either. 89 00:06:49,092 --> 00:06:51,417 During the war, the Germans kept cutting it off... 90 00:06:51,469 --> 00:06:54,043 so we learned to live without it. Let's continue. 91 00:06:54,097 --> 00:06:56,719 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 92 00:06:56,767 --> 00:06:57,965 Yes! 93 00:06:58,018 --> 00:07:01,103 Yes, there is. 94 00:07:01,146 --> 00:07:03,768 Most of the time, you can hardly see your way. 95 00:07:03,816 --> 00:07:05,690 It's often difficult to make out... 96 00:07:05,735 --> 00:07:08,938 if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 97 00:07:08,988 --> 00:07:13,033 or one of my children playing hide and seek. 98 00:07:13,076 --> 00:07:16,161 What do you mean, ma'am? 99 00:07:16,204 --> 00:07:19,241 Perhaps I should introduce you to the children. 100 00:07:25,006 --> 00:07:27,164 Mr Tuttle, you can see to the garden now. 101 00:07:27,216 --> 00:07:28,461 You'll find tools in the shed. 102 00:07:28,509 --> 00:07:30,170 Yes, ma'am. 103 00:07:30,220 --> 00:07:32,758 You two can start closing the curtains. 104 00:07:32,806 --> 00:07:34,466 All of them. 105 00:08:04,549 --> 00:08:06,376 Come. 106 00:08:17,104 --> 00:08:20,520 I'll wake them. You wait here. 107 00:08:20,566 --> 00:08:22,808 Whatever you do, don't open the curtains. 108 00:08:26,114 --> 00:08:28,403 Wakey, wakey. 109 00:08:30,702 --> 00:08:32,778 Now, come on. 110 00:08:32,829 --> 00:08:35,700 Eyes closed, hands together. 111 00:08:35,749 --> 00:08:38,786 Let it be, at light of day... 112 00:08:38,836 --> 00:08:41,042 Jesus, to whom now I pray. 113 00:08:41,088 --> 00:08:43,461 Blessed be the Virgin pure... 114 00:08:43,508 --> 00:08:45,584 Whom I greet with faith too short. 115 00:08:45,635 --> 00:08:47,793 Jesus, Mary, spotless rose... 116 00:08:47,846 --> 00:08:51,096 Keep us till this day doth close. 117 00:08:56,271 --> 00:08:58,644 They're still half asleep. 118 00:08:58,691 --> 00:09:02,274 What sweet little children. 119 00:09:02,320 --> 00:09:05,653 Well... what do you say? 120 00:09:05,698 --> 00:09:09,693 How do you do? 121 00:09:09,744 --> 00:09:13,196 How do you do, children? 122 00:09:13,248 --> 00:09:14,992 My name is Mrs Mills... 123 00:09:15,042 --> 00:09:18,209 but you can call me Bertha if you like. 124 00:09:18,254 --> 00:09:20,081 What are your names? 125 00:09:20,131 --> 00:09:22,836 - Anne. - Nicholas. 126 00:09:22,884 --> 00:09:27,261 Anne and Nicholas. What pretty names. 127 00:09:27,305 --> 00:09:30,176 Are you going to be our new nanny? 128 00:09:30,225 --> 00:09:32,182 Mm-hmm. 129 00:09:33,228 --> 00:09:36,680 Yes, my dears. I'm your new nanny. 130 00:09:36,732 --> 00:09:38,524 It's time for their breakfast. 131 00:09:38,567 --> 00:09:40,644 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 132 00:09:47,619 --> 00:09:50,406 The doctors were never able to find a cure. 133 00:09:50,455 --> 00:09:52,413 For what? 134 00:09:52,457 --> 00:09:54,783 Their condition. 135 00:09:54,835 --> 00:09:59,332 The children have a very serious allergy to light. 136 00:09:59,382 --> 00:10:01,707 They are photosensitive and must never be exposed... 137 00:10:01,759 --> 00:10:04,132 ,,,to any light much stronger than this. 138 00:10:04,178 --> 00:10:06,420 Otherwise, in a matter of minutes... 139 00:10:06,473 --> 00:10:08,300 they will break out in sores and blisters... 140 00:10:08,350 --> 00:10:11,600 and begin to suffocate. 141 00:10:11,645 --> 00:10:13,187 It would eventually be fatal. 142 00:10:13,230 --> 00:10:15,555 Good heavens. 143 00:10:16,609 --> 00:10:18,317 I don't like this toast. 144 00:10:18,361 --> 00:10:19,985 Oh? Why not? 145 00:10:20,029 --> 00:10:22,188 It tastes funny. 146 00:10:22,240 --> 00:10:24,197 I liked it better before. 147 00:10:24,242 --> 00:10:28,572 That's because before, somebody else made it. 148 00:10:28,622 --> 00:10:30,828 When are they coming back? 149 00:10:32,835 --> 00:10:34,459 They're not coming back, child. 150 00:10:34,503 --> 00:10:37,457 Just like Daddy. 151 00:10:37,506 --> 00:10:39,998 Daddy is coming back, though. 152 00:10:40,051 --> 00:10:44,096 Mrs Mills, our father's fighting in a war in France. 153 00:10:44,139 --> 00:10:45,549 It's the world war. 154 00:10:45,598 --> 00:10:47,472 I know, but he's in France. 155 00:10:47,517 --> 00:10:51,811 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 156 00:10:51,855 --> 00:10:55,390 Are you going to leave us, too? 157 00:10:55,442 --> 00:10:58,859 Of course not! 158 00:10:58,905 --> 00:11:00,696 Why should I leave you? 159 00:11:00,740 --> 00:11:02,780 The others said they wouldn't... 160 00:11:02,825 --> 00:11:04,818 but they did, and then it happened. 161 00:11:04,869 --> 00:11:06,827 Be quiet! 162 00:11:08,457 --> 00:11:13,285 What do you mean, Anne? What happened? 163 00:11:13,337 --> 00:11:17,549 Mummy went... mad. 164 00:11:17,592 --> 00:11:20,379 - Nothing happened. - Yes, it did. 165 00:11:20,428 --> 00:11:22,385 - No, it didn't! - Yes, it did! 166 00:11:22,430 --> 00:11:24,589 Be quiet. 167 00:11:26,434 --> 00:11:29,471 What's going on? I want those plates empty... 168 00:11:29,521 --> 00:11:31,810 ...in less than a minute. Is that clear? 169 00:11:35,111 --> 00:11:37,353 Mrs Mills, would you come outside a moment? 170 00:11:37,405 --> 00:11:39,444 I'd like a word with you. 171 00:11:41,201 --> 00:11:42,695 Yes, ma'am. 172 00:11:46,331 --> 00:11:50,543 The postman usually comes every Wednesday. 173 00:11:50,586 --> 00:11:52,045 But I just checked the letter-box... 174 00:11:52,087 --> 00:11:54,376 and this week he hasn't. 175 00:11:54,423 --> 00:11:56,416 I'm afraid I don't follow, ma'am. 176 00:11:56,467 --> 00:11:58,376 This letter should have been collected... 177 00:11:58,428 --> 00:12:01,097 ...and delivered to the newspaper five days ago. 178 00:12:01,139 --> 00:12:02,598 It's an advertisement for servants. 179 00:12:02,640 --> 00:12:03,886 Since it was never published... 180 00:12:03,934 --> 00:12:06,639 ...would you explain what you're doing here? 181 00:12:06,687 --> 00:12:09,604 Oh, I understand. 182 00:12:09,648 --> 00:12:12,733 Ma'am, that's what I was going to say to you... 183 00:12:12,776 --> 00:12:14,271 When you opened the door to us. 184 00:12:14,320 --> 00:12:16,811 The truth is that we just come by... 185 00:12:16,864 --> 00:12:19,153 on the off chance. 186 00:12:19,200 --> 00:12:20,778 A big house like this... 187 00:12:20,827 --> 00:12:23,400 is always in need of someone who knows the ropes. 188 00:12:23,455 --> 00:12:26,372 You've served in a house like this one before? 189 00:12:26,416 --> 00:12:29,038 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 190 00:12:29,086 --> 00:12:32,870 We, in fact, used to work here. 191 00:12:34,091 --> 00:12:35,289 Here? 192 00:12:35,343 --> 00:12:39,804 Oh, now, 'twas a few years ago. 193 00:12:39,848 --> 00:12:42,802 If you don't mind my saying so, ma'am... 194 00:12:42,851 --> 00:12:46,635 they were the best years of my life. 195 00:12:46,688 --> 00:12:50,022 That's why we come by, because this house... 196 00:12:50,067 --> 00:12:51,976 means a lot to us. 197 00:12:52,027 --> 00:12:54,982 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 198 00:12:55,031 --> 00:12:57,818 No, no, no. Don't bother. There's no need. 199 00:12:57,867 --> 00:13:00,026 So you say you know the house well? 200 00:13:00,078 --> 00:13:02,534 Like the back of my hand. 201 00:13:02,581 --> 00:13:05,701 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 202 00:13:05,751 --> 00:13:07,743 and moved in the meantime. 203 00:13:07,795 --> 00:13:10,962 The only thing that moves here is the light. 204 00:13:12,466 --> 00:13:15,586 But it changes everything. 205 00:13:20,266 --> 00:13:22,888 It's rather difficult, to say the least. 206 00:13:24,229 --> 00:13:28,357 One might almost say... unbearable. 207 00:13:30,653 --> 00:13:34,104 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 208 00:13:34,157 --> 00:13:36,445 Oh, yes, ma'am. 209 00:13:36,492 --> 00:13:39,162 I don't like fantasies. 210 00:13:39,204 --> 00:13:41,576 Strange ideas. Do you know what I mean? 211 00:13:41,623 --> 00:13:44,708 I think so, ma'am. 212 00:13:44,751 --> 00:13:48,701 My children sometimes have strange ideas. 213 00:13:48,756 --> 00:13:51,543 But you mustn't pay any attention to them. 214 00:13:51,592 --> 00:13:54,593 Children will be children. 215 00:13:54,637 --> 00:13:57,009 Yes, of course, ma'am. 216 00:13:57,056 --> 00:14:02,051 All right. You can stay. 217 00:14:03,605 --> 00:14:06,227 Thank you very much, ma'am. 218 00:14:17,704 --> 00:14:19,862 It did happen. 219 00:14:29,967 --> 00:14:31,759 "The Roman governor tried to make them..." 220 00:14:31,802 --> 00:14:33,629 "change their minds afterwards..." 221 00:14:33,679 --> 00:14:36,965 "To make them change their minds." Full stop. 222 00:14:37,016 --> 00:14:39,009 - "Afterwards..." - Mm-hmm. 223 00:14:39,060 --> 00:14:40,638 "He ordered them to be beaten." 224 00:14:40,687 --> 00:14:44,816 "But Justus and Pastor, far from being afraid..." 225 00:14:44,858 --> 00:14:47,396 "rejoiced and showed themselves willing to die for Christ." 226 00:14:47,444 --> 00:14:49,153 "when he saw this..." 227 00:14:49,196 --> 00:14:51,070 "the Roman governor was filled with rage..." 228 00:14:51,115 --> 00:14:52,740 "and ordered their heads to be cut off." 229 00:14:58,707 --> 00:15:01,791 What do you find so amusing? 230 00:15:01,835 --> 00:15:03,294 Well... 231 00:15:03,337 --> 00:15:05,294 Well, what? 232 00:15:05,339 --> 00:15:07,830 Those children were really stupid. 233 00:15:07,883 --> 00:15:09,923 Why? 234 00:15:09,969 --> 00:15:11,760 Because they said they only believed in Jesus... 235 00:15:11,804 --> 00:15:14,474 and then they got killed for it. 236 00:15:14,515 --> 00:15:16,758 And what would you have done, deny Christ? 237 00:15:16,810 --> 00:15:18,269 Well, yes. 238 00:15:18,311 --> 00:15:20,221 Inside I would have believed in him... 239 00:15:20,272 --> 00:15:23,107 but I wouldn't have told the ROMANS that. 240 00:15:25,819 --> 00:15:27,812 Is that what you think, too, Nicholas? 241 00:15:31,617 --> 00:15:33,990 I see. 242 00:15:34,037 --> 00:15:37,572 So you would have lied to the point of denying Christ. 243 00:15:37,624 --> 00:15:42,037 You'd have saved your heads from the ROMANS, that's true. 244 00:15:42,087 --> 00:15:43,795 But what would have happened afterwards? 245 00:15:43,839 --> 00:15:45,037 When? 246 00:15:45,090 --> 00:15:47,332 In the next life. 247 00:15:47,385 --> 00:15:49,508 The one waiting for us after we die. 248 00:15:49,554 --> 00:15:51,511 Where would you have gone? 249 00:15:51,556 --> 00:15:52,754 Ahh. 250 00:15:52,807 --> 00:15:54,385 Where, Nicholas? 251 00:15:54,434 --> 00:15:55,976 To the children's limbo. 252 00:15:56,019 --> 00:15:57,976 What is the children's limbo, Anne? 253 00:15:58,021 --> 00:16:00,144 One of the four Hells. 254 00:16:00,190 --> 00:16:01,601 Which are? 255 00:16:04,403 --> 00:16:06,728 Me, me, me! Me! 256 00:16:06,781 --> 00:16:09,272 No. Let him answer. Which are? 257 00:16:09,325 --> 00:16:11,995 There's the Hell where the damned go... 258 00:16:12,036 --> 00:16:14,076 then there's Purgatory... 259 00:16:14,122 --> 00:16:15,450 Yes. 260 00:16:15,498 --> 00:16:17,159 And the bosom of Abraham where the just go... 261 00:16:17,209 --> 00:16:18,952 and limbo where children go. 262 00:16:19,002 --> 00:16:20,378 At the centre of the earth. 263 00:16:20,420 --> 00:16:23,457 Where it's very, very hot. 264 00:16:23,507 --> 00:16:25,049 That's where children go who tell lies... 265 00:16:25,092 --> 00:16:27,168 but they don't just go there for a few days. 266 00:16:27,219 --> 00:16:28,630 Oh, no. 267 00:16:28,679 --> 00:16:32,380 No, they're damned. Forever. 268 00:16:32,433 --> 00:16:35,885 Think about it. 269 00:16:35,937 --> 00:16:40,647 Try to imagine the end of eternity. 270 00:16:40,692 --> 00:16:43,018 Close your eyes. 271 00:16:43,070 --> 00:16:46,605 Close your eyes and try to imagine it. 272 00:16:46,657 --> 00:16:48,116 Forever. 273 00:16:49,827 --> 00:16:53,410 Pain... forever. 274 00:16:54,749 --> 00:16:57,916 I'm getting dizzy. Heh. 275 00:16:57,961 --> 00:17:00,001 Now do you understand... 276 00:17:00,047 --> 00:17:03,131 ...why Justus and Pastor told the truth? 277 00:17:06,387 --> 00:17:07,798 All right. 278 00:17:07,847 --> 00:17:11,430 Open your readers at lesson six. 279 00:17:11,476 --> 00:17:12,756 Can't we play? 280 00:17:12,811 --> 00:17:14,554 You most certainly cannot. 281 00:17:14,604 --> 00:17:16,015 First you're going to read the lesson... 282 00:17:16,064 --> 00:17:18,223 Then you're going to learn it by ear. 283 00:17:18,275 --> 00:17:19,473 All of it? 284 00:17:19,526 --> 00:17:20,771 Any more protests... 285 00:17:20,819 --> 00:17:23,393 ...and there'll be no playing at all today. 286 00:17:23,447 --> 00:17:26,982 In fact, I think you can study in separate rooms. 287 00:17:27,034 --> 00:17:29,786 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 288 00:17:29,829 --> 00:17:31,621 But we get scared if we're separated! 289 00:17:31,664 --> 00:17:34,701 Scared? As if you weren't used to this house by now. 290 00:17:34,751 --> 00:17:36,708 What if we see a ghost? 291 00:17:36,753 --> 00:17:39,790 Has your sister been telling you one of her stories? 292 00:17:39,840 --> 00:17:41,584 I haven't told him anything! 293 00:17:41,634 --> 00:17:43,092 If you see a ghost you say "Hello"... 294 00:17:43,135 --> 00:17:44,594 and continue on studying. 295 00:17:44,637 --> 00:17:46,795 - Come to the music room. - Why me? 296 00:17:46,848 --> 00:17:48,805 Because I say so! Now come on. 297 00:17:48,850 --> 00:17:50,759 Take your book. 298 00:17:50,810 --> 00:17:52,435 Nicholas, I want to see that lesson learned... 299 00:17:52,479 --> 00:17:53,759 in less than an hour. 300 00:17:53,813 --> 00:17:56,519 - Mummy... - What? 301 00:17:56,566 --> 00:17:58,808 Give me a kiss. 302 00:17:58,861 --> 00:18:01,696 "Give me a kiss. Give me a kiss." 303 00:18:01,739 --> 00:18:03,778 Anne, wait for me outside. 304 00:18:03,824 --> 00:18:07,573 You know I can't. 305 00:18:07,620 --> 00:18:09,245 Over there. 306 00:18:10,832 --> 00:18:14,533 Mrs Mills, close all the curtains. 307 00:18:14,586 --> 00:18:18,038 My daughter is going to cross the living room. 308 00:18:18,090 --> 00:18:20,130 Yes, ma'am. 309 00:18:26,849 --> 00:18:28,260 All right, Anne. 310 00:18:31,229 --> 00:18:32,854 Darling... 311 00:18:34,441 --> 00:18:38,391 Mummy can't be with you all the time, hmm? 312 00:18:39,530 --> 00:18:43,231 You must learn to be on your own. 313 00:18:44,535 --> 00:18:46,777 Where's your rosary? 314 00:18:46,829 --> 00:18:49,784 Ahh! 315 00:18:49,833 --> 00:18:52,668 Whenever you feel afraid... 316 00:18:52,711 --> 00:18:55,546 I want you to squeeze it with all your might... 317 00:18:55,589 --> 00:18:59,172 ...say an Our Father, and your fear will go away. 318 00:18:59,218 --> 00:19:03,631 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 319 00:19:03,681 --> 00:19:05,425 Don't you see that when you do that... 320 00:19:05,475 --> 00:19:07,384 the Lord is with you? 321 00:19:08,728 --> 00:19:11,017 There's no reason to be afraid. 322 00:19:50,023 --> 00:19:52,479 "The house and the family." 323 00:19:52,526 --> 00:19:55,693 "We all live in a house with our family." 324 00:19:55,738 --> 00:19:59,154 "The family is usually made up of parents..." 325 00:19:59,200 --> 00:20:01,773 "children, and their grandparents." 326 00:20:01,828 --> 00:20:03,619 "we must be obedient..." 327 00:20:03,663 --> 00:20:06,997 "... and kind towards other members of our family..." 328 00:20:07,041 --> 00:20:09,793 "and we must never argue or fight..." 329 00:20:09,836 --> 00:20:12,374 "with our brothers and sisters." 330 00:20:12,422 --> 00:20:14,380 Do you have any children? 331 00:20:14,425 --> 00:20:15,883 No. 332 00:20:15,926 --> 00:20:20,173 Mr Tuttle and the girl Lydia are all I've got... 333 00:20:20,222 --> 00:20:21,633 ...and I'm all they've got. 334 00:20:21,682 --> 00:20:23,722 Was she born like that? 335 00:20:23,768 --> 00:20:26,224 Beg your pardon, ma'am? 336 00:20:26,271 --> 00:20:29,521 The girl. Was she born a mute? 337 00:20:29,566 --> 00:20:33,350 No. 338 00:20:33,403 --> 00:20:35,527 I think I've finished here, ma'am. 339 00:20:35,572 --> 00:20:37,649 If you'll excuse me, I think I'll go... 340 00:20:37,700 --> 00:20:40,238 and see if Mr Tuttle needs a hand. 341 00:21:10,235 --> 00:21:11,729 Nicholas! 342 00:21:16,659 --> 00:21:18,450 Nicholas, I'm coming! 343 00:21:21,456 --> 00:21:22,701 Oh! 344 00:21:25,377 --> 00:21:27,583 - Nicholas? - What's the matter? 345 00:21:27,629 --> 00:21:28,827 Why were you crying? 346 00:21:28,880 --> 00:21:31,502 I wasn't crying. I was reading. 347 00:21:31,550 --> 00:21:34,635 But I just heard you... Anne! 348 00:21:42,729 --> 00:21:44,057 Anne! 349 00:21:45,857 --> 00:21:47,850 Anne? 350 00:21:47,901 --> 00:21:49,810 I haven't learned it yet, Mummy. 351 00:21:49,861 --> 00:21:53,527 - Are you all right? - Yes. 352 00:21:53,574 --> 00:21:56,658 - Why were you crying? - I wasn't. 353 00:21:56,702 --> 00:22:00,403 I just heard you a moment ago. 354 00:22:00,456 --> 00:22:02,449 There's no need to feel ashamed, darling. 355 00:22:02,500 --> 00:22:03,781 I don't. 356 00:22:03,835 --> 00:22:06,207 If I'd been crying, I'd tell you. 357 00:22:06,254 --> 00:22:08,377 Oh, really. So I imagined it, did I? 358 00:22:08,423 --> 00:22:10,796 No. It was that boy. 359 00:22:10,843 --> 00:22:12,752 What boy? 360 00:22:12,803 --> 00:22:14,297 Victor. 361 00:22:14,346 --> 00:22:16,672 Who's Victor? 362 00:22:16,724 --> 00:22:20,093 The boy that was here a moment ago. 363 00:22:20,144 --> 00:22:22,018 I told him to let me study... 364 00:22:22,063 --> 00:22:24,222 but he wouldn't stop crying. 365 00:22:24,274 --> 00:22:26,183 I think he's a spoiled brat. 366 00:22:26,234 --> 00:22:28,441 He said we'd have to leave the house. 367 00:22:28,487 --> 00:22:32,105 Oh, did he, now? And why was he crying? 368 00:22:32,157 --> 00:22:33,818 Because he doesn't like this house... 369 00:22:33,868 --> 00:22:37,118 but he has to live here. His father's a pianist- 370 00:22:37,163 --> 00:22:39,619 - His father's a pianist? - Yes. 371 00:22:39,666 --> 00:22:42,999 I already told him he's not allowed to touch the piano. 372 00:22:43,044 --> 00:22:44,242 He isn't, is he, Mummy? 373 00:22:45,839 --> 00:22:48,164 So, you've spoken to his father as well? 374 00:22:48,217 --> 00:22:50,090 No, only with Victor. 375 00:22:50,135 --> 00:22:51,594 His father's with the others in the hall. 376 00:22:51,637 --> 00:22:54,009 I've just come from the hall. There's no one there. 377 00:22:55,850 --> 00:22:58,768 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 378 00:22:58,811 --> 00:23:02,560 That'll do, Anne! That's enough! 379 00:23:02,607 --> 00:23:03,888 Now why were you crying? 380 00:23:03,942 --> 00:23:05,317 It was Victor! 381 00:23:05,360 --> 00:23:07,898 - So where is he now? - He went out through there! 382 00:23:07,946 --> 00:23:09,524 Would you mind telling me how a boy... 383 00:23:09,573 --> 00:23:12,491 ...can get in and out of this room if it's locked? 384 00:23:16,497 --> 00:23:19,831 I thought I made myself quite clear. 385 00:23:19,876 --> 00:23:21,335 No door is to be opened... 386 00:23:21,378 --> 00:23:23,169 without the previous one being closed first. 387 00:23:23,213 --> 00:23:25,419 Is that so hard to understand? 388 00:23:25,465 --> 00:23:27,542 This house is like a ship. 389 00:23:27,593 --> 00:23:29,632 The light must be contained as if it were water... 390 00:23:29,678 --> 00:23:32,798 by opening and closing the doors. 391 00:23:32,848 --> 00:23:34,758 My children's lives are at stake! 392 00:23:34,809 --> 00:23:36,007 But, ma'am- 393 00:23:36,060 --> 00:23:38,730 Do not argue with me! Be quiet! 394 00:23:38,771 --> 00:23:41,773 Which was the last of you to enter that room? 395 00:23:41,816 --> 00:23:43,097 Lydia? 396 00:23:44,861 --> 00:23:47,946 She hasn't got a key. I already told you that. 397 00:23:47,990 --> 00:23:50,029 That leaves you, then. 398 00:23:50,075 --> 00:23:51,618 But I was in the hall the whole time. 399 00:23:51,660 --> 00:23:53,155 And then I went out into the garden. 400 00:23:53,204 --> 00:23:54,449 You saw me with your own eyes. 401 00:23:54,497 --> 00:23:57,831 I hope you are not suggesting that it was me! 402 00:23:57,876 --> 00:24:00,201 Do you think that I would overlook such a thing... 403 00:24:00,253 --> 00:24:03,420 and endanger the life of my own daughter? 404 00:24:09,847 --> 00:24:13,299 You're not supposed to read at the table. 405 00:24:13,351 --> 00:24:14,596 Oh, really? 406 00:24:14,644 --> 00:24:17,479 Who's going to tell Mummy? You? 407 00:24:19,649 --> 00:24:23,861 Or perhaps you? 408 00:24:27,449 --> 00:24:31,115 Did you really see a boy? 409 00:24:31,162 --> 00:24:32,870 Yes. He's called Victor. 410 00:24:35,166 --> 00:24:37,040 Is he a ghost? 411 00:24:37,085 --> 00:24:39,410 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 412 00:24:39,462 --> 00:24:41,336 What are they like? 413 00:24:41,381 --> 00:24:43,837 I've told you a thousand times. 414 00:24:43,884 --> 00:24:47,004 They go about in white sheets and carry chains. 415 00:24:47,054 --> 00:24:49,426 - How do you know? - Because I've seen them. 416 00:24:49,473 --> 00:24:52,047 They come out at night. 417 00:24:52,101 --> 00:24:54,260 Fibber. Where? 418 00:25:01,111 --> 00:25:03,684 - You're stupid. - Not half as much as you. 419 00:25:03,739 --> 00:25:05,897 I don't believe you saw that boy. 420 00:25:05,949 --> 00:25:07,444 Believe what you like. 421 00:25:07,493 --> 00:25:10,280 You'll soon be begging us to play with you. 422 00:25:22,801 --> 00:25:23,999 Nicholas! 423 00:25:24,052 --> 00:25:28,133 Huh? What? 424 00:25:28,182 --> 00:25:30,804 Look. 425 00:25:30,851 --> 00:25:32,761 Why have you opened the curtains? 426 00:25:32,812 --> 00:25:34,852 - It wasn't me. - Who was it, then? 427 00:25:34,898 --> 00:25:37,104 It was Victor. 428 00:25:37,150 --> 00:25:39,558 He's been doing it all night. 429 00:25:39,611 --> 00:25:41,770 You're lying. I'm going to tell Mummy. 430 00:25:41,822 --> 00:25:44,443 - So I'm a liar, am I? - Yes. 431 00:25:44,491 --> 00:25:47,196 Victor, come out from behind that curtain... 432 00:25:47,244 --> 00:25:50,115 ...so my stupid brother can see you. 433 00:25:58,882 --> 00:26:00,709 Leave me alone. 434 00:26:00,759 --> 00:26:02,799 So you don't want to see him now, eh? 435 00:26:02,845 --> 00:26:04,422 You're a cowardy custard. 436 00:26:04,471 --> 00:26:08,469 Cowardy cowardy custard. 437 00:26:10,228 --> 00:26:12,849 I'll just have to do it myself, then. 438 00:26:30,208 --> 00:26:31,785 That's enough, Victor. 439 00:26:34,671 --> 00:26:36,794 Nicholas. Nicholas. 440 00:26:36,840 --> 00:26:38,168 Tell him to leave the curtains alone. 441 00:26:38,216 --> 00:26:39,461 He won't listen to me. 442 00:26:39,509 --> 00:26:41,835 Stop it. Get off my bed, both of you. 443 00:26:41,887 --> 00:26:43,595 This is our bed. 444 00:26:43,639 --> 00:26:45,299 No, it's mine. 445 00:26:45,349 --> 00:26:48,386 Anne, please stop putting on that voice. 446 00:26:48,436 --> 00:26:51,009 You be quiet, cowardy custard. 447 00:26:51,064 --> 00:26:54,314 Listen, if you don't stop, I'll call my mother... 448 00:26:54,359 --> 00:26:55,818 and she'll kick you out. 449 00:26:55,860 --> 00:26:58,149 You don't know my mother. 450 00:26:58,196 --> 00:26:59,821 And you don't know my parents. 451 00:26:59,865 --> 00:27:02,819 Anne, I'm going to tell Mummy about you. 452 00:27:02,868 --> 00:27:06,237 Don't be stupid. Can't you see it's not me? 453 00:27:06,288 --> 00:27:09,658 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 454 00:27:17,217 --> 00:27:18,415 Aah! 455 00:27:20,763 --> 00:27:22,839 Mummy! Help! 456 00:27:22,890 --> 00:27:25,096 Help! Help, Mummy! 457 00:27:25,142 --> 00:27:27,930 What is it? What is it? 458 00:27:29,313 --> 00:27:30,724 What is it? 459 00:27:30,773 --> 00:27:34,356 She was fighting with me, and I told her to be quiet. 460 00:27:34,402 --> 00:27:36,810 I'm fed up. Do you hear me? 461 00:27:36,863 --> 00:27:38,571 I am fed up with you! 462 00:27:38,615 --> 00:27:40,240 I didn't do anything! 463 00:27:43,788 --> 00:27:46,623 "Therefore the Lord God sent him forth..." 464 00:27:46,666 --> 00:27:48,824 "from the garden of Eden..." 465 00:27:48,876 --> 00:27:51,284 "to till the ground from whence he was taken." 466 00:27:51,337 --> 00:27:52,832 "So he drove out the man..." 467 00:27:52,881 --> 00:27:55,633 "and placed to the east of the Garden of Eden..." 468 00:27:55,675 --> 00:27:58,131 "cherubims and a flaming sword..." 469 00:27:58,178 --> 00:28:00,218 "which turned every way to keep the way..." 470 00:28:00,264 --> 00:28:01,841 "of the Tree of Life." 471 00:28:01,891 --> 00:28:04,560 There. I finished. 472 00:28:04,602 --> 00:28:07,638 Very good. 473 00:28:09,440 --> 00:28:12,110 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 474 00:28:12,152 --> 00:28:15,485 Wwhat? That's not what we agreed! 475 00:28:15,530 --> 00:28:17,440 We didn't agree anything, young lady. 476 00:28:17,491 --> 00:28:20,492 Today you're being punished, and you'll do as I say. 477 00:28:20,536 --> 00:28:22,575 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 478 00:28:22,621 --> 00:28:24,032 How dare you! 479 00:28:24,081 --> 00:28:27,285 Mummy, I won't ask forgiveness for something I didn't do! 480 00:28:27,335 --> 00:28:29,458 You told your brother someone else was in the room! 481 00:28:29,504 --> 00:28:30,915 - There was! - You're lying! 482 00:28:30,964 --> 00:28:32,506 I am not! 483 00:28:33,884 --> 00:28:35,675 Anne... 484 00:28:35,719 --> 00:28:39,717 Do you remember the story about Justus and Pastor? 485 00:28:39,765 --> 00:28:42,850 Children who don't tell the truth end up in limbo. 486 00:28:42,893 --> 00:28:45,729 That's what you say, but I read the other day... 487 00:28:45,771 --> 00:28:48,726 that limbo's only for children who haven't been baptised. 488 00:28:48,775 --> 00:28:52,191 And I have! 489 00:28:52,237 --> 00:28:54,645 "And Abraham took the wood..." 490 00:28:54,698 --> 00:28:58,826 "of the burnt offering and laid it upon Isaac his son." 491 00:28:58,869 --> 00:29:02,819 "And he took the fire in his hand and a knife..." 492 00:29:02,873 --> 00:29:05,032 "and they went, both of them together." 493 00:29:05,084 --> 00:29:08,085 "And Isaac spake unto Abraham his father..." 494 00:29:08,129 --> 00:29:10,252 "and said, 'My father...'" 495 00:29:10,298 --> 00:29:13,881 "and he said, 'Here I am, my son.'" 496 00:29:29,110 --> 00:29:30,818 Did you look in on Nicholas? 497 00:29:30,862 --> 00:29:34,694 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 498 00:29:34,741 --> 00:29:37,067 What about Anne? 499 00:29:37,119 --> 00:29:38,827 Is she still on the stairs? 500 00:29:38,871 --> 00:29:41,706 Oh, yes, ma'am. 501 00:29:41,749 --> 00:29:43,658 I'd prefer to have her where I can see her... 502 00:29:43,709 --> 00:29:46,876 but I can't embroider in such poor light. 503 00:29:49,883 --> 00:29:51,840 How long is this punishment going to go on? 504 00:29:51,885 --> 00:29:53,842 It's been three days now. 505 00:29:53,887 --> 00:29:55,465 It's up to her. 506 00:29:57,516 --> 00:29:59,176 She's got to learn to swallow her pride... 507 00:29:59,226 --> 00:30:01,634 and ask for forgiveness. 508 00:30:01,687 --> 00:30:04,558 Anyway, it's time she stared to read the Bible. 509 00:30:04,607 --> 00:30:09,104 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 510 00:30:09,154 --> 00:30:11,063 If he ever deigns to pay us another visit. 511 00:30:11,114 --> 00:30:13,237 He knows perfectly well that the children can't go out. 512 00:30:13,283 --> 00:30:14,659 He told me yesterday... 513 00:30:14,701 --> 00:30:17,572 ...he'd be by as soon as possible. 514 00:30:17,621 --> 00:30:21,454 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 515 00:30:21,500 --> 00:30:24,418 This fog doesn't exactly help. 516 00:30:24,462 --> 00:30:26,040 It's never lasted this long before. 517 00:30:26,089 --> 00:30:28,247 Oh, that's true, ma'am. 518 00:30:28,299 --> 00:30:30,588 Even the seagulls have gone quiet. 519 00:30:32,679 --> 00:30:35,431 Anne! 520 00:30:35,474 --> 00:30:38,144 Anne, I can't hear you. 521 00:30:40,897 --> 00:30:42,806 Oh! 522 00:30:42,857 --> 00:30:45,146 Incidentally, Mrs Mills, I've had to put up with the noise... 523 00:30:45,193 --> 00:30:47,186 of Lydia running around above my head. 524 00:30:47,237 --> 00:30:48,861 She's been hurling backwards and forwards... 525 00:30:48,905 --> 00:30:50,981 as if there were three of her. 526 00:30:51,033 --> 00:30:52,741 Would you kindly tell her it's not necessary... 527 00:30:52,784 --> 00:30:55,572 to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 528 00:30:55,621 --> 00:30:58,456 I couldn't bear to get another migraine attack. 529 00:30:58,499 --> 00:31:00,373 I'll tell her, ma'am. 530 00:31:00,418 --> 00:31:02,410 Thank you. 531 00:31:48,887 --> 00:31:51,259 Now she's really gone too far. 532 00:31:51,306 --> 00:31:54,343 Lydia! Lydia! 533 00:32:14,164 --> 00:32:17,166 "... in the mount of the Lord it shall be seen." 534 00:32:17,209 --> 00:32:18,870 "And the angel of the Lord..." 535 00:32:18,920 --> 00:32:20,462 What's going on up there? 536 00:32:20,505 --> 00:32:23,043 Nothing, Mummy. I'm just reading. 537 00:32:23,091 --> 00:32:27,504 - Did you hear it as well? - Hear what? 538 00:32:31,517 --> 00:32:32,715 "And the angel of the Lord..." 539 00:32:32,768 --> 00:32:34,844 "called unto Abraham out of Heaven..." 540 00:32:34,895 --> 00:32:36,853 "the second time and said..." 541 00:32:36,897 --> 00:32:39,305 "'By myself, I have sworn,' saith the Lord..." 542 00:32:39,358 --> 00:32:41,647 Shh! 543 00:32:50,704 --> 00:32:52,080 What was that? 544 00:32:52,122 --> 00:32:53,581 I don't know. 545 00:32:53,624 --> 00:32:56,874 Anne, tell me who's making that noise. 546 00:32:56,919 --> 00:32:58,829 I can't tell you, Mummy. 547 00:32:58,880 --> 00:33:01,086 You tell me. 548 00:33:01,132 --> 00:33:02,876 I told you there was someone in the room... 549 00:33:02,926 --> 00:33:04,800 and you punished me. 550 00:33:04,845 --> 00:33:06,125 Now I don't know what to say. 551 00:33:06,179 --> 00:33:09,595 Anne, I want the truth. 552 00:33:09,641 --> 00:33:12,014 Tell me if there is someone upstairs. 553 00:33:14,355 --> 00:33:16,597 There. In that junk room. 554 00:34:05,744 --> 00:34:08,318 Mummy, you're letting the light in. 555 00:35:07,311 --> 00:35:08,722 Shh! 556 00:35:08,771 --> 00:35:11,440 - She's a woman. - She's what? 557 00:35:34,924 --> 00:35:36,253 Where did they go? 558 00:35:36,301 --> 00:35:38,459 They just came past here. Didn't you see them? 559 00:35:38,511 --> 00:35:40,089 Which way did they go? 560 00:35:40,138 --> 00:35:43,507 Over there, over there, and down there as well. 561 00:35:48,898 --> 00:35:53,192 They're everywhere. They say this house is theirs. 562 00:35:53,236 --> 00:35:56,901 And they're going to take the curtains down. 563 00:35:58,241 --> 00:36:00,281 Ma'am, stay calm, please. 564 00:36:00,327 --> 00:36:01,525 I will not stay calm! 565 00:36:01,578 --> 00:36:03,452 For five whole years during the occupation... 566 00:36:03,497 --> 00:36:06,070 I managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 567 00:36:06,125 --> 00:36:09,874 and now there is someone here, opening and closing the doors. 568 00:36:09,920 --> 00:36:11,878 Ma'am, this is a very old house. 569 00:36:11,923 --> 00:36:14,924 The floorboards squeak and the plumbing clanks- 570 00:36:14,968 --> 00:36:16,842 There were voices. I'm telling you. 571 00:36:16,886 --> 00:36:18,297 Mummy, look. 572 00:36:18,346 --> 00:36:19,889 A boy and two women, talking together. 573 00:36:19,931 --> 00:36:21,639 Mummy, look! 574 00:36:23,352 --> 00:36:25,428 I did it yesterday. 575 00:36:25,479 --> 00:36:27,187 This is the father, this is the mother... 576 00:36:27,231 --> 00:36:30,565 ...this is Victor, and this is the old woman. 577 00:36:30,610 --> 00:36:32,484 What do these numbers stand for? 578 00:36:32,528 --> 00:36:34,770 That's the number of times I've seen them. 579 00:36:34,823 --> 00:36:37,278 I've seen the old woman the most. 580 00:36:41,705 --> 00:36:43,579 Oh, God in Heaven. 581 00:36:43,624 --> 00:36:44,869 Mrs Mills, go and call Mr Tuttle. 582 00:36:44,917 --> 00:36:47,408 We have to search the whole house immediately... 583 00:36:47,461 --> 00:36:48,659 before it gets dark. 584 00:36:48,713 --> 00:36:50,622 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 585 00:36:50,673 --> 00:36:52,002 Yes, darling. It's all right. 586 00:36:52,050 --> 00:36:55,419 Nothing will happen to you while Mummy's here. 587 00:36:55,470 --> 00:36:58,637 Look, Mummy. She really scares me. 588 00:36:58,682 --> 00:36:59,927 It's as if she's not looking at you... 589 00:36:59,975 --> 00:37:01,469 but she can see you. 590 00:37:01,518 --> 00:37:04,472 And she's always around saying "Come with me..." 591 00:37:04,521 --> 00:37:06,230 No, Anne, don't lie to me. 592 00:37:06,273 --> 00:37:08,978 Honestly, Mummy. And she asks me things. 593 00:37:09,026 --> 00:37:10,900 Victor told me she's a witch. 594 00:37:10,945 --> 00:37:12,356 What does she ask you? 595 00:37:12,405 --> 00:37:14,362 Things. 596 00:37:16,034 --> 00:37:19,119 Her breath smells. 597 00:37:21,915 --> 00:37:24,157 We have to open all the curtains. 598 00:37:24,209 --> 00:37:26,452 I don't want any dark corners where someone could hide. 599 00:37:26,504 --> 00:37:27,832 Yes, ma'am. 600 00:37:27,880 --> 00:37:30,371 You both search the right side, and I'll take the left. 601 00:37:30,425 --> 00:37:32,298 Then we'll search upstairs. 602 00:38:43,212 --> 00:38:45,086 Perhaps they're ghosts... 603 00:38:45,131 --> 00:38:47,337 who lived in this house before. 604 00:38:47,383 --> 00:38:49,874 Don't be stupid. I've already told you. 605 00:38:49,928 --> 00:38:51,505 Ghosts go about in white sheets... 606 00:38:51,554 --> 00:38:54,259 and carry chains and go "Oooh." 607 00:38:54,307 --> 00:38:55,588 Now, Anne. 608 00:38:55,642 --> 00:38:58,180 Why do you make up such stories? 609 00:38:58,228 --> 00:39:00,304 I don't. I read them in books. 610 00:39:00,356 --> 00:39:02,265 Well, you shouldn't believe everything... 611 00:39:02,316 --> 00:39:03,514 ...that you read in books. 612 00:39:03,567 --> 00:39:05,110 That's what our mother says. 613 00:39:05,152 --> 00:39:08,688 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 614 00:39:08,740 --> 00:39:10,697 and then she expects us... 615 00:39:10,742 --> 00:39:12,900 to believe everything written in the Bible. 616 00:39:12,953 --> 00:39:14,447 And don't you believe it? 617 00:39:14,496 --> 00:39:15,694 I believe some things. 618 00:39:15,747 --> 00:39:18,073 But, for example, I don't believe... 619 00:39:18,125 --> 00:39:20,746 that God made the world in seven days. 620 00:39:20,794 --> 00:39:22,455 And I don't believe that Noah... 621 00:39:22,505 --> 00:39:24,711 got all those animals into one boat... 622 00:39:24,757 --> 00:39:27,331 or the Holy Spirit is a dove. 623 00:39:27,385 --> 00:39:29,674 No, I don't believe that, either. 624 00:39:29,721 --> 00:39:31,464 Doves are anything but holy. 625 00:39:31,514 --> 00:39:33,092 They poo on our windows. 626 00:39:38,814 --> 00:39:42,515 Have you mentioned any of this to your mother? 627 00:39:46,614 --> 00:39:48,322 Oh. 628 00:40:47,806 --> 00:40:50,095 Ma'am. 629 00:40:50,141 --> 00:40:51,802 Yes? 630 00:40:51,852 --> 00:40:54,141 They've searched everywhere, ma'am. 631 00:40:54,188 --> 00:40:55,765 There's no one. 632 00:40:55,814 --> 00:40:57,558 I see. 633 00:40:59,610 --> 00:41:02,397 Mrs Mills. 634 00:41:02,446 --> 00:41:04,024 Yes, ma'am? 635 00:41:04,073 --> 00:41:06,944 Do you have any idea what this might be? 636 00:41:08,870 --> 00:41:10,827 'Tis a photograph album, ma'am. 637 00:41:10,872 --> 00:41:12,367 No, but look. They're all asleep. 638 00:41:12,416 --> 00:41:14,492 Look. 639 00:41:14,543 --> 00:41:17,213 They're not asleep, ma'am. They're dead. 640 00:41:19,507 --> 00:41:20,705 'Tis a book of the dead. 641 00:41:20,758 --> 00:41:22,667 In the last century, I believe... 642 00:41:22,719 --> 00:41:24,628 ...they used to take photographs of the dead... 643 00:41:24,679 --> 00:41:26,588 in the hopes that their souls... 644 00:41:26,639 --> 00:41:29,427 would go on living through the portraits. 645 00:41:32,229 --> 00:41:34,518 There are even group portraits. 646 00:41:34,565 --> 00:41:37,601 And children! 647 00:41:37,651 --> 00:41:40,403 Oh, it's macabre! 648 00:41:41,948 --> 00:41:44,819 How could these people be so superstitious? 649 00:41:44,868 --> 00:41:47,157 Grief over the death of a loved one... 650 00:41:47,203 --> 00:41:51,415 can lead people to do the strangest things. 651 00:41:54,670 --> 00:41:57,754 Get rid of it. I don't want it in the house. 652 00:41:57,798 --> 00:41:59,672 Yes, ma'am. 653 00:42:10,687 --> 00:42:12,894 Mrs Mills, it's cold. 654 00:42:12,940 --> 00:42:15,146 Why don't you come and sit by the fire? 655 00:42:26,496 --> 00:42:29,830 Thank you very much, ma'am. 656 00:42:29,875 --> 00:42:33,743 So... tell me about when you worked here before. 657 00:42:33,796 --> 00:42:36,002 Did you have to look after children then? 658 00:42:36,048 --> 00:42:40,461 No, I was in charge of organizing the housework. 659 00:42:40,511 --> 00:42:43,181 Hmm. Were there many servants? 660 00:42:43,223 --> 00:42:47,137 Oh, about fifteen. 661 00:42:47,185 --> 00:42:48,430 Though in the end... 662 00:42:48,478 --> 00:42:50,720 ...there were just the three of us left. 663 00:42:50,772 --> 00:42:52,101 Why? 664 00:42:52,149 --> 00:42:54,391 My employers moved to London. 665 00:42:54,443 --> 00:42:58,393 They came here less and less... 666 00:42:58,447 --> 00:43:00,654 ...it being so out of the way like. 667 00:43:00,700 --> 00:43:05,078 So gradually the house just became empty. 668 00:43:05,121 --> 00:43:09,914 Everybody ends up leaving this damned island. 669 00:43:09,960 --> 00:43:13,246 My family left in the summer of 1940... 670 00:43:13,297 --> 00:43:16,713 just before the invasion. 671 00:43:16,759 --> 00:43:19,048 That was the last I've heard of them. 672 00:43:20,972 --> 00:43:22,597 Oh. 673 00:43:23,683 --> 00:43:26,353 I don't blame them. 674 00:43:26,394 --> 00:43:29,930 Actually, we left, too. 675 00:43:29,982 --> 00:43:31,725 Although, you know... 676 00:43:31,775 --> 00:43:33,852 sometimes when you leave a place... 677 00:43:33,903 --> 00:43:38,446 it's like it's there with you all the time. 678 00:43:38,491 --> 00:43:42,192 I always felt like I never left this house. 679 00:43:42,245 --> 00:43:44,487 Why did you leave? 680 00:43:44,539 --> 00:43:46,828 Oh, 'twas on account of the tuberculosis. 681 00:43:46,875 --> 00:43:50,125 The whole area was evacuated. 682 00:43:50,170 --> 00:43:52,578 Oh. 683 00:43:52,631 --> 00:43:54,920 Was that when Lydia went dumb? 684 00:43:54,967 --> 00:43:57,885 Yes, I think so... 685 00:43:57,929 --> 00:44:01,796 though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 686 00:44:01,850 --> 00:44:03,510 What happened to her? 687 00:44:08,857 --> 00:44:11,858 It was suddenly one day. 688 00:44:11,902 --> 00:44:15,900 She just... stopped talking. 689 00:44:15,948 --> 00:44:18,903 There must've been a reason. 690 00:44:18,952 --> 00:44:21,443 People don't just stop talking. 691 00:44:21,496 --> 00:44:22,907 These things are always the result... 692 00:44:22,956 --> 00:44:26,159 of some sort of trauma. 693 00:44:26,209 --> 00:44:28,286 Something must've happened to her. 694 00:44:32,550 --> 00:44:34,258 Did your employers treat you well? 695 00:44:34,302 --> 00:44:36,259 Oh, they were always very kind to us. 696 00:44:36,304 --> 00:44:39,340 They treated us just like family. 697 00:44:41,643 --> 00:44:45,012 You know, ma'am, I think I will go to bed. 698 00:44:45,063 --> 00:44:47,768 I'll never be able to get up in the morning. 699 00:44:47,816 --> 00:44:49,441 Off you go. 700 00:44:49,485 --> 00:44:51,312 I'm going to stay here a while longer. 701 00:44:51,362 --> 00:44:52,986 Yes, ma'am. 702 00:45:27,151 --> 00:45:30,852 I'm sorry I was so hard on you. 703 00:45:36,953 --> 00:45:39,527 Can you forgive me? 704 00:45:45,170 --> 00:45:46,748 Anne. 705 00:46:05,734 --> 00:46:06,932 Mummy. 706 00:46:06,986 --> 00:46:08,184 What? 707 00:46:08,237 --> 00:46:10,645 When's Daddy coming home? 708 00:46:10,698 --> 00:46:14,114 When the war's over. 709 00:46:14,160 --> 00:46:16,283 Why did he go to war? 710 00:46:16,329 --> 00:46:21,241 I mean, nobody's done anything bad to us. 711 00:46:21,293 --> 00:46:23,202 Daddy went... 712 00:46:25,964 --> 00:46:29,915 Daddy went because he's very brave... 713 00:46:29,969 --> 00:46:32,009 and because he wasn't prepared... 714 00:46:32,054 --> 00:46:35,590 to let the Germans tell him what he had to do. 715 00:46:35,642 --> 00:46:37,302 Why? 716 00:46:45,110 --> 00:46:48,562 Charles... 717 00:46:48,614 --> 00:46:50,690 Where are you? 718 00:49:29,205 --> 00:49:32,906 Oh! 719 00:49:38,090 --> 00:49:43,002 Mrs Mills! 720 00:49:44,305 --> 00:49:45,847 What's the matter, ma'am? 721 00:49:45,890 --> 00:49:49,473 The key to the music room, give it to me! Quickly! 722 00:49:49,519 --> 00:49:52,093 - What's happening, ma'am? - Come on! 723 00:50:00,906 --> 00:50:03,444 Oh, my God. 724 00:50:03,492 --> 00:50:05,236 Oh! 725 00:50:05,286 --> 00:50:08,287 I checked that room myself. 726 00:50:10,333 --> 00:50:12,243 It was empty. 727 00:50:12,294 --> 00:50:15,046 Take these tablets, ma'am. 728 00:50:15,088 --> 00:50:16,998 They'll do you good. 729 00:50:17,049 --> 00:50:20,299 And yet I felt as if there was someone else there. 730 00:50:20,344 --> 00:50:24,045 And it wasn't human. 731 00:50:24,098 --> 00:50:27,384 There is something in this house. 732 00:50:27,435 --> 00:50:29,309 Something diabolic. 733 00:50:29,354 --> 00:50:30,848 Ma'am... 734 00:50:30,897 --> 00:50:33,898 Something which is not... 735 00:50:35,652 --> 00:50:38,404 ...not at rest. 736 00:50:41,659 --> 00:50:44,328 I know you don't believe it. 737 00:50:44,370 --> 00:50:46,992 You don't believe it, do you? 738 00:50:47,040 --> 00:50:48,415 I don't blame you. 739 00:50:48,458 --> 00:50:52,503 I used to not believe these things. 740 00:50:53,839 --> 00:50:57,374 I do believe it, ma'am. 741 00:50:58,928 --> 00:51:02,048 I've always believed in those things. 742 00:51:02,098 --> 00:51:04,340 They're not easy to explain... 743 00:51:04,392 --> 00:51:06,052 but they do happen. 744 00:51:06,102 --> 00:51:11,061 We've all heard stories of... the beyond... 745 00:51:11,107 --> 00:51:14,062 ...now and then... 746 00:51:14,111 --> 00:51:21,277 ...and I think sometimes the world of the dead... 747 00:51:21,327 --> 00:51:25,076 ...gets mixed up with the world of the living. 748 00:51:25,123 --> 00:51:28,077 But it's impossible. 749 00:51:28,126 --> 00:51:30,451 The Lord would never allow such an aberration. 750 00:51:30,504 --> 00:51:31,702 The living and the dead... 751 00:51:31,755 --> 00:51:35,835 ...will only meet at the end of eternity. 752 00:51:35,884 --> 00:51:38,589 It says so in the Bible. 753 00:51:38,637 --> 00:51:41,045 Ma'am... 754 00:51:41,098 --> 00:51:46,010 ...there isn't always an answer for everything. 755 00:51:57,408 --> 00:51:59,068 Where are you off to, ma'am? 756 00:51:59,118 --> 00:52:01,953 I'm going to the village to pay Father McGraw a visit. 757 00:52:01,996 --> 00:52:04,072 If he won't come here, then I shall go to him. 758 00:52:04,123 --> 00:52:05,452 I shall bring him back. 759 00:52:05,500 --> 00:52:07,623 Ma'am, you should wait till the weather improves. 760 00:52:07,669 --> 00:52:09,496 I've waited long enough. 761 00:52:09,546 --> 00:52:11,705 Ma'am, the priest told me that- 762 00:52:11,757 --> 00:52:13,915 I don't care what he told you! 763 00:52:13,967 --> 00:52:16,091 I want him to tell me personally! 764 00:52:16,136 --> 00:52:17,714 He must come today! 765 00:52:17,763 --> 00:52:19,555 But what are you going to tell him? 766 00:52:19,599 --> 00:52:22,350 That we have searched every room inch by inch... 767 00:52:22,393 --> 00:52:25,063 and now I need them to be blessed. 768 00:52:26,439 --> 00:52:28,598 Ma'am, please, wait. 769 00:52:28,650 --> 00:52:30,061 Still, it's very early. 770 00:52:30,110 --> 00:52:32,352 - Mr Tuttle. - Morning, ma'am. 771 00:52:32,404 --> 00:52:35,358 I need you to search the garden for gravestones. 772 00:52:35,407 --> 00:52:36,652 Gravestones? 773 00:52:36,700 --> 00:52:38,076 Yes. when my husband bought this house... 774 00:52:38,119 --> 00:52:39,993 we were told there was a little cemetery. 775 00:52:40,037 --> 00:52:42,410 I think it was over there, amongst the trees. 776 00:52:42,457 --> 00:52:43,655 I've not seen anything. 777 00:52:43,708 --> 00:52:46,793 Check carefully. It could be overgrown. 778 00:52:46,836 --> 00:52:48,117 Yes, ma'am. 779 00:52:48,171 --> 00:52:50,497 I need to know if there was a family buried here... 780 00:52:50,549 --> 00:52:53,254 and if they had a little boy... Victor. 781 00:53:08,443 --> 00:53:11,694 Now she thinks the house is haunted. 782 00:53:11,738 --> 00:53:14,408 Do you think it's safe to let her go? 783 00:53:14,450 --> 00:53:17,866 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 784 00:53:17,912 --> 00:53:19,490 Oh, yes, the fog. 785 00:53:19,539 --> 00:53:22,030 The fog, of course. 786 00:53:22,083 --> 00:53:23,661 And when do you think... 787 00:53:23,710 --> 00:53:27,079 ...we should bring all this out into the open? 788 00:53:27,130 --> 00:53:29,004 All in good time, Mr Tuttle. 789 00:53:29,049 --> 00:53:31,457 All in good time. 790 00:53:31,510 --> 00:53:34,084 Speaking of which. 791 00:53:34,138 --> 00:53:35,549 Oh! 792 00:54:44,130 --> 00:54:45,459 Wha- 793 00:54:52,765 --> 00:54:54,140 Oh. 794 00:55:23,924 --> 00:55:25,204 Oh! 795 00:55:28,053 --> 00:55:30,461 Charles? 796 00:55:30,514 --> 00:55:31,795 Grace? 797 00:55:34,936 --> 00:55:36,893 Oh. 798 00:55:36,938 --> 00:55:38,218 Oh! 799 00:55:39,149 --> 00:55:40,976 Oh! 800 00:55:45,906 --> 00:55:49,275 You're here. You're here. 801 00:55:49,326 --> 00:55:51,449 They said there was no hope. 802 00:55:51,495 --> 00:55:54,699 They said I should give you up for dead. 803 00:55:54,749 --> 00:55:57,370 They say a lot of things. 804 00:55:57,418 --> 00:55:59,826 Oh. 805 00:55:59,879 --> 00:56:01,706 Oh! 806 00:56:01,756 --> 00:56:04,508 Oh, thank you. 807 00:56:04,551 --> 00:56:07,679 Thank you, God. 808 00:56:07,721 --> 00:56:10,841 Every night I prayed for this... 809 00:56:10,891 --> 00:56:13,383 begging God to bring you back. 810 00:56:15,229 --> 00:56:17,637 Bring the children their father back. 811 00:56:17,690 --> 00:56:19,233 Bring him... 812 00:56:21,695 --> 00:56:24,981 But where have you been all this time? 813 00:56:25,032 --> 00:56:29,659 Out there... looking for my home. 814 00:56:36,669 --> 00:56:39,671 You're so different. 815 00:56:39,714 --> 00:56:41,791 So different. 816 00:56:41,842 --> 00:56:44,594 Sometimes I bleed. 817 00:57:21,593 --> 00:57:23,135 Ma'am- 818 00:57:24,304 --> 00:57:28,883 Mrs Mills... 819 00:57:28,934 --> 00:57:31,011 this is my husband. 820 00:57:34,065 --> 00:57:36,817 I'm very pleased to meet you, sir. 821 00:57:36,860 --> 00:57:38,853 He's very weak. 822 00:57:38,904 --> 00:57:40,184 Here. 823 00:57:42,741 --> 00:57:45,826 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 824 00:57:45,870 --> 00:57:48,076 And something to eat. 825 00:57:48,122 --> 00:57:50,744 Right away, ma'am. 826 00:58:08,895 --> 00:58:10,934 How are my little ones? 827 00:58:13,191 --> 00:58:14,471 Daddy! 828 00:58:17,070 --> 00:58:20,024 Why did you take so long? 829 00:58:26,956 --> 00:58:28,367 Hello, Nicholas. 830 00:58:28,416 --> 00:58:29,744 I told you, you see. 831 00:58:29,792 --> 00:58:31,452 I told you he'd come back. 832 00:58:38,552 --> 00:58:40,509 Have you both been well-behaved? 833 00:58:40,554 --> 00:58:42,262 We've been very good. 834 00:58:42,306 --> 00:58:43,765 Have you been good to your mother? 835 00:58:43,807 --> 00:58:45,088 Very good. 836 00:58:45,142 --> 00:58:48,346 We study every day for our First Communion. 837 00:58:48,396 --> 00:58:51,979 Daddy, did you kill anyone? 838 00:58:56,947 --> 00:58:59,652 Oh! Here he comes! 839 00:59:02,745 --> 00:59:06,494 Darling, we've prepared lunch for you. 840 00:59:06,540 --> 00:59:08,747 Are you coming down or would you prefer- 841 00:59:21,348 --> 00:59:23,008 When's Daddy coming down? 842 00:59:23,058 --> 00:59:27,009 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 843 00:59:27,063 --> 00:59:29,056 He said he'd seen a lot of dead men. 844 00:59:29,107 --> 00:59:30,850 Shh. 845 00:59:33,486 --> 00:59:36,690 Mummy, when people die in the war... 846 00:59:36,740 --> 00:59:37,938 Where do they go? 847 00:59:37,991 --> 00:59:39,901 Oh, what a question. 848 00:59:39,952 --> 00:59:43,784 - It depends. - On what? 849 00:59:43,831 --> 00:59:47,449 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 850 00:59:47,502 --> 00:59:50,075 Your father, for example, fought for England... 851 00:59:50,129 --> 00:59:52,206 on the side of the goodies. 852 00:59:54,092 --> 00:59:56,666 How do you know who the goodies and the baddies are? 853 00:59:56,720 --> 00:59:59,591 That's enough questions. Eat your food. 854 00:59:59,640 --> 01:00:01,264 You'll never go to war. 855 01:00:01,308 --> 01:00:03,266 We'll never go anywhere. 856 01:00:03,310 --> 01:00:05,552 Oh. 857 01:00:05,605 --> 01:00:08,559 You're not missing out on anything. 858 01:00:08,608 --> 01:00:11,099 You're much better off at home with your Mummy and Daddy... 859 01:00:11,152 --> 01:00:13,145 who love you very, very much. 860 01:00:15,157 --> 01:00:16,485 And the intruders. 861 01:00:18,160 --> 01:00:20,734 There are no intruders here. 862 01:00:20,788 --> 01:00:22,911 But you said that there were. 863 01:00:22,957 --> 01:00:24,416 No, I said that there are no intruders here. 864 01:00:24,458 --> 01:00:26,368 I don't want to hear another word on the subject. 865 01:00:26,419 --> 01:00:28,992 - But you said- - That is enough! 866 01:00:29,047 --> 01:00:31,253 Can I say something? 867 01:00:31,299 --> 01:00:32,544 - No! - Why not? 868 01:00:32,592 --> 01:00:35,214 Because you can't! 869 01:00:40,976 --> 01:00:43,468 Anne, stop breathing like that. 870 01:00:45,732 --> 01:00:47,440 You heard me. Stop it. 871 01:00:50,445 --> 01:00:52,853 Stop breathing. 872 01:00:55,367 --> 01:00:56,945 Right, you go to your room. 873 01:00:56,994 --> 01:01:01,039 Go to your room. No dessert for you today. 874 01:01:04,877 --> 01:01:09,089 Oh, no crying now, no crying. 875 01:01:09,132 --> 01:01:11,089 Oh, stop that here. 876 01:01:11,134 --> 01:01:14,586 Look what an awful face you've got when you cry. 877 01:01:14,638 --> 01:01:18,221 - I don't care! - There, there. 878 01:01:18,267 --> 01:01:21,601 You listen to me. 879 01:01:21,646 --> 01:01:23,971 I've seen them, too. 880 01:01:24,023 --> 01:01:26,265 You have? 881 01:01:26,317 --> 01:01:28,808 Yes. 882 01:01:28,862 --> 01:01:31,614 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 883 01:01:31,656 --> 01:01:34,776 There are things your mother doesn't want to hear. 884 01:01:34,826 --> 01:01:37,863 She only believes in what she was taught. 885 01:01:37,913 --> 01:01:42,659 But don't worry, sooner or later... 886 01:01:42,710 --> 01:01:44,750 ...she'll see them. 887 01:01:44,796 --> 01:01:47,002 Then everything will be different. 888 01:01:47,048 --> 01:01:49,883 How? 889 01:01:49,926 --> 01:01:52,299 Oh, you'll see. 890 01:01:52,346 --> 01:01:56,046 There are going to be some big surprises. 891 01:01:56,100 --> 01:02:00,762 There are going to be... changes. 892 01:02:00,813 --> 01:02:02,806 Changes? 893 01:02:14,161 --> 01:02:18,704 Now she's behaving as if nothing had happened. 894 01:02:18,749 --> 01:02:21,075 What about her daughter? 895 01:02:21,127 --> 01:02:23,285 Oh, she's not so stubborn. 896 01:02:23,338 --> 01:02:26,541 The children will be easier to convince. 897 01:02:26,591 --> 01:02:31,668 No, it's the mother who's going to cause us problems. 898 01:02:31,722 --> 01:02:35,636 Do you think her husband suspects anything? 899 01:02:35,684 --> 01:02:40,430 No. I don't think he even knows where he is. 900 01:02:54,872 --> 01:02:59,368 Oh, look what a pretty daughter I've got. 901 01:03:01,129 --> 01:03:05,376 Mummy made this veil especially for you. 902 01:03:05,425 --> 01:03:08,177 - Hmm? - I look like a bride. 903 01:03:09,388 --> 01:03:12,554 Yes. You do. 904 01:03:16,145 --> 01:03:19,894 I need to shorten the sleeves a little. 905 01:03:19,941 --> 01:03:22,313 - You can take it off now. - No. 906 01:03:22,360 --> 01:03:24,519 This dress has to be spotless for your First Communion. 907 01:03:24,571 --> 01:03:26,065 I promise I won't dirty it. 908 01:03:26,114 --> 01:03:29,115 Just let me wear it for a little longer. 909 01:03:29,159 --> 01:03:31,650 Oh, just a little? 910 01:03:31,703 --> 01:03:36,330 All right. I'll be back shortly. 911 01:03:36,375 --> 01:03:38,783 No sitting on the floor or leaning against the walls. 912 01:03:38,836 --> 01:03:40,165 No. 913 01:03:56,147 --> 01:03:59,148 Monsieur, would you like to dance? 914 01:04:01,861 --> 01:04:03,937 I'd love to. 915 01:04:26,972 --> 01:04:29,130 Charles, you can't go on like this. 916 01:04:29,183 --> 01:04:32,100 You must eat something. 917 01:04:35,606 --> 01:04:37,979 Oooh. 918 01:04:52,625 --> 01:04:56,124 # In the sky # 919 01:04:56,170 --> 01:05:01,165 # I don't know if it's cloudy or bright # 920 01:05:02,969 --> 01:05:06,884 # But I only have eyes # 921 01:05:06,932 --> 01:05:11,725 # For you, dear # 922 01:05:11,770 --> 01:05:16,100 # The moon may be high # 923 01:05:47,976 --> 01:05:50,384 Anne, you need to take the dress off now. 924 01:05:54,191 --> 01:05:57,146 Anne, are you listening to me? 925 01:05:58,863 --> 01:06:00,144 Anne? 926 01:06:04,536 --> 01:06:07,110 What did I tell you about sitting on the floor? 927 01:06:07,164 --> 01:06:08,575 But it's clean. 928 01:06:08,624 --> 01:06:09,904 It makes no difference. 929 01:06:09,959 --> 01:06:12,829 Why can't you ever do as you're told... 930 01:06:36,195 --> 01:06:37,738 What's the matter? 931 01:06:37,780 --> 01:06:39,939 Where is my daughter? 932 01:06:42,369 --> 01:06:45,536 What have you done with my daughter? 933 01:06:45,581 --> 01:06:48,914 Are you mad? I am your daughter. 934 01:06:48,959 --> 01:06:51,747 No! You're not my daughter! 935 01:06:53,381 --> 01:06:56,832 No! No! 936 01:06:56,885 --> 01:06:58,083 Aah! 937 01:06:58,136 --> 01:07:00,544 You're not my daughter! No! 938 01:07:00,597 --> 01:07:04,761 - Aah! - No! Aah! 939 01:07:14,487 --> 01:07:16,147 Ma'am, I heard shouts. 940 01:07:16,197 --> 01:07:17,608 She wants to kill me! 941 01:07:17,657 --> 01:07:20,113 She won't stop until she kills us! 942 01:07:20,160 --> 01:07:22,318 She won't stop! 943 01:07:22,371 --> 01:07:23,948 Hush, child. Come with me. 944 01:07:23,997 --> 01:07:26,370 You're wicked! You're wicked! wicked! 945 01:07:27,668 --> 01:07:28,866 Wicked! 946 01:07:39,180 --> 01:07:40,924 How is she? 947 01:07:40,974 --> 01:07:43,512 There's no calming her... 948 01:07:43,560 --> 01:07:45,220 so I've left her with her father. 949 01:07:45,270 --> 01:07:46,516 Oh! 950 01:07:46,564 --> 01:07:48,770 She insisted on speaking with him. 951 01:07:52,195 --> 01:07:55,149 What happened? Why did you fight? 952 01:07:55,198 --> 01:07:56,941 It wasn't her. 953 01:07:56,992 --> 01:08:01,535 It was the old woman with the strange eyes. 954 01:08:01,580 --> 01:08:03,869 She was imitating my daughter's voice. 955 01:08:03,916 --> 01:08:08,459 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 956 01:08:08,504 --> 01:08:13,131 Oh, God. God help me. 957 01:08:13,176 --> 01:08:16,545 God help me. What's the matter with me? 958 01:08:16,596 --> 01:08:19,134 I don't know what's the matter with me. 959 01:08:19,182 --> 01:08:21,756 You must get more rest. 960 01:08:24,146 --> 01:08:28,607 You can't take on the whole responsibility of this house. 961 01:08:28,651 --> 01:08:30,145 Leave it to us. 962 01:08:30,194 --> 01:08:32,685 We know what has to be done. 963 01:08:35,909 --> 01:08:37,736 What do you mean by that? 964 01:08:39,204 --> 01:08:41,529 What do you mean you know what has to be done? 965 01:08:41,582 --> 01:08:43,409 Nothing, ma'am. I was just suggesting- 966 01:08:43,459 --> 01:08:46,329 There's nothing to suggest. 967 01:08:46,378 --> 01:08:47,837 Who do you think you are? 968 01:08:47,880 --> 01:08:49,789 You have no idea what has to be done. 969 01:08:54,512 --> 01:08:56,137 Or do you? 970 01:08:59,559 --> 01:09:02,015 What are these? 971 01:09:04,106 --> 01:09:07,938 The tablets for your migraine, ma'am. 972 01:09:07,985 --> 01:09:09,777 The ones you always take. 973 01:09:09,821 --> 01:09:13,404 Please, I need to be on my own. 974 01:09:13,450 --> 01:09:15,988 Yes, ma'am. 975 01:09:39,561 --> 01:09:41,471 Come, child. 976 01:10:04,004 --> 01:10:06,578 Anne told me everything. 977 01:10:12,681 --> 01:10:15,931 I wish I had an explanation, but I haven't. 978 01:10:15,976 --> 01:10:18,348 At first, I thought there was someone else in the house. 979 01:10:18,395 --> 01:10:19,889 Even thought there were ghosts. 980 01:10:19,938 --> 01:10:22,809 I'm not talking about the ghosts. 981 01:10:22,858 --> 01:10:25,895 I'm talking about what happened that day. 982 01:10:33,036 --> 01:10:34,827 I don't know what you're talking about. 983 01:10:34,871 --> 01:10:36,829 Tell me it's not true. 984 01:10:36,873 --> 01:10:39,744 Tell me what happened. 985 01:10:39,793 --> 01:10:43,743 Happened? 986 01:10:47,093 --> 01:10:50,545 I don't know what came over me that day. 987 01:10:50,597 --> 01:10:54,346 The servants had left during the night. 988 01:10:54,392 --> 01:10:58,058 Hadn't the courage to tell me to my face. 989 01:10:59,857 --> 01:11:06,109 They knew that I couldn't leave the house. 990 01:11:06,155 --> 01:11:10,616 They knew. 991 01:11:10,660 --> 01:11:13,448 Anne. 992 01:11:13,497 --> 01:11:16,581 Anne, what happened? 993 01:11:18,377 --> 01:11:20,666 She hit me. 994 01:11:20,713 --> 01:11:24,164 She went mad like she did that day. 995 01:11:24,217 --> 01:11:27,633 Do you remember? 996 01:11:27,679 --> 01:11:29,885 No. 997 01:11:29,931 --> 01:11:35,139 You must forgive me, Charles. 998 01:11:35,187 --> 01:11:38,888 Not me. The children. 999 01:11:38,941 --> 01:11:42,476 They know that I love them. 1000 01:11:42,528 --> 01:11:44,936 They know I'd never hurt them. 1001 01:11:44,989 --> 01:11:47,196 I'd die first. 1002 01:11:50,662 --> 01:11:53,414 What are you going to do? 1003 01:11:53,457 --> 01:11:56,374 Are you angry with me? 1004 01:11:59,213 --> 01:12:01,455 I just came back to say good-bye... 1005 01:12:01,507 --> 01:12:03,167 to my wife and children. 1006 01:12:03,217 --> 01:12:05,543 Now I must go. 1007 01:12:05,595 --> 01:12:07,386 Go where? 1008 01:12:07,430 --> 01:12:10,218 To the front. 1009 01:12:10,267 --> 01:12:11,725 No. The war's over. 1010 01:12:11,768 --> 01:12:14,604 The war is not over. 1011 01:12:14,646 --> 01:12:18,016 What are you talking about? 1012 01:12:18,067 --> 01:12:20,143 You're not going, do you hear me? 1013 01:12:20,194 --> 01:12:22,483 You left us once already. You can't go! 1014 01:12:22,530 --> 01:12:25,531 Why? 1015 01:12:25,575 --> 01:12:28,410 Why did you have to go to that stupid war... 1016 01:12:28,453 --> 01:12:30,944 that had nothing to do with us? 1017 01:12:30,997 --> 01:12:33,952 Why couldn't you have stayed here like the others? 1018 01:12:34,001 --> 01:12:35,199 The others surrendered. 1019 01:12:35,252 --> 01:12:37,161 We all surrendered! 1020 01:12:37,212 --> 01:12:40,582 The whole island was occupied! 1021 01:12:40,633 --> 01:12:43,206 What did you expect? 1022 01:12:47,599 --> 01:12:50,968 What were you trying to prove by going to war? 1023 01:12:51,019 --> 01:12:53,724 Your place was here with us. 1024 01:12:55,065 --> 01:12:57,391 With your family. 1025 01:13:02,115 --> 01:13:06,160 I loved you. 1026 01:13:06,202 --> 01:13:09,038 That was enough for me. 1027 01:13:09,080 --> 01:13:13,577 Living in this darkness... 1028 01:13:13,627 --> 01:13:16,035 ...in this prison. 1029 01:13:18,382 --> 01:13:21,633 But not for you. 1030 01:13:21,677 --> 01:13:25,177 I wasn't enough for you. 1031 01:13:25,223 --> 01:13:27,928 That's why you left. 1032 01:13:29,686 --> 01:13:31,975 It wasn't just the war. 1033 01:13:34,900 --> 01:13:38,400 You want to leave me, don't you? 1034 01:13:49,207 --> 01:13:50,750 Oh. 1035 01:15:44,666 --> 01:15:46,493 Anne! 1036 01:15:46,543 --> 01:15:48,951 Nicholas! 1037 01:15:58,681 --> 01:16:01,137 What is it? What- 1038 01:16:01,184 --> 01:16:04,019 Oh! Oh! 1039 01:16:06,565 --> 01:16:08,723 Oh, my God! 1040 01:16:08,776 --> 01:16:12,227 Here! Oh, my God! 1041 01:16:13,155 --> 01:16:15,860 Oh! Oh! 1042 01:16:18,620 --> 01:16:19,900 Here! 1043 01:16:23,458 --> 01:16:24,739 Oh! 1044 01:16:26,169 --> 01:16:27,545 Aah! 1045 01:16:30,925 --> 01:16:32,834 Where are the curtains? 1046 01:16:37,557 --> 01:16:40,095 Mrs Mills! 1047 01:16:54,826 --> 01:16:57,661 Let me see. Let me see. 1048 01:16:57,704 --> 01:17:00,954 Oh, you're all right! You're all right! 1049 01:17:00,999 --> 01:17:04,582 I want my daddy! 1050 01:17:08,382 --> 01:17:09,876 Daddy's gone. 1051 01:17:09,925 --> 01:17:12,084 It's not true! 1052 01:17:12,136 --> 01:17:15,137 Yes, it is. 1053 01:17:15,181 --> 01:17:17,637 It is true. 1054 01:17:18,977 --> 01:17:21,433 I love you, Mummy. 1055 01:17:28,529 --> 01:17:31,400 Find the curtains. 1056 01:17:33,951 --> 01:17:36,028 Who was it? 1057 01:17:36,079 --> 01:17:37,324 Who did this? 1058 01:17:37,372 --> 01:17:40,742 Tell me! 1059 01:17:42,794 --> 01:17:44,039 You know what's happening here! 1060 01:17:44,087 --> 01:17:46,376 You know because it happened to you, too! 1061 01:17:46,423 --> 01:17:48,582 You'll tell me. 1062 01:17:48,634 --> 01:17:50,128 You write it down. 1063 01:17:50,177 --> 01:17:53,179 Write it down! Please! 1064 01:17:53,222 --> 01:17:55,927 That attitude won't solve anything, ma'am. 1065 01:17:55,975 --> 01:17:58,727 Anyway, she can't write. 1066 01:17:58,770 --> 01:18:01,012 - Where are they? - What? 1067 01:18:01,064 --> 01:18:02,440 The curtains! 1068 01:18:02,482 --> 01:18:05,353 The curtains my children's lives depend on! 1069 01:18:05,402 --> 01:18:06,897 Someone has taken the curtains! 1070 01:18:06,946 --> 01:18:08,226 I have noticed, ma'am. 1071 01:18:08,280 --> 01:18:11,317 There's no need for you to raise your voice. 1072 01:18:11,367 --> 01:18:14,736 Oh, Mr Tuttle. I was just on the point of calling you. 1073 01:18:14,787 --> 01:18:18,786 Did you know that someone has taken all the curtains? 1074 01:18:18,833 --> 01:18:22,084 The curtains? 1075 01:18:22,129 --> 01:18:24,667 Oh, dear. 1076 01:18:24,715 --> 01:18:28,250 Why should anyone want to take all the curtains? 1077 01:18:28,302 --> 01:18:32,217 To let some daylight into this house, I imagine. 1078 01:18:32,265 --> 01:18:35,468 Daylight. of course. 1079 01:18:35,518 --> 01:18:37,807 Someone wants to kill my children. 1080 01:18:37,854 --> 01:18:40,772 Why do you think that the daylight would kill them? 1081 01:18:40,816 --> 01:18:44,351 Are you mad? 1082 01:18:44,403 --> 01:18:46,859 I told you. 1083 01:18:46,906 --> 01:18:48,530 I already told you! 1084 01:18:48,574 --> 01:18:51,943 The children are photosensitive! The light will kill them! 1085 01:18:51,994 --> 01:18:54,486 Yes, but that was before. 1086 01:18:54,539 --> 01:18:57,457 The condition could have cleared up by itself. 1087 01:18:57,500 --> 01:19:00,122 If you never expose them to daylight... 1088 01:19:00,170 --> 01:19:01,914 ...how do you know they're not cured? 1089 01:19:01,964 --> 01:19:06,756 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1090 01:19:06,802 --> 01:19:09,009 in her legs and back. 1091 01:19:09,055 --> 01:19:11,890 Then one fine day... 1092 01:19:13,184 --> 01:19:15,177 they disappeared. 1093 01:19:16,646 --> 01:19:18,473 I am going to find those curtains... 1094 01:19:18,523 --> 01:19:20,730 and when you have finished helping me hang them... 1095 01:19:20,776 --> 01:19:22,815 you will leave this house! 1096 01:19:36,126 --> 01:19:38,119 And what about the master, ma'am? 1097 01:19:38,170 --> 01:19:41,124 What has he got to say about all of this? 1098 01:19:41,173 --> 01:19:43,415 Give me your keys. 1099 01:19:43,467 --> 01:19:45,376 I want your keys now! 1100 01:19:49,849 --> 01:19:52,056 I know what you want. 1101 01:19:52,101 --> 01:19:53,726 You want to frighten us. 1102 01:19:53,770 --> 01:19:55,893 You want to get us out, me and my children. 1103 01:19:55,939 --> 01:19:57,137 You've wanted to take over this house... 1104 01:19:57,190 --> 01:19:59,148 ever since the first day you arrived. 1105 01:19:59,192 --> 01:20:03,191 Now, you give me those keys. I will not ask again. 1106 01:20:03,239 --> 01:20:04,947 You should try and calm down, ma'am. 1107 01:20:04,990 --> 01:20:08,075 Give me the keys. 1108 01:20:09,203 --> 01:20:10,662 Give them to me. 1109 01:20:17,045 --> 01:20:19,038 And now get out of here. 1110 01:20:35,690 --> 01:20:39,735 You know something, Mr Tuttle? 1111 01:20:39,778 --> 01:20:42,898 I think I've reached the end of my tether. 1112 01:20:42,948 --> 01:20:45,107 What about you? 1113 01:20:45,159 --> 01:20:49,905 Oh, yes. Definitely. 1114 01:20:49,956 --> 01:20:53,491 We'd better go and uncover the gravestones. 1115 01:21:32,210 --> 01:21:33,870 What's Mummy doing? 1116 01:21:33,920 --> 01:21:36,162 I've already told you. She's gone mad. 1117 01:21:36,214 --> 01:21:37,590 Liar. 1118 01:21:37,633 --> 01:21:42,840 - She's gone mad! - Liar, liar! 1119 01:21:48,102 --> 01:21:50,095 Night-time. 1120 01:21:50,146 --> 01:21:52,684 Where are you going? 1121 01:21:52,732 --> 01:21:55,769 I've had enough. 1122 01:21:55,819 --> 01:21:58,061 I'm going into the woods to look for Daddy. 1123 01:21:58,113 --> 01:22:00,783 Are you going to run away? 1124 01:22:02,576 --> 01:22:05,910 If I hang onto the pipe, I can climb down to the ground. 1125 01:22:05,955 --> 01:22:07,864 It's very easy. 1126 01:22:21,180 --> 01:22:24,549 If Mummy finds out, you're in for it. 1127 01:22:24,600 --> 01:22:26,842 Yes, yes, yes. 1128 01:22:36,196 --> 01:22:38,154 Anne, wait! 1129 01:22:38,198 --> 01:22:40,440 I want to come and look for Daddy, too. 1130 01:22:40,493 --> 01:22:43,826 Liar. You just don't want to be left on your own. 1131 01:22:43,871 --> 01:22:45,414 Scaredy-pants, scaredy-pants! 1132 01:22:45,456 --> 01:22:46,701 Be quiet! 1133 01:23:40,391 --> 01:23:42,799 Anne, I think we got lost. 1134 01:23:42,852 --> 01:23:45,972 We still haven't left the garden yet, silly. 1135 01:23:46,022 --> 01:23:49,972 - I'm scared. - Shouldn't have come, then. 1136 01:23:53,071 --> 01:23:56,156 - Say something. - What shall I say? 1137 01:23:56,200 --> 01:23:58,608 I don't know. Anything. 1138 01:23:58,661 --> 01:24:01,947 Let's see. My name is Anne and I'm walking. 1139 01:24:01,998 --> 01:24:04,038 I'm walking and my name is Anne. 1140 01:24:30,988 --> 01:24:33,479 What's that over there? 1141 01:24:34,533 --> 01:24:36,989 I think they're graves. 1142 01:24:37,995 --> 01:24:39,620 Don't go near! 1143 01:24:39,664 --> 01:24:41,288 Why not? 1144 01:24:41,332 --> 01:24:43,705 What if a ghost jumps out? 1145 01:24:43,751 --> 01:24:46,872 Graves don't have ghosts. only skeletons. 1146 01:25:04,065 --> 01:25:05,441 There's something written here. 1147 01:25:05,483 --> 01:25:06,942 Let's go! 1148 01:25:06,985 --> 01:25:09,357 Wait! 1149 01:25:27,883 --> 01:25:29,211 Oh! 1150 01:25:31,428 --> 01:25:34,465 Anne! What does it say? 1151 01:25:42,232 --> 01:25:44,521 You must be strong now, children. 1152 01:25:44,568 --> 01:25:46,940 Nicholas, come here! 1153 01:25:46,987 --> 01:25:50,438 Mrs Mills, please don't tell Mummy we've run away. 1154 01:25:50,491 --> 01:25:51,736 Don't speak to them! 1155 01:25:51,784 --> 01:25:53,776 Why? 1156 01:25:53,828 --> 01:25:56,153 - They're dead! - What? 1157 01:25:56,205 --> 01:25:58,198 They're ghosts! Please come here! 1158 01:25:58,249 --> 01:26:00,538 Children! 1159 01:26:00,585 --> 01:26:02,459 Nicholas! 1160 01:26:02,504 --> 01:26:04,164 They're ghosts? 1161 01:26:04,214 --> 01:26:06,622 Why aren't they wearing sheets and clanking chains? 1162 01:26:06,675 --> 01:26:08,134 You said that- 1163 01:26:08,177 --> 01:26:10,502 I don't care what I said! Get away from them! 1164 01:26:10,554 --> 01:26:13,555 You're always teasing me and telling lies... 1165 01:26:13,599 --> 01:26:15,058 and I'm sick of it! 1166 01:26:15,101 --> 01:26:17,177 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1167 01:26:17,228 --> 01:26:19,553 Come here! 1168 01:26:21,441 --> 01:26:23,184 Quick! 1169 01:26:23,235 --> 01:26:26,770 Aah! Mum! Mum! 1170 01:26:26,822 --> 01:26:29,527 Children! 1171 01:26:34,872 --> 01:26:38,125 Run! 1172 01:26:38,167 --> 01:26:41,584 Go! Into the house! 1173 01:26:42,964 --> 01:26:45,716 Don't come any closer! 1174 01:26:45,759 --> 01:26:48,713 Don't move! 1175 01:26:52,475 --> 01:26:54,183 Don't trouble yourself, ma'am. 1176 01:26:54,227 --> 01:26:57,144 Tuberculosis finished us off... 1177 01:26:57,188 --> 01:26:59,893 more than half a century ago. 1178 01:27:20,005 --> 01:27:21,415 Go away! 1179 01:27:27,971 --> 01:27:29,514 Open the door, ma'am. Please. 1180 01:27:29,557 --> 01:27:30,837 What do you want? 1181 01:27:30,891 --> 01:27:33,561 Mummy, don't open the door. Don't. 1182 01:27:33,603 --> 01:27:35,761 We've seen their graves. 1183 01:27:35,813 --> 01:27:37,687 Go upstairs and hide. 1184 01:27:37,732 --> 01:27:39,689 - Go on. - I'm scared. 1185 01:27:39,734 --> 01:27:42,570 Oh! 1186 01:27:46,283 --> 01:27:49,070 Don't separate! Oh! 1187 01:27:50,204 --> 01:27:51,782 Oh! 1188 01:27:55,043 --> 01:27:58,494 Whatever you do, don't separate. 1189 01:27:58,546 --> 01:28:02,758 Go hide. Go. Go. 1190 01:28:02,801 --> 01:28:05,553 We've been trying to make you understand. 1191 01:28:08,098 --> 01:28:09,842 Understand what? 1192 01:28:09,892 --> 01:28:11,386 About the house. 1193 01:28:11,435 --> 01:28:14,140 About the new situation. 1194 01:28:14,188 --> 01:28:16,347 What situation? 1195 01:28:16,399 --> 01:28:20,729 We must all learn to live together... 1196 01:28:20,779 --> 01:28:22,024 the living and the dead. 1197 01:28:22,072 --> 01:28:23,531 Oh! 1198 01:28:23,574 --> 01:28:27,572 If you're dead, leave us in peace! 1199 01:28:27,620 --> 01:28:30,158 Oh. Leave us in peace! 1200 01:28:30,206 --> 01:28:33,456 Leave us in peace! 1201 01:28:38,423 --> 01:28:41,128 In here. Get inside. 1202 01:28:46,181 --> 01:28:48,470 And suppose we do leave you. 1203 01:28:48,517 --> 01:28:50,724 Do you think they will? 1204 01:28:50,770 --> 01:28:52,229 Who? 1205 01:28:52,271 --> 01:28:54,348 The intruders. 1206 01:28:54,399 --> 01:28:56,605 There are no intruders. 1207 01:28:56,651 --> 01:28:57,980 They took the curtains down. 1208 01:28:58,028 --> 01:28:59,403 There are no intruders. 1209 01:28:59,446 --> 01:29:02,115 Oh, yes, I assure you it was them. 1210 01:29:02,157 --> 01:29:06,202 And now they're in there with you and the children. 1211 01:29:06,245 --> 01:29:08,617 - Waiting for you. - No! 1212 01:29:08,664 --> 01:29:13,077 Yes. And believe me, sooner or later... 1213 01:29:13,127 --> 01:29:15,583 ...they'll find you. 1214 01:29:15,672 --> 01:29:17,546 Listen, wait here, and I'll be back in a minute. 1215 01:29:17,591 --> 01:29:20,545 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1216 01:29:20,594 --> 01:29:22,551 We can't leave her on her own. 1217 01:29:26,851 --> 01:29:29,686 Stop breathing like that. 1218 01:29:36,653 --> 01:29:39,571 Nicholas, stop breathing like that. 1219 01:29:42,451 --> 01:29:44,194 Stop breathing! 1220 01:29:46,163 --> 01:29:50,956 Can't you hear it? There's someone there. 1221 01:29:53,421 --> 01:29:56,173 Come with us, children. 1222 01:29:56,216 --> 01:29:59,252 Come with us. 1223 01:30:00,596 --> 01:30:01,876 Aah! 1224 01:30:05,559 --> 01:30:07,219 Nicholas? 1225 01:30:09,397 --> 01:30:10,677 Anne? 1226 01:30:13,234 --> 01:30:15,227 Where are you? 1227 01:30:18,115 --> 01:30:20,107 Answer me! 1228 01:30:20,158 --> 01:30:21,569 The intruders have found them. 1229 01:30:21,618 --> 01:30:24,192 There's nothing we can do now. 1230 01:30:24,246 --> 01:30:29,489 You'll have to go upstairs and talk to them. 1231 01:30:46,771 --> 01:30:49,558 Our Father, who art in Heaven... 1232 01:30:49,607 --> 01:30:51,766 Hallowed be Thy name. 1233 01:30:51,818 --> 01:30:53,692 Thy kingdom come... 1234 01:30:53,737 --> 01:30:55,895 Thy will be done on earth... 1235 01:30:55,947 --> 01:30:58,617 As it is in Heaven. 1236 01:30:58,659 --> 01:31:01,066 Give us this day our daily bread... 1237 01:31:01,120 --> 01:31:02,780 And forgive us our trespasses... 1238 01:31:06,167 --> 01:31:08,954 Why are you afraid, children? 1239 01:31:09,003 --> 01:31:12,040 Why don't you want us to be your friends? 1240 01:31:14,050 --> 01:31:17,799 Come on. Speak to us. 1241 01:31:17,846 --> 01:31:20,218 Speak to us. 1242 01:31:24,311 --> 01:31:27,895 Tell me what happened. 1243 01:31:29,233 --> 01:31:32,400 Don't tell her! Don't tell her! 1244 01:31:32,445 --> 01:31:36,194 "Don't tell her." 1245 01:31:36,241 --> 01:31:40,820 If I tell her, they'll leave us in peace. 1246 01:31:41,831 --> 01:31:43,241 Mummy! 1247 01:31:45,167 --> 01:31:46,745 "Mummy." 1248 01:31:46,794 --> 01:31:50,210 Why are you crying, children? 1249 01:31:50,256 --> 01:31:53,626 What happened in this room? 1250 01:31:53,677 --> 01:31:58,220 What did your mother do to you? 1251 01:32:08,985 --> 01:32:11,274 Something about a pillow. 1252 01:32:11,321 --> 01:32:14,904 Is that how she killed you? 1253 01:32:16,243 --> 01:32:17,785 With a pillow? 1254 01:32:17,828 --> 01:32:19,156 She didn't kill us! 1255 01:32:19,204 --> 01:32:20,747 Children, if you're dead... 1256 01:32:20,789 --> 01:32:23,411 why do you remain in this house? 1257 01:32:23,459 --> 01:32:25,416 We're not dead! 1258 01:32:26,754 --> 01:32:28,498 Why do you remain in this house? 1259 01:32:28,548 --> 01:32:34,094 We're not dead! 1260 01:32:34,137 --> 01:32:37,222 Why do you remain in this house? 1261 01:32:37,266 --> 01:32:41,015 "We're not dead. We're not dead." 1262 01:32:41,061 --> 01:32:45,558 - We're not dead! - We're not dead! 1263 01:32:46,609 --> 01:32:48,483 We're not dead! 1264 01:32:51,489 --> 01:32:53,198 Oh! 1265 01:33:04,712 --> 01:33:06,207 Are you all right? 1266 01:33:06,256 --> 01:33:12,129 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1267 01:33:12,179 --> 01:33:14,006 What happened? 1268 01:33:14,056 --> 01:33:17,176 They made contact. 1269 01:33:17,226 --> 01:33:18,804 All three? 1270 01:33:18,853 --> 01:33:21,854 Apparently, yes. 1271 01:33:21,898 --> 01:33:25,646 The mother and the two children. 1272 01:33:25,693 --> 01:33:27,401 Quite interesting, don't you think? 1273 01:33:27,445 --> 01:33:29,403 Interesting? 1274 01:33:29,447 --> 01:33:31,191 I was scared out of my wits! 1275 01:33:31,241 --> 01:33:32,735 Darling, calm down. 1276 01:33:32,784 --> 01:33:35,739 No. So far, we have handled this matter your way... 1277 01:33:35,788 --> 01:33:37,448 but now you listen to me. 1278 01:33:37,498 --> 01:33:39,906 We can't possibly stay in this house any longer. 1279 01:33:39,959 --> 01:33:43,410 It is quite clear these beings do not want us to live here. 1280 01:33:43,463 --> 01:33:45,005 We don't know anything about them yet. 1281 01:33:45,048 --> 01:33:46,922 Yes, we do! 1282 01:33:46,966 --> 01:33:48,675 We know the woman went mad... 1283 01:33:48,718 --> 01:33:51,554 smothered her two children, and then shot herself. 1284 01:33:51,596 --> 01:33:54,800 That's quite enough. Think of our son. 1285 01:33:54,850 --> 01:33:56,641 There's nothing wrong with Victor. 1286 01:33:56,685 --> 01:33:59,473 Yes, there is! He has nightmares. 1287 01:33:59,522 --> 01:34:01,396 He says he has seen that girl... 1288 01:34:01,440 --> 01:34:03,813 and even this lady has been possessed by her. 1289 01:34:03,860 --> 01:34:06,861 Please, let us leave this house. 1290 01:34:06,905 --> 01:34:08,185 All right. 1291 01:34:08,240 --> 01:34:11,525 We will leave tomorrow morning. 1292 01:34:11,576 --> 01:34:14,032 Oh, thank God for that. 1293 01:34:15,456 --> 01:34:17,781 I'll just go and check on Victor. 1294 01:34:20,837 --> 01:34:22,913 Once again, thank you so much for coming. 1295 01:34:22,964 --> 01:34:24,209 A pleasure. 1296 01:34:24,257 --> 01:34:26,131 I hope we've been of some help. 1297 01:34:26,176 --> 01:34:29,177 Oh, yes, of course. Though I must admit... 1298 01:34:32,766 --> 01:34:36,182 At first, I couldn't understand... 1299 01:34:36,228 --> 01:34:40,226 ...what the pillow was doing in my hands... 1300 01:34:42,986 --> 01:34:45,856 or why you didn't move. 1301 01:34:49,659 --> 01:34:51,902 But then I knew. 1302 01:34:54,748 --> 01:34:56,741 It had happened. 1303 01:35:00,505 --> 01:35:03,126 I had killed my children. 1304 01:35:09,139 --> 01:35:13,386 I got the rifle. 1305 01:35:13,435 --> 01:35:15,677 I put it to my forehead. 1306 01:35:19,859 --> 01:35:22,101 Then I pulled the trigger. 1307 01:35:25,865 --> 01:35:28,107 Nothing. 1308 01:35:34,834 --> 01:35:39,710 Then I heard your laughter in the bedroom. 1309 01:35:39,756 --> 01:35:42,757 Ahh. 1310 01:35:42,801 --> 01:35:44,211 You were playing with the pillows... 1311 01:35:44,260 --> 01:35:46,668 as if nothing had happened. 1312 01:35:48,265 --> 01:35:55,431 And I thought the Lord in His great mercy... 1313 01:35:55,481 --> 01:36:01,401 was giving me another chance... 1314 01:36:01,446 --> 01:36:05,942 telling me, "Don't give up." 1315 01:36:09,079 --> 01:36:10,739 "Be strong." 1316 01:36:12,541 --> 01:36:14,249 "Be a good mother." 1317 01:36:16,671 --> 01:36:18,046 "For them." 1318 01:36:22,135 --> 01:36:27,212 But now... 1319 01:36:27,265 --> 01:36:28,843 now... 1320 01:36:32,271 --> 01:36:34,264 what does all this mean? 1321 01:36:38,820 --> 01:36:40,231 Where are we? 1322 01:36:42,157 --> 01:36:44,730 Young Lydia said the very same thing... 1323 01:36:44,785 --> 01:36:48,403 ...when she realized the three of us were dead. 1324 01:36:49,707 --> 01:36:52,827 And that was the last time she ever spoke. 1325 01:36:54,879 --> 01:36:57,833 But I couldn't tell you that before now. 1326 01:37:02,262 --> 01:37:05,761 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 1327 01:37:09,687 --> 01:37:11,763 The intruders are leaving... 1328 01:37:11,814 --> 01:37:14,139 but others will come. 1329 01:37:14,191 --> 01:37:16,231 Now, sometimes we'll sense them. 1330 01:37:16,277 --> 01:37:19,860 Other times, we won't. 1331 01:37:19,906 --> 01:37:23,240 But that's the way it's always been. 1332 01:37:25,245 --> 01:37:26,526 Ma'am. 1333 01:37:30,835 --> 01:37:33,504 Mummy... 1334 01:37:33,546 --> 01:37:35,871 Daddy died in the war, didn't he? 1335 01:37:35,923 --> 01:37:37,418 Yes. 1336 01:37:37,467 --> 01:37:39,210 Will we ever see him again? 1337 01:37:39,260 --> 01:37:42,215 I don't know. 1338 01:37:42,264 --> 01:37:47,056 If we're dead, where's limbo? 1339 01:37:51,023 --> 01:37:54,024 I don't know if there even is a limbo. 1340 01:37:56,195 --> 01:37:59,066 I'm no wiser than you are. 1341 01:38:01,243 --> 01:38:05,406 But I do know that I love you. 1342 01:38:05,455 --> 01:38:08,243 I've always loved you. 1343 01:38:11,045 --> 01:38:14,046 And this house is ours. 1344 01:38:15,675 --> 01:38:18,842 You say it with me. 1345 01:38:18,887 --> 01:38:23,923 This house is ours. 1346 01:38:44,498 --> 01:38:48,116 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1347 01:38:58,972 --> 01:39:01,926 No one can make us leave this house. 1348 01:39:27,920 --> 01:39:29,664 Come along, Victor.