1 00:00:17,726 --> 00:00:21,146 「經歷了一日一夜的不幸災難後」 2 00:00:21,229 --> 00:00:26,401 「阿特蘭蒂斯島便消失於大海的深處」 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,361 (柏拉圖,公元前360年) 4 00:00:42,250 --> 00:00:44,794 你這個蠢材!你害死所有人了! 5 00:00:44,878 --> 00:00:48,840 浪越來越大!我們要警告阿特蘭蒂斯! 6 00:00:48,923 --> 00:00:50,800 太遲了! 7 00:01:10,862 --> 00:01:17,035 所有人前往避難所! 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 陛下,這邊請,快點! 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,833 姬塔,來吧! 10 00:01:25,335 --> 00:01:28,880 姬塔!別管了!沒時間了! 11 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 母后! 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,069 母后! 13 00:02:00,620 --> 00:02:01,996 母后! 14 00:02:02,080 --> 00:02:04,708 姬塔,閉上眼睛!別看! 15 00:02:26,855 --> 00:02:29,774 《迷失帝國:阿特蘭蒂斯》 16 00:02:33,820 --> 00:02:35,488 (華盛頓哥倫比亞特區,1914年) 17 00:02:35,572 --> 00:02:36,781 各位,午安 18 00:02:36,865 --> 00:02:40,785 首先,我想感謝各位理事 願意花時間聆聽我的計劃 19 00:02:40,869 --> 00:02:43,079 相信大家都聽過阿特蘭蒂斯的傳說 20 00:02:43,163 --> 00:02:47,334 這片陸州位於大西洋中部,是文明的先驅 21 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 所擁有的科技遠超我們 22 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 根據這位柏拉圖所說 23 00:02:52,130 --> 00:02:54,591 阿特蘭蒂斯因為突如其來的災難 24 00:02:54,674 --> 00:02:56,259 所以沉入海底 25 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 你們或者會問 為甚麼要談及阿特蘭蒂斯? 26 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 這不就是個傳說嗎? 27 00:03:00,972 --> 00:03:02,140 純粹是幻想 28 00:03:02,223 --> 00:03:05,268 你們這樣想就錯了 29 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 在埃及人建成金字塔的一萬年前 30 00:03:08,772 --> 00:03:12,817 阿特蘭蒂斯已有電力、高深的醫術 甚至航空科技 31 00:03:12,901 --> 00:03:15,695 你覺得不可能? 不,這句話不適用於他們身上 32 00:03:15,779 --> 00:03:17,947 世界各地的遠古文化都同意 33 00:03:18,031 --> 00:03:20,742 阿特蘭蒂斯擁有某種力量 34 00:03:20,825 --> 00:03:23,078 比蒸汽和煤更強勁 35 00:03:23,161 --> 00:03:26,081 比現代的內燃式引擎更強勁 36 00:03:26,164 --> 00:03:29,542 各位,我建議 我們找出阿特蘭蒂斯的所在地 37 00:03:29,626 --> 00:03:31,336 找到那種力量 38 00:03:31,419 --> 00:03:33,338 然後帶回陸地 39 00:03:33,421 --> 00:03:36,549 這一頁來自一本精美的書 40 00:03:36,633 --> 00:03:39,636 名為《牧羊人手記》 41 00:03:39,719 --> 00:03:44,140 裏面記載了阿特蘭蒂斯的第一手資料 還有其確實的所在地 42 00:03:44,224 --> 00:03:47,435 根據一篇古老的北歐文字的翻譯 43 00:03:47,519 --> 00:03:49,979 歷史學家相信,這本手記位於愛爾蘭 44 00:03:50,063 --> 00:03:55,944 但當將這些文字 與維京盾牌上的記號比較後 45 00:03:56,027 --> 00:04:00,073 我發現其中一個字母譯錯了 46 00:04:00,156 --> 00:04:02,325 所以,將這個字母改過來 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,619 再寫上新的字母後 48 00:04:04,703 --> 00:04:07,455 我們發現這本《牧羊人手記》 也就是找到阿特蘭蒂斯的關鍵 49 00:04:07,539 --> 00:04:10,917 並非在愛爾蘭 50 00:04:11,876 --> 00:04:13,545 各位,而是在冰島 51 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 (冰島海岸) 52 00:04:15,171 --> 00:04:16,589 讓我停下來看看大家的反應 53 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 各位 54 00:04:18,591 --> 00:04:20,218 你們現在可以發問 55 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 不好意思,請大家稍等一下 56 00:04:27,225 --> 00:04:30,145 我是製圖學家和語言學家米路戴查 57 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 對,等一下 58 00:04:40,739 --> 00:04:42,782 希根波托先生,不好意思 59 00:04:48,121 --> 00:04:49,664 這樣呢?好點了嗎? 60 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 嗯,好,不用客氣 61 00:04:52,208 --> 00:04:54,753 -別再讓這件事發生 -好,再見 62 00:04:54,836 --> 00:04:57,339 如你所見 63 00:04:57,422 --> 00:04:59,716 這張地圖… 64 00:04:59,799 --> 00:05:02,844 這張由我繪畫的地圖 65 00:05:02,927 --> 00:05:05,263 我畫了一條路線 而這條路線會帶著我和一隊船員 66 00:05:05,347 --> 00:05:08,433 去冰島南岸,找到那本手記 67 00:05:08,933 --> 00:05:09,934 表演時間到 68 00:05:11,561 --> 00:05:12,979 好,要大顯身手了 69 00:05:13,063 --> 00:05:15,357 我終於可以離開這個地牢 70 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 「親愛的戴查先生,我們要通知你 71 00:05:53,228 --> 00:05:56,981 你今日的會面時間 已由4點30分改為3點30分」 72 00:05:57,565 --> 00:05:58,566 甚麼? 73 00:06:00,652 --> 00:06:02,237 「親愛的戴查先生,由於你缺席」 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,863 「理事會已投票否決你的計劃」 75 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 「祝你週末愉快,夏葛先生辦公室上」 76 00:06:06,157 --> 00:06:08,284 他們不能這樣對我! 77 00:06:08,368 --> 00:06:11,913 我說真的,那個米路一年比一年瘋癲 78 00:06:11,996 --> 00:06:16,167 別再讓我聽到「阿特蘭蒂斯」 不然我真的會瘋掉 79 00:06:16,584 --> 00:06:17,585 那你一定會進瘋人院 80 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 -夏葛先生! -天啊! 81 00:06:19,671 --> 00:06:21,840 -他來了! -各位理事,等等 82 00:06:21,923 --> 00:06:24,467 -你怎樣找到我們的? -夏葛先生,等等! 83 00:06:24,551 --> 00:06:26,761 -快逃! -保安員在關鍵時刻去哪了? 84 00:06:26,845 --> 00:06:29,180 夏葛先生,你要聽我說,先生! 85 00:06:30,598 --> 00:06:31,683 先生? 86 00:06:34,728 --> 00:06:36,771 等等!夏葛先生! 87 00:06:36,855 --> 00:06:39,065 先生,我有新證據證明… 88 00:06:39,149 --> 00:06:41,401 夏葛先生,求求你!停下來! 89 00:06:41,484 --> 00:06:44,320 先生,你可不可以停…非常感謝,看看… 90 00:06:44,404 --> 00:06:48,658 博物館會基於事實來資助科學考察 91 00:06:48,742 --> 00:06:50,660 而不是傳說和神話 92 00:06:50,744 --> 00:06:52,912 而且,我們需要你在這裏 93 00:06:52,996 --> 00:06:55,248 -我們就靠你了 -是嗎? 94 00:06:55,331 --> 00:06:58,793 當然,當冬天來了,就要有人看鍋爐 95 00:06:58,877 --> 00:07:00,086 -鍋爐? -亨斯,開車! 96 00:07:01,671 --> 00:07:03,298 但那,那本手記! 97 00:07:03,381 --> 00:07:06,217 就在冰島!我這次非常肯定! 98 00:07:08,136 --> 00:07:10,889 先生,我真不想弄成這個田地 99 00:07:10,972 --> 00:07:15,185 但這是辭職信 100 00:07:15,268 --> 00:07:17,479 如果你拒絕我的計劃,我會… 101 00:07:19,814 --> 00:07:21,274 我會辭職! 102 00:07:26,237 --> 00:07:27,238 先生,我是認真的 103 00:07:27,322 --> 00:07:29,240 如果你拒絕我的計劃… 104 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 你會怎樣? 105 00:07:30,408 --> 00:07:33,328 白白放棄你的事業,像你爺爺一樣? 106 00:07:33,411 --> 00:07:35,372 米路,你很有潛質 107 00:07:35,455 --> 00:07:37,957 別因為做白日夢而放棄前程 108 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 但我可以證明阿特蘭蒂斯真的存在 109 00:07:40,460 --> 00:07:42,087 你想去探險? 110 00:07:42,170 --> 00:07:44,964 給你,坐車去波托馬克河,跳進河裏 111 00:07:45,048 --> 00:07:47,175 或者冷水可以令你的頭腦清醒 112 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 亨斯! 113 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 我回家了 114 00:07:57,644 --> 00:07:58,895 毛毛? 115 00:07:58,978 --> 00:08:00,188 來吧,貓貓 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,318 米路戴查嗎? 117 00:08:06,444 --> 00:08:08,905 妳…妳是誰?妳怎樣進來的? 118 00:08:08,988 --> 00:08:10,949 我從煙囪爬下來的 119 00:08:11,032 --> 00:08:13,201 像聖誕老人一樣 120 00:08:13,284 --> 00:08:15,203 我是海嘉星姬娜 121 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 我代表我的老闆來找你 122 00:08:17,372 --> 00:08:20,542 他有個很神秘的任務要交給你 123 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 你有興趣嗎? 124 00:08:22,877 --> 00:08:24,587 妳…妳的老闆? 125 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 誰是你的老闆? 126 00:08:32,929 --> 00:08:33,930 (衛摩) 127 00:08:42,439 --> 00:08:43,898 這邊請 128 00:08:43,982 --> 00:08:45,984 別弄濕那些卡拉瓦喬的油畫 129 00:08:46,735 --> 00:08:50,155 走快一點,衛摩先生不喜歡等待 130 00:08:51,489 --> 00:08:53,783 你可以叫他「衛摩先生」或「老闆」 131 00:08:53,867 --> 00:08:55,660 如果他沒叫你坐,你就不能坐下 132 00:08:55,744 --> 00:08:58,788 說話簡潔,講重點,明白嗎? 133 00:09:02,083 --> 00:09:03,251 放鬆點吧 134 00:09:03,335 --> 00:09:05,712 他不會吃人的,看你運氣吧 135 00:09:13,094 --> 00:09:14,346 爺爺? 136 00:09:14,429 --> 00:09:16,431 他是我遇過最出色的探驗家 137 00:09:16,973 --> 00:09:19,476 我是普勒斯頓衛摩,米路,很高興認識你 138 00:09:20,894 --> 00:09:22,270 要和我一起練習瑜伽嗎? 139 00:09:22,354 --> 00:09:24,147 不用了,謝謝 140 00:09:24,230 --> 00:09:26,232 -你真的認識我爺爺嗎? -沒錯 141 00:09:26,316 --> 00:09:28,568 我和你爺爺在佐治城大學認識,是同學 142 00:09:28,651 --> 00:09:31,863 1966年畢業 在他過世之前,我們都是好朋友 143 00:09:32,947 --> 00:09:35,867 他試過帶想我去他所謂的探險 144 00:09:35,950 --> 00:09:38,328 他真是太瘋狂了 145 00:09:38,411 --> 00:09:39,579 他經常提起你 146 00:09:39,662 --> 00:09:41,748 真有趣,他從沒提起過你 147 00:09:41,831 --> 00:09:44,042 他不會提起的,他知道我很重視私隱 148 00:09:46,086 --> 00:09:47,337 我很低調的 149 00:09:47,420 --> 00:09:49,506 衛摩先生,請問為甚麼要請我來這裏? 150 00:09:49,589 --> 00:09:51,007 看看那張桌子上的東西 151 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 給你的 152 00:09:55,136 --> 00:09:57,597 是我爺爺給我的? 153 00:09:57,681 --> 00:09:59,557 他多年前將那個包裏帶來給我 154 00:09:59,641 --> 00:10:01,393 他說,如果他出了甚麼意外 155 00:10:01,476 --> 00:10:03,520 我就要在適當的時候將包裏交給你 156 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 不知道現在是不是適合的時機呢? 157 00:10:06,439 --> 00:10:07,565 這… 158 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 不可能 159 00:10:09,109 --> 00:10:10,694 是《牧羊人手記》 160 00:10:10,777 --> 00:10:16,199 衛摩先生,這本手記 是找到阿特蘭蒂斯這片陸州的關鍵 161 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 阿特蘭蒂斯 162 00:10:17,951 --> 00:10:20,495 -我可不是三歲小孩 -不,看看這個 163 00:10:20,578 --> 00:10:22,914 座標、線索,全都在這裏 164 00:10:22,997 --> 00:10:24,666 對,那都只是鬼畫符 165 00:10:24,749 --> 00:10:27,544 那是因為這是用一種不再存在的方言書寫 166 00:10:27,627 --> 00:10:29,879 -所以一點用都沒有 -不,只是有點困難 167 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 我花了一生來研究絕跡語言 168 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 這對我來說並不是鬼畫符 169 00:10:33,466 --> 00:10:34,968 這很可能是假的 170 00:10:36,261 --> 00:10:39,180 衛摩先生,如果這是假的 我爺爺一定會知道 171 00:10:39,264 --> 00:10:40,348 我也會知道 172 00:10:40,432 --> 00:10:43,351 我用一切來擔保 173 00:10:43,435 --> 00:10:45,603 這是真的《牧羊人手記》 174 00:10:45,687 --> 00:10:47,647 好,那你想用它來做甚麼? 175 00:10:47,731 --> 00:10:49,190 有了它我就可以得到資助 176 00:10:49,274 --> 00:10:51,776 -我的意思是,我會去博物館… -他們絕對不會相信你 177 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 我會說服他們,我會令他們相信 178 00:10:54,654 --> 00:10:55,697 就像你今日那樣? 179 00:10:55,780 --> 00:10:58,241 對!不,你怎會… 180 00:10:58,324 --> 00:10:59,993 忘記這件事,好嗎?算了 181 00:11:00,076 --> 00:11:03,663 就算要租艘劃艇也好 我也會靠自己找到阿特蘭蒂斯! 182 00:11:04,789 --> 00:11:06,458 米路,恭喜你 183 00:11:06,541 --> 00:11:09,169 我就是想聽到你說這句話 184 00:11:09,252 --> 00:11:10,754 但不需要劃艇了 185 00:11:12,797 --> 00:11:14,924 我們要有型有款地去探險 186 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 一切都準備好了,萬事俱備 187 00:11:20,430 --> 00:11:21,431 為甚麼? 188 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 多年以來 你爺爺一直跟我說那本古書的故事 189 00:11:24,809 --> 00:11:26,102 我一直都不相信 190 00:11:26,186 --> 00:11:28,605 所以,我終於忍無可忍 和那個老頑童賭一場 191 00:11:28,688 --> 00:11:31,608 我說「戴查,如果你真的能」 「找到那本所謂的手記」 192 00:11:31,691 --> 00:11:35,028 「我不只會資助你探險,還會跟你接吻」 193 00:11:35,111 --> 00:11:38,198 你試想想,他找到這本手記時我有多尷尬 194 00:11:38,281 --> 00:11:40,325 米路,我知道你爺爺不在了 195 00:11:40,408 --> 00:11:41,534 他已經安息主懷 196 00:11:41,618 --> 00:11:43,870 但普勒斯頓衛摩是個有口齒的人 197 00:11:43,953 --> 00:11:44,996 戴查,你聽到嗎? 198 00:11:45,080 --> 00:11:48,625 我們下輩子再見面時 你也不能說我是個沒信用的人! 199 00:11:56,007 --> 00:11:58,301 你爺爺是個出色的人 200 00:11:58,385 --> 00:12:00,553 你或者不會知道他有多出色 201 00:12:00,637 --> 00:12:05,684 都是因為博物館那些人阻撓他 將他當成笑柄 202 00:12:06,601 --> 00:12:08,269 才會令他留下那麼多遺憾 203 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 如果這次可以找到一點證據 我就已經心滿意足了 204 00:12:15,068 --> 00:12:16,736 啊,戴查 205 00:12:17,570 --> 00:12:19,823 我們站在這裏幹甚麼?我們有事要做 206 00:12:19,906 --> 00:12:23,368 但衛摩先生 要開始你的計劃,我們需要一隊船員 207 00:12:23,451 --> 00:12:26,162 -我早有準備 -你會需要機械工程師和地質學家 208 00:12:26,246 --> 00:12:28,206 都找到了,全是精英中的精英 209 00:12:28,289 --> 00:12:30,625 蓋頓莫禮,負責地質研究 210 00:12:30,709 --> 00:12:32,293 他對泥土的嗅覺很靈敏 211 00:12:32,377 --> 00:12:34,170 威尼,負責爆破 212 00:12:34,254 --> 00:12:36,131 我們從土耳其監獄救他出來 213 00:12:36,214 --> 00:12:38,091 愛德尼,別看她年紀輕輕 214 00:12:38,174 --> 00:12:40,844 她對機械工程非常熟悉,可說是專家 215 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 他們就是將手記帶回來的同一隊船員 216 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 在哪找到的? 217 00:12:44,222 --> 00:12:45,223 冰島 218 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 好耶,我就知道 219 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 我就知道! 220 00:12:47,475 --> 00:12:50,186 我們現在需要的 就是個能解讀這些古文的專家 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,147 是時候下決定了 222 00:12:52,230 --> 00:12:54,983 你想利用你爺爺留給你的基礎 繼續探險下去 223 00:12:55,066 --> 00:12:57,068 還是繼續回到你的鍋爐? 224 00:12:59,571 --> 00:13:01,865 -這是真的嗎? -當然是千真萬確,你不是在做夢 225 00:13:02,615 --> 00:13:04,826 好,那我就辭職吧 226 00:13:04,909 --> 00:13:06,578 你今日下午已經辭職了,搞定了 227 00:13:06,661 --> 00:13:08,371 -有嗎? -對,我不喜歡留下手尾 228 00:13:08,455 --> 00:13:10,123 我那間屋呢?我要通知業主 229 00:13:10,206 --> 00:13:11,708 -處理好了 -我的衣服呢? 230 00:13:11,791 --> 00:13:12,917 -收拾好了 -我的書? 231 00:13:13,001 --> 00:13:14,586 -都放好了 -我的貓咪? 232 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 天啊 233 00:13:17,839 --> 00:13:19,549 你爺爺有句金句 234 00:13:19,632 --> 00:13:23,136 「要讓後代記住」 「我們就要留份禮物給孩子」 235 00:13:24,012 --> 00:13:26,431 米路,這本手記是他給你的禮物 236 00:13:27,599 --> 00:13:29,601 阿特蘭蒂斯在等你 237 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 你意下如何? 238 00:13:31,519 --> 00:13:33,396 衛摩先生,我就是你要找的人了 239 00:13:33,480 --> 00:13:34,814 你不會後悔的 240 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 我太興奮了,我忍不住了 241 00:13:45,992 --> 00:13:49,287 胡蘿蔔,為甚麼全是胡蘿蔔? 我連胡蘿蔔都沒有吃 242 00:13:49,371 --> 00:13:52,999 請注意,請所有隊員到下水區 243 00:13:53,083 --> 00:13:55,710 將下水區寫成下雨區的人 244 00:13:55,794 --> 00:13:58,129 哈哈,那真是太搞笑了 245 00:13:58,672 --> 00:14:01,466 打擾一下?我要報到嗎? 246 00:14:01,549 --> 00:14:02,801 戴查先生,怎麼了? 247 00:14:03,885 --> 00:14:06,346 -是妳! -金髮女,我有事要投訴 248 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 等一下 249 00:14:07,514 --> 00:14:09,015 高其,這次又怎麼了? 250 00:14:09,099 --> 00:14:12,727 妳將廢物都塞滿我的車 251 00:14:12,811 --> 00:14:14,187 看看這些東西 252 00:14:14,270 --> 00:14:17,148 玉桂粉、牛至碎、芫荽碎 253 00:14:17,232 --> 00:14:20,026 這芫荽碎究竟是甚麼? 254 00:14:20,735 --> 00:14:21,736 這又是甚麼? 255 00:14:21,820 --> 00:14:22,946 那是生菜 256 00:14:23,029 --> 00:14:25,115 生菜?生菜? 257 00:14:25,198 --> 00:14:26,741 高其,是種蔬菜 258 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 人類需要四種基本食物種類 259 00:14:28,868 --> 00:14:30,995 我知道那四種基本食物種類是甚麼 260 00:14:31,079 --> 00:14:33,206 是豆、煙肉、威士忌和豬油 261 00:14:34,124 --> 00:14:36,418 好了,牛仔,收拾好就出發吧 262 00:14:36,501 --> 00:14:39,754 請注意,請所有隊員到下水區 263 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 現正加載貨物 264 00:14:52,183 --> 00:14:53,184 喂,小孩子 265 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 如果要騎小馬,就回去後面排隊 266 00:14:56,813 --> 00:14:58,064 不好意思,能打擾一下嗎? 267 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 你的炸藥掉了 268 00:15:02,444 --> 00:15:04,612 你裏面還裝了些甚麼? 269 00:15:05,280 --> 00:15:09,409 火藥、硝酸甘油、筆記簿 270 00:15:09,492 --> 00:15:12,579 保險絲、燈芯、膠水和… 271 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 萬字夾,大的 272 00:15:14,539 --> 00:15:16,916 就只是辦公室用品 273 00:15:17,459 --> 00:15:19,919 米路!你去哪了?我想你見見洛克隊長 274 00:15:20,003 --> 00:15:22,172 他帶領冰島隊員,將手記帶回來 275 00:15:22,255 --> 00:15:23,798 米路戴查 276 00:15:23,882 --> 00:15:26,384 你就是托特斯的孫子吧,幸會 277 00:15:26,468 --> 00:15:27,719 手記在你手上了 278 00:15:27,802 --> 00:15:31,014 這本手記不錯 但我比較喜歡西部牛仔的故事 279 00:15:31,097 --> 00:15:32,265 大吃一驚吧? 280 00:15:32,349 --> 00:15:35,727 你果然是說話算話 281 00:15:35,810 --> 00:15:39,773 你爺爺總是相信 知識是無價之寶,不能用金錢來衡量 282 00:15:39,856 --> 00:15:42,025 相信我,我們在這趟旅程學到的知識 283 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 絕對比這趟旅程所花的金錢珍貴得多 284 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 對,我們這次一定會有巨大收穫 285 00:15:46,988 --> 00:15:48,865 請所有人員注意 286 00:15:48,948 --> 00:15:51,659 船隻將在15分鐘後下水 287 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 -衛摩先生 -洛克 288 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 -時間差不多了 -拜拜,衛摩先生 289 00:15:54,996 --> 00:15:56,623 別讓我失望! 290 00:15:57,499 --> 00:15:59,834 -準備啟航! -好!準備啟航 291 00:15:59,918 --> 00:16:01,753 中尉,開始啟航 292 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 潛航水手,開始潛航 293 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 -收到! -下潛约47米 294 00:16:05,382 --> 00:16:07,300 下潛约47米 295 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 下潛!繼續下潛 296 00:16:09,761 --> 00:16:11,554 -下水 -下水! 297 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 請注意 298 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 今晚的晚餐是茄汁焗豆 299 00:16:57,392 --> 00:16:59,102 之後會有音樂劇演出 300 00:17:00,687 --> 00:17:01,688 這是誰寫的? 301 00:17:07,986 --> 00:17:11,614 你壓在我的泥土上 302 00:17:11,698 --> 00:17:13,908 -甚麼? -你壓在我的泥土上! 303 00:17:13,992 --> 00:17:16,870 這是來自世界各地的泥土 跨越了幾個世紀 304 00:17:16,953 --> 00:17:19,998 你做了些甚麼? 英格蘭絕對不會和法國混在一起 305 00:17:20,081 --> 00:17:22,334 -放這些東西在我床上幹甚麼? -你有太多問題了 306 00:17:22,417 --> 00:17:23,960 你是誰?誰派你來?快說! 307 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 我?我… 308 00:17:25,128 --> 00:17:26,421 我很快就會知道 309 00:17:26,504 --> 00:17:27,714 喂!放手! 310 00:17:27,797 --> 00:17:29,841 別阻手阻腳,別動 311 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 啊哈!我找到你了 312 00:17:32,218 --> 00:17:34,679 跟我說說你的故事吧,小朋友 313 00:17:34,763 --> 00:17:36,931 是公元前約500年 來自尼羅河的羊皮紙纖維 314 00:17:37,015 --> 00:17:39,684 鉛筆,二號,也有來自政府大樓的油漆灰 315 00:17:39,768 --> 00:17:43,021 還有貓毛,是兩歲的短毛波斯貓 在七胎之中排第三 316 00:17:43,104 --> 00:17:46,566 這全都是製圖學家的微細指紋 317 00:17:47,901 --> 00:17:49,778 或者是語言學家 318 00:17:49,861 --> 00:17:51,738 -喂,你是怎樣… -豈有此理! 319 00:17:51,821 --> 00:17:53,907 你馬上離開!出去,走! 320 00:17:54,866 --> 00:17:56,493 喔噢,你坐在泥土上了,對吧? 321 00:17:56,576 --> 00:17:59,829 莫禮,我是怎樣跟你說的? 要和其他人和睦相處 322 00:17:59,913 --> 00:18:03,124 退後,我有肥皂,要洗澡嗎? 323 00:18:03,208 --> 00:18:06,252 走開,蠢材,滾回去你的床位 324 00:18:07,128 --> 00:18:09,839 我是斯維特,是位醫生,在這裏當軍醫 325 00:18:09,923 --> 00:18:11,007 我是米路戴查 326 00:18:11,091 --> 00:18:13,009 米路戴查不是三點才來嗎? 327 00:18:13,093 --> 00:18:14,594 不要緊,現在也一樣 328 00:18:14,678 --> 00:18:15,970 -天啊 -很棒吧? 329 00:18:16,054 --> 00:18:19,265 產品目錄說 這把刀可以在28秒內鋸斷股骨 330 00:18:19,349 --> 00:18:20,975 我肯定我花一半時間就能將骨鋸斷 331 00:18:21,059 --> 00:18:23,687 -把舌頭伸出來,說「啊」 -不,我真的… 332 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 你從哪裏來的? 333 00:18:25,105 --> 00:18:26,606 真的嗎?我有家人在那邊 334 00:18:26,690 --> 00:18:29,192 那是個美麗的國家,你釣魚嗎? 335 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 我?我討厭釣魚,我討厭魚 336 00:18:31,444 --> 00:18:34,239 討厭那味道和氣味,還有那些碎骨 337 00:18:34,322 --> 00:18:36,032 來,我要你裝滿這兩個杯 338 00:18:36,116 --> 00:18:37,409 用甚麼裝? 339 00:18:37,492 --> 00:18:40,120 米路戴查,請到橋上報到 340 00:18:40,203 --> 00:18:41,204 謝謝你 341 00:18:41,287 --> 00:18:43,081 我是說,幸會 342 00:18:43,581 --> 00:18:45,458 嗯,我也很高興認識你 343 00:18:50,005 --> 00:18:52,382 所以我跟他說:「那肉卷有甚麼問題?」 344 00:18:52,465 --> 00:18:53,717 他跟我說 345 00:18:54,175 --> 00:18:57,012 美琪,等等,有人打來 346 00:18:57,095 --> 00:18:59,305 隊長,我們就快到達座標位置 347 00:18:59,389 --> 00:19:01,307 喂,美琪?沒錯,總之他說… 348 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 好,我們四處看看吧 349 00:19:03,184 --> 00:19:05,020 好的,隊長,設定座標240 350 00:19:05,103 --> 00:19:07,063 船頭向下傾斜15度 351 00:19:07,147 --> 00:19:08,982 前往座標240 352 00:19:10,316 --> 00:19:12,068 戴查先生,歡迎你 353 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 好了,各位 354 00:19:13,361 --> 00:19:16,489 我要你們專心聽戴查先生說 355 00:19:17,323 --> 00:19:19,868 午安,大家都聽到我說話嗎? 356 00:19:23,079 --> 00:19:25,999 好,不如我們來播一下幻燈片? 357 00:19:26,082 --> 00:19:28,752 第一張幻燈片是一隻生物的圖像 358 00:19:28,835 --> 00:19:30,420 這生物很可怕 359 00:19:30,503 --> 00:19:34,174 有人說,水手只看到這生物一眼 就會變成瘋子 360 00:19:34,257 --> 00:19:35,550 哈哈 361 00:19:36,176 --> 00:19:38,636 抱歉,播錯了 362 00:19:38,720 --> 00:19:41,681 天啊,我以前最喜歡欺負這種小孩 363 00:19:41,765 --> 00:19:43,183 總之,這才對 364 00:19:43,266 --> 00:19:46,061 這是一張利維坦的圖片 365 00:19:46,144 --> 00:19:48,605 是守衛阿特蘭蒂斯入口的生物 366 00:19:48,688 --> 00:19:52,442 這種龍蝦最適合配白酒 367 00:19:52,525 --> 00:19:55,612 這是神秘的海龍,《約伯記》有提到 368 00:19:55,695 --> 00:19:56,738 《聖經》說 369 00:19:56,821 --> 00:19:59,991 「從他口中發出燒著的火把」 「與飛迸的火星」 370 00:20:00,075 --> 00:20:03,328 但它更似是個 用來嚇走鬼怪的雕刻或者雕像 371 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 所以我們要找到這千年魔怪,然後呢? 372 00:20:05,955 --> 00:20:07,290 我們甚麼時候要挖掘? 373 00:20:07,374 --> 00:20:08,667 其實我們不用挖掘 374 00:20:08,750 --> 00:20:11,169 根據手記所講,前往阿特蘭蒂斯的路 375 00:20:11,252 --> 00:20:13,004 會帶我們到海底的隧道 376 00:20:13,088 --> 00:20:16,007 然後我們會走過一條彎路 就會去到一個氣袋 377 00:20:16,091 --> 00:20:19,427 我們會在那裏會找到 一條直通往阿特蘭蒂斯的遠古公路 378 00:20:19,511 --> 00:20:21,137 就像鋅盤的水管 379 00:20:21,221 --> 00:20:25,058 製圖學家、語言學家,還是水管工人 真是博學多材 380 00:20:25,141 --> 00:20:27,727 -你說需要挖掘的 -土佬,走開 381 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 隊長,你最好過來看看 382 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 好,散會 383 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 開啟外部的照明燈 384 00:20:40,490 --> 00:20:42,117 看看那邊 385 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 這裏有來自各個時代的船隻 386 00:21:07,976 --> 00:21:10,520 隊長,我覺得你要來聽聽這聲音 387 00:21:11,563 --> 00:21:15,066 隊長?隊長? 388 00:21:15,150 --> 00:21:17,527 -「進入利維坦的巢穴」 -隊長? 389 00:21:17,610 --> 00:21:20,113 「你就會找到道路的入口」 390 00:21:20,196 --> 00:21:22,449 -隊長? -我在,碧嘉太太,怎麼了? 391 00:21:22,532 --> 00:21:25,618 我在水聽器聽到一些聲音 覺得你該來聽聽 392 00:21:25,702 --> 00:21:26,828 在喇叭上播出來 393 00:21:36,296 --> 00:21:38,048 這是甚麼東西?一群鯨魚? 394 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 不,還要更大 395 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 聽起來像是金屬聲 可能是撞到石頭的回音 396 00:21:42,093 --> 00:21:44,804 妳想做我的工作嗎?隨便 397 00:21:44,888 --> 00:21:47,265 是我問題嗎?聲音越來越大了? 398 00:21:52,020 --> 00:21:54,105 怎樣都好,聲音現在消失了 399 00:21:54,189 --> 00:21:57,275 舵手!我們掉頭,縮窄搜索範圍,減速… 400 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 讓開! 401 00:22:10,580 --> 00:22:12,791 叫高其溶化牛油,準備好圍裙 402 00:22:12,874 --> 00:22:14,959 我想將這龍蝦放在銀碟上菜 403 00:22:15,043 --> 00:22:17,962 裝好魚雷,準備潛水艇,進入戰鬥狀態 404 00:22:18,713 --> 00:22:19,714 進入戰鬥狀態! 405 00:22:21,132 --> 00:22:23,259 冷靜一點,別怕 406 00:22:29,224 --> 00:22:32,018 我的天啊!是部機器! 407 00:22:35,980 --> 00:22:37,357 等等! 408 00:22:39,025 --> 00:22:40,110 發射! 409 00:22:40,193 --> 00:22:41,611 潛水艇出擊! 410 00:22:47,492 --> 00:22:48,660 開火! 411 00:22:52,372 --> 00:22:53,748 我們擺脫它們了,全速前進 412 00:22:58,753 --> 00:22:59,963 發射魚雷! 413 00:23:00,046 --> 00:23:01,256 發射魚雷! 414 00:23:13,935 --> 00:23:15,228 幫我接到船橋! 415 00:23:15,311 --> 00:23:17,272 隊長,機械工程師在四號線 416 00:23:17,355 --> 00:23:20,900 洛克!我們被擊中了,海水從缺口湧入 417 00:23:20,984 --> 00:23:23,153 我不想鍋爐被撞,不然會爆炸 418 00:23:23,236 --> 00:23:24,404 我們還有多少時間? 419 00:23:24,487 --> 00:23:26,865 20分鐘,要是隔艙板可以抵擋的話 420 00:23:26,948 --> 00:23:28,450 不,是只有五分鐘 421 00:23:28,533 --> 00:23:30,035 你們聽到她說甚麼吧,快點離開! 422 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 離開,去哪?去哪? 423 00:23:31,703 --> 00:23:32,787 碧嘉,響警報! 424 00:23:32,871 --> 00:23:36,041 他拿了行李箱?美琪,我不覺得他會回來 425 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 -碧嘉! -我轉頭再打給妳 426 00:23:38,001 --> 00:23:39,502 不,我會打給你 427 00:23:41,671 --> 00:23:43,923 所有人員,請棄船 428 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 快點!快要趕不及了! 429 00:23:47,552 --> 00:23:49,596 來吧,大家找個座位,扣好安全帶 430 00:23:49,679 --> 00:23:51,514 中尉,帶我們離開 431 00:23:55,226 --> 00:23:56,936 -中尉! -我在動手了! 432 00:24:05,987 --> 00:24:06,988 捉緊了 433 00:24:18,583 --> 00:24:19,793 戴查先生,要去哪? 434 00:24:19,876 --> 00:24:22,253 我們找到岩石的巨型裂縫就可以了 435 00:24:22,337 --> 00:24:23,546 那邊,過去 436 00:24:23,630 --> 00:24:25,799 所有船隻的座標都向下調校20度 437 00:24:25,882 --> 00:24:28,009 收到,向下調校20度 438 00:24:28,093 --> 00:24:29,344 好,就在你後面! 439 00:24:32,430 --> 00:24:34,766 -救命! -我們要死在這裏了! 440 00:24:44,859 --> 00:24:46,194 小心! 441 00:24:49,656 --> 00:24:53,076 只是個鋅盤,沒事的 442 00:25:49,674 --> 00:25:52,427 七小時之前,我們開始這趟探險 443 00:25:52,510 --> 00:25:55,889 和200個我認識的精英一起出發 444 00:25:56,639 --> 00:25:58,224 現在只剩下我們 445 00:25:58,683 --> 00:26:00,435 各位,我們的情況不樂觀 446 00:26:00,518 --> 00:26:02,729 我們正面臨危機 447 00:26:02,812 --> 00:26:04,939 我們之前經歷過大大小小的難關 448 00:26:05,023 --> 00:26:07,609 我們都能夠克服,這次不可能捱不過的 449 00:26:07,692 --> 00:26:10,362 我不認為我們現在需要退縮 450 00:26:10,904 --> 00:26:13,365 由現在開始,大家通力合作 451 00:26:13,865 --> 00:26:15,909 大家努力堅持下去,多出一分力 452 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 戴查先生,我們能不能活下去就靠你了 453 00:26:20,538 --> 00:26:22,165 就靠你和那本小書 454 00:26:22,248 --> 00:26:24,292 我們全都死定了 455 00:26:24,376 --> 00:26:25,919 好,各位,準備出發吧 456 00:26:26,002 --> 00:26:28,672 中尉,我要大家儘快離開 457 00:26:28,755 --> 00:26:30,006 莫禮,你帶路 458 00:26:30,090 --> 00:26:31,966 不,還是威尼吧,愛德尼會拿注油機 459 00:26:32,050 --> 00:26:35,303 你懂規矩的,我希望你在後面 一直和貨車保持50碼的距離 460 00:26:35,387 --> 00:26:37,305 碧嘉,弄熄香煙吧 461 00:26:45,355 --> 00:26:48,608 你肯定你會開這輛車? 462 00:26:48,692 --> 00:26:50,068 你懂開貨車嗎? 463 00:26:51,653 --> 00:26:53,488 我當然懂開貨車了 464 00:26:53,571 --> 00:26:56,866 我的意思是,它有軚盤、汽油和剎車器 465 00:26:56,950 --> 00:27:01,663 當然少不了這金屬手掣 466 00:27:02,831 --> 00:27:06,209 我上次在康尼島開的是輛碰碰車 但它們的原理基本上也一樣 467 00:27:11,464 --> 00:27:13,800 來!出發吧! 468 00:27:14,592 --> 00:27:15,969 很抱歉 469 00:27:16,052 --> 00:27:17,512 搞甚麼鬼啊! 470 00:28:15,195 --> 00:28:16,821 你剛剛不是把它喝掉了吧? 471 00:28:16,905 --> 00:28:18,990 那可真糟,這是硝酸甘油 472 00:28:19,074 --> 00:28:20,200 別動 473 00:28:20,283 --> 00:28:21,659 別呼吸 474 00:28:21,743 --> 00:28:24,954 或者除了禱告之外,甚麼都別做 475 00:28:25,038 --> 00:28:26,122 砰! 476 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 哈哈 477 00:29:02,701 --> 00:29:05,036 晚安!你看看它的尺寸 478 00:29:05,120 --> 00:29:07,163 差不多有半英里高 479 00:29:07,247 --> 00:29:11,751 一定要上百年,不對 是要上千年才能雕出這東西 480 00:29:16,631 --> 00:29:18,425 喂,看看,我建了道橋 481 00:29:18,508 --> 00:29:22,220 我只花了10秒左右,最多11秒 482 00:29:40,739 --> 00:29:42,782 看來我們有點小障礙 483 00:29:42,866 --> 00:29:44,325 威尼,你覺得呢? 484 00:29:44,409 --> 00:29:47,787 如果我有200條炸藥 那我就可以炸出一條路 485 00:29:47,871 --> 00:29:51,166 但問題是,我只有10條 486 00:29:51,249 --> 00:29:53,335 再加上我自己私人的五支 487 00:29:53,418 --> 00:29:57,380 還有幾支小炮仗,大概就這樣 488 00:29:57,714 --> 00:30:01,009 最可惜的,是我們的硝酸甘油 都用光了,對嗎,米路? 489 00:30:02,969 --> 00:30:04,846 看來我們要掘地了 490 00:30:05,930 --> 00:30:08,224 這是我的榮幸 491 00:30:22,947 --> 00:30:24,157 蠢材! 492 00:30:24,574 --> 00:30:25,909 我不明白 493 00:30:25,992 --> 00:30:28,370 我今天早上才檢查過這東西 494 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 看來旋轉輪壞了 495 00:30:30,872 --> 00:30:32,832 我要在其中一輛貨車拿個後備用的 496 00:30:32,916 --> 00:30:34,709 -我可不可以… -甚麼都別碰! 497 00:30:34,793 --> 00:30:36,002 我轉頭就回來 498 00:30:44,094 --> 00:30:45,970 太好了! 499 00:30:46,054 --> 00:30:47,681 喂,你做了些甚麼? 500 00:30:47,764 --> 00:30:52,227 妳知道這寶貝的鍋爐型號是 曉墨P-54斜棟813吧 501 00:30:52,310 --> 00:30:55,522 博物館裏有814號 502 00:30:55,605 --> 00:30:59,776 這個牌子的發熱芯總是時好時壞 503 00:30:59,859 --> 00:31:03,113 所以有時候只要用點力…砰! 那就能弄好了 504 00:31:03,196 --> 00:31:05,657 知道了,非常感謝你,閉嘴吧 505 00:31:08,243 --> 00:31:09,619 躲開?獎你兩拳 506 00:31:17,127 --> 00:31:18,128 就是這裏了 507 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 一定沒錯 508 00:31:19,921 --> 00:31:22,257 好,我們在這裏過夜吧 509 00:31:22,340 --> 00:31:23,925 它為甚麼會發光? 510 00:31:24,009 --> 00:31:26,511 這是自然磷光 511 00:31:26,594 --> 00:31:29,764 那東西會讓我一整晚都睡不著,我就知道 512 00:31:29,848 --> 00:31:31,766 來吃飯吧! 513 00:31:32,434 --> 00:31:34,769 前菜是凱撒沙律 514 00:31:35,395 --> 00:31:38,565 蝸牛,還有春卷 515 00:31:38,648 --> 00:31:40,734 -呸 -我想要蝸牛 516 00:31:40,817 --> 00:31:41,943 隨便你 517 00:31:42,736 --> 00:31:44,738 米路,給你的 518 00:31:44,821 --> 00:31:46,364 再添一點吧 519 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 高其,謝謝你,那好像比平常更油膩 520 00:31:49,367 --> 00:31:51,411 你喜歡吃?再來多一點 521 00:31:51,494 --> 00:31:54,497 你太瘦了,如果你打側身,將舌頭伸出來 522 00:31:54,581 --> 00:31:55,915 那你看起來就像拉鍊一樣 523 00:31:55,999 --> 00:31:59,002 我們對那小孩太苛刻了 不如我們對他寬容一點? 524 00:31:59,085 --> 00:32:00,587 你說得對 525 00:32:00,670 --> 00:32:02,756 喂,米路!你為甚麼不來跟我們一起坐? 526 00:32:02,839 --> 00:32:04,966 真的嗎?你們不介意? 527 00:32:05,050 --> 00:32:06,384 不,來這邊坐 528 00:32:06,468 --> 00:32:08,094 天啊,太好了 529 00:32:08,178 --> 00:32:10,597 我是指,可以跟你們一起實在太… 530 00:32:14,726 --> 00:32:16,061 土佬! 531 00:32:16,144 --> 00:32:17,812 原諒我 532 00:32:18,438 --> 00:32:20,315 我忍不住 533 00:32:20,398 --> 00:32:22,359 米路,那本書你百看不厭嗎? 534 00:32:22,442 --> 00:32:24,319 對,你到迄今為止 一定看過這本書上百次了 535 00:32:24,402 --> 00:32:27,447 我知,但有些地方我看不明白 536 00:32:27,530 --> 00:32:30,575 在這篇文章裏,牧羊人好像想說些甚麼 537 00:32:30,658 --> 00:32:32,410 他將這稱為阿特蘭蒂斯之心 538 00:32:32,494 --> 00:32:35,121 這可能是傳說所指的力量 539 00:32:35,205 --> 00:32:39,084 但前後好像不連貫,就像缺了一頁那樣 540 00:32:39,167 --> 00:32:40,710 孩子,放鬆點 541 00:32:40,794 --> 00:32:42,170 我們不用那麼辛苦加班 542 00:32:42,253 --> 00:32:45,382 我知,我只是有點得意忘形 543 00:32:45,465 --> 00:32:47,801 但就是要這樣才能達成目標吧? 544 00:32:47,884 --> 00:32:50,512 探索、團隊合作、冒險 545 00:32:51,513 --> 00:32:55,558 除非,或者…你們是為錢而來 546 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 -錢 -錢 547 00:32:57,727 --> 00:32:58,728 -錢 -錢 548 00:32:58,812 --> 00:33:00,730 我也要說…錢 549 00:33:02,023 --> 00:33:04,442 我想我問了一個蠢問題 550 00:33:05,318 --> 00:33:08,488 -你的頸有事嗎? -我一定是弄傷了… 551 00:33:09,739 --> 00:33:10,740 好點了嗎? 552 00:33:11,700 --> 00:33:12,701 好點了 553 00:33:12,784 --> 00:33:14,619 嘿,你怎樣學到這種技術的? 554 00:33:14,703 --> 00:33:16,663 -一位阿拉帕霍醫師教的 -可以跟我說說故事嗎? 555 00:33:16,746 --> 00:33:18,957 我在那邊出生和長大,我爸爸是個軍醫 556 00:33:19,040 --> 00:33:22,085 他遇到我母親後,就在堪薩斯定居 557 00:33:22,168 --> 00:33:23,461 -說真的? -當然 558 00:33:23,545 --> 00:33:27,340 我在霍華德大學讀書取得畢業證書 還有一塊鐵雲族的給我的熊皮 559 00:33:27,424 --> 00:33:29,384 當時我在讀醫,突然就被徵召 560 00:33:29,467 --> 00:33:31,928 有天,我在課室裏學習大體解剖學 561 00:33:32,012 --> 00:33:34,472 然後我就在聖胡安山幫莽騎兵縫針 562 00:33:34,556 --> 00:33:35,765 主菜到 563 00:33:35,849 --> 00:33:38,643 -我飽了 -我要控制體重 564 00:33:38,727 --> 00:33:39,894 別擔心 565 00:33:39,978 --> 00:33:42,564 那我稍後再上菜好了 566 00:33:43,356 --> 00:33:46,151 這可真不是一般的難吃 567 00:33:51,322 --> 00:33:53,199 你不紮營嗎? 568 00:33:54,117 --> 00:33:55,160 我紮好了 569 00:33:56,411 --> 00:33:57,996 看來我好像不太熟手 570 00:33:58,079 --> 00:34:01,541 我很久沒去露營了 上次去已經是爺爺帶我去 571 00:34:01,624 --> 00:34:03,501 我從沒見過你爺爺 572 00:34:03,585 --> 00:34:04,627 他是個怎樣的人? 573 00:34:04,711 --> 00:34:06,254 要從哪說起好呢? 574 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 他對我來說,就像我父親一樣 575 00:34:08,423 --> 00:34:11,885 我還是孩子的時候 父母就過世了,他撫養我成人 576 00:34:14,804 --> 00:34:15,805 怎麼了? 577 00:34:16,306 --> 00:34:18,058 我只是想起往事 578 00:34:18,141 --> 00:34:21,144 當我八歲時,我們在河邊遠足 579 00:34:21,227 --> 00:34:24,522 我看到河裏有些東西在閃爍 580 00:34:24,606 --> 00:34:26,316 那是個真的箭頭 581 00:34:26,900 --> 00:34:30,862 你會以為我找到失落的古文明 就像爺爺那樣 582 00:34:30,945 --> 00:34:32,614 但到我年長一點的時候,我才知道 583 00:34:32,697 --> 00:34:34,657 那箭頭只是些頁岩混合黃鐵礦 584 00:34:34,741 --> 00:34:38,495 經壓縮後形成的等腰三角形碎片 585 00:34:38,578 --> 00:34:40,246 那真有趣 586 00:34:40,747 --> 00:34:44,501 愛德尼,無意冒犯妳,但妳年紀輕輕 587 00:34:44,584 --> 00:34:47,337 怎會成為這探險的首席機械工程師? 588 00:34:47,420 --> 00:34:49,381 我爸爸退休後,就由我繼承他的工作 589 00:34:49,464 --> 00:34:52,300 但有趣的是,他總是想生兩個兒子 590 00:34:52,384 --> 00:34:56,262 一個幫他營運機械修理店 另一個就成為中量級拳王 591 00:34:56,346 --> 00:34:58,598 但他生下了我和姐姐 592 00:34:59,683 --> 00:35:01,309 那妳姐姐怎麼了? 593 00:35:01,393 --> 00:35:04,604 她24歲了,下個月有機會 可以問鼎中量級拳王這稱號 594 00:35:04,688 --> 00:35:08,441 而我就在儲錢,想和爸爸多開一間店 595 00:35:08,525 --> 00:35:10,235 碧嘉太太,妳忘了換睡衣? 596 00:35:10,318 --> 00:35:11,986 我習慣裸睡 597 00:35:12,070 --> 00:35:15,323 你或者會想要個眼罩,她會夢遊 598 00:35:15,407 --> 00:35:19,244 我這個人很簡單,只喜歡爆破 599 00:35:19,327 --> 00:35:21,663 來吧,威尼,對孩子說真話 600 00:35:23,415 --> 00:35:25,458 我家是開花店的 601 00:35:25,542 --> 00:35:30,380 我們賣玫瑰、康乃馨、滿天星 你說得出的都有賣 602 00:35:30,922 --> 00:35:36,011 有一天,我為舞會做了三打手襟花 603 00:35:36,094 --> 00:35:38,388 就是扣在手腕上那種 604 00:35:38,471 --> 00:35:40,390 然後每個人都來問我 605 00:35:40,473 --> 00:35:43,852 「它在哪?」「甚麼時候有?」 「和我的裙子合襯嗎?」 606 00:35:43,935 --> 00:35:45,687 簡直是個惡夢 607 00:35:45,770 --> 00:35:50,191 總之,我想是隔壁漏煤氣吧 608 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 砰!洗衣機沒了 609 00:35:52,652 --> 00:35:55,030 還將我炸飛,飛到櫥窗那邊 610 00:35:55,113 --> 00:35:57,615 這就是像上帝給我的啟示 611 00:35:57,699 --> 00:35:59,909 我在那次爆炸中找到了自己 612 00:36:05,081 --> 00:36:06,249 那土佬的故事是怎樣的? 613 00:36:06,332 --> 00:36:08,251 信我,你不會想知的 614 00:36:08,335 --> 00:36:11,129 愛德尼,別跟他說 妳也不該跟我說,但妳卻說了 615 00:36:11,212 --> 00:36:13,590 所以我跟你說,你不會想知的 616 00:36:44,245 --> 00:36:45,789 那紅髮女子有槍 617 00:37:04,432 --> 00:37:05,600 天啊,見鬼! 618 00:37:12,148 --> 00:37:13,149 火 619 00:37:16,611 --> 00:37:18,488 是火! 620 00:37:19,239 --> 00:37:20,490 火啊! 621 00:37:21,032 --> 00:37:22,033 是火啊! 622 00:37:22,117 --> 00:37:23,451 我要殺了他 623 00:37:23,535 --> 00:37:25,203 戴查,回去睡 624 00:37:27,747 --> 00:37:30,083 -拿些水去救火! -沒時間了! 625 00:37:30,166 --> 00:37:32,711 進去山洞裏!進去!快點! 626 00:37:38,633 --> 00:37:40,010 快點拉! 627 00:37:43,888 --> 00:37:46,474 米路,跳啊!現在就跳! 628 00:38:08,580 --> 00:38:10,123 不! 629 00:38:36,149 --> 00:38:38,651 好,誰還活著?出句聲 630 00:38:40,779 --> 00:38:44,199 那該死的螢火蟲在咬我屁股 631 00:38:44,282 --> 00:38:46,743 找個人來幫我啜毒 632 00:38:46,826 --> 00:38:48,787 大家不用爭,好好排隊 633 00:38:49,829 --> 00:38:51,581 愛德尼,告訴我損毀的情況 634 00:38:51,664 --> 00:38:53,875 比想像中好 635 00:38:53,958 --> 00:38:57,962 二號和七號鑽機損壞 但挖掘機看起來還能用 636 00:38:58,380 --> 00:39:00,757 幸好我們不是降落在硬地上 637 00:39:01,216 --> 00:39:02,801 火山灰 638 00:39:02,884 --> 00:39:05,720 我們站在睡火山的地上 639 00:39:09,015 --> 00:39:10,225 還未到頂 640 00:39:10,308 --> 00:39:11,976 或者那就是我們的出路 641 00:39:12,977 --> 00:39:13,978 不一定 642 00:39:14,062 --> 00:39:18,566 岩漿凝固,阻塞了火山噴口 643 00:39:18,650 --> 00:39:20,276 也擋住了出口 644 00:39:20,360 --> 00:39:23,029 我在吃酸菜時也遇到同樣問題 645 00:39:23,113 --> 00:39:24,739 等等,退後 646 00:39:24,823 --> 00:39:27,701 你不是說整個火山會隨時噴爆發? 647 00:39:27,784 --> 00:39:28,993 不 648 00:39:29,077 --> 00:39:33,081 要有巨大震動,才會產生這種爆發力 649 00:39:37,919 --> 00:39:39,754 或者我之後再修理吧 650 00:39:39,838 --> 00:39:42,007 如果我們可以炸穿那東西的頂部 651 00:39:42,090 --> 00:39:44,217 我們就可以直接上到地面 652 00:39:44,300 --> 00:39:46,094 戴查先生,你覺得呢? 653 00:39:46,177 --> 00:39:47,178 戴查先生? 654 00:39:48,054 --> 00:39:49,055 戴查? 655 00:40:38,521 --> 00:40:39,773 喂,等等! 656 00:40:42,817 --> 00:40:44,027 你們是誰? 657 00:40:44,694 --> 00:40:45,904 你們要去哪裏? 658 00:40:46,696 --> 00:40:47,864 回來! 659 00:40:55,538 --> 00:40:57,165 喂,等一等! 660 00:40:57,248 --> 00:40:58,792 你們是誰? 661 00:41:25,819 --> 00:41:27,862 嘩,我的天啊! 662 00:41:27,946 --> 00:41:29,406 真美麗 663 00:41:30,073 --> 00:41:31,616 米路,要由你接手了 664 00:41:31,700 --> 00:41:33,159 你終於成功了 665 00:41:36,663 --> 00:41:37,956 我收回這句話 666 00:41:38,039 --> 00:41:40,333 天啊!這些傢伙是誰? 667 00:41:40,417 --> 00:41:43,503 -他們一定是阿特蘭蒂斯人 -甚麼?這不可能 668 00:41:43,586 --> 00:41:45,755 我在達科他州看過他們 669 00:41:45,839 --> 00:41:48,508 他們只要看著你,就知道你害怕 670 00:41:48,591 --> 00:41:49,801 所以保持安靜 671 00:41:57,183 --> 00:41:58,893 我覺得這東西在跟你說話 672 00:42:29,341 --> 00:42:31,760 -你會說法文嗎? -會的,先生 673 00:42:31,843 --> 00:42:33,261 他們會說法文 674 00:42:33,345 --> 00:42:34,888 小姐,抱歉 675 00:42:34,971 --> 00:42:36,056 你想… 676 00:42:38,767 --> 00:42:40,018 我喜歡她 677 00:42:40,101 --> 00:42:42,645 他是時候該被教訓一下了 可惜那個人不是我 678 00:42:45,732 --> 00:42:47,650 他們怎麼會說這些語言? 679 00:42:47,734 --> 00:42:50,111 所有語言都是基於某種方言詞根發展而成 680 00:42:50,195 --> 00:42:51,654 像巴別塔一樣 681 00:42:51,738 --> 00:42:54,282 或者有人會說英文 682 00:42:54,366 --> 00:42:57,327 我們是地面來的探險家 683 00:42:57,827 --> 00:42:59,454 我們來這裏並無惡意 684 00:42:59,537 --> 00:43:02,540 歡迎來到阿特蘭蒂斯 685 00:43:03,166 --> 00:43:05,585 來,你一定要和我父王談談 686 00:43:06,044 --> 00:43:08,963 B小隊,回到出口,儘可能搶救 687 00:43:09,047 --> 00:43:11,007 -知道了,隊長 -我們在24小時內會合 688 00:43:11,091 --> 00:43:12,801 快點吧,你聽到他說的話了 689 00:43:15,220 --> 00:43:17,097 我很興奮 690 00:43:29,150 --> 00:43:31,361 最神奇的就是,如果你分拆拉丁文 691 00:43:31,444 --> 00:43:34,114 再加上蘇美爾文和帖撒羅尼迦文 692 00:43:34,197 --> 00:43:36,408 你就會非常接近它們的基本語法結構 693 00:43:36,491 --> 00:43:37,617 至少可以溝通 694 00:43:37,701 --> 00:43:39,452 有人看起來很開心 695 00:43:39,536 --> 00:43:41,329 就像小孩在過聖誕一樣 696 00:43:42,163 --> 00:43:45,667 隊長,這裏不應該有人 697 00:43:45,750 --> 00:43:48,586 -這會改變我們的計劃 -不會的,就按原定計劃去做 698 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 夏葛先生,我就說了 699 00:44:18,742 --> 00:44:22,037 陛下,您好,我將訪客帶來了 700 00:44:22,120 --> 00:44:26,958 姬塔,妳懂規矩的 701 00:44:27,042 --> 00:44:31,546 外人不得看到阿特蘭蒂斯,也不能活下來 702 00:44:31,629 --> 00:44:32,505 父王 703 00:44:32,589 --> 00:44:36,343 這些人或者可以幫助我們 704 00:44:36,426 --> 00:44:41,639 我們不需要他們幫忙 705 00:44:41,723 --> 00:44:43,266 但父王… 706 00:44:43,350 --> 00:44:48,688 夠了,我們之後再討論 707 00:44:49,814 --> 00:44:50,815 國王陛下 708 00:44:50,899 --> 00:44:52,192 我代表全體成員多謝你 709 00:44:52,275 --> 00:44:55,111 我們很高興可以到這裏來 710 00:44:55,653 --> 00:44:56,738 隊長,不好意思 711 00:44:56,821 --> 00:45:00,241 你覺得我一定要歡迎你們嗎? 712 00:45:00,825 --> 00:45:03,244 國王陛下 我們千里迢迢來到這裏,就是要找… 713 00:45:03,328 --> 00:45:07,707 我知道你們想找甚麼 但你們不會在這裏找到的 714 00:45:08,166 --> 00:45:10,210 你們白來到這裏了 715 00:45:10,293 --> 00:45:13,380 但我們是和平的探險家,是研究科學的人 716 00:45:15,340 --> 00:45:17,384 但你們帶了武器 717 00:45:17,467 --> 00:45:22,097 武器讓我們可以消除路上的障礙 718 00:45:22,180 --> 00:45:26,976 有些障礙不是靠武力就可以消除 719 00:45:27,560 --> 00:45:28,978 回去你們的地方吧 720 00:45:29,062 --> 00:45:32,107 你們一定要立即離開阿特蘭蒂斯 721 00:45:32,190 --> 00:45:34,442 國王陛下,講講道理 722 00:45:34,526 --> 00:45:36,152 -隊長… -孩子,現在不是時候 723 00:45:36,611 --> 00:45:39,114 相信我,我們最好照他所說的做 724 00:45:40,448 --> 00:45:44,703 國王陛下 我可以懇求你讓我們留一晚嗎? 725 00:45:44,786 --> 00:45:49,582 我們需要一些時間來休息和補充物資 準備好明天的旅程 726 00:45:51,001 --> 00:45:53,211 好,就一晚 727 00:45:54,087 --> 00:45:55,296 一晚而已 728 00:45:55,380 --> 00:45:57,549 國王陛下,謝謝 729 00:46:04,931 --> 00:46:07,434 姬塔,妳變心軟了 730 00:46:07,517 --> 00:46:10,645 換著是一千年前 妳一見到他們就會將他們殺掉 731 00:46:10,729 --> 00:46:13,356 一千年前,街上燈火通明 732 00:46:13,440 --> 00:46:16,026 我們的人民生活無憂 733 00:46:16,109 --> 00:46:17,694 不用在垃圾堆中覓食 734 00:46:17,777 --> 00:46:19,320 人民很滿足 735 00:46:19,404 --> 00:46:21,322 他們只是不知道以前的生活有多好! 736 00:46:21,406 --> 00:46:24,367 我們以前很強大,現在只是個廢墟 737 00:46:24,451 --> 00:46:28,621 如果以前的國王 看到我們落得如斯田地,一定會非常傷心 738 00:46:28,705 --> 00:46:29,622 姬塔 739 00:46:29,706 --> 00:46:34,210 如果這些外人可以解開過去的秘密 740 00:46:34,294 --> 00:46:36,254 或者我們就可以拯救未來 741 00:46:36,671 --> 00:46:41,217 我們早就學會他們要教我們的事 742 00:46:41,301 --> 00:46:43,803 我們的生活方式不合時了 743 00:46:43,887 --> 00:46:46,473 我們要保留這種生活方式 744 00:46:47,807 --> 00:46:52,228 姬塔,當妳登上王位,妳就會明白 745 00:46:55,273 --> 00:46:56,274 情況如何? 746 00:46:56,358 --> 00:46:59,652 國王和他女兒的看法並非完全一致 747 00:46:59,736 --> 00:47:03,490 她看來挺喜歡我們 但國王…我覺得他在隱瞞些甚麼 748 00:47:03,573 --> 00:47:07,160 如果他有所隱瞞,我想知那是甚麼 749 00:47:07,243 --> 00:47:09,579 -找個人去跟那女孩談談 -我去! 750 00:47:09,662 --> 00:47:12,540 -要是個有良好社交技巧的人 -我來! 751 00:47:12,624 --> 00:47:14,793 -某個不會嚇走她的人 -讓我來! 752 00:47:14,876 --> 00:47:16,753 某個會說他們語言的人 753 00:47:16,836 --> 00:47:18,755 為了達成任務,讓我來吧! 754 00:47:18,838 --> 00:47:21,633 很好,戴查,謝謝你自動請纓 755 00:47:24,969 --> 00:47:26,346 去吧,就靠你 756 00:47:32,894 --> 00:47:34,646 好,米路,別放棄 757 00:47:34,729 --> 00:47:36,398 「聽住,我有些問題要問妳」 758 00:47:36,481 --> 00:47:38,024 「在得到答案前,我不會離開這座城市」 759 00:47:38,108 --> 00:47:39,984 就這樣,很好 760 00:47:46,241 --> 00:47:47,742 我有些問題要問你 761 00:47:47,826 --> 00:47:50,495 在得到答案前,你不能離開這座城市 762 00:47:51,037 --> 00:47:52,455 我…好吧 763 00:47:53,081 --> 00:47:54,207 跟我來 764 00:48:01,881 --> 00:48:04,592 我有很多關於你那世界的事想問 765 00:48:05,301 --> 00:48:07,303 你是位學者,對嗎? 766 00:48:07,387 --> 00:48:10,056 看看你那瘦弱身軀和大額頭就知道 767 00:48:10,140 --> 00:48:11,766 除了當學者,你也做不了甚麼 768 00:48:11,850 --> 00:48:13,393 你是哪個國家來的? 769 00:48:13,476 --> 00:48:15,603 洪水甚麼時候會退?你怎樣… 770 00:48:15,687 --> 00:48:17,772 等等,我也有問題要問妳 771 00:48:17,856 --> 00:48:20,608 來,我們這樣吧,妳問一條 我就答一條,然後輪流問… 772 00:48:20,692 --> 00:48:22,402 妳明白吧? 773 00:48:22,485 --> 00:48:23,528 清楚了解 774 00:48:23,611 --> 00:48:25,280 你的第一條問題是甚麼? 775 00:48:25,363 --> 00:48:27,782 好,你怎樣來這裏的? 776 00:48:27,866 --> 00:48:30,201 我不是指妳這個人,而是指你們的文化 777 00:48:30,285 --> 00:48:32,912 這些東西怎麼都在這裏出現? 778 00:48:32,996 --> 00:48:36,166 據說是因為天神妒忌阿特蘭蒂斯 779 00:48:36,249 --> 00:48:39,377 所以就引發一場大災難 將我們放逐到這個地方 780 00:48:39,461 --> 00:48:45,175 我只記得天空變暗 人人都在大叫,在逃跑 781 00:48:45,675 --> 00:48:50,889 然後有一道強光,就像星星一樣 在城市的天空中升起 782 00:48:51,514 --> 00:48:54,017 父王說,那道光召喚了我的母后 783 00:48:54,851 --> 00:48:56,227 我就再也沒有見過她了 784 00:48:56,311 --> 00:48:57,312 很遺憾聽到妳這樣說 785 00:48:57,395 --> 00:49:00,857 這不是甚麼安慰的說話 只是我明白妳的感受,因為我也失去了… 786 00:49:00,940 --> 00:49:03,485 等等,等等!妳剛說甚麼! 787 00:49:03,568 --> 00:49:07,113 妳是說,妳記得這些事是因為妳在場? 788 00:49:07,197 --> 00:49:08,406 不,這不可能 789 00:49:08,490 --> 00:49:14,204 因為這樣的話,我的意思是 妳就會是8500至8800歲 790 00:49:14,621 --> 00:49:15,789 沒錯 791 00:49:16,414 --> 00:49:17,916 噢,呃… 792 00:49:18,875 --> 00:49:20,043 妳看起來很年輕 793 00:49:20,126 --> 00:49:21,127 只是… 794 00:49:22,337 --> 00:49:24,172 -妳有問題要問我嗎? -有 795 00:49:24,255 --> 00:49:26,841 你怎樣找到來這裏的路? 796 00:49:26,925 --> 00:49:28,301 我跟妳說,這一點都不容易 797 00:49:28,385 --> 00:49:31,054 要不是有這本書,我們絕對來不到這裏 798 00:49:31,930 --> 00:49:32,972 好,第二條問題 799 00:49:33,056 --> 00:49:36,601 傳說指,你們有某種力量,可以… 800 00:49:36,685 --> 00:49:38,561 你能看懂這語言? 801 00:49:38,645 --> 00:49:40,855 沒錯,我是語言學家 我平常就研究語言,這是我的工作 802 00:49:40,939 --> 00:49:43,441 -回到我的問題… -這裏,就這個 803 00:49:43,525 --> 00:49:44,609 你能看懂? 804 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 對,我能看懂阿特蘭蒂斯文,像妳一樣 805 00:49:48,988 --> 00:49:51,324 妳看不懂嗎? 806 00:49:51,408 --> 00:49:52,409 沒人能看懂 807 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 自從大洪水之後 我們就沒有人再能看懂了 808 00:49:55,620 --> 00:49:57,288 噢,是因為大洪水 809 00:49:58,039 --> 00:50:00,041 -讀給我聽 -好 810 00:50:02,961 --> 00:50:05,672 「沿著這狹窄的通道走約五公里」 811 00:50:05,755 --> 00:50:08,174 「你就能找到第五個記號」 812 00:50:08,258 --> 00:50:09,718 沒錯,就是這樣 813 00:50:09,801 --> 00:50:12,470 -我的口音聽起來怎樣? -粗魯,有鄉音 814 00:50:12,554 --> 00:50:15,640 -還有鼻音 -好,那我要努力改善了 815 00:50:15,724 --> 00:50:17,684 來,讓我給你看些東西 816 00:50:21,438 --> 00:50:24,607 甚麼?看起來像是輛車 817 00:50:24,691 --> 00:50:28,528 對,但無論我怎樣試,它一點反應都沒有 818 00:50:28,611 --> 00:50:30,113 -如果… -我早就想到了 819 00:50:30,196 --> 00:50:31,990 好,看看這裏寫了甚麼 820 00:50:32,615 --> 00:50:33,825 好 821 00:50:33,908 --> 00:50:35,660 「插入水晶」 822 00:50:35,744 --> 00:50:36,953 我試過了 823 00:50:37,037 --> 00:50:39,581 「將你的手輕輕放在銘文板上」 824 00:50:39,664 --> 00:50:41,166 -照做了 -你有將水晶 825 00:50:41,249 --> 00:50:42,834 -往逆時針方向扭90度? -有 826 00:50:42,917 --> 00:50:44,419 同時將妳的手放在銘文板上? 827 00:50:44,502 --> 00:50:46,296 有…沒有 828 00:50:46,880 --> 00:50:49,424 好,明白了,問題就在這裏 829 00:50:49,507 --> 00:50:53,345 這是很容易遺漏的一項 妳能做到這麼多已經很好了 830 00:50:54,637 --> 00:50:55,930 好,來試試看吧 831 00:51:05,357 --> 00:51:06,649 沒錯,就是這樣了 832 00:51:08,068 --> 00:51:09,444 太棒了 833 00:51:09,527 --> 00:51:12,280 有了這東西,我一下子就能看到城市全貌 834 00:51:12,364 --> 00:51:13,656 我想知它能飛多快 835 00:51:22,332 --> 00:51:24,834 妳…餓了嗎? 836 00:51:26,044 --> 00:51:28,755 對了,我們還未好好介紹自己 837 00:51:28,838 --> 00:51:29,964 我叫米路 838 00:51:30,048 --> 00:51:32,133 我叫姬塔嘉雅斯 839 00:51:32,217 --> 00:51:34,386 姬,姬,姬塔馬嘉雅斯嘉 840 00:51:35,261 --> 00:51:36,471 妳有綽號嗎? 841 00:51:37,138 --> 00:51:38,139 姬塔 842 00:51:38,223 --> 00:51:41,393 好,姬塔,我能記住妳的名字 843 00:51:44,729 --> 00:51:45,730 嘩 844 00:52:04,791 --> 00:52:05,917 怎麼了? 845 00:52:06,001 --> 00:52:09,379 沒事,只是有沙入眼 846 00:52:10,088 --> 00:52:12,590 我爺爺自我有記憶以來 847 00:52:12,674 --> 00:52:14,467 就經常跟我提起這個地方的故事 848 00:52:15,218 --> 00:52:17,303 我很希望他能和我一起站在這裏 849 00:52:35,488 --> 00:52:37,323 跟我說說你的同伴吧 850 00:52:37,407 --> 00:52:39,784 你的醫生叫高其? 851 00:52:39,868 --> 00:52:41,077 -不,是斯維特 -甚麼? 852 00:52:41,161 --> 00:52:42,370 那醫生,他是斯維特醫生 853 00:52:42,454 --> 00:52:43,747 噢,他人很好 854 00:52:43,830 --> 00:52:45,582 對,他是個好人 855 00:52:45,665 --> 00:52:47,459 -可以再說一次叫甚麼名字嗎? -斯維特醫生 856 00:52:47,542 --> 00:52:49,169 當然,他也是個好人 857 00:52:49,252 --> 00:52:52,964 所以所有醫生都是好人? 858 00:52:53,048 --> 00:52:55,467 不,不過我肯定有些醫生是好人 859 00:52:55,550 --> 00:52:57,969 我們的醫生是這樣,但那不是基本要求 860 00:52:58,053 --> 00:53:00,263 -妳錯過那重點了 -你令我很混亂 861 00:53:00,347 --> 00:53:03,350 嘩,看看那些紋身 862 00:53:03,433 --> 00:53:05,018 呸,那不算甚麼 863 00:53:05,101 --> 00:53:06,269 看看我的紋身 864 00:53:06,353 --> 00:53:08,980 是所有美國州份 865 00:53:09,064 --> 00:53:11,024 看我表演羅德島的舞蹈 866 00:53:11,107 --> 00:53:13,234 來,跳吧,寶貝 867 00:53:13,318 --> 00:53:15,320 你看看 868 00:53:27,874 --> 00:53:30,335 你那高其不太友善 869 00:53:30,418 --> 00:53:33,129 斯維特醫生很好人,但他不是叫好人醫生 870 00:53:33,213 --> 00:53:37,258 愛德尼也是個好人,但她不是你的醫生 871 00:53:37,342 --> 00:53:42,555 還是那個很喜歡挖掘的叫土佬 是你的寵物? 872 00:53:42,639 --> 00:53:43,640 差不多吧 873 00:53:46,309 --> 00:53:48,103 別忘了要把頭吃掉 874 00:53:48,186 --> 00:53:50,105 所有營養都在這裏,是精華所在 875 00:54:10,041 --> 00:54:12,168 姬塔,我們原本只希望 876 00:54:12,252 --> 00:54:15,296 能找到一些大樓的瓦礫或者破爛陶器 877 00:54:15,380 --> 00:54:18,633 相反,我們找到了一個 生機勃勃的繁榮社會 878 00:54:19,968 --> 00:54:24,514 這些傢伙要是不變成會殺死人的火焰 其實也挺可愛 879 00:54:24,597 --> 00:54:26,016 我們並不繁榮 880 00:54:26,099 --> 00:54:29,477 的確,我們的人民健在,但文化在消亡 881 00:54:30,061 --> 00:54:32,772 我們就像被海水侵蝕的石頭一樣 882 00:54:32,856 --> 00:54:35,775 一年一年過去 我們的文化就逐點逐點消失 883 00:54:36,568 --> 00:54:38,611 我希望我能夠幫上忙 884 00:54:38,695 --> 00:54:41,698 我帶你來這裏,就是想請你幫忙 885 00:54:42,198 --> 00:54:45,744 這裏有幅壁畫,畫的周圍都寫滿字 886 00:54:45,827 --> 00:54:47,996 那妳就找對人了 887 00:54:48,079 --> 00:54:50,915 好,讓我看看,就由這一行開始 888 00:54:51,624 --> 00:54:52,876 這個… 889 00:54:54,252 --> 00:54:55,253 姬塔? 890 00:54:57,922 --> 00:55:00,675 -妳在幹甚麼? -你會游水,是嗎? 891 00:55:00,759 --> 00:55:02,093 我會游水,特別是和美女… 892 00:55:02,177 --> 00:55:04,596 我是指我特別擅長游水!游得很不錯 893 00:55:04,679 --> 00:55:06,139 我游得很不錯 894 00:55:06,639 --> 00:55:09,642 很好,我們要去的地方有點遠 895 00:55:09,726 --> 00:55:13,813 我可是個頂級游泳好手! 896 00:55:16,274 --> 00:55:18,276 來吧,別浪費時間了 897 00:55:22,364 --> 00:55:26,326 不如妳帶路?因為我不知道要去哪裏 898 00:55:45,512 --> 00:55:46,680 你還好嗎? 899 00:55:46,763 --> 00:55:48,556 沒事,沒有遇溺 900 00:55:48,640 --> 00:55:50,392 很好,跟我來 901 00:56:05,740 --> 00:56:07,117 太美妙了! 902 00:56:07,200 --> 00:56:08,743 是阿特蘭蒂斯的完整歷史 903 00:56:08,827 --> 00:56:10,537 就像柏拉圖所描述的一樣 904 00:56:10,620 --> 00:56:13,790 他漏了一些細節,但… 905 00:56:13,873 --> 00:56:15,166 我看到的光芒 906 00:56:15,250 --> 00:56:17,252 在城市中央的星星 907 00:56:17,335 --> 00:56:19,337 關於那些東西,這些文字有說些甚麼嗎? 908 00:56:19,421 --> 00:56:20,797 我還未知道 909 00:56:20,880 --> 00:56:22,382 但我們會找到答案 910 00:56:22,882 --> 00:56:23,967 來吧 911 00:57:03,381 --> 00:57:04,883 -阿特蘭蒂斯之心 -甚麼? 912 00:57:04,966 --> 00:57:06,176 是阿特蘭蒂斯之心 913 00:57:06,259 --> 00:57:08,136 那就是牧羊人所說的 914 00:57:08,219 --> 00:57:10,889 這不是星星,而是某種水晶 915 00:57:10,972 --> 00:57:12,974 好像這個,妳明白嗎? 916 00:57:13,391 --> 00:57:17,062 我在尋找的力量,還有妳記得的那道強光 917 00:57:17,145 --> 00:57:19,356 -它們是同一樣東西 -不可能 918 00:57:19,439 --> 00:57:23,568 就靠它才能讓你們 還有阿特蘭蒂斯的一切都活下來 919 00:57:23,651 --> 00:57:25,111 那它現在在哪裏? 920 00:57:25,195 --> 00:57:28,615 我不知道 這麼重要的東西一定會寫在手記裏 921 00:57:28,698 --> 00:57:29,699 除非… 922 00:57:30,617 --> 00:57:31,868 就寫在缺少了那一頁上面 923 00:57:37,374 --> 00:57:38,541 游水游得開心嗎? 924 00:57:41,753 --> 00:57:43,588 各位,發生甚麼事? 925 00:57:43,672 --> 00:57:44,964 怎麼… 926 00:57:45,048 --> 00:57:46,716 這些槍是怎麼回事? 927 00:57:47,842 --> 00:57:48,843 各位? 928 00:57:51,513 --> 00:57:52,806 我真是個大白癡 929 00:57:53,306 --> 00:57:56,059 對你們來說,這只是一個尋寶之旅 你們想得到那水晶 930 00:57:56,142 --> 00:57:57,602 你是指這個? 931 00:57:59,104 --> 00:58:00,397 阿特蘭蒂斯之心 932 00:58:00,480 --> 00:58:03,983 沒錯,關於這件事,我該早點跟你說 933 00:58:04,067 --> 00:58:06,236 但只是該告訴你時,我才會告訴你 934 00:58:06,319 --> 00:58:08,154 所以,你現在知道了 935 00:58:08,238 --> 00:58:10,031 我要確保你是和我們一伙的 936 00:58:10,115 --> 00:58:12,033 孩子,歡迎加入我們 937 00:58:12,117 --> 00:58:13,660 我並非唯利是圖的人 938 00:58:26,506 --> 00:58:27,882 唯利是圖的人? 939 00:58:27,966 --> 00:58:31,386 我比較喜歡別人叫我「冒險資本家」 940 00:58:31,469 --> 00:58:32,887 而且,是你帶我們到這裏來的 941 00:58:32,971 --> 00:58:34,556 你帶我們來到這個寶藏 942 00:58:34,639 --> 00:58:36,307 你不知道你在破壞甚麼 943 00:58:36,391 --> 00:58:38,768 你知道嗎?它又大又閃 944 00:58:38,852 --> 00:58:40,353 能讓我們所有人變得富有 945 00:58:40,437 --> 00:58:43,064 你認為它是某種鑽石 我認為它是某種能源 946 00:58:43,148 --> 00:58:44,315 但我們都錯了 947 00:58:44,399 --> 00:58:45,859 這是他們的生命力量 948 00:58:45,942 --> 00:58:48,153 這水晶是唯一讓他們活下來的東西 949 00:58:48,236 --> 00:58:49,946 要是你拿走了,他們全都會死 950 00:58:50,030 --> 00:58:53,199 那計劃可能有變,海嘉,妳有甚麼想法? 951 00:58:53,283 --> 00:58:55,994 要是這樣的話,要收雙倍價錢 952 00:58:56,077 --> 00:58:57,620 我在想,不如三倍? 953 00:58:57,704 --> 00:59:00,040 洛克,別這樣做 954 00:59:00,123 --> 00:59:03,335 學者,你絕對不會想袖手旁觀 955 00:59:03,960 --> 00:59:05,128 你想想 956 00:59:05,211 --> 00:59:08,381 如果你將所有偷來的文物都還給博物館 957 00:59:08,465 --> 00:59:10,258 那你就甚麼都沒有了 958 00:59:10,342 --> 00:59:15,513 我們只是為考古學提供必要服務 959 00:59:15,597 --> 00:59:16,973 沒興趣 960 00:59:17,515 --> 00:59:19,642 我必須承認,我很失望 961 00:59:19,726 --> 00:59:22,437 你就像你爺爺一樣,是個理想主義者 962 00:59:22,896 --> 00:59:25,565 米路,為自己想想,別像他一樣 963 00:59:25,648 --> 00:59:28,234 就聰明一次 964 00:59:30,570 --> 00:59:33,073 我真的很討厭談判破裂 965 00:59:37,327 --> 00:59:39,162 再試一次吧 966 00:59:44,292 --> 00:59:46,086 -有人嗎? -客房服務來了 967 00:59:47,170 --> 00:59:49,506 叫他們放下武器,馬上! 968 00:59:52,425 --> 00:59:54,636 散開!搜查所有地方! 969 00:59:55,804 --> 00:59:58,807 小子,你一定還有些甚麼沒說出來 970 00:59:58,890 --> 01:00:00,684 沒有,它只是說 971 01:00:00,767 --> 01:00:03,478 「阿特蘭蒂斯之心坐落於國王的眼中」 972 01:00:03,561 --> 01:00:07,148 那或者國王可以幫上這個忙 973 01:00:07,232 --> 01:00:08,316 國王,這樣吧 974 01:00:08,400 --> 01:00:09,859 水晶藏在哪裏? 975 01:00:09,943 --> 01:00:11,861 你會自取滅亡 976 01:00:11,945 --> 01:00:14,239 或者我說得不夠清楚 977 01:00:18,535 --> 01:00:20,370 洛克,這不是計劃的一部分 978 01:00:20,453 --> 01:00:22,163 醫生,計劃改變了 979 01:00:22,247 --> 01:00:24,541 我建議你先滅掉你的同情心 980 01:00:24,624 --> 01:00:26,543 想要錢就不能心軟 981 01:00:27,127 --> 01:00:30,380 和平常一樣,禮貌請求一點用都沒有 982 01:00:30,463 --> 01:00:32,215 我現在數到十 983 01:00:32,298 --> 01:00:34,342 你要告訴我水晶的位置 984 01:00:34,426 --> 01:00:35,593 一 985 01:00:36,594 --> 01:00:38,013 二 986 01:00:38,471 --> 01:00:39,681 九 987 01:00:40,265 --> 01:00:41,266 十… 988 01:00:48,023 --> 01:00:51,693 阿特蘭蒂斯之心坐落於國王的眼中 989 01:00:52,402 --> 01:00:53,695 沒錯,我們找到了 990 01:00:53,778 --> 01:00:56,406 洛克,你要聽我說最後一句 991 01:00:56,489 --> 01:00:59,409 你根本不知道它的力量有多強大 992 01:00:59,492 --> 01:01:05,040 沒錯,但我想會有很多國家 願意花錢找出答案 993 01:01:07,917 --> 01:01:09,502 快點,過去 994 01:01:29,564 --> 01:01:30,648 要發大財了 995 01:01:41,326 --> 01:01:43,244 是歷代國王 996 01:01:46,706 --> 01:01:49,959 戴查,叫她快點說完,我們有行程要趕 997 01:01:58,134 --> 01:01:59,135 姬塔 998 01:02:00,470 --> 01:02:01,596 對不起 999 01:02:14,317 --> 01:02:17,070 來吧,快點拿完就走,我不喜歡這個地方 1000 01:02:17,153 --> 01:02:19,114 好吧,戴查,下一步怎樣做? 1001 01:02:19,698 --> 01:02:21,241 好,巨型水晶就在那邊 1002 01:02:21,324 --> 01:02:24,494 懸掛在我們頭頂上約150英呎的位置 下面是無底深潭 1003 01:02:24,577 --> 01:02:26,246 讓你大吃一驚了嗎? 1004 01:02:26,329 --> 01:02:28,498 -唯一讓我吃驚的就是… -母后 1005 01:02:29,040 --> 01:02:30,583 那東西還未被我們拿上貨車 1006 01:02:30,667 --> 01:02:31,668 現在搬走它! 1007 01:02:31,751 --> 01:02:33,294 我不知道怎樣搬走它 1008 01:02:33,378 --> 01:02:35,797 我甚至不知道它為甚麼不會掉下來 1009 01:02:42,470 --> 01:02:45,306 戴查,跟我說說,這是怎麼回事? 1010 01:02:45,390 --> 01:02:48,643 聽我說,上面所說的 就只提及這水晶某程度上是有生命的 1011 01:02:48,727 --> 01:02:50,228 我不知道怎樣解釋 1012 01:02:50,311 --> 01:02:52,647 這是他們的守護神,他們的力量來源 1013 01:02:52,731 --> 01:02:54,441 教授,講人話 1014 01:02:54,524 --> 01:02:56,276 他們是水晶的一部分 水晶也是他們的一部分 1015 01:02:56,359 --> 01:02:59,654 -我已經盡力了 -再努力一點 1016 01:02:59,738 --> 01:03:02,741 不如你來翻譯,我來拿槍? 1017 01:03:03,283 --> 01:03:09,873 米路戴查,一切都會好好的,別擔心 1018 01:03:11,541 --> 01:03:13,001 她說甚麼? 1019 01:03:13,710 --> 01:03:15,378 我不知道,我聽不清楚 1020 01:05:35,518 --> 01:05:37,395 且慢,小情人 1021 01:05:39,856 --> 01:05:40,899 姬塔 1022 01:05:43,568 --> 01:05:44,569 姬塔 1023 01:06:10,428 --> 01:06:12,597 不,不要,別碰她 1024 01:06:28,947 --> 01:06:30,699 好了,退後 1025 01:06:31,282 --> 01:06:33,243 士兵,別讓那些人向前行 1026 01:06:33,702 --> 01:06:35,328 你們聽到他說甚麼吧,退後 1027 01:06:36,996 --> 01:06:38,123 我在警告你 1028 01:06:38,540 --> 01:06:42,252 好了,事情到此為止 1029 01:06:42,335 --> 01:06:44,212 大功告成 1030 01:06:44,295 --> 01:06:48,925 你們毀了整個文明社會 但你們會變得富有 1031 01:06:49,009 --> 01:06:50,760 愛德尼,恭喜妳 1032 01:06:50,844 --> 01:06:54,639 我猜妳和妳爸爸終於夠錢開另一家店了 1033 01:06:55,306 --> 01:06:57,726 威尼,你也可以開連鎖花店了 1034 01:06:57,809 --> 01:06:59,728 我肯定你的家人會很自豪 1035 01:06:59,811 --> 01:07:02,105 你們就是想要這些? 1036 01:07:03,106 --> 01:07:04,107 只想要錢 1037 01:07:04,190 --> 01:07:06,026 戴查,別再長篇大論了 1038 01:07:06,109 --> 01:07:08,737 你也讀過達爾文吧 這叫物競天擇,適者生存 1039 01:07:08,820 --> 01:07:10,488 我們只是推它一把 1040 01:07:10,572 --> 01:07:11,865 隊長,我們準備好了 1041 01:07:11,948 --> 01:07:13,158 好,等我一下 1042 01:07:13,241 --> 01:07:14,868 我好像忘了一些東西 1043 01:07:14,951 --> 01:07:17,912 我有貨車、水晶、船員… 1044 01:07:17,996 --> 01:07:19,831 沒錯 1045 01:07:22,334 --> 01:07:24,169 小子,看看這邊 1046 01:07:24,252 --> 01:07:26,588 你是發現阿特蘭蒂斯那個人 1047 01:07:26,671 --> 01:07:29,257 那你現在也當展覽品吧 1048 01:07:37,932 --> 01:07:39,351 走吧,各位 1049 01:07:40,101 --> 01:07:42,562 這是個命令,不是個建議,走吧! 1050 01:08:22,727 --> 01:08:24,646 我們都死定了 1051 01:08:28,900 --> 01:08:30,860 你們是在開玩笑吧? 1052 01:08:30,944 --> 01:08:32,278 你知道這是錯的 1053 01:08:32,362 --> 01:08:34,656 我們快要發大財了 1054 01:08:34,739 --> 01:08:37,200 你們現在才跟我說良知? 1055 01:08:37,659 --> 01:08:40,745 我們做過很多壞事 1056 01:08:40,829 --> 01:08:44,082 例如打劫、盜墓、違例泊車… 1057 01:08:44,165 --> 01:08:46,292 但從來沒傷害過人 1058 01:08:46,376 --> 01:08:49,963 或者有傷害過人 但並不是傷害我們認識的人 1059 01:08:50,046 --> 01:08:52,590 如果你們是想這樣的話,那好吧 1060 01:08:52,674 --> 01:08:54,300 那我就能拿到更多錢了 1061 01:08:55,719 --> 01:08:57,846 講多無謂 1062 01:09:17,365 --> 01:09:19,284 -我們要阻止他! -等一等 1063 01:09:34,674 --> 01:09:36,092 好,你現在可以走了 1064 01:09:36,176 --> 01:09:38,345 米路,你最好到這裏來 1065 01:09:42,057 --> 01:09:43,391 他怎麼了? 1066 01:09:44,142 --> 01:09:45,685 恐怕情況不太好 1067 01:09:45,769 --> 01:09:47,312 內出血 1068 01:09:47,395 --> 01:09:49,064 我沒有甚麼能夠做了 1069 01:09:49,147 --> 01:09:50,315 簡直是個惡夢 1070 01:09:50,899 --> 01:09:52,192 都是因我而起 1071 01:09:52,275 --> 01:09:53,943 別怪責自己了 1072 01:09:54,027 --> 01:09:56,404 他由在冰島開始就一直想要那水晶 1073 01:09:57,697 --> 01:09:59,908 水晶,斯維特,就是這樣了 1074 01:09:59,991 --> 01:10:03,161 這種水晶有某種治療力量 1075 01:10:03,244 --> 01:10:05,080 我見識過它的能力 1076 01:10:05,163 --> 01:10:06,289 不 1077 01:10:06,915 --> 01:10:08,333 我的女兒在哪? 1078 01:10:08,416 --> 01:10:10,377 她… 1079 01:10:11,795 --> 01:10:15,423 她被選中了,就像她母后一樣 1080 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 甚麼? 1081 01:10:16,591 --> 01:10:20,303 有危險時,水晶會選出主人 1082 01:10:20,387 --> 01:10:21,805 一位有皇室血統的人 1083 01:10:21,888 --> 01:10:24,933 來保護自己和其人民 1084 01:10:25,433 --> 01:10:27,018 它不會接受其他人 1085 01:10:27,102 --> 01:10:29,145 等等,選出? 1086 01:10:29,229 --> 01:10:31,314 所以這東西是有生命力的? 1087 01:10:31,398 --> 01:10:32,732 某程度上是 1088 01:10:33,441 --> 01:10:35,276 水晶會吸收我們祖先的集體能量 1089 01:10:35,360 --> 01:10:39,280 然後茁壯成長 1090 01:10:39,864 --> 01:10:43,326 而我們就全靠水晶的力量 1091 01:10:43,410 --> 01:10:46,287 來維持生命和得到保護 1092 01:10:46,371 --> 01:10:51,126 隨著它逐漸成長,它發展出自己的意識 1093 01:10:53,253 --> 01:10:58,008 因為我的傲慢,我將它作為戰爭的武器 1094 01:10:58,091 --> 01:11:02,220 但它的力量強得不能控制 1095 01:11:02,887 --> 01:11:06,933 那股強勁的力量淹沒了我們 導致我們的衰亡 1096 01:11:07,851 --> 01:11:10,061 這就是你將它藏在城市地底的原因 1097 01:11:10,145 --> 01:11:11,980 為了防止歷史重演 1098 01:11:12,063 --> 01:11:17,652 同時為了防止姬塔 會淪為與我心愛妻子一樣的命運 1099 01:11:17,736 --> 01:11:20,822 你是甚麼意思?姬塔會發生甚麼事? 1100 01:11:20,905 --> 01:11:24,367 如果她與水晶結合 1101 01:11:24,451 --> 01:11:28,038 她就可能會永遠失去生命 1102 01:11:29,289 --> 01:11:32,250 我的希望都在我心愛的女兒身上 1103 01:11:33,418 --> 01:11:37,130 我還打算當時機成熟,就將重擔交給她 1104 01:11:37,630 --> 01:11:41,009 但現在,這個重擔就靠你了 1105 01:11:41,092 --> 01:11:42,093 我? 1106 01:11:43,261 --> 01:11:45,055 搶回水晶 1107 01:11:46,765 --> 01:11:48,266 拯救阿特蘭蒂斯 1108 01:11:48,933 --> 01:11:50,560 拯救我的女兒 1109 01:12:11,915 --> 01:12:13,958 接下來要怎樣做? 1110 01:12:15,543 --> 01:12:16,628 甚麼? 1111 01:12:16,711 --> 01:12:19,464 我們共同進退 1112 01:12:19,547 --> 01:12:20,590 由你來決定吧 1113 01:12:20,674 --> 01:12:21,966 我來決定? 1114 01:12:22,050 --> 01:12:24,803 但大家都知道我的決定會帶來甚麼後果 1115 01:12:24,886 --> 01:12:25,970 來回想一下吧 1116 01:12:26,054 --> 01:12:28,223 是我將一群四處搶劫的流氓帶來這裏 1117 01:12:28,306 --> 01:12:30,767 找到史上最強大的考古發現 1118 01:12:30,850 --> 01:12:34,312 才令會皇室成員被綁架,又或者被謀殺 1119 01:12:34,396 --> 01:12:37,732 更不用提了,是我將最強大的力量 1120 01:12:37,816 --> 01:12:39,567 交到唯利是圖的人手上 1121 01:12:39,651 --> 01:12:41,778 他肯定會將它交到壞人手上! 1122 01:12:41,861 --> 01:12:43,488 我說漏了些甚麼嗎? 1123 01:12:43,571 --> 01:12:46,282 你令我們的露營起火,讓我們掉進那大坑 1124 01:12:46,366 --> 01:12:47,367 謝謝 1125 01:12:47,867 --> 01:12:49,244 非常感謝 1126 01:12:53,373 --> 01:12:56,543 不要緊,根據我的經歷,當你掉進谷底 1127 01:12:56,626 --> 01:12:58,503 你就只能向上爬 1128 01:12:59,087 --> 01:13:00,296 誰跟你說的? 1129 01:13:00,380 --> 01:13:02,590 一位叫托特斯戴查的老朋友 1130 01:13:11,683 --> 01:13:12,934 你去哪? 1131 01:13:13,018 --> 01:13:14,436 我要跟著洛克 1132 01:13:14,519 --> 01:13:15,979 米路,你瘋了嗎? 1133 01:13:16,062 --> 01:13:17,981 我知道這不是一件聰明的事 1134 01:13:18,440 --> 01:13:20,025 但這是正確的事 1135 01:13:22,694 --> 01:13:25,488 來吧,我們要確保他不會有危險 1136 01:13:27,615 --> 01:13:29,784 米路,你知道你在幹甚麼嗎? 1137 01:13:29,868 --> 01:13:30,952 只要跟我走就好 1138 01:13:35,290 --> 01:13:37,625 嘩,令我大吃一驚 1139 01:13:37,709 --> 01:13:40,420 -很簡單,你要做的就是… -好,閉嘴,我們知道怎樣做 1140 01:13:40,503 --> 01:13:41,963 不,等等! 1141 01:13:45,342 --> 01:13:47,761 輕點,輕柔一點 1142 01:13:47,844 --> 01:13:50,430 喂,米路,有運動型汽車嗎? 1143 01:13:50,513 --> 01:13:52,140 就例如法拉利? 1144 01:13:52,223 --> 01:13:53,224 這是怎樣控制的? 1145 01:13:53,308 --> 01:13:55,602 你只要用這塊水晶 1146 01:13:55,685 --> 01:13:56,728 姬塔教我的 1147 01:13:59,105 --> 01:14:02,817 向右轉半個圈,再逆時針轉90度 將你的手放在板上 1148 01:14:04,694 --> 01:14:07,155 老友,坐穩了,要出發了 1149 01:14:09,532 --> 01:14:11,576 太刺激了 1150 01:14:15,372 --> 01:14:16,539 沒錯,這就對了 1151 01:14:16,623 --> 01:14:18,333 我們要去拯救公主 1152 01:14:18,416 --> 01:14:20,251 我們要去拯救阿特蘭蒂斯 1153 01:14:20,335 --> 01:14:21,878 我們冒死也要試一試 1154 01:14:21,961 --> 01:14:23,296 一起來吧! 1155 01:14:46,611 --> 01:14:48,279 我喜歡勝利的感覺 1156 01:15:04,879 --> 01:15:06,297 好,計劃是這樣的 1157 01:15:06,381 --> 01:15:09,217 我們從下方快速地前進,突襲他們 1158 01:15:09,300 --> 01:15:10,885 米路,我有事要告訴你 1159 01:15:10,969 --> 01:15:13,638 洛克可不易對付,他有很多槍 1160 01:15:13,722 --> 01:15:15,598 好,那你們有甚麼提議? 1161 01:15:15,682 --> 01:15:17,809 別中槍 1162 01:15:25,567 --> 01:15:26,735 他們在那邊! 1163 01:15:26,818 --> 01:15:28,153 我們有訪客! 1164 01:15:31,740 --> 01:15:32,741 去吧! 1165 01:15:40,790 --> 01:15:42,042 起飛! 1166 01:15:49,424 --> 01:15:51,176 那該死的煙! 1167 01:15:51,259 --> 01:15:53,345 妳跟我說他只有槍 1168 01:15:53,428 --> 01:15:55,388 我就說了,他可不是那麼易對付 1169 01:16:06,274 --> 01:16:08,651 沒錯,就是這樣才對 1170 01:16:08,735 --> 01:16:10,070 威尼!小心! 1171 01:16:10,153 --> 01:16:12,405 我們不能讓他們到達頂部出口! 1172 01:16:29,214 --> 01:16:32,342 威尼,有新計劃,你和我做誘餌 1173 01:16:32,425 --> 01:16:35,637 愛德尼和斯維特飛上氣球,再斬斷鐵鏈 1174 01:16:35,720 --> 01:16:36,888 交給我們 1175 01:16:40,350 --> 01:16:41,476 中尉! 1176 01:16:50,402 --> 01:16:53,071 你不是說只要28秒就能鋸斷股骨? 1177 01:16:53,154 --> 01:16:54,406 小說話,多做事 1178 01:17:06,501 --> 01:17:08,962 看來有人太慢了,鋸不斷 1179 01:17:11,715 --> 01:17:13,508 快點,沒時間了 1180 01:17:14,968 --> 01:17:16,845 好,米路,是時候了 1181 01:17:16,928 --> 01:17:18,263 有遺言嗎? 1182 01:17:19,139 --> 01:17:22,017 有,我真希望能有更好的辦法! 1183 01:17:26,604 --> 01:17:27,897 我們升不上去了 1184 01:17:27,981 --> 01:17:29,065 減輕重量吧 1185 01:17:30,650 --> 01:17:32,777 能丟的都丟了,除非人也跳下去 1186 01:17:32,861 --> 01:17:34,404 女士先跳 1187 01:17:39,576 --> 01:17:41,494 你說過我們會共同進退的! 1188 01:17:42,328 --> 01:17:43,997 還保證會將部分財富分給我! 1189 01:17:45,081 --> 01:17:47,334 我們下次白紙黑字寫明吧 1190 01:17:49,210 --> 01:17:50,754 我不是故意的 1191 01:18:00,805 --> 01:18:02,349 我真是不得不佩服你 1192 01:18:02,432 --> 01:18:05,935 我從沒想過我會那麼憎恨你 1193 01:18:08,104 --> 01:18:10,648 我覺得我脾氣還算不錯 1194 01:18:10,732 --> 01:18:12,650 要惹我生氣可不是易事 1195 01:18:12,734 --> 01:18:16,738 但恭喜你,你剛剛中頭獎了 1196 01:18:27,832 --> 01:18:29,334 我也不是故意的 1197 01:18:39,928 --> 01:18:41,721 戴查先生,累了嗎? 1198 01:18:42,514 --> 01:18:44,683 真是太可惜了 1199 01:18:45,642 --> 01:18:48,645 因為我剛剛才熱好身 1200 01:19:09,499 --> 01:19:10,625 謝天謝地 1201 01:19:27,517 --> 01:19:29,019 不是吧 1202 01:19:42,365 --> 01:19:43,575 那火山… 1203 01:19:44,159 --> 01:19:45,618 復活了! 1204 01:19:45,702 --> 01:19:47,620 喂,這與我無關,我可甚麼都沒做 1205 01:19:47,704 --> 01:19:49,539 我們不能再留在這裏! 1206 01:19:49,622 --> 01:19:52,167 不,等等,我們要帶她回去 不然整個城市都會滅亡 1207 01:19:52,250 --> 01:19:54,085 如果我們逃不出去,我們會死 1208 01:19:54,169 --> 01:19:55,670 這是唯一的解決辦法 1209 01:19:55,754 --> 01:19:57,047 照著做吧! 1210 01:20:08,308 --> 01:20:09,809 米路,不! 1211 01:20:16,274 --> 01:20:17,525 來吧! 1212 01:20:52,143 --> 01:20:56,481 熔岩快要從裂縫湧出來了! 1213 01:20:56,564 --> 01:20:58,692 米路,土佬說火山要爆發了! 1214 01:24:21,019 --> 01:24:22,062 米路? 1215 01:25:11,820 --> 01:25:14,239 阿特蘭蒂斯會永遠向你們的名字致敬 1216 01:25:14,322 --> 01:25:16,658 我真希望我能幫上更多忙 1217 01:25:17,367 --> 01:25:20,620 怎樣也好,非常感謝你 但我們暫時不需要幫忙了 1218 01:25:22,122 --> 01:25:23,873 他們會帶你們回地面的 1219 01:25:23,957 --> 01:25:25,792 米路,我們真的會很想念你 1220 01:25:25,875 --> 01:25:28,294 我會重開花店 1221 01:25:28,378 --> 01:25:31,506 我每一日都會想起你們 1222 01:25:31,589 --> 01:25:34,467 星期一至五,朝九晚五 1223 01:25:34,551 --> 01:25:35,802 星期六就開到兩點 1224 01:25:36,261 --> 01:25:39,305 星期日,我星期日應該會休息 1225 01:25:39,389 --> 01:25:41,141 或者開幾小時 1226 01:25:41,224 --> 01:25:43,727 但八月,我大多數都會在八月外遊 1227 01:25:43,810 --> 01:25:46,312 我不太擅長說話 1228 01:25:46,855 --> 01:25:48,898 但我很希望你能收下它 1229 01:25:48,982 --> 01:25:51,109 是整個旅程剩下的煙肉油脂 1230 01:25:51,192 --> 01:25:52,861 高其,我… 1231 01:25:58,366 --> 01:25:59,868 不准躲 1232 01:26:00,744 --> 01:26:01,828 米路,再見 1233 01:26:01,911 --> 01:26:03,538 喂,米路! 1234 01:26:04,456 --> 01:26:05,874 土佬 1235 01:26:06,708 --> 01:26:07,792 土佬 1236 01:26:07,876 --> 01:26:09,794 嘩,喂… 1237 01:26:09,878 --> 01:26:11,087 土佬,再見 1238 01:26:11,171 --> 01:26:12,756 你確定你想留下來? 1239 01:26:12,839 --> 01:26:15,508 你是發現阿特蘭蒂斯的英雄 很多人都想見你一面 1240 01:26:15,592 --> 01:26:18,094 我認為這個世界不用多一個英雄了 1241 01:26:18,178 --> 01:26:21,598 再說,我聽說這裏有個空缺 要聘請古文專家 1242 01:26:21,681 --> 01:26:24,100 米路戴查,你要好好保重 1243 01:26:24,184 --> 01:26:26,644 我會的,斯維特,你也要好好保重 1244 01:26:26,728 --> 01:26:27,729 過來吧 1245 01:26:29,939 --> 01:26:32,567 斯維特,你離開之前可不可以… 1246 01:26:32,650 --> 01:26:33,651 沒問題 1247 01:26:34,611 --> 01:26:35,612 謝謝 1248 01:26:36,279 --> 01:26:37,447 我會寄帳單給你 1249 01:26:37,530 --> 01:26:38,948 我們現在可以回家了嗎? 1250 01:26:39,032 --> 01:26:42,160 來吧各位 我們在這條魚前面拍張大合照吧 1251 01:26:43,620 --> 01:26:44,788 大家說「耶」! 1252 01:26:44,871 --> 01:26:45,872 「耶」! 1253 01:26:52,253 --> 01:26:55,382 我再說一次,我想清楚了解整件事 1254 01:26:56,049 --> 01:26:59,511 -你們甚麼都找不到? -不,找到了很多石頭 1255 01:26:59,594 --> 01:27:01,346 魚,還有小魚 1256 01:27:02,180 --> 01:27:03,348 和海綿 1257 01:27:03,431 --> 01:27:04,766 海嘉怎麼了? 1258 01:27:04,849 --> 01:27:07,519 她被漏氣的熱氣球壓扁了,我們找不到她 1259 01:27:08,186 --> 01:27:10,939 -失蹤了 -好吧,那洛克呢? 1260 01:27:11,022 --> 01:27:13,817 神經衰弱,也可以說是瘋了 1261 01:27:13,900 --> 01:27:16,820 其實是變得不似人形 1262 01:27:16,903 --> 01:27:18,613 然後再變成碎片… 1263 01:27:19,698 --> 01:27:20,740 他也不見了 1264 01:27:20,824 --> 01:27:22,951 -那米路呢? -和潛艇一起下沉了 1265 01:27:28,248 --> 01:27:29,541 天啊 1266 01:27:31,251 --> 01:27:32,836 我會很想念米路 1267 01:27:33,837 --> 01:27:35,964 希望他能在更好的地方活下去 1268 01:27:44,222 --> 01:27:45,557 親愛的衛摩先生 1269 01:27:46,182 --> 01:27:49,144 我希望這小小的證據能滿足你 1270 01:27:49,227 --> 01:27:50,854 它令我非常信服 1271 01:27:50,937 --> 01:27:53,314 我們兩個都想謝謝你 1272 01:27:54,065 --> 01:27:55,150 米路戴查 1273 01:29:25,865 --> 01:29:28,660 《迷失帝國:阿特蘭蒂斯》 1274 01:29:28,743 --> 01:29:30,745 字幕翻譯:馮頌媛